All language subtitles for Pegasus.Market.E03.191004.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,031 --> 00:00:10,028 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,193 --> 00:00:14,589 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 3 00:00:23,582 --> 00:00:28,454 There isn’t a special reason why I wanted to see you two today. 4 00:00:29,214 --> 00:00:31,373 I just wanted to have a meal together. 5 00:00:33,442 --> 00:00:38,861 I’m sorry but I refuse to eat with Jung Bok-dong. 6 00:00:39,315 --> 00:00:42,495 Do you know what he said to me a few days ago? 7 00:00:42,979 --> 00:00:47,801 He said he would make Pegasus Market into a bomb and drop it on headquarters. 8 00:00:48,761 --> 00:00:51,891 He claimed he would make it into a big pile of poop that’s difficult to remove 9 00:00:51,930 --> 00:00:53,342 to put us in a tight spot. 10 00:00:54,094 --> 00:00:55,228 Big pile of poop? 11 00:00:55,960 --> 00:00:57,824 Is that true, Mr. Jung? 12 00:00:58,649 --> 00:01:01,028 It seems like Mr. Kwon has a big misunderstanding. 13 00:01:01,225 --> 00:01:03,005 What? A misunderstanding? 14 00:01:03,966 --> 00:01:08,391 Sir, I’m doing something very important at Pegasus Market right now. 15 00:01:08,763 --> 00:01:10,096 Something important? 16 00:01:11,355 --> 00:01:13,596 I’m preparing for DM Group’s future. 17 00:01:15,722 --> 00:01:21,166 Pegasus Market is unfit to be a part of DM Group in terms of size or profit. 18 00:01:21,299 --> 00:01:26,604 Until now, the company failed to address the issue, thinking that a 19 00:01:26,766 --> 00:01:29,364 neighborhood market won’t be much of a problem. 20 00:01:30,868 --> 00:01:34,765 But before the problem becomes bigger, we need to address what needs to be addressed. 21 00:01:36,698 --> 00:01:40,173 Those cancerous parts that are growing by taking advantage of our blind spot... 22 00:01:41,370 --> 00:01:42,848 We need to eliminate them. 23 00:01:43,666 --> 00:01:45,752 Oh In-bae! Hey, Oh In-bae! 24 00:01:45,932 --> 00:01:47,532 I have neck disc issues! 25 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 Quiet! 26 00:01:49,350 --> 00:01:50,609 Be quiet and follow me. 27 00:01:51,065 --> 00:01:53,688 Mr. Kim, Mr. Jung. 28 00:01:57,778 --> 00:02:01,654 Incompetent store manager, Moon Seok-goo, 29 00:02:01,655 --> 00:02:04,703 whose salary is being wasted on him as he hides in the company’s blind spot. 30 00:02:05,163 --> 00:02:09,221 For the company’s future, we must get rid of people like him as early as possible. 31 00:02:10,148 --> 00:02:12,639 Mr. Kim! Mr. Kim! My salary… 32 00:02:16,609 --> 00:02:18,633 Mr. Kim! Mr. Kim! 33 00:02:19,531 --> 00:02:22,325 My salary was never wasted on me! 34 00:02:23,156 --> 00:02:28,567 The only thing I did was work day and night to save the dying Pegasus Market! 35 00:02:29,037 --> 00:02:31,607 Sir! Mr. Kwon Young-gu! 36 00:02:32,255 --> 00:02:33,542 Mr. Young-gu! 37 00:02:33,724 --> 00:02:35,357 Mr. Kwon, you know me! 38 00:02:36,881 --> 00:02:38,104 Who is he? 39 00:02:39,421 --> 00:02:40,627 Do I know you? 40 00:02:40,716 --> 00:02:43,655 Young-gu! Young-gu of Young-gu and Ddaeng-chil! 41 00:02:43,856 --> 00:02:44,856 You know me! 42 00:02:45,192 --> 00:02:46,192 Hey! 43 00:02:51,122 --> 00:02:53,421 Sir, please make a decision. 