Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,948 --> 00:01:04,978
Officer Shim.
2
00:01:08,317 --> 00:01:10,118
Did you fail to find your cell phone?
3
00:01:11,588 --> 00:01:12,857
Did you call?
4
00:01:13,457 --> 00:01:16,228
I couldn't go to sleep, so I was watching a movie.
5
00:01:17,397 --> 00:01:19,058
What brings you here at this hour?
6
00:01:19,058 --> 00:01:20,298
I found something.
7
00:01:22,327 --> 00:01:23,698
Why don't you come inside first?
8
00:01:39,747 --> 00:01:41,017
"Allaga"?
9
00:01:41,017 --> 00:01:43,558
At first, I thought it was the foreigner's name.
10
00:01:43,788 --> 00:01:46,357
But it actually meant "murder" in Mongolian.
11
00:01:51,758 --> 00:01:52,898
Does that mean...
12
00:01:53,098 --> 00:01:56,767
That means he could be the witness.
13
00:01:59,808 --> 00:02:02,737
- Are you okay? - Yes, it's not a big deal.
14
00:02:05,437 --> 00:02:06,678
Hey.
15
00:02:08,308 --> 00:02:12,577
Are you planning to meet the witness again?
16
00:02:13,148 --> 00:02:15,648
Yes, I'm planning to go see him again tomorrow.
17
00:02:20,157 --> 00:02:21,987
Did I seem too excited?
18
00:02:22,127 --> 00:02:26,058
I just felt like I should tell you.
19
00:02:26,058 --> 00:02:29,027
Then why don't we go together like we did last time?
20
00:02:30,338 --> 00:02:31,468
Will that be okay?
21
00:02:31,998 --> 00:02:34,137
- Aren't you busy with work? - No, not at all.
22
00:02:35,068 --> 00:02:39,278
The newly appointed director is a little easy-going.
23
00:02:39,748 --> 00:02:41,778
So don't forget...
24
00:02:42,508 --> 00:02:45,978
to let me know before you go see him tomorrow.
25
00:02:47,288 --> 00:02:49,047
- Okay. - Okay.
26
00:02:49,857 --> 00:02:52,188
Thank you for helping me so much.
27
00:02:53,487 --> 00:02:55,357
I'm just helping because I'm interested.
28
00:02:57,327 --> 00:02:58,397
You should go.
29
00:03:31,198 --> 00:03:34,068
(Psychopath Diary)
30
00:03:36,468 --> 00:03:37,837
According to my diary,
31
00:03:38,538 --> 00:03:41,767
on Sunday, July 8 at around 11pm,
32
00:03:43,408 --> 00:03:47,107
I used a sedative to kidnap Hong Jin Goo.
33
00:03:47,647 --> 00:03:50,348
Then I took him to an empty factory to kill him.
34
00:03:53,647 --> 00:03:55,918
(Petition)
35
00:04:39,458 --> 00:04:40,567
If someone was there...
36
00:04:42,168 --> 00:04:43,997
watching everything...
37
00:04:50,208 --> 00:04:51,408
I must get rid of him.
38
00:04:54,208 --> 00:04:55,747
(Episode 6)
39
00:04:58,377 --> 00:05:00,487
(Apartment)
40
00:05:22,768 --> 00:05:24,578
Where are you going in such a hurry?
41
00:05:25,138 --> 00:05:26,237
Get in.
42
00:05:27,307 --> 00:05:29,718
- No, it's... - I'll drive you there.
43
00:05:29,817 --> 00:05:32,177
I'm a great driver, you know.
44
00:05:32,377 --> 00:05:35,547
I didn't have a drop of alcohol. After what happened last time,
45
00:05:35,547 --> 00:05:37,317
I quit cold turkey.
46
00:05:37,317 --> 00:05:39,518
You're so high maintenance!
47
00:05:43,127 --> 00:05:44,898
Come on.
48
00:05:45,757 --> 00:05:47,697
Sit in the boss seat.
49
00:05:56,607 --> 00:05:58,007
Are you on your way to a job?
50
00:05:58,107 --> 00:05:59,778
What? No.
51
00:06:00,507 --> 00:06:03,617
Let me know if you need tools or anything.
52
00:06:03,617 --> 00:06:06,718
I'll fill the trunk with a full set...
53
00:06:06,718 --> 00:06:09,088
- You seem to be mistaken. - Mistaken?
54
00:06:10,518 --> 00:06:13,458
Boss. We're blood brothers.
55
00:06:13,458 --> 00:06:16,757
What is there to be mistaken about between blood brothers?
56
00:06:17,528 --> 00:06:19,197
It's okay.
57
00:06:20,528 --> 00:06:23,297
I know who you really are.
58
00:06:25,497 --> 00:06:28,638
It's easy to kill someone...
59
00:06:28,638 --> 00:06:30,478
once you put your mind to it,
60
00:06:30,937 --> 00:06:32,307
but... How do I put it?
61
00:06:33,078 --> 00:06:34,877
You don't touch weak people,
62
00:06:34,908 --> 00:06:37,047
but hide the big secret...
63
00:06:37,218 --> 00:06:40,547
about who you really are... You're...
64
00:06:40,547 --> 00:06:41,718
a just killer.
65
00:06:44,857 --> 00:06:47,687
In the past, people like that were called chivalrous fighters.
66
00:06:47,687 --> 00:06:49,658
That's ridiculous...
67
00:06:50,357 --> 00:06:52,228
It's ridiculous. I know.
68
00:06:52,557 --> 00:06:54,828
Keep denying it. Go ahead.
69
00:06:56,268 --> 00:06:58,038
Look at him. He's going crazy.
70
00:07:18,388 --> 00:07:24,658
(Boring Day)
71
00:07:43,578 --> 00:07:44,877
Boss, where are you going?
72
00:07:45,547 --> 00:07:47,687
I told you, I have business to tend to.
73
00:07:47,947 --> 00:07:49,018
Just go.
74
00:07:49,288 --> 00:07:50,958
It's late...
75
00:07:51,987 --> 00:07:53,627
Go.
76
00:07:53,627 --> 00:07:55,187
- Okay. - Now.
77
00:07:59,968 --> 00:08:01,028
Boss!
78
00:08:02,567 --> 00:08:03,997
The front door is that way.
79
00:08:07,107 --> 00:08:08,437
Seriously...
80
00:08:11,038 --> 00:08:12,478
I need...
81
00:08:13,648 --> 00:08:16,177
to meet someone...
82
00:08:17,418 --> 00:08:19,418
I need to watch quietly...
83
00:08:19,617 --> 00:08:22,047
I don't care what you do,
84
00:08:22,047 --> 00:08:24,288
even if you kill someone.
85
00:08:39,968 --> 00:08:40,968
Boss.
86
00:08:47,107 --> 00:08:48,307
Boss!
87
00:08:49,047 --> 00:08:50,177
Boss!
88
00:08:51,377 --> 00:08:53,987
I'd be very useful if he'd take me with him.
89
00:08:55,047 --> 00:08:56,118
Boss!
90
00:08:57,118 --> 00:08:59,018
Boss!
91
00:09:01,687 --> 00:09:03,597
The door is open.
92
00:09:35,557 --> 00:09:38,597
Darn it. It's too dark. I can't see a thing.
93
00:10:27,307 --> 00:10:29,477
You... The cop.
94
00:10:30,278 --> 00:10:32,278
You jerk!
95
00:10:32,717 --> 00:10:36,118
How dare you pin my boss?
96
00:10:36,248 --> 00:10:38,457
- You... - Quiet.
97
00:10:38,457 --> 00:10:41,057
I said to leave. Why did you come in?
98
00:10:47,668 --> 00:10:49,398
I didn't do that.
99
00:10:56,567 --> 00:10:58,337
It'll still a little.
100
00:11:03,207 --> 00:11:06,317
Allaga means murder, right?
101
00:11:08,418 --> 00:11:10,858
Do you know something? Did you see something?
102
00:11:16,128 --> 00:11:17,597
I came in...
103
00:11:18,227 --> 00:11:20,227
early for work.
104
00:11:20,797 --> 00:11:24,197
There was a person in the chemical tank.
105
00:11:24,668 --> 00:11:27,967
Hong Jin Goo, my friend.
106
00:11:28,738 --> 00:11:31,707
He died after writing a letter.
107
00:11:32,138 --> 00:11:33,778
(Petition)
108
00:11:34,177 --> 00:11:37,477
I saw and told my boss.
109
00:11:38,018 --> 00:11:40,187
My boss saw the letter and said it says...
110
00:11:40,187 --> 00:11:43,918
- a lot of bad things about him. - He died?
111
00:11:43,918 --> 00:11:47,288
He said he may have to close the factory.
112
00:11:47,628 --> 00:11:48,927
He said we had to hide...
113
00:11:48,927 --> 00:11:50,797
- Why did he have to die here? - the fact that he killed himself.
114
00:11:51,827 --> 00:11:53,967
He told me to help him...
115
00:11:54,567 --> 00:11:56,327
move the body.
116
00:11:57,268 --> 00:11:59,597
I had no choice...
117
00:12:00,067 --> 00:12:02,168
and did what he told me to.
