All language subtitles for Psychopath.Diary.E06.WEB-DL.VIU.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,948 --> 00:01:04,978 Officer Shim. 2 00:01:08,317 --> 00:01:10,118 Did you fail to find your cell phone? 3 00:01:11,588 --> 00:01:12,857 Did you call? 4 00:01:13,457 --> 00:01:16,228 I couldn't go to sleep, so I was watching a movie. 5 00:01:17,397 --> 00:01:19,058 What brings you here at this hour? 6 00:01:19,058 --> 00:01:20,298 I found something. 7 00:01:22,327 --> 00:01:23,698 Why don't you come inside first? 8 00:01:39,747 --> 00:01:41,017 "Allaga"? 9 00:01:41,017 --> 00:01:43,558 At first, I thought it was the foreigner's name. 10 00:01:43,788 --> 00:01:46,357 But it actually meant "murder" in Mongolian. 11 00:01:51,758 --> 00:01:52,898 Does that mean... 12 00:01:53,098 --> 00:01:56,767 That means he could be the witness. 13 00:01:59,808 --> 00:02:02,737 - Are you okay? - Yes, it's not a big deal. 14 00:02:05,437 --> 00:02:06,678 Hey. 15 00:02:08,308 --> 00:02:12,577 Are you planning to meet the witness again? 16 00:02:13,148 --> 00:02:15,648 Yes, I'm planning to go see him again tomorrow. 17 00:02:20,157 --> 00:02:21,987 Did I seem too excited? 18 00:02:22,127 --> 00:02:26,058 I just felt like I should tell you. 19 00:02:26,058 --> 00:02:29,027 Then why don't we go together like we did last time? 20 00:02:30,338 --> 00:02:31,468 Will that be okay? 21 00:02:31,998 --> 00:02:34,137 - Aren't you busy with work? - No, not at all. 22 00:02:35,068 --> 00:02:39,278 The newly appointed director is a little easy-going. 23 00:02:39,748 --> 00:02:41,778 So don't forget... 24 00:02:42,508 --> 00:02:45,978 to let me know before you go see him tomorrow. 25 00:02:47,288 --> 00:02:49,047 - Okay. - Okay. 26 00:02:49,857 --> 00:02:52,188 Thank you for helping me so much. 27 00:02:53,487 --> 00:02:55,357 I'm just helping because I'm interested. 28 00:02:57,327 --> 00:02:58,397 You should go. 29 00:03:31,198 --> 00:03:34,068 (Psychopath Diary) 30 00:03:36,468 --> 00:03:37,837 According to my diary, 31 00:03:38,538 --> 00:03:41,767 on Sunday, July 8 at around 11pm, 32 00:03:43,408 --> 00:03:47,107 I used a sedative to kidnap Hong Jin Goo. 33 00:03:47,647 --> 00:03:50,348 Then I took him to an empty factory to kill him. 34 00:03:53,647 --> 00:03:55,918 (Petition) 35 00:04:39,458 --> 00:04:40,567 If someone was there... 36 00:04:42,168 --> 00:04:43,997 watching everything... 37 00:04:50,208 --> 00:04:51,408 I must get rid of him. 38 00:04:54,208 --> 00:04:55,747 (Episode 6) 39 00:04:58,377 --> 00:05:00,487 (Apartment) 40 00:05:22,768 --> 00:05:24,578 Where are you going in such a hurry? 41 00:05:25,138 --> 00:05:26,237 Get in. 42 00:05:27,307 --> 00:05:29,718 - No, it's... - I'll drive you there. 43 00:05:29,817 --> 00:05:32,177 I'm a great driver, you know. 44 00:05:32,377 --> 00:05:35,547 I didn't have a drop of alcohol. After what happened last time, 45 00:05:35,547 --> 00:05:37,317 I quit cold turkey. 46 00:05:37,317 --> 00:05:39,518 You're so high maintenance! 47 00:05:43,127 --> 00:05:44,898 Come on. 48 00:05:45,757 --> 00:05:47,697 Sit in the boss seat. 49 00:05:56,607 --> 00:05:58,007 Are you on your way to a job? 50 00:05:58,107 --> 00:05:59,778 What? No. 51 00:06:00,507 --> 00:06:03,617 Let me know if you need tools or anything. 52 00:06:03,617 --> 00:06:06,718 I'll fill the trunk with a full set... 53 00:06:06,718 --> 00:06:09,088 - You seem to be mistaken. - Mistaken? 54 00:06:10,518 --> 00:06:13,458 Boss. We're blood brothers. 55 00:06:13,458 --> 00:06:16,757 What is there to be mistaken about between blood brothers? 56 00:06:17,528 --> 00:06:19,197 It's okay. 57 00:06:20,528 --> 00:06:23,297 I know who you really are. 58 00:06:25,497 --> 00:06:28,638 It's easy to kill someone... 59 00:06:28,638 --> 00:06:30,478 once you put your mind to it, 60 00:06:30,937 --> 00:06:32,307 but... How do I put it? 61 00:06:33,078 --> 00:06:34,877 You don't touch weak people, 62 00:06:34,908 --> 00:06:37,047 but hide the big secret... 63 00:06:37,218 --> 00:06:40,547 about who you really are... You're... 64 00:06:40,547 --> 00:06:41,718 a just killer. 65 00:06:44,857 --> 00:06:47,687 In the past, people like that were called chivalrous fighters. 66 00:06:47,687 --> 00:06:49,658 That's ridiculous... 67 00:06:50,357 --> 00:06:52,228 It's ridiculous. I know. 68 00:06:52,557 --> 00:06:54,828 Keep denying it. Go ahead. 69 00:06:56,268 --> 00:06:58,038 Look at him. He's going crazy. 70 00:07:18,388 --> 00:07:24,658 (Boring Day) 71 00:07:43,578 --> 00:07:44,877 Boss, where are you going? 72 00:07:45,547 --> 00:07:47,687 I told you, I have business to tend to. 73 00:07:47,947 --> 00:07:49,018 Just go. 74 00:07:49,288 --> 00:07:50,958 It's late... 75 00:07:51,987 --> 00:07:53,627 Go. 76 00:07:53,627 --> 00:07:55,187 - Okay. - Now. 77 00:07:59,968 --> 00:08:01,028 Boss! 78 00:08:02,567 --> 00:08:03,997 The front door is that way. 79 00:08:07,107 --> 00:08:08,437 Seriously... 80 00:08:11,038 --> 00:08:12,478 I need... 81 00:08:13,648 --> 00:08:16,177 to meet someone... 82 00:08:17,418 --> 00:08:19,418 I need to watch quietly... 83 00:08:19,617 --> 00:08:22,047 I don't care what you do, 84 00:08:22,047 --> 00:08:24,288 even if you kill someone. 85 00:08:39,968 --> 00:08:40,968 Boss. 86 00:08:47,107 --> 00:08:48,307 Boss! 87 00:08:49,047 --> 00:08:50,177 Boss! 88 00:08:51,377 --> 00:08:53,987 I'd be very useful if he'd take me with him. 89 00:08:55,047 --> 00:08:56,118 Boss! 90 00:08:57,118 --> 00:08:59,018 Boss! 91 00:09:01,687 --> 00:09:03,597 The door is open. 92 00:09:35,557 --> 00:09:38,597 Darn it. It's too dark. I can't see a thing. 93 00:10:27,307 --> 00:10:29,477 You... The cop. 94 00:10:30,278 --> 00:10:32,278 You jerk! 95 00:10:32,717 --> 00:10:36,118 How dare you pin my boss? 96 00:10:36,248 --> 00:10:38,457 - You... - Quiet. 97 00:10:38,457 --> 00:10:41,057 I said to leave. Why did you come in? 98 00:10:47,668 --> 00:10:49,398 I didn't do that. 99 00:10:56,567 --> 00:10:58,337 It'll still a little. 100 00:11:03,207 --> 00:11:06,317 Allaga means murder, right? 101 00:11:08,418 --> 00:11:10,858 Do you know something? Did you see something? 102 00:11:16,128 --> 00:11:17,597 I came in... 103 00:11:18,227 --> 00:11:20,227 early for work. 104 00:11:20,797 --> 00:11:24,197 There was a person in the chemical tank. 105 00:11:24,668 --> 00:11:27,967 Hong Jin Goo, my friend. 106 00:11:28,738 --> 00:11:31,707 He died after writing a letter. 107 00:11:32,138 --> 00:11:33,778 (Petition) 108 00:11:34,177 --> 00:11:37,477 I saw and told my boss. 109 00:11:38,018 --> 00:11:40,187 My boss saw the letter and said it says... 110 00:11:40,187 --> 00:11:43,918 - a lot of bad things about him. - He died? 111 00:11:43,918 --> 00:11:47,288 He said he may have to close the factory. 112 00:11:47,628 --> 00:11:48,927 He said we had to hide... 113 00:11:48,927 --> 00:11:50,797 - Why did he have to die here? - the fact that he killed himself. 114 00:11:51,827 --> 00:11:53,967 He told me to help him... 115 00:11:54,567 --> 00:11:56,327 move the body. 116 00:11:57,268 --> 00:11:59,597 I had no choice... 117 00:12:00,067 --> 00:12:02,168 and did what he told me to. 118 00:12:02,967 --> 00:12:05,538 I staged my murder as a suicide, 119 00:12:05,677 --> 00:12:07,677 and they moved the body. 120 00:12:07,908 --> 00:12:11,217 If I lose my job here, 121 00:12:11,518 --> 00:12:15,087 my family in Mongolia will starve. 