44 00:02:53,506 --> 00:02:58,306 There’s no need to get blood on my hands just to get rid of an employee. 45 00:02:58,933 --> 00:03:00,845 You take care of it. 46 00:03:01,739 --> 00:03:02,739 Yes, sir. 47 00:03:24,037 --> 00:03:25,147 Mr. Pielekku. 48 00:03:25,148 --> 00:03:27,028 Cut off his head! 49 00:03:27,725 --> 00:03:30,224 Pielekku! Stop! 50 00:03:31,584 --> 00:03:33,492 Stop! Pielekku! 51 00:03:38,037 --> 00:03:39,037 Stop! 52 00:03:46,349 --> 00:03:49,631 What a nightmare! 53 00:04:01,179 --> 00:04:05,228 Pegasus Market 54 00:04:05,257 --> 00:04:08,130 Episode 3 55 00:04:24,176 --> 00:04:25,176 What’s going? 56 00:04:26,098 --> 00:04:27,389 Why did you want us to gather? 57 00:04:30,268 --> 00:04:33,268 I asked you to gather because there’s an important announcement. 58 00:04:37,899 --> 00:04:40,500 An employee from headquarters will start working here soon. 59 00:04:41,635 --> 00:04:43,981 Why is an employee from headquarters coming here? 60 00:04:45,010 --> 00:04:49,989 HQ probably wants to investigate the recent ineffective measures taken at our market. 61 00:04:53,862 --> 00:04:56,632 Our market is seeing an increase in customers. 62 00:04:57,178 --> 00:04:59,586 Why is headquarters sending someone to investigate us? 63 00:04:59,923 --> 00:05:01,490 Are they going to increase our pay too? 64 00:05:06,335 --> 00:05:11,107 Yes, people like you are the reason why they’re sending someone to audit us. 65 00:05:12,890 --> 00:05:15,263 Anyways, don’t get scared and get worked up. 66 00:05:15,288 --> 00:05:16,513 Just do as you always have. 67 00:05:16,514 --> 00:05:21,980 What’s important is that headquarters is keeping an eye on our market. 68 00:05:24,041 --> 00:05:25,942 Okay, let’s get to work. 69 00:05:27,553 --> 00:05:29,880 Hey! Mister! Mister! 70 00:05:30,677 --> 00:05:32,357 I told you that's not his name! 71 00:05:37,446 --> 00:05:38,846 Il-Nam, what’s wrong? 72 00:05:40,856 --> 00:05:44,570 I knew it. I thought things were going too well. 73 00:05:46,209 --> 00:05:47,660 It’s over now. 74 00:05:49,529 --> 00:05:52,920 What do you mean it’s over? 75 00:05:53,633 --> 00:05:55,445 If they’re sending someone from headquarters, 76 00:05:56,277 --> 00:05:58,157 it means they’re going to do a layoff. 77 00:05:58,712 --> 00:05:59,712 Layoff? 78 00:05:59,927 --> 00:06:01,050 Layoff? 79 00:06:02,209 --> 00:06:07,047 It means someone from headquarters is coming to fire us. 80 00:06:08,943 --> 00:06:11,734 Oh, then we’re all going to be fired? 81 00:06:23,103 --> 00:06:26,345 (Mr. Moon Seok-goo) 82 00:06:29,989 --> 00:06:32,796 The person you are calling is currently unavailable. Please leave a… 83 00:06:35,371 --> 00:06:37,257 Why isn’t Mr. Jung coming? 84 00:06:37,258 --> 00:06:39,885 I told him that someone from headquarters is coming. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,827 Jeez, what’s going on? 86 00:06:49,521 --> 00:06:51,309 Excuse me. Did you see Mr. Jung anywhere? 87 00:06:57,265 --> 00:06:58,465 What in the world? 88 00:07:03,103 --> 00:07:07,137 She’s the woman who fell at the bookstore. 89 00:07:07,162 --> 00:07:08,562 Recharge is complete. 90 00:07:26,576 --> 00:07:28,771 Are you going to let me fall on the floor today too? 91 00:07:41,429 --> 00:07:42,629 Mr. Moon Seok-goo? 92 00:07:42,901 --> 00:07:44,874 Yes, I’m the manager of Pegasus Market. 