118
00:12:02,967 --> 00:12:05,538
I staged my murder as a suicide,
119
00:12:05,677 --> 00:12:07,677
and they moved the body.
120
00:12:07,908 --> 00:12:11,217
If I lose my job here,
121
00:12:11,518 --> 00:12:15,087
my family in Mongolia will starve.
122
00:12:15,248 --> 00:12:16,418
So...
123
00:12:16,888 --> 00:12:19,317
I did what he told me.
124
00:12:19,758 --> 00:12:23,327
Then why did you say "allaga"?
125
00:12:26,028 --> 00:12:28,898
Because he didn't commit suicide.
126
00:12:32,538 --> 00:12:34,868
Why? Why do you say that?
127
00:12:45,177 --> 00:12:48,087
Jin Goo was kind.
128
00:12:48,418 --> 00:12:50,717
He taught me how to speak...
129
00:12:51,258 --> 00:12:53,788
and read Korean.
130
00:13:00,427 --> 00:13:04,067
"I can no longer endure the physical and verbal abuse..."
131
00:13:04,297 --> 00:13:08,168
"and the unfair treatment by the factory owner."
132
00:13:08,638 --> 00:13:11,307
"I hope my death..."
133
00:13:11,638 --> 00:13:15,477
"will bring his evil deeds..."
134
00:13:15,477 --> 00:13:16,817
"into light."
135
00:13:16,947 --> 00:13:18,947
Jin Goo doesn't write his "b"...
136
00:13:19,447 --> 00:13:20,988
like this.
137
00:13:22,187 --> 00:13:25,317
He always corrected me if I wrote it...
138
00:13:25,488 --> 00:13:26,717
like that.
139
00:13:26,788 --> 00:13:30,128
I know Jin Goo's handwriting.
140
00:13:30,628 --> 00:13:33,358
He wrote it like that on purpose.
141
00:13:34,097 --> 00:13:36,898
He left a dying message.
142
00:13:37,138 --> 00:13:39,697
Please help.
143
00:13:40,608 --> 00:13:41,837
Me?
144
00:13:41,837 --> 00:13:43,368
You're a cop.
145
00:13:43,508 --> 00:13:46,108
The lady said earlier.
146
00:13:46,977 --> 00:13:48,307
That's...
147
00:13:55,748 --> 00:13:57,788
The truth is,
148
00:13:58,288 --> 00:14:00,427
we're investigating secretly.
149
00:14:02,427 --> 00:14:04,057
From what I hear,
150
00:14:04,697 --> 00:14:07,398
you may become...
151
00:14:07,398 --> 00:14:09,727
a suspect if we're unlucky.
152
00:14:10,398 --> 00:14:11,638
That worries me.
153
00:14:11,638 --> 00:14:14,638
- I didn't do it. - I know.
154
00:14:15,008 --> 00:14:16,707
I believe you.
155
00:14:16,937 --> 00:14:19,937
But I don't think that lady cop will feel the same.
156
00:14:21,778 --> 00:14:24,217
Okay. First,
157
00:14:25,447 --> 00:14:27,518
don't tell anyone what you told me...
158
00:14:27,817 --> 00:14:30,687
until I find the killer.
159
00:14:32,018 --> 00:14:33,187
Do you have a cell phone?
160
00:14:45,538 --> 00:14:46,638
This is my number.
161
00:14:47,707 --> 00:14:50,138
Call me right away if anything happens,
162
00:14:51,008 --> 00:14:53,807
not anyone else. Do you understand?
163
00:14:55,378 --> 00:14:58,278
Thank you.
164
00:14:59,118 --> 00:15:00,418
Sure.
165
00:15:03,087 --> 00:15:05,658
And this is important evidence,
166
00:15:06,258 --> 00:15:07,658
so I'll hold onto it.
167
00:15:08,727 --> 00:15:10,727
Please catch...
168
00:15:11,427 --> 00:15:13,197
the killer who killed...
169
00:15:14,368 --> 00:15:15,998
Jin Goo.
170
00:15:17,138 --> 00:15:18,337
Sure.
171
00:15:22,408 --> 00:15:24,638
That factory owner is evil!
172
00:15:24,677 --> 00:15:26,008
You saw.
173
00:15:26,177 --> 00:15:28,908
He beat up the young kid who came to a foreign land to make money.
174
00:15:29,677 --> 00:15:32,518
He'd be dead meat if my boss got his hands on him.
175
00:15:32,878 --> 00:15:34,047
Don't you agree?
176
00:15:43,457 --> 00:15:44,998
(I hope my death will bring...)
177
00:15:44,998 --> 00:15:48,097
(his evil deeds into light. Hong Jin Goo)
178
00:16:14,028 --> 00:16:16,827
I must stop Officer Shim's investigation at all costs.
179
00:16:17,927 --> 00:16:19,427
If I don't...
180
00:16:37,317 --> 00:16:38,447
Come in.
181
00:16:49,388 --> 00:16:51,658
Ms. Han, did I already send you the report?
182
00:16:51,658 --> 00:16:52,827
What?
183
00:16:53,697 --> 00:16:56,697
Oh, my bad. I guess I was mistaken.
184
00:17:08,878 --> 00:17:10,008
Come in.
185
00:17:15,047 --> 00:17:17,618
He suddenly took the afternoon off to visit a site?
186
00:17:17,618 --> 00:17:21,427
It's not surprising for an analyst to be aware of investor relations.
187
00:17:23,057 --> 00:17:24,158
Right.
188
00:17:28,898 --> 00:17:31,398
- Maybe he's been tipped off. - I'm not sure.
189
00:17:32,298 --> 00:17:35,668
Its financial statement shows poor fundamental aspects.
190
00:17:36,808 --> 00:17:39,477
It doesn't seem to have any favorable factors.
191
00:17:39,477 --> 00:17:41,747
- What's the company? - It's one I haven't heard of.
192
00:17:42,477 --> 00:17:43,777
(Goseong Chemical: Financial statement assessment)
193
00:17:43,918 --> 00:17:45,277
Goseong Chemical?
194
00:18:08,668 --> 00:18:11,207
Sir, are you all right?
195
00:18:19,177 --> 00:18:21,947
I'm fine, so go back to work.
196
00:18:53,148 --> 00:18:55,048
A serial murderer and predator?
197
00:18:55,388 --> 00:18:56,717
It's who I'm after.
198
00:18:56,717 --> 00:19:00,118
He kills those weak and stages their deaths as suicides.
199
00:19:00,858 --> 00:19:02,027
A true psychopath.
200
00:19:03,457 --> 00:19:06,497
So you think that this man could also...
201
00:19:06,598 --> 00:19:09,267
be a victim of this murderer?
202
00:19:12,398 --> 00:19:13,497
Allaga.
203
00:19:14,408 --> 00:19:15,467
I wonder what it is.
204
00:19:15,537 --> 00:19:17,937
Maybe you heard wrong.
205
00:19:19,007 --> 00:19:23,177
It could be another word that sounds similar.
206
00:19:23,947 --> 00:19:25,818
I asked for his name,
207
00:19:25,918 --> 00:19:28,247
but that's what he said instead of his name Nergui.
208
00:19:29,487 --> 00:19:31,217
He must've been delivering a message.
209
00:19:34,088 --> 00:19:35,358
I see.
210
00:19:39,628 --> 00:19:40,767
(Shim Bo Kyung, Naksan Police Station)
211
00:19:41,128 --> 00:19:43,128
I'll only ask a few questions.
212
00:19:43,227 --> 00:19:45,798
I understand that you're a police officer,
213
00:19:46,138 --> 00:19:47,967
but I can't answer any unless you have a warrant.
214
00:19:47,967 --> 00:19:51,078
Then call the president, please. I'll explain to him in person.
215
00:19:51,808 --> 00:19:53,578
I'm afraid he didn't come to work today.
216
00:19:55,878 --> 00:19:58,217
Officer Shim, we should just go.
217
00:19:58,217 --> 00:20:00,477
It doesn't seem like we'll find anything here.
218
00:20:08,588 --> 00:20:09,687
Goodness.
219
00:20:22,037 --> 00:20:25,078
You've got to be kidding me.
220
00:20:33,578 --> 00:20:34,747
Watch out!
221
00:20:51,138 --> 00:20:53,267
Seriously?
222
00:21:04,447 --> 00:21:05,677
Mr. Yook, it's all right.
223
00:21:06,217 --> 00:21:08,088
Okay, let's get up.
224
00:21:10,658 --> 00:21:11,757
What do you think you're doing?
225
00:21:11,918 --> 00:21:13,058
Are you insane?
226
00:21:13,158 --> 00:21:15,927
I am Officer Shim Bo Kyung of Naksan Patrol Division.
227
00:21:17,027 --> 00:21:19,197
I'm looking into the disappearance of Hong Jin Goo.
228
00:21:19,457 --> 00:21:21,368
I'd appreciate your cooperation.
229
00:21:26,098 --> 00:21:30,237
I've always had it rough because he suddenly bailed on me.
230
00:21:30,368 --> 00:21:31,908
I'm the real victim here.
231
00:21:33,237 --> 00:21:37,318
About 15 days after he disappeared, his family called to ask about him.