122 00:12:15,248 --> 00:12:16,418 So... 123 00:12:16,888 --> 00:12:19,317 I did what he told me. 124 00:12:19,758 --> 00:12:23,327 Then why did you say "allaga"? 125 00:12:26,028 --> 00:12:28,898 Because he didn't commit suicide. 126 00:12:32,538 --> 00:12:34,868 Why? Why do you say that? 127 00:12:45,177 --> 00:12:48,087 Jin Goo was kind. 128 00:12:48,418 --> 00:12:50,717 He taught me how to speak... 129 00:12:51,258 --> 00:12:53,788 and read Korean. 130 00:13:00,427 --> 00:13:04,067 "I can no longer endure the physical and verbal abuse..." 131 00:13:04,297 --> 00:13:08,168 "and the unfair treatment by the factory owner." 132 00:13:08,638 --> 00:13:11,307 "I hope my death..." 133 00:13:11,638 --> 00:13:15,477 "will bring his evil deeds..." 134 00:13:15,477 --> 00:13:16,817 "into light." 135 00:13:16,947 --> 00:13:18,947 Jin Goo doesn't write his "b"... 136 00:13:19,447 --> 00:13:20,988 like this. 137 00:13:22,187 --> 00:13:25,317 He always corrected me if I wrote it... 138 00:13:25,488 --> 00:13:26,717 like that. 139 00:13:26,788 --> 00:13:30,128 I know Jin Goo's handwriting. 140 00:13:30,628 --> 00:13:33,358 He wrote it like that on purpose. 141 00:13:34,097 --> 00:13:36,898 He left a dying message. 142 00:13:37,138 --> 00:13:39,697 Please help. 143 00:13:40,608 --> 00:13:41,837 Me? 144 00:13:41,837 --> 00:13:43,368 You're a cop. 145 00:13:43,508 --> 00:13:46,108 The lady said earlier. 146 00:13:46,977 --> 00:13:48,307 That's... 147 00:13:55,748 --> 00:13:57,788 The truth is, 148 00:13:58,288 --> 00:14:00,427 we're investigating secretly. 149 00:14:02,427 --> 00:14:04,057 From what I hear, 150 00:14:04,697 --> 00:14:07,398 you may become... 151 00:14:07,398 --> 00:14:09,727 a suspect if we're unlucky. 152 00:14:10,398 --> 00:14:11,638 That worries me. 153 00:14:11,638 --> 00:14:14,638 - I didn't do it. - I know. 154 00:14:15,008 --> 00:14:16,707 I believe you. 155 00:14:16,937 --> 00:14:19,937 But I don't think that lady cop will feel the same. 156 00:14:21,778 --> 00:14:24,217 Okay. First, 157 00:14:25,447 --> 00:14:27,518 don't tell anyone what you told me... 158 00:14:27,817 --> 00:14:30,687 until I find the killer. 159 00:14:32,018 --> 00:14:33,187 Do you have a cell phone? 160 00:14:45,538 --> 00:14:46,638 This is my number. 161 00:14:47,707 --> 00:14:50,138 Call me right away if anything happens, 162 00:14:51,008 --> 00:14:53,807 not anyone else. Do you understand? 163 00:14:55,378 --> 00:14:58,278 Thank you. 164 00:14:59,118 --> 00:15:00,418 Sure. 165 00:15:03,087 --> 00:15:05,658 And this is important evidence, 166 00:15:06,258 --> 00:15:07,658 so I'll hold onto it. 167 00:15:08,727 --> 00:15:10,727 Please catch... 168 00:15:11,427 --> 00:15:13,197 the killer who killed... 169 00:15:14,368 --> 00:15:15,998 Jin Goo. 170 00:15:17,138 --> 00:15:18,337 Sure. 171 00:15:22,408 --> 00:15:24,638 That factory owner is evil! 172 00:15:24,677 --> 00:15:26,008 You saw. 173 00:15:26,177 --> 00:15:28,908 He beat up the young kid who came to a foreign land to make money. 174 00:15:29,677 --> 00:15:32,518 He'd be dead meat if my boss got his hands on him. 175 00:15:32,878 --> 00:15:34,047 Don't you agree? 176 00:15:43,457 --> 00:15:44,998 (I hope my death will bring...) 177 00:15:44,998 --> 00:15:48,097 (his evil deeds into light. Hong Jin Goo) 178 00:16:14,028 --> 00:16:16,827 I must stop Officer Shim's investigation at all costs. 179 00:16:17,927 --> 00:16:19,427 If I don't... 180 00:16:37,317 --> 00:16:38,447 Come in. 181 00:16:49,388 --> 00:16:51,658 Ms. Han, did I already send you the report? 182 00:16:51,658 --> 00:16:52,827 What? 183 00:16:53,697 --> 00:16:56,697 Oh, my bad. I guess I was mistaken. 184 00:17:08,878 --> 00:17:10,008 Come in. 185 00:17:15,047 --> 00:17:17,618 He suddenly took the afternoon off to visit a site? 186 00:17:17,618 --> 00:17:21,427 It's not surprising for an analyst to be aware of investor relations. 187 00:17:23,057 --> 00:17:24,158 Right. 188 00:17:28,898 --> 00:17:31,398 - Maybe he's been tipped off. - I'm not sure. 189 00:17:32,298 --> 00:17:35,668 Its financial statement shows poor fundamental aspects. 190 00:17:36,808 --> 00:17:39,477 It doesn't seem to have any favorable factors. 191 00:17:39,477 --> 00:17:41,747 - What's the company? - It's one I haven't heard of. 192 00:17:42,477 --> 00:17:43,777 (Goseong Chemical: Financial statement assessment) 193 00:17:43,918 --> 00:17:45,277 Goseong Chemical? 194 00:18:08,668 --> 00:18:11,207 Sir, are you all right? 195 00:18:19,177 --> 00:18:21,947 I'm fine, so go back to work. 196 00:18:53,148 --> 00:18:55,048 A serial murderer and predator? 197 00:18:55,388 --> 00:18:56,717 It's who I'm after. 198 00:18:56,717 --> 00:19:00,118 He kills those weak and stages their deaths as suicides. 199 00:19:00,858 --> 00:19:02,027 A true psychopath. 200 00:19:03,457 --> 00:19:06,497 So you think that this man could also... 201 00:19:06,598 --> 00:19:09,267 be a victim of this murderer? 202 00:19:12,398 --> 00:19:13,497 Allaga. 203 00:19:14,408 --> 00:19:15,467 I wonder what it is. 204 00:19:15,537 --> 00:19:17,937 Maybe you heard wrong. 205 00:19:19,007 --> 00:19:23,177 It could be another word that sounds similar. 206 00:19:23,947 --> 00:19:25,818 I asked for his name, 207 00:19:25,918 --> 00:19:28,247 but that's what he said instead of his name Nergui. 208 00:19:29,487 --> 00:19:31,217 He must've been delivering a message. 209 00:19:34,088 --> 00:19:35,358 I see. 210 00:19:39,628 --> 00:19:40,767 (Shim Bo Kyung, Naksan Police Station) 211 00:19:41,128 --> 00:19:43,128 I'll only ask a few questions. 212 00:19:43,227 --> 00:19:45,798 I understand that you're a police officer, 213 00:19:46,138 --> 00:19:47,967 but I can't answer any unless you have a warrant. 214 00:19:47,967 --> 00:19:51,078 Then call the president, please. I'll explain to him in person. 215 00:19:51,808 --> 00:19:53,578 I'm afraid he didn't come to work today. 216 00:19:55,878 --> 00:19:58,217 Officer Shim, we should just go. 217 00:19:58,217 --> 00:20:00,477 It doesn't seem like we'll find anything here. 218 00:20:08,588 --> 00:20:09,687 Goodness. 219 00:20:22,037 --> 00:20:25,078 You've got to be kidding me. 220 00:20:33,578 --> 00:20:34,747 Watch out! 221 00:20:51,138 --> 00:20:53,267 Seriously? 222 00:21:04,447 --> 00:21:05,677 Mr. Yook, it's all right. 223 00:21:06,217 --> 00:21:08,088 Okay, let's get up. 224 00:21:10,658 --> 00:21:11,757 What do you think you're doing? 225 00:21:11,918 --> 00:21:13,058 Are you insane? 226 00:21:13,158 --> 00:21:15,927 I am Officer Shim Bo Kyung of Naksan Patrol Division. 227 00:21:17,027 --> 00:21:19,197 I'm looking into the disappearance of Hong Jin Goo. 228 00:21:19,457 --> 00:21:21,368 I'd appreciate your cooperation. 229 00:21:26,098 --> 00:21:30,237 I've always had it rough because he suddenly bailed on me. 230 00:21:30,368 --> 00:21:31,908 I'm the real victim here. 231 00:21:33,237 --> 00:21:37,318 About 15 days after he disappeared, his family called to ask about him. 232 00:21:37,648 --> 00:21:39,777 That's when a missing person report was filed. 233 00:21:39,777 --> 00:21:41,888 Why didn't you notify the police sooner? 