Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,296 --> 00:00:09,933
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,160 --> 00:00:15,114
(Characters and names that appear
in this drama are fictitious)
3
00:00:28,547 --> 00:00:29,547
The car's nice.
4
00:00:29,571 --> 00:00:30,679
It's an expensive car.
5
00:00:30,680 --> 00:00:31,782
We should wipe it down.
6
00:00:44,042 --> 00:00:48,129
Pegasus Market
7
00:00:48,154 --> 00:00:50,953
Episode 4
8
00:01:36,930 --> 00:01:38,921
(Jung Bok-dong)
9
00:01:43,581 --> 00:01:45,175
Oh, Mr. Kwon!
10
00:01:45,672 --> 00:01:46,672
Sir!
11
00:01:48,492 --> 00:01:49,492
Who is he?
12
00:01:50,280 --> 00:01:52,711
Why are you sitting here
with your feet on the desk?
13
00:01:52,712 --> 00:01:53,712
Mr. Moon.
14
00:01:54,842 --> 00:01:56,104
Are you that clueless?
15
00:01:56,795 --> 00:01:57,907
Do you know who he is?
16
00:01:58,681 --> 00:02:00,951
Who... is he?
17
00:02:03,365 --> 00:02:05,058
Who am I?
18
00:02:06,935 --> 00:02:08,201
That's a good question.
19
00:02:10,121 --> 00:02:11,121
I'm Gab.
20
00:02:13,162 --> 00:02:14,162
Gab.
21
00:02:22,365 --> 00:02:23,713
Mr. Kwon.
22
00:02:23,714 --> 00:02:25,395
Vice president, Mr. Gab.
23
00:02:25,608 --> 00:02:27,148
What brings the two of you here?
24
00:02:27,803 --> 00:02:29,348
Goodness, Mr. Jung.
25
00:02:30,108 --> 00:02:31,108
It's been a while.
26
00:02:31,561 --> 00:02:32,729
How have you been?
27
00:02:38,240 --> 00:02:39,282
Put your feet down.
28
00:02:42,165 --> 00:02:46,839
I said get your smelly
feet off of the desk!
29
00:02:55,261 --> 00:02:56,261
Mr. Jung.
30
00:02:59,320 --> 00:03:01,403
It's been a while since we met.
31
00:03:02,669 --> 00:03:05,281
So why are you yelling at me?
32
00:03:14,193 --> 00:03:15,193
...Sir.
33
00:03:17,647 --> 00:03:20,168
Is it because I put my feet on the desk?
34
00:03:25,215 --> 00:03:27,119
Mr. Jung's quite picky.
35
00:03:30,791 --> 00:03:31,791
Jung Bok-dong.
36
00:03:35,721 --> 00:03:37,418
Even if this is your office,
37
00:03:37,724 --> 00:03:39,792
don't you think you're
being too rude to Mr. Kim?
38
00:03:39,861 --> 00:03:41,654
What brings you here, Mr. Kim?
39
00:03:42,919 --> 00:03:44,577
I came here to see you.
40
00:03:44,989 --> 00:03:48,637
Why else would I come to a
pathetic neighborhood like this?
41
00:03:51,743 --> 00:03:53,119
You two may go now.
42
00:03:59,526 --> 00:04:01,150
Our dear Mr. Jung.
43
00:04:02,346 --> 00:04:05,042
You must've been very
hurt by my grandfather.
44
00:04:06,295 --> 00:04:07,295
Right?
45
00:04:07,320 --> 00:04:09,225
So that frilled-necked lizard is...
I mean...
46
00:04:10,030 --> 00:04:12,773
The one with that muffler is the
vice president, Mr. Kim Gab, right?
47
00:04:12,798 --> 00:04:15,484
I only heard about him.
He's the only living relative of Mr. Kim.
48
00:04:15,508 --> 00:04:16,508
That's right.
49
00:04:16,555 --> 00:04:20,185
He's the super, ultra rude man born
with a silver spoon, Mr. Kim Gab.
50
00:04:20,281 --> 00:04:22,942
Why would someone as important
as him come to our market?
51
00:04:23,547 --> 00:04:24,547
I know, right?
52
00:04:24,805 --> 00:04:27,247
I wonder why he came all the way here?
53
00:04:28,805 --> 00:04:31,606
I'm sure that HQ has
its eyes on our market.
54
00:04:33,302 --> 00:04:36,267
We need to work harder at times like
this to be favored by the higher ups.
55
00:04:36,556 --> 00:04:38,088
But I failed to recognize Mr. Kim Gab.
56
00:04:38,821 --> 00:04:40,422
I was rude to the heir about his feet.
57
00:04:41,220 --> 00:04:42,679
Don't despair too much.
58
00:04:43,048 --> 00:04:44,628
He's not the heir for sure yet.
59
00:04:45,649 --> 00:04:47,551
Mr. Gab went to study abroad at a young age
60
00:04:47,567 --> 00:04:50,208
but he couldn't adjust
so he became a failure.
61
00:04:50,622 --> 00:04:53,035
There's a famous story about
the chairman being pissed off
62
00:04:53,036 --> 00:04:56,786
when Mr. Gab returned with a diploma
from a no name college in the U.S.
63
00:04:58,311 --> 00:05:00,818
So he only holds the title, vice president.
64
00:05:01,198 --> 00:05:04,110
Well, in the company's eye,
he's just the black sheep.
65
00:05:06,820 --> 00:05:07,820
Of course...
66
00:05:08,688 --> 00:05:11,194
Being disliked by someone
like him is scarier.
67
00:05:13,707 --> 00:05:14,707
Hang in there!
68
00:05:21,042 --> 00:05:26,454
I find what happened between you
and my grandfather very unfortunate.
69
00:05:27,337 --> 00:05:32,680
You worked so hard for DM Group
ever since you joined the company.
70
00:05:33,151 --> 00:05:34,151
Right?
71
00:05:34,565 --> 00:05:37,105
Did you come here out of
the blue just to comfort me?
72
00:05:37,306 --> 00:05:38,732
Why are you being so rude?
73
00:05:39,377 --> 00:05:41,507
He came because he was worried about you.
74
00:05:41,720 --> 00:05:45,642
He also wanted to see if you had any
concerns and he wanted to console...
75
00:05:45,866 --> 00:05:46,866
Mr. Kwon.
76
00:05:50,604 --> 00:05:51,604
Fine.
77
00:05:51,877 --> 00:05:53,104
I won't beat around the bush.
78
00:05:54,432 --> 00:05:57,272
Grandpa isn't doing well
in terms of his health.
79
00:05:57,921 --> 00:06:00,290
Although there are a few
issues with my succession,
80
00:06:00,291 --> 00:06:02,562
things will go the way they
are supposed to in the end.
81
00:06:03,398 --> 00:06:06,654
As long as you do a good job
of protecting Pegasus Market,
82
00:06:07,174 --> 00:06:09,105
I'll compensate you for it all.
83
00:06:10,046 --> 00:06:11,595
You understand what I'm saying, right?
84
00:06:12,758 --> 00:06:14,651
Even if something bothers you,
85
00:06:14,652 --> 00:06:17,283
just lay low and be quiet.
86
00:06:17,926 --> 00:06:20,653
I'm saying just stay where you are.
87
00:06:22,643 --> 00:06:24,658
For the sake of the future.
88
00:06:40,193 --> 00:06:42,150
Nice, nice.
89
00:06:43,392 --> 00:06:44,614
Sign? Sign?
90
00:06:45,739 --> 00:06:47,067
He doesn't trust just words.
91
00:06:47,099 --> 00:06:48,099
He doesn't!
92
00:07:05,232 --> 00:07:06,232
Mr. Jung!
93
00:07:07,679 --> 00:07:10,275
- Mr. Jung!
- Hey! Bok-dong, what's wrong with you?