93 00:07:46,914 --> 00:07:47,946 Nice to meet you. 94 00:07:48,563 --> 00:07:52,403 My name’s Jo Mi-ran. I was sent from headquarters to work here starting today. 95 00:07:56,195 --> 00:07:57,195 Oh, hello. 96 00:07:57,492 --> 00:08:02,168 This is the fresh produce corner. This is the processed food corner. 97 00:08:02,996 --> 00:08:06,062 Back there, we have the daily household items. 98 00:08:06,558 --> 00:08:09,044 The supply storage room is in the back of the building. 99 00:08:09,209 --> 00:08:11,900 Would you like to take a look at the Customer Satisfaction Center? 100 00:08:12,846 --> 00:08:14,315 Yes, in time. 101 00:08:14,316 --> 00:08:15,316 Hey, Mr. Moon! 102 00:08:18,066 --> 00:08:19,911 Mr. Jung is here! Come over here! 103 00:08:33,483 --> 00:08:34,960 Mr. Jung, what is all this? 104 00:08:35,270 --> 00:08:36,470 Welcome, Mr. Moon. 105 00:08:37,790 --> 00:08:39,716 Why are there used arcade games here? 106 00:08:39,717 --> 00:08:41,538 I plan to make an arcade inside the market. 107 00:08:42,804 --> 00:08:43,804 An arcade? 108 00:08:46,121 --> 00:08:47,495 You already made it. 109 00:08:47,934 --> 00:08:51,230 Well, if we make the prices cheap, then it may attract a few more customers. 110 00:08:51,231 --> 00:08:52,842 There aren’t many arcades these days 111 00:08:52,843 --> 00:08:55,549 so I think people will come from far away to play the games too. 112 00:08:56,297 --> 00:08:57,446 What are you talking about? 113 00:08:57,471 --> 00:08:59,914 I just always wanted to be an arcade owner so I bought them. 114 00:09:00,165 --> 00:09:01,976 Let’s make all the games free 115 00:09:01,977 --> 00:09:04,945 so that everybody can play them all day without worrying about the cost. 116 00:09:05,016 --> 00:09:09,194 Or we can always have dimes at the entrance for free so they can use them. 117 00:09:10,411 --> 00:09:12,271 We don’t use coins these days. 118 00:09:12,524 --> 00:09:14,106 Free? Absolutely not! 119 00:09:14,602 --> 00:09:17,460 The market needs all the money it can get 120 00:09:17,630 --> 00:09:20,355 so if we put free dimes for people to use, they’ll steal them all. 121 00:09:20,469 --> 00:09:21,469 That’s why. 122 00:09:21,494 --> 00:09:22,699 You want them to steal them? 123 00:09:22,726 --> 00:09:24,156 - No. - Then? 124 00:09:24,382 --> 00:09:25,382 To play games. 125 00:09:33,737 --> 00:09:38,095 Hello, my name’s Jo Mi-ran. I was assigned to work at Pegasus Market starting today! 126 00:09:38,279 --> 00:09:41,577 Jo Mi-ran went to work at Pegasus Market starting today, right? 127 00:09:41,578 --> 00:09:42,792 Yes, sir. 128 00:09:43,347 --> 00:09:44,819 Did she send any reports? 129 00:09:45,702 --> 00:09:50,510 It’s her first day so you should give her more time to get a grasp of the situation. 130 00:09:59,876 --> 00:10:01,661 (Dispatch Order) 131 00:10:09,879 --> 00:10:10,879 Ms. Jo. 132 00:10:11,499 --> 00:10:12,499 Yes. 133 00:10:12,598 --> 00:10:14,374 HQ's office management strategy division. 134 00:10:15,364 --> 00:10:17,779 From what I know, your team project is still ongoing. 135 00:10:18,074 --> 00:10:20,257 Yes, you remember. 136 00:10:20,357 --> 00:10:23,397 I’m always aware of what’s generally going on in the company. 