234 00:21:42,787 --> 00:21:46,558 You really think that he's the first employee to just bail? 235 00:21:47,058 --> 00:21:49,957 What about the employees that Mr. Hong was close to? 236 00:21:49,957 --> 00:21:51,697 How am I supposed to know who they are? 237 00:21:52,298 --> 00:21:53,927 Nergui, is it? 238 00:21:54,668 --> 00:21:56,227 It seemed like he knows something. 239 00:21:56,697 --> 00:21:58,568 Could I perhaps talk to him? 240 00:21:58,737 --> 00:22:02,608 He suffered an injury on-site, so he didn't come to work today. 241 00:22:03,168 --> 00:22:05,808 Are you sure the injuries were work-related? 242 00:22:06,537 --> 00:22:09,277 Of course. You think I hit him or something? 243 00:22:09,648 --> 00:22:11,148 Where is he now? 244 00:22:11,148 --> 00:22:12,348 How should I know? 245 00:22:12,348 --> 00:22:14,918 Besides, the police already looked into Hong Jin Goo's case. 246 00:22:15,048 --> 00:22:18,158 Keep asking questions and I'll report you for obstruction. 247 00:22:22,287 --> 00:22:23,858 I appreciate your cooperation. 248 00:22:24,398 --> 00:22:25,497 Let's go. 249 00:22:47,888 --> 00:22:49,348 What are you doing? 250 00:22:49,517 --> 00:22:51,257 He said he'd report us on obstruction charges. 251 00:22:51,618 --> 00:22:53,757 Then we'll be careful not to get in the way. 252 00:22:53,757 --> 00:22:54,858 It won't take long. 253 00:22:55,687 --> 00:22:57,558 I think it was around here somewhere. 254 00:23:11,408 --> 00:23:15,408 Excuse me. Aren't you Nergui? 255 00:23:23,287 --> 00:23:24,358 Sir? 256 00:23:26,158 --> 00:23:28,828 Sir, wait. I only have a few questions. 257 00:23:29,287 --> 00:23:32,027 Hold on. Sir! 258 00:23:35,368 --> 00:23:36,497 Sir! 259 00:23:42,408 --> 00:23:43,568 Wait. 260 00:23:45,007 --> 00:23:47,608 Sir, are you all right? 261 00:23:49,648 --> 00:23:52,148 Please tell me whatever it is you know. 262 00:23:52,378 --> 00:23:54,588 That way, we can catch Mr. Hong's killer... 263 00:23:57,957 --> 00:23:59,058 Mr. Yook? 264 00:24:05,598 --> 00:24:06,798 Are you all right? 265 00:24:06,798 --> 00:24:08,668 Yes, I wasn't looking properly. 266 00:24:10,197 --> 00:24:11,338 Let's get you up. 267 00:24:12,467 --> 00:24:13,568 No, just hold still. 268 00:24:32,818 --> 00:24:34,227 Why on earth were you there? 269 00:24:34,358 --> 00:24:36,487 I was in the vicinity... 270 00:24:36,727 --> 00:24:40,197 and got wind of a foreign worker being assault. 271 00:24:41,598 --> 00:24:43,267 It didn't even happen on our jurisdiction. 272 00:24:44,537 --> 00:24:47,197 Are you kidding me? Tell me the truth. 273 00:24:47,467 --> 00:24:49,868 Please don't be harsh on her, sir. 274 00:24:50,168 --> 00:24:53,507 Bo Kyung was only fulfilling her duties as a cop. 275 00:24:54,007 --> 00:24:55,247 What? 276 00:24:58,217 --> 00:24:59,578 To find a serial killer, 277 00:24:59,578 --> 00:25:00,947 she's been patrolling during the day... 278 00:25:00,947 --> 00:25:03,717 and has been studying cases at night... Let me finish. 279 00:25:04,088 --> 00:25:06,957 She's also been working hard out on the field as well. 280 00:25:07,888 --> 00:25:10,128 What on earth is he talking about? 281 00:25:10,358 --> 00:25:11,757 Explain! 282 00:25:14,227 --> 00:25:15,628 (Case Report) 283 00:25:18,737 --> 00:25:21,068 I've been after a serial killer... 284 00:25:21,068 --> 00:25:22,838 who disguises his killings as a suicide. 285 00:25:23,338 --> 00:25:27,177 Three suicide cases already seem like his doing, sir. 286 00:25:27,177 --> 00:25:30,078 No wonder you have been unfocused at work lately. 287 00:25:31,118 --> 00:25:32,918 It's because you were concocting a story. 288 00:25:33,118 --> 00:25:35,388 Why don't you just become a writer instead? 289 00:25:35,548 --> 00:25:37,217 - But... - Your father got injured... 290 00:25:37,247 --> 00:25:38,618 while he was on the job. 291 00:25:38,818 --> 00:25:42,128 But you do know why he isn't getting a pension, right? 292 00:25:43,257 --> 00:25:44,328 What? 293 00:25:44,558 --> 00:25:47,257 He totally ignored the organization and the necessary procedures... 294 00:25:47,257 --> 00:25:49,298 and was always busy acting like he was Sherlock Holmes. 295 00:25:49,298 --> 00:25:50,497 And that's exactly what you're doing. 296 00:25:53,868 --> 00:25:55,408 My dad was right. 297 00:25:56,608 --> 00:25:58,608 - What? - I heard your nickname... 298 00:25:58,608 --> 00:26:00,037 used to be Sloth. 299 00:26:00,677 --> 00:26:02,277 He told me you were extremely complacent. 300 00:26:06,177 --> 00:26:08,747 I want you on probation until you're told otherwise. 301 00:26:09,217 --> 00:26:11,918 And if anyone sees her do anything peculiar, 302 00:26:11,957 --> 00:26:13,517 you'd better report it to me right away. 303 00:26:13,517 --> 00:26:16,727 If anyone tries to help her, you'll all get punished together. 304 00:26:16,858 --> 00:26:18,927 - What? - Especially you, you punk. 305 00:26:21,997 --> 00:26:23,068 Get out of my way. 306 00:26:42,048 --> 00:26:43,148 I'm sorry. 307 00:26:43,618 --> 00:26:45,318 I feel responsible for your probation. 308 00:26:47,088 --> 00:26:48,687 It's not your fault. 309 00:26:50,128 --> 00:26:52,727 I shouldn't have lost my temper when he mentioned my dad. 310 00:26:54,497 --> 00:26:55,697 Well... 311 00:26:56,227 --> 00:27:00,168 How did your dad end up like that? 312 00:27:03,437 --> 00:27:04,777 Eight years ago, 313 00:27:05,507 --> 00:27:08,177 there was a murder case regarding the death... 314 00:27:08,578 --> 00:27:09,808 of a young girl. 315 00:27:10,148 --> 00:27:13,918 The police suspected a jobless man in his 40s who was living nearby... 316 00:27:14,277 --> 00:27:16,517 and had previously been convicted of theft. 317 00:27:16,947 --> 00:27:18,588 But my dad was the only one... 318 00:27:18,787 --> 00:27:21,128 who thought he wasn't the culprit. 319 00:27:21,588 --> 00:27:24,158 Even when the cops were busy trying to arrest the guy, 320 00:27:24,497 --> 00:27:28,128 my dad was somewhere else trying to catch the real culprit. 321 00:27:29,328 --> 00:27:30,497 But... 322 00:27:33,497 --> 00:27:35,138 he ended up getting into an accident. 323 00:27:36,707 --> 00:27:37,878 And that's how... 324 00:27:38,308 --> 00:27:40,237 he ended up like that. 325 00:27:44,308 --> 00:27:45,348 I see. 326 00:27:46,548 --> 00:27:48,717 He told me he found evidence... 327 00:27:52,257 --> 00:27:54,358 and asked me to come. 328 00:27:57,757 --> 00:27:59,558 If I got there a little faster... 329 00:27:59,558 --> 00:28:02,298 My gosh, don't blame yourself. 330 00:28:04,437 --> 00:28:06,398 After seeing what happened to my dad... 331 00:28:07,868 --> 00:28:10,368 and watching my mom have a hard time... 332 00:28:10,937 --> 00:28:12,537 taking care of him, 333 00:28:15,408 --> 00:28:17,977 I promised myself that I'll never... 334 00:28:19,348 --> 00:28:20,818 end up like him. 335 00:28:23,388 --> 00:28:25,118 Officer Shim, how about... 336 00:28:27,487 --> 00:28:30,757 How about you just do your best as the neighborhood cop? 337 00:28:31,527 --> 00:28:32,927 A police officer's job... 338 00:28:33,128 --> 00:28:34,828 is to help and serve our people. 339 00:28:36,628 --> 00:28:38,798 Solving a mystery case... 340 00:28:39,537 --> 00:28:42,338 isn't the only way to help people. 341 00:28:42,707 --> 00:28:46,007 You should let homicide detectives... 342 00:28:46,237 --> 00:28:48,707 and criminal profilers take care of that kind of stuff. 343 00:28:49,947 --> 00:28:51,007 Do you think so? 344 00:28:52,777 --> 00:28:53,878 Yes, of course. 