94
00:07:10,315 --> 00:07:11,315
Hey!
95
00:07:11,495 --> 00:07:12,518
Wait, wait!
96
00:07:12,558 --> 00:07:13,558
Wait, wait!
97
00:07:13,955 --> 00:07:15,541
Open the door! Open the door!
98
00:07:15,542 --> 00:07:17,305
- Why isn't this opening?
- Open it!
99
00:07:17,306 --> 00:07:18,862
- It's not opening!
- Pull it! Pull it!
100
00:07:25,546 --> 00:07:26,728
He twisted it...
101
00:07:40,447 --> 00:07:42,393
What is this? Why isn't it opening?
102
00:07:44,416 --> 00:07:45,589
Be careful, be careful.
103
00:07:48,336 --> 00:07:49,905
Do you want me to carry you on my back?
104
00:07:50,680 --> 00:07:52,122
Come on, come on.
105
00:07:55,483 --> 00:07:57,123
I don't think this will work.
106
00:07:57,124 --> 00:08:00,643
When I go on your back, it opens so...
107
00:08:02,155 --> 00:08:03,228
It hurts so much, sir.
108
00:08:03,415 --> 00:08:05,032
I'll get revenge for you.
109
00:08:05,784 --> 00:08:07,857
I will never forget what happened today.
110
00:08:08,422 --> 00:08:10,503
Please pay him back for me.
111
00:08:11,648 --> 00:08:12,648
I will.
112
00:08:20,015 --> 00:08:21,148
Careful, careful.
113
00:08:26,482 --> 00:08:27,482
What is that?
114
00:08:30,396 --> 00:08:32,013
Who are you guys?
115
00:08:36,185 --> 00:08:37,185
Move.
116
00:08:37,288 --> 00:08:38,757
Your car is great.
117
00:08:39,025 --> 00:08:40,449
We made it shine.
118
00:08:40,661 --> 00:08:42,666
It's customer service.
119
00:08:44,236 --> 00:08:45,588
What are you saying?
120
00:08:45,613 --> 00:08:47,713
I don't know need it so move aside!
121
00:09:15,245 --> 00:09:16,245
It's soft!
122
00:09:16,316 --> 00:09:17,496
It's soft. It's soft.
123
00:09:19,746 --> 00:09:20,746
Fur.
124
00:09:23,045 --> 00:09:24,045
What is this?
125
00:09:24,282 --> 00:09:25,804
It's wax that makes hair grow.
126
00:09:31,285 --> 00:09:33,006
It's a Lion King style.
127
00:09:40,315 --> 00:09:43,571
Gab and Mr. Kwon went to Pegasus Market?
128
00:09:44,112 --> 00:09:45,112
Yes, sir.
129
00:09:46,390 --> 00:09:48,324
What is wrong with those two?
130
00:09:51,171 --> 00:09:53,442
Did you bring back what
I told you to bring?
131
00:09:53,944 --> 00:09:54,944
Yes, sir.
132
00:09:55,483 --> 00:09:58,723
I analyzed and reviewed
everything based on 4 scenarios.
133
00:10:01,912 --> 00:10:06,113
A scenario where Pegasus Market is closed
down before word gets out about the issue.
134
00:10:06,114 --> 00:10:09,185
A scenario where Mr. Jung
takes full responsibility
135
00:10:09,264 --> 00:10:11,444
A scenario where only Mr. Kwon
takes responsibility.
136
00:10:12,538 --> 00:10:15,954
And the worst case scenario where
you get blamed for this too.
137
00:10:16,121 --> 00:10:18,128
It's four proposals for the four scenarios.
138
00:10:19,257 --> 00:10:20,958
What do you think, Mr. Kim?
139
00:10:22,987 --> 00:10:27,078
Pegasus Market is closely tied
to who will succeed you too.
140
00:10:27,659 --> 00:10:28,659
Yes.
141
00:10:29,961 --> 00:10:31,361
You need to make a decision.
142
00:10:34,112 --> 00:10:37,317
Tell Gab to come see me.
143
00:10:37,972 --> 00:10:38,972
Yes, sir.
144
00:10:52,527 --> 00:10:55,938
(Pegasus Market)
145
00:10:56,064 --> 00:10:57,064
Hurry up!
146
00:10:57,400 --> 00:10:59,399
- No!
- Wait for me!
147
00:10:59,424 --> 00:11:00,650
Kids!
148
00:11:00,876 --> 00:11:02,310
Hey, hey!
149
00:11:05,061 --> 00:11:08,052
Hey, you guys can't open and use
these without even paying for them!
150
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Kids!
151
00:11:10,998 --> 00:11:12,765
Be quiet in public places.
152
00:11:12,975 --> 00:11:13,975
Okay?
153
00:11:17,063 --> 00:11:18,063
Kids, kids!
154
00:11:24,406 --> 00:11:25,406
What?
155
00:11:26,456 --> 00:11:27,456
Kid.
156
00:11:27,542 --> 00:11:31,656
You need to pay for things like this
before you eat them in the market, okay?
157
00:11:32,925 --> 00:11:33,925
Excuse me!
158
00:11:35,082 --> 00:11:36,082
Excuse me!
159
00:11:38,972 --> 00:11:41,535
How dare you lecture my son?
160
00:11:42,798 --> 00:11:44,134
Ma'am...
161
00:11:44,358 --> 00:11:48,474
Opening a product before paying
for it goes against our policy.
162
00:11:48,475 --> 00:11:49,847
Nobody's stealing it!
163
00:11:51,381 --> 00:11:54,656
It's because my son was very
hungry and he loves snacks!
164
00:11:54,657 --> 00:11:59,111
We could just let him eat and bring
the empty bag to pay for it later!
165
00:12:00,002 --> 00:12:02,300
How could a market be such
a stickler for the rules?
166
00:12:02,681 --> 00:12:04,815
Are you going to operate like this?
167
00:12:08,802 --> 00:12:09,802
I'm sorry.
168
00:12:10,634 --> 00:12:11,634
Jeez.
169
00:12:12,146 --> 00:12:13,212
What an eyesore.
170
00:12:13,770 --> 00:12:14,770
Let's go.
171
00:12:16,481 --> 00:12:17,481
Unbelievable.
172
00:12:28,537 --> 00:12:30,510
Hey, what are you guys
putting in your backpacks?
173
00:12:31,083 --> 00:12:32,455
Hey, hurry!
174
00:12:34,907 --> 00:12:38,548
Wow, it's an arcade!
175
00:12:40,635 --> 00:12:43,209
What's with this vibe all of a sudden?
176
00:12:45,128 --> 00:12:47,543
We suddenly have an increase
in rude customers, right?
177
00:12:47,876 --> 00:12:51,294
Neighborhood school bullies keep
coming and stealing products too.
178
00:12:52,283 --> 00:12:57,801
What is going on in our
precious Pegasus Market?
179
00:12:57,802 --> 00:13:01,492
We think it's because...
180
00:13:01,493 --> 00:13:03,352
- Hurry, hurry!
- The arcade!
181
00:13:06,777 --> 00:13:08,678
(Arcade)
182
00:13:10,768 --> 00:13:12,344
Didn't I tell you to give me money?
183
00:13:14,295 --> 00:13:16,209
I said go home and bring it!
184
00:13:16,210 --> 00:13:17,455
Give it to me!
185
00:13:20,160 --> 00:13:23,223
Rude customers and school bullies
from the neighborhood were coming here
186
00:13:23,248 --> 00:13:25,206
because of the free arcade Mr. Jung made.
187
00:13:27,555 --> 00:13:30,155
Mr. Jung, we need to close
down the arcade right now.
188
00:13:30,663 --> 00:13:33,197
Our market is about to go
bankrupt because of the arcade!
189
00:13:33,733 --> 00:13:34,733
Mr. Moon.
190
00:13:36,053 --> 00:13:37,905
Did you ever think about this?
