All language subtitles for Psychopath.Diary.E10.WEB-DL.VIU.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,337 --> 00:01:01,307 Did you perhaps contact the police? 2 00:01:04,517 --> 00:01:06,047 I warned you. 3 00:01:07,417 --> 00:01:10,286 What can I do then? 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,557 You have 48 hours. 5 00:01:13,157 --> 00:01:16,057 Bring me one million dollars or... 6 00:01:26,737 --> 00:01:28,236 You'll have to kill me. 7 00:01:30,837 --> 00:01:33,876 (Psychopath Diary) 8 00:01:34,177 --> 00:01:36,776 Yes, I'd like to take out a loan. 9 00:01:39,677 --> 00:01:40,817 I'm a salaryman. 10 00:01:40,817 --> 00:01:42,046 I'm an assistant manager at a stock firm. 11 00:01:42,046 --> 00:01:43,587 An assistant manager. 12 00:01:45,817 --> 00:01:47,257 I need collateral? 13 00:01:48,156 --> 00:01:51,796 I don't own my own house or real estate. 14 00:01:52,257 --> 00:01:56,026 Well, the amount is pretty big. It's... It's a million dollars. 15 00:01:57,897 --> 00:02:00,837 I need one million dollars. I need... 16 00:02:02,007 --> 00:02:03,636 Hello? Hello? 17 00:02:08,977 --> 00:02:10,576 I can't even take out a loan. 18 00:02:11,617 --> 00:02:13,477 Should I use the company's money? 19 00:02:16,787 --> 00:02:18,917 I need collateral? But I don't have anything. 20 00:02:22,356 --> 00:02:23,457 Dong Sik. 21 00:02:24,496 --> 00:02:25,826 Aren't you going home? 22 00:02:27,466 --> 00:02:29,626 - I guess I should go. - Is something on your mind? 23 00:02:29,897 --> 00:02:31,766 Is it about a woman? 24 00:02:33,236 --> 00:02:36,136 If you need help with anything, just let us know. 25 00:02:42,146 --> 00:02:43,247 Well... 26 00:02:44,817 --> 00:02:47,116 Ms. Han's husband is jobless. 27 00:02:48,016 --> 00:02:50,657 Mi Joo's family is in a lot of debt. 28 00:02:51,757 --> 00:02:52,986 And Suk Hyun... 29 00:03:00,796 --> 00:03:01,997 It's nothing. 30 00:03:07,366 --> 00:03:09,706 Then we'll be off now. 31 00:03:10,907 --> 00:03:12,037 Are you sure? 32 00:03:12,777 --> 00:03:13,877 See you. 33 00:03:13,877 --> 00:03:15,046 Bye. 34 00:03:19,877 --> 00:03:21,747 (I'd like to inform you of the predator killer's identity.) 35 00:03:29,456 --> 00:03:31,697 - Did you check the number? - It's from a burner phone. 36 00:03:32,127 --> 00:03:34,997 Whoever sent this used a prepaid SIM card for travelers. 37 00:03:36,527 --> 00:03:38,597 I see. Thank you. 38 00:03:39,467 --> 00:03:40,967 What is it this time? 39 00:03:41,836 --> 00:03:43,336 I'll let you know once things become more clear. 40 00:03:43,437 --> 00:03:45,937 No, I'm not asking because I'm curious. 41 00:03:45,937 --> 00:03:48,576 The chief caught me calling the telecommunications company. 42 00:03:49,907 --> 00:03:52,576 See? I knew it. 43 00:03:52,576 --> 00:03:55,146 Bo Kyung, what are you up to this time? 44 00:03:55,417 --> 00:03:56,586 I'm sorry. 45 00:03:56,586 --> 00:03:59,817 - But I can't tell you right now. - Forget it. 46 00:04:00,116 --> 00:04:02,757 You're probably acting out because you're getting transferred. 47 00:04:02,926 --> 00:04:04,997 I'm just going to report you for disobeying your orders... 48 00:04:04,997 --> 00:04:07,296 and abusing your governmental authority. Do you understand? 49 00:04:09,097 --> 00:04:10,197 Answer me! 50 00:04:13,197 --> 00:04:15,266 My goodness, look who's here. 51 00:04:15,766 --> 00:04:17,777 Please calm down. 52 00:04:18,206 --> 00:04:20,206 Is it okay if I borrow Officer Shim for a minute? 53 00:04:25,747 --> 00:04:26,877 An informant? 54 00:04:27,986 --> 00:04:29,016 Are you sure? 55 00:04:29,917 --> 00:04:33,486 I'll need to check, but it doesn't seem like a joke... 56 00:04:33,486 --> 00:04:34,657 seeing how careful this person is. 57 00:04:34,657 --> 00:04:36,326 You were going to deal with this on your own... 58 00:04:36,326 --> 00:04:37,727 without even reporting it to me? 59 00:04:38,826 --> 00:04:40,027 Do you not trust me? 60 00:04:40,827 --> 00:04:41,967 I'm sorry. 61 00:04:46,267 --> 00:04:47,306 You know what? 62 00:04:47,967 --> 00:04:50,037 Your hunch could actually be right. 63 00:04:50,907 --> 00:04:53,436 - What? - I could be wrong. 64 00:04:53,736 --> 00:04:56,147 Back then, I was certain of my findings. 65 00:04:56,306 --> 00:04:57,417 Come to think of it now, 66 00:04:57,446 --> 00:04:59,147 I may not have been able to admit it... 67 00:04:59,946 --> 00:05:01,717 because of what happened to your father. 68 00:05:05,387 --> 00:05:07,327 If I'm wrong just like you say I am, 69 00:05:07,587 --> 00:05:09,426 that means there was another culprit... 70 00:05:09,556 --> 00:05:11,597 who became the predator killer over time. 71 00:05:11,957 --> 00:05:14,126 I'd like to arrest him too with my own hands. 72 00:05:14,866 --> 00:05:16,066 I mean, 73 00:05:17,366 --> 00:05:18,467 with you. 74 00:05:19,637 --> 00:05:20,806 Uncle. 75 00:05:22,236 --> 00:05:23,537 Can you let me know... 76 00:05:24,037 --> 00:05:27,236 if the informant contacts you again? 77 00:05:28,176 --> 00:05:29,676 Sure, I will. 78 00:05:29,847 --> 00:05:32,246 I'll ask the bosses to hold off on your transfer... 79 00:05:32,246 --> 00:05:34,087 until we wrap up this case. 80 00:05:38,087 --> 00:05:40,217 I had my men ask around. 81 00:05:40,727 --> 00:05:43,256 Park Moo Suk became a private investigator... 82 00:05:43,256 --> 00:05:44,827 after quitting the police force. 83 00:05:46,496 --> 00:05:48,196 Were you caught dating a married woman? 84 00:05:52,837 --> 00:05:55,967 Of course. No one would ask 10 big ones for a measly affair. 85 00:05:57,137 --> 00:05:59,106 Oh, I get it now. 86 00:05:59,436 --> 00:06:01,876 He figured out who you are. 87 00:06:02,077 --> 00:06:03,847 Something like that. 88 00:06:04,676 --> 00:06:06,147 This is huge, so what should we do? 89 00:06:06,546 --> 00:06:08,517 Should I let my men loose on the street? 90 00:06:08,887 --> 00:06:11,256 Many of them have nothing to lose... 91 00:06:11,256 --> 00:06:13,017 since they're already doomed. 92 00:06:13,056 --> 00:06:16,056 Or you could always take matters into your own hands. 93 00:06:16,056 --> 00:06:17,056 I can't. 94 00:06:19,527 --> 00:06:23,527 So you'd solve this with money rather than with blood? 