345 00:29:10,868 --> 00:29:13,467 Her name is Shim Bo Kyung. She's been a cop for eight years. 346 00:29:13,767 --> 00:29:16,507 Her father was also a cop, but he retired due to an accident. 347 00:29:16,737 --> 00:29:19,037 She was apparently being nosy about some murder case. 348 00:29:19,177 --> 00:29:21,408 And right now, she's on probation. 349 00:29:21,808 --> 00:29:23,148 But here's what's funny. 350 00:29:23,447 --> 00:29:26,677 She's the cop that came to the homeless man's house. 351 00:29:26,878 --> 00:29:29,848 What? Then did they both visit... 352 00:29:30,418 --> 00:29:31,558 Goseong Chemical? 353 00:29:32,687 --> 00:29:34,787 How did you know they visited Goseong Chemical? 354 00:29:36,457 --> 00:29:37,527 So what happened? 355 00:29:37,527 --> 00:29:40,457 They asked a few questions but ended up getting kicked out. 356 00:29:41,098 --> 00:29:42,197 I'll call you back. 357 00:29:52,507 --> 00:29:55,108 Yook Dong Sik has my diary. 358 00:29:56,677 --> 00:29:59,878 And he's investigating the murders I committed along with the cops. 359 00:30:01,648 --> 00:30:03,388 Does that mean... 360 00:30:11,128 --> 00:30:12,798 Does that mean he doesn't know... 361 00:30:13,427 --> 00:30:15,227 that I'm the owner of the diary? 362 00:30:20,568 --> 00:30:21,838 (Goseong Chemical) 363 00:30:46,058 --> 00:30:47,527 Sir. 364 00:30:51,537 --> 00:30:54,037 Where are you going? You didn't even get paid yet. 365 00:30:54,398 --> 00:30:56,767 Well... I... 366 00:30:57,537 --> 00:30:59,177 I promise... 367 00:30:59,507 --> 00:31:02,148 I didn't say anything. 368 00:31:18,298 --> 00:31:19,427 Welcome. 369 00:31:25,037 --> 00:31:26,798 If you want coffee, you need to wait a little. 370 00:31:27,138 --> 00:31:30,068 My parents are outside taking the dogs on a walk. 371 00:31:30,068 --> 00:31:31,477 Then how about fruit juice? 372 00:31:31,477 --> 00:31:33,108 Yes, it won't take long. 373 00:31:53,997 --> 00:31:55,227 Where did the knife go? 374 00:32:16,918 --> 00:32:18,888 It was on the counter by the entrance. 375 00:32:22,128 --> 00:32:23,527 I must've left it there. 376 00:32:24,427 --> 00:32:26,197 - Thank you. - Come on. 377 00:32:27,128 --> 00:32:29,727 - Hey, you're back. - I see we have a customer. 378 00:32:29,727 --> 00:32:30,798 Come on. 379 00:32:31,267 --> 00:32:33,068 - I'll take his order. - Let's go. 380 00:32:33,068 --> 00:32:34,368 No, I'm all done. 381 00:32:35,908 --> 00:32:37,507 The dogs are really cute. 382 00:32:38,308 --> 00:32:41,477 Every time my husband sees an abandoned dog, 383 00:32:41,477 --> 00:32:43,277 he brings them home. 384 00:32:43,908 --> 00:32:45,977 If they make you feel uncomfortable, we can take them outside. 385 00:32:46,677 --> 00:32:47,717 No, it's okay. 386 00:32:59,427 --> 00:33:01,527 They're abandoned dogs. 387 00:33:01,927 --> 00:33:04,227 So they're a little shy. 388 00:33:05,338 --> 00:33:06,467 That's too bad. 389 00:33:21,318 --> 00:33:23,517 Honey! Honey! 390 00:33:24,247 --> 00:33:26,818 Honey! Honey! 391 00:33:26,818 --> 00:33:28,527 - What's wrong? - Dad! 392 00:33:29,457 --> 00:33:31,527 Honey, what's the matter? 393 00:33:31,527 --> 00:33:33,828 - Honey, what's wrong? - Dad! Dad! 394 00:33:33,828 --> 00:33:36,298 - Honey, wake up! - Dad, what's wrong? 395 00:33:36,467 --> 00:33:38,267 Honey! Honey! 396 00:33:38,267 --> 00:33:41,237 - Honey, wake up! - Dad, wake up! 397 00:33:41,568 --> 00:33:43,408 - Honey! - Is this 911? 398 00:33:43,967 --> 00:33:45,338 I'm calling from... 399 00:33:47,108 --> 00:33:50,777 According to the MRI, his brain cells are fine. 400 00:33:51,378 --> 00:33:54,818 Was he stressed or severely shocked in any way? 401 00:33:56,187 --> 00:33:58,187 No, not really. 402 00:33:58,257 --> 00:34:00,757 This sometimes happens to patients with brain damage. 403 00:34:01,017 --> 00:34:04,358 He should stay hospitalized for a few days just in case. 404 00:34:05,358 --> 00:34:06,957 Please take good care of him. 405 00:34:07,058 --> 00:34:10,098 Yes, of course. They're your acquaintances. 406 00:34:10,098 --> 00:34:11,197 He'll be greatly taken care of. 407 00:34:11,937 --> 00:34:12,967 Bye, then. 408 00:34:17,838 --> 00:34:20,078 You already did enough by driving us to the hospital. 409 00:34:20,408 --> 00:34:21,507 This is too generous of you. 410 00:34:21,507 --> 00:34:22,648 No, it's okay. 411 00:34:22,808 --> 00:34:24,818 I just did what I could. 412 00:34:25,177 --> 00:34:27,918 By the way, I already paid the hospital bills. 413 00:34:27,977 --> 00:34:29,318 So you don't need to worry about it. 414 00:34:31,918 --> 00:34:34,617 Thank you. Thank you so much. 415 00:34:34,827 --> 00:34:36,227 How are we ever going to thank you? 416 00:34:36,227 --> 00:34:39,298 He should quickly get better so that I can have... 417 00:34:40,028 --> 00:34:41,468 the fruit juice I ordered earlier. 418 00:34:43,327 --> 00:34:46,037 I totally forgot because of what happened. I'm sorry. 419 00:34:46,267 --> 00:34:48,068 The cafe will be closed for a while. 420 00:34:48,608 --> 00:34:51,738 But we'll give you free drinks if you visit when I'm there. 421 00:35:47,798 --> 00:35:48,867 Dong Sik. 422 00:35:49,267 --> 00:35:52,198 Word got out that you're looking into Goseong Chemical. 423 00:35:52,468 --> 00:35:54,068 You know something, don't you? 424 00:35:54,068 --> 00:35:56,867 I think I took care of Officer Shim, 425 00:35:57,508 --> 00:35:58,937 so the only problem that remains... 426 00:35:59,678 --> 00:36:01,278 - is Nergui. - Hey. 427 00:36:01,608 --> 00:36:03,807 Now that you're close to Director Seo, 428 00:36:03,807 --> 00:36:06,318 you won't even talk to a peon like me, is that it? 429 00:36:06,977 --> 00:36:08,117 I'm hurt! 430 00:36:09,747 --> 00:36:11,318 That's not it. 431 00:36:11,858 --> 00:36:13,318 I have a lot on my mind. 432 00:36:13,988 --> 00:36:15,988 You do? Like what? 433 00:36:15,988 --> 00:36:17,957 I'm your friend. Tell me. 434 00:36:18,457 --> 00:36:19,758 Tell me. 435 00:36:20,327 --> 00:36:22,468 What are you doing after work? Want to grab a drink? 436 00:36:22,468 --> 00:36:24,898 Or we can get coffee. I'll swipe you out. 437 00:36:25,497 --> 00:36:27,398 - I was lying about being hurt. - Boss! 438 00:36:34,948 --> 00:36:36,247 Are you going home, sir? 439 00:36:36,508 --> 00:36:38,347 I will drive you home. 440 00:36:38,778 --> 00:36:39,918 Boss? 441 00:36:40,218 --> 00:36:43,247 You must be my boss' colleague. 442 00:36:43,247 --> 00:36:45,488 It's nice to meet you. 443 00:36:46,187 --> 00:36:47,358 I'm Jang Chil Sung. 444 00:36:47,957 --> 00:36:49,028 Hold on. 445 00:36:49,727 --> 00:36:52,898 I'm busy, so I need to go. I'm sorry. 446 00:36:52,898 --> 00:36:54,968 Goodbye, sir. Why am I bowing to you? 447 00:36:54,968 --> 00:36:56,597 - How about a drink? - No, I hate alcohol. 448 00:36:57,198 --> 00:36:58,367 You said you like... 449 00:37:00,637 --> 00:37:01,738 Hold on. 450 00:37:02,108 --> 00:37:05,077 Boss, this place is impressive. 451 00:37:05,577 --> 00:37:07,537 I thought it over, 452 00:37:08,077 --> 00:37:10,108 and you're like Batman. 453 00:37:10,207 --> 00:37:12,148 You're an office worker by day, and by night... 454 00:37:16,548 --> 00:37:17,787 Why did you come here? 455 00:37:17,948 --> 00:37:19,258 Why did I come? 456 00:37:20,157 --> 00:37:22,028 We should go kill that factory owner. 