All language subtitles for Pegasus.Market.E04.191011.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,296 --> 00:00:09,933 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,160 --> 00:00:15,114 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 3 00:00:28,547 --> 00:00:29,547 The car's nice. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,679 It's an expensive car. 5 00:00:30,680 --> 00:00:31,782 We should wipe it down. 6 00:00:44,042 --> 00:00:48,129 Pegasus Market 7 00:00:48,154 --> 00:00:50,953 Episode 4 8 00:01:36,930 --> 00:01:38,921 (Jung Bok-dong) 9 00:01:43,581 --> 00:01:45,175 Oh, Mr. Kwon! 10 00:01:45,672 --> 00:01:46,672 Sir! 11 00:01:48,492 --> 00:01:49,492 Who is he? 12 00:01:50,280 --> 00:01:52,711 Why are you sitting here with your feet on the desk? 13 00:01:52,712 --> 00:01:53,712 Mr. Moon. 14 00:01:54,842 --> 00:01:56,104 Are you that clueless? 15 00:01:56,795 --> 00:01:57,907 Do you know who he is? 16 00:01:58,681 --> 00:02:00,951 Who... is he? 17 00:02:03,365 --> 00:02:05,058 Who am I? 18 00:02:06,935 --> 00:02:08,201 That's a good question. 19 00:02:10,121 --> 00:02:11,121 I'm Gab. 20 00:02:13,162 --> 00:02:14,162 Gab. 21 00:02:22,365 --> 00:02:23,713 Mr. Kwon. 22 00:02:23,714 --> 00:02:25,395 Vice president, Mr. Gab. 23 00:02:25,608 --> 00:02:27,148 What brings the two of you here? 24 00:02:27,803 --> 00:02:29,348 Goodness, Mr. Jung. 25 00:02:30,108 --> 00:02:31,108 It's been a while. 26 00:02:31,561 --> 00:02:32,729 How have you been? 27 00:02:38,240 --> 00:02:39,282 Put your feet down. 28 00:02:42,165 --> 00:02:46,839 I said get your smelly feet off of the desk! 29 00:02:55,261 --> 00:02:56,261 Mr. Jung. 30 00:02:59,320 --> 00:03:01,403 It's been a while since we met. 31 00:03:02,669 --> 00:03:05,281 So why are you yelling at me? 32 00:03:14,193 --> 00:03:15,193 ...Sir. 33 00:03:17,647 --> 00:03:20,168 Is it because I put my feet on the desk? 34 00:03:25,215 --> 00:03:27,119 Mr. Jung's quite picky. 35 00:03:30,791 --> 00:03:31,791 Jung Bok-dong. 36 00:03:35,721 --> 00:03:37,418 Even if this is your office, 37 00:03:37,724 --> 00:03:39,792 don't you think you're being too rude to Mr. Kim? 38 00:03:39,861 --> 00:03:41,654 What brings you here, Mr. Kim? 39 00:03:42,919 --> 00:03:44,577 I came here to see you. 40 00:03:44,989 --> 00:03:48,637 Why else would I come to a pathetic neighborhood like this? 41 00:03:51,743 --> 00:03:53,119 You two may go now. 42 00:03:59,526 --> 00:04:01,150 Our dear Mr. Jung. 43 00:04:02,346 --> 00:04:05,042 You must've been very hurt by my grandfather. 44 00:04:06,295 --> 00:04:07,295 Right? 45 00:04:07,320 --> 00:04:09,225 So that frilled-necked lizard is... I mean... 46 00:04:10,030 --> 00:04:12,773 The one with that muffler is the vice president, Mr. Kim Gab, right? 47 00:04:12,798 --> 00:04:15,484 I only heard about him. He's the only living relative of Mr. Kim. 48 00:04:15,508 --> 00:04:16,508 That's right. 49 00:04:16,555 --> 00:04:20,185 He's the super, ultra rude man born with a silver spoon, Mr. Kim Gab. 50 00:04:20,281 --> 00:04:22,942 Why would someone as important as him come to our market? 51 00:04:23,547 --> 00:04:24,547 I know, right? 52 00:04:24,805 --> 00:04:27,247 I wonder why he came all the way here? 53 00:04:28,805 --> 00:04:31,606 I'm sure that HQ has its eyes on our market. 54 00:04:33,302 --> 00:04:36,267 We need to work harder at times like this to be favored by the higher ups. 55 00:04:36,556 --> 00:04:38,088 But I failed to recognize Mr. Kim Gab. 56 00:04:38,821 --> 00:04:40,422 I was rude to the heir about his feet. 57 00:04:41,220 --> 00:04:42,679 Don't despair too much. 58 00:04:43,048 --> 00:04:44,628 He's not the heir for sure yet. 59 00:04:45,649 --> 00:04:47,551 Mr. Gab went to study abroad at a young age 60 00:04:47,567 --> 00:04:50,208 but he couldn't adjust so he became a failure. 61 00:04:50,622 --> 00:04:53,035 There's a famous story about the chairman being pissed off 62 00:04:53,036 --> 00:04:56,786 when Mr. Gab returned with a diploma from a no name college in the U.S. 63 00:04:58,311 --> 00:05:00,818 So he only holds the title, vice president. 64 00:05:01,198 --> 00:05:04,110 Well, in the company's eye, he's just the black sheep. 65 00:05:06,820 --> 00:05:07,820 Of course... 66 00:05:08,688 --> 00:05:11,194 Being disliked by someone like him is scarier. 67 00:05:13,707 --> 00:05:14,707 Hang in there! 68 00:05:21,042 --> 00:05:26,454 I find what happened between you and my grandfather very unfortunate. 69 00:05:27,337 --> 00:05:32,680 You worked so hard for DM Group ever since you joined the company. 70 00:05:33,151 --> 00:05:34,151 Right? 71 00:05:34,565 --> 00:05:37,105 Did you come here out of the blue just to comfort me? 72 00:05:37,306 --> 00:05:38,732 Why are you being so rude? 73 00:05:39,377 --> 00:05:41,507 He came because he was worried about you. 74 00:05:41,720 --> 00:05:45,642 He also wanted to see if you had any concerns and he wanted to console... 75 00:05:45,866 --> 00:05:46,866 Mr. Kwon. 76 00:05:50,604 --> 00:05:51,604 Fine. 77 00:05:51,877 --> 00:05:53,104 I won't beat around the bush. 78 00:05:54,432 --> 00:05:57,272 Grandpa isn't doing well in terms of his health. 79 00:05:57,921 --> 00:06:00,290 Although there are a few issues with my succession, 80 00:06:00,291 --> 00:06:02,562 things will go the way they are supposed to in the end. 81 00:06:03,398 --> 00:06:06,654 As long as you do a good job of protecting Pegasus Market, 82 00:06:07,174 --> 00:06:09,105 I'll compensate you for it all. 83 00:06:10,046 --> 00:06:11,595 You understand what I'm saying, right? 84 00:06:12,758 --> 00:06:14,651 Even if something bothers you, 85 00:06:14,652 --> 00:06:17,283 just lay low and be quiet. 86 00:06:17,926 --> 00:06:20,653 I'm saying just stay where you are. 87 00:06:22,643 --> 00:06:24,658 For the sake of the future. 88 00:06:40,193 --> 00:06:42,150 Nice, nice. 89 00:06:43,392 --> 00:06:44,614 Sign? Sign? 90 00:06:45,739 --> 00:06:47,067 He doesn't trust just words. 