95 00:06:25,196 --> 00:06:26,267 Sure. 96 00:06:26,467 --> 00:06:30,106 I'm sure you have your reasons. 97 00:06:31,707 --> 00:06:32,936 Anyway, just leave it to me. 98 00:06:45,787 --> 00:06:47,556 Right? See? 99 00:06:47,556 --> 00:06:50,126 He's someone that I'm loyal to... 100 00:06:50,126 --> 00:06:52,597 more so than even my own flesh and blood. 101 00:06:52,897 --> 00:06:54,626 I see. 102 00:06:54,727 --> 00:06:58,667 Why on earth do you quickly need one million dollars though? 103 00:07:00,667 --> 00:07:03,936 I thought your policy was "no questions asked"? 104 00:07:05,537 --> 00:07:07,676 Have you had any major surgeries before? 105 00:07:08,506 --> 00:07:10,046 My brain was injured in a car accident, 106 00:07:10,046 --> 00:07:11,577 but it was nothing huge. 107 00:07:11,816 --> 00:07:14,347 - My memories... - Your brain? 108 00:07:14,347 --> 00:07:16,587 I'm not really asking about that. 109 00:07:16,587 --> 00:07:17,616 Right. 110 00:07:17,616 --> 00:07:20,186 Can you agree to give over your rights to your own body? 111 00:07:21,556 --> 00:07:24,227 - What? - Are you kidding me? 112 00:07:24,227 --> 00:07:26,356 How dare you even ask him that! 113 00:07:26,496 --> 00:07:27,926 Come on. 114 00:07:27,926 --> 00:07:29,827 This isn't a charity, you know. 115 00:07:29,827 --> 00:07:32,366 I can't lend him a million dollars just on his credit. 116 00:07:33,137 --> 00:07:34,736 I need collateral. 117 00:07:35,207 --> 00:07:38,977 Right, that you do need. 118 00:07:39,436 --> 00:07:41,046 Let me see. 119 00:07:41,147 --> 00:07:44,477 What about Mr. Yook's Meat Republic? 120 00:07:46,816 --> 00:07:48,017 My father's restaurant? 121 00:07:48,147 --> 00:07:49,147 Yes, for 10 big ones. 122 00:07:57,856 --> 00:08:00,056 That'll be 89.5 dollars. 123 00:08:00,296 --> 00:08:02,267 - Thank you. - Thank you. Take care. 124 00:08:02,267 --> 00:08:04,126 Have a good day. 125 00:08:04,566 --> 00:08:05,837 Goodness. 126 00:08:07,236 --> 00:08:10,236 And that's an end to another day. 127 00:08:12,306 --> 00:08:13,736 What brings you by at this hour? 128 00:08:19,077 --> 00:08:21,816 I have something to tell you. 129 00:08:21,887 --> 00:08:23,587 - What is it? - Well... 130 00:08:30,087 --> 00:08:31,256 How's business doing? 131 00:08:32,356 --> 00:08:34,566 The floor was more packed than usual today, right? 132 00:08:34,566 --> 00:08:36,267 Others are complaining about business being slow, 133 00:08:36,267 --> 00:08:37,996 so we're lucky. 134 00:08:39,537 --> 00:08:42,566 I wish we'll get twice more customers tomorrow. 135 00:08:42,707 --> 00:08:44,777 That'll kill me then. 136 00:08:44,777 --> 00:08:46,137 Why would it kill you... 137 00:08:46,137 --> 00:08:48,147 when I'll be working harder? 138 00:08:48,147 --> 00:08:49,606 Dong Chan will help too. 139 00:08:50,876 --> 00:08:53,917 They say that real estate prices... 140 00:08:53,917 --> 00:08:55,116 aren't doing well, 141 00:08:55,116 --> 00:08:58,586 but I doubt that's the case here since business is thriving. 142 00:08:58,787 --> 00:09:00,056 Of course. 143 00:09:00,417 --> 00:09:02,157 When we first opened our restaurant here, 144 00:09:02,157 --> 00:09:04,257 it was an empty field. Right? 145 00:09:04,257 --> 00:09:06,556 Of course. It was an empty field, 146 00:09:06,556 --> 00:09:09,296 and we were like Adam and Eve. 147 00:09:10,426 --> 00:09:11,537 Goodness. 148 00:09:13,137 --> 00:09:15,167 Dong Sik, you don't even remember, do you? 149 00:09:16,407 --> 00:09:18,907 Hold on. Where should I begin? 150 00:09:19,076 --> 00:09:21,206 Tell him how we first met. 151 00:09:21,377 --> 00:09:22,507 That's right. 152 00:09:22,706 --> 00:09:25,647 Gosh, 18 years have already passed since then. 153 00:09:30,387 --> 00:09:32,757 You know how romantic your father can be. 154 00:09:33,257 --> 00:09:35,257 Dong Sik, after your mother passed away, 155 00:09:35,257 --> 00:09:37,426 he was close to a dead man walking. 156 00:09:37,897 --> 00:09:40,157 Your sister couldn't take it anymore, 157 00:09:40,157 --> 00:09:41,326 so she told me to go hiking. 158 00:09:41,767 --> 00:09:45,537 Instead of hiking up it though, I approached it as my enemy. 159 00:09:45,667 --> 00:09:48,737 My heart was still wounded so I challenged it to a battle. 160 00:09:51,237 --> 00:09:55,206 He was like a wounded lone wolf. 161 00:09:55,706 --> 00:09:57,676 - Sorry? - I felt so bad for him... 162 00:09:58,117 --> 00:10:01,446 that I couldn't stop thinking about him since that day. 163 00:10:01,686 --> 00:10:03,517 I worried about him... 164 00:10:04,046 --> 00:10:05,686 and wanted to bring him comfort. 165 00:10:06,017 --> 00:10:08,926 Angrily hiking up the mountain for years... 166 00:10:09,157 --> 00:10:11,027 led me to become the leader of the Hiking Club. 167 00:10:11,326 --> 00:10:15,066 No matter how angrily I stomped... 168 00:10:15,066 --> 00:10:16,696 and tread on it, 169 00:10:16,767 --> 00:10:19,767 the mountain took it all in without moving a single inch. 170 00:10:20,336 --> 00:10:22,137 And when I let it all out... 171 00:10:22,466 --> 00:10:24,267 and spat out all my anger... 172 00:10:24,267 --> 00:10:25,476 Mr. Yook, 173 00:10:26,407 --> 00:10:29,247 this is kudzu juice which is good for your health. 174 00:10:29,247 --> 00:10:31,747 Goodness. Thank you. 175 00:10:49,027 --> 00:10:51,296 - So... - Yes? 176 00:10:58,576 --> 00:11:00,537 Are there any ears on sale? 177 00:11:00,537 --> 00:11:02,277 I'll buy the ears that didn't just hear that. 178 00:11:02,976 --> 00:11:04,007 Gosh. 179 00:11:05,316 --> 00:11:07,787 That being said, this restaurant... 180 00:11:07,787 --> 00:11:10,647 I wrapped up the clothing store I owned, 181 00:11:10,647 --> 00:11:13,556 and we opened this restaurant with his retirement money. 182 00:11:14,726 --> 00:11:16,527 It seemed far-fetched at first. 183 00:11:16,556 --> 00:11:18,997 However, we hung in there... 184 00:11:18,997 --> 00:11:21,696 which allowed us to put you and your siblings through college. 185 00:11:21,696 --> 00:11:24,196 And now, business is thriving. 186 00:11:24,436 --> 00:11:26,137 How grateful is that? 187 00:11:26,537 --> 00:11:27,706 I see. 188 00:11:29,066 --> 00:11:31,836 This is where I plan on ending my life. 189 00:11:31,836 --> 00:11:34,206 Even for billions of dollars, I'd never sell this place. 