137 00:10:23,419 --> 00:10:24,964 I’m honored that you still remember me 138 00:10:24,989 --> 00:10:27,184 even though I’m one of the lowest ranking employees. 139 00:10:27,299 --> 00:10:28,877 What do you mean the lowest ranking? 140 00:10:28,894 --> 00:10:32,341 You were famous from the time you joined the company for being very good at your job. 141 00:10:36,043 --> 00:10:37,043 Thank you. 142 00:10:39,173 --> 00:10:40,912 - Kwon Young-gu sent you? - Yes. 143 00:10:44,922 --> 00:10:45,922 Oh, damn. 144 00:10:46,868 --> 00:10:49,290 So after taking a look around, did anything catch your eye? 145 00:10:52,092 --> 00:10:57,368 Oh, I…That’s not what I meant. 146 00:10:57,369 --> 00:11:01,412 Mr. Kwon did send me here but not for that intent. 147 00:11:02,009 --> 00:11:03,009 That intent? 148 00:11:03,136 --> 00:11:04,136 What intent? 149 00:11:05,054 --> 00:11:06,641 Damn it, I’m in trouble. 150 00:11:06,722 --> 00:11:07,722 His gaze… 151 00:11:07,932 --> 00:11:10,304 Well... 152 00:11:10,456 --> 00:11:12,721 It seems like he knew about everything from the start. 153 00:11:13,620 --> 00:11:17,702 Why in the world did I get caught in between crossfire? 154 00:11:21,966 --> 00:11:24,170 Fine, this leaves me only one choice. 155 00:11:25,511 --> 00:11:26,711 Yes, you’re right. 156 00:11:27,150 --> 00:11:28,150 You're right. 157 00:11:29,080 --> 00:11:33,336 I’m a spy Mr. Kwon sent to spy on you. 158 00:11:33,337 --> 00:11:36,914 To someone who’s aiming to become the next president like him, you’re an obstacle. 159 00:11:37,115 --> 00:11:40,002 He wants to completely get rid of you while you’re down. 160 00:11:47,789 --> 00:11:49,055 Okay, I understand. 161 00:11:52,927 --> 00:11:53,927 Pardon? 162 00:11:56,536 --> 00:11:58,443 I’ve worked in the company for a long time too. 163 00:11:59,177 --> 00:12:00,724 There was a time when I was like you. 164 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 I’m sure a talented individual like you didn’t come to 165 00:12:03,900 --> 00:12:06,593 a suburban market as a spy because you wanted to. 166 00:12:06,951 --> 00:12:09,115 You came because your higher up ordered you to. 167 00:12:10,631 --> 00:12:13,885 Don’t get hurt and just do as Kwon Young-gu says. 168 00:12:15,150 --> 00:12:17,217 That’s the life of an employee. 169 00:12:21,024 --> 00:12:22,024 You may go now. 170 00:12:30,255 --> 00:12:34,686 Mr. Jung is as great as the rumors claimed. 171 00:12:45,099 --> 00:12:46,099 Okay. 172 00:12:46,817 --> 00:12:50,382 Okay, 40. 173 00:12:56,276 --> 00:12:57,276 Oh, hello! 174 00:12:58,234 --> 00:12:59,234 Oh, my! 175 00:13:28,720 --> 00:13:29,896 Ex…excuse me. 176 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Excuse me. 177 00:13:51,016 --> 00:13:52,016 Excuse me. 178 00:13:54,253 --> 00:13:56,856 - Yes? - Where's the office? 179 00:13:56,981 --> 00:13:58,981 I’ve tried looking for it but I can’t find it. 180 00:13:59,429 --> 00:14:00,429 The office? 181 00:14:01,345 --> 00:14:05,543 (Employee Office: Our family-like atmosphere market, Pegasus Market ) 182 00:14:06,457 --> 00:14:07,800 It's a little shabby. 183 00:14:10,318 --> 00:14:12,519 That's the motto for our market. 184 00:14:17,364 --> 00:14:19,739 Our family-like atmosphere market. 