91 00:06:47,099 --> 00:06:48,099 He doesn't! 92 00:07:05,232 --> 00:07:06,232 Mr. Jung! 93 00:07:07,679 --> 00:07:10,275 - Mr. Jung! - Hey! Bok-dong, what's wrong with you? 94 00:07:10,315 --> 00:07:11,315 Hey! 95 00:07:11,495 --> 00:07:12,518 Wait, wait! 96 00:07:12,558 --> 00:07:13,558 Wait, wait! 97 00:07:13,955 --> 00:07:15,541 Open the door! Open the door! 98 00:07:15,542 --> 00:07:17,305 - Why isn't this opening? - Open it! 99 00:07:17,306 --> 00:07:18,862 - It's not opening! - Pull it! Pull it! 100 00:07:25,546 --> 00:07:26,728 He twisted it... 101 00:07:40,447 --> 00:07:42,393 What is this? Why isn't it opening? 102 00:07:44,416 --> 00:07:45,589 Be careful, be careful. 103 00:07:48,336 --> 00:07:49,905 Do you want me to carry you on my back? 104 00:07:50,680 --> 00:07:52,122 Come on, come on. 105 00:07:55,483 --> 00:07:57,123 I don't think this will work. 106 00:07:57,124 --> 00:08:00,643 When I go on your back, it opens so... 107 00:08:02,155 --> 00:08:03,228 It hurts so much, sir. 108 00:08:03,415 --> 00:08:05,032 I'll get revenge for you. 109 00:08:05,784 --> 00:08:07,857 I will never forget what happened today. 110 00:08:08,422 --> 00:08:10,503 Please pay him back for me. 111 00:08:11,648 --> 00:08:12,648 I will. 112 00:08:20,015 --> 00:08:21,148 Careful, careful. 113 00:08:26,482 --> 00:08:27,482 What is that? 114 00:08:30,396 --> 00:08:32,013 Who are you guys? 115 00:08:36,185 --> 00:08:37,185 Move. 116 00:08:37,288 --> 00:08:38,757 Your car is great. 117 00:08:39,025 --> 00:08:40,449 We made it shine. 118 00:08:40,661 --> 00:08:42,666 It's customer service. 119 00:08:44,236 --> 00:08:45,588 What are you saying? 120 00:08:45,613 --> 00:08:47,713 I don't know need it so move aside! 121 00:09:15,245 --> 00:09:16,245 It's soft! 122 00:09:16,316 --> 00:09:17,496 It's soft. It's soft. 123 00:09:19,746 --> 00:09:20,746 Fur. 124 00:09:23,045 --> 00:09:24,045 What is this? 125 00:09:24,282 --> 00:09:25,804 It's wax that makes hair grow. 126 00:09:31,285 --> 00:09:33,006 It's a Lion King style. 127 00:09:40,315 --> 00:09:43,571 Gab and Mr. Kwon went to Pegasus Market? 128 00:09:44,112 --> 00:09:45,112 Yes, sir. 129 00:09:46,390 --> 00:09:48,324 What is wrong with those two? 130 00:09:51,171 --> 00:09:53,442 Did you bring back what I told you to bring? 131 00:09:53,944 --> 00:09:54,944 Yes, sir. 132 00:09:55,483 --> 00:09:58,723 I analyzed and reviewed everything based on 4 scenarios. 133 00:10:01,912 --> 00:10:06,113 A scenario where Pegasus Market is closed down before word gets out about the issue. 134 00:10:06,114 --> 00:10:09,185 A scenario where Mr. Jung takes full responsibility 135 00:10:09,264 --> 00:10:11,444 A scenario where only Mr. Kwon takes responsibility. 136 00:10:12,538 --> 00:10:15,954 And the worst case scenario where you get blamed for this too. 137 00:10:16,121 --> 00:10:18,128 It's four proposals for the four scenarios. 138 00:10:19,257 --> 00:10:20,958 What do you think, Mr. Kim? 139 00:10:22,987 --> 00:10:27,078 Pegasus Market is closely tied to who will succeed you too. 140 00:10:27,659 --> 00:10:28,659 Yes. 141 00:10:29,961 --> 00:10:31,361 You need to make a decision. 142 00:10:34,112 --> 00:10:37,317 Tell Gab to come see me. 143 00:10:37,972 --> 00:10:38,972 Yes, sir. 144 00:10:52,527 --> 00:10:55,938 (Pegasus Market) 145 00:10:56,064 --> 00:10:57,064 Hurry up! 146 00:10:57,400 --> 00:10:59,399 - No! - Wait for me! 147 00:10:59,424 --> 00:11:00,650 Kids! 148 00:11:00,876 --> 00:11:02,310 Hey, hey! 149 00:11:05,061 --> 00:11:08,052 Hey, you guys can't open and use these without even paying for them! 150 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 Kids! 151 00:11:10,998 --> 00:11:12,765 Be quiet in public places. 152 00:11:12,975 --> 00:11:13,975 Okay? 153 00:11:17,063 --> 00:11:18,063 Kids, kids! 154 00:11:24,406 --> 00:11:25,406 What? 155 00:11:26,456 --> 00:11:27,456 Kid. 156 00:11:27,542 --> 00:11:31,656 You need to pay for things like this before you eat them in the market, okay? 157 00:11:32,925 --> 00:11:33,925 Excuse me! 158 00:11:35,082 --> 00:11:36,082 Excuse me! 159 00:11:38,972 --> 00:11:41,535 How dare you lecture my son? 160 00:11:42,798 --> 00:11:44,134 Ma'am... 161 00:11:44,358 --> 00:11:48,474 Opening a product before paying for it goes against our policy. 162 00:11:48,475 --> 00:11:49,847 Nobody's stealing it! 163 00:11:51,381 --> 00:11:54,656 It's because my son was very hungry and he loves snacks! 164 00:11:54,657 --> 00:11:59,111 We could just let him eat and bring the empty bag to pay for it later! 165 00:12:00,002 --> 00:12:02,300 How could a market be such a stickler for the rules? 166 00:12:02,681 --> 00:12:04,815 Are you going to operate like this? 167 00:12:08,802 --> 00:12:09,802 I'm sorry. 168 00:12:10,634 --> 00:12:11,634 Jeez. 169 00:12:12,146 --> 00:12:13,212 What an eyesore. 170 00:12:13,770 --> 00:12:14,770 Let's go. 171 00:12:16,481 --> 00:12:17,481 Unbelievable. 172 00:12:28,537 --> 00:12:30,510 Hey, what are you guys putting in your backpacks? 173 00:12:31,083 --> 00:12:32,455 Hey, hurry! 174 00:12:34,907 --> 00:12:38,548 Wow, it's an arcade! 175 00:12:40,635 --> 00:12:43,209 What's with this vibe all of a sudden? 176 00:12:45,128 --> 00:12:47,543 We suddenly have an increase in rude customers, right? 177 00:12:47,876 --> 00:12:51,294 Neighborhood school bullies keep coming and stealing products too. 178 00:12:52,283 --> 00:12:57,801 What is going on in our precious Pegasus Market? 179 00:12:57,802 --> 00:13:01,492 We think it's because... 180 00:13:01,493 --> 00:13:03,352 - Hurry, hurry! - The arcade! 181 00:13:06,777 --> 00:13:08,678 (Arcade) 182 00:13:10,768 --> 00:13:12,344 Didn't I tell you to give me money? 183 00:13:14,295 --> 00:13:16,209 I said go home and bring it! 184 00:13:16,210 --> 00:13:17,455 Give it to me! 185 00:13:20,160 --> 00:13:23,223 Rude customers and school bullies from the neighborhood were coming here 186 00:13:23,248 --> 00:13:25,206 because of the free arcade Mr. Jung made. 187 00:13:27,555 --> 00:13:30,155 Mr. Jung, we need to close down the arcade right now. 188 00:13:30,663 --> 00:13:33,197 Our market is about to go bankrupt because of the arcade! 189 00:13:33,733 --> 00:13:34,733 Mr. Moon. 190 00:13:36,053 --> 00:13:37,905 Did you ever think about this? 191 00:13:39,295 --> 00:13:41,139 The next generation of our society. 192 00:13:41,419 --> 00:13:43,436 I'm talking about our teenagers and children. 