191
00:13:39,295 --> 00:13:41,139
The next generation of our society.
192
00:13:41,419 --> 00:13:43,436
I'm talking about our
teenagers and children.
193
00:13:44,946 --> 00:13:46,118
They have nowhere to go.
194
00:13:46,915 --> 00:13:50,716
When I was younger, my friends and I were
able to go around the neighborhood and play.
195
00:13:50,985 --> 00:13:52,332
We were so happy.
196
00:13:53,075 --> 00:13:54,318
Mr. Jung, what are...?
197
00:13:54,319 --> 00:13:56,827
Our market will take responsibility
for the next generation.
198
00:13:57,628 --> 00:14:00,908
If our market takes the lead
in helping society return
199
00:14:00,909 --> 00:14:03,567
to the old times when people
were kind and compassionate
200
00:14:03,592 --> 00:14:05,897
and when the whole village
raised a child together.
201
00:14:06,075 --> 00:14:07,853
What's more worthwhile than this?
202
00:14:10,228 --> 00:14:11,228
Mr. Jung...
203
00:14:12,510 --> 00:14:14,560
I think we need to concentrate
more on the arcade.
204
00:14:15,039 --> 00:14:17,944
We should increase the number of
coins we're giving out for free too.
205
00:14:21,449 --> 00:14:22,776
Hey, it's over there!
206
00:14:22,777 --> 00:14:24,279
Can we please talk for a second, sir?
207
00:14:26,889 --> 00:14:28,264
Sir! Miss!
208
00:14:28,434 --> 00:14:29,706
Hello, Mr. Jung!
209
00:14:29,995 --> 00:14:31,789
Excuse me!
210
00:14:34,421 --> 00:14:35,425
Kid, are you okay?
211
00:14:35,745 --> 00:14:38,335
My ice cream!
212
00:14:38,476 --> 00:14:40,335
My ice cream!
213
00:14:40,593 --> 00:14:42,221
My ice cream!
214
00:14:42,390 --> 00:14:44,727
Son! Son! Oh, goodness! Son!
215
00:14:46,288 --> 00:14:48,057
Hey, who are you?
216
00:14:48,399 --> 00:14:49,732
Are you an employee?
217
00:14:50,500 --> 00:14:52,757
I'm the president.
218
00:14:54,179 --> 00:14:55,179
The president?
219
00:14:55,297 --> 00:14:56,460
That's great then!
220
00:14:56,630 --> 00:14:59,555
I don't have to go through multiple
channels! I can just tell you!
221
00:14:59,726 --> 00:15:01,772
How are you managing your market?
222
00:15:01,773 --> 00:15:05,232
The market floor is so slippery
that it's hard to walk here!
223
00:15:05,233 --> 00:15:06,831
Do you want me to slide around here?
224
00:15:06,832 --> 00:15:08,522
Son, are you okay? Are you hurt anywhere?
225
00:15:08,538 --> 00:15:10,814
Oh, my goodness! Why is your face so pale?
226
00:15:14,149 --> 00:15:16,586
This was the only custom
fitted suited I had!
227
00:15:41,672 --> 00:15:43,038
Kids, what are you doing here?
228
00:15:43,441 --> 00:15:44,441
Mister.
229
00:15:45,050 --> 00:15:46,668
Just mind your own business.
230
00:15:47,449 --> 00:15:49,463
What are you doing? Close the door.
231
00:15:53,165 --> 00:15:54,165
Shall I?
232
00:16:11,846 --> 00:16:12,846
Mr. Jung.
233
00:16:52,106 --> 00:16:53,106
Mr. Jung!
234
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
Mr. Jung.
235
00:17:01,667 --> 00:17:02,709
Please save me!
236
00:17:03,402 --> 00:17:04,402
Mr. Jung!
237
00:17:06,745 --> 00:17:08,146
Please... please save me!
238
00:17:08,147 --> 00:17:09,771
Mr. Jung!
239
00:17:09,850 --> 00:17:10,991
Mr. Jung!
240
00:18:39,314 --> 00:18:40,314
Seok-goo.
241
00:18:40,783 --> 00:18:41,783
What's wrong?
242
00:18:41,916 --> 00:18:43,291
Ms. Jo, don't go to the arcade.
243
00:18:44,310 --> 00:18:45,372
You'll get robbed.
244
00:18:45,428 --> 00:18:46,428
Robbed?
245
00:18:49,369 --> 00:18:50,369
Mr. Moon!
246
00:18:50,561 --> 00:18:51,627
We have trouble!
247
00:18:51,652 --> 00:18:52,691
Of course, we are.
248
00:18:52,716 --> 00:18:55,216
I saw a high school student steal
money from a grade schooler.
249
00:18:55,240 --> 00:18:56,310
Is there more trouble?
250
00:18:56,311 --> 00:19:00,387
That's not it! Mr. Jung is going to the
children with a suspicious looking object.
251
00:19:00,388 --> 00:19:02,450
He's a strange person.
252
00:19:02,831 --> 00:19:04,010
What was he carrying?
253
00:19:04,065 --> 00:19:05,492
It looks like a weapon!
254
00:19:06,276 --> 00:19:07,276
A weapon?
255
00:19:17,961 --> 00:19:20,102
Yes, I saw it myself!
256
00:19:20,164 --> 00:19:23,016
He looked like a school teacher
about to give the kids a beating !
257
00:19:23,041 --> 00:19:24,875
- We need to stop him!
- We need to go now!
258
00:19:24,907 --> 00:19:26,647
- We need to stop him!
- We need to go now!
259
00:19:26,672 --> 00:19:28,164
We need to go!
260
00:19:31,581 --> 00:19:33,185
Mr. Jung, stop!
261
00:19:33,570 --> 00:19:34,675
You can't use violence!
262
00:19:34,725 --> 00:19:35,725
Mr. Jung!
263
00:19:43,698 --> 00:19:44,698
Mr. Jung!
264
00:20:01,539 --> 00:20:02,539
A flute?
265
00:20:43,846 --> 00:20:45,239
The children are gathering.
266
00:21:26,817 --> 00:21:27,946
What in the world?
267
00:21:37,559 --> 00:21:41,392
(Pegasus Market)
268
00:21:44,025 --> 00:21:45,301
Mr. Jung...
269
00:21:50,395 --> 00:21:52,526
Mr. Jung's amazing.
270
00:21:52,586 --> 00:21:55,520
I feel like I'm seeing Gandhi.
271
00:21:55,521 --> 00:21:58,120
That's what you call true nonviolence.
272
00:22:26,753 --> 00:22:33,693
(Hydra Market)
273
00:22:44,501 --> 00:22:46,111
Recharge is complete.
274
00:22:54,651 --> 00:22:55,651
Mr. Jung.
275
00:22:56,831 --> 00:22:57,831
You're...
276
00:22:58,401 --> 00:22:59,535
...truly amazing!
277
00:23:09,321 --> 00:23:10,930
Mr. Jung, you're amazing!
278
00:23:20,392 --> 00:23:22,074
He's so cool!
279
00:23:28,234 --> 00:23:31,151
(Arcade)
280
00:23:48,262 --> 00:23:51,652
(Pegasus Market)
281
00:24:12,151 --> 00:24:13,151
Ms. Jo?
282
00:24:15,495 --> 00:24:16,495
Oh!
283
00:24:33,750 --> 00:24:35,060
The coffee's good.
284
00:24:35,763 --> 00:24:36,763
Yes.
285
00:24:37,083 --> 00:24:38,083
It is.
286
00:24:43,083 --> 00:24:46,426
Seok-goo, you graduated from an all boys'
junior high and high schools, right?
287
00:24:48,497 --> 00:24:50,653
How did you know?
288
00:24:50,654 --> 00:24:52,988
And you majored in engineering in college?
289
00:24:53,333 --> 00:24:54,666
How did you know that?
