All language subtitles for Psychopath.Diary.E09.WEB-DL.VIU.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,708 --> 00:00:47,048 Sir, your daughter keeps getting herself involved in danger. 2 00:00:47,048 --> 00:00:48,407 So you must be really worried. 3 00:00:52,578 --> 00:00:55,618 She doesn't even know whom she's hanging around with. 4 00:00:57,818 --> 00:00:58,987 That guy... 5 00:01:00,087 --> 00:01:01,928 killed six people. 6 00:01:03,727 --> 00:01:06,157 Actually, I think it was seven. 7 00:01:07,928 --> 00:01:11,138 Oh, right. He's also the person who did this to you. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,267 What did you say? 9 00:01:13,807 --> 00:01:14,907 It's not him? 10 00:01:16,538 --> 00:01:17,907 You're wrong. It is him. 11 00:01:23,008 --> 00:01:24,678 I'm going to make it that way. 12 00:01:31,787 --> 00:01:35,058 Your daughter might also get killed if she doesn't be careful. 13 00:01:35,058 --> 00:01:36,228 So tell her to be careful. 14 00:01:38,528 --> 00:01:40,097 I forgot that you can't talk. 15 00:02:22,338 --> 00:02:25,237 (Psychopath Diary) 16 00:02:25,377 --> 00:02:27,978 Eight years ago, you solved the murder case of Son Ji Min... 17 00:02:27,978 --> 00:02:30,517 which had occurred in Gwangju, Gyeonggi Province. 18 00:02:30,517 --> 00:02:33,448 And once again, you played a very big role in arresting... 19 00:02:33,448 --> 00:02:35,288 the predatory serial killer. 20 00:02:35,517 --> 00:02:37,057 I appreciate the compliment. 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,658 Jae Joon appears on TV very often these days. 22 00:02:40,187 --> 00:02:41,187 Yes. 23 00:02:41,187 --> 00:02:43,858 I think the scientific approach of criminal profiling... 24 00:02:44,027 --> 00:02:45,997 is what helped us solve the case. 25 00:02:45,997 --> 00:02:49,168 I read an article saying everyone on his team is getting a promotion. 26 00:02:49,467 --> 00:02:50,568 Why didn't you stay? 27 00:02:51,538 --> 00:02:52,867 You see... 28 00:02:52,867 --> 00:02:56,767 I just think I'm more fit to work at the patrol division. 29 00:02:58,108 --> 00:03:00,237 - Excuse me. - Yes? 30 00:03:02,008 --> 00:03:03,177 You're off duty today, right? 31 00:03:03,348 --> 00:03:05,378 If you're free later, would you like to have dinner together? 32 00:03:05,517 --> 00:03:08,288 I'm sorry. I already have plans with someone else. 33 00:03:10,487 --> 00:03:12,788 Are you meeting Dong Sik again? Is it a date? 34 00:03:13,717 --> 00:03:15,487 No, it's not a date. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,628 So it's not a date? 36 00:03:17,728 --> 00:03:18,828 Then what are you guys planning to do? 37 00:03:18,828 --> 00:03:21,098 Are you guys secretly investigating a case or something? 38 00:03:21,628 --> 00:03:25,138 You just said you think you're more fit to work at the patrol division. 39 00:03:26,298 --> 00:03:27,568 How come... 40 00:03:28,008 --> 00:03:31,177 you are always so curious... 41 00:03:31,177 --> 00:03:32,707 about the stuff I do with Dong Sik? 42 00:03:34,978 --> 00:03:38,117 You might have a good hunch when it comes to solving cases. 43 00:03:39,147 --> 00:03:40,888 But I guess that's not the case when it comes to stuff like this. 44 00:03:41,747 --> 00:03:42,818 What? 45 00:03:42,818 --> 00:03:43,987 I have... 46 00:03:44,957 --> 00:03:47,358 very sincere feelings for you. 47 00:03:51,228 --> 00:03:53,527 As I saw you take care of your father, 48 00:03:53,698 --> 00:03:56,497 I found myself wanting to help in any kind of way. 49 00:03:56,698 --> 00:03:57,837 And that really surprised me. 50 00:03:58,737 --> 00:04:00,737 To be honest, 51 00:04:00,737 --> 00:04:03,767 I'm a very selfish, cold-hearted person. 52 00:04:03,937 --> 00:04:05,138 You are? 53 00:04:05,937 --> 00:04:07,777 - You don't look... - Well, I am. 54 00:04:08,307 --> 00:04:10,747 So I kept thinking about it. 55 00:04:11,318 --> 00:04:12,418 I kept wondering why. 56 00:04:14,048 --> 00:04:17,557 Why do you... 57 00:04:17,818 --> 00:04:18,918 I think... 58 00:04:20,628 --> 00:04:22,687 I like you. 59 00:04:28,897 --> 00:04:32,237 There's this case I'm working on, 60 00:04:32,337 --> 00:04:35,367 so I have a lot of my mind these days. 61 00:04:36,568 --> 00:04:39,577 A case? Do you get a lot of cases at the patrol division? 62 00:04:40,007 --> 00:04:41,978 No, that's not what I meant. 63 00:04:41,978 --> 00:04:43,077 I'll give you time. 64 00:04:44,478 --> 00:04:45,617 You can take your time to think about it. 65 00:04:48,387 --> 00:04:51,057 Okay, I'll do that. 66 00:05:07,668 --> 00:05:11,577 I need to get rid of the evidence before the cops notice. 67 00:05:20,887 --> 00:05:22,887 - Officer Shim. - Yes? 68 00:05:26,687 --> 00:05:29,658 This is when my dad showed up. 69 00:05:34,697 --> 00:05:37,937 He hid without being able to get rid of the evidence. 70 00:05:39,598 --> 00:05:41,168 Oh, okay. He hid. 71 00:05:42,408 --> 00:05:46,507 Once my dad confirmed that this was where the murder occurred, 72 00:05:47,247 --> 00:05:48,648 he started taking notes. 73 00:05:51,348 --> 00:05:54,048 "Judging by the bloodstains on the floor," 74 00:05:54,048 --> 00:05:57,148 "I can tell that this is where the victim was murdered." 75 00:05:57,387 --> 00:06:00,387 "It doesn't look like he's an experienced killer," 76 00:06:00,588 --> 00:06:04,658 "but I think he could've stayed to see the victim die." 77 00:06:06,327 --> 00:06:10,098 "And the bloodstain on the bedsheet..." 78 00:06:10,798 --> 00:06:14,237 "looks like the victim's left thumbprint." 79 00:06:14,507 --> 00:06:18,778 "The thumbprint is way too clear for it to be there by mistake." 80 00:06:19,507 --> 00:06:23,478 "The culprit could have a desire to collect a record..." 81 00:06:23,478 --> 00:06:24,817 "of his killings." 82 00:06:26,817 --> 00:06:30,858 You haven't told anyone that we're trying to solve this case, have you? 83 00:06:31,687 --> 00:06:33,687 No, I have no one to tell. 84 00:06:34,528 --> 00:06:37,458 Captain Ryoo is involved in this, so I'm a little sensitive about it. 85 00:06:38,057 --> 00:06:39,127 Anyway, 86 00:06:40,197 --> 00:06:41,528 where was I? 87 00:06:44,098 --> 00:06:46,298 The legendary Detective Shim... 88 00:06:46,298 --> 00:06:47,937 found the victim's bloody fingerprint... 89 00:06:48,007 --> 00:06:50,237 on the bedsheet. 90 00:06:51,708 --> 00:06:54,278 That's when a physical altercation happened. 91 00:07:02,918 --> 00:07:04,617 A physical altercation, remember? 92 00:07:23,737 --> 00:07:26,137 Then the culprit ran off. 93 00:07:30,817 --> 00:07:33,018 My dad followed him. 94 00:07:34,018 --> 00:07:36,387 His notepad was left behind. 95 00:07:37,418 --> 00:07:39,088 And then he... 96 00:07:40,158 --> 00:07:41,927 pushed my dad. 97 00:07:43,827 --> 00:07:45,127 Don't you think... 98 00:07:45,827 --> 00:07:47,598 you're jumping to conclusions? 99 00:07:47,697 --> 00:07:51,197 What happened to your dad could've been an accident. 100 00:07:51,197 --> 00:07:54,168 No, I found my dad at the scene... 101 00:07:54,168 --> 00:07:56,968 two hours after we had talked on the phone. 102 00:07:56,968 --> 00:07:59,877 Of course 103 00:07:59,877 --> 00:08:01,478 but there were no signs of a murder there. 104 00:08:01,677 --> 00:08:03,577 The killer pushed my dad down the shaft... 105 00:08:03,577 --> 00:08:05,478 and then cleaned up the crime scene. 106 00:08:06,377 --> 00:08:07,817 The predator killer... 107 00:08:07,987 --> 00:08:09,887 I'm sure it's him. 108 00:08:10,117 --> 00:08:13,617 He's nothing but cruel and sly, 109 00:08:13,788 --> 00:08:15,827 but he's hiding his dirty desires... 110 00:08:15,827 --> 00:08:19,127 and living among us pretending to be normal... 111 00:08:19,158 --> 00:08:22,398 without even a single ounce of guilt. 112 00:08:27,367 --> 00:08:29,168 I still don't get it though. 113 00:08:30,268 --> 00:08:33,007 You found the bloody fingerprint, but the case was eight years ago. 114 00:08:33,507 --> 00:08:37,348 How can it be the same killer when it wasn't staged as a suicide? 115 00:08:37,978 --> 00:08:40,718 Maybe it's because it was his first killing. 