193 00:13:44,946 --> 00:13:46,118 They have nowhere to go. 194 00:13:46,915 --> 00:13:50,716 When I was younger, my friends and I were able to go around the neighborhood and play. 195 00:13:50,985 --> 00:13:52,332 We were so happy. 196 00:13:53,075 --> 00:13:54,318 Mr. Jung, what are...? 197 00:13:54,319 --> 00:13:56,827 Our market will take responsibility for the next generation. 198 00:13:57,628 --> 00:14:00,908 If our market takes the lead in helping society return 199 00:14:00,909 --> 00:14:03,567 to the old times when people were kind and compassionate 200 00:14:03,592 --> 00:14:05,897 and when the whole village raised a child together. 201 00:14:06,075 --> 00:14:07,853 What's more worthwhile than this? 202 00:14:10,228 --> 00:14:11,228 Mr. Jung... 203 00:14:12,510 --> 00:14:14,560 I think we need to concentrate more on the arcade. 204 00:14:15,039 --> 00:14:17,944 We should increase the number of coins we're giving out for free too. 205 00:14:21,449 --> 00:14:22,776 Hey, it's over there! 206 00:14:22,777 --> 00:14:24,279 Can we please talk for a second, sir? 207 00:14:26,889 --> 00:14:28,264 Sir! Miss! 208 00:14:28,434 --> 00:14:29,706 Hello, Mr. Jung! 209 00:14:29,995 --> 00:14:31,789 Excuse me! 210 00:14:34,421 --> 00:14:35,425 Kid, are you okay? 211 00:14:35,745 --> 00:14:38,335 My ice cream! 212 00:14:38,476 --> 00:14:40,335 My ice cream! 213 00:14:40,593 --> 00:14:42,221 My ice cream! 214 00:14:42,390 --> 00:14:44,727 Son! Son! Oh, goodness! Son! 215 00:14:46,288 --> 00:14:48,057 Hey, who are you? 216 00:14:48,399 --> 00:14:49,732 Are you an employee? 217 00:14:50,500 --> 00:14:52,757 I'm the president. 218 00:14:54,179 --> 00:14:55,179 The president? 219 00:14:55,297 --> 00:14:56,460 That's great then! 220 00:14:56,630 --> 00:14:59,555 I don't have to go through multiple channels! I can just tell you! 221 00:14:59,726 --> 00:15:01,772 How are you managing your market? 222 00:15:01,773 --> 00:15:05,232 The market floor is so slippery that it's hard to walk here! 223 00:15:05,233 --> 00:15:06,831 Do you want me to slide around here? 224 00:15:06,832 --> 00:15:08,522 Son, are you okay? Are you hurt anywhere? 225 00:15:08,538 --> 00:15:10,814 Oh, my goodness! Why is your face so pale? 226 00:15:14,149 --> 00:15:16,586 This was the only custom fitted suited I had! 227 00:15:41,672 --> 00:15:43,038 Kids, what are you doing here? 228 00:15:43,441 --> 00:15:44,441 Mister. 229 00:15:45,050 --> 00:15:46,668 Just mind your own business. 230 00:15:47,449 --> 00:15:49,463 What are you doing? Close the door. 231 00:15:53,165 --> 00:15:54,165 Shall I? 232 00:16:11,846 --> 00:16:12,846 Mr. Jung. 233 00:16:52,106 --> 00:16:53,106 Mr. Jung! 234 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 Mr. Jung. 235 00:17:01,667 --> 00:17:02,709 Please save me! 236 00:17:03,402 --> 00:17:04,402 Mr. Jung! 237 00:17:06,745 --> 00:17:08,146 Please... please save me! 238 00:17:08,147 --> 00:17:09,771 Mr. Jung! 239 00:17:09,850 --> 00:17:10,991 Mr. Jung! 240 00:18:39,314 --> 00:18:40,314 Seok-goo. 241 00:18:40,783 --> 00:18:41,783 What's wrong? 242 00:18:41,916 --> 00:18:43,291 Ms. Jo, don't go to the arcade. 243 00:18:44,310 --> 00:18:45,372 You'll get robbed. 244 00:18:45,428 --> 00:18:46,428 Robbed? 245 00:18:49,369 --> 00:18:50,369 Mr. Moon! 246 00:18:50,561 --> 00:18:51,627 We have trouble! 247 00:18:51,652 --> 00:18:52,691 Of course, we are. 248 00:18:52,716 --> 00:18:55,216 I saw a high school student steal money from a grade schooler. 249 00:18:55,240 --> 00:18:56,310 Is there more trouble? 250 00:18:56,311 --> 00:19:00,387 That's not it! Mr. Jung is going to the children with a suspicious looking object. 251 00:19:00,388 --> 00:19:02,450 He's a strange person. 252 00:19:02,831 --> 00:19:04,010 What was he carrying? 253 00:19:04,065 --> 00:19:05,492 It looks like a weapon! 254 00:19:06,276 --> 00:19:07,276 A weapon? 255 00:19:17,961 --> 00:19:20,102 Yes, I saw it myself! 256 00:19:20,164 --> 00:19:23,016 He looked like a school teacher about to give the kids a beating ! 257 00:19:23,041 --> 00:19:24,875 - We need to stop him! - We need to go now! 258 00:19:24,907 --> 00:19:26,647 - We need to stop him! - We need to go now! 259 00:19:26,672 --> 00:19:28,164 We need to go! 260 00:19:31,581 --> 00:19:33,185 Mr. Jung, stop! 261 00:19:33,570 --> 00:19:34,675 You can't use violence! 262 00:19:34,725 --> 00:19:35,725 Mr. Jung! 263 00:19:43,698 --> 00:19:44,698 Mr. Jung! 264 00:20:01,539 --> 00:20:02,539 A flute? 265 00:20:43,846 --> 00:20:45,239 The children are gathering. 266 00:21:26,817 --> 00:21:27,946 What in the world? 267 00:21:37,559 --> 00:21:41,392 (Pegasus Market) 268 00:21:44,025 --> 00:21:45,301 Mr. Jung... 269 00:21:50,395 --> 00:21:52,526 Mr. Jung's amazing. 270 00:21:52,586 --> 00:21:55,520 I feel like I'm seeing Gandhi. 271 00:21:55,521 --> 00:21:58,120 That's what you call true nonviolence. 272 00:22:26,753 --> 00:22:33,693 (Hydra Market) 273 00:22:44,501 --> 00:22:46,111 Recharge is complete. 274 00:22:54,651 --> 00:22:55,651 Mr. Jung. 275 00:22:56,831 --> 00:22:57,831 You're... 276 00:22:58,401 --> 00:22:59,535 ...truly amazing! 277 00:23:09,321 --> 00:23:10,930 Mr. Jung, you're amazing! 278 00:23:20,392 --> 00:23:22,074 He's so cool! 279 00:23:28,234 --> 00:23:31,151 (Arcade) 280 00:23:48,262 --> 00:23:51,652 (Pegasus Market) 281 00:24:12,151 --> 00:24:13,151 Ms. Jo? 282 00:24:15,495 --> 00:24:16,495 Oh! 283 00:24:33,750 --> 00:24:35,060 The coffee's good. 284 00:24:35,763 --> 00:24:36,763 Yes. 285 00:24:37,083 --> 00:24:38,083 It is. 286 00:24:43,083 --> 00:24:46,426 Seok-goo, you graduated from an all boys' junior high and high schools, right? 287 00:24:48,497 --> 00:24:50,653 How did you know? 288 00:24:50,654 --> 00:24:52,988 And you majored in engineering in college? 289 00:24:53,333 --> 00:24:54,666 How did you know that? 290 00:24:55,474 --> 00:24:56,474 That's amazing. 291 00:24:56,667 --> 00:24:58,733 It just seemed that way. 292 00:24:59,171 --> 00:25:01,990 Is it that obvious that I went down that unfortunate track of 293 00:25:01,991 --> 00:25:05,428 going to an all boys' junior high, high school, engineering college, and military? 294 00:25:07,586 --> 00:25:08,586 A little? 295 00:25:14,035 --> 00:25:16,474 Why do you read personal development books? 