232
00:21:37,648 --> 00:21:39,777
That's when a missing person report was filed.
233
00:21:39,777 --> 00:21:41,888
Why didn't you notify the police sooner?
234
00:21:42,787 --> 00:21:46,558
You really think that he's the first employee to just bail?
235
00:21:47,058 --> 00:21:49,957
What about the employees that Mr. Hong was close to?
236
00:21:49,957 --> 00:21:51,697
How am I supposed to know who they are?
237
00:21:52,298 --> 00:21:53,927
Nergui, is it?
238
00:21:54,668 --> 00:21:56,227
It seemed like he knows something.
239
00:21:56,697 --> 00:21:58,568
Could I perhaps talk to him?
240
00:21:58,737 --> 00:22:02,608
He suffered an injury on-site, so he didn't come to work today.
241
00:22:03,168 --> 00:22:05,808
Are you sure the injuries were work-related?
242
00:22:06,537 --> 00:22:09,277
Of course. You think I hit him or something?
243
00:22:09,648 --> 00:22:11,148
Where is he now?
244
00:22:11,148 --> 00:22:12,348
How should I know?
245
00:22:12,348 --> 00:22:14,918
Besides, the police already looked into Hong Jin Goo's case.
246
00:22:15,048 --> 00:22:18,158
Keep asking questions and I'll report you for obstruction.
247
00:22:22,287 --> 00:22:23,858
I appreciate your cooperation.
248
00:22:24,398 --> 00:22:25,497
Let's go.
249
00:22:47,888 --> 00:22:49,348
What are you doing?
250
00:22:49,517 --> 00:22:51,257
He said he'd report us on obstruction charges.
251
00:22:51,618 --> 00:22:53,757
Then we'll be careful not to get in the way.
252
00:22:53,757 --> 00:22:54,858
It won't take long.
253
00:22:55,687 --> 00:22:57,558
I think it was around here somewhere.
254
00:23:11,408 --> 00:23:15,408
Excuse me. Aren't you Nergui?
255
00:23:23,287 --> 00:23:24,358
Sir?
256
00:23:26,158 --> 00:23:28,828
Sir, wait. I only have a few questions.
257
00:23:29,287 --> 00:23:32,027
Hold on. Sir!
258
00:23:35,368 --> 00:23:36,497
Sir!
259
00:23:42,408 --> 00:23:43,568
Wait.
260
00:23:45,007 --> 00:23:47,608
Sir, are you all right?
261
00:23:49,648 --> 00:23:52,148
Please tell me whatever it is you know.
262
00:23:52,378 --> 00:23:54,588
That way, we can catch Mr. Hong's killer...
263
00:23:57,957 --> 00:23:59,058
Mr. Yook?
264
00:24:05,598 --> 00:24:06,798
Are you all right?
265
00:24:06,798 --> 00:24:08,668
Yes, I wasn't looking properly.
266
00:24:10,197 --> 00:24:11,338
Let's get you up.
267
00:24:12,467 --> 00:24:13,568
No, just hold still.
268
00:24:32,818 --> 00:24:34,227
Why on earth were you there?
269
00:24:34,358 --> 00:24:36,487
I was in the vicinity...
270
00:24:36,727 --> 00:24:40,197
and got wind of a foreign worker being assault.
271
00:24:41,598 --> 00:24:43,267
It didn't even happen on our jurisdiction.
272
00:24:44,537 --> 00:24:47,197
Are you kidding me? Tell me the truth.
273
00:24:47,467 --> 00:24:49,868
Please don't be harsh on her, sir.
274
00:24:50,168 --> 00:24:53,507
Bo Kyung was only fulfilling her duties as a cop.
275
00:24:54,007 --> 00:24:55,247
What?
276
00:24:58,217 --> 00:24:59,578
To find a serial killer,
277
00:24:59,578 --> 00:25:00,947
she's been patrolling during the day...
278
00:25:00,947 --> 00:25:03,717
and has been studying cases at night... Let me finish.
279
00:25:04,088 --> 00:25:06,957
She's also been working hard out on the field as well.
280
00:25:07,888 --> 00:25:10,128
What on earth is he talking about?
281
00:25:10,358 --> 00:25:11,757
Explain!
282
00:25:14,227 --> 00:25:15,628
(Case Report)
283
00:25:18,737 --> 00:25:21,068
I've been after a serial killer...
284
00:25:21,068 --> 00:25:22,838
who disguises his killings as a suicide.
285
00:25:23,338 --> 00:25:27,177
Three suicide cases already seem like his doing, sir.
286
00:25:27,177 --> 00:25:30,078
No wonder you have been unfocused at work lately.
287
00:25:31,118 --> 00:25:32,918
It's because you were concocting a story.
288
00:25:33,118 --> 00:25:35,388
Why don't you just become a writer instead?
289
00:25:35,548 --> 00:25:37,217
- But... - Your father got injured...
290
00:25:37,247 --> 00:25:38,618
while he was on the job.
291
00:25:38,818 --> 00:25:42,128
But you do know why he isn't getting a pension, right?
292
00:25:43,257 --> 00:25:44,328
What?
293
00:25:44,558 --> 00:25:47,257
He totally ignored the organization and the necessary procedures...
294
00:25:47,257 --> 00:25:49,298
and was always busy acting like he was Sherlock Holmes.
295
00:25:49,298 --> 00:25:50,497
And that's exactly what you're doing.
296
00:25:53,868 --> 00:25:55,408
My dad was right.
297
00:25:56,608 --> 00:25:58,608
- What? - I heard your nickname...
298
00:25:58,608 --> 00:26:00,037
used to be Sloth.
299
00:26:00,677 --> 00:26:02,277
He told me you were extremely complacent.
300
00:26:06,177 --> 00:26:08,747
I want you on probation until you're told otherwise.
301
00:26:09,217 --> 00:26:11,918
And if anyone sees her do anything peculiar,
302
00:26:11,957 --> 00:26:13,517
you'd better report it to me right away.
303
00:26:13,517 --> 00:26:16,727
If anyone tries to help her, you'll all get punished together.
304
00:26:16,858 --> 00:26:18,927
- What? - Especially you, you punk.
305
00:26:21,997 --> 00:26:23,068
Get out of my way.
306
00:26:42,048 --> 00:26:43,148
I'm sorry.
307
00:26:43,618 --> 00:26:45,318
I feel responsible for your probation.
308
00:26:47,088 --> 00:26:48,687
It's not your fault.
309
00:26:50,128 --> 00:26:52,727
I shouldn't have lost my temper when he mentioned my dad.
310
00:26:54,497 --> 00:26:55,697
Well...
311
00:26:56,227 --> 00:27:00,168
How did your dad end up like that?
312
00:27:03,437 --> 00:27:04,777
Eight years ago,
313
00:27:05,507 --> 00:27:08,177
there was a murder case regarding the death...
314
00:27:08,578 --> 00:27:09,808
of a young girl.
315
00:27:10,148 --> 00:27:13,918
The police suspected a jobless man in his 40s who was living nearby...
316
00:27:14,277 --> 00:27:16,517
and had previously been convicted of theft.
317
00:27:16,947 --> 00:27:18,588
But my dad was the only one...
318
00:27:18,787 --> 00:27:21,128
who thought he wasn't the culprit.
319
00:27:21,588 --> 00:27:24,158
Even when the cops were busy trying to arrest the guy,
320
00:27:24,497 --> 00:27:28,128
my dad was somewhere else trying to catch the real culprit.
321
00:27:29,328 --> 00:27:30,497
But...
322
00:27:33,497 --> 00:27:35,138
he ended up getting into an accident.
323
00:27:36,707 --> 00:27:37,878
And that's how...
324
00:27:38,308 --> 00:27:40,237
he ended up like that.
325
00:27:44,308 --> 00:27:45,348
I see.
326
00:27:46,548 --> 00:27:48,717
He told me he found evidence...
327
00:27:52,257 --> 00:27:54,358
and asked me to come.
328
00:27:57,757 --> 00:27:59,558
If I got there a little faster...
329
00:27:59,558 --> 00:28:02,298
My gosh, don't blame yourself.
330
00:28:04,437 --> 00:28:06,398
After seeing what happened to my dad...
331
00:28:07,868 --> 00:28:10,368
and watching my mom have a hard time...
332
00:28:10,937 --> 00:28:12,537
taking care of him,
333
00:28:15,408 --> 00:28:17,977
I promised myself that I'll never...
334
00:28:19,348 --> 00:28:20,818
end up like him.
335
00:28:23,388 --> 00:28:25,118
Officer Shim, how about...
336
00:28:27,487 --> 00:28:30,757
How about you just do your best as the neighborhood cop?
337
00:28:31,527 --> 00:28:32,927
A police officer's job...
338
00:28:33,128 --> 00:28:34,828
is to help and serve our people.
339
00:28:36,628 --> 00:28:38,798
Solving a mystery case...
340
00:28:39,537 --> 00:28:42,338
isn't the only way to help people.
341
00:28:42,707 --> 00:28:46,007
You should let homicide detectives...
342
00:28:46,237 --> 00:28:48,707
and criminal profilers take care of that kind of stuff.