116 00:08:41,247 --> 00:08:44,158 Back then, he could've killed the victim... 117 00:08:44,158 --> 00:08:45,658 on an impulse. 118 00:08:46,057 --> 00:08:49,327 But now he follows a meticulous pattern. 119 00:08:51,098 --> 00:08:54,728 I'll soon go to the scene and recreate the crime there. 120 00:08:54,867 --> 00:08:56,028 Would you like to join me? 121 00:08:56,868 --> 00:08:57,937 Say that you will. 122 00:08:59,197 --> 00:09:00,538 You should find out... 123 00:09:01,707 --> 00:09:03,207 if this was your doing or not. 124 00:09:13,077 --> 00:09:14,118 Mr. Yook? 125 00:09:14,988 --> 00:09:17,618 Oh, right. Of course, I should check it out. 126 00:09:17,988 --> 00:09:19,758 Let's see if it was the same killer. 127 00:09:40,908 --> 00:09:42,008 The memories are now gone, 128 00:09:42,008 --> 00:09:44,447 but people always leave traces behind. 129 00:09:45,048 --> 00:09:47,488 There could be a clue somewhere. 130 00:09:47,817 --> 00:09:50,488 If it was 8 years ago, that'll be 2011. 131 00:09:50,957 --> 00:09:53,357 - 2011... - The year 2011. 132 00:09:54,357 --> 00:09:55,528 2011. 133 00:09:56,488 --> 00:09:58,028 The year 2011. 134 00:10:07,398 --> 00:10:08,707 My tenacity paid off... 135 00:10:08,807 --> 00:10:10,707 and I received a diary with the coupons I collected. 136 00:10:10,837 --> 00:10:13,937 This is the drive I should have for the new year. 137 00:10:14,248 --> 00:10:16,447 I'll now keep a daily journal as well. 138 00:10:16,648 --> 00:10:20,278 My career, getting a job, plus everything troubling me. 139 00:10:20,278 --> 00:10:22,248 Writing them in here will help me find an answer. 140 00:10:28,727 --> 00:10:30,927 What on earth? Where's the answer then? 141 00:10:43,668 --> 00:10:45,378 What was I up to back then? 142 00:10:52,447 --> 00:10:55,118 If Officer Shim is right, 143 00:10:55,288 --> 00:10:58,187 I was freaking out over the pressure I was feeling... 144 00:10:58,187 --> 00:10:59,658 about earning my keep. 145 00:10:59,717 --> 00:11:01,888 It's what drove me to leave home and commit my first murder. 146 00:11:02,288 --> 00:11:05,498 I was dormant until August of last year... 147 00:11:05,528 --> 00:11:07,227 which is when I started to kill again. 148 00:11:08,898 --> 00:11:10,697 Is that really what happened? 149 00:11:11,298 --> 00:11:12,697 Darn it. 150 00:11:22,977 --> 00:11:25,248 Jae Ho, I'd like to ask you something. 151 00:11:25,577 --> 00:11:28,248 What happened to me last year in August? 152 00:11:28,248 --> 00:11:29,488 Last year in August? 153 00:11:31,557 --> 00:11:33,888 Whether it was work-related or not, 154 00:11:33,888 --> 00:11:35,427 was I stressed out? 155 00:11:35,628 --> 00:11:37,087 Last year? 156 00:11:37,457 --> 00:11:39,798 What could you have been stressed out about? 157 00:11:43,097 --> 00:11:44,097 There was an incident. 158 00:11:47,707 --> 00:11:49,268 - What was it? - I... 159 00:11:49,268 --> 00:11:50,337 Yes? 160 00:11:52,607 --> 00:11:54,038 I got a promotion. 161 00:11:54,408 --> 00:11:56,307 You were greatly shocked back then. 162 00:11:57,548 --> 00:11:58,548 Your promotion? 163 00:11:59,378 --> 00:12:01,288 I was the obvious choice though. 164 00:12:01,288 --> 00:12:03,918 What shocked me was that you were shocked by it. 165 00:12:04,148 --> 00:12:05,457 I get it though. 166 00:12:05,457 --> 00:12:09,028 You thought of me as a rival when I never considered you as one. 167 00:12:10,388 --> 00:12:12,758 Dong Sik, look at you now though. 168 00:12:12,758 --> 00:12:15,128 You got yourself a promotion too since then. 169 00:12:15,268 --> 00:12:17,298 Are we truly rivals now? 170 00:12:19,898 --> 00:12:22,807 Keep working hard although that won't guarantee anything. 171 00:12:22,967 --> 00:12:24,908 - To be adored by your superiors... - Yes, Director Seo. 172 00:12:26,607 --> 00:12:29,077 You wish to have dinner tonight at my father's restaurant? 173 00:12:31,118 --> 00:12:32,618 Oh, of course. 174 00:12:32,847 --> 00:12:35,148 Let me tell you about my restaurant. 175 00:12:35,288 --> 00:12:39,087 I go to the meat market every day at the crack of dawn... 176 00:12:39,317 --> 00:12:42,687 and buy the meat after checking them personally... 177 00:12:43,028 --> 00:12:44,857 Dad, please. 178 00:12:44,857 --> 00:12:46,898 Okay, fine. 179 00:12:47,798 --> 00:12:50,028 Do you see the marbling? 180 00:12:50,028 --> 00:12:52,768 Goodness, look how handsome you are. 181 00:12:52,768 --> 00:12:53,768 Right? 182 00:12:54,368 --> 00:12:56,837 Let us know if you need anything. 183 00:12:56,837 --> 00:12:58,138 - What she said. - Sure. 184 00:12:58,207 --> 00:12:59,807 Guys! 185 00:13:00,677 --> 00:13:03,008 - Know when to butt out, guys. - Gosh. 186 00:13:06,918 --> 00:13:07,918 Goodness. 187 00:13:09,288 --> 00:13:12,488 I'm jealous to see how close you are with your family. 188 00:13:12,717 --> 00:13:14,788 Gosh, is that so? 189 00:13:15,827 --> 00:13:19,628 Anyway, why did you ask me to dinner today? 190 00:13:21,528 --> 00:13:23,868 I heard that you're suffering from amnesia. 191 00:13:26,038 --> 00:13:27,298 The meat's burning. 192 00:13:30,837 --> 00:13:33,107 Well, you see... 193 00:13:33,107 --> 00:13:35,307 Gosh, it's good. 194 00:13:36,077 --> 00:13:38,548 I wasn't trying to deceive anybody. 195 00:13:38,548 --> 00:13:39,548 Of course not. 196 00:13:39,677 --> 00:13:43,048 I can't even imagine how frustrating it is to not... 197 00:13:43,388 --> 00:13:44,758 remember your past. 198 00:13:46,988 --> 00:13:48,927 Do you not remember anything at all? 199 00:13:51,827 --> 00:13:53,427 - No. - What did the doctor say? 200 00:13:53,427 --> 00:13:55,567 Could you perhaps regain your memories? 201 00:13:56,298 --> 00:13:58,038 He said there's a 50 percent chance. 202 00:14:00,038 --> 00:14:01,107 A 50 percent chance? 203 00:14:02,408 --> 00:14:05,738 But then again I haven't shown any improvement. 204 00:14:07,408 --> 00:14:09,878 You seem to be keeping a journal. 205 00:14:13,048 --> 00:14:14,717 Thanks to that, 206 00:14:15,118 --> 00:14:17,618 it'll be easier to retrace your memories. 207 00:14:18,788 --> 00:14:20,857 Right, of course. 208 00:14:21,788 --> 00:14:25,697 Unfortunately, I haven't been writing everything down though. 209 00:14:26,957 --> 00:14:30,827 Right. Remember the incident with Yuseong Biomedi? 210 00:14:30,827 --> 00:14:33,197 You almost took the fall for something you didn't do. 211 00:14:33,368 --> 00:14:35,837 Being in situations like that must be tricky. 212 00:14:37,038 --> 00:14:38,107 Right. 213 00:14:57,587 --> 00:14:58,658 Dong Sik. 214 00:14:59,528 --> 00:15:02,028 Gosh, my boy has come a long way. 215 00:15:02,197 --> 00:15:03,528 I'm so proud of you. 216 00:15:03,898 --> 00:15:06,138 I can't believe the director is here with you. 217 00:15:06,138 --> 00:15:08,807 Exactly. You two seemed chummy too. 218 00:15:08,807 --> 00:15:10,268 Guys, it's nothing. 219 00:15:11,337 --> 00:15:13,837 That's not the pressing issue though. 220 00:15:14,038 --> 00:15:16,548 Eight years ago when I left home for a month. 221 00:15:16,548 --> 00:15:19,018 Doesn't anyone know what I did back then? 222 00:15:19,077 --> 00:15:20,717 Why do you keep asking us that? 223 00:15:20,817 --> 00:15:23,988 You're the one who left home, so how can we possibly know? 224 00:15:23,988 --> 00:15:26,687 Is something up? Why are you asking us that again? 225 00:15:27,717 --> 00:15:29,187 It's nothing. 226 00:15:30,028 --> 00:15:31,597 Ji Yun, don't you know anything? 227 00:15:31,727 --> 00:15:32,798 What? 228 00:15:33,097 --> 00:15:35,528 I don't think I remember... 229 00:15:35,668 --> 00:15:37,467 - Excuse me. - Coming! 230 00:15:37,467 --> 00:15:38,868 Well... 231 00:15:40,038 --> 00:15:41,668 - What is it? - You know something, right? 232 00:15:42,238 --> 00:15:43,868 Is nothing coming to mind? 233 00:15:46,038 --> 00:15:49,248 Well, I'm sure you went to Gwangju. 234 00:15:50,947 --> 00:15:53,278 Gwangju? 235 00:15:55,187 --> 00:15:56,288 In Jeolla Province? 236 00:15:56,288 --> 00:15:58,057 No, Gyeonggi Province. 237 00:15:59,888 --> 00:16:01,457 Did I tell you what I did there? 238 00:16:01,457 --> 00:16:03,087 You didn't have to tell me. 239 00:16:03,087 --> 00:16:04,658 Our mom is there, remember? 