296 00:25:16,970 --> 00:25:20,158 I think you bought something similar at the bookstore last time too. 297 00:25:23,040 --> 00:25:24,885 Because they're very helpful. 298 00:25:27,882 --> 00:25:30,929 You can develop yourself in a way that the author proposed. 299 00:25:31,484 --> 00:25:35,459 Or the author may propose a solution to a problem you may face in your life. 300 00:25:38,581 --> 00:25:42,368 But aren't they all the same? 301 00:25:42,735 --> 00:25:44,969 Most of them are published on projects too. 302 00:25:45,876 --> 00:25:50,100 I found it more helpful to ask advice from my friends or people I know. 303 00:25:51,056 --> 00:25:52,299 I don't have friends. 304 00:25:53,571 --> 00:25:54,571 Pardon? 305 00:25:55,658 --> 00:25:59,043 I don't really have someone to ask for advice. 306 00:26:05,629 --> 00:26:10,901 I know it sounds weird. I'm really sorry. 307 00:26:12,446 --> 00:26:15,277 No, it's not weird. 308 00:26:15,916 --> 00:26:19,190 You said it so nonchalantly that I got flustered. 309 00:26:25,013 --> 00:26:28,011 These days, knowing people is like a skill you list on your resume too. 310 00:26:28,855 --> 00:26:32,623 So when you don't have any special friends or when you don't date, 311 00:26:32,723 --> 00:26:35,929 people think you're someone who has a problem. 312 00:26:36,664 --> 00:26:37,829 But I don't agree. 313 00:26:40,579 --> 00:26:44,603 My energy is limited and the work I have to do every day is set. 314 00:26:45,243 --> 00:26:48,323 When I focus on those things, I tend to lose contact with people. 315 00:26:49,489 --> 00:26:52,600 Rather than managing my network because of what other people may think of me, 316 00:26:53,562 --> 00:26:55,010 I want to be someone who's ready. 317 00:26:56,983 --> 00:26:58,444 Someone who's ready? 318 00:27:00,359 --> 00:27:03,101 When I find someone I really want to be good to, 319 00:27:03,422 --> 00:27:05,555 I want to be someone who's ready to do that. 320 00:27:07,173 --> 00:27:09,125 That's why I'm currently focused on my work. 321 00:27:10,764 --> 00:27:14,342 And when I need advice, I read. 322 00:27:43,004 --> 00:27:44,178 Thanks for the coffee. 323 00:27:44,179 --> 00:27:45,334 I'll buy next time. 324 00:27:46,318 --> 00:27:48,554 I may be old fashioned because I graduated from 325 00:27:48,579 --> 00:27:51,302 an all boys' junior high, high school, and engineering university. 326 00:27:51,693 --> 00:27:54,303 But I'll buy coffee next time too. 327 00:27:55,690 --> 00:27:56,690 Okay. 328 00:27:58,417 --> 00:27:59,417 Get home safely. 329 00:28:00,217 --> 00:28:01,217 You too. 330 00:28:01,331 --> 00:28:02,331 Thank you. 331 00:29:14,092 --> 00:29:16,786 Seeing how they even sent an employee from HQ, 332 00:29:16,787 --> 00:29:20,521 DM Group must have its eye on the market as you said, son. 333 00:29:20,546 --> 00:29:21,546 Right? 334 00:29:21,933 --> 00:29:22,933 Yes. 335 00:29:23,312 --> 00:29:27,169 The HQ employee doesn't show off or make you feel small? 336 00:29:27,432 --> 00:29:30,778 She has a great resume, a great personality, and a pretty face too. 337 00:29:32,863 --> 00:29:34,738 I don't know how she's so perfect. 338 00:29:35,530 --> 00:29:36,663 She's pretty too? 339 00:29:36,834 --> 00:29:38,042 Very pretty. 340 00:29:40,487 --> 00:29:41,487 Never mind. 341 00:29:42,194 --> 00:29:43,686 Why don't you ask her out on a date? 342 00:29:46,239 --> 00:29:47,239 She is pretty. 343 00:29:47,938 --> 00:29:49,089 But she's not my type. 344 00:29:49,883 --> 00:29:51,885 And I don't think I'm her type either. 345 00:29:52,947 --> 00:29:54,423 What's wrong with my son? 346 00:29:54,885 --> 00:29:57,435 You're the best husband material. 347 00:29:58,792 --> 00:29:59,792 Oh, Mom! 348 00:30:00,627 --> 00:30:03,916 Let's be honest. Your son isn't the best husband material. 349 00:30:04,105 --> 00:30:05,324 You're being ridiculous. 350 00:30:06,191 --> 00:30:07,738 Come on, son! 351 00:30:08,097 --> 00:30:09,442 Be confident! 352 00:30:10,230 --> 00:30:13,534 You're at a good age! You should date people! 353 00:30:13,785 --> 00:30:14,785 No. 354 00:30:15,244 --> 00:30:16,473 I'm not interested in dating. 355 00:30:16,831 --> 00:30:18,541 I'm going to make money. I love money. 356 00:30:19,859 --> 00:30:22,029 Your son's going to earn money. 357 00:30:51,503 --> 00:30:52,785 What do you think you're doing? 358 00:30:53,918 --> 00:30:55,585 Did you want to get hurt? 359 00:30:57,395 --> 00:30:58,395 I'm sorry, sir. 360 00:30:59,637 --> 00:31:01,768 So you really tried to kill yourself? 361 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 I'm sorry... 362 00:31:05,521 --> 00:31:09,060 You look like you're not even 50 yet. Why would you try to do something so horrible? 363 00:31:10,169 --> 00:31:11,169 Well... 364 00:31:11,833 --> 00:31:14,008 I'm in the business of making muk. 365 00:31:14,661 --> 00:31:16,889 I usually supply them to chain markets. 366 00:31:17,624 --> 00:31:19,447 I recently expanded my business. 367 00:31:21,077 --> 00:31:24,643 I signed a short term supply contract with Pareun Market. 368 00:31:25,577 --> 00:31:27,517 I was doing it for the business. 369 00:31:28,280 --> 00:31:30,007 But another market heard about it... 370 00:31:31,275 --> 00:31:33,805 ...and they informed me they're going to stop working with me. 371 00:31:35,025 --> 00:31:37,541 It was a major client that bought most of my supplies. 372 00:31:38,713 --> 00:31:40,713 But I lost the client out of the blue like this. 373 00:31:41,338 --> 00:31:44,066 So the muk business that's been in my family since my grandfather... 374 00:31:44,902 --> 00:31:46,657 ...is about to fall apart because of me! 375 00:31:48,730 --> 00:31:50,116 The factory is stopped. 376 00:31:50,777 --> 00:31:52,722 I'm behind on paying my employees' paychecks! 377 00:31:53,480 --> 00:31:55,022 It's all over now... 378 00:32:10,890 --> 00:32:13,569 To be honest, I'm actually the president of a market 379 00:32:13,570 --> 00:32:16,492 in Bonghwang City called Pegasus Market. 380 00:32:18,924 --> 00:32:22,120 Would you like to supply this muk to our market? 381 00:32:25,792 --> 00:32:27,436 Thank you! Thank you! 382 00:32:28,200 --> 00:32:33,467 If you do that, I'll supply it for $0.50 cheaper than I did for the other market! 