290
00:24:55,474 --> 00:24:56,474
That's amazing.
291
00:24:56,667 --> 00:24:58,733
It just seemed that way.
292
00:24:59,171 --> 00:25:01,990
Is it that obvious that I went
down that unfortunate track of
293
00:25:01,991 --> 00:25:05,428
going to an all boys' junior high, high
school, engineering college, and military?
294
00:25:07,586 --> 00:25:08,586
A little?
295
00:25:14,035 --> 00:25:16,474
Why do you read personal development books?
296
00:25:16,970 --> 00:25:20,158
I think you bought something similar
at the bookstore last time too.
297
00:25:23,040 --> 00:25:24,885
Because they're very helpful.
298
00:25:27,882 --> 00:25:30,929
You can develop yourself in a
way that the author proposed.
299
00:25:31,484 --> 00:25:35,459
Or the author may propose a solution
to a problem you may face in your life.
300
00:25:38,581 --> 00:25:42,368
But aren't they all the same?
301
00:25:42,735 --> 00:25:44,969
Most of them are published on projects too.
302
00:25:45,876 --> 00:25:50,100
I found it more helpful to ask advice
from my friends or people I know.
303
00:25:51,056 --> 00:25:52,299
I don't have friends.
304
00:25:53,571 --> 00:25:54,571
Pardon?
305
00:25:55,658 --> 00:25:59,043
I don't really have
someone to ask for advice.
306
00:26:05,629 --> 00:26:10,901
I know it sounds weird. I'm really sorry.
307
00:26:12,446 --> 00:26:15,277
No, it's not weird.
308
00:26:15,916 --> 00:26:19,190
You said it so nonchalantly
that I got flustered.
309
00:26:25,013 --> 00:26:28,011
These days, knowing people is like
a skill you list on your resume too.
310
00:26:28,855 --> 00:26:32,623
So when you don't have any special
friends or when you don't date,
311
00:26:32,723 --> 00:26:35,929
people think you're
someone who has a problem.
312
00:26:36,664 --> 00:26:37,829
But I don't agree.
313
00:26:40,579 --> 00:26:44,603
My energy is limited and the work
I have to do every day is set.
314
00:26:45,243 --> 00:26:48,323
When I focus on those things,
I tend to lose contact with people.
315
00:26:49,489 --> 00:26:52,600
Rather than managing my network because
of what other people may think of me,
316
00:26:53,562 --> 00:26:55,010
I want to be someone who's ready.
317
00:26:56,983 --> 00:26:58,444
Someone who's ready?
318
00:27:00,359 --> 00:27:03,101
When I find someone I
really want to be good to,
319
00:27:03,422 --> 00:27:05,555
I want to be someone
who's ready to do that.
320
00:27:07,173 --> 00:27:09,125
That's why I'm currently
focused on my work.
321
00:27:10,764 --> 00:27:14,342
And when I need advice, I read.
322
00:27:43,004 --> 00:27:44,178
Thanks for the coffee.
323
00:27:44,179 --> 00:27:45,334
I'll buy next time.
324
00:27:46,318 --> 00:27:48,554
I may be old fashioned
because I graduated from
325
00:27:48,579 --> 00:27:51,302
an all boys' junior high, high
school, and engineering university.
326
00:27:51,693 --> 00:27:54,303
But I'll buy coffee next time too.
327
00:27:55,690 --> 00:27:56,690
Okay.
328
00:27:58,417 --> 00:27:59,417
Get home safely.
329
00:28:00,217 --> 00:28:01,217
You too.
330
00:28:01,331 --> 00:28:02,331
Thank you.
331
00:29:14,092 --> 00:29:16,786
Seeing how they even
sent an employee from HQ,
332
00:29:16,787 --> 00:29:20,521
DM Group must have its eye on
the market as you said, son.
333
00:29:20,546 --> 00:29:21,546
Right?
334
00:29:21,933 --> 00:29:22,933
Yes.
335
00:29:23,312 --> 00:29:27,169
The HQ employee doesn't show
off or make you feel small?
336
00:29:27,432 --> 00:29:30,778
She has a great resume, a great
personality, and a pretty face too.
337
00:29:32,863 --> 00:29:34,738
I don't know how she's so perfect.
338
00:29:35,530 --> 00:29:36,663
She's pretty too?
339
00:29:36,834 --> 00:29:38,042
Very pretty.
340
00:29:40,487 --> 00:29:41,487
Never mind.
341
00:29:42,194 --> 00:29:43,686
Why don't you ask her out on a date?
342
00:29:46,239 --> 00:29:47,239
She is pretty.
343
00:29:47,938 --> 00:29:49,089
But she's not my type.
344
00:29:49,883 --> 00:29:51,885
And I don't think I'm her type either.
345
00:29:52,947 --> 00:29:54,423
What's wrong with my son?
346
00:29:54,885 --> 00:29:57,435
You're the best husband material.
347
00:29:58,792 --> 00:29:59,792
Oh, Mom!
348
00:30:00,627 --> 00:30:03,916
Let's be honest.
Your son isn't the best husband material.
349
00:30:04,105 --> 00:30:05,324
You're being ridiculous.
350
00:30:06,191 --> 00:30:07,738
Come on, son!
351
00:30:08,097 --> 00:30:09,442
Be confident!
352
00:30:10,230 --> 00:30:13,534
You're at a good age!
You should date people!
353
00:30:13,785 --> 00:30:14,785
No.
354
00:30:15,244 --> 00:30:16,473
I'm not interested in dating.
355
00:30:16,831 --> 00:30:18,541
I'm going to make money. I love money.
356
00:30:19,859 --> 00:30:22,029
Your son's going to earn money.
357
00:30:51,503 --> 00:30:52,785
What do you think you're doing?
358
00:30:53,918 --> 00:30:55,585
Did you want to get hurt?
359
00:30:57,395 --> 00:30:58,395
I'm sorry, sir.
360
00:30:59,637 --> 00:31:01,768
So you really tried to kill yourself?
361
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
I'm sorry...
362
00:31:05,521 --> 00:31:09,060
You look like you're not even 50 yet. Why
would you try to do something so horrible?
363
00:31:10,169 --> 00:31:11,169
Well...
364
00:31:11,833 --> 00:31:14,008
I'm in the business of making muk.
365
00:31:14,661 --> 00:31:16,889
I usually supply them to chain markets.
366
00:31:17,624 --> 00:31:19,447
I recently expanded my business.
367
00:31:21,077 --> 00:31:24,643
I signed a short term supply
contract with Pareun Market.
368
00:31:25,577 --> 00:31:27,517
I was doing it for the business.
369
00:31:28,280 --> 00:31:30,007
But another market heard about it...
370
00:31:31,275 --> 00:31:33,805
...and they informed me they're
going to stop working with me.
371
00:31:35,025 --> 00:31:37,541
It was a major client that
bought most of my supplies.
372
00:31:38,713 --> 00:31:40,713
But I lost the client out
of the blue like this.
373
00:31:41,338 --> 00:31:44,066
So the muk business that's been in
my family since my grandfather...
374
00:31:44,902 --> 00:31:46,657
...is about to fall apart because of me!
375
00:31:48,730 --> 00:31:50,116
The factory is stopped.
376
00:31:50,777 --> 00:31:52,722
I'm behind on paying my
employees' paychecks!
377
00:31:53,480 --> 00:31:55,022
It's all over now...
378
00:32:10,890 --> 00:32:13,569
To be honest,
I'm actually the president of a market
379
00:32:13,570 --> 00:32:16,492
in Bonghwang City called Pegasus Market.
380
00:32:18,924 --> 00:32:22,120
Would you like to supply
this muk to our market?
381
00:32:25,792 --> 00:32:27,436
Thank you! Thank you!
382
00:32:28,200 --> 00:32:33,467
If you do that, I'll supply it for $0.50
cheaper than I did for the other market!