343
00:28:49,947 --> 00:28:51,007
Do you think so?
344
00:28:52,777 --> 00:28:53,878
Yes, of course.
345
00:29:10,868 --> 00:29:13,467
Her name is Shim Bo Kyung. She's been a cop for eight years.
346
00:29:13,767 --> 00:29:16,507
Her father was also a cop, but he retired due to an accident.
347
00:29:16,737 --> 00:29:19,037
She was apparently being nosy about some murder case.
348
00:29:19,177 --> 00:29:21,408
And right now, she's on probation.
349
00:29:21,808 --> 00:29:23,148
But here's what's funny.
350
00:29:23,447 --> 00:29:26,677
She's the cop that came to the homeless man's house.
351
00:29:26,878 --> 00:29:29,848
What? Then did they both visit...
352
00:29:30,418 --> 00:29:31,558
Goseong Chemical?
353
00:29:32,687 --> 00:29:34,787
How did you know they visited Goseong Chemical?
354
00:29:36,457 --> 00:29:37,527
So what happened?
355
00:29:37,527 --> 00:29:40,457
They asked a few questions but ended up getting kicked out.
356
00:29:41,098 --> 00:29:42,197
I'll call you back.
357
00:29:52,507 --> 00:29:55,108
Yook Dong Sik has my diary.
358
00:29:56,677 --> 00:29:59,878
And he's investigating the murders I committed along with the cops.
359
00:30:01,648 --> 00:30:03,388
Does that mean...
360
00:30:11,128 --> 00:30:12,798
Does that mean he doesn't know...
361
00:30:13,427 --> 00:30:15,227
that I'm the owner of the diary?
362
00:30:20,568 --> 00:30:21,838
(Goseong Chemical)
363
00:30:46,058 --> 00:30:47,527
Sir.
364
00:30:51,537 --> 00:30:54,037
Where are you going? You didn't even get paid yet.
365
00:30:54,398 --> 00:30:56,767
Well... I...
366
00:30:57,537 --> 00:30:59,177
I promise...
367
00:30:59,507 --> 00:31:02,148
I didn't say anything.
368
00:31:18,298 --> 00:31:19,427
Welcome.
369
00:31:25,037 --> 00:31:26,798
If you want coffee, you need to wait a little.
370
00:31:27,138 --> 00:31:30,068
My parents are outside taking the dogs on a walk.
371
00:31:30,068 --> 00:31:31,477
Then how about fruit juice?
372
00:31:31,477 --> 00:31:33,108
Yes, it won't take long.
373
00:31:53,997 --> 00:31:55,227
Where did the knife go?
374
00:32:16,918 --> 00:32:18,888
It was on the counter by the entrance.
375
00:32:22,128 --> 00:32:23,527
I must've left it there.
376
00:32:24,427 --> 00:32:26,197
- Thank you. - Come on.
377
00:32:27,128 --> 00:32:29,727
- Hey, you're back. - I see we have a customer.
378
00:32:29,727 --> 00:32:30,798
Come on.
379
00:32:31,267 --> 00:32:33,068
- I'll take his order. - Let's go.
380
00:32:33,068 --> 00:32:34,368
No, I'm all done.
381
00:32:35,908 --> 00:32:37,507
The dogs are really cute.
382
00:32:38,308 --> 00:32:41,477
Every time my husband sees an abandoned dog,
383
00:32:41,477 --> 00:32:43,277
he brings them home.
384
00:32:43,908 --> 00:32:45,977
If they make you feel uncomfortable, we can take them outside.
385
00:32:46,677 --> 00:32:47,717
No, it's okay.
386
00:32:59,427 --> 00:33:01,527
They're abandoned dogs.
387
00:33:01,927 --> 00:33:04,227
So they're a little shy.
388
00:33:05,338 --> 00:33:06,467
That's too bad.
389
00:33:21,318 --> 00:33:23,517
Honey! Honey!
390
00:33:24,247 --> 00:33:26,818
Honey! Honey!
391
00:33:26,818 --> 00:33:28,527
- What's wrong? - Dad!
392
00:33:29,457 --> 00:33:31,527
Honey, what's the matter?
393
00:33:31,527 --> 00:33:33,828
- Honey, what's wrong? - Dad! Dad!
394
00:33:33,828 --> 00:33:36,298
- Honey, wake up! - Dad, what's wrong?
395
00:33:36,467 --> 00:33:38,267
Honey! Honey!
396
00:33:38,267 --> 00:33:41,237
- Honey, wake up! - Dad, wake up!
397
00:33:41,568 --> 00:33:43,408
- Honey! - Is this 911?
398
00:33:43,967 --> 00:33:45,338
I'm calling from...
399
00:33:47,108 --> 00:33:50,777
According to the MRI, his brain cells are fine.
400
00:33:51,378 --> 00:33:54,818
Was he stressed or severely shocked in any way?
401
00:33:56,187 --> 00:33:58,187
No, not really.
402
00:33:58,257 --> 00:34:00,757
This sometimes happens to patients with brain damage.
403
00:34:01,017 --> 00:34:04,358
He should stay hospitalized for a few days just in case.
404
00:34:05,358 --> 00:34:06,957
Please take good care of him.
405
00:34:07,058 --> 00:34:10,098
Yes, of course. They're your acquaintances.
406
00:34:10,098 --> 00:34:11,197
He'll be greatly taken care of.
407
00:34:11,937 --> 00:34:12,967
Bye, then.
408
00:34:17,838 --> 00:34:20,078
You already did enough by driving us to the hospital.
409
00:34:20,408 --> 00:34:21,507
This is too generous of you.
410
00:34:21,507 --> 00:34:22,648
No, it's okay.
411
00:34:22,808 --> 00:34:24,818
I just did what I could.
412
00:34:25,177 --> 00:34:27,918
By the way, I already paid the hospital bills.
413
00:34:27,977 --> 00:34:29,318
So you don't need to worry about it.
414
00:34:31,918 --> 00:34:34,617
Thank you. Thank you so much.
415
00:34:34,827 --> 00:34:36,227
How are we ever going to thank you?
416
00:34:36,227 --> 00:34:39,298
He should quickly get better so that I can have...
417
00:34:40,028 --> 00:34:41,468
the fruit juice I ordered earlier.
418
00:34:43,327 --> 00:34:46,037
I totally forgot because of what happened. I'm sorry.
419
00:34:46,267 --> 00:34:48,068
The cafe will be closed for a while.
420
00:34:48,608 --> 00:34:51,738
But we'll give you free drinks if you visit when I'm there.
421
00:35:47,798 --> 00:35:48,867
Dong Sik.
422
00:35:49,267 --> 00:35:52,198
Word got out that you're looking into Goseong Chemical.
423
00:35:52,468 --> 00:35:54,068
You know something, don't you?
424
00:35:54,068 --> 00:35:56,867
I think I took care of Officer Shim,
425
00:35:57,508 --> 00:35:58,937
so the only problem that remains...
426
00:35:59,678 --> 00:36:01,278
- is Nergui. - Hey.
427
00:36:01,608 --> 00:36:03,807
Now that you're close to Director Seo,
428
00:36:03,807 --> 00:36:06,318
you won't even talk to a peon like me, is that it?
429
00:36:06,977 --> 00:36:08,117
I'm hurt!
430
00:36:09,747 --> 00:36:11,318
That's not it.
431
00:36:11,858 --> 00:36:13,318
I have a lot on my mind.
432
00:36:13,988 --> 00:36:15,988
You do? Like what?
433
00:36:15,988 --> 00:36:17,957
I'm your friend. Tell me.
434
00:36:18,457 --> 00:36:19,758
Tell me.
435
00:36:20,327 --> 00:36:22,468
What are you doing after work? Want to grab a drink?
436
00:36:22,468 --> 00:36:24,898
Or we can get coffee. I'll swipe you out.
437
00:36:25,497 --> 00:36:27,398
- I was lying about being hurt. - Boss!
438
00:36:34,948 --> 00:36:36,247
Are you going home, sir?
439
00:36:36,508 --> 00:36:38,347
I will drive you home.
440
00:36:38,778 --> 00:36:39,918
Boss?
441
00:36:40,218 --> 00:36:43,247
You must be my boss' colleague.
442
00:36:43,247 --> 00:36:45,488
It's nice to meet you.
443
00:36:46,187 --> 00:36:47,358
I'm Jang Chil Sung.
444
00:36:47,957 --> 00:36:49,028
Hold on.
445
00:36:49,727 --> 00:36:52,898
I'm busy, so I need to go. I'm sorry.
446
00:36:52,898 --> 00:36:54,968
Goodbye, sir. Why am I bowing to you?
447
00:36:54,968 --> 00:36:56,597
- How about a drink? - No, I hate alcohol.
448
00:36:57,198 --> 00:36:58,367
You said you like...
449
00:37:00,637 --> 00:37:01,738
Hold on.
450
00:37:02,108 --> 00:37:05,077
Boss, this place is impressive.
451
00:37:05,577 --> 00:37:07,537
I thought it over,
452
00:37:08,077 --> 00:37:10,108
and you're like Batman.
453
00:37:10,207 --> 00:37:12,148
You're an office worker by day, and by night...