240 00:16:05,128 --> 00:16:06,128 Our mom? 241 00:16:07,057 --> 00:16:10,227 Our birth mother's remains rest in Gyeonggi Province. 242 00:16:12,868 --> 00:16:14,268 Remains? 243 00:16:28,988 --> 00:16:30,548 That's right. 244 00:16:31,087 --> 00:16:33,158 Maybe I went to Gwangju eight years ago... 245 00:16:33,658 --> 00:16:35,028 to see my mom, 246 00:16:35,557 --> 00:16:37,788 not to murder anyone. 247 00:16:50,567 --> 00:16:51,638 According to the case file, 248 00:16:51,638 --> 00:16:54,437 this is where Son Ji Min's body was found. 249 00:16:56,248 --> 00:16:58,048 Oh, who was arrested for her murder, 250 00:16:58,048 --> 00:17:00,677 was the man who called it in when he found the body. 251 00:17:00,878 --> 00:17:02,817 There were no other suspects at the time, 252 00:17:02,817 --> 00:17:05,258 so they concluded he was the killer since he was an ex-con, 253 00:17:05,857 --> 00:17:09,357 but if we're right, the real killer killed her in the hospital... 254 00:17:09,557 --> 00:17:10,758 and moved the body here. 255 00:17:11,528 --> 00:17:14,697 If that Oh person is the one who called it in, 256 00:17:14,998 --> 00:17:17,327 why did they think he was the killer? 257 00:17:17,498 --> 00:17:19,138 Captain Ryoo's profiling... 258 00:17:19,638 --> 00:17:22,268 Well, he was a sergeant at the time, but anyway... 259 00:17:22,368 --> 00:17:24,937 The profile he came up with matched Oh perfectly, 260 00:17:24,937 --> 00:17:26,077 he was an ex-con, and conclusively, 261 00:17:26,778 --> 00:17:29,377 Oh had testified that he didn't know the victim, 262 00:17:29,548 --> 00:17:31,377 but that was proven to be a lie. 263 00:17:31,478 --> 00:17:33,448 So he knew her? 264 00:17:33,548 --> 00:17:38,057 It turned out he used to frequent the convenience store... 265 00:17:38,458 --> 00:17:39,518 where she worked. 266 00:17:41,288 --> 00:17:44,327 Then he may really be the killer. 267 00:17:44,998 --> 00:17:48,367 Until they expire, they are still for sale. 268 00:17:48,897 --> 00:17:52,097 That day, I got to work late. 269 00:17:52,298 --> 00:17:54,637 He was sneaking out with it. 270 00:17:54,837 --> 00:17:58,238 Ji Min, who was working at the time, said it expired and to let him be, 271 00:17:58,238 --> 00:18:00,238 but I had a strange feeling about it. 272 00:18:00,637 --> 00:18:02,147 So I grabbed him and checked. 273 00:18:02,478 --> 00:18:05,978 It turned out it was three minutes before it expired. 274 00:18:06,377 --> 00:18:08,117 Seriously. 275 00:18:09,817 --> 00:18:11,188 That's why it was theft? 276 00:18:11,188 --> 00:18:13,188 Of course, it's theft. 277 00:18:13,387 --> 00:18:16,057 They should've locked him up then. 278 00:18:16,057 --> 00:18:18,528 They let him out on probation. 279 00:18:18,528 --> 00:18:21,228 That's why he ended up doing something so heinous. 280 00:18:21,228 --> 00:18:22,998 If he had committed murder out of revenge, 281 00:18:22,998 --> 00:18:24,367 he should've gone after you. 282 00:18:24,738 --> 00:18:27,667 Why do you think he targeted the worker who was good to him? 283 00:18:28,667 --> 00:18:29,768 Well... 284 00:18:33,307 --> 00:18:34,377 You're right. 285 00:18:48,627 --> 00:18:51,758 He was pretty much Jean Valjean. 286 00:18:52,198 --> 00:18:53,327 Exactly. 287 00:18:53,897 --> 00:18:56,268 He committed murder in a hidden place, 288 00:18:56,428 --> 00:18:59,397 moved the body, and erased all traces. 289 00:18:59,968 --> 00:19:02,907 I don't think Oh would do something so elaborate. 290 00:19:03,137 --> 00:19:07,178 Rather, he's the perfect fall guy... 291 00:19:10,847 --> 00:19:14,417 Do you mean Oh being arrested was also... 292 00:19:14,847 --> 00:19:16,488 the killer's plan... 293 00:19:16,488 --> 00:19:19,317 He killed her in an abandoned hospital but moved the body... 294 00:19:19,317 --> 00:19:21,557 to an open area in Oh's vicinity. 295 00:19:22,157 --> 00:19:24,428 We can't rule out that possibility. 296 00:19:24,758 --> 00:19:26,998 The killer may have seen Oh and Son... 297 00:19:26,998 --> 00:19:28,928 together in the convenience store... 298 00:19:28,928 --> 00:19:32,498 In other words, Oh may have seen the killer too, right? 299 00:19:34,167 --> 00:19:37,567 He may have told the police that he saw someone suspicious, 300 00:19:37,567 --> 00:19:38,978 but I'm sure they didn't listen. 301 00:19:40,637 --> 00:19:41,948 Should we go see him? 302 00:19:43,048 --> 00:19:45,478 - Sorry? Who? - Oh. 303 00:19:48,087 --> 00:19:50,188 - Isn't he in jail? - That's right. 304 00:19:50,647 --> 00:19:52,917 If we leave now, we should be able to see him. 305 00:19:52,917 --> 00:19:55,528 But... I don't think I can... 306 00:19:55,657 --> 00:19:57,857 I need to stop by somewhere while I'm here. 307 00:19:58,758 --> 00:19:59,897 Where? 308 00:20:00,657 --> 00:20:03,627 The columbarium where my mother's ashes are laid to rest is near here. 309 00:20:04,327 --> 00:20:05,637 I haven't been since the accident. 310 00:20:06,897 --> 00:20:08,067 Then you should go. 311 00:20:08,307 --> 00:20:11,268 I should give you a ride, but visiting hours... 312 00:20:11,438 --> 00:20:15,248 No, no. I'll find my way. I'll see you back in Seoul. 313 00:20:16,448 --> 00:20:17,577 I'm sorry. 314 00:20:19,548 --> 00:20:21,417 (Haeyun Memorial Park) 315 00:20:21,417 --> 00:20:24,347 (Bae Hye Sook) 316 00:20:30,827 --> 00:20:32,228 (Bae Hye Sook) 317 00:20:34,057 --> 00:20:36,167 - Excuse me. - Yes? 318 00:20:38,438 --> 00:20:41,038 - Are you the caretaker? - Yes, I am. 319 00:20:46,577 --> 00:20:48,708 (Haeyun Memorial Park) 320 00:20:50,407 --> 00:20:53,448 (Haeyun Memorial Park) 321 00:20:59,958 --> 00:21:01,288 (Haeyun Memorial Park Niche 107) 322 00:21:15,167 --> 00:21:18,238 What if Oh tells Officer Shim something? 323 00:21:18,938 --> 00:21:21,008 It's been eight years. 324 00:21:21,208 --> 00:21:24,048 Even if he had seen me, it would be hard to remember. 325 00:21:24,478 --> 00:21:27,117 Furthermore, he may not have seen me... 326 00:21:27,518 --> 00:21:29,988 since I'm not sure yet... 327 00:21:29,988 --> 00:21:33,218 whether I came to Gwangju eight years ago to commit murder. 328 00:21:46,137 --> 00:21:48,567 (Bae Hye Sook) 329 00:21:54,178 --> 00:21:57,548 As it says in the diary, my real mom... 330 00:21:58,778 --> 00:22:00,448 really is being shunned. 331 00:22:05,688 --> 00:22:07,557 "To my dear mom." 332 00:22:10,127 --> 00:22:11,827 "It is now 2011." 333 00:22:12,198 --> 00:22:15,167 "It has been 10 years already since you left us." 334 00:22:17,228 --> 00:22:18,637 To my dear mom. 335 00:22:19,367 --> 00:22:20,938 It is now 2011. 336 00:22:21,538 --> 00:22:24,607 It has been 10 years already since you left us. 337 00:22:25,907 --> 00:22:28,748 But I came by myself this time. 338 00:22:29,147 --> 00:22:32,347 I think Father forgot the date of your passing. 339 00:22:34,248 --> 00:22:36,817 I know he's very busy because the restaurant is doing well, but... 340 00:22:37,518 --> 00:22:38,887 Ji Yun seems to know... 341 00:22:38,917 --> 00:22:41,887 but unable to say anything because of our stepmom. 342 00:22:42,758 --> 00:22:45,657 I just got too angry and left. 343 00:22:48,728 --> 00:22:51,127 I have a lot of concerns lately about finding a job. 344 00:22:51,637 --> 00:22:53,367 I don't know how I should live. 345 00:22:54,167 --> 00:22:59,107 Father always nags that I have a nasty temper like you, 346 00:22:59,837 --> 00:23:02,107 but I still remember what you said to me... 347 00:23:02,748 --> 00:23:04,307 before you left. 348 00:23:05,018 --> 00:23:07,147 "It's not a bad thing to be nice." 349 00:23:09,688 --> 00:23:11,817 (Bae Hye Sook) 350 00:23:13,117 --> 00:23:14,357 Aren't you proud of me? 351 00:23:15,258 --> 00:23:17,958 So don't worry too much. 352 00:23:18,857 --> 00:23:20,097 I'll be back. 353 00:23:21,327 --> 00:23:25,238 Your son who always misses you, Dong Sik. 354 00:23:26,238 --> 00:23:27,438 I'm sorry. 355 00:23:28,567 --> 00:23:29,637 I... 356 00:23:31,038 --> 00:23:32,377 can't remember. 357 00:23:36,278 --> 00:23:37,377 Is that your mother? 