383
00:32:33,561 --> 00:32:35,239
No, don't do that.
384
00:32:38,802 --> 00:32:42,529
We'll pay you 3 times more
than what you sold it for.
385
00:32:43,927 --> 00:32:44,927
Pardon?
386
00:32:46,283 --> 00:32:48,296
(Royal Muk)
387
00:32:54,935 --> 00:32:56,795
That's how we got this muk.
388
00:32:57,321 --> 00:32:59,673
It's a new product so I want
you to sell this, Mr. Moon.
389
00:33:02,396 --> 00:33:03,396
Mr. Jung.
390
00:33:03,841 --> 00:33:06,620
Everybody is trying so
hard to bring prices down!
391
00:33:06,888 --> 00:33:08,654
So why would you pay 3 times the price?
392
00:33:08,935 --> 00:33:12,977
Displaying such expensive acorn
muk is bad for our market!
393
00:33:14,244 --> 00:33:16,546
You haven't signed an
official contract yet.
394
00:33:17,379 --> 00:33:20,283
Please hurry up and take these back.
395
00:33:22,260 --> 00:33:23,260
Wait.
396
00:33:23,891 --> 00:33:24,891
Mr. Moon.
397
00:33:25,711 --> 00:33:27,781
You're forgetting something
important right now.
398
00:33:28,227 --> 00:33:31,202
This muk goes well with our market.
399
00:33:31,203 --> 00:33:32,573
This man does as well.
400
00:33:33,550 --> 00:33:34,947
What do you mean, sir?
401
00:33:37,694 --> 00:33:40,388
A person who lost in the life tournament.
402
00:33:41,277 --> 00:33:44,734
Who cares if it sells or not?
403
00:33:45,462 --> 00:33:48,976
Who cares if things are in disarray?
404
00:33:50,056 --> 00:33:54,405
Let's just relax and sell these muk.
405
00:34:03,202 --> 00:34:04,346
Cheaper.
406
00:34:04,347 --> 00:34:05,480
Cheaper, cheaper.
407
00:34:06,464 --> 00:34:07,560
Make it cheaper.
408
00:34:09,081 --> 00:34:11,527
I always made muk while hearing
those kinds of requests.
409
00:34:12,547 --> 00:34:15,686
Rather than making good
muk or delicious muk,
410
00:34:17,078 --> 00:34:19,819
I lived my whole life trying
to make muk in a cheaper way.
411
00:34:20,818 --> 00:34:23,478
But after you told me you would
pay me 3 times the usual price,
412
00:34:24,865 --> 00:34:27,367
I thought of a motto I've
forgotten for 27 years.
413
00:34:28,643 --> 00:34:31,682
You were telling me that it doesn't
matter how much it takes to make it,
414
00:34:31,721 --> 00:34:33,565
you wanted me to bring you good muk!
415
00:34:33,596 --> 00:34:35,042
No, that's not what I meant...
416
00:34:36,573 --> 00:34:37,929
I never said that.
417
00:34:39,892 --> 00:34:42,837
I realized something after I talked to you.
418
00:34:43,236 --> 00:34:48,314
That's why I decided to use a secret recipe
passed down in my family for generations.
419
00:34:49,052 --> 00:34:50,052
It's...
420
00:34:52,052 --> 00:34:53,701
...the recipe for Royal Muk!
421
00:35:01,770 --> 00:35:02,770
Royal Muk...
422
00:35:04,166 --> 00:35:06,738
...is a muk that was part of the
royal dinner made for the king.
423
00:35:11,252 --> 00:35:12,856
It was so delicious that...
424
00:35:23,765 --> 00:35:26,647
...legend says the king became Asura.
425
00:35:27,379 --> 00:35:29,630
It's a recipe passed down
for generations in my family.
426
00:35:30,359 --> 00:35:32,822
It was made with only the
best quality ingredients.
427
00:35:33,799 --> 00:35:36,212
It was made with the intent
to make a true delicacy!
428
00:35:37,365 --> 00:35:38,365
This muk...
429
00:35:39,951 --> 00:35:44,190
...will only be sold in Pegasus Market!
430
00:35:47,229 --> 00:35:48,229
I see...
431
00:35:59,534 --> 00:36:00,534
Try some muk.
432
00:36:00,802 --> 00:36:01,802
Please?
433
00:36:03,122 --> 00:36:05,436
This muk is called Royal Muk!
434
00:36:05,647 --> 00:36:09,166
You don't have to buy it! Just try it once!
435
00:36:10,030 --> 00:36:12,629
This muk is called Royal Muk.
436
00:36:12,630 --> 00:36:13,940
Try it.
437
00:36:14,296 --> 00:36:15,296
($15.20/each)
438
00:36:15,351 --> 00:36:17,381
Why is the muk so expensive?
439
00:36:17,382 --> 00:36:19,875
At this price, I would rather buy meat.
440
00:36:19,876 --> 00:36:21,381
How good can it be? It's just muk.
441
00:36:22,796 --> 00:36:24,220
Let's try it first.
442
00:36:34,829 --> 00:36:36,563
This....
443
00:36:37,602 --> 00:36:41,958
...tastes just like the one my mother who
was left behind in North Korea made for me!
444
00:36:42,212 --> 00:36:44,784
This texture! This flavor!
445
00:36:45,495 --> 00:36:49,581
Was the muk I've been eating
until now just porridge?
446
00:36:49,742 --> 00:36:51,300
The moment I took a bite of the muk,
447
00:36:51,363 --> 00:36:57,656
I became an acorn tree
shedding one acorn at a time.
448
00:37:03,792 --> 00:37:06,291
Give me all of this muk.
449
00:37:06,292 --> 00:37:08,856
What are you talking about?
I need to buy some too!
450
00:37:08,857 --> 00:37:10,049
What are you doing?
451
00:37:10,445 --> 00:37:11,580
Hold on!
452
00:37:12,130 --> 00:37:13,361
Take one at a time!
453
00:37:15,529 --> 00:37:16,948
Stand in line! Stand in line!
454
00:37:26,060 --> 00:37:28,743
(Royal Muk has been selling for 10 days)
455
00:37:28,744 --> 00:37:31,301
(Selected as a dish you have
to try when you visit Korea)
456
00:37:34,950 --> 00:37:36,498
Thank you! Is it good?
457
00:37:43,037 --> 00:37:45,855
Our Royal Muk was able
to get back on its feet
458
00:37:46,326 --> 00:37:49,119
because of Mr. Jung Bok-dong.
459
00:37:49,529 --> 00:37:52,319
We value our business ethics
460
00:37:52,926 --> 00:37:56,483
so we only sell our Royal
Muk at Pegasus Market.
461
00:37:57,006 --> 00:38:00,373
Thank you, Mr. Jung.
462
00:38:00,374 --> 00:38:01,641
(President's award)
463
00:38:01,676 --> 00:38:04,189
(Royal Muk has been selling for 30 days)
464
00:38:04,214 --> 00:38:06,786
Is it true that the the statues
of two people on the horse
465
00:38:06,811 --> 00:38:09,134
symbolizes co-prosperity and
friendships among businesses?
466
00:38:09,159 --> 00:38:10,482
Mr. Jung, please say a few words.
467
00:38:10,483 --> 00:38:12,878
Mr. Jung, how do you feel?
Please say a few comments.
468
00:38:12,879 --> 00:38:15,016
Would you please comment
on your future plans?
469
00:38:15,017 --> 00:38:16,187
Please say a few words!
470
00:38:16,212 --> 00:38:19,871
(Pegasus Market President Jung receives
President's Award for Business Co-prosperity)
471
00:38:20,121 --> 00:38:23,107
Thanks to the Royal Muk,
the market sales are rapidly rising.