457 00:37:22,088 --> 00:37:23,428 Kill who? 458 00:37:23,887 --> 00:37:26,128 Hey. There you go again. 459 00:37:26,358 --> 00:37:27,727 I know that's where you're going. 460 00:37:27,727 --> 00:37:29,528 I mean, where Batman goes, 461 00:37:30,597 --> 00:37:31,767 Sebastian should follow. 462 00:37:31,968 --> 00:37:33,738 It's Alfred. Darn it. 463 00:37:37,008 --> 00:37:38,338 Who's Sebastian? 464 00:37:38,338 --> 00:37:39,437 (Nergui) 465 00:37:41,778 --> 00:37:42,878 Hello? 466 00:37:43,347 --> 00:37:44,347 Nergui. 467 00:37:44,548 --> 00:37:46,617 Help me. 468 00:37:46,617 --> 00:37:48,747 What's wrong? Did something happen? 469 00:37:49,747 --> 00:37:51,148 (Yook Dong Sik) 470 00:37:52,488 --> 00:37:54,557 Help... 471 00:38:07,738 --> 00:38:09,068 You punk. 472 00:38:11,468 --> 00:38:14,238 This is why I can't trust you. 473 00:38:25,157 --> 00:38:26,318 It's all your fault. 474 00:38:26,517 --> 00:38:28,858 I wouldn't be doing this if you listened to me! 475 00:38:30,528 --> 00:38:33,028 Why do these things keep happening to me? 476 00:38:33,198 --> 00:38:35,227 What did I do wrong? 477 00:38:37,997 --> 00:38:41,867 That's right. No one would suspect a thing... 478 00:38:42,537 --> 00:38:45,137 just because someone like you dies. 479 00:38:47,537 --> 00:38:50,278 People have accidents at factories all the time. 480 00:38:52,318 --> 00:38:55,218 Okay. You'll die too. 481 00:38:55,517 --> 00:38:56,687 Die too. 482 00:38:56,918 --> 00:38:59,218 If he kills Nergui like this, 483 00:39:00,387 --> 00:39:01,988 I'd be grateful. 484 00:39:01,988 --> 00:39:04,758 What are you waiting for? Let's go. 485 00:39:11,597 --> 00:39:15,608 That's right. My boss wanted me to submit a report. 486 00:39:16,338 --> 00:39:17,508 I forgot. 487 00:39:17,508 --> 00:39:18,537 A report? 488 00:39:18,537 --> 00:39:22,608 That factory owner is about to kill the kid. What... 489 00:39:22,977 --> 00:39:24,148 He wouldn't do that. 490 00:39:24,778 --> 00:39:25,918 I'm sure he's all talk. 491 00:39:27,278 --> 00:39:28,847 - Boss. - Bye. 492 00:39:29,588 --> 00:39:31,048 I have to work late tonight. 493 00:39:38,898 --> 00:39:40,827 He called you... 494 00:39:41,057 --> 00:39:43,267 because you're the only person he can trust! 495 00:39:44,528 --> 00:39:46,097 If he dies in a foreign land like this, 496 00:39:46,338 --> 00:39:48,937 imagine how sad his family would be back home! 497 00:39:50,637 --> 00:39:51,937 I misjudged you. 498 00:40:03,488 --> 00:40:07,488 I'm kind of scared now that we're about to go in. 499 00:40:08,988 --> 00:40:10,428 You'll get in my way, so wait here. 500 00:40:10,428 --> 00:40:11,457 Still... 501 00:40:12,758 --> 00:40:14,957 - Wait here. - Yes, sir. 502 00:40:24,008 --> 00:40:26,508 Just in case the factory owner fails. 503 00:40:27,407 --> 00:40:28,707 I'll just watch... 504 00:40:29,907 --> 00:40:31,477 to make sure he actually kills him. 505 00:40:36,318 --> 00:40:39,488 Anyway, which way is the open door? 506 00:40:50,798 --> 00:40:54,097 Okay. It's time for you to die. 507 00:40:56,108 --> 00:40:58,437 Get in there. 508 00:40:59,707 --> 00:41:00,878 Get in there. 509 00:41:01,608 --> 00:41:02,707 Get in there! 510 00:41:04,048 --> 00:41:05,148 What was that? 511 00:41:09,517 --> 00:41:10,687 Stop right there! 512 00:41:30,137 --> 00:41:31,307 Darn it. 513 00:41:34,238 --> 00:41:35,347 Darn it. 514 00:41:46,957 --> 00:41:48,187 Nergui. 515 00:41:49,787 --> 00:41:51,028 Where are you? 516 00:41:51,787 --> 00:41:54,798 I won't harm you, so come out. 517 00:41:55,698 --> 00:41:58,367 I'm really sorry. 518 00:41:59,698 --> 00:42:02,508 I must have lost my mind for a moment there. 519 00:42:12,017 --> 00:42:15,718 You know that happens to everyone. 520 00:42:17,088 --> 00:42:19,557 If it gets out that Jin Goo killed himself because of me, 521 00:42:19,858 --> 00:42:23,488 our already problem-ridden factory will be shut down. 522 00:42:24,588 --> 00:42:28,298 Hey. Imagine how desperate I was to do that. 523 00:42:32,997 --> 00:42:34,097 Nergui. 524 00:42:35,508 --> 00:42:36,668 Where are you? 525 00:42:41,807 --> 00:42:43,247 (Nergui) 526 00:42:47,878 --> 00:42:48,948 (Nergui) 527 00:43:12,178 --> 00:43:13,778 You little rat. 528 00:43:13,878 --> 00:43:15,307 Please, don't kill me. 529 00:43:15,477 --> 00:43:18,108 Come with me, you jerk. Come with me. 530 00:43:18,718 --> 00:43:19,718 No. 531 00:43:20,178 --> 00:43:22,287 Please help me. 532 00:43:22,287 --> 00:43:23,787 Okay. 533 00:43:25,517 --> 00:43:27,287 Please help me. 534 00:43:28,588 --> 00:43:30,128 Please help me. 535 00:43:31,827 --> 00:43:35,128 - Come with me. - Please! 536 00:43:35,497 --> 00:43:36,798 Help me! 537 00:43:37,097 --> 00:43:38,668 - Help me! - Don't go, Dong Sik. 538 00:43:39,238 --> 00:43:42,668 You're a ruthless and cold-hearted psychopath. 539 00:43:56,448 --> 00:44:00,117 (The Shining) 540 00:44:01,657 --> 00:44:02,887 Nergui... 541 00:44:04,258 --> 00:44:06,928 never played, and worked himself to death, 542 00:44:07,057 --> 00:44:08,457 and really died. 543 00:44:09,568 --> 00:44:13,637 Nergui never played, and worked himself to death. 544 00:44:14,168 --> 00:44:16,137 Why did he have to die? 545 00:44:19,637 --> 00:44:22,048 I'm here. 546 00:44:23,847 --> 00:44:26,178 Who are you? Why are you here? 547 00:44:26,948 --> 00:44:30,648 It's really hard to kill a person. 548 00:44:31,247 --> 00:44:32,418 Right? 549 00:44:32,418 --> 00:44:36,358 You have to decide how to kill them, and where to do it. 550 00:44:37,227 --> 00:44:38,758 And how to remove the body. 551 00:44:39,557 --> 00:44:42,168 There are so many things to consider. 552 00:44:42,997 --> 00:44:45,298 If you don't decide carefully, 553 00:44:45,568 --> 00:44:48,767 you may end your life as well, 554 00:44:49,367 --> 00:44:50,738 not just the other person's. 555 00:44:51,407 --> 00:44:52,537 Don't come closer. 556 00:44:52,678 --> 00:44:53,977 One more step, and... 557 00:44:57,307 --> 00:45:00,017 What will you do? Will you kill him? 558 00:45:00,577 --> 00:45:01,778 Do it if you can. 559 00:45:01,878 --> 00:45:04,718 But what will you do about me? 560 00:45:05,347 --> 00:45:08,187 - What? - You'll have to kill me too. 561 00:45:08,418 --> 00:45:09,827 I'm a witness. 562 00:45:12,327 --> 00:45:13,457 But oh no. 563 00:45:13,898 --> 00:45:17,727 Of all the luck, I'm a seasoned killer. 564 00:45:18,497 --> 00:45:21,398 You'll die first before you can kill me. 565 00:45:21,767 --> 00:45:25,338 What? Who... Who are you? 566 00:45:25,807 --> 00:45:26,907 Me? 567 00:45:28,137 --> 00:45:29,448 I'm a predator... 568 00:45:31,207 --> 00:45:32,948 on a totally different level. 569 00:46:45,617 --> 00:46:47,187 Are you all right? 570 00:46:50,227 --> 00:46:51,227 Get out... 571 00:46:52,128 --> 00:46:53,258 if you want to live. 572 00:46:55,358 --> 00:46:56,428 Right. 573 00:47:18,387 --> 00:47:21,787 Nergui, what on earth happened? Are you all right? 574 00:47:22,428 --> 00:47:23,488 Where's the boss? 575 00:47:25,858 --> 00:47:29,597 He saved me, got injured, and started to bleed. 576 00:47:29,867 --> 00:47:31,597 - Bleed? - He's in danger. 577 00:47:37,807 --> 00:47:39,577 What is it? 578 00:47:42,477 --> 00:47:46,218 My boss seeing blood means that your boss... 579 00:47:46,418 --> 00:47:47,918 is the one in danger. 580 00:47:48,017 --> 00:47:51,287 We should quickly call the police. 