454
00:37:16,548 --> 00:37:17,787
Why did you come here?
455
00:37:17,948 --> 00:37:19,258
Why did I come?
456
00:37:20,157 --> 00:37:22,028
We should go kill that factory owner.
457
00:37:22,088 --> 00:37:23,428
Kill who?
458
00:37:23,887 --> 00:37:26,128
Hey. There you go again.
459
00:37:26,358 --> 00:37:27,727
I know that's where you're going.
460
00:37:27,727 --> 00:37:29,528
I mean, where Batman goes,
461
00:37:30,597 --> 00:37:31,767
Sebastian should follow.
462
00:37:31,968 --> 00:37:33,738
It's Alfred. Darn it.
463
00:37:37,008 --> 00:37:38,338
Who's Sebastian?
464
00:37:38,338 --> 00:37:39,437
(Nergui)
465
00:37:41,778 --> 00:37:42,878
Hello?
466
00:37:43,347 --> 00:37:44,347
Nergui.
467
00:37:44,548 --> 00:37:46,617
Help me.
468
00:37:46,617 --> 00:37:48,747
What's wrong? Did something happen?
469
00:37:49,747 --> 00:37:51,148
(Yook Dong Sik)
470
00:37:52,488 --> 00:37:54,557
Help...
471
00:38:07,738 --> 00:38:09,068
You punk.
472
00:38:11,468 --> 00:38:14,238
This is why I can't trust you.
473
00:38:25,157 --> 00:38:26,318
It's all your fault.
474
00:38:26,517 --> 00:38:28,858
I wouldn't be doing this if you listened to me!
475
00:38:30,528 --> 00:38:33,028
Why do these things keep happening to me?
476
00:38:33,198 --> 00:38:35,227
What did I do wrong?
477
00:38:37,997 --> 00:38:41,867
That's right. No one would suspect a thing...
478
00:38:42,537 --> 00:38:45,137
just because someone like you dies.
479
00:38:47,537 --> 00:38:50,278
People have accidents at factories all the time.
480
00:38:52,318 --> 00:38:55,218
Okay. You'll die too.
481
00:38:55,517 --> 00:38:56,687
Die too.
482
00:38:56,918 --> 00:38:59,218
If he kills Nergui like this,
483
00:39:00,387 --> 00:39:01,988
I'd be grateful.
484
00:39:01,988 --> 00:39:04,758
What are you waiting for? Let's go.
485
00:39:11,597 --> 00:39:15,608
That's right. My boss wanted me to submit a report.
486
00:39:16,338 --> 00:39:17,508
I forgot.
487
00:39:17,508 --> 00:39:18,537
A report?
488
00:39:18,537 --> 00:39:22,608
That factory owner is about to kill the kid. What...
489
00:39:22,977 --> 00:39:24,148
He wouldn't do that.
490
00:39:24,778 --> 00:39:25,918
I'm sure he's all talk.
491
00:39:27,278 --> 00:39:28,847
- Boss. - Bye.
492
00:39:29,588 --> 00:39:31,048
I have to work late tonight.
493
00:39:38,898 --> 00:39:40,827
He called you...
494
00:39:41,057 --> 00:39:43,267
because you're the only person he can trust!
495
00:39:44,528 --> 00:39:46,097
If he dies in a foreign land like this,
496
00:39:46,338 --> 00:39:48,937
imagine how sad his family would be back home!
497
00:39:50,637 --> 00:39:51,937
I misjudged you.
498
00:40:03,488 --> 00:40:07,488
I'm kind of scared now that we're about to go in.
499
00:40:08,988 --> 00:40:10,428
You'll get in my way, so wait here.
500
00:40:10,428 --> 00:40:11,457
Still...
501
00:40:12,758 --> 00:40:14,957
- Wait here. - Yes, sir.
502
00:40:24,008 --> 00:40:26,508
Just in case the factory owner fails.
503
00:40:27,407 --> 00:40:28,707
I'll just watch...
504
00:40:29,907 --> 00:40:31,477
to make sure he actually kills him.
505
00:40:36,318 --> 00:40:39,488
Anyway, which way is the open door?
506
00:40:50,798 --> 00:40:54,097
Okay. It's time for you to die.
507
00:40:56,108 --> 00:40:58,437
Get in there.
508
00:40:59,707 --> 00:41:00,878
Get in there.
509
00:41:01,608 --> 00:41:02,707
Get in there!
510
00:41:04,048 --> 00:41:05,148
What was that?
511
00:41:09,517 --> 00:41:10,687
Stop right there!
512
00:41:30,137 --> 00:41:31,307
Darn it.
513
00:41:34,238 --> 00:41:35,347
Darn it.
514
00:41:46,957 --> 00:41:48,187
Nergui.
515
00:41:49,787 --> 00:41:51,028
Where are you?
516
00:41:51,787 --> 00:41:54,798
I won't harm you, so come out.
517
00:41:55,698 --> 00:41:58,367
I'm really sorry.
518
00:41:59,698 --> 00:42:02,508
I must have lost my mind for a moment there.
519
00:42:12,017 --> 00:42:15,718
You know that happens to everyone.
520
00:42:17,088 --> 00:42:19,557
If it gets out that Jin Goo killed himself because of me,
521
00:42:19,858 --> 00:42:23,488
our already problem-ridden factory will be shut down.
522
00:42:24,588 --> 00:42:28,298
Hey. Imagine how desperate I was to do that.
523
00:42:32,997 --> 00:42:34,097
Nergui.
524
00:42:35,508 --> 00:42:36,668
Where are you?
525
00:42:41,807 --> 00:42:43,247
(Nergui)
526
00:42:47,878 --> 00:42:48,948
(Nergui)
527
00:43:12,178 --> 00:43:13,778
You little rat.
528
00:43:13,878 --> 00:43:15,307
Please, don't kill me.
529
00:43:15,477 --> 00:43:18,108
Come with me, you jerk. Come with me.
530
00:43:18,718 --> 00:43:19,718
No.
531
00:43:20,178 --> 00:43:22,287
Please help me.
532
00:43:22,287 --> 00:43:23,787
Okay.
533
00:43:25,517 --> 00:43:27,287
Please help me.
534
00:43:28,588 --> 00:43:30,128
Please help me.
535
00:43:31,827 --> 00:43:35,128
- Come with me. - Please!
536
00:43:35,497 --> 00:43:36,798
Help me!
537
00:43:37,097 --> 00:43:38,668
- Help me! - Don't go, Dong Sik.
538
00:43:39,238 --> 00:43:42,668
You're a ruthless and cold-hearted psychopath.
539
00:43:56,448 --> 00:44:00,117
(The Shining)
540
00:44:01,657 --> 00:44:02,887
Nergui...
541
00:44:04,258 --> 00:44:06,928
never played, and worked himself to death,
542
00:44:07,057 --> 00:44:08,457
and really died.
543
00:44:09,568 --> 00:44:13,637
Nergui never played, and worked himself to death.
544
00:44:14,168 --> 00:44:16,137
Why did he have to die?
545
00:44:19,637 --> 00:44:22,048
I'm here.
546
00:44:23,847 --> 00:44:26,178
Who are you? Why are you here?
547
00:44:26,948 --> 00:44:30,648
It's really hard to kill a person.
548
00:44:31,247 --> 00:44:32,418
Right?
549
00:44:32,418 --> 00:44:36,358
You have to decide how to kill them, and where to do it.
550
00:44:37,227 --> 00:44:38,758
And how to remove the body.
551
00:44:39,557 --> 00:44:42,168
There are so many things to consider.
552
00:44:42,997 --> 00:44:45,298
If you don't decide carefully,
553
00:44:45,568 --> 00:44:48,767
you may end your life as well,
554
00:44:49,367 --> 00:44:50,738
not just the other person's.
555
00:44:51,407 --> 00:44:52,537
Don't come closer.
556
00:44:52,678 --> 00:44:53,977
One more step, and...
557
00:44:57,307 --> 00:45:00,017
What will you do? Will you kill him?
558
00:45:00,577 --> 00:45:01,778
Do it if you can.
559
00:45:01,878 --> 00:45:04,718
But what will you do about me?
560
00:45:05,347 --> 00:45:08,187
- What? - You'll have to kill me too.
561
00:45:08,418 --> 00:45:09,827
I'm a witness.
562
00:45:12,327 --> 00:45:13,457
But oh no.
563
00:45:13,898 --> 00:45:17,727
Of all the luck, I'm a seasoned killer.
564
00:45:18,497 --> 00:45:21,398
You'll die first before you can kill me.
565
00:45:21,767 --> 00:45:25,338
What? Who... Who are you?
566
00:45:25,807 --> 00:45:26,907
Me?
567
00:45:28,137 --> 00:45:29,448
I'm a predator...
568
00:45:31,207 --> 00:45:32,948
on a totally different level.
569
00:46:45,617 --> 00:46:47,187
Are you all right?
570
00:46:50,227 --> 00:46:51,227
Get out...
571
00:46:52,128 --> 00:46:53,258
if you want to live.
572
00:46:55,358 --> 00:46:56,428
Right.
573
00:47:18,387 --> 00:47:21,787
Nergui, what on earth happened? Are you all right?