472
00:38:23,558 --> 00:38:25,333
Many people are coming here for it,
473
00:38:25,643 --> 00:38:27,725
so even though the
factory is operating 24/7,
474
00:38:28,089 --> 00:38:31,550
it's not enough to meet
the demand right now!
475
00:38:37,509 --> 00:38:40,857
Why would people go through the trouble
of buying that muk instead of going home?
476
00:38:40,882 --> 00:38:44,752
It means that the muk that you personally
brought into our market is that great!
477
00:38:46,451 --> 00:38:48,674
I really... admire you!
478
00:38:51,027 --> 00:38:52,027
Mr. Moon.
479
00:38:53,386 --> 00:38:56,247
Bring out all the best drinking
water we have in our market.
480
00:38:56,959 --> 00:38:59,642
Why do you want me to bring
them all out suddenly?
481
00:38:59,762 --> 00:39:01,677
Pass them out to the
customers who are waiting.
482
00:39:01,771 --> 00:39:04,448
Why don't we sell them instead?
I think that's way better.
483
00:39:05,078 --> 00:39:07,522
Just give them out! 2 or 3 bottles!
484
00:39:11,031 --> 00:39:12,254
Just do as I say.
485
00:39:14,610 --> 00:39:15,610
Yes, sir.
486
00:39:21,767 --> 00:39:24,374
When you're tired and lonely,
487
00:39:24,713 --> 00:39:28,361
a sip of cold water feels like
a friend for my tired soul.
488
00:39:29,039 --> 00:39:32,274
Today, our mission is to become
friends with the customers.
489
00:39:32,817 --> 00:39:33,857
Are you all ready?
490
00:39:33,935 --> 00:39:34,935
We are!
491
00:39:35,099 --> 00:39:36,099
Let's go!
492
00:39:45,186 --> 00:39:46,407
It's good!
493
00:39:46,546 --> 00:39:47,724
Drink!
494
00:39:47,897 --> 00:39:48,897
Drink!
495
00:39:49,045 --> 00:39:50,140
Drink!
496
00:39:53,710 --> 00:39:56,724
(Pegasus Market President Jung
Bok-dong receives President's Award)
497
00:40:01,920 --> 00:40:06,465
Pegasus Market is doing
very well right now.
498
00:40:07,171 --> 00:40:10,177
That Royal Muk or whatever it's called.
499
00:40:11,335 --> 00:40:14,100
What's so great about it that
people are going crazy over it?
500
00:40:15,528 --> 00:40:16,528
Jung Bok-don.
501
00:40:18,239 --> 00:40:21,200
It seems like he's planning
to expand the market business.
502
00:40:22,210 --> 00:40:25,781
The media has its eye on
Pegasus Market too now.
503
00:40:26,718 --> 00:40:30,013
I think you should lay low
even more at times like this.
504
00:40:35,023 --> 00:40:39,268
I heard Mr. Gab came to work today.
505
00:40:39,648 --> 00:40:40,648
He did?
506
00:40:40,757 --> 00:40:42,608
Yes, Mr. Kim wanted to see him.
507
00:40:58,186 --> 00:41:01,494
Gab, what have you been doing these days?
508
00:41:02,086 --> 00:41:03,086
I...
509
00:41:04,609 --> 00:41:05,719
Well...
510
00:41:06,055 --> 00:41:07,245
Grandpa, like you told me...
511
00:41:08,820 --> 00:41:09,820
I mean...
512
00:41:09,992 --> 00:41:15,099
I'm diligently studying management
like you told me to, sir.
513
00:41:15,329 --> 00:41:18,664
How could you be studying management
when you're not even showing up at work?
514
00:41:19,978 --> 00:41:24,954
Last time, you told me the importance of
field work so I'm looking around the sites.
515
00:41:25,344 --> 00:41:28,128
I'm looking around the rural factories too.
516
00:41:28,129 --> 00:41:30,925
I'm going around the affiliated
companies and everywhere else.
517
00:41:31,062 --> 00:41:33,351
Now isn't the time for you to look around!
518
00:41:34,111 --> 00:41:36,962
You shouldn't be looking!
You should be showing something!
519
00:41:39,329 --> 00:41:42,119
You push all your
responsibility to Mr. Kwon!
520
00:41:42,601 --> 00:41:45,955
Don't you think I know that you're
just fooling around outside?
521
00:41:46,799 --> 00:41:47,799
I'm sorry...
522
00:41:47,902 --> 00:41:49,908
Just when are you going
to come to your senses?
523
00:41:50,324 --> 00:41:53,134
How long are you going to be incompetent?
524
00:41:55,464 --> 00:41:57,180
Say something!
525
00:41:59,500 --> 00:42:00,700
I'll do my best...
526
00:42:00,738 --> 00:42:02,039
Get out, you idiot!
527
00:42:19,864 --> 00:42:23,074
(Pegasus Market President Jung
Bok-dong receives President's Award)
528
00:42:42,537 --> 00:42:43,537
Are you okay?
529
00:42:50,169 --> 00:42:51,290
Did you get scolded a lot?
530
00:42:55,544 --> 00:42:56,846
I want to be alone today.
531
00:43:04,473 --> 00:43:09,219
Just what did those people
in rags put on the car
532
00:43:09,220 --> 00:43:11,980
that no matter how much I pluck
the hair out, it keeps growing?
533
00:43:18,768 --> 00:43:26,533
(Pegasus Market)
534
00:43:31,768 --> 00:43:32,768
Mr. Kwon!
535
00:43:38,498 --> 00:43:39,498
Mr. Kwon!
536
00:43:42,177 --> 00:43:43,744
What brings you here, sir?
537
00:43:43,745 --> 00:43:44,745
Mr. Moon.
538
00:43:46,126 --> 00:43:47,126
Get in.
539
00:43:47,650 --> 00:43:48,944
What is it, sir?
540
00:43:49,626 --> 00:43:53,831
You'll find out when you get in.
541
00:43:59,014 --> 00:44:00,014
It's Mr. Kwon.
542
00:44:07,541 --> 00:44:09,887
What are Mr. Kwon and
Seok-goo doing together?
543
00:44:16,255 --> 00:44:17,526
I should follow them.
544
00:44:21,038 --> 00:44:24,152
(Give Me Money)
545
00:44:33,585 --> 00:44:35,904
I hope the food is to your liking.
546
00:44:37,928 --> 00:44:40,715
I've never been to such
a luxurious restaurant.
547
00:44:41,608 --> 00:44:42,746
Do you drink?
548
00:44:42,747 --> 00:44:44,137
I'm not really much of a drinker.
549
00:44:44,138 --> 00:44:45,138
Here.
550
00:44:48,911 --> 00:44:49,911
Thank you.
551
00:44:59,442 --> 00:45:00,442
I'm sorry.
552
00:45:06,606 --> 00:45:07,957
- Drink.
- Yes.
553
00:45:34,723 --> 00:45:38,353
As I told you before,
I don't know how to beat around the bush.
554
00:45:39,465 --> 00:45:40,465
So...
555
00:45:41,941 --> 00:45:42,941
Here.
556
00:45:43,098 --> 00:45:44,098
Take this.
557
00:45:46,224 --> 00:45:47,224
What is this?
558
00:45:47,622 --> 00:45:48,745
What do you think it is?
559
00:45:49,169 --> 00:45:50,804
It's your employee ID card for HQ.
560
00:45:55,514 --> 00:45:58,630
Are you really going to help me
transfer to HQ? Are you serious?
561
00:45:58,803 --> 00:46:01,961
You're great but you always
make me repeat myself.
562
00:46:02,276 --> 00:46:03,729
Do I look like I'm joking right now?
563
00:46:04,089 --> 00:46:06,269
I'm sorry but I'm so happy right now.
564
00:46:06,800 --> 00:46:08,937
This is... Thank you!
565
00:46:09,089 --> 00:46:11,601
I'll do my best to serve you, sir!