383 00:32:33,561 --> 00:32:35,239 No, don't do that. 384 00:32:38,802 --> 00:32:42,529 We'll pay you 3 times more than what you sold it for. 385 00:32:43,927 --> 00:32:44,927 Pardon? 386 00:32:46,283 --> 00:32:48,296 (Royal Muk) 387 00:32:54,935 --> 00:32:56,795 That's how we got this muk. 388 00:32:57,321 --> 00:32:59,673 It's a new product so I want you to sell this, Mr. Moon. 389 00:33:02,396 --> 00:33:03,396 Mr. Jung. 390 00:33:03,841 --> 00:33:06,620 Everybody is trying so hard to bring prices down! 391 00:33:06,888 --> 00:33:08,654 So why would you pay 3 times the price? 392 00:33:08,935 --> 00:33:12,977 Displaying such expensive acorn muk is bad for our market! 393 00:33:14,244 --> 00:33:16,546 You haven't signed an official contract yet. 394 00:33:17,379 --> 00:33:20,283 Please hurry up and take these back. 395 00:33:22,260 --> 00:33:23,260 Wait. 396 00:33:23,891 --> 00:33:24,891 Mr. Moon. 397 00:33:25,711 --> 00:33:27,781 You're forgetting something important right now. 398 00:33:28,227 --> 00:33:31,202 This muk goes well with our market. 399 00:33:31,203 --> 00:33:32,573 This man does as well. 400 00:33:33,550 --> 00:33:34,947 What do you mean, sir? 401 00:33:37,694 --> 00:33:40,388 A person who lost in the life tournament. 402 00:33:41,277 --> 00:33:44,734 Who cares if it sells or not? 403 00:33:45,462 --> 00:33:48,976 Who cares if things are in disarray? 404 00:33:50,056 --> 00:33:54,405 Let's just relax and sell these muk. 405 00:34:03,202 --> 00:34:04,346 Cheaper. 406 00:34:04,347 --> 00:34:05,480 Cheaper, cheaper. 407 00:34:06,464 --> 00:34:07,560 Make it cheaper. 408 00:34:09,081 --> 00:34:11,527 I always made muk while hearing those kinds of requests. 409 00:34:12,547 --> 00:34:15,686 Rather than making good muk or delicious muk, 410 00:34:17,078 --> 00:34:19,819 I lived my whole life trying to make muk in a cheaper way. 411 00:34:20,818 --> 00:34:23,478 But after you told me you would pay me 3 times the usual price, 412 00:34:24,865 --> 00:34:27,367 I thought of a motto I've forgotten for 27 years. 413 00:34:28,643 --> 00:34:31,682 You were telling me that it doesn't matter how much it takes to make it, 414 00:34:31,721 --> 00:34:33,565 you wanted me to bring you good muk! 415 00:34:33,596 --> 00:34:35,042 No, that's not what I meant... 416 00:34:36,573 --> 00:34:37,929 I never said that. 417 00:34:39,892 --> 00:34:42,837 I realized something after I talked to you. 418 00:34:43,236 --> 00:34:48,314 That's why I decided to use a secret recipe passed down in my family for generations. 419 00:34:49,052 --> 00:34:50,052 It's... 420 00:34:52,052 --> 00:34:53,701 ...the recipe for Royal Muk! 421 00:35:01,770 --> 00:35:02,770 Royal Muk... 422 00:35:04,166 --> 00:35:06,738 ...is a muk that was part of the royal dinner made for the king. 423 00:35:11,252 --> 00:35:12,856 It was so delicious that... 424 00:35:23,765 --> 00:35:26,647 ...legend says the king became Asura. 425 00:35:27,379 --> 00:35:29,630 It's a recipe passed down for generations in my family. 426 00:35:30,359 --> 00:35:32,822 It was made with only the best quality ingredients. 427 00:35:33,799 --> 00:35:36,212 It was made with the intent to make a true delicacy! 428 00:35:37,365 --> 00:35:38,365 This muk... 429 00:35:39,951 --> 00:35:44,190 ...will only be sold in Pegasus Market! 430 00:35:47,229 --> 00:35:48,229 I see... 431 00:35:59,534 --> 00:36:00,534 Try some muk. 432 00:36:00,802 --> 00:36:01,802 Please? 433 00:36:03,122 --> 00:36:05,436 This muk is called Royal Muk! 434 00:36:05,647 --> 00:36:09,166 You don't have to buy it! Just try it once! 435 00:36:10,030 --> 00:36:12,629 This muk is called Royal Muk. 436 00:36:12,630 --> 00:36:13,940 Try it. 437 00:36:14,296 --> 00:36:15,296 ($15.20/each) 438 00:36:15,351 --> 00:36:17,381 Why is the muk so expensive? 439 00:36:17,382 --> 00:36:19,875 At this price, I would rather buy meat. 440 00:36:19,876 --> 00:36:21,381 How good can it be? It's just muk. 441 00:36:22,796 --> 00:36:24,220 Let's try it first. 442 00:36:34,829 --> 00:36:36,563 This.... 443 00:36:37,602 --> 00:36:41,958 ...tastes just like the one my mother who was left behind in North Korea made for me! 444 00:36:42,212 --> 00:36:44,784 This texture! This flavor! 445 00:36:45,495 --> 00:36:49,581 Was the muk I've been eating until now just porridge? 446 00:36:49,742 --> 00:36:51,300 The moment I took a bite of the muk, 447 00:36:51,363 --> 00:36:57,656 I became an acorn tree shedding one acorn at a time. 448 00:37:03,792 --> 00:37:06,291 Give me all of this muk. 449 00:37:06,292 --> 00:37:08,856 What are you talking about? I need to buy some too! 450 00:37:08,857 --> 00:37:10,049 What are you doing? 451 00:37:10,445 --> 00:37:11,580 Hold on! 452 00:37:12,130 --> 00:37:13,361 Take one at a time! 453 00:37:15,529 --> 00:37:16,948 Stand in line! Stand in line! 454 00:37:26,060 --> 00:37:28,743 (Royal Muk has been selling for 10 days) 455 00:37:28,744 --> 00:37:31,301 (Selected as a dish you have to try when you visit Korea) 456 00:37:34,950 --> 00:37:36,498 Thank you! Is it good? 457 00:37:43,037 --> 00:37:45,855 Our Royal Muk was able to get back on its feet 458 00:37:46,326 --> 00:37:49,119 because of Mr. Jung Bok-dong. 459 00:37:49,529 --> 00:37:52,319 We value our business ethics 460 00:37:52,926 --> 00:37:56,483 so we only sell our Royal Muk at Pegasus Market. 461 00:37:57,006 --> 00:38:00,373 Thank you, Mr. Jung. 462 00:38:00,374 --> 00:38:01,641 (President's award) 463 00:38:01,676 --> 00:38:04,189 (Royal Muk has been selling for 30 days) 464 00:38:04,214 --> 00:38:06,786 Is it true that the the statues of two people on the horse 465 00:38:06,811 --> 00:38:09,134 symbolizes co-prosperity and friendships among businesses? 466 00:38:09,159 --> 00:38:10,482 Mr. Jung, please say a few words. 467 00:38:10,483 --> 00:38:12,878 Mr. Jung, how do you feel? Please say a few comments. 468 00:38:12,879 --> 00:38:15,016 Would you please comment on your future plans? 469 00:38:15,017 --> 00:38:16,187 Please say a few words! 470 00:38:16,212 --> 00:38:19,871 (Pegasus Market President Jung receives President's Award for Business Co-prosperity) 471 00:38:20,121 --> 00:38:23,107 Thanks to the Royal Muk, the market sales are rapidly rising. 