574
00:47:22,428 --> 00:47:23,488
Where's the boss?
575
00:47:25,858 --> 00:47:29,597
He saved me, got injured, and started to bleed.
576
00:47:29,867 --> 00:47:31,597
- Bleed? - He's in danger.
577
00:47:37,807 --> 00:47:39,577
What is it?
578
00:47:42,477 --> 00:47:46,218
My boss seeing blood means that your boss...
579
00:47:46,418 --> 00:47:47,918
is the one in danger.
580
00:47:48,017 --> 00:47:51,287
We should quickly call the police.
581
00:48:02,057 --> 00:48:05,068
How does it feel to be on the other end?
582
00:48:05,298 --> 00:48:07,997
Isn't your heart jumping out of your rib cage?
583
00:48:19,378 --> 00:48:20,878
Die.
584
00:48:21,418 --> 00:48:25,347
Die!
585
00:48:29,727 --> 00:48:31,988
Just what do you take me for?
586
00:48:34,428 --> 00:48:36,928
Exactly. I can ask you the same thing.
587
00:49:08,198 --> 00:49:11,327
Over here! Hold on.
588
00:49:12,668 --> 00:49:14,968
Freeze! Move and we'll shoot.
589
00:49:15,437 --> 00:49:16,568
But...
590
00:49:18,407 --> 00:49:19,508
Boss!
591
00:49:20,137 --> 00:49:22,037
This man tried to kill me.
592
00:49:22,878 --> 00:49:25,207
He said that he was a master at killing people.
593
00:49:48,009 --> 00:49:49,909
I hope you're not skipping any meals.
594
00:49:51,648 --> 00:49:52,719
Hello, sir.
595
00:49:53,148 --> 00:49:54,279
Here you go.
596
00:49:57,489 --> 00:50:00,358
I talked to the doctor, and it doesn't seem serious.
597
00:50:00,518 --> 00:50:04,458
He's the most renowned expert of this field,
598
00:50:04,759 --> 00:50:06,029
so you can trust him.
599
00:50:07,429 --> 00:50:08,728
Thank you so much.
600
00:50:10,498 --> 00:50:13,139
I just realized that we haven't exchanged names.
601
00:50:14,068 --> 00:50:15,869
I'm Shim Bo Kyung.
602
00:50:16,208 --> 00:50:19,338
- I'm... - You're Seo In Woo, right?
603
00:50:20,579 --> 00:50:22,349
A police officer sure is different.
604
00:50:24,179 --> 00:50:25,818
How did you know...
605
00:50:27,179 --> 00:50:28,648
I ran a background check on you.
606
00:50:29,148 --> 00:50:30,219
Sorry?
607
00:50:31,588 --> 00:50:34,688
I'm joking. You wrote it down on the hospital form you filled out.
608
00:50:38,429 --> 00:50:39,529
Will you excuse me?
609
00:50:42,829 --> 00:50:43,929
Yes, Taek Soo?
610
00:50:45,529 --> 00:50:48,068
What? At Goseong Chemical?
611
00:50:50,239 --> 00:50:51,369
Okay, I'll be right there.
612
00:50:53,239 --> 00:50:54,679
Is something up?
613
00:50:55,748 --> 00:50:58,049
I'm afraid I have someplace urgent to be.
614
00:50:58,478 --> 00:51:01,549
If you're in a hurry, I can drive you there.
615
00:51:14,529 --> 00:51:15,559
You can get out now.
616
00:51:16,398 --> 00:51:17,568
Come on.
617
00:51:28,309 --> 00:51:30,079
We're sorry for the misunderstanding.
618
00:51:30,478 --> 00:51:32,179
We heard from the witnesses.
619
00:51:32,449 --> 00:51:34,418
You stepped in to save a foreign employee.
620
00:51:34,818 --> 00:51:37,119
We had no idea. I apologize.
621
00:51:38,688 --> 00:51:39,688
It's all right.
622
00:51:40,088 --> 00:51:43,128
No one easily steps up like that. You are a true hero.
623
00:51:43,659 --> 00:51:45,929
I'm wondering if I should get your autograph or something.
624
00:51:46,128 --> 00:51:48,799
Anyway, we'd appreciate further cooperation.
625
00:51:49,068 --> 00:51:50,128
Sure.
626
00:51:59,938 --> 00:52:01,208
Mr. Yook!
627
00:52:02,779 --> 00:52:04,009
What happened?
628
00:52:04,509 --> 00:52:05,579
Officer Shim,
629
00:52:05,708 --> 00:52:08,518
- well... - Mr. Yook?
630
00:52:11,018 --> 00:52:13,389
Director Seo, what are you doing here?
631
00:52:14,559 --> 00:52:16,858
Do you two know each other?
632
00:52:17,358 --> 00:52:19,628
A body has been found!
633
00:52:21,458 --> 00:52:22,728
- Where? - This way.
634
00:52:22,929 --> 00:52:24,029
Hurry.
635
00:52:29,639 --> 00:52:31,068
Over here.
636
00:52:31,068 --> 00:52:32,608
Slowly and carefully.
637
00:52:33,139 --> 00:52:35,409
- Did you call Forensics? - I did, sir.
638
00:52:35,409 --> 00:52:36,409
Good.
639
00:52:45,619 --> 00:52:47,188
Jin Goo...
640
00:52:47,418 --> 00:52:50,489
Jin Goo, no...
641
00:52:52,188 --> 00:52:53,529
Jin Goo...
642
00:52:54,529 --> 00:52:56,799
- The body... - Oh, no.
643
00:53:03,568 --> 00:53:06,038
Preservative were found in his stomach and lungs.
644
00:53:06,579 --> 00:53:08,909
Cause of death seems consistent with the statement.
645
00:53:08,909 --> 00:53:11,509
He drowned after falling into a tank filled with chemicals.
646
00:53:11,509 --> 00:53:14,418
Thanks to that though, the body is in good condition...
647
00:53:14,579 --> 00:53:15,719
even after all this time.
648
00:53:16,318 --> 00:53:17,719
Let me see.
649
00:53:23,728 --> 00:53:25,088
Did you find something?
650
00:53:39,679 --> 00:53:42,438
The victim's throat was ruptured...
651
00:53:44,279 --> 00:53:45,878
and a needle point was found.
652
00:53:46,248 --> 00:53:49,518
It seems like he swallowed it on purpose before dying.
653
00:53:49,688 --> 00:53:50,889
A needle point?
654
00:53:50,989 --> 00:53:53,318
It is from a blood sugar test kit...
655
00:53:53,318 --> 00:53:55,188
normally used by diabetics.
656
00:53:55,358 --> 00:53:57,829
However, the victim wasn't a diabetic...
657
00:53:57,829 --> 00:54:00,659
and neither were his colleagues.
658
00:54:00,998 --> 00:54:04,898
Goseong Chemical manufacture preservatives and other chemicals,
659
00:54:04,898 --> 00:54:06,398
so a needle isn't needed.
660
00:54:06,938 --> 00:54:09,038
The killer probably brought it with him.
661
00:54:09,139 --> 00:54:11,438
So what exactly did he do with it?
662
00:54:11,768 --> 00:54:14,679
Are you saying that was the murder weapon?
663
00:54:21,119 --> 00:54:23,148
The victim's left thumb...
664
00:54:23,148 --> 00:54:25,588
has a puncture wound where the needle went through.
665
00:54:26,619 --> 00:54:29,559
In other murder cases which seem to be committed by the same culprit,
666
00:54:30,128 --> 00:54:32,699
he used sleeping sedatives to incapacitate the victims,
667
00:54:33,259 --> 00:54:36,728
then he poked the victims' left thumb with the needle,
668
00:54:36,728 --> 00:54:38,299
left a blood fingerprint,
669
00:54:39,299 --> 00:54:41,799
and killed them after making sure that it looks like a suicide case.
670
00:54:42,268 --> 00:54:44,608
This murderer preys on the socially disadvantaged...
671
00:54:44,768 --> 00:54:46,708
such as seniors who live alone, students who study for exams,
672
00:54:46,809 --> 00:54:49,648
homeless people, and foreign laborers.
673
00:54:51,449 --> 00:54:53,978
Thus, I'd like to call this person a predator.
674
00:54:55,148 --> 00:54:56,318
"Predator"?
675
00:54:57,418 --> 00:55:00,358
Are there any other characteristics?
676
00:55:03,858 --> 00:55:06,958
As you can see, the dates of the four murders...
677
00:55:06,958 --> 00:55:09,799
correspond with this specific stock chart.
678
00:55:10,099 --> 00:55:11,498
That means it's highly likely...
679
00:55:11,498 --> 00:55:14,068
that the suspect works for a stock company.
680
00:55:14,438 --> 00:55:17,568
If we mix these patterns with the suicide cases,
681
00:55:17,708 --> 00:55:20,509
I'm sure we'll be able to find a few other cases.
682
00:55:21,509 --> 00:55:23,449
- Captain Ryoo. - Yes, sir.
683
00:55:24,679 --> 00:55:25,748
What do you think?
684
00:55:25,909 --> 00:55:28,049
Do you think this makes sense?