190 00:11:35,877 --> 00:11:38,777 Anyway, I thought you had something to say. 191 00:11:41,617 --> 00:11:42,946 I think I did, 192 00:11:43,546 --> 00:11:46,417 but your love story was so intriguing... 193 00:11:46,417 --> 00:11:48,056 that I forgot. 194 00:11:48,056 --> 00:11:49,586 How silly of you. 195 00:11:51,056 --> 00:11:52,926 So how are things are the office? 196 00:11:53,497 --> 00:11:54,566 Good. 197 00:11:54,566 --> 00:11:57,836 Is that director you came here with the other day doing well too? 198 00:11:58,096 --> 00:12:00,497 He seemed quite decent. 199 00:12:01,407 --> 00:12:03,037 He is. He's nice to me too. 200 00:12:03,237 --> 00:12:06,407 He seems to be quite fond of you. 201 00:12:06,706 --> 00:12:09,806 Ask him for advice if anything is troubling you. 202 00:12:09,877 --> 00:12:12,017 If one has stable support, 203 00:12:12,346 --> 00:12:14,216 you can power through... 204 00:12:14,216 --> 00:12:16,787 whatever hardships come your way. 205 00:12:23,826 --> 00:12:27,696 Shouldn't Ji Hoon be back at the office now? 206 00:12:27,897 --> 00:12:30,426 I'm looking for something easy for him, 207 00:12:30,426 --> 00:12:32,296 so let him rest quietly for now. 208 00:12:32,336 --> 00:12:34,907 Why are you making him seem like a lunatic? 209 00:12:34,907 --> 00:12:37,907 According to him, something did happen. 210 00:12:38,476 --> 00:12:40,107 You never even looked into that. 211 00:12:40,107 --> 00:12:42,676 Do you really think I wouldn't have? 212 00:12:42,806 --> 00:12:44,346 Still... 213 00:12:51,857 --> 00:12:52,887 You're home. 214 00:12:54,556 --> 00:12:56,357 Yes, I see you're still awake. 215 00:12:56,357 --> 00:12:58,897 Right, well, not for long. 216 00:13:04,596 --> 00:13:07,836 In Woo, I'll let you and your father talk. 217 00:13:09,607 --> 00:13:10,737 Sure. 218 00:13:17,846 --> 00:13:21,546 I didn't think I'd live to hear her call you by your name. 219 00:13:21,946 --> 00:13:25,357 You called her Mother even as a young boy, 220 00:13:25,487 --> 00:13:28,686 but she always referred to you as "Hey" as a boy... 221 00:13:28,757 --> 00:13:30,326 and "Director Seo" as an adult. 222 00:13:30,956 --> 00:13:31,997 Is that so? 223 00:13:33,027 --> 00:13:34,726 At least she's not completely clueless. 224 00:13:34,867 --> 00:13:36,767 She finally caught on. 225 00:13:38,966 --> 00:13:41,607 Ji Hoon is still being a child... 226 00:13:41,637 --> 00:13:44,507 while you've shown great promise after... 227 00:13:44,507 --> 00:13:46,407 taking over the Asset Management Team. 228 00:13:47,176 --> 00:13:50,747 Unless something happens, the company will be yours. 229 00:13:53,676 --> 00:13:55,086 There will be... 230 00:13:56,546 --> 00:13:57,747 no issues. 231 00:13:59,056 --> 00:14:00,186 Of course not. 232 00:14:04,226 --> 00:14:05,426 Have a drink. 233 00:14:31,216 --> 00:14:35,027 We're a team now. If anything is troubling you, 234 00:14:35,056 --> 00:14:37,627 please come to me and ask for advice. 235 00:14:37,826 --> 00:14:38,897 Got it? 236 00:14:51,377 --> 00:14:52,907 (Director Seo In Woo) 237 00:15:00,877 --> 00:15:02,346 Here's the million dollars you requested. 238 00:15:02,446 --> 00:15:04,117 It took a while since I had to be discrete. 239 00:15:04,757 --> 00:15:05,757 My apologies. 240 00:15:05,857 --> 00:15:07,017 Good work. 241 00:15:07,357 --> 00:15:08,956 I had to bring it somewhere urgently, 242 00:15:09,787 --> 00:15:11,497 so I was worried I'd be late. 243 00:15:12,196 --> 00:15:13,696 That's why I made such a difficult request. 244 00:15:26,176 --> 00:15:30,107 If that's what it was, you didn't have to keep it from me. 245 00:15:31,277 --> 00:15:32,446 Do you want to know... 246 00:15:36,417 --> 00:15:37,517 the real reason? 247 00:15:51,167 --> 00:15:52,796 If it's something I must know. 248 00:15:55,107 --> 00:15:56,637 When you suddenly sent me... 249 00:15:57,637 --> 00:15:59,777 to auditing when I was doing well... 250 00:16:00,137 --> 00:16:02,607 When I took on the risk joined your cause... 251 00:16:02,777 --> 00:16:04,777 to kick out Director Seo Ji Hoon... 252 00:16:05,346 --> 00:16:08,846 I never once doubted you while I served you. 253 00:16:10,046 --> 00:16:13,586 And that you would take me high up with you. 254 00:16:18,326 --> 00:16:21,497 If it is unrelated to that, I will pretend not to know. 255 00:16:24,867 --> 00:16:25,966 As expected, 256 00:16:27,696 --> 00:16:29,007 you're smart, Ms. Jo. 257 00:16:31,066 --> 00:16:32,137 (Yook Dong Sik) 258 00:16:50,857 --> 00:16:51,956 Hello, Dong Sik. 259 00:16:52,857 --> 00:16:54,226 What is it at this hour? 260 00:17:24,726 --> 00:17:26,826 What is it, that you're stalling so much? 261 00:17:27,456 --> 00:17:29,627 - Well... - Do you need money? 262 00:17:30,726 --> 00:17:32,196 I guess so. 263 00:17:32,367 --> 00:17:34,067 How much do you need? 264 00:17:36,506 --> 00:17:39,436 - Well... - Don't feel so bad. 265 00:17:39,706 --> 00:17:42,877 I can lend you like 100,000 dollars. We're close enough. 266 00:17:45,476 --> 00:17:47,776 Don't be shocked. That's how much... 267 00:17:47,946 --> 00:17:50,147 I value you, that's all. 268 00:17:53,087 --> 00:17:54,587 I've made a mistake. 269 00:17:59,157 --> 00:18:00,297 I'm sorry. 270 00:18:05,736 --> 00:18:06,867 Do you need... 271 00:18:07,797 --> 00:18:09,266 even more than that? 272 00:18:11,936 --> 00:18:13,006 How much? 273 00:18:14,176 --> 00:18:15,307 A million dollars? 274 00:18:17,377 --> 00:18:18,817 Really? 275 00:18:18,817 --> 00:18:20,047 That much? 276 00:18:25,286 --> 00:18:26,756 Would that be possible? 277 00:18:27,786 --> 00:18:29,186 What's wrong? 278 00:18:29,486 --> 00:18:32,297 Is someone blackmailing you? 279 00:18:33,726 --> 00:18:34,926 No. 280 00:18:36,266 --> 00:18:38,436 What do you mean, blackmail? No. 281 00:18:38,567 --> 00:18:39,837 That's a relief. 282 00:18:40,436 --> 00:18:42,367 You must have a problem you can't talk about. 283 00:18:42,637 --> 00:18:44,167 I'll look into it for you, 284 00:18:44,337 --> 00:18:48,176 but that's such a large sum, I can't guarantee it. 285 00:19:02,087 --> 00:19:03,456 I shouldn't have asked. 286 00:19:05,926 --> 00:19:08,196 Where can I get that much money? 287 00:19:20,736 --> 00:19:22,006 You have the money, right? 