185 00:14:25,031 --> 00:14:26,917 Mr. Moon’s desk is here. 186 00:14:27,515 --> 00:14:29,936 Take a look around. I’m a little busy so please excuse me. 187 00:14:29,937 --> 00:14:31,536 Oh, thank you. 188 00:14:31,755 --> 00:14:32,755 Thank you. 189 00:14:32,809 --> 00:14:34,209 Thank you! Good luck! 190 00:14:34,716 --> 00:14:35,716 Thank you. 191 00:14:51,014 --> 00:14:55,047 Pegasus Market employee recruitment. 192 00:15:06,557 --> 00:15:12,241 It’s supposed to be a market with a family-like atmosphere but it’s not. 193 00:18:12,563 --> 00:18:16,192 (Pegasus Market Arcade) 194 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 Oh, my! 195 00:19:45,062 --> 00:19:46,062 You scared me. 196 00:19:47,793 --> 00:19:50,277 Kiddo, what are you doing here? 197 00:19:56,994 --> 00:19:58,278 You want me to eat this? 198 00:20:22,037 --> 00:20:24,011 You want us to choose the desks we’ll be using? 199 00:20:24,206 --> 00:20:25,206 Yes. 200 00:20:25,659 --> 00:20:29,023 Since I’m only working here for a limited period of time as a dispatched employee, 201 00:20:29,301 --> 00:20:33,239 the three of you should choose first because you’ll continue to work here. 202 00:20:33,613 --> 00:20:36,993 But you’re higher in ranking than us 203 00:20:37,018 --> 00:20:38,902 so you should choose first. 204 00:20:38,903 --> 00:20:40,199 Don’t worry about that. 205 00:20:40,536 --> 00:20:45,211 Once you choose your desks, I can just use whatever is remaining. 206 00:20:47,080 --> 00:20:48,946 Don’t worry and just choose. 207 00:20:57,806 --> 00:21:01,967 Then we’re not getting fired? 208 00:21:03,630 --> 00:21:06,946 We can continue to work, right? 209 00:21:15,885 --> 00:21:16,885 A desk! 210 00:21:16,924 --> 00:21:21,379 Now that I have my own desk, it feels like I’ve become a real office worker. 211 00:21:38,774 --> 00:21:39,774 Il-Nam. 212 00:21:41,035 --> 00:21:42,035 What's wrong? 213 00:21:43,926 --> 00:21:47,328 I was so sad when I got laid off. 214 00:21:48,559 --> 00:21:53,838 I was sad that I didn't have a desk where I could sit and work. 215 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 It’s been so long... 216 00:21:58,725 --> 00:22:00,326 ...since I had my own desk. 217 00:22:03,111 --> 00:22:09,296 It really feels like I have an everyday job now! 218 00:22:11,328 --> 00:22:15,371 It’s the first time I have my own desk too. 219 00:22:16,774 --> 00:22:19,328 I’ve never really been the breadwinner for my family. 220 00:22:19,594 --> 00:22:21,893 But I even have my own desk at an office now. 221 00:22:24,194 --> 00:22:25,261 It seems like... 222 00:22:27,187 --> 00:22:28,411 ...I've finally succeeded! 223 00:22:30,499 --> 00:22:32,211 Stop crying. 224 00:22:33,418 --> 00:22:34,697 You’re making me cry too. 225 00:22:34,741 --> 00:22:35,941 It’s embarrassing! 226 00:22:58,486 --> 00:23:02,334 (King vs. Mudangs: Special performance every Sunday at 2 p.m.) 227 00:23:08,957 --> 00:23:16,909 (Employee Office: Our family-like atmosphere market, Pegasus Market ) 228 00:23:16,934 --> 00:23:22,070 (Employee Office: Our family-like atmosphere market, Pegasus Market ) 229 00:23:29,289 --> 00:23:30,800 I went nuts over Pump It Up. 230 00:23:31,861 --> 00:23:33,338 I ended up staying up the night. 231 00:23:34,709 --> 00:23:38,329 I should never step foot into Mr. Jung’s arcade again. 