685
00:55:28,518 --> 00:55:31,918
I think we should form a team and carry out an open investigation.
686
00:55:35,188 --> 00:55:38,458
Officer Shim, I heard you're Detective Shim Suk Koo's daughter.
687
00:55:39,228 --> 00:55:40,599
Yes, that's right.
688
00:55:40,728 --> 00:55:42,599
I guess the apple doesn't fall far from the tree.
689
00:55:43,398 --> 00:55:44,498
Good work.
690
00:55:44,829 --> 00:55:47,969
I hope you'll keep up the good work in your new team.
691
00:55:53,639 --> 00:55:54,708
Oh my.
692
00:55:55,438 --> 00:55:57,378
When did you prepare all this?
693
00:55:59,449 --> 00:56:01,878
- Good work, Bo Kyung. - Thanks, Uncle.
694
00:56:12,088 --> 00:56:14,799
(The cafe will be closed for a while due to personal reasons.)
695
00:56:16,369 --> 00:56:20,438
(Boring Day)
696
00:56:32,378 --> 00:56:33,478
What are you doing?
697
00:56:35,818 --> 00:56:37,088
Officer Shim.
698
00:56:37,318 --> 00:56:41,759
I was wondering if you found anything in the body.
699
00:56:42,088 --> 00:56:43,188
Yes, well...
700
00:56:44,188 --> 00:56:47,529
If you actually did find something,
701
00:56:48,759 --> 00:56:49,829
the criminal...
702
00:56:50,699 --> 00:56:52,938
The criminal will be in big trouble now, right?
703
00:56:54,438 --> 00:56:56,409
I was actually going to call you.
704
00:57:00,538 --> 00:57:02,009
I need you to come with me.
705
00:57:19,858 --> 00:57:21,029
(Certificate of Appreciation)
706
00:57:21,029 --> 00:57:25,469
"Certificate of Appreciation. We present you with an award..."
707
00:57:25,469 --> 00:57:29,168
"to thank you for helping Nergui when he was in danger..."
708
00:57:29,538 --> 00:57:31,639
"and for disclosing the truth behind Hong Jin Goo's disappearance."
709
00:57:31,739 --> 00:57:33,139
"From Song Heon Seok,"
710
00:57:33,139 --> 00:57:34,338
"the commissioner of Seoun Police Station."
711
00:57:46,318 --> 00:57:47,458
Congratulations.
712
00:57:57,929 --> 00:57:59,029
No.
713
00:57:59,969 --> 00:58:01,168
This is so wrong.
714
00:58:03,809 --> 00:58:06,409
In order to investigate a series of murder events...
715
00:58:06,478 --> 00:58:08,608
including the murder of Hong Jin Goo,
716
00:58:08,608 --> 00:58:11,648
we've decided to form a special team that consists of officers...
717
00:58:11,748 --> 00:58:13,719
who are familiar with analyzing criminal behavior.
718
00:58:13,719 --> 00:58:17,088
Therefore, we need people to report to us regarding any past cases...
719
00:58:17,088 --> 00:58:18,688
such as suicide or missing cases...
720
00:58:18,788 --> 00:58:20,489
that require a reinvestigation...
721
00:58:20,489 --> 00:58:22,188
just like what happened with Hong Jin Goo.
722
00:58:22,719 --> 00:58:23,829
I have a question.
723
00:58:24,529 --> 00:58:26,259
I'm Sung Si Jin of Daehan Daily.
724
00:58:26,358 --> 00:58:28,329
I heard you're assuming that there could be...
725
00:58:28,329 --> 00:58:29,728
a serial killer behind all this.
726
00:58:29,728 --> 00:58:31,398
Can you tell us how far you've come...
727
00:58:31,668 --> 00:58:33,639
regarding the criminal profiling?
728
00:58:33,998 --> 00:58:35,739
According to our analysis,
729
00:58:36,068 --> 00:58:38,608
we think the suspect is a highly educated man in his 30s...
730
00:58:38,768 --> 00:58:41,938
who's possibly working for a stock company.
731
00:58:42,239 --> 00:58:44,579
We're not able to share a lot of information with you.
732
00:58:44,679 --> 00:58:47,478
But we already have specific details regarding the suspect.
733
00:58:47,878 --> 00:58:49,349
And we're planning to reveal them...
734
00:58:49,349 --> 00:58:51,889
one at a time as we carry out an open investigation.
735
00:58:52,219 --> 00:58:55,719
Our team refer to this wicked murderer as a predator...
736
00:58:55,719 --> 00:58:59,259
for preying on and murdering the socially disadvantaged.
737
00:58:59,458 --> 00:59:01,858
And we're going to do our very best...
738
00:59:02,029 --> 00:59:04,699
- to arrest this atrocious murder. - I need to go to the bathroom.
739
00:59:07,498 --> 00:59:08,639
Do you have any other questions?
740
00:59:20,918 --> 00:59:22,779
(Predator Killings Task Force)
741
00:59:23,148 --> 00:59:25,219
I need to find out...
742
00:59:26,049 --> 00:59:27,159
how much the police know.
743
00:59:49,608 --> 00:59:50,679
Where did he go?
744
00:59:51,608 --> 00:59:54,079
Mr. Yook, what are you doing there?
745
00:59:54,079 --> 00:59:56,389
What? Well, I was just...
746
00:59:56,389 --> 00:59:58,719
What are you doing out here? We've been looking all over for you.
747
00:59:59,288 --> 01:00:01,958
Hey, he's over here!
748
01:00:02,418 --> 01:00:03,559
It's Yook Dong Sik.
749
01:00:03,559 --> 01:00:04,688
This is where you were?
750
01:00:04,788 --> 01:00:06,759
- My goodness. - Come on.
751
01:00:13,038 --> 01:00:14,398
(Predator Killings Task Force)
752
01:00:14,398 --> 01:00:17,708
We heard you contributed a lot in finding a huge lead...
753
01:00:17,768 --> 01:00:19,309
regarding this case.
754
01:00:19,309 --> 01:00:20,878
I have to say, I'm very impressed.
755
01:00:22,509 --> 01:00:25,349
Well, I just happened to get lucky.
756
01:00:26,079 --> 01:00:29,119
According to Officer Shim, she wouldn't have been able...
757
01:00:29,119 --> 01:00:32,148
to solve this case without you.
758
01:00:32,588 --> 01:00:33,588
Yes, I guess.
759
01:00:33,588 --> 01:00:36,188
Yes, it's my son, Dong Sik.
760
01:00:36,288 --> 01:00:39,759
I knew he'd make me proud one day.
761
01:00:39,898 --> 01:00:41,228
Yes, of course.
762
01:00:42,299 --> 01:00:43,969
Do you have a message for the criminal...
763
01:00:43,969 --> 01:00:45,268
who might be watching the news right now?
764
01:00:46,699 --> 01:00:48,768
You stupid idiot.
765
01:00:49,199 --> 01:00:50,338
I really...
766
01:00:51,938 --> 01:00:54,708
hate you so much.
767
01:01:01,878 --> 01:01:02,989
Hello?
768
01:01:02,989 --> 01:01:04,518
- Yes, just a second. - Something's suspicious...
769
01:01:04,518 --> 01:01:05,648
about his accident?
770
01:01:06,458 --> 01:01:08,659
- I see. - Oh, really?
771
01:01:09,188 --> 01:01:12,429
Can you please give us your number and address?
772
01:01:12,429 --> 01:01:15,029
- Yes, thank you. - Thank you for your call.
773
01:01:15,929 --> 01:01:18,199
But I heard he's about 180cm tall.
774
01:01:18,199 --> 01:01:21,639
Yes, we'll do our best to check as soon as possible.
775
01:01:21,869 --> 01:01:24,009
We'd like you to cooperate with the precinct first.
776
01:01:24,309 --> 01:01:26,108
The open investigation has begun,
777
01:01:26,108 --> 01:01:27,909
and people are endlessly calling to make reports.
778
01:01:28,079 --> 01:01:31,509
According to the team in charge, there should be at least...
779
01:01:31,509 --> 01:01:34,018
2 more additional murders other than the original 4.
780
01:01:34,018 --> 01:01:38,088
And they're reinvestigating the suicide cases which are...
781
01:01:39,788 --> 01:01:42,688
They've been reporting this for days now.
782
01:01:44,958 --> 01:01:48,728
Everyone talks about how terrible it is.
783
01:01:49,059 --> 01:01:52,168
But at the same time, they try so hard to show and see more.
784
01:01:52,799 --> 01:01:54,068
It's because they want to check...
785
01:01:54,768 --> 01:01:58,309
that they're still safe in this cruel and inhumane world.
786
01:01:58,838 --> 01:02:01,139
Even though people around them...
787
01:02:01,378 --> 01:02:02,938
are secretly dying,
788
01:02:03,608 --> 01:02:05,509
they want to confirm that it's irrelevant to them.
789
01:02:07,219 --> 01:02:08,318
Dad.
790
01:02:09,518 --> 01:02:12,188
Giolab recently scouted an executive from Goldman Sachs,
791
01:02:12,389 --> 01:02:14,389
and there's a rumor saying they're aiming for an IPO.
792
01:02:14,918 --> 01:02:17,489
I think we should look into it.