358 00:23:38,278 --> 00:23:40,617 Pardon? Yes. 359 00:23:41,178 --> 00:23:44,617 - She is. - I've been hoping to see you. 360 00:23:45,258 --> 00:23:46,387 Me? 361 00:23:47,718 --> 00:23:49,988 - Do you know me? - That's not it. 362 00:23:50,258 --> 00:23:52,258 How could you not visit even once? 363 00:23:52,728 --> 00:23:55,428 That's not how you treat your mom who gave you life and raised you. 364 00:24:09,377 --> 00:24:11,178 (Bank Check for 1,000 Dollars) 365 00:24:16,048 --> 00:24:17,147 (Establish Law and Order) 366 00:24:17,147 --> 00:24:18,317 Shim Bo Kyung? 367 00:24:19,958 --> 00:24:21,557 You requested a visit with Oh Myung Dal, correct? 368 00:24:21,557 --> 00:24:22,557 Yes. 369 00:24:23,087 --> 00:24:24,728 He refused the visit. 370 00:24:25,798 --> 00:24:26,897 What? 371 00:24:27,998 --> 00:24:29,597 Is there another way? 372 00:24:29,597 --> 00:24:32,097 It's very important. I only need a minute. 373 00:24:32,097 --> 00:24:35,038 If he refuses the visit, there's nothing we can do. 374 00:24:35,038 --> 00:24:36,807 Can't I meet him and persuade him? 375 00:24:36,807 --> 00:24:38,678 - If he hears what I have to say... - I'm sorry. 376 00:24:43,748 --> 00:24:45,278 (Visitation Room) 377 00:24:53,188 --> 00:24:54,587 - Stop! - Stop! 378 00:24:55,827 --> 00:24:57,057 Excuse me. 379 00:24:57,428 --> 00:24:59,327 There's an inmate named Oh Myung Dal, right? 380 00:24:59,327 --> 00:25:01,298 Please tell him something for me. 381 00:25:01,298 --> 00:25:03,567 That I can clear his name... 382 00:25:03,798 --> 00:25:05,968 and not to refuse my visit next time. 383 00:25:05,968 --> 00:25:07,268 Please tell him for me! 384 00:25:12,778 --> 00:25:15,778 I spoke to them, so it should end here. 385 00:25:17,478 --> 00:25:18,577 I'm sorry. 386 00:25:19,877 --> 00:25:22,448 Is that all you have to say to me? 387 00:25:23,018 --> 00:25:25,688 Why are you digging up an eight-year-old case? 388 00:25:26,157 --> 00:25:27,518 Why did you try to see Oh Myung Dal? 389 00:25:31,528 --> 00:25:33,397 Do you remember this? 390 00:25:33,798 --> 00:25:35,528 It's my dad's case notebook. 391 00:25:36,028 --> 00:25:39,238 I found it recently in that abandoned hospital... 392 00:25:39,238 --> 00:25:40,337 where he had his accident. 393 00:25:40,667 --> 00:25:42,307 Do you know what it says here? 394 00:25:42,468 --> 00:25:43,667 That the real killer... 395 00:25:43,667 --> 00:25:45,637 of the high school girl in Gwangju eight years ago... 396 00:25:45,637 --> 00:25:49,107 Were you digging up a closed case just because of this notebook? 397 00:25:49,107 --> 00:25:51,847 - What if it isn't a closed case? - What? 398 00:25:51,847 --> 00:25:53,978 Oh Myung Dal was not the real killer. 399 00:25:54,248 --> 00:25:57,948 Dad found evidence of Son being murdered in the hospital. 400 00:25:58,248 --> 00:26:00,417 And the bloody fingerprint. 401 00:26:00,417 --> 00:26:04,288 Are you saying Son's murderer was the predator? 402 00:26:05,458 --> 00:26:06,557 Yes. 403 00:26:09,028 --> 00:26:10,597 I told you... 404 00:26:10,768 --> 00:26:12,597 that Nam was just a copycat. 405 00:26:12,597 --> 00:26:14,597 I know this is all shocking to hear, 406 00:26:14,597 --> 00:26:16,807 - but if you talk to Oh Myung Dal... - Enough already. 407 00:26:17,837 --> 00:26:20,278 You're just like your dad. 408 00:26:21,907 --> 00:26:24,377 Yes, I'm sure it was the same for him too. 409 00:26:25,178 --> 00:26:27,978 Because the police's reputation and conviction rate... 410 00:26:28,077 --> 00:26:29,548 were more important than catching the real culprits. 411 00:26:29,817 --> 00:26:32,087 That's why even if my dad told you the truth over and over, 412 00:26:32,087 --> 00:26:33,417 you didn't listen. 413 00:26:33,788 --> 00:26:34,958 But do you know something? 414 00:26:35,288 --> 00:26:37,327 The truth you ignored... 415 00:26:37,327 --> 00:26:40,127 has come back as the predator monster. 416 00:26:40,127 --> 00:26:41,357 Shim Bo Kyung. 417 00:26:42,528 --> 00:26:45,438 Don't cross the line. This is your last warning. 418 00:26:49,708 --> 00:26:50,708 You're not even... 419 00:26:53,077 --> 00:26:54,907 asking to see my dad's notepad. 420 00:26:55,577 --> 00:26:58,407 You're either too blind to think that you could've been wrong, 421 00:26:58,617 --> 00:26:59,748 or... 422 00:27:00,617 --> 00:27:03,317 you already knew that you were wrong from the very beginning. 423 00:27:05,788 --> 00:27:06,917 Which one is it? 424 00:27:13,298 --> 00:27:15,428 You can't see him right now. It's past visiting hours. 425 00:27:16,097 --> 00:27:17,998 I'm a good friend of the patient. 426 00:27:19,597 --> 00:27:20,597 And I'm a policeman. 427 00:27:20,597 --> 00:27:23,008 I'm sorry. I'd love to help. 428 00:27:24,738 --> 00:27:27,238 Are you the person that was on TV? 429 00:27:27,538 --> 00:27:29,147 Oh, yes. 430 00:27:29,948 --> 00:27:31,577 If I... 431 00:27:32,577 --> 00:27:36,218 If I file for a warrant, it'll only cause a big fuss. 432 00:27:36,347 --> 00:27:38,087 I don't want to cause a stir when I know it's your priority... 433 00:27:38,087 --> 00:27:39,417 to keep the patients safe. 434 00:27:39,788 --> 00:27:42,587 So can you please do me a favor? It won't take long. 435 00:27:47,097 --> 00:27:50,298 He's on drugs, so you won't be able to communicate with him. 436 00:27:50,667 --> 00:27:51,867 Oh, okay. 437 00:27:54,867 --> 00:27:55,867 Thank you. 438 00:28:13,417 --> 00:28:14,518 Suk Koo. 439 00:28:15,428 --> 00:28:16,627 Are you sleeping? 440 00:28:21,258 --> 00:28:22,928 Bo Kyung is... 441 00:28:23,667 --> 00:28:25,468 just like you. 442 00:28:25,867 --> 00:28:27,738 She thinks the culprit who murdered Son Ji Min eight years ago... 443 00:28:27,738 --> 00:28:29,167 is actually someone else. 444 00:28:29,807 --> 00:28:32,077 She thinks the real culprit was able to become a serial killer... 445 00:28:32,508 --> 00:28:34,978 because I arrested an innocent guy. 446 00:28:36,377 --> 00:28:37,708 What do you think about that? 447 00:28:38,817 --> 00:28:40,248 Do you also agree with her? 448 00:28:52,198 --> 00:28:54,557 Suk Koo, can you hear me? 449 00:28:55,258 --> 00:28:56,468 Is that why you just nodded? 450 00:29:26,627 --> 00:29:27,728 What? 451 00:29:31,228 --> 00:29:32,498 Call Bo Kyung 452 00:29:33,938 --> 00:29:35,167 for me. 453 00:29:41,978 --> 00:29:43,778 Are you sure it was Captain Ryoo Jae Joon? 454 00:29:43,778 --> 00:29:44,978 Yes, I'm sure. 455 00:29:45,647 --> 00:29:48,377 He talked about a warrant. Maybe he's here to investigate. 456 00:29:59,998 --> 00:30:01,028 May I help you? 457 00:30:01,028 --> 00:30:02,268 Are you his doctor? 458 00:30:02,498 --> 00:30:03,597 Yes. 459 00:30:05,268 --> 00:30:06,367 Is this... 460 00:30:06,768 --> 00:30:09,337 the drug you prescribed for him? 461 00:30:12,238 --> 00:30:13,278 Yes. 462 00:30:13,478 --> 00:30:14,978 He didn't take it. 463 00:30:15,678 --> 00:30:17,778 You should take better care of your patients. 464 00:30:48,377 --> 00:30:50,278 I'm sorry. I'll be more careful. 465 00:30:50,448 --> 00:30:52,147 I need to talk to the patient. 466 00:30:52,678 --> 00:30:54,048 Okay. 467 00:31:00,157 --> 00:31:02,528 Did you visit your mother? 468 00:31:04,028 --> 00:31:05,327 Yes. 469 00:31:07,857 --> 00:31:09,897 Did you meet Oh Myung Dal? 470 00:31:10,198 --> 00:31:11,528 No, he didn't want to meet. 471 00:31:13,397 --> 00:31:15,268 Why do you think he's refusing to meet me? 472 00:31:15,468 --> 00:31:18,978 Well, if he really isn't the actual culprit like you said, 473 00:31:19,278 --> 00:31:21,877 he might think there's no point in telling the truth... 474 00:31:22,577 --> 00:31:25,307 now that he's been in jail for eight years already. 475 00:31:25,448 --> 00:31:28,647 In the end, we weren't able to find anything. 476 00:31:32,417 --> 00:31:33,917 It's a relief to hear that. 477 00:31:34,587 --> 00:31:36,357 But for some reason, it burdens me as well. 478 00:31:37,488 --> 00:31:39,758 Because I'm the one who hurt Bo Kyung's father... 479 00:31:40,728 --> 00:31:42,468 and made Oh Myung Dal... 480 00:31:43,327 --> 00:31:44,728 go to jail. 481 00:31:46,897 --> 00:31:48,298 You look... 482 00:31:49,208 --> 00:31:51,307 a lot more disheartened. 