288 00:19:24,976 --> 00:19:26,476 That's too much. 289 00:19:26,647 --> 00:19:30,047 If you won't accept installments, can you at least give me more time? 290 00:19:38,057 --> 00:19:39,797 You haven't assessed the situation. 291 00:19:40,226 --> 00:19:43,897 If I talk to the cops, no, to Officer Shim, 292 00:19:43,897 --> 00:19:45,137 you're done for. 293 00:19:50,736 --> 00:19:52,536 One million dollars at 4pm tomorrow. 294 00:19:52,676 --> 00:19:54,946 Bring it to the basement of the boat factory... 295 00:19:55,147 --> 00:19:58,077 at 340-12 Dosu-dong, Seoin City, Gyeonggi-do. 296 00:20:13,196 --> 00:20:14,597 Why isn't he answering? 297 00:20:15,097 --> 00:20:17,597 Are you waiting for an important call or text? 298 00:20:18,496 --> 00:20:20,936 Yes. It's a killer offer. 299 00:20:21,266 --> 00:20:24,236 I guess he can't decide whether or not to do it. 300 00:20:24,506 --> 00:20:27,107 If the terms are right, I'm sure he will. 301 00:20:28,907 --> 00:20:31,647 It's not my style to let the other person decide. 302 00:20:31,946 --> 00:20:33,117 Then? 303 00:20:33,117 --> 00:20:35,347 I should make them move... 304 00:20:37,047 --> 00:20:38,117 as I want. 305 00:21:01,337 --> 00:21:03,946 Sir, you can't sleep here. 306 00:21:03,946 --> 00:21:05,047 You should go home. 307 00:21:05,047 --> 00:21:06,417 I called a designated driver. 308 00:21:06,716 --> 00:21:08,387 What's taking him so long? 309 00:21:08,387 --> 00:21:10,617 Where did you leave your car? 310 00:21:10,617 --> 00:21:13,817 My car? My car. Where's my car? 311 00:21:13,956 --> 00:21:16,357 What car do you drive and what's the license plate number? 312 00:21:16,627 --> 00:21:19,526 42D5959. 313 00:21:19,797 --> 00:21:21,357 What? 314 00:21:21,496 --> 00:21:22,667 I sold my car. 315 00:21:22,867 --> 00:21:24,797 Where's the designated driver? 316 00:21:27,966 --> 00:21:30,407 You should've gone to the PR department when they said to. 317 00:21:30,407 --> 00:21:32,506 Why did you stay just to suffer like this? 318 00:21:33,607 --> 00:21:34,706 Wait. 319 00:21:35,347 --> 00:21:37,307 Can you call my wife? 320 00:21:37,307 --> 00:21:39,647 - Okay. Your wife. - I'm single. 321 00:21:39,647 --> 00:21:41,847 - Tomorrow at 5pm in Dosu-dong. - My sister... 322 00:21:41,917 --> 00:21:44,317 - Will send specific address later. - Yes, your sister. 323 00:21:44,317 --> 00:21:45,456 I'm an only child. 324 00:21:57,496 --> 00:21:58,936 You got another text? 325 00:22:05,036 --> 00:22:08,307 5pm? That's immediately after our meeting time. 326 00:22:09,107 --> 00:22:10,676 This is a warning... 327 00:22:11,077 --> 00:22:12,547 that if I don't do as he says, 328 00:22:12,547 --> 00:22:14,847 he'll tell Bo Kyung everything right away. 329 00:22:17,047 --> 00:22:18,286 Which gets me to my point. 330 00:22:19,117 --> 00:22:22,827 I told Captain Ryoo I'd report to him and work with him. 331 00:22:23,357 --> 00:22:25,426 I feel bad since you've been helping me, 332 00:22:25,857 --> 00:22:27,696 - but this time... - It's okay. 333 00:22:28,597 --> 00:22:30,667 I have some stuff to take care of anyway. 334 00:22:31,026 --> 00:22:33,266 Is something wrong? 335 00:22:33,837 --> 00:22:36,067 You've seemed disturbed lately. 336 00:22:36,067 --> 00:22:38,506 No. It's nothing. 337 00:22:40,036 --> 00:22:43,276 Whatever it is, I'm sure it'll work out. 338 00:22:44,407 --> 00:22:47,276 I'll let you know right away if I get good news. 339 00:22:53,117 --> 00:22:54,117 Goodbye. 340 00:22:54,117 --> 00:22:55,426 (REG Escape Room Cafe) 341 00:23:00,926 --> 00:23:03,397 He was fine for a while, but he's back at it again. 342 00:23:28,486 --> 00:23:29,587 Do I have no choice... 343 00:23:31,226 --> 00:23:33,157 but to kill him? 344 00:23:37,897 --> 00:23:39,297 That's not good. 345 00:23:41,196 --> 00:23:42,867 But if I don't... 346 00:23:43,607 --> 00:23:44,766 What do I do? 347 00:23:56,587 --> 00:23:57,716 Okay. 348 00:25:25,976 --> 00:25:28,577 Do I have no choice but to release the beast... 349 00:25:29,006 --> 00:25:31,976 that I've been trying so hard to suppress? 350 00:25:32,817 --> 00:25:35,246 Am I just destined to be a predator... 351 00:25:35,617 --> 00:25:38,557 no matter how hard I try to escape from it? 352 00:26:16,627 --> 00:26:18,996 He should be awake by now. 353 00:26:34,936 --> 00:26:36,607 Gosh, don't be like this. 354 00:26:37,506 --> 00:26:39,577 Seeing you struggle for your life... 355 00:26:40,377 --> 00:26:42,147 makes me want to kill you myself. 356 00:26:42,317 --> 00:26:45,117 I'm sorry. Please let me live. 357 00:26:45,387 --> 00:26:48,657 Then I swear that I'll live quietly for the rest of my life. 358 00:26:49,627 --> 00:26:50,756 I said I'm not going to kill you. 359 00:26:50,756 --> 00:26:53,657 You already have all the evidence. 360 00:26:53,797 --> 00:26:56,297 No one will believe me even if I talk. 361 00:26:56,466 --> 00:26:58,837 It's game over already. 362 00:26:59,337 --> 00:27:01,436 The game you started is over. 363 00:27:01,966 --> 00:27:03,807 But I just started a whole new game. 364 00:27:04,436 --> 00:27:06,137 I'd love to kill you myself. 365 00:27:06,137 --> 00:27:08,746 But this time, I'm going to let someone else kill you instead. 366 00:27:09,377 --> 00:27:12,847 Yook Dong Sik will be the one taking care of you. 367 00:27:20,956 --> 00:27:22,926 No... No. 368 00:27:23,226 --> 00:27:24,486 No. 369 00:27:24,486 --> 00:27:26,627 No! No! 370 00:28:01,897 --> 00:28:04,067 See? This doesn't work properly. 371 00:28:04,127 --> 00:28:06,496 This is why it's always best to use the right kind of tools. 372 00:28:26,956 --> 00:28:30,087 What? You want to borrow my car and leave without me again? 373 00:28:30,426 --> 00:28:32,827 Did Park Moo Suk... 374 00:28:32,827 --> 00:28:34,297 call you again? 375 00:28:34,797 --> 00:28:36,567 No, he didn't. 376 00:28:36,597 --> 00:28:39,536 Boss, you're very weird these days. Do you know that? 377 00:28:39,667 --> 00:28:43,107 Didn't you say you won't question me? 378 00:28:51,176 --> 00:28:52,246 Here. 379 00:28:53,047 --> 00:28:55,276 If I didn't have to go... 380 00:28:55,946 --> 00:28:59,617 to an appointment, I would've followed you no matter what. 381 00:28:59,657 --> 00:29:00,686 Thank you. 382 00:29:04,926 --> 00:29:06,127 Be safe. 383 00:29:41,327 --> 00:29:43,026 Boss, let me... 384 00:29:43,167 --> 00:29:45,196 Let me explain. 