793
01:02:17,829 --> 01:02:19,288
Your brother-in-law told me...
794
01:02:21,228 --> 01:02:24,599
that there's a rumor going around saying the culprit...
795
01:02:24,929 --> 01:02:26,199
works for a stock company.
796
01:02:27,969 --> 01:02:29,139
Is that so?
797
01:02:32,568 --> 01:02:33,639
That's interesting.
798
01:02:34,378 --> 01:02:35,478
Yes, it is.
799
01:02:40,219 --> 01:02:41,318
Are you busy tomorrow?
800
01:02:42,318 --> 01:02:45,849
I've been feeling a little stiff. I'm thinking we should go...
801
01:02:46,619 --> 01:02:48,088
hunting together.
802
01:02:53,029 --> 01:02:54,099
Okay.
803
01:03:36,341 --> 01:03:37,711
What is all this?
804
01:03:41,582 --> 01:03:42,682
Well...
805
01:03:43,252 --> 01:03:45,511
I received an award for barely lifting a finger,
806
01:03:45,511 --> 01:03:46,981
so I wanted to thank you.
807
01:03:48,522 --> 01:03:50,792
I'd love for you all to come by the restaurant,
808
01:03:50,792 --> 01:03:52,392
but I figured you'd be busy.
809
01:03:52,752 --> 01:03:55,122
Anyway, enjoy this with your new teammates.
810
01:03:55,992 --> 01:03:57,292
You shouldn't have.
811
01:03:58,191 --> 01:04:00,062
Thank you. I really appreciate it.
812
01:04:00,662 --> 01:04:02,332
Did you sleep here last night?
813
01:04:06,502 --> 01:04:07,801
Must someone...
814
01:04:07,901 --> 01:04:10,511
from the task force always be at the office?
815
01:04:11,042 --> 01:04:12,972
No, not exactly.
816
01:04:13,381 --> 01:04:14,742
Many go home for the night,
817
01:04:15,042 --> 01:04:17,111
but I stayed to look into something.
818
01:04:20,421 --> 01:04:22,651
Gosh, how stupid of me.
819
01:04:22,651 --> 01:04:25,091
How are you supposed to keep this refrigerated?
820
01:04:26,091 --> 01:04:28,792
Is there one in the task force office?
821
01:04:29,091 --> 01:04:31,531
It's all right. We have one in the lounge.
822
01:04:34,031 --> 01:04:35,531
- Shall we? - Sure.
823
01:04:46,981 --> 01:04:49,481
Gosh. Hold on.
824
01:04:49,781 --> 01:04:52,011
(Shim Bo Kyung)
825
01:04:54,122 --> 01:04:56,051
It'll take forever to polish this off.
826
01:04:57,252 --> 01:04:59,122
Let me know when you run out.
827
01:04:59,752 --> 01:05:01,091
I'll bring more over.
828
01:05:14,202 --> 01:05:15,202
How rude of me.
829
01:05:15,901 --> 01:05:19,171
Please tell your parents that I'm grateful.
830
01:05:22,582 --> 01:05:25,412
You're working day and night to catch a killer,
831
01:05:26,511 --> 01:05:27,582
so this much...
832
01:05:29,821 --> 01:05:30,821
we're grateful to do.
833
01:05:30,821 --> 01:05:33,921
I'm grateful to just hear you say that.
834
01:05:34,792 --> 01:05:38,432
You're probably busy, so I'll leave you to it.
835
01:05:39,231 --> 01:05:40,231
Hold it!
836
01:05:46,642 --> 01:05:50,011
I'll see you out once I'm done. It's the least I can do. Hold on.
837
01:05:51,272 --> 01:05:52,472
It's fine.
838
01:05:53,242 --> 01:05:54,312
Take care!
839
01:05:59,651 --> 01:06:02,682
(Men)
840
01:06:02,722 --> 01:06:05,051
Did you check the report that came in this morning?
841
01:06:05,222 --> 01:06:07,992
Yes, but many details overlapped with the other cases,
842
01:06:07,992 --> 01:06:10,392
so we'll have to work the scene to know for sure.
843
01:06:11,361 --> 01:06:14,202
Right. According to the stock market price trend,
844
01:06:14,202 --> 01:06:16,202
it's highly likely he killed yesterday.
845
01:06:16,531 --> 01:06:18,832
Look into it first and prepare a briefing...
846
01:06:18,832 --> 01:06:20,372
if it's by the same serial killer.
847
01:06:20,441 --> 01:06:21,702
- Yes, sir. - Yes, sir.
848
01:06:28,742 --> 01:06:30,381
By any means necessary,
849
01:06:31,481 --> 01:06:32,812
I must infiltrate the office today.
850
01:06:33,551 --> 01:06:36,051
You're going hunting with your father,
851
01:06:36,051 --> 01:06:38,122
so I moved around your other appointments.
852
01:06:38,222 --> 01:06:40,122
Right. Good job.
853
01:06:40,622 --> 01:06:41,721
This is good.
854
01:06:42,092 --> 01:06:44,731
I was worried about how tense you've been.
855
01:06:46,061 --> 01:06:49,531
Getting some fresh air and refreshing your mood...
856
01:06:49,832 --> 01:06:52,302
I've always loved hunting trips with my father.
857
01:06:53,601 --> 01:06:56,071
Ji Hoon whimpers at the sight of blood,
858
01:06:57,872 --> 01:06:59,542
so the hunting trip...
859
01:07:01,742 --> 01:07:03,712
is my only chance to be my father's son.
860
01:07:05,281 --> 01:07:06,611
It doesn't seem like...
861
01:07:07,681 --> 01:07:09,351
you're excited about today's trip though.
862
01:07:12,252 --> 01:07:13,592
Ms. Jo,
863
01:07:15,221 --> 01:07:16,962
you know me too well.
864
01:07:57,901 --> 01:08:00,441
It's still warm, sir. Please drink before it gets cold.
865
01:08:06,412 --> 01:08:07,481
Would you like some?
866
01:08:08,212 --> 01:08:09,981
It's good for men, you know.
867
01:08:10,311 --> 01:08:12,882
No, it's disgusting.
868
01:08:14,882 --> 01:08:17,452
I'd like a sip.
869
01:08:43,811 --> 01:08:45,952
The mountain and trees haven't changed,
870
01:08:47,622 --> 01:08:50,221
but my vision isn't what it used to be.
871
01:08:52,191 --> 01:08:53,462
How about you?
872
01:08:54,221 --> 01:08:58,162
In my eyes, you haven't changed at all either.
873
01:09:28,561 --> 01:09:32,391
(Predator Killings Task Force)
874
01:09:37,471 --> 01:09:39,172
Access approved.
875
01:09:42,571 --> 01:09:44,141
(Predator Killings Task Force)
876
01:10:05,662 --> 01:10:08,731
(Park Jae Mun, Lee Ji Hui)
877
01:10:14,271 --> 01:10:17,771
They already know about the other victims in the journal.
878
01:10:19,471 --> 01:10:20,542
What do I do?
879
01:10:28,021 --> 01:10:30,492
- Should I set this place on fire? - Are you sure?
880
01:10:31,122 --> 01:10:32,191
I'm checking.
881
01:10:39,292 --> 01:10:42,101
We don't have much time, so check again.
882
01:10:42,101 --> 01:10:43,531
- Yes, sir. - Yes, sir.
883
01:10:54,641 --> 01:10:56,742
From your palate to your personality,
884
01:10:57,481 --> 01:11:00,082
you are like me in every little way possible.
885
01:11:01,582 --> 01:11:04,891
If I were in your shoes with this personality,
886
01:11:05,821 --> 01:11:07,391
I wouldn't have been able to hold back.
887
01:11:12,832 --> 01:11:14,061
So tell me.
888
01:11:15,531 --> 01:11:16,861
Is this your doing?
889
01:11:28,542 --> 01:11:30,811
What about the informant? Do we have an ID?
890
01:11:30,811 --> 01:11:32,481
The authorities are checking.
891
01:13:05,542 --> 01:13:08,412
(Psychopath Diary)
892
01:13:08,512 --> 01:13:10,681
(Scenes involving the animals were filmed with expert on site.)
893
01:13:21,092 --> 01:13:22,162
It's a dead body...
894
01:13:22,162 --> 01:13:23,691
Another murder?
895
01:13:23,691 --> 01:13:25,361
You seem very interested in this case.
896
01:13:25,361 --> 01:13:26,662
I want the killer to be quickly caught.
897
01:13:26,662 --> 01:13:28,462
You still don't think he's the serial killer?
898
01:13:28,632 --> 01:13:30,231
We'll know once we catch him.
899
01:13:30,372 --> 01:13:33,372
So this murder is like an invitation of some sort.
900
01:13:33,672 --> 01:13:36,742
"I want to meet you."
901
01:13:37,111 --> 01:13:40,172
We are on the line with someone we suspect as the killer.
902
01:13:40,342 --> 01:13:42,582
It's me. The serial murderer and predator you're after.
903
01:13:42,681 --> 01:13:45,111
Is it really him though?
904
01:13:45,851 --> 01:13:47,481
I don't think it is.
63193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.