566
00:46:13,562 --> 00:46:15,069
I'll do my best in everything, sir!
567
00:46:16,496 --> 00:46:18,867
I knew you and I would get along.
568
00:46:23,895 --> 00:46:25,523
Those two were on the same side?
569
00:46:26,391 --> 00:46:28,589
That damn Moon Seok-goo.
570
00:46:29,071 --> 00:46:32,614
How could he join Kwon Young-gu's side
without even a moment of hesitation?
571
00:46:37,404 --> 00:46:38,404
Mr. Moon.
572
00:46:39,150 --> 00:46:40,150
But you know...
573
00:46:41,095 --> 00:46:43,095
Before you're officially transferred to HQ,
574
00:46:43,096 --> 00:46:45,141
I need you to do something.
575
00:46:45,919 --> 00:46:46,919
What is it?
576
00:46:46,974 --> 00:46:52,544
There might be an incident that will
make Pegasus Market fall apart soon.
577
00:46:53,153 --> 00:46:56,257
It will be something
complicated like accounting.
578
00:46:57,302 --> 00:46:58,302
Pegasus Market?
579
00:46:58,795 --> 00:46:59,795
Yes.
580
00:46:59,996 --> 00:47:02,750
When that happens, I need you to say this.
581
00:47:03,742 --> 00:47:07,004
"I did it all because Jung
Bok-dong told me to do it."
582
00:47:08,594 --> 00:47:11,852
I don't know what you're talking about...
583
00:47:12,137 --> 00:47:14,048
Do you have slime in your ears?
584
00:47:15,059 --> 00:47:16,249
Why don't you understand?
585
00:47:16,559 --> 00:47:17,559
I'm sorry.
586
00:47:17,582 --> 00:47:18,649
Repeat after me.
587
00:47:19,254 --> 00:47:21,530
"I did it all because Jung
Bok-dong told me to do it."
588
00:47:21,770 --> 00:47:23,163
"It was Jung Bok-dong's plan."
589
00:47:23,164 --> 00:47:24,584
"Jung Bok-dong's responsible."
590
00:47:24,585 --> 00:47:26,975
"I did it all because Jung
Bok-dong told me to do it."
591
00:47:28,731 --> 00:47:30,368
Then what you're saying right now is...
592
00:47:31,461 --> 00:47:33,915
...You want me to betray Mr. Jung?
593
00:47:34,477 --> 00:47:35,477
Of course.
594
00:47:37,101 --> 00:47:38,101
Kwon Young-gu.
595
00:47:38,156 --> 00:47:39,734
So this is what you're going to do?
596
00:47:39,945 --> 00:47:44,030
If he and Mr. Moon work together,
Mr. Jung will fall for the trap.
597
00:47:44,400 --> 00:47:45,516
This is an emergency.
598
00:47:45,517 --> 00:47:47,376
I need to tell Mr. Jung
about this right now.
599
00:47:48,229 --> 00:47:49,229
I can't do it.
600
00:47:57,797 --> 00:47:59,788
I can't betray Mr. Jung.
601
00:48:00,724 --> 00:48:04,222
Didn't you say you wanted to work at HQ?
602
00:48:04,732 --> 00:48:07,383
Don't you know what a
big opportunity this is?
603
00:48:08,037 --> 00:48:09,781
- Don't you get it?
- I do.
604
00:48:10,824 --> 00:48:13,871
I know you're giving me
a big opportunity but...
605
00:48:15,714 --> 00:48:16,995
...I can't do it.
606
00:48:22,982 --> 00:48:25,304
The Mr. Jung Bok-dong
I'm working under is...
607
00:48:25,558 --> 00:48:28,146
You all pass. All of Bbaya Tribe pass.
608
00:48:28,998 --> 00:48:32,007
I often don't know what he's thinking.
609
00:48:32,919 --> 00:48:35,516
And he often behaves in ways
that I just don't understand.
610
00:48:36,561 --> 00:48:38,862
But after Mr. Jung started
working at the market,
611
00:48:39,175 --> 00:48:41,623
the employees at the market
work with smiles on their faces.
612
00:48:43,035 --> 00:48:44,344
And he...
613
00:48:45,723 --> 00:48:48,484
...isn't someone who should be
betrayed by someone like me.
614
00:48:52,085 --> 00:48:55,729
And I also don't think my mom
would want me to become successful
615
00:48:55,730 --> 00:48:57,996
by going as far as betraying my boss.
616
00:49:16,350 --> 00:49:17,791
I nearly misunderstood him.
617
00:49:20,252 --> 00:49:22,655
Seok-goo is loyal.
618
00:49:24,064 --> 00:49:25,152
I like how he thinks.
619
00:49:29,893 --> 00:49:30,893
Fine.
620
00:49:31,580 --> 00:49:32,760
Then give me that back.
621
00:49:32,955 --> 00:49:34,825
Wait! Hold on! No, no!
622
00:49:35,808 --> 00:49:38,531
Why? You said you will be
on Jung Bok-dong's side.
623
00:49:40,127 --> 00:49:43,539
I... want to be on your side, sir!
624
00:49:46,648 --> 00:49:47,648
What?
625
00:49:50,164 --> 00:49:52,443
Mr. Jung is a good person.
626
00:49:52,961 --> 00:49:54,723
But you're great too.
627
00:49:55,811 --> 00:49:58,020
I want to be on both of your sides!
628
00:49:58,109 --> 00:49:59,109
What?
629
00:49:59,218 --> 00:50:01,249
What in the world is he saying?
630
00:50:01,398 --> 00:50:04,225
I want to be loyal to both of you!
631
00:50:04,914 --> 00:50:07,348
I want to serve both of you!
632
00:50:07,665 --> 00:50:08,825
What are you talking about?
633
00:50:09,460 --> 00:50:11,076
You need to give up on one of us!
634
00:50:11,472 --> 00:50:12,472
Why?
635
00:50:12,798 --> 00:50:14,427
Why do I have to give up on one of you?
636
00:50:14,489 --> 00:50:15,698
Do I have to explain?
637
00:50:16,060 --> 00:50:18,309
If you believe in Jesus,
you need to give up on Buddha.
638
00:50:18,435 --> 00:50:19,559
And vice versa!
639
00:50:19,560 --> 00:50:23,384
Jesus is a good person and so is Buddha.
640
00:50:23,625 --> 00:50:26,016
If I love both of them,
the love would be twice the...
641
00:50:31,277 --> 00:50:33,164
I want to serve both of you!
642
00:50:34,325 --> 00:50:35,830
It seems like you don't understand.
643
00:50:35,831 --> 00:50:37,444
Jung Bok-dong and I are enemies.
644
00:50:37,667 --> 00:50:39,044
We're adversaries!
645
00:50:40,918 --> 00:50:42,800
Then you two should make up.
646
00:50:43,131 --> 00:50:45,377
Jesus said you should love your enemies.
647
00:50:46,552 --> 00:50:49,311
I had no idea at the time that...
648
00:50:49,312 --> 00:50:53,547
...his scary attitude was just beginning.
649
00:50:56,577 --> 00:50:58,679
I'm sorry but I'm hungry
so my stomach is growling.
650
00:50:59,585 --> 00:51:02,464
I'm going to eat first.
651
00:51:04,699 --> 00:51:07,318
(Kim Chi-ah)
652
00:51:17,057 --> 00:51:18,057
Mr. Kim.
653
00:51:18,159 --> 00:51:21,063
I brought the polls and
the resident survey report.
654
00:51:23,930 --> 00:51:25,766
(Assemblyman Kim Chi-ah
Poll Analysis Result)
655
00:51:28,212 --> 00:51:29,505
Why are my ratings like this?
656
00:51:29,506 --> 00:51:30,506
Well...
657
00:51:30,744 --> 00:51:32,588
If you read the resident survey report...
658
00:51:33,439 --> 00:51:34,671
Resident survey report?