472 00:38:23,558 --> 00:38:25,333 Many people are coming here for it, 473 00:38:25,643 --> 00:38:27,725 so even though the factory is operating 24/7, 474 00:38:28,089 --> 00:38:31,550 it's not enough to meet the demand right now! 475 00:38:37,509 --> 00:38:40,857 Why would people go through the trouble of buying that muk instead of going home? 476 00:38:40,882 --> 00:38:44,752 It means that the muk that you personally brought into our market is that great! 477 00:38:46,451 --> 00:38:48,674 I really... admire you! 478 00:38:51,027 --> 00:38:52,027 Mr. Moon. 479 00:38:53,386 --> 00:38:56,247 Bring out all the best drinking water we have in our market. 480 00:38:56,959 --> 00:38:59,642 Why do you want me to bring them all out suddenly? 481 00:38:59,762 --> 00:39:01,677 Pass them out to the customers who are waiting. 482 00:39:01,771 --> 00:39:04,448 Why don't we sell them instead? I think that's way better. 483 00:39:05,078 --> 00:39:07,522 Just give them out! 2 or 3 bottles! 484 00:39:11,031 --> 00:39:12,254 Just do as I say. 485 00:39:14,610 --> 00:39:15,610 Yes, sir. 486 00:39:21,767 --> 00:39:24,374 When you're tired and lonely, 487 00:39:24,713 --> 00:39:28,361 a sip of cold water feels like a friend for my tired soul. 488 00:39:29,039 --> 00:39:32,274 Today, our mission is to become friends with the customers. 489 00:39:32,817 --> 00:39:33,857 Are you all ready? 490 00:39:33,935 --> 00:39:34,935 We are! 491 00:39:35,099 --> 00:39:36,099 Let's go! 492 00:39:45,186 --> 00:39:46,407 It's good! 493 00:39:46,546 --> 00:39:47,724 Drink! 494 00:39:47,897 --> 00:39:48,897 Drink! 495 00:39:49,045 --> 00:39:50,140 Drink! 496 00:39:53,710 --> 00:39:56,724 (Pegasus Market President Jung Bok-dong receives President's Award) 497 00:40:01,920 --> 00:40:06,465 Pegasus Market is doing very well right now. 498 00:40:07,171 --> 00:40:10,177 That Royal Muk or whatever it's called. 499 00:40:11,335 --> 00:40:14,100 What's so great about it that people are going crazy over it? 500 00:40:15,528 --> 00:40:16,528 Jung Bok-don. 501 00:40:18,239 --> 00:40:21,200 It seems like he's planning to expand the market business. 502 00:40:22,210 --> 00:40:25,781 The media has its eye on Pegasus Market too now. 503 00:40:26,718 --> 00:40:30,013 I think you should lay low even more at times like this. 504 00:40:35,023 --> 00:40:39,268 I heard Mr. Gab came to work today. 505 00:40:39,648 --> 00:40:40,648 He did? 506 00:40:40,757 --> 00:40:42,608 Yes, Mr. Kim wanted to see him. 507 00:40:58,186 --> 00:41:01,494 Gab, what have you been doing these days? 508 00:41:02,086 --> 00:41:03,086 I... 509 00:41:04,609 --> 00:41:05,719 Well... 510 00:41:06,055 --> 00:41:07,245 Grandpa, like you told me... 511 00:41:08,820 --> 00:41:09,820 I mean... 512 00:41:09,992 --> 00:41:15,099 I'm diligently studying management like you told me to, sir. 513 00:41:15,329 --> 00:41:18,664 How could you be studying management when you're not even showing up at work? 514 00:41:19,978 --> 00:41:24,954 Last time, you told me the importance of field work so I'm looking around the sites. 515 00:41:25,344 --> 00:41:28,128 I'm looking around the rural factories too. 516 00:41:28,129 --> 00:41:30,925 I'm going around the affiliated companies and everywhere else. 517 00:41:31,062 --> 00:41:33,351 Now isn't the time for you to look around! 518 00:41:34,111 --> 00:41:36,962 You shouldn't be looking! You should be showing something! 519 00:41:39,329 --> 00:41:42,119 You push all your responsibility to Mr. Kwon! 520 00:41:42,601 --> 00:41:45,955 Don't you think I know that you're just fooling around outside? 521 00:41:46,799 --> 00:41:47,799 I'm sorry... 522 00:41:47,902 --> 00:41:49,908 Just when are you going to come to your senses? 523 00:41:50,324 --> 00:41:53,134 How long are you going to be incompetent? 524 00:41:55,464 --> 00:41:57,180 Say something! 525 00:41:59,500 --> 00:42:00,700 I'll do my best... 526 00:42:00,738 --> 00:42:02,039 Get out, you idiot! 527 00:42:19,864 --> 00:42:23,074 (Pegasus Market President Jung Bok-dong receives President's Award) 528 00:42:42,537 --> 00:42:43,537 Are you okay? 529 00:42:50,169 --> 00:42:51,290 Did you get scolded a lot? 530 00:42:55,544 --> 00:42:56,846 I want to be alone today. 531 00:43:04,473 --> 00:43:09,219 Just what did those people in rags put on the car 532 00:43:09,220 --> 00:43:11,980 that no matter how much I pluck the hair out, it keeps growing? 533 00:43:18,768 --> 00:43:26,533 (Pegasus Market) 534 00:43:31,768 --> 00:43:32,768 Mr. Kwon! 535 00:43:38,498 --> 00:43:39,498 Mr. Kwon! 536 00:43:42,177 --> 00:43:43,744 What brings you here, sir? 537 00:43:43,745 --> 00:43:44,745 Mr. Moon. 538 00:43:46,126 --> 00:43:47,126 Get in. 539 00:43:47,650 --> 00:43:48,944 What is it, sir? 540 00:43:49,626 --> 00:43:53,831 You'll find out when you get in. 541 00:43:59,014 --> 00:44:00,014 It's Mr. Kwon. 542 00:44:07,541 --> 00:44:09,887 What are Mr. Kwon and Seok-goo doing together? 543 00:44:16,255 --> 00:44:17,526 I should follow them. 544 00:44:21,038 --> 00:44:24,152 (Give Me Money) 545 00:44:33,585 --> 00:44:35,904 I hope the food is to your liking. 546 00:44:37,928 --> 00:44:40,715 I've never been to such a luxurious restaurant. 547 00:44:41,608 --> 00:44:42,746 Do you drink? 548 00:44:42,747 --> 00:44:44,137 I'm not really much of a drinker. 549 00:44:44,138 --> 00:44:45,138 Here. 550 00:44:48,911 --> 00:44:49,911 Thank you. 551 00:44:59,442 --> 00:45:00,442 I'm sorry. 552 00:45:06,606 --> 00:45:07,957 - Drink. - Yes. 553 00:45:34,723 --> 00:45:38,353 As I told you before, I don't know how to beat around the bush. 554 00:45:39,465 --> 00:45:40,465 So... 555 00:45:41,941 --> 00:45:42,941 Here. 556 00:45:43,098 --> 00:45:44,098 Take this. 557 00:45:46,224 --> 00:45:47,224 What is this? 558 00:45:47,622 --> 00:45:48,745 What do you think it is? 559 00:45:49,169 --> 00:45:50,804 It's your employee ID card for HQ. 560 00:45:55,514 --> 00:45:58,630 Are you really going to help me transfer to HQ? Are you serious? 561 00:45:58,803 --> 00:46:01,961 You're great but you always make me repeat myself. 562 00:46:02,276 --> 00:46:03,729 Do I look like I'm joking right now? 563 00:46:04,089 --> 00:46:06,269 I'm sorry but I'm so happy right now. 564 00:46:06,800 --> 00:46:08,937 This is... Thank you! 565 00:46:09,089 --> 00:46:11,601 I'll do my best to serve you, sir! 566 00:46:13,562 --> 00:46:15,069 I'll do my best in everything, sir! 567 00:46:16,496 --> 00:46:18,867 I knew you and I would get along. 