581 00:48:02,057 --> 00:48:05,068 How does it feel to be on the other end? 582 00:48:05,298 --> 00:48:07,997 Isn't your heart jumping out of your rib cage? 583 00:48:19,378 --> 00:48:20,878 Die. 584 00:48:21,418 --> 00:48:25,347 Die! 585 00:48:29,727 --> 00:48:31,988 Just what do you take me for? 586 00:48:34,428 --> 00:48:36,928 Exactly. I can ask you the same thing. 587 00:49:08,198 --> 00:49:11,327 Over here! Hold on. 588 00:49:12,668 --> 00:49:14,968 Freeze! Move and we'll shoot. 589 00:49:15,437 --> 00:49:16,568 But... 590 00:49:18,407 --> 00:49:19,508 Boss! 591 00:49:20,137 --> 00:49:22,037 This man tried to kill me. 592 00:49:22,878 --> 00:49:25,207 He said that he was a master at killing people. 593 00:49:48,009 --> 00:49:49,909 I hope you're not skipping any meals. 594 00:49:51,648 --> 00:49:52,719 Hello, sir. 595 00:49:53,148 --> 00:49:54,279 Here you go. 596 00:49:57,489 --> 00:50:00,358 I talked to the doctor, and it doesn't seem serious. 597 00:50:00,518 --> 00:50:04,458 He's the most renowned expert of this field, 598 00:50:04,759 --> 00:50:06,029 so you can trust him. 599 00:50:07,429 --> 00:50:08,728 Thank you so much. 600 00:50:10,498 --> 00:50:13,139 I just realized that we haven't exchanged names. 601 00:50:14,068 --> 00:50:15,869 I'm Shim Bo Kyung. 602 00:50:16,208 --> 00:50:19,338 - I'm... - You're Seo In Woo, right? 603 00:50:20,579 --> 00:50:22,349 A police officer sure is different. 604 00:50:24,179 --> 00:50:25,818 How did you know... 605 00:50:27,179 --> 00:50:28,648 I ran a background check on you. 606 00:50:29,148 --> 00:50:30,219 Sorry? 607 00:50:31,588 --> 00:50:34,688 I'm joking. You wrote it down on the hospital form you filled out. 608 00:50:38,429 --> 00:50:39,529 Will you excuse me? 609 00:50:42,829 --> 00:50:43,929 Yes, Taek Soo? 610 00:50:45,529 --> 00:50:48,068 What? At Goseong Chemical? 611 00:50:50,239 --> 00:50:51,369 Okay, I'll be right there. 612 00:50:53,239 --> 00:50:54,679 Is something up? 613 00:50:55,748 --> 00:50:58,049 I'm afraid I have someplace urgent to be. 614 00:50:58,478 --> 00:51:01,549 If you're in a hurry, I can drive you there. 615 00:51:14,529 --> 00:51:15,559 You can get out now. 616 00:51:16,398 --> 00:51:17,568 Come on. 617 00:51:28,309 --> 00:51:30,079 We're sorry for the misunderstanding. 618 00:51:30,478 --> 00:51:32,179 We heard from the witnesses. 619 00:51:32,449 --> 00:51:34,418 You stepped in to save a foreign employee. 620 00:51:34,818 --> 00:51:37,119 We had no idea. I apologize. 621 00:51:38,688 --> 00:51:39,688 It's all right. 622 00:51:40,088 --> 00:51:43,128 No one easily steps up like that. You are a true hero. 623 00:51:43,659 --> 00:51:45,929 I'm wondering if I should get your autograph or something. 624 00:51:46,128 --> 00:51:48,799 Anyway, we'd appreciate further cooperation. 625 00:51:49,068 --> 00:51:50,128 Sure. 626 00:51:59,938 --> 00:52:01,208 Mr. Yook! 627 00:52:02,779 --> 00:52:04,009 What happened? 628 00:52:04,509 --> 00:52:05,579 Officer Shim, 629 00:52:05,708 --> 00:52:08,518 - well... - Mr. Yook? 630 00:52:11,018 --> 00:52:13,389 Director Seo, what are you doing here? 631 00:52:14,559 --> 00:52:16,858 Do you two know each other? 632 00:52:17,358 --> 00:52:19,628 A body has been found! 633 00:52:21,458 --> 00:52:22,728 - Where? - This way. 634 00:52:22,929 --> 00:52:24,029 Hurry. 635 00:52:29,639 --> 00:52:31,068 Over here. 636 00:52:31,068 --> 00:52:32,608 Slowly and carefully. 637 00:52:33,139 --> 00:52:35,409 - Did you call Forensics? - I did, sir. 638 00:52:35,409 --> 00:52:36,409 Good. 639 00:52:45,619 --> 00:52:47,188 Jin Goo... 640 00:52:47,418 --> 00:52:50,489 Jin Goo, no... 641 00:52:52,188 --> 00:52:53,529 Jin Goo... 642 00:52:54,529 --> 00:52:56,799 - The body... - Oh, no. 643 00:53:03,568 --> 00:53:06,038 Preservative were found in his stomach and lungs. 644 00:53:06,579 --> 00:53:08,909 Cause of death seems consistent with the statement. 645 00:53:08,909 --> 00:53:11,509 He drowned after falling into a tank filled with chemicals. 646 00:53:11,509 --> 00:53:14,418 Thanks to that though, the body is in good condition... 647 00:53:14,579 --> 00:53:15,719 even after all this time. 648 00:53:16,318 --> 00:53:17,719 Let me see. 649 00:53:23,728 --> 00:53:25,088 Did you find something? 650 00:53:39,679 --> 00:53:42,438 The victim's throat was ruptured... 651 00:53:44,279 --> 00:53:45,878 and a needle point was found. 652 00:53:46,248 --> 00:53:49,518 It seems like he swallowed it on purpose before dying. 653 00:53:49,688 --> 00:53:50,889 A needle point? 654 00:53:50,989 --> 00:53:53,318 It is from a blood sugar test kit... 655 00:53:53,318 --> 00:53:55,188 normally used by diabetics. 656 00:53:55,358 --> 00:53:57,829 However, the victim wasn't a diabetic... 657 00:53:57,829 --> 00:54:00,659 and neither were his colleagues. 658 00:54:00,998 --> 00:54:04,898 Goseong Chemical manufacture preservatives and other chemicals, 659 00:54:04,898 --> 00:54:06,398 so a needle isn't needed. 660 00:54:06,938 --> 00:54:09,038 The killer probably brought it with him. 661 00:54:09,139 --> 00:54:11,438 So what exactly did he do with it? 662 00:54:11,768 --> 00:54:14,679 Are you saying that was the murder weapon? 663 00:54:21,119 --> 00:54:23,148 The victim's left thumb... 664 00:54:23,148 --> 00:54:25,588 has a puncture wound where the needle went through. 665 00:54:26,619 --> 00:54:29,559 In other murder cases which seem to be committed by the same culprit, 666 00:54:30,128 --> 00:54:32,699 he used sleeping sedatives to incapacitate the victims, 667 00:54:33,259 --> 00:54:36,728 then he poked the victims' left thumb with the needle, 668 00:54:36,728 --> 00:54:38,299 left a blood fingerprint, 669 00:54:39,299 --> 00:54:41,799 and killed them after making sure that it looks like a suicide case. 670 00:54:42,268 --> 00:54:44,608 This murderer preys on the socially disadvantaged... 671 00:54:44,768 --> 00:54:46,708 such as seniors who live alone, students who study for exams, 672 00:54:46,809 --> 00:54:49,648 homeless people, and foreign laborers. 673 00:54:51,449 --> 00:54:53,978 Thus, I'd like to call this person a predator. 674 00:54:55,148 --> 00:54:56,318 "Predator"? 675 00:54:57,418 --> 00:55:00,358 Are there any other characteristics? 676 00:55:03,858 --> 00:55:06,958 As you can see, the dates of the four murders... 677 00:55:06,958 --> 00:55:09,799 correspond with this specific stock chart. 678 00:55:10,099 --> 00:55:11,498 That means it's highly likely... 679 00:55:11,498 --> 00:55:14,068 that the suspect works for a stock company. 680 00:55:14,438 --> 00:55:17,568 If we mix these patterns with the suicide cases, 681 00:55:17,708 --> 00:55:20,509 I'm sure we'll be able to find a few other cases. 682 00:55:21,509 --> 00:55:23,449 - Captain Ryoo. - Yes, sir. 683 00:55:24,679 --> 00:55:25,748 What do you think? 684 00:55:25,909 --> 00:55:28,049 Do you think this makes sense? 685 00:55:28,518 --> 00:55:31,918 I think we should form a team and carry out an open investigation. 686 00:55:35,188 --> 00:55:38,458 Officer Shim, I heard you're Detective Shim Suk Koo's daughter. 687 00:55:39,228 --> 00:55:40,599 Yes, that's right. 688 00:55:40,728 --> 00:55:42,599 I guess the apple doesn't fall far from the tree. 689 00:55:43,398 --> 00:55:44,498 Good work. 690 00:55:44,829 --> 00:55:47,969 I hope you'll keep up the good work in your new team. 691 00:55:53,639 --> 00:55:54,708 Oh my. 692 00:55:55,438 --> 00:55:57,378 When did you prepare all this? 693 00:55:59,449 --> 00:56:01,878 - Good work, Bo Kyung. - Thanks, Uncle. 