385 00:29:45,297 --> 00:29:48,807 I was on my way to my appointment. 386 00:29:49,107 --> 00:29:52,176 And I happened to run into a guy who used to work for me... 387 00:29:52,176 --> 00:29:54,476 back in the day. His name is Gyung Sik. 388 00:29:54,476 --> 00:29:56,377 He's really big. 389 00:29:56,377 --> 00:29:59,746 And his hands are really gigantic. 390 00:30:00,317 --> 00:30:03,746 When I saw him, I greeted him... 391 00:30:03,746 --> 00:30:05,917 and reached out for a handshake. But the moment we shook hands... 392 00:30:10,827 --> 00:30:12,256 It hurt so much. 393 00:30:12,297 --> 00:30:14,726 He started wrestling ever since he was little. 394 00:30:14,726 --> 00:30:16,567 So once he gets a hold of you, you're practically dead. 395 00:30:16,696 --> 00:30:19,067 When I held his hand, 396 00:30:20,367 --> 00:30:21,436 this is what happened. 397 00:30:22,466 --> 00:30:25,167 It's a little embarrassing to tell you this, 398 00:30:25,167 --> 00:30:27,236 but I fainted. And after a while, 399 00:30:27,307 --> 00:30:29,006 I opened my eyes... 400 00:30:29,676 --> 00:30:30,746 and found myself here. 401 00:30:32,476 --> 00:30:33,547 Isn't it ridiculous? 402 00:30:33,577 --> 00:30:36,547 Imagine how dumbfounded I must've been. 403 00:30:37,246 --> 00:30:38,286 When I opened my eyes, 404 00:30:39,186 --> 00:30:40,256 I found myself in this trunk. 405 00:30:55,167 --> 00:30:56,637 Have a good life, 406 00:30:57,006 --> 00:30:58,206 you predator. 407 00:31:00,476 --> 00:31:01,536 I have to say, he's cool. 408 00:31:38,976 --> 00:31:42,117 There's traffic, so I'll be 30 minutes late. 409 00:31:42,446 --> 00:31:43,887 I'm very sorry. 410 00:31:57,496 --> 00:31:59,367 I'll wait exactly 30 minutes. 411 00:31:59,797 --> 00:32:01,196 Just make sure you have my money. 412 00:32:07,407 --> 00:32:09,147 He's going to pull a trick? 413 00:32:10,847 --> 00:32:11,907 I'm not even surprised. 414 00:32:15,317 --> 00:32:17,917 He'll have to kill someone for the first time in his life. 415 00:32:53,256 --> 00:32:56,327 I swear that this is going to be... 416 00:32:56,926 --> 00:32:58,087 my last time. 417 00:33:12,036 --> 00:33:13,236 Wait. 418 00:33:13,536 --> 00:33:16,407 What if he knows that I'm going to ambush him? 419 00:33:17,446 --> 00:33:20,716 It'd be dumb to walk through the front door. 420 00:33:34,297 --> 00:33:37,266 My gosh, just open the door and go inside. 421 00:34:27,317 --> 00:34:29,647 It looks like he's defenseless. 422 00:34:30,286 --> 00:34:34,156 But this guy didn't even get scared when he found out... 423 00:34:34,757 --> 00:34:37,556 that I was the predatory killer. Instead, he just threatened me. 424 00:34:38,186 --> 00:34:39,496 So there's no way he's defenseless. 425 00:35:17,996 --> 00:35:21,967 I must end his life before he has a chance to fight back. 426 00:35:23,567 --> 00:35:26,076 From what I researched last night... 427 00:35:27,806 --> 00:35:30,047 ("The Godfather") 428 00:35:30,706 --> 00:35:32,746 In "The Godfather," 429 00:35:33,377 --> 00:35:36,447 Luca Brasi was known to be exceptionally brutal. 430 00:35:37,386 --> 00:35:38,616 How was he put down? 431 00:36:15,587 --> 00:36:18,186 What? Are you kidding me? 432 00:36:28,567 --> 00:36:31,036 Hold on. Is he asleep? 433 00:36:46,186 --> 00:36:47,616 He really is asleep. 434 00:36:48,456 --> 00:36:49,826 Gosh. 435 00:36:51,527 --> 00:36:52,596 Now, 436 00:36:53,996 --> 00:36:55,357 I must do it. 437 00:37:30,667 --> 00:37:33,266 Why can't you even eat what was served? 438 00:38:04,897 --> 00:38:06,096 I must hurry after him. 439 00:38:06,967 --> 00:38:09,806 If he talks to Office Shim, I'll be done for. 440 00:39:15,297 --> 00:39:18,007 We still have time until 5pm, so wait here. 441 00:39:18,206 --> 00:39:21,277 Once the informant calls, you'll meet him by yourself. 442 00:39:21,436 --> 00:39:23,406 We'll be close by listening in. 443 00:39:23,547 --> 00:39:24,647 Sure. 444 00:39:50,906 --> 00:39:53,306 (What is this?) 445 00:39:53,306 --> 00:39:54,737 (The predator killer is Seo In Woo!) 446 00:39:55,007 --> 00:39:57,906 (Seo In Woo is the one I've been blackmailing!) 447 00:39:58,447 --> 00:40:00,246 I don't wish to kill you either. 448 00:40:00,746 --> 00:40:01,817 But... 449 00:40:01,817 --> 00:40:03,186 (That's not what I'm saying!) 450 00:40:03,186 --> 00:40:04,686 (Untie me.) 451 00:40:05,116 --> 00:40:07,016 (I'll tell you everything, all right?) 452 00:40:07,087 --> 00:40:09,286 I didn't want to go this far either. 453 00:40:09,956 --> 00:40:12,996 But you're the one who created this mess. 454 00:40:13,427 --> 00:40:16,967 How can a salaryman get that much money? 455 00:40:18,596 --> 00:40:21,567 (It wasn't you who I was blackmailing!) 456 00:40:21,567 --> 00:40:23,766 (Seo In Woo is the predator.) 457 00:40:23,766 --> 00:40:24,766 (Not you,) 458 00:40:24,766 --> 00:40:26,536 (but Seo In Woo.) 459 00:40:29,906 --> 00:40:32,007 Did you know that... 460 00:40:32,476 --> 00:40:34,917 I was done with killing people? 461 00:40:35,447 --> 00:40:38,487 I'm a sick psychopath who has no empathy, 462 00:40:39,346 --> 00:40:42,616 but I was trying hard to live a straight life. 463 00:40:43,427 --> 00:40:47,527 So why did you wake up the beast in hibernation? 464 00:40:47,596 --> 00:40:51,996 Why? Just why? What for? 465 00:40:53,667 --> 00:40:55,567 (Who on earth is this guy?) 466 00:40:55,567 --> 00:40:57,837 (Is he a lunatic?) 467 00:41:08,147 --> 00:41:09,886 I'm sure I'm scaring you. 468 00:41:09,886 --> 00:41:11,447 You're probably regretting this. 469 00:41:12,116 --> 00:41:14,516 Still, there's no going back. 470 00:41:16,857 --> 00:41:17,987 (Hold on!) 471 00:41:17,987 --> 00:41:19,056 (Untie me for a second.) 472 00:41:19,056 --> 00:41:20,596 (I'll tell you everything.) 473 00:41:20,596 --> 00:41:22,357 (Just untie me!) 474 00:41:22,357 --> 00:41:25,067 (You moron!) 475 00:42:06,636 --> 00:42:07,777 What... 476 00:42:13,377 --> 00:42:16,317 Could it be Officer Shim? 477 00:42:26,627 --> 00:42:27,826 Was it just the wind? 478 00:42:29,027 --> 00:42:30,127 Right. 479 00:42:30,596 --> 00:42:32,726 Officer Shim doesn't know the exact location anyway. 