483 00:31:53,077 --> 00:31:55,337 - No, I'm okay. - I'll try harder. 484 00:31:56,008 --> 00:31:59,117 I promise I'll catch that jerk. 485 00:31:59,778 --> 00:32:01,048 So let's both cheer up. 486 00:32:05,857 --> 00:32:06,988 Okay. 487 00:32:07,018 --> 00:32:08,087 We can do this! 488 00:32:09,327 --> 00:32:10,928 - We can do this. - Louder! 489 00:32:10,928 --> 00:32:12,498 We can do this! 490 00:32:17,567 --> 00:32:19,038 Why did you do that? 491 00:32:19,798 --> 00:32:21,238 You're not only putting yourself in danger, 492 00:32:22,208 --> 00:32:24,438 but you're putting your daughter in danger as well. 493 00:32:26,478 --> 00:32:27,978 I hope that punk gets caught... 494 00:32:28,978 --> 00:32:30,748 for the sake of both you and your daughter. 495 00:32:32,917 --> 00:32:33,978 You do too, right? 496 00:32:49,367 --> 00:32:50,827 Yook Dong Sik. 497 00:32:51,498 --> 00:32:53,538 After he committed his first murder eight years ago, 498 00:32:54,097 --> 00:32:55,167 he killed six more... 499 00:32:55,397 --> 00:32:58,877 No, he could've killed a lot more than that. 500 00:32:59,337 --> 00:33:01,337 - He's a dangerous psychopath. - "Psychopath". 501 00:33:03,478 --> 00:33:05,077 He thinks he's the murderer. 502 00:33:06,218 --> 00:33:08,718 He's an unbelievably dumb dimwit. 503 00:33:10,288 --> 00:33:11,387 But... 504 00:33:12,188 --> 00:33:14,018 where did it go wrong? 505 00:33:15,387 --> 00:33:16,827 Was it the car accident? 506 00:33:17,258 --> 00:33:18,327 Or... 507 00:33:18,627 --> 00:33:20,528 did I change ever since I tried to commit suicide because... 508 00:33:20,528 --> 00:33:21,557 of my hopelessness? 509 00:33:24,567 --> 00:33:28,397 Whatever the case, something is wrong with me. 510 00:33:29,667 --> 00:33:31,268 I feel so burdened. 511 00:33:32,538 --> 00:33:33,708 And It's exhausting. 512 00:33:34,907 --> 00:33:38,847 I wonder why I feel this way when I'm a psychopath. 513 00:33:41,248 --> 00:33:42,417 It feels... 514 00:33:43,617 --> 00:33:45,147 as if this diary... 515 00:33:47,258 --> 00:33:48,928 doesn't belong to me. 516 00:33:57,397 --> 00:34:00,498 Every single one of his alibis from eight years ago disappeared. 517 00:34:02,307 --> 00:34:03,807 That's because I got rid of them all. 518 00:34:04,538 --> 00:34:06,107 Now, Yook Dong Sik... 519 00:34:06,377 --> 00:34:08,538 probably believes that he was the one... 520 00:34:09,748 --> 00:34:11,678 who killed that girl eight years ago... 521 00:34:12,817 --> 00:34:14,617 and made you become like this. 522 00:34:16,488 --> 00:34:19,758 This will probably be my last diary entry. 523 00:34:21,518 --> 00:34:24,357 Now, I'm going to stop killing people. 524 00:34:25,857 --> 00:34:27,397 Even if people call me a dimwit, 525 00:34:29,028 --> 00:34:32,497 I'm going to suppress my ghastly instincts. 526 00:34:50,317 --> 00:34:51,888 Pretty soon, 527 00:34:53,017 --> 00:34:55,388 I'm going to make Yook Dong Sik record another murder incident. 528 00:34:59,058 --> 00:35:01,627 In the end, he'll become the actual predator. 529 00:35:03,328 --> 00:35:04,667 Then he'll get arrested... 530 00:35:06,698 --> 00:35:09,008 by your daughter instead of me. 531 00:35:09,968 --> 00:35:13,877 Then my trophy this time won't be his thumbprint. 532 00:35:14,508 --> 00:35:15,948 It'll be Bo Kyung's. 533 00:35:24,687 --> 00:35:25,988 I'm sorry. 534 00:35:25,988 --> 00:35:28,988 But our team doesn't deal with this issue. You need to call... 535 00:35:33,298 --> 00:35:35,298 Okay, I'm sorry. 536 00:35:35,298 --> 00:35:37,497 I'm sorry. Bye. 537 00:35:40,798 --> 00:35:43,267 It's been a while since I heard you say sorry that many times. 538 00:35:44,067 --> 00:35:45,067 Really? 539 00:35:46,238 --> 00:35:47,508 Well... 540 00:35:49,247 --> 00:35:50,548 Everyone lives like this. 541 00:35:50,548 --> 00:35:53,377 I guess you're right. Take a look at Mr. Gong. 542 00:35:54,817 --> 00:35:57,417 He's no longer the wild horse he used to be. 543 00:35:57,917 --> 00:36:01,388 Your work performance is better than his. 544 00:36:01,488 --> 00:36:03,457 Upper management is... 545 00:36:03,687 --> 00:36:05,997 apparently planning to fire a lot of the senior managers. 546 00:36:06,598 --> 00:36:09,528 He probably won't even be able to work anywhere else... 547 00:36:09,528 --> 00:36:12,167 because everyone knows about the Yuseong Biomedi incident. 548 00:36:12,437 --> 00:36:14,798 And his wife who's living in the States... 549 00:36:15,298 --> 00:36:17,207 is always asking him for money. 550 00:36:17,207 --> 00:36:19,408 I bet he's just trying his best to stay alive. 551 00:36:19,707 --> 00:36:21,837 - I'm no different either. - Jae Ho. 552 00:36:22,508 --> 00:36:23,747 Should I get you some coffee? 553 00:36:23,977 --> 00:36:25,247 I'll get my own coffee. 554 00:36:25,817 --> 00:36:27,377 - Let me tell you about myself. - No. 555 00:36:27,848 --> 00:36:28,877 I'll get you coffee. 556 00:36:31,118 --> 00:36:32,817 - Who wants coffee? - Me. 557 00:36:34,718 --> 00:36:35,888 Okay. 558 00:36:42,058 --> 00:36:43,267 Sorry. 559 00:36:43,828 --> 00:36:45,497 Can I... 560 00:36:47,997 --> 00:36:52,207 It's still a year-end party, so why don't we have our leader... 561 00:36:52,477 --> 00:36:54,977 share words of encouragement in the form of a toast? 562 00:36:54,977 --> 00:36:56,977 Do it yourself. 563 00:36:57,747 --> 00:36:59,578 I'm only your leader by title, right? 564 00:36:59,578 --> 00:37:01,647 - It's not like I'm respected. - But sir, 565 00:37:01,877 --> 00:37:04,187 you love toasts and everyone's waiting. 566 00:37:04,187 --> 00:37:05,988 Come on. Give a toast. 567 00:37:06,258 --> 00:37:09,658 - Please stand up! - Stop it. I'll do it in my seat. 568 00:37:10,127 --> 00:37:11,328 So everyone... 569 00:37:11,328 --> 00:37:12,428 You're right. 570 00:37:12,428 --> 00:37:15,227 - You all did well this year. - What's there to life anyway? 571 00:37:15,227 --> 00:37:16,528 Let's drink until we die! 572 00:37:16,798 --> 00:37:18,627 Look at you drinking heavily today. 573 00:37:18,627 --> 00:37:20,468 Is something bothering you? 574 00:37:20,468 --> 00:37:23,067 How glad is it that nothing is? 575 00:37:23,067 --> 00:37:24,767 Wait, Dong Sik's glass is empty. 576 00:37:24,937 --> 00:37:28,337 - Here you go, Dong Sik. - Thanks. 577 00:37:28,678 --> 00:37:30,348 I'll take it slow today. 578 00:37:30,448 --> 00:37:33,247 Dong Sik, why don't you give a toast... 579 00:37:33,247 --> 00:37:34,678 as our team's best member? 580 00:37:34,678 --> 00:37:35,948 Gosh. 581 00:37:35,948 --> 00:37:37,948 Are you backing out of it? 582 00:37:37,948 --> 00:37:40,058 Should I deliver one instead then? 583 00:37:40,058 --> 00:37:42,118 Asset Management Team Three! 584 00:37:42,118 --> 00:37:44,328 Let's cheer for Mr. Yook! 585 00:37:44,328 --> 00:37:46,457 - Cheers. - Cheers. 586 00:37:46,598 --> 00:37:48,428 Cheers! 587 00:37:50,368 --> 00:37:52,227 You, Shin Suk Hyun. 588 00:37:55,167 --> 00:37:56,238 Tell me. 589 00:37:56,537 --> 00:37:58,238 Does my presence carry no weight to you? 590 00:37:58,238 --> 00:38:00,337 Are you mocking me? 591 00:38:00,337 --> 00:38:01,877 I'm the team leader, 592 00:38:01,877 --> 00:38:05,448 so saying cheers first should be my role, you jerk. 593 00:38:05,607 --> 00:38:07,778 Do I seem like nothing to you... 594 00:38:07,778 --> 00:38:10,888 now that I've lost my ground siding with the wrong person? 595 00:38:10,888 --> 00:38:12,048 No, of course not. 596 00:38:12,287 --> 00:38:15,087 Life must be easy for you these days, 597 00:38:15,658 --> 00:38:18,488 but don't you remember who let you on his team... 598 00:38:18,488 --> 00:38:21,198 when no one would take you as a rookie? 599 00:38:22,357 --> 00:38:25,167 - It was you. - That's right! 600 00:38:25,167 --> 00:38:26,397 I... 601 00:38:26,567 --> 00:38:27,738 What's with that face? 602 00:38:28,598 --> 00:38:29,968 Do you feel wronged? 603 00:38:30,537 --> 00:38:32,908 Are you angry? Want to feel angrier? 