694 00:56:12,088 --> 00:56:14,799 (The cafe will be closed for a while due to personal reasons.) 695 00:56:16,369 --> 00:56:20,438 (Boring Day) 696 00:56:32,378 --> 00:56:33,478 What are you doing? 697 00:56:35,818 --> 00:56:37,088 Officer Shim. 698 00:56:37,318 --> 00:56:41,759 I was wondering if you found anything in the body. 699 00:56:42,088 --> 00:56:43,188 Yes, well... 700 00:56:44,188 --> 00:56:47,529 If you actually did find something, 701 00:56:48,759 --> 00:56:49,829 the criminal... 702 00:56:50,699 --> 00:56:52,938 The criminal will be in big trouble now, right? 703 00:56:54,438 --> 00:56:56,409 I was actually going to call you. 704 00:57:00,538 --> 00:57:02,009 I need you to come with me. 705 00:57:19,858 --> 00:57:21,029 (Certificate of Appreciation) 706 00:57:21,029 --> 00:57:25,469 "Certificate of Appreciation. We present you with an award..." 707 00:57:25,469 --> 00:57:29,168 "to thank you for helping Nergui when he was in danger..." 708 00:57:29,538 --> 00:57:31,639 "and for disclosing the truth behind Hong Jin Goo's disappearance." 709 00:57:31,739 --> 00:57:33,139 "From Song Heon Seok," 710 00:57:33,139 --> 00:57:34,338 "the commissioner of Seoun Police Station." 711 00:57:46,318 --> 00:57:47,458 Congratulations. 712 00:57:57,929 --> 00:57:59,029 No. 713 00:57:59,969 --> 00:58:01,168 This is so wrong. 714 00:58:03,809 --> 00:58:06,409 In order to investigate a series of murder events... 715 00:58:06,478 --> 00:58:08,608 including the murder of Hong Jin Goo, 716 00:58:08,608 --> 00:58:11,648 we've decided to form a special team that consists of officers... 717 00:58:11,748 --> 00:58:13,719 who are familiar with analyzing criminal behavior. 718 00:58:13,719 --> 00:58:17,088 Therefore, we need people to report to us regarding any past cases... 719 00:58:17,088 --> 00:58:18,688 such as suicide or missing cases... 720 00:58:18,788 --> 00:58:20,489 that require a reinvestigation... 721 00:58:20,489 --> 00:58:22,188 just like what happened with Hong Jin Goo. 722 00:58:22,719 --> 00:58:23,829 I have a question. 723 00:58:24,529 --> 00:58:26,259 I'm Sung Si Jin of Daehan Daily. 724 00:58:26,358 --> 00:58:28,329 I heard you're assuming that there could be... 725 00:58:28,329 --> 00:58:29,728 a serial killer behind all this. 726 00:58:29,728 --> 00:58:31,398 Can you tell us how far you've come... 727 00:58:31,668 --> 00:58:33,639 regarding the criminal profiling? 728 00:58:33,998 --> 00:58:35,739 According to our analysis, 729 00:58:36,068 --> 00:58:38,608 we think the suspect is a highly educated man in his 30s... 730 00:58:38,768 --> 00:58:41,938 who's possibly working for a stock company. 731 00:58:42,239 --> 00:58:44,579 We're not able to share a lot of information with you. 732 00:58:44,679 --> 00:58:47,478 But we already have specific details regarding the suspect. 733 00:58:47,878 --> 00:58:49,349 And we're planning to reveal them... 734 00:58:49,349 --> 00:58:51,889 one at a time as we carry out an open investigation. 735 00:58:52,219 --> 00:58:55,719 Our team refer to this wicked murderer as a predator... 736 00:58:55,719 --> 00:58:59,259 for preying on and murdering the socially disadvantaged. 737 00:58:59,458 --> 00:59:01,858 And we're going to do our very best... 738 00:59:02,029 --> 00:59:04,699 - to arrest this atrocious murder. - I need to go to the bathroom. 739 00:59:07,498 --> 00:59:08,639 Do you have any other questions? 740 00:59:20,918 --> 00:59:22,779 (Predator Killings Task Force) 741 00:59:23,148 --> 00:59:25,219 I need to find out... 742 00:59:26,049 --> 00:59:27,159 how much the police know. 743 00:59:49,608 --> 00:59:50,679 Where did he go? 744 00:59:51,608 --> 00:59:54,079 Mr. Yook, what are you doing there? 745 00:59:54,079 --> 00:59:56,389 What? Well, I was just... 746 00:59:56,389 --> 00:59:58,719 What are you doing out here? We've been looking all over for you. 747 00:59:59,288 --> 01:00:01,958 Hey, he's over here! 748 01:00:02,418 --> 01:00:03,559 It's Yook Dong Sik. 749 01:00:03,559 --> 01:00:04,688 This is where you were? 750 01:00:04,788 --> 01:00:06,759 - My goodness. - Come on. 751 01:00:13,038 --> 01:00:14,398 (Predator Killings Task Force) 752 01:00:14,398 --> 01:00:17,708 We heard you contributed a lot in finding a huge lead... 753 01:00:17,768 --> 01:00:19,309 regarding this case. 754 01:00:19,309 --> 01:00:20,878 I have to say, I'm very impressed. 755 01:00:22,509 --> 01:00:25,349 Well, I just happened to get lucky. 756 01:00:26,079 --> 01:00:29,119 According to Officer Shim, she wouldn't have been able... 757 01:00:29,119 --> 01:00:32,148 to solve this case without you. 758 01:00:32,588 --> 01:00:33,588 Yes, I guess. 759 01:00:33,588 --> 01:00:36,188 Yes, it's my son, Dong Sik. 760 01:00:36,288 --> 01:00:39,759 I knew he'd make me proud one day. 761 01:00:39,898 --> 01:00:41,228 Yes, of course. 762 01:00:42,299 --> 01:00:43,969 Do you have a message for the criminal... 763 01:00:43,969 --> 01:00:45,268 who might be watching the news right now? 764 01:00:46,699 --> 01:00:48,768 You stupid idiot. 765 01:00:49,199 --> 01:00:50,338 I really... 766 01:00:51,938 --> 01:00:54,708 hate you so much. 767 01:01:01,878 --> 01:01:02,989 Hello? 768 01:01:02,989 --> 01:01:04,518 - Yes, just a second. - Something's suspicious... 769 01:01:04,518 --> 01:01:05,648 about his accident? 770 01:01:06,458 --> 01:01:08,659 - I see. - Oh, really? 771 01:01:09,188 --> 01:01:12,429 Can you please give us your number and address? 772 01:01:12,429 --> 01:01:15,029 - Yes, thank you. - Thank you for your call. 773 01:01:15,929 --> 01:01:18,199 But I heard he's about 180cm tall. 774 01:01:18,199 --> 01:01:21,639 Yes, we'll do our best to check as soon as possible. 775 01:01:21,869 --> 01:01:24,009 We'd like you to cooperate with the precinct first. 776 01:01:24,309 --> 01:01:26,108 The open investigation has begun, 777 01:01:26,108 --> 01:01:27,909 and people are endlessly calling to make reports. 778 01:01:28,079 --> 01:01:31,509 According to the team in charge, there should be at least... 779 01:01:31,509 --> 01:01:34,018 2 more additional murders other than the original 4. 780 01:01:34,018 --> 01:01:38,088 And they're reinvestigating the suicide cases which are... 781 01:01:39,788 --> 01:01:42,688 They've been reporting this for days now. 782 01:01:44,958 --> 01:01:48,728 Everyone talks about how terrible it is. 783 01:01:49,059 --> 01:01:52,168 But at the same time, they try so hard to show and see more. 784 01:01:52,799 --> 01:01:54,068 It's because they want to check... 785 01:01:54,768 --> 01:01:58,309 that they're still safe in this cruel and inhumane world. 786 01:01:58,838 --> 01:02:01,139 Even though people around them... 787 01:02:01,378 --> 01:02:02,938 are secretly dying, 788 01:02:03,608 --> 01:02:05,509 they want to confirm that it's irrelevant to them. 789 01:02:07,219 --> 01:02:08,318 Dad. 790 01:02:09,518 --> 01:02:12,188 Giolab recently scouted an executive from Goldman Sachs, 791 01:02:12,389 --> 01:02:14,389 and there's a rumor saying they're aiming for an IPO. 792 01:02:14,918 --> 01:02:17,489 I think we should look into it. 793 01:02:17,829 --> 01:02:19,288 Your brother-in-law told me... 794 01:02:21,228 --> 01:02:24,599 that there's a rumor going around saying the culprit... 