232 00:23:43,708 --> 00:23:44,922 Are you going home now? 233 00:23:46,055 --> 00:23:47,055 Yes. 234 00:23:47,112 --> 00:23:48,378 I'm going home too. 235 00:23:52,403 --> 00:23:53,537 See you tomorrow. 236 00:23:53,622 --> 00:23:56,789 Oh, I think our books got switched at the bookstore. 237 00:23:56,884 --> 00:23:58,545 Would you bring my book tomorrow? 238 00:24:19,730 --> 00:24:20,852 Yes. How are you, Mr. Kwon? 239 00:24:21,731 --> 00:24:23,089 I’m not doing well. 240 00:24:25,081 --> 00:24:26,799 I told you to make timely reports. 241 00:24:26,824 --> 00:24:28,143 Why haven’t you reported to me? 242 00:24:28,159 --> 00:24:29,179 That’s not it. 243 00:24:29,302 --> 00:24:31,782 I went crazy over Pump It up today so… 244 00:24:34,894 --> 00:24:37,428 So anything special going on with Jung Bok-dong? 245 00:24:37,707 --> 00:24:38,707 Today, 246 00:24:38,723 --> 00:24:40,565 Mr. Jung Bok-dong... 247 00:24:43,822 --> 00:24:45,861 ...came to work and went to the restroom 5 times. 248 00:24:45,886 --> 00:24:47,885 I timed him and for his first restroom break, 249 00:24:47,940 --> 00:24:50,213 he went in at 11:53 a.m. and came out at 12:07 p.m. 250 00:24:50,245 --> 00:24:53,114 Then he went in at 14:47 and came out at 15:11. 251 00:24:53,881 --> 00:24:54,881 Mr. Moon. 252 00:24:55,343 --> 00:24:58,176 Stop telling me every single detail. 253 00:24:58,177 --> 00:25:01,015 Just get to the point, just the main points. 254 00:25:01,939 --> 00:25:05,572 Tell me who Jung Bok-dong secretly talked to in the restroom. 255 00:25:05,924 --> 00:25:07,697 Tell me the main points in HQ style. 256 00:25:07,763 --> 00:25:09,556 So my point is... 257 00:25:11,545 --> 00:25:15,273 I think Mr. Jung had a stomachache 258 00:25:15,779 --> 00:25:19,192 I don’t know if this is temporary or something that requires long-term treatment. 259 00:25:19,193 --> 00:25:21,625 I’ll double check with the doctor to find out about that. 260 00:25:23,034 --> 00:25:24,034 I’m hanging up. 261 00:25:26,181 --> 00:25:27,675 H…Hello? 262 00:25:28,061 --> 00:25:29,858 Mr. Kwon! Mr. Young-gu! 263 00:25:39,482 --> 00:25:43,338 Mr. Kwon already has a spy at Pegasus Market. 264 00:25:43,433 --> 00:25:45,573 You two should work together and do a good job. 265 00:25:46,772 --> 00:25:48,412 There’s a spy there? 266 00:25:48,786 --> 00:25:51,986 His name is Moon Seok-goo, the manager of Pegasus Market. 267 00:25:53,123 --> 00:25:56,728 He realized what would benefit him and he joined Mr. Kwon's side. 268 00:26:04,688 --> 00:26:12,053 (Pegasus Market) 269 00:26:13,030 --> 00:26:14,749 Recharge is complete. 270 00:26:19,717 --> 00:26:21,229 Just getting to work is... 271 00:26:22,462 --> 00:26:25,211 (Pegasus Market) 272 00:26:36,407 --> 00:26:37,407 Hey, kid! 273 00:26:41,947 --> 00:26:43,408 Miss customer. 274 00:26:44,350 --> 00:26:45,641 What are you doing here? 275 00:26:53,204 --> 00:26:54,204 Hey, kid! 276 00:26:58,767 --> 00:27:00,137 Miss customer. 277 00:27:01,120 --> 00:27:02,529 What are you doing here? 278 00:27:15,328 --> 00:27:16,669 Mr. Oh, what’s wrong with you? 279 00:27:19,377 --> 00:27:21,957 Who’s this kid? 280 00:27:24,276 --> 00:27:26,573 I mean, why are you crying so early in the morning? 281 00:27:26,670 --> 00:27:30,394 Don’t you know that if someone cries, we're doomed to have poor sales the whole day? 282 00:27:30,448 --> 00:27:33,549 Listen to her story... 