480 00:42:37,806 --> 00:42:39,906 Just kill him for crying out loud! 481 00:42:40,536 --> 00:42:42,507 I'm getting annoyed watching this. 482 00:42:46,677 --> 00:42:49,717 I'm currently near Dosu-dong. Where should I go? 483 00:42:50,016 --> 00:42:51,346 Darn it. 484 00:42:54,987 --> 00:42:57,726 (Yook Dong Sik) 485 00:43:01,726 --> 00:43:03,766 (Director Seo In Woo) 486 00:43:05,826 --> 00:43:06,837 (Director Seo In Woo) 487 00:43:12,567 --> 00:43:15,076 - What are you up to right now? - Well... 488 00:43:16,877 --> 00:43:19,047 I'm a little busy right now. 489 00:43:19,346 --> 00:43:20,817 You don't seem like it. 490 00:43:20,817 --> 00:43:22,516 No, but I am. 491 00:43:22,516 --> 00:43:24,786 I have the money. 492 00:43:27,156 --> 00:43:29,357 - What? - Let's meet. 493 00:43:50,384 --> 00:43:51,824 - Hello. - Hi. 494 00:43:52,453 --> 00:43:53,554 Have a drink. 495 00:44:37,404 --> 00:44:38,464 Thank you. 496 00:44:39,063 --> 00:44:40,373 I won't forget... 497 00:44:41,174 --> 00:44:42,804 I'll thank you later. 498 00:44:42,944 --> 00:44:44,844 I'm in a rush right now. 499 00:44:45,944 --> 00:44:47,014 Hold on. 500 00:44:51,143 --> 00:44:52,884 You're being blackmailed, 501 00:44:53,953 --> 00:44:55,014 aren't you? 502 00:44:56,654 --> 00:44:58,723 - Well... - Can't I know that much... 503 00:44:58,723 --> 00:45:00,694 if I'm lending you a million dollars? 504 00:45:19,813 --> 00:45:20,873 You're right. 505 00:45:21,844 --> 00:45:23,244 I knew it. 506 00:45:23,614 --> 00:45:25,844 I know from experience. 507 00:45:27,913 --> 00:45:30,183 Would paying the person resolve it? 508 00:45:30,984 --> 00:45:34,094 Pardon? What do you mean? 509 00:45:34,094 --> 00:45:36,924 Well, if this were a proper transaction, 510 00:45:37,293 --> 00:45:38,924 that would be the case. 511 00:45:39,194 --> 00:45:41,793 But would a jerk who extorts money from someone using his weakness... 512 00:45:42,094 --> 00:45:43,603 keep his word? 513 00:45:54,043 --> 00:45:55,973 Since I already lent you the money, 514 00:45:56,313 --> 00:45:58,643 it's up to you how you use it. 515 00:46:00,253 --> 00:46:01,413 But keep this in mind. 516 00:46:02,313 --> 00:46:04,183 Once you get dragged around, 517 00:46:04,583 --> 00:46:06,284 you'll always get dragged around. 518 00:46:12,063 --> 00:46:14,893 Then what do you think I should do? 519 00:46:15,964 --> 00:46:18,764 You should make sure that person never blackmails you again. 520 00:46:20,473 --> 00:46:21,833 Whatever it takes. 521 00:46:26,873 --> 00:46:28,744 Whatever it takes. 522 00:46:48,634 --> 00:46:49,734 Hello, Bo Kyung. 523 00:46:50,864 --> 00:46:52,003 Really? 524 00:46:53,034 --> 00:46:54,703 Oh well. I understand. 525 00:46:59,273 --> 00:47:00,674 What did Bo Kyung... 526 00:47:00,714 --> 00:47:02,214 It's nothing. 527 00:47:06,484 --> 00:47:08,884 I had asked her to meet today, 528 00:47:09,384 --> 00:47:11,753 but she said they identified a source... 529 00:47:11,853 --> 00:47:13,054 and is tracking that person. 530 00:47:24,063 --> 00:47:25,234 I see. 531 00:47:27,333 --> 00:47:28,534 I'll get going now. 532 00:47:31,744 --> 00:47:32,844 What's wrong? 533 00:47:33,913 --> 00:47:35,143 Didn't you need money? 534 00:47:39,344 --> 00:47:40,413 Right. 535 00:47:40,853 --> 00:47:41,984 Yes. 536 00:48:31,634 --> 00:48:32,663 I'm sorry. 537 00:48:32,904 --> 00:48:34,333 Don't be dejected. 538 00:48:34,503 --> 00:48:36,744 We get stood up by sources all the time. 539 00:48:37,844 --> 00:48:39,203 Let's head back and... 540 00:48:43,813 --> 00:48:45,284 Things got complicated. 541 00:48:48,813 --> 00:48:51,223 What happened? I'll help you. 542 00:48:51,223 --> 00:48:53,424 (What happened? I'll help you.) 543 00:48:55,253 --> 00:48:57,424 (I was going to blackmail him...) 544 00:48:57,424 --> 00:48:58,494 (I was going to blackmail him...) 545 00:48:58,494 --> 00:49:01,663 I was going to blackmail him for a large sum of money. 546 00:49:03,864 --> 00:49:05,063 Are you being chased? 547 00:49:05,063 --> 00:49:07,674 (Are you being chased?) 548 00:49:11,373 --> 00:49:14,244 (Are you being chased?) 549 00:49:17,384 --> 00:49:18,714 (Are you being chased?) 550 00:49:33,293 --> 00:49:35,333 I think the killer caught onto him. 551 00:49:35,663 --> 00:49:36,703 But... 552 00:49:37,304 --> 00:49:38,364 What's that? 553 00:50:03,594 --> 00:50:05,094 It's the location of a utility pole. 554 00:50:05,994 --> 00:50:07,063 Let's go. 555 00:50:46,534 --> 00:50:48,273 Life... 556 00:50:48,473 --> 00:50:52,074 is so funny. 557 00:50:56,714 --> 00:50:58,913 I got the money somehow, but... 558 00:51:11,924 --> 00:51:13,634 I think... 559 00:51:20,134 --> 00:51:22,833 I'll have to kill you. 560 00:52:03,844 --> 00:52:05,413 (Park Moo Suk) 561 00:52:05,514 --> 00:52:06,583 Park Moo Suk? 562 00:52:08,253 --> 00:52:09,384 Do you know him? 563 00:52:10,784 --> 00:52:12,154 He was a detective. 564 00:52:14,094 --> 00:52:17,163 Track his phone, request backup, and search the area. 565 00:52:17,163 --> 00:52:18,523 - Yes, sir. - Travel in pairs. 566 00:52:18,523 --> 00:52:19,563 Yes, sir. 567 00:52:20,333 --> 00:52:21,964 (Park Moo Suk) 568 00:53:07,913 --> 00:53:09,514 What's your problem, jerk? 569 00:53:10,143 --> 00:53:11,714 Why are you doing this? 570 00:53:12,844 --> 00:53:13,853 Answer me. 571 00:53:57,694 --> 00:54:00,364 He got caught accepting bribes from a nightclub... 572 00:54:00,563 --> 00:54:01,793 and ended up getting fired. 573 00:54:02,793 --> 00:54:05,234 He must've started a detective agency afterward. 574 00:54:05,464 --> 00:54:07,904 - Captain Ryoo. - Hey. 575 00:54:08,634 --> 00:54:11,003 - Did you locate the cell phone? - It's a 2G phone, so it's hard. 576 00:54:11,373 --> 00:54:13,404 But we know that it's somewhere around here. 577 00:54:21,253 --> 00:54:22,353 Uncle. 578 00:54:23,313 --> 00:54:24,424 Look over there. 579 00:56:14,789 --> 00:56:16,899 The informant is dead. Where's the suspect? 580 00:56:17,300 --> 00:56:18,629 I think he got away. 581 00:56:48,089 --> 00:56:49,459 The predatory killer? 582 00:56:50,359 --> 00:56:51,959 I thought he died. 583 00:56:51,959 --> 00:56:53,200 What happened? 584 00:56:53,359 --> 00:56:55,370 Mr. Nam was just a copycat killer. 