604 00:38:32,908 --> 00:38:35,377 - Sir, please. - Let go of me! 605 00:38:35,377 --> 00:38:37,647 - Sir... - Let go! 606 00:38:37,647 --> 00:38:39,377 Let go of me. You jerk! 607 00:38:39,377 --> 00:38:41,877 I'm the one who gave you a chance. Get back here. 608 00:38:42,348 --> 00:38:43,647 Don't you run away. 609 00:38:43,647 --> 00:38:46,417 - I raised you, you know. - Sir, we get it. 610 00:38:46,417 --> 00:38:48,258 No, let go of me! 611 00:38:48,357 --> 00:38:50,758 - Sir, please... - That jerk! 612 00:38:50,758 --> 00:38:53,627 - I'll teach him a lesson. - Good. 613 00:38:53,758 --> 00:38:55,058 - Darn. - I... 614 00:38:57,067 --> 00:38:58,868 Sir, let's have another drink. 615 00:39:04,767 --> 00:39:05,837 Are you all right? 616 00:39:08,377 --> 00:39:12,008 I guess I've now taken your place. 617 00:39:13,147 --> 00:39:15,247 - What? - You know why. 618 00:39:15,917 --> 00:39:18,747 Because of Director Seo, you're untouchable now. 619 00:39:19,618 --> 00:39:21,058 That's why I'm his target. 620 00:39:23,058 --> 00:39:25,727 Should I butt heads with him like you did too? 621 00:39:25,727 --> 00:39:27,598 Please help me out here. What should I do? 622 00:39:28,727 --> 00:39:30,067 Well... 623 00:39:31,598 --> 00:39:35,368 Who am I kidding? What you did takes bravery. 624 00:39:36,968 --> 00:39:39,977 A loser like me should just play dead. 625 00:39:39,977 --> 00:39:42,238 What if I actually killed myself? 626 00:39:43,178 --> 00:39:45,647 Even my girlfriend dumped me so... 627 00:39:45,908 --> 00:39:47,078 You two broke up? 628 00:39:47,618 --> 00:39:49,548 Didn't you say you were going to marry her? 629 00:39:50,417 --> 00:39:53,888 I told her that I've been having a hard time at work, 630 00:39:54,517 --> 00:39:58,058 and she said it's because I'm incompetent. 631 00:39:59,457 --> 00:40:02,667 She told me she couldn't help that I was a poor loser. 632 00:40:02,767 --> 00:40:04,267 It's what she said. 633 00:40:11,368 --> 00:40:13,607 Right, I understand. 634 00:40:13,607 --> 00:40:15,508 As if! 635 00:40:15,678 --> 00:40:17,508 You don't know what I lack... 636 00:40:17,508 --> 00:40:19,348 because you have everything! 637 00:40:23,517 --> 00:40:24,647 Right. 638 00:40:25,687 --> 00:40:28,087 Darn it. This is all because of Mr. Gong. 639 00:40:28,087 --> 00:40:29,587 That jerk. 640 00:40:30,488 --> 00:40:32,058 Why doesn't anyone do anything about him? 641 00:40:32,058 --> 00:40:33,258 Dong Sik, 642 00:40:33,658 --> 00:40:35,497 does it cost much to hire a hitman? 643 00:40:35,997 --> 00:40:38,428 I guess it would, right? 644 00:40:38,928 --> 00:40:42,537 Darn, then I should earn a lot. 645 00:40:58,888 --> 00:41:00,058 Mom... 646 00:41:05,928 --> 00:41:07,298 Darn you all. 647 00:41:07,298 --> 00:41:08,397 Where to? 648 00:41:08,627 --> 00:41:11,997 Those jerks. Gosh, it's cold. 649 00:41:12,167 --> 00:41:13,767 - Sorry? - It's freezing. 650 00:41:13,767 --> 00:41:15,798 - Where? - No, not there. 651 00:41:15,897 --> 00:41:18,207 Jidong Apartment Complex in Seochon-dong. 652 00:41:18,468 --> 00:41:20,078 Please take him there. 653 00:41:20,078 --> 00:41:21,308 Sure thing. 654 00:41:22,678 --> 00:41:25,578 - Is it safe to send him alone? - Beats me. 655 00:41:25,747 --> 00:41:27,147 Would you like to escort him? 656 00:41:28,178 --> 00:41:29,278 I'm kidding. 657 00:41:30,017 --> 00:41:31,317 I'll take him home. 658 00:41:36,058 --> 00:41:37,828 What? Sounds great. 659 00:41:38,328 --> 00:41:40,857 You can ride shotgun then. 660 00:41:46,368 --> 00:41:48,638 - Good night. - Be safe. 661 00:41:50,107 --> 00:41:51,437 Be careful. 662 00:41:58,848 --> 00:42:01,247 How can he be so sweet? 663 00:42:01,578 --> 00:42:04,618 Do you think it's all right to have them be alone? 664 00:42:04,718 --> 00:42:06,017 Of course. 665 00:42:06,187 --> 00:42:09,727 Anyway, we finally got rid of the annoying duo, 666 00:42:09,727 --> 00:42:12,828 so how about we go for another round? 667 00:42:12,928 --> 00:42:15,357 - Go. - You're buying! 668 00:42:17,497 --> 00:42:18,598 Let's go. 669 00:42:26,408 --> 00:42:28,238 Don't! 670 00:42:28,238 --> 00:42:31,678 Bring him to me, darn it! 671 00:42:31,808 --> 00:42:34,848 Doesn't he have any respect for his leader? 672 00:42:35,178 --> 00:42:39,658 How dare he when he won't have anywhere to be without me? 673 00:42:40,058 --> 00:42:42,558 I was about to give a toast but... 674 00:42:43,357 --> 00:42:46,798 How dare that jerk give the toast instead? 675 00:42:46,798 --> 00:42:50,267 What a loser that one is. 676 00:43:18,551 --> 00:43:20,952 (Daehan Securities) 677 00:43:29,292 --> 00:43:31,832 Is Mr. Gong still not answering? 678 00:43:31,832 --> 00:43:34,231 No, and he's not replying to my texts. 679 00:43:34,662 --> 00:43:36,602 What should I do? It's almost time for our meeting. 680 00:43:36,602 --> 00:43:39,202 The meeting isn't needed anyway, so let's just skip it today. 681 00:43:39,332 --> 00:43:40,742 I'm sure he'll be here when he can. 682 00:43:40,841 --> 00:43:44,142 I'd love nothing more for yesterday to have been our last day together. 683 00:43:44,242 --> 00:43:48,142 Do you think something could've happened last night? 684 00:43:48,682 --> 00:43:50,412 - Like last time... - You're right. 685 00:43:50,582 --> 00:43:52,651 When he got drunk the last time, 686 00:43:52,812 --> 00:43:55,321 he accused Dong Sik of trying to kill him. 687 00:43:55,321 --> 00:43:56,452 Exactly. 688 00:43:57,222 --> 00:43:59,522 I did say something to Dong Sik last night. 689 00:44:00,821 --> 00:44:03,191 I complained a little about Mr. Gong making... 690 00:44:03,392 --> 00:44:05,361 my life miserable. 691 00:44:05,361 --> 00:44:06,461 What else did you say? 692 00:44:06,461 --> 00:44:09,031 - Well... - Dong Sik would never. 693 00:44:09,131 --> 00:44:10,231 Never what? 694 00:44:14,102 --> 00:44:16,202 - What's going on? - You see, 695 00:44:16,542 --> 00:44:18,341 we had a team dinner last night. 696 00:44:21,381 --> 00:44:22,841 I hear you had a team dinner last night. 697 00:44:24,812 --> 00:44:27,582 (Hangover Zero) 698 00:44:29,281 --> 00:44:30,392 Good morning, sir. 699 00:44:33,262 --> 00:44:34,392 Thank you. 700 00:44:34,921 --> 00:44:36,832 - Go ahead. - Right. 701 00:44:39,602 --> 00:44:41,231 I see that Mr. Gong isn't here yet. 702 00:44:41,401 --> 00:44:42,602 Is that so? 703 00:44:45,332 --> 00:44:47,001 He did drink a lot yesterday. 704 00:44:48,202 --> 00:44:51,111 I also hear he caused quite a commotion. 705 00:44:51,372 --> 00:44:54,281 I wouldn't exactly call it that. 706 00:44:54,582 --> 00:44:56,781 Right, he just abused his authority. 707 00:44:56,781 --> 00:45:00,281 He was a little drunk, that's all. 708 00:45:00,522 --> 00:45:02,122 It was nothing. 709 00:45:02,821 --> 00:45:05,551 What Mr. Shin said didn't seem like nothing. 710 00:45:05,921 --> 00:45:08,022 Did he tell you? 711 00:45:08,792 --> 00:45:10,731 And you let Mr. Gong abuse Mr. Shin like that? 712 00:45:11,531 --> 00:45:12,832 Really? 713 00:45:13,401 --> 00:45:15,832 - Sorry? - Well, 714 00:45:16,731 --> 00:45:18,571 I did help him get home. 715 00:45:20,272 --> 00:45:21,841 You took Mr. Gong home? 716 00:45:23,111 --> 00:45:24,211 And? 717 00:45:24,742 --> 00:45:26,611 Did you leave right away? Did anything else happen? 718 00:45:27,742 --> 00:45:28,981 Well... 719 00:45:29,981 --> 00:45:31,182 What is it? 720 00:45:39,551 --> 00:45:40,961 Gosh, my stomach. 721 00:45:41,522 --> 00:45:43,332 I'm sorry, but I need to go to the bathroom. 722 00:46:21,731 --> 00:46:22,801 My head... 723 00:46:24,071 --> 00:46:26,031 My head... 724 00:46:26,772 --> 00:46:28,001 It hurts. 725 00:46:31,571 --> 00:46:32,642 My head... 726 00:46:33,742 --> 00:46:35,082 My head... 727 00:46:38,452 --> 00:46:40,582 Why did I drink so much? 728 00:46:45,651 --> 00:46:48,762 There wasn't much in the fridge, so I couldn't make much. 729 00:46:50,292 --> 00:46:52,332 That's how it is for guys living alone. 730 00:46:53,332 --> 00:46:56,231 You must miss your wife and son living in the US... 731 00:46:56,231 --> 00:46:57,702 since the year's ending soon. 732 00:46:58,071 --> 00:47:00,671 Feel better, and I'll see you at the office. 