568 00:46:23,895 --> 00:46:25,523 Those two were on the same side? 569 00:46:26,391 --> 00:46:28,589 That damn Moon Seok-goo. 570 00:46:29,071 --> 00:46:32,614 How could he join Kwon Young-gu's side without even a moment of hesitation? 571 00:46:37,404 --> 00:46:38,404 Mr. Moon. 572 00:46:39,150 --> 00:46:40,150 But you know... 573 00:46:41,095 --> 00:46:43,095 Before you're officially transferred to HQ, 574 00:46:43,096 --> 00:46:45,141 I need you to do something. 575 00:46:45,919 --> 00:46:46,919 What is it? 576 00:46:46,974 --> 00:46:52,544 There might be an incident that will make Pegasus Market fall apart soon. 577 00:46:53,153 --> 00:46:56,257 It will be something complicated like accounting. 578 00:46:57,302 --> 00:46:58,302 Pegasus Market? 579 00:46:58,795 --> 00:46:59,795 Yes. 580 00:46:59,996 --> 00:47:02,750 When that happens, I need you to say this. 581 00:47:03,742 --> 00:47:07,004 "I did it all because Jung Bok-dong told me to do it." 582 00:47:08,594 --> 00:47:11,852 I don't know what you're talking about... 583 00:47:12,137 --> 00:47:14,048 Do you have slime in your ears? 584 00:47:15,059 --> 00:47:16,249 Why don't you understand? 585 00:47:16,559 --> 00:47:17,559 I'm sorry. 586 00:47:17,582 --> 00:47:18,649 Repeat after me. 587 00:47:19,254 --> 00:47:21,530 "I did it all because Jung Bok-dong told me to do it." 588 00:47:21,770 --> 00:47:23,163 "It was Jung Bok-dong's plan." 589 00:47:23,164 --> 00:47:24,584 "Jung Bok-dong's responsible." 590 00:47:24,585 --> 00:47:26,975 "I did it all because Jung Bok-dong told me to do it." 591 00:47:28,731 --> 00:47:30,368 Then what you're saying right now is... 592 00:47:31,461 --> 00:47:33,915 ...You want me to betray Mr. Jung? 593 00:47:34,477 --> 00:47:35,477 Of course. 594 00:47:37,101 --> 00:47:38,101 Kwon Young-gu. 595 00:47:38,156 --> 00:47:39,734 So this is what you're going to do? 596 00:47:39,945 --> 00:47:44,030 If he and Mr. Moon work together, Mr. Jung will fall for the trap. 597 00:47:44,400 --> 00:47:45,516 This is an emergency. 598 00:47:45,517 --> 00:47:47,376 I need to tell Mr. Jung about this right now. 599 00:47:48,229 --> 00:47:49,229 I can't do it. 600 00:47:57,797 --> 00:47:59,788 I can't betray Mr. Jung. 601 00:48:00,724 --> 00:48:04,222 Didn't you say you wanted to work at HQ? 602 00:48:04,732 --> 00:48:07,383 Don't you know what a big opportunity this is? 603 00:48:08,037 --> 00:48:09,781 - Don't you get it? - I do. 604 00:48:10,824 --> 00:48:13,871 I know you're giving me a big opportunity but... 605 00:48:15,714 --> 00:48:16,995 ...I can't do it. 606 00:48:22,982 --> 00:48:25,304 The Mr. Jung Bok-dong I'm working under is... 607 00:48:25,558 --> 00:48:28,146 You all pass. All of Bbaya Tribe pass. 608 00:48:28,998 --> 00:48:32,007 I often don't know what he's thinking. 609 00:48:32,919 --> 00:48:35,516 And he often behaves in ways that I just don't understand. 610 00:48:36,561 --> 00:48:38,862 But after Mr. Jung started working at the market, 611 00:48:39,175 --> 00:48:41,623 the employees at the market work with smiles on their faces. 612 00:48:43,035 --> 00:48:44,344 And he... 613 00:48:45,723 --> 00:48:48,484 ...isn't someone who should be betrayed by someone like me. 614 00:48:52,085 --> 00:48:55,729 And I also don't think my mom would want me to become successful 615 00:48:55,730 --> 00:48:57,996 by going as far as betraying my boss. 616 00:49:16,350 --> 00:49:17,791 I nearly misunderstood him. 617 00:49:20,252 --> 00:49:22,655 Seok-goo is loyal. 618 00:49:24,064 --> 00:49:25,152 I like how he thinks. 619 00:49:29,893 --> 00:49:30,893 Fine. 620 00:49:31,580 --> 00:49:32,760 Then give me that back. 621 00:49:32,955 --> 00:49:34,825 Wait! Hold on! No, no! 622 00:49:35,808 --> 00:49:38,531 Why? You said you will be on Jung Bok-dong's side. 623 00:49:40,127 --> 00:49:43,539 I... want to be on your side, sir! 624 00:49:46,648 --> 00:49:47,648 What? 625 00:49:50,164 --> 00:49:52,443 Mr. Jung is a good person. 626 00:49:52,961 --> 00:49:54,723 But you're great too. 627 00:49:55,811 --> 00:49:58,020 I want to be on both of your sides! 628 00:49:58,109 --> 00:49:59,109 What? 629 00:49:59,218 --> 00:50:01,249 What in the world is he saying? 630 00:50:01,398 --> 00:50:04,225 I want to be loyal to both of you! 631 00:50:04,914 --> 00:50:07,348 I want to serve both of you! 632 00:50:07,665 --> 00:50:08,825 What are you talking about? 633 00:50:09,460 --> 00:50:11,076 You need to give up on one of us! 634 00:50:11,472 --> 00:50:12,472 Why? 635 00:50:12,798 --> 00:50:14,427 Why do I have to give up on one of you? 636 00:50:14,489 --> 00:50:15,698 Do I have to explain? 637 00:50:16,060 --> 00:50:18,309 If you believe in Jesus, you need to give up on Buddha. 638 00:50:18,435 --> 00:50:19,559 And vice versa! 639 00:50:19,560 --> 00:50:23,384 Jesus is a good person and so is Buddha. 640 00:50:23,625 --> 00:50:26,016 If I love both of them, the love would be twice the... 641 00:50:31,277 --> 00:50:33,164 I want to serve both of you! 642 00:50:34,325 --> 00:50:35,830 It seems like you don't understand. 643 00:50:35,831 --> 00:50:37,444 Jung Bok-dong and I are enemies. 644 00:50:37,667 --> 00:50:39,044 We're adversaries! 645 00:50:40,918 --> 00:50:42,800 Then you two should make up. 646 00:50:43,131 --> 00:50:45,377 Jesus said you should love your enemies. 647 00:50:46,552 --> 00:50:49,311 I had no idea at the time that... 648 00:50:49,312 --> 00:50:53,547 ...his scary attitude was just beginning. 649 00:50:56,577 --> 00:50:58,679 I'm sorry but I'm hungry so my stomach is growling. 650 00:50:59,585 --> 00:51:02,464 I'm going to eat first. 651 00:51:04,699 --> 00:51:07,318 (Kim Chi-ah) 652 00:51:17,057 --> 00:51:18,057 Mr. Kim. 653 00:51:18,159 --> 00:51:21,063 I brought the polls and the resident survey report. 654 00:51:23,930 --> 00:51:25,766 (Assemblyman Kim Chi-ah Poll Analysis Result) 655 00:51:28,212 --> 00:51:29,505 Why are my ratings like this? 656 00:51:29,506 --> 00:51:30,506 Well... 657 00:51:30,744 --> 00:51:32,588 If you read the resident survey report... 658 00:51:33,439 --> 00:51:34,671 Resident survey report? 