585 00:56:55,629 --> 00:56:57,839 We're not sure if he died due to an accident... 586 00:56:57,839 --> 00:57:00,439 or if he was actually murdered... 587 00:57:00,709 --> 00:57:02,470 by the predatory killer. 588 00:57:02,970 --> 00:57:06,010 But what we know is that a former detective got murdered... 589 00:57:06,010 --> 00:57:07,749 while he tried to give us a tip-off regarding the killer. 590 00:57:07,950 --> 00:57:12,280 And it's very likely that he's the predatory killer. 591 00:57:13,180 --> 00:57:15,689 Officer Shim has a point. 592 00:57:15,689 --> 00:57:19,189 Park Moo Suk always got involved in all sorts of dirty businesses. 593 00:57:19,490 --> 00:57:21,789 It's possible that he might've had a connection with the culprit... 594 00:57:21,890 --> 00:57:24,030 way before we even started investigating the case. 595 00:57:24,030 --> 00:57:26,629 This is putting the reputation of the police at risk. 596 00:57:26,729 --> 00:57:29,430 If you do a poor job and the press hears about it, 597 00:57:29,430 --> 00:57:30,600 you know what will happen, right? 598 00:57:30,870 --> 00:57:33,169 They'll criticize us for our poor investigation. 599 00:57:33,169 --> 00:57:34,870 And people will get furious once they find out... 600 00:57:34,870 --> 00:57:36,140 that a former detective was involved. 601 00:57:36,140 --> 00:57:37,879 If you give us your permission, we'll quietly investigate the case. 602 00:57:37,879 --> 00:57:39,580 Then we'll inform you once we find clear evidence. 603 00:57:40,249 --> 00:57:41,410 Okay, go ahead. 604 00:57:43,180 --> 00:57:44,820 We need to catch him first in order to find out... 605 00:57:44,820 --> 00:57:46,780 whether or not he was involved with what happened eight years ago. 606 00:57:46,990 --> 00:57:49,589 So let's just focus on the informant's murder for now. 607 00:57:50,359 --> 00:57:53,289 I'll let you know if we find anything. 608 00:57:55,289 --> 00:57:56,459 So give me a chance and trust me this time. 609 00:57:57,760 --> 00:57:58,899 Thanks, Uncle. 610 00:58:24,820 --> 00:58:26,019 It's been a while, sir. 611 00:58:27,189 --> 00:58:28,430 Who is this? 612 00:58:28,729 --> 00:58:31,959 I'm Captain Ryoo Jae Joon, the detective who was in charge... 613 00:58:32,660 --> 00:58:33,870 of the murder case in Gwangju eight years ago. 614 00:58:37,339 --> 00:58:38,669 What brings you to call me? 615 00:58:38,800 --> 00:58:41,140 I think we need to meet, sir. 616 00:59:11,899 --> 00:59:13,499 What is the matter with me? 617 00:59:14,169 --> 00:59:15,570 This wasn't even my first time. 618 00:59:16,439 --> 00:59:19,439 What is wrong with me? 619 00:59:29,320 --> 00:59:32,789 Can we meet today? 620 00:59:36,629 --> 00:59:38,129 (Officer Shim) 621 00:59:41,600 --> 00:59:42,669 (Officer Shim) 622 00:59:43,629 --> 00:59:44,970 (Turn off device) 623 00:59:52,140 --> 00:59:55,010 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 624 00:59:55,010 --> 00:59:57,379 You will be charged after the beep. 625 00:59:58,979 --> 01:00:01,019 I wonder if he's busy helping out at the restaurant. 626 01:00:26,809 --> 01:00:29,209 Did something good happen overnight? 627 01:00:29,209 --> 01:00:30,879 I had an amazing night. 628 01:00:32,550 --> 01:00:34,620 About that personal investment I told you about last time... 629 01:00:34,820 --> 01:00:37,760 I'm not making a profit as early as I thought I would. 630 01:00:38,419 --> 01:00:40,089 But I think it'll be fun to see how it turns out. 631 01:00:41,490 --> 01:00:42,660 That's good to hear. 632 01:00:42,890 --> 01:00:44,160 Are you here to report something? 633 01:00:44,330 --> 01:00:47,600 I'm here to update you about Yook Dong Sik. 634 01:00:47,700 --> 01:00:49,269 Yes, what is it? 635 01:00:49,470 --> 01:00:50,769 He didn't come to work. 636 01:00:51,070 --> 01:00:52,439 Apparently, he's never done this before. 637 01:00:53,700 --> 01:00:54,870 Really? 638 01:00:57,539 --> 01:00:59,280 Maybe he's going through something. 639 01:01:12,820 --> 01:01:14,959 (Former Detective, Park, Was Found Murdered) 640 01:01:24,700 --> 01:01:25,970 Is he answering or not? 641 01:01:25,970 --> 01:01:28,709 He isn't picking up. He won't even read our messages. 642 01:01:29,109 --> 01:01:30,510 Do you think he's sick? 643 01:01:30,680 --> 01:01:32,580 Or maybe he's hungover. 644 01:01:32,979 --> 01:01:34,709 Dong Sik never skips work because of that. 645 01:01:34,709 --> 01:01:36,450 - Jae Ho, do you know anything? - No, sir. 646 01:01:36,550 --> 01:01:40,490 - I don't really... - Why don't you know anything? 647 01:01:40,890 --> 01:01:43,320 My gosh, hurry up and try calling him again. 648 01:01:43,720 --> 01:01:46,660 What's going on? I'm so worried about him. 649 01:01:47,229 --> 01:01:50,030 (Change...) 650 01:01:57,100 --> 01:01:58,800 (Change in company speed dial numbers) 651 01:01:58,800 --> 01:02:00,169 - Company speed dial... - What is it? 652 01:02:00,169 --> 01:02:02,010 No, it's nothing. 653 01:02:02,339 --> 01:02:04,410 What are you talking about? You little punk. 654 01:02:04,879 --> 01:02:06,740 What if something really happened? 655 01:02:07,140 --> 01:02:10,450 Dong Sik never skips work. This is totally absurd. 656 01:02:10,620 --> 01:02:13,180 Dong Sik didn't come to work? 657 01:02:16,990 --> 01:02:19,490 I couldn't get a hold of him. 658 01:02:19,490 --> 01:02:21,289 So I came here thinking he'd be at work. 659 01:02:21,430 --> 01:02:22,729 I know what you mean. 660 01:02:22,729 --> 01:02:25,030 I'm thinking of going to his place to check up on him after work. 661 01:02:25,030 --> 01:02:27,059 Then I'll go see him right now. 662 01:02:27,059 --> 01:02:29,269 I still have some time until my shift begins. 663 01:02:30,229 --> 01:02:33,600 But it did seem like something's been... 664 01:02:33,870 --> 01:02:36,039 bothering Dong Sik these days. 665 01:02:36,039 --> 01:02:37,410 Did you also notice that? 666 01:02:37,410 --> 01:02:39,539 I also felt the same way. 667 01:02:39,539 --> 01:02:41,280 So I asked him what was troubling him last time. 668 01:02:41,280 --> 01:02:43,550 Knowing him, he probably told you that it's nothing. 669 01:02:43,550 --> 01:02:44,749 Tell me about it. 670 01:02:45,419 --> 01:02:46,479 What could it be? 671 01:02:46,479 --> 01:02:49,289 I thought it could be girl trouble at first... 