733 00:47:06,981 --> 00:47:09,381 Yook Dong Sik, that jerk. This is... 734 00:47:11,852 --> 00:47:15,151 Is he a chef? Why is this food so good? 735 00:47:16,222 --> 00:47:17,591 That jerk. 736 00:47:23,292 --> 00:47:24,992 Why do I miss my mom so much? 737 00:47:33,171 --> 00:47:35,301 - Who is it? - Mr. Gong Chan Suk? 738 00:47:35,801 --> 00:47:38,272 - Yes. - We're the police. 739 00:47:39,272 --> 00:47:40,381 What? 740 00:47:42,142 --> 00:47:44,551 We were so worried about you. 741 00:47:44,582 --> 00:47:45,611 Don't get me started. 742 00:47:45,611 --> 00:47:47,821 I was shocked when the cops showed up at my door. 743 00:47:47,821 --> 00:47:50,792 Director Seo suddenly insisted that we had to send the cops. 744 00:47:50,792 --> 00:47:52,151 He totally overreacted. 745 00:47:52,151 --> 00:47:53,921 - Director Seo? - Yes. 746 00:47:54,091 --> 00:47:57,262 It was all because he was worried about you. 747 00:47:57,432 --> 00:47:59,432 Really? Gosh. 748 00:47:59,932 --> 00:48:03,501 Anyway, where's that jerk Shin Suk Hyun? 749 00:48:03,602 --> 00:48:05,301 Did he not come in again? 750 00:48:06,001 --> 00:48:07,071 Here. 751 00:48:08,642 --> 00:48:10,542 I'm right here. 752 00:48:10,841 --> 00:48:11,872 Get over here. 753 00:48:13,012 --> 00:48:14,211 Get over here! 754 00:48:17,151 --> 00:48:18,582 Come closer. 755 00:48:21,381 --> 00:48:24,022 I heard I was a real jerk to you yesterday. 756 00:48:24,622 --> 00:48:26,792 - Was I? - No. No, sir. 757 00:48:29,662 --> 00:48:30,731 Sorry about that. 758 00:48:32,562 --> 00:48:33,602 Pardon? 759 00:48:33,731 --> 00:48:36,631 I've been too harsh lately, right? Sorry. 760 00:48:37,571 --> 00:48:38,631 I apologize. 761 00:48:41,042 --> 00:48:43,242 It's... It's okay. 762 00:48:44,071 --> 00:48:45,111 Sorry about that. 763 00:48:46,611 --> 00:48:47,711 Hey. 764 00:48:50,051 --> 00:48:51,582 Do you feel better? 765 00:48:51,781 --> 00:48:52,952 Yes. 766 00:48:53,722 --> 00:48:55,622 Much better thanks to you. 767 00:48:59,251 --> 00:49:00,321 It was delicious. 768 00:49:01,492 --> 00:49:02,892 Great. 769 00:49:05,861 --> 00:49:08,131 Bo Kyung, do you not get mustaches anymore? 770 00:49:10,602 --> 00:49:13,031 - What? - It's the holiday season. 771 00:49:13,242 --> 00:49:15,901 I thought I'd get you a razor if you need one. 772 00:49:17,012 --> 00:49:19,312 Forget it. You're so silly. 773 00:49:20,381 --> 00:49:22,742 Our shift is almost up, so let's go back. 774 00:49:22,742 --> 00:49:23,881 Yes, sir. 775 00:49:39,292 --> 00:49:42,131 - Congrats. - Congratulations. 776 00:49:42,131 --> 00:49:44,102 What? For what? 777 00:49:44,102 --> 00:49:46,432 You're being transferred to HQ, PR department. 778 00:49:46,742 --> 00:49:48,742 You're on the highway to success. 779 00:49:49,872 --> 00:49:52,012 You can't forget me, okay? 780 00:49:52,012 --> 00:49:53,642 Once a partner, forever... 781 00:49:53,642 --> 00:49:56,611 Was my transfer Captain Ryoo's idea? 782 00:49:57,051 --> 00:49:59,921 I don't know. He may have recommended it. 783 00:50:00,022 --> 00:50:02,881 Regardless, it's a good thing, isn't it? 784 00:50:12,091 --> 00:50:14,702 What? Dong Sik made you hangover soup? 785 00:50:14,702 --> 00:50:18,332 Yes. I started feeling all hot inside, 786 00:50:18,472 --> 00:50:21,901 and it must have transferred to my heart and melted it. 787 00:50:24,941 --> 00:50:27,142 Is there anything you can't do? 788 00:50:27,542 --> 00:50:30,111 You're good at work, cooking... 789 00:50:30,111 --> 00:50:32,582 - Come now. - When did you learn to cook? 790 00:50:33,651 --> 00:50:35,751 Well, I don't know either. 791 00:50:36,321 --> 00:50:38,292 Maybe I got used to it because I lived alone for so long. 792 00:50:39,992 --> 00:50:41,022 Here it is. 793 00:50:41,062 --> 00:50:44,091 Special coffee compliments of Mr. Gong. 794 00:50:46,731 --> 00:50:49,231 Okay, okay, okay. Line up. 795 00:50:49,332 --> 00:50:50,832 - Okay! - Line up! 796 00:50:54,102 --> 00:50:55,372 - Me. - You first. 797 00:50:55,372 --> 00:50:57,742 Our dear Dong Sik. 798 00:50:58,071 --> 00:50:59,372 I'm just kidding. 799 00:50:59,372 --> 00:51:00,912 Here, take it. 800 00:51:00,912 --> 00:51:01,912 There's no need... 801 00:51:01,912 --> 00:51:03,182 He'll get mad. 802 00:51:03,182 --> 00:51:04,281 What's going on here? 803 00:51:04,281 --> 00:51:05,452 And me. 804 00:51:06,682 --> 00:51:09,222 That's nice to see. Why? 805 00:51:10,122 --> 00:51:11,892 Well... Nothing. 806 00:51:12,651 --> 00:51:14,262 What's up? 807 00:51:14,321 --> 00:51:15,892 You have a guest. 808 00:51:16,392 --> 00:51:18,591 - He's waiting for you. - A guest? 809 00:51:19,861 --> 00:51:21,361 I don't have any appointments. 810 00:51:21,432 --> 00:51:24,372 He barged in and said you'd want to see him... 811 00:51:24,932 --> 00:51:26,702 if we told you his name. 812 00:51:28,142 --> 00:51:29,142 Who is he? 813 00:51:29,341 --> 00:51:30,611 He says he's Park Moo Suk. 814 00:51:42,881 --> 00:51:44,051 Nice office. 815 00:51:44,122 --> 00:51:46,691 I told you we never met... 816 00:51:46,691 --> 00:51:48,022 and will never meet. 817 00:51:48,022 --> 00:51:49,262 I'm hurt. 818 00:51:49,262 --> 00:51:52,662 It's been a while. I thought you'd at least give me some tea. 819 00:51:59,501 --> 00:52:02,872 When that homeless man you asked me to find died, 820 00:52:03,412 --> 00:52:05,941 I thought it was a disturbing coincidence. 821 00:52:06,512 --> 00:52:09,512 I never imagined Director Seo In Woo of Daehan Securities... 822 00:52:09,912 --> 00:52:12,111 was the infamous predator killer. 823 00:52:12,711 --> 00:52:14,452 - Do you want to die? - What? 824 00:52:14,781 --> 00:52:15,981 You'll kill me here? 825 00:52:17,352 --> 00:52:18,691 Who else knows? 826 00:52:20,522 --> 00:52:22,162 I wouldn't get my pay then. 827 00:52:22,222 --> 00:52:24,361 I'm not interested in stupid justice. 828 00:52:24,361 --> 00:52:25,762 I'm here to do business. 829 00:52:25,832 --> 00:52:28,001 I wondered why a cop so good at his job... 830 00:52:29,202 --> 00:52:31,102 was kicked off the force. 831 00:52:31,531 --> 00:52:32,932 I see this is why. 832 00:52:36,602 --> 00:52:40,042 If you help me this time, I'll retire for good. 833 00:52:41,312 --> 00:52:43,452 10 large ones by 4pm tomorrow. 834 00:52:44,651 --> 00:52:47,151 The location? Where we always meet. 835 00:52:47,421 --> 00:52:49,222 There's a plaza near there. 836 00:52:49,381 --> 00:52:51,691 There will be a lot of people there at that time, 837 00:52:54,122 --> 00:52:56,292 so don't get any ideas. 838 00:53:00,102 --> 00:53:03,001 And here. You can keep these. I have the original elsewhere. 839 00:53:28,821 --> 00:53:31,492 Ms. Jo, come here right away. 840 00:53:45,372 --> 00:53:47,211 Cash out the stocks being managed... 841 00:53:48,281 --> 00:53:50,281 in my personal account by tomorrow morning. 842 00:53:50,412 --> 00:53:51,551 How much... 843 00:53:51,912 --> 00:53:52,952 A million dollars. 844 00:53:53,751 --> 00:53:56,122 Wouldn't the chairman find out about it then? 845 00:53:57,852 --> 00:53:59,892 Exactly. Make sure no one notices! 846 00:54:05,461 --> 00:54:06,832 Take care of it. 847 00:54:08,762 --> 00:54:09,901 Yes, sir. 848 00:54:43,832 --> 00:54:45,932 He's here. 849 00:54:46,631 --> 00:54:47,742 He's here. 850 00:54:49,102 --> 00:54:50,142 He's here. 851 00:54:50,872 --> 00:54:51,872 Boss! 852 00:54:53,211 --> 00:54:54,312 Are you done with work? 853 00:54:54,812 --> 00:54:56,981 Yes. Were you working out? 854 00:54:57,111 --> 00:54:59,912 Yes. I should keep in shape. 855 00:54:59,952 --> 00:55:01,651 I never know when I'll have to work. 856 00:55:04,251 --> 00:55:06,251 I don't think that will happen anymore. 857 00:55:07,122 --> 00:55:08,122 What? 858 00:55:08,821 --> 00:55:09,861 Nothing. 859 00:55:10,292 --> 00:55:13,262 I feel like it won't be so bad to live an ordinary life... 860 00:55:13,262 --> 00:55:15,102 like everyone else. 861 00:55:20,131 --> 00:55:23,301 Boss. What... What do you mean by that? 862 00:55:23,301 --> 00:55:25,472 There won't be any joy in life then! 863 00:55:25,872 --> 00:55:28,082 Please reconsider! 864 00:55:36,781 --> 00:55:37,921 Boss. 865 00:55:38,452 --> 00:55:41,122 Bad guys are ruling the world. 866 00:55:41,492 --> 00:55:45,992 A guy like you can't just turn your back on the world! 