659
00:51:37,423 --> 00:51:41,483
"All Kim Chi-ah knows how to do is show
off his teeth. Just what can he do?"
660
00:51:44,110 --> 00:51:48,031
"He's been elected 3 times but public
transportation hasn't improved at all."
661
00:51:51,408 --> 00:51:55,477
"He doesn't care about the residents'
desire for Bonghwang City's development."
662
00:51:57,875 --> 00:51:58,875
Sir.
663
00:51:59,389 --> 00:52:01,559
You should come up with a solution.
664
00:52:02,178 --> 00:52:03,512
Are you new to this?
665
00:52:03,537 --> 00:52:05,873
In order to get my ratings
up in a short amount of time,
666
00:52:05,874 --> 00:52:07,752
I need to make a common enemy.
667
00:52:07,753 --> 00:52:08,867
A public enemy.
668
00:52:10,273 --> 00:52:13,214
Find a target in the district I can attack.
669
00:52:13,781 --> 00:52:16,262
Like a large corporation
factory or a market!
670
00:52:16,680 --> 00:52:20,862
They're all paying for
your campaign every year.
671
00:52:20,907 --> 00:52:23,481
So if we attack them,
it will be worse for us.
672
00:52:23,719 --> 00:52:26,340
There are people like him who don't donate!
Why I ought to!
673
00:52:30,274 --> 00:52:32,306
(Pegasus Market President Jung Bok-dong)
674
00:52:41,255 --> 00:52:42,255
Hurry, hurry!
675
00:52:42,720 --> 00:52:44,628
Recharge is complete.
676
00:52:54,807 --> 00:52:57,206
I'm going to make a surprise
visit to Pegasus Market now.
677
00:52:57,352 --> 00:53:00,884
We will conduct an inspection to
uncover any corruption and violation.
678
00:53:03,258 --> 00:53:05,521
You know everybody has a dirty secret.
679
00:53:06,780 --> 00:53:10,326
If we find anything, we'll blast him off to
the other end of the Earth, to Andromeda!
680
00:53:11,651 --> 00:53:14,078
We will use the media to portray
who's good and who's evil.
681
00:53:14,164 --> 00:53:16,098
And we will aim to turn
back people's hearts.
682
00:53:16,164 --> 00:53:17,579
- Got it?
- Yes, sir.
683
00:53:18,238 --> 00:53:19,238
Let's go.
684
00:53:19,722 --> 00:53:21,462
(Pegasus Market)
685
00:53:22,936 --> 00:53:24,385
Welcome, cust...
686
00:53:32,847 --> 00:53:36,201
Hello! My name's Kim Chi-ah!
Nice to meet you!
687
00:53:37,207 --> 00:53:38,548
Goodness, ma'am!
688
00:53:38,573 --> 00:53:39,979
Things are tough these days, right?
689
00:53:39,980 --> 00:53:42,039
I understand all your concerns!
690
00:53:44,305 --> 00:53:45,305
Nice to meet you!
691
00:53:45,679 --> 00:53:47,293
Things are so expensive
these days, right?
692
00:53:47,318 --> 00:53:47,831
Yes.
693
00:53:47,832 --> 00:53:49,292
- I'll take control of prices.
- Yes.
694
00:53:49,438 --> 00:53:51,290
- Thank you.
- Trust me.
695
00:53:52,411 --> 00:53:53,411
Hello...!
696
00:53:58,681 --> 00:53:59,681
Hello!
697
00:53:59,806 --> 00:54:00,822
My name's Kim Chi-ah.
698
00:54:00,954 --> 00:54:02,354
You look way better on TV.
699
00:54:02,892 --> 00:54:04,810
- You look better on screen.
- Yes.
700
00:54:07,069 --> 00:54:09,021
Your Highness!
701
00:54:09,373 --> 00:54:10,426
My name's Kim Chi-ah.
702
00:54:12,803 --> 00:54:13,803
I see.
703
00:54:25,537 --> 00:54:27,614
Mr. Moon!
704
00:54:27,615 --> 00:54:29,173
Mr. Moon!
705
00:54:30,279 --> 00:54:31,279
It's an emergency!
706
00:54:31,365 --> 00:54:33,386
What do you mean emergency?
What is it this time?
707
00:54:33,479 --> 00:54:35,106
An assemblyman is here at our market!
708
00:54:36,223 --> 00:54:37,223
Assemblyman...?
709
00:54:38,777 --> 00:54:39,777
Mr. Kim Chi-ah?
710
00:54:39,902 --> 00:54:42,300
He's looking around everywhere right now!
711
00:54:42,402 --> 00:54:45,939
He said he's going to come to our
office later to investigate us!
712
00:54:58,620 --> 00:55:01,131
Where did Mr. Jung go
when we have an emergency?
713
00:55:13,178 --> 00:55:14,373
Yes, what's wrong?
714
00:55:14,374 --> 00:55:15,718
Sir, where are you right now?
715
00:55:16,084 --> 00:55:17,831
I'm outside. Why?
716
00:55:17,909 --> 00:55:20,898
Mr. Kim Chi-ah is at our
market for a health inspection.
717
00:55:20,923 --> 00:55:23,711
You can take care of that.
718
00:55:24,463 --> 00:55:26,408
I trust you.
719
00:55:27,041 --> 00:55:28,455
So take good care of him.
720
00:55:29,338 --> 00:55:30,338
Mr. Jung!
721
00:55:40,376 --> 00:55:41,678
Hello!
722
00:55:41,679 --> 00:55:43,130
Hello!
723
00:55:45,945 --> 00:55:46,945
Those seafood!
724
00:55:47,656 --> 00:55:49,277
Make sure you check where they're from.
725
00:55:52,179 --> 00:55:53,515
That's where corruption starts.
726
00:55:55,921 --> 00:55:57,092
Hello, sir!
727
00:56:02,749 --> 00:56:06,561
You work hard day and night to
help Bonghwang City's development.
728
00:56:06,999 --> 00:56:11,284
So I'm truly honored that
you came to visit our market!
729
00:56:13,576 --> 00:56:16,010
I'm the manager of Pegasus Market!
730
00:56:16,885 --> 00:56:18,099
My name's Moon Seok-goo!
731
00:56:50,188 --> 00:56:51,789
I'm the manager of Pegasus Market!
732
00:56:52,345 --> 00:56:53,645
My name's Moon Seok-goo!
733
00:58:27,687 --> 00:58:35,684
Subtitles by OnDemandKorea
734
00:58:53,755 --> 00:58:57,917
Pegasus Market
735
00:58:58,233 --> 00:59:02,235
It would take a lot of money every
month to maintain such a large aquarium.
736
00:59:02,236 --> 00:59:05,962
He shouldn't be nice without
any reason like that!
737
00:59:06,742 --> 00:59:08,291
Starting today, I'm working here.
738
00:59:08,532 --> 00:59:11,042
I'm sure he's up to something.
739
00:59:11,089 --> 00:59:15,132
No matter what happens, I'll bring
those damn documents to you, sir.
740
00:59:15,415 --> 00:59:19,900
So you're saying you need Jung Bok-dong's
finger and eyeball to steal them, right?
741
00:59:19,901 --> 00:59:21,886
Tail him until I call you!
742
00:59:22,071 --> 00:59:23,943
If you don't, you and I will be both fired.
743
00:59:24,219 --> 00:59:26,356
I'm here to meet the president.
744
00:59:26,649 --> 00:59:30,079
If they come again,
you can send them away again, Mr. Moon!
745
00:59:30,295 --> 00:59:33,239
If I'm not careful,
I might be blamed for everything.
746
00:59:33,734 --> 00:59:35,722
If you're planning something...
747
00:59:36,006 --> 00:59:38,513
Jung Bok-dong! Jung Bok-dong!
748
00:59:40,820 --> 00:59:42,766
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
53775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.