672 01:02:54,830 --> 01:02:57,499 By the way, why did you come here... 673 01:02:57,499 --> 01:02:59,800 asking for Dong Sik? 674 01:03:02,200 --> 01:03:05,140 I had something to discuss with him. 675 01:03:08,370 --> 01:03:09,439 Ms. Shim? 676 01:03:12,010 --> 01:03:13,010 Mr. Seo? 677 01:03:13,879 --> 01:03:14,879 What? 678 01:03:16,950 --> 01:03:19,320 You came all this way because you were worried about him. 679 01:03:19,979 --> 01:03:22,089 I should be jealous, right? 680 01:03:23,419 --> 01:03:25,760 - That's not it... - I'm only joking. 681 01:03:27,089 --> 01:03:30,089 I was worried, so I was about to call too. 682 01:03:30,629 --> 01:03:32,499 Yesterday, he asked... 683 01:03:32,499 --> 01:03:34,330 if I could lend him a huge amount of money. 684 01:03:34,570 --> 01:03:35,669 What? 685 01:03:35,729 --> 01:03:37,499 How much are we talking about? 686 01:03:38,240 --> 01:03:39,999 I'm not comfortable revealing that. 687 01:03:40,140 --> 01:03:42,870 Still, I think you should talk to him. 688 01:03:43,640 --> 01:03:47,180 He didn't tell me any details, but he seemed nervous. 689 01:03:48,010 --> 01:03:49,910 Maybe he's being blackmailed. 690 01:03:49,979 --> 01:03:51,180 Blackmailed? 691 01:03:51,749 --> 01:03:54,589 Unbelievable. Why didn't he tell me? 692 01:03:55,350 --> 01:03:57,919 I can't believe he didn't show up today. 693 01:03:57,919 --> 01:03:59,760 Could something really have gone wrong? 694 01:04:02,990 --> 01:04:04,330 I should get going. 695 01:04:04,330 --> 01:04:07,399 I don't know what's going on, but I'm sure he's cooped up at home. 696 01:04:08,129 --> 01:04:09,629 You're going to his house? 697 01:04:10,100 --> 01:04:11,470 I'm worried, so let me come with you. 698 01:04:11,470 --> 01:04:13,939 It's all right. I'm worried too, 699 01:04:13,939 --> 01:04:15,240 so I'll visit him myself. 700 01:04:15,539 --> 01:04:17,269 It's you I'm worried about. 701 01:04:21,550 --> 01:04:23,609 It's not like I'm going there to make an arrest. 702 01:04:24,379 --> 01:04:26,419 I'll call you after assessing the situation. 703 01:04:44,999 --> 01:04:46,769 Except for a few news briefs, 704 01:04:47,240 --> 01:04:49,439 there hasn't been much of a report... 705 01:04:50,439 --> 01:04:52,109 even though a man died. 706 01:04:54,010 --> 01:04:55,309 Should I be relieved? 707 01:04:56,649 --> 01:04:59,379 Really? Is that how I'm supposed to feel? 708 01:05:06,189 --> 01:05:08,830 Mr. Yook, it's me. 709 01:05:09,330 --> 01:05:10,330 Mr. Yook? 710 01:05:11,999 --> 01:05:14,629 Mr. Yook, you hear me, right? 711 01:05:15,600 --> 01:05:18,300 I know you're in there, so open up. 712 01:05:18,570 --> 01:05:20,370 Come on. Mr. Yook? 713 01:05:26,109 --> 01:05:29,309 Mr. Yook, I hear you're being blackmailed. 714 01:05:31,220 --> 01:05:32,820 Mr. Seo told me everything. 715 01:05:33,550 --> 01:05:35,050 That's why you're being this way. 716 01:05:36,419 --> 01:05:39,320 I don't know what's going on, but you can tell me. 717 01:05:39,589 --> 01:05:41,129 I'm sure there's a way. 718 01:05:42,459 --> 01:05:44,059 Is this how it's going to be? 719 01:05:44,499 --> 01:05:46,399 I'll wait out here until you open the door. 720 01:05:50,330 --> 01:05:51,339 Mr. Yook? 721 01:05:53,370 --> 01:05:54,439 Mr. Yook! 722 01:05:54,939 --> 01:05:56,070 Just... 723 01:06:07,019 --> 01:06:08,050 Are you all right? 724 01:06:09,019 --> 01:06:11,919 No one has been... 725 01:06:12,359 --> 01:06:13,620 blackmailing me. 726 01:06:13,620 --> 01:06:14,959 There's no need to hide it. 727 01:06:15,030 --> 01:06:16,959 Tell me everything and I'll help you. 728 01:06:17,530 --> 01:06:18,530 No. 729 01:06:19,629 --> 01:06:23,530 I don't know what Mr. Seo told you, 730 01:06:24,870 --> 01:06:26,200 but that's not it. 731 01:06:26,200 --> 01:06:27,769 Then what is all this? 732 01:06:28,209 --> 01:06:29,870 Why aren't you at work? 733 01:06:30,470 --> 01:06:33,740 I'm just tremendously sick, that's all. 734 01:06:33,740 --> 01:06:37,080 As if. You're a terrible liar. 735 01:06:37,080 --> 01:06:39,780 It's the truth. I'm sick. 736 01:06:41,389 --> 01:06:43,250 Mr. Yook, are you all right? 737 01:06:47,429 --> 01:06:50,960 I can't believe you tried to fight off a high fever by yourself. 738 01:07:02,710 --> 01:07:04,070 I'm sorry. 739 01:07:04,210 --> 01:07:08,179 There's a lot I'd like to say, but I'll save it for next time. 740 01:07:09,809 --> 01:07:11,120 I got you some porridge and medicine, 741 01:07:11,120 --> 01:07:12,380 so don't skip either one of them. 742 01:07:14,389 --> 01:07:15,490 Right. 743 01:07:17,450 --> 01:07:19,259 I'll get going then. 744 01:07:21,189 --> 01:07:23,859 There's no need to get up. It's all right. 745 01:07:23,859 --> 01:07:24,929 I should. 746 01:07:25,330 --> 01:07:27,160 It's fine. I can find my way out. 747 01:07:27,160 --> 01:07:29,000 - But... - Mr. Yook, it's fine. 748 01:07:29,000 --> 01:07:31,070 Please get some rest. 749 01:07:31,399 --> 01:07:33,240 I want to go to the bathroom. 750 01:07:34,710 --> 01:07:36,439 Goodness. Okay, get up. 751 01:07:40,679 --> 01:07:41,750 Watch your step. 752 01:08:40,639 --> 01:08:43,439 What on earth is all this? 753 01:08:44,580 --> 01:08:47,609 He asked if I could lend him a huge amount of money. 754 01:08:47,849 --> 01:08:51,080 But he seemed nervous. Maybe he's being blackmailed. 755 01:09:01,689 --> 01:09:06,259 (- What is it? Let me help. - I was going to blackmail him.) 756 01:09:31,420 --> 01:09:34,530 (Psychopath Diary) 757 01:09:47,370 --> 01:09:50,609 I think I should resign from the company. 758 01:09:52,109 --> 01:09:53,740 Did he seriously run away? 759 01:09:54,450 --> 01:09:56,979 Do you think I killed Park Moo Suk? 760 01:09:57,780 --> 01:10:01,320 That sly old man. Just how much does he know? 761 01:10:01,320 --> 01:10:03,719 I'm going to burn it so that no one sees it. 762 01:10:03,719 --> 01:10:05,990 Dong Sik, have you perhaps lost anything? 763 01:10:06,219 --> 01:10:09,030 The bar called about something you left behind. 764 01:10:09,330 --> 01:10:11,429 Anyone would say that he's a sweet man. 765 01:10:11,729 --> 01:10:13,859 However, is he really? 53583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.