795 01:02:24,929 --> 01:02:26,199 works for a stock company. 796 01:02:27,969 --> 01:02:29,139 Is that so? 797 01:02:32,568 --> 01:02:33,639 That's interesting. 798 01:02:34,378 --> 01:02:35,478 Yes, it is. 799 01:02:40,219 --> 01:02:41,318 Are you busy tomorrow? 800 01:02:42,318 --> 01:02:45,849 I've been feeling a little stiff. I'm thinking we should go... 801 01:02:46,619 --> 01:02:48,088 hunting together. 802 01:02:53,029 --> 01:02:54,099 Okay. 803 01:03:36,341 --> 01:03:37,711 What is all this? 804 01:03:41,582 --> 01:03:42,682 Well... 805 01:03:43,252 --> 01:03:45,511 I received an award for barely lifting a finger, 806 01:03:45,511 --> 01:03:46,981 so I wanted to thank you. 807 01:03:48,522 --> 01:03:50,792 I'd love for you all to come by the restaurant, 808 01:03:50,792 --> 01:03:52,392 but I figured you'd be busy. 809 01:03:52,752 --> 01:03:55,122 Anyway, enjoy this with your new teammates. 810 01:03:55,992 --> 01:03:57,292 You shouldn't have. 811 01:03:58,191 --> 01:04:00,062 Thank you. I really appreciate it. 812 01:04:00,662 --> 01:04:02,332 Did you sleep here last night? 813 01:04:06,502 --> 01:04:07,801 Must someone... 814 01:04:07,901 --> 01:04:10,511 from the task force always be at the office? 815 01:04:11,042 --> 01:04:12,972 No, not exactly. 816 01:04:13,381 --> 01:04:14,742 Many go home for the night, 817 01:04:15,042 --> 01:04:17,111 but I stayed to look into something. 818 01:04:20,421 --> 01:04:22,651 Gosh, how stupid of me. 819 01:04:22,651 --> 01:04:25,091 How are you supposed to keep this refrigerated? 820 01:04:26,091 --> 01:04:28,792 Is there one in the task force office? 821 01:04:29,091 --> 01:04:31,531 It's all right. We have one in the lounge. 822 01:04:34,031 --> 01:04:35,531 - Shall we? - Sure. 823 01:04:46,981 --> 01:04:49,481 Gosh. Hold on. 824 01:04:49,781 --> 01:04:52,011 (Shim Bo Kyung) 825 01:04:54,122 --> 01:04:56,051 It'll take forever to polish this off. 826 01:04:57,252 --> 01:04:59,122 Let me know when you run out. 827 01:04:59,752 --> 01:05:01,091 I'll bring more over. 828 01:05:14,202 --> 01:05:15,202 How rude of me. 829 01:05:15,901 --> 01:05:19,171 Please tell your parents that I'm grateful. 830 01:05:22,582 --> 01:05:25,412 You're working day and night to catch a killer, 831 01:05:26,511 --> 01:05:27,582 so this much... 832 01:05:29,821 --> 01:05:30,821 we're grateful to do. 833 01:05:30,821 --> 01:05:33,921 I'm grateful to just hear you say that. 834 01:05:34,792 --> 01:05:38,432 You're probably busy, so I'll leave you to it. 835 01:05:39,231 --> 01:05:40,231 Hold it! 836 01:05:46,642 --> 01:05:50,011 I'll see you out once I'm done. It's the least I can do. Hold on. 837 01:05:51,272 --> 01:05:52,472 It's fine. 838 01:05:53,242 --> 01:05:54,312 Take care! 839 01:05:59,651 --> 01:06:02,682 (Men) 840 01:06:02,722 --> 01:06:05,051 Did you check the report that came in this morning? 841 01:06:05,222 --> 01:06:07,992 Yes, but many details overlapped with the other cases, 842 01:06:07,992 --> 01:06:10,392 so we'll have to work the scene to know for sure. 843 01:06:11,361 --> 01:06:14,202 Right. According to the stock market price trend, 844 01:06:14,202 --> 01:06:16,202 it's highly likely he killed yesterday. 845 01:06:16,531 --> 01:06:18,832 Look into it first and prepare a briefing... 846 01:06:18,832 --> 01:06:20,372 if it's by the same serial killer. 847 01:06:20,441 --> 01:06:21,702 - Yes, sir. - Yes, sir. 848 01:06:28,742 --> 01:06:30,381 By any means necessary, 849 01:06:31,481 --> 01:06:32,812 I must infiltrate the office today. 850 01:06:33,551 --> 01:06:36,051 You're going hunting with your father, 851 01:06:36,051 --> 01:06:38,122 so I moved around your other appointments. 852 01:06:38,222 --> 01:06:40,122 Right. Good job. 853 01:06:40,622 --> 01:06:41,721 This is good. 854 01:06:42,092 --> 01:06:44,731 I was worried about how tense you've been. 855 01:06:46,061 --> 01:06:49,531 Getting some fresh air and refreshing your mood... 856 01:06:49,832 --> 01:06:52,302 I've always loved hunting trips with my father. 857 01:06:53,601 --> 01:06:56,071 Ji Hoon whimpers at the sight of blood, 858 01:06:57,872 --> 01:06:59,542 so the hunting trip... 859 01:07:01,742 --> 01:07:03,712 is my only chance to be my father's son. 860 01:07:05,281 --> 01:07:06,611 It doesn't seem like... 861 01:07:07,681 --> 01:07:09,351 you're excited about today's trip though. 862 01:07:12,252 --> 01:07:13,592 Ms. Jo, 863 01:07:15,221 --> 01:07:16,962 you know me too well. 864 01:07:57,901 --> 01:08:00,441 It's still warm, sir. Please drink before it gets cold. 865 01:08:06,412 --> 01:08:07,481 Would you like some? 866 01:08:08,212 --> 01:08:09,981 It's good for men, you know. 867 01:08:10,311 --> 01:08:12,882 No, it's disgusting. 868 01:08:14,882 --> 01:08:17,452 I'd like a sip. 869 01:08:43,811 --> 01:08:45,952 The mountain and trees haven't changed, 870 01:08:47,622 --> 01:08:50,221 but my vision isn't what it used to be. 871 01:08:52,191 --> 01:08:53,462 How about you? 872 01:08:54,221 --> 01:08:58,162 In my eyes, you haven't changed at all either. 873 01:09:28,561 --> 01:09:32,391 (Predator Killings Task Force) 874 01:09:37,471 --> 01:09:39,172 Access approved. 875 01:09:42,571 --> 01:09:44,141 (Predator Killings Task Force) 876 01:10:05,662 --> 01:10:08,731 (Park Jae Mun, Lee Ji Hui) 877 01:10:14,271 --> 01:10:17,771 They already know about the other victims in the journal. 878 01:10:19,471 --> 01:10:20,542 What do I do? 879 01:10:28,021 --> 01:10:30,492 - Should I set this place on fire? - Are you sure? 880 01:10:31,122 --> 01:10:32,191 I'm checking. 881 01:10:39,292 --> 01:10:42,101 We don't have much time, so check again. 882 01:10:42,101 --> 01:10:43,531 - Yes, sir. - Yes, sir. 883 01:10:54,641 --> 01:10:56,742 From your palate to your personality, 884 01:10:57,481 --> 01:11:00,082 you are like me in every little way possible. 885 01:11:01,582 --> 01:11:04,891 If I were in your shoes with this personality, 886 01:11:05,821 --> 01:11:07,391 I wouldn't have been able to hold back. 887 01:11:12,832 --> 01:11:14,061 So tell me. 888 01:11:15,531 --> 01:11:16,861 Is this your doing? 889 01:11:28,542 --> 01:11:30,811 What about the informant? Do we have an ID? 890 01:11:30,811 --> 01:11:32,481 The authorities are checking. 891 01:13:05,542 --> 01:13:08,412 (Psychopath Diary) 892 01:13:08,512 --> 01:13:10,681 (Scenes involving the animals were filmed with expert on site.) 893 01:13:21,092 --> 01:13:22,162 It's a dead body... 894 01:13:22,162 --> 01:13:23,691 Another murder? 895 01:13:23,691 --> 01:13:25,361 You seem very interested in this case. 896 01:13:25,361 --> 01:13:26,662 I want the killer to be quickly caught. 897 01:13:26,662 --> 01:13:28,462 You still don't think he's the serial killer? 898 01:13:28,632 --> 01:13:30,231 We'll know once we catch him. 899 01:13:30,372 --> 01:13:33,372 So this murder is like an invitation of some sort. 900 01:13:33,672 --> 01:13:36,742 "I want to meet you." 901 01:13:37,111 --> 01:13:40,172 We are on the line with someone we suspect as the killer. 902 01:13:40,342 --> 01:13:42,582 It's me. The serial murderer and predator you're after. 903 01:13:42,681 --> 01:13:45,111 Is it really him though? 904 01:13:45,851 --> 01:13:47,481 I don't think it is. 63193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.