659 00:51:37,423 --> 00:51:41,483 "All Kim Chi-ah knows how to do is show off his teeth. Just what can he do?" 660 00:51:44,110 --> 00:51:48,031 "He's been elected 3 times but public transportation hasn't improved at all." 661 00:51:51,408 --> 00:51:55,477 "He doesn't care about the residents' desire for Bonghwang City's development." 662 00:51:57,875 --> 00:51:58,875 Sir. 663 00:51:59,389 --> 00:52:01,559 You should come up with a solution. 664 00:52:02,178 --> 00:52:03,512 Are you new to this? 665 00:52:03,537 --> 00:52:05,873 In order to get my ratings up in a short amount of time, 666 00:52:05,874 --> 00:52:07,752 I need to make a common enemy. 667 00:52:07,753 --> 00:52:08,867 A public enemy. 668 00:52:10,273 --> 00:52:13,214 Find a target in the district I can attack. 669 00:52:13,781 --> 00:52:16,262 Like a large corporation factory or a market! 670 00:52:16,680 --> 00:52:20,862 They're all paying for your campaign every year. 671 00:52:20,907 --> 00:52:23,481 So if we attack them, it will be worse for us. 672 00:52:23,719 --> 00:52:26,340 There are people like him who don't donate! Why I ought to! 673 00:52:30,274 --> 00:52:32,306 (Pegasus Market President Jung Bok-dong) 674 00:52:41,255 --> 00:52:42,255 Hurry, hurry! 675 00:52:42,720 --> 00:52:44,628 Recharge is complete. 676 00:52:54,807 --> 00:52:57,206 I'm going to make a surprise visit to Pegasus Market now. 677 00:52:57,352 --> 00:53:00,884 We will conduct an inspection to uncover any corruption and violation. 678 00:53:03,258 --> 00:53:05,521 You know everybody has a dirty secret. 679 00:53:06,780 --> 00:53:10,326 If we find anything, we'll blast him off to the other end of the Earth, to Andromeda! 680 00:53:11,651 --> 00:53:14,078 We will use the media to portray who's good and who's evil. 681 00:53:14,164 --> 00:53:16,098 And we will aim to turn back people's hearts. 682 00:53:16,164 --> 00:53:17,579 - Got it? - Yes, sir. 683 00:53:18,238 --> 00:53:19,238 Let's go. 684 00:53:19,722 --> 00:53:21,462 (Pegasus Market) 685 00:53:22,936 --> 00:53:24,385 Welcome, cust... 686 00:53:32,847 --> 00:53:36,201 Hello! My name's Kim Chi-ah! Nice to meet you! 687 00:53:37,207 --> 00:53:38,548 Goodness, ma'am! 688 00:53:38,573 --> 00:53:39,979 Things are tough these days, right? 689 00:53:39,980 --> 00:53:42,039 I understand all your concerns! 690 00:53:44,305 --> 00:53:45,305 Nice to meet you! 691 00:53:45,679 --> 00:53:47,293 Things are so expensive these days, right? 692 00:53:47,318 --> 00:53:47,831 Yes. 693 00:53:47,832 --> 00:53:49,292 - I'll take control of prices. - Yes. 694 00:53:49,438 --> 00:53:51,290 - Thank you. - Trust me. 695 00:53:52,411 --> 00:53:53,411 Hello...! 696 00:53:58,681 --> 00:53:59,681 Hello! 697 00:53:59,806 --> 00:54:00,822 My name's Kim Chi-ah. 698 00:54:00,954 --> 00:54:02,354 You look way better on TV. 699 00:54:02,892 --> 00:54:04,810 - You look better on screen. - Yes. 700 00:54:07,069 --> 00:54:09,021 Your Highness! 701 00:54:09,373 --> 00:54:10,426 My name's Kim Chi-ah. 702 00:54:12,803 --> 00:54:13,803 I see. 703 00:54:25,537 --> 00:54:27,614 Mr. Moon! 704 00:54:27,615 --> 00:54:29,173 Mr. Moon! 705 00:54:30,279 --> 00:54:31,279 It's an emergency! 706 00:54:31,365 --> 00:54:33,386 What do you mean emergency? What is it this time? 707 00:54:33,479 --> 00:54:35,106 An assemblyman is here at our market! 708 00:54:36,223 --> 00:54:37,223 Assemblyman...? 709 00:54:38,777 --> 00:54:39,777 Mr. Kim Chi-ah? 710 00:54:39,902 --> 00:54:42,300 He's looking around everywhere right now! 711 00:54:42,402 --> 00:54:45,939 He said he's going to come to our office later to investigate us! 712 00:54:58,620 --> 00:55:01,131 Where did Mr. Jung go when we have an emergency? 713 00:55:13,178 --> 00:55:14,373 Yes, what's wrong? 714 00:55:14,374 --> 00:55:15,718 Sir, where are you right now? 715 00:55:16,084 --> 00:55:17,831 I'm outside. Why? 716 00:55:17,909 --> 00:55:20,898 Mr. Kim Chi-ah is at our market for a health inspection. 717 00:55:20,923 --> 00:55:23,711 You can take care of that. 718 00:55:24,463 --> 00:55:26,408 I trust you. 719 00:55:27,041 --> 00:55:28,455 So take good care of him. 720 00:55:29,338 --> 00:55:30,338 Mr. Jung! 721 00:55:40,376 --> 00:55:41,678 Hello! 722 00:55:41,679 --> 00:55:43,130 Hello! 723 00:55:45,945 --> 00:55:46,945 Those seafood! 724 00:55:47,656 --> 00:55:49,277 Make sure you check where they're from. 725 00:55:52,179 --> 00:55:53,515 That's where corruption starts. 726 00:55:55,921 --> 00:55:57,092 Hello, sir! 727 00:56:02,749 --> 00:56:06,561 You work hard day and night to help Bonghwang City's development. 728 00:56:06,999 --> 00:56:11,284 So I'm truly honored that you came to visit our market! 729 00:56:13,576 --> 00:56:16,010 I'm the manager of Pegasus Market! 730 00:56:16,885 --> 00:56:18,099 My name's Moon Seok-goo! 731 00:56:50,188 --> 00:56:51,789 I'm the manager of Pegasus Market! 732 00:56:52,345 --> 00:56:53,645 My name's Moon Seok-goo! 733 00:58:27,687 --> 00:58:35,684 Subtitles by OnDemandKorea 734 00:58:53,755 --> 00:58:57,917 Pegasus Market 735 00:58:58,233 --> 00:59:02,235 It would take a lot of money every month to maintain such a large aquarium. 736 00:59:02,236 --> 00:59:05,962 He shouldn't be nice without any reason like that! 737 00:59:06,742 --> 00:59:08,291 Starting today, I'm working here. 738 00:59:08,532 --> 00:59:11,042 I'm sure he's up to something. 739 00:59:11,089 --> 00:59:15,132 No matter what happens, I'll bring those damn documents to you, sir. 740 00:59:15,415 --> 00:59:19,900 So you're saying you need Jung Bok-dong's finger and eyeball to steal them, right? 741 00:59:19,901 --> 00:59:21,886 Tail him until I call you! 742 00:59:22,071 --> 00:59:23,943 If you don't, you and I will be both fired. 743 00:59:24,219 --> 00:59:26,356 I'm here to meet the president. 744 00:59:26,649 --> 00:59:30,079 If they come again, you can send them away again, Mr. Moon! 745 00:59:30,295 --> 00:59:33,239 If I'm not careful, I might be blamed for everything. 746 00:59:33,734 --> 00:59:35,722 If you're planning something... 747 00:59:36,006 --> 00:59:38,513 Jung Bok-dong! Jung Bok-dong! 748 00:59:40,820 --> 00:59:42,766 Ripped and synced by gabbyu's Subs 53775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.