867 00:55:47,031 --> 00:55:48,432 (Yook Dong Sik) 868 00:56:15,292 --> 00:56:18,792 "Meet me at the park near Hangang Bridge..." 869 00:56:19,162 --> 00:56:21,332 "at 4pm tomorrow" 870 00:56:21,562 --> 00:56:24,432 "with 10 big ones." 871 00:56:24,872 --> 00:56:26,332 "If you don't," 872 00:56:26,832 --> 00:56:30,272 "I'll hand in crucial evidence to the cops..." 873 00:56:31,012 --> 00:56:32,812 "to tell them that you're the predatory killer." 874 00:56:35,711 --> 00:56:38,512 Boss, what's this? 875 00:56:41,352 --> 00:56:42,481 It's nothing. 876 00:56:46,821 --> 00:56:47,992 I can already tell. 877 00:56:48,162 --> 00:56:50,531 Judging by the look on your face, 878 00:56:53,091 --> 00:56:55,861 you got scammed to buy that phone, didn't you? 879 00:57:00,171 --> 00:57:01,272 Yes. 880 00:57:01,272 --> 00:57:04,372 That's a piece of junk. No one would use that phone. 881 00:57:05,841 --> 00:57:08,142 I'd like to be alone. Please leave. 882 00:57:08,142 --> 00:57:10,781 He probably did this because he didn't know who you were. 883 00:57:10,781 --> 00:57:12,852 If he knew, he wouldn't have been able to do this to you. 884 00:57:13,751 --> 00:57:17,522 Boss, look at this. 885 00:57:17,522 --> 00:57:19,392 This world is full of evil jerks! 886 00:57:26,631 --> 00:57:27,731 I'll leave you to rest. 887 00:57:43,012 --> 00:57:44,352 (Contacts) 888 00:57:44,352 --> 00:57:48,051 (Group contacts: 0) 889 00:57:49,852 --> 00:57:52,421 Who is this? How does this person know? 890 00:57:53,352 --> 00:57:55,062 And what's the crucial evidence? 891 00:57:56,691 --> 00:57:57,792 Should I kill this person? 892 00:57:59,461 --> 00:58:01,662 No, I promised not to kill anyone anymore. 893 00:58:03,001 --> 00:58:06,372 But how am I going to get that much money by tomorrow? 894 00:58:38,870 --> 00:58:40,100 I knew it, Boss. 895 00:58:40,969 --> 00:58:42,140 I knew it. 896 00:58:43,100 --> 00:58:44,810 He totally got scammed to buy that phone. 897 00:58:46,140 --> 00:58:48,339 Is he going to call the guy out and beat him to a pulp? 898 00:58:48,640 --> 00:58:49,710 Gosh, he's so scary. 899 00:59:28,520 --> 00:59:30,319 What is he doing here? 900 00:59:36,589 --> 00:59:38,089 It's 4pm. 901 00:59:42,200 --> 00:59:43,460 (It's 4pm.) 902 00:59:47,469 --> 00:59:49,770 I'm here. 903 00:59:53,040 --> 00:59:54,040 (I'm here.) 904 01:00:08,390 --> 01:00:10,290 Hello? Hello? 905 01:00:14,600 --> 01:00:15,700 Yook Dong Sik? 906 01:00:18,500 --> 01:00:20,770 - Are you... - What are you doing there? 907 01:00:20,770 --> 01:00:21,870 What? 908 01:00:22,439 --> 01:00:26,069 Was... Was I just supposed to leave the money here? 909 01:00:26,469 --> 01:00:27,580 What? 910 01:00:39,419 --> 01:00:41,660 - What is this? - You see, 911 01:00:41,790 --> 01:00:43,930 this is all I can give you at the moment. 912 01:00:44,060 --> 01:00:45,489 Can I pay in installments? 913 01:00:45,759 --> 01:00:47,299 If you give me 20 months, 914 01:00:47,299 --> 01:00:49,200 I'll try my best to pay you the 100,000 dollars you asked for. 915 01:00:49,200 --> 01:00:51,399 What? What are you talking about? 916 01:00:52,169 --> 01:00:54,270 I know this makes no sense. 917 01:00:54,500 --> 01:00:57,910 But let me tell you this now that you already know who I am. 918 01:00:58,669 --> 01:01:00,609 I'm a salaryman. 919 01:01:00,810 --> 01:01:01,910 Darn it. 920 01:01:02,710 --> 01:01:05,049 Hey, wait. Please. 921 01:01:05,049 --> 01:01:07,719 - Just take this first. - Get off me, you jerk! 922 01:01:12,189 --> 01:01:13,250 Hey, wait. 923 01:01:21,500 --> 01:01:23,100 I guess he doesn't take installments. 924 01:01:25,270 --> 01:01:26,270 Wait a minute. 925 01:01:26,330 --> 01:01:28,669 When he said "10 big ones," did he mean a million dollars? 926 01:01:40,149 --> 01:01:41,379 What happened? 927 01:01:53,129 --> 01:01:54,359 That jerk. 928 01:01:55,460 --> 01:01:58,029 How dare he do this to you? 929 01:01:58,969 --> 01:02:00,100 Why? 930 01:02:54,689 --> 01:02:57,020 I know I told you we should never meet again, but I take that back. 931 01:02:59,759 --> 01:03:02,359 You just made things a lot more interesting. 932 01:03:15,640 --> 01:03:16,710 (Incoming call) 933 01:03:16,710 --> 01:03:17,750 (Call ended) 934 01:03:20,310 --> 01:03:22,980 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 935 01:03:22,980 --> 01:03:25,020 You will be charged after the beep. 936 01:03:25,219 --> 01:03:26,719 Tell me what happened. 937 01:03:26,950 --> 01:03:29,919 Did you get involved with Park Moo Suk? 938 01:03:31,660 --> 01:03:32,759 You know him? 939 01:03:33,060 --> 01:03:34,259 Yes, of course. 940 01:03:34,259 --> 01:03:36,830 He used to be a detective. He's a real jerk. 941 01:03:36,830 --> 01:03:38,500 I want to kill him myself. 942 01:03:39,770 --> 01:03:42,100 He used to be a detective? 943 01:03:42,100 --> 01:03:43,839 He got caught taking bribes and got fired. 944 01:03:44,069 --> 01:03:46,839 He was famous for taking every single penny from his targets. 945 01:03:46,839 --> 01:03:48,379 He practically bled you dry. 946 01:03:51,750 --> 01:03:55,819 Does that guy have something on you? 947 01:03:56,850 --> 01:03:58,049 Why aren't you saying anything? 948 01:03:59,049 --> 01:04:01,460 That's good news. 949 01:04:02,020 --> 01:04:04,330 You have set working hours now, 950 01:04:04,330 --> 01:04:06,160 so you can help out with the cafe in the evenings. 951 01:04:08,830 --> 01:04:11,969 Will you start getting paid more? 952 01:04:27,149 --> 01:04:29,750 Mom, I need to go somewhere. 953 01:04:37,219 --> 01:04:38,689 (Messages) 954 01:04:49,899 --> 01:04:51,710 (Officer Shim) 955 01:04:56,109 --> 01:04:57,339 (Officer Shim) 956 01:04:59,710 --> 01:05:01,980 Yes, Officer Shim. Can I help you with something? 957 01:05:02,580 --> 01:05:04,390 I received a text from an unknown number. 958 01:05:05,689 --> 01:05:07,290 What kind of text? 959 01:05:07,419 --> 01:05:10,759 Someone wishes to inform me of the predator killer's identity. 960 01:05:12,160 --> 01:05:14,960 I don't who texted me, but he or she knows something. 961 01:05:15,430 --> 01:05:17,969 If not, why would I have been contacted? 962 01:05:19,870 --> 01:05:20,870 Hello? 963 01:05:20,870 --> 01:05:22,569 Yes, I'm here. 964 01:05:22,899 --> 01:05:24,640 The reception was just slightly off. 965 01:05:25,609 --> 01:05:27,839 What else did the text say? 966 01:05:28,379 --> 01:05:29,439 Nothing. 967 01:05:29,580 --> 01:05:31,609 I called but no one answered. 968 01:05:31,609 --> 01:05:34,009 I asked for more details but didn't get a response. 969 01:05:37,950 --> 01:05:39,419 Hold on a second. 970 01:05:41,589 --> 01:05:44,330 (You have received photos.) 971 01:05:54,270 --> 01:05:56,700 I'll call you back, Officer Shim. 972 01:05:58,239 --> 01:06:01,339 What? Hello? Mr. Yook! 973 01:06:05,580 --> 01:06:09,020 Officer Shim will soon find out. 974 01:06:28,640 --> 01:06:31,540 Did you perhaps contact the police? 975 01:06:34,810 --> 01:06:36,310 I warned you. 976 01:06:37,710 --> 01:06:40,510 What can I do then? 977 01:06:41,220 --> 01:06:42,849 You have 48 hours. 978 01:06:43,349 --> 01:06:46,250 Bring me one million dollars or... 979 01:06:55,660 --> 01:06:57,000 (Bring me one million dollars or...) 980 01:06:57,000 --> 01:06:58,569 You'll have to kill me. 981 01:07:01,069 --> 01:07:04,139 (Psychopath Diary) 982 01:07:16,950 --> 01:07:19,620 The wild beast within me I wanted to lock up inside... 983 01:07:19,620 --> 01:07:22,319 must have to surface again. 984 01:07:22,859 --> 01:07:25,229 I'm only going to set the table this time. 985 01:07:25,989 --> 01:07:28,529 I'm sure Yook Dong Sik will help himself to it. 986 01:07:28,700 --> 01:07:30,130 I'm afraid... 987 01:07:30,130 --> 01:07:32,670 I'm going to have to kill you. 988 01:07:34,000 --> 01:07:35,399 An informant? Are you sure? 989 01:07:37,569 --> 01:07:38,739 It's been a while, sir. 990 01:07:38,739 --> 01:07:40,769 I think we should meet. 991 01:07:40,769 --> 01:07:43,410 Make sure that he will never blackmail you again... 992 01:07:43,410 --> 01:07:44,880 by any means possible. 69803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.