283 00:27:59,365 --> 00:28:00,693 Mr. Moon, what’s going on? 284 00:28:01,231 --> 00:28:02,497 Why are you crying? 285 00:28:05,455 --> 00:28:06,455 Mr. Jung... 286 00:28:08,321 --> 00:28:09,321 She... 287 00:28:15,877 --> 00:28:17,812 Sir, are you done owner here? 288 00:28:20,015 --> 00:28:21,304 Please... 289 00:28:22,351 --> 00:28:23,751 ...give my dad a job. 290 00:28:36,931 --> 00:28:38,797 Give your dad a job? 291 00:28:39,102 --> 00:28:40,102 Kid. 292 00:28:40,631 --> 00:28:41,811 What are you talking about? 293 00:28:44,822 --> 00:28:48,485 My dad has to get a job. 294 00:28:51,318 --> 00:28:55,623 I heard that before I was even born, 295 00:28:55,648 --> 00:28:58,048 my dad was getting ready for an exam called the bar exam. 296 00:29:00,372 --> 00:29:03,551 He passed the first round but he didn’t pass the second round. 297 00:29:04,373 --> 00:29:05,639 And that continued. 298 00:29:07,413 --> 00:29:08,960 Over and over. 299 00:29:12,213 --> 00:29:15,560 And when I was in first grade, my dad gave up on studying. 300 00:29:20,359 --> 00:29:26,236 They got rid of the exam my dad had studied for. 301 00:29:27,487 --> 00:29:34,540 They said they got rid of it because of people who kept failing it like my dad. 302 00:29:36,450 --> 00:29:41,438 He tried to get a job so he wrote his resume and he took tests here and there. 303 00:29:42,955 --> 00:29:44,446 But he couldn’t get a job. 304 00:29:46,758 --> 00:29:48,025 And then last year… 305 00:29:52,058 --> 00:29:53,058 Mom... 306 00:29:54,869 --> 00:29:56,049 Where are you going? 307 00:29:57,760 --> 00:29:58,760 Mi-joo. 308 00:30:00,244 --> 00:30:03,931 Tell your dad to never look for me again 309 00:30:04,859 --> 00:30:06,059 I’m sorry, Mi-joo. 310 00:30:16,300 --> 00:30:17,987 After my mom left, 311 00:30:19,462 --> 00:30:22,289 my dad tried even harder to get a job. 312 00:30:24,587 --> 00:30:27,572 But a week ago, there was a call early in the morning. 313 00:30:30,663 --> 00:30:32,989 They said my dad died in a car accident. 314 00:30:36,946 --> 00:30:40,576 I heard the adults talking at the funeral. 315 00:30:41,438 --> 00:30:43,359 The poor guy! 316 00:30:43,579 --> 00:30:47,814 He died after spending his whole time studying for that bar exam or something! 317 00:30:47,899 --> 00:30:52,187 He died before he got a job. He must’ve so many regrets! 318 00:30:52,489 --> 00:30:54,360 Goodness, I know, right? 319 00:30:54,776 --> 00:30:56,710 He became an unemployed ghost 320 00:31:04,745 --> 00:31:06,898 I read a book that... 321 00:31:08,054 --> 00:31:10,491 when a single lady dies before she gets married, 322 00:31:11,380 --> 00:31:14,845 she becomes resentful so she can’t go to heaven and she starts torturing people 323 00:31:16,428 --> 00:31:19,893 That’s why people hate and fear those ghosts. 324 00:31:23,663 --> 00:31:25,233 I’m worried that people... 325 00:31:26,804 --> 00:31:28,892 ...will scold my dad... 326 00:31:30,501 --> 00:31:32,846 ...and be afraid of him because he’s an unemployed ghost. 327 00:31:35,151 --> 00:31:38,186 I want my dad to go to heaven and be happy. 328 00:31:41,396 --> 00:31:43,791 Please give my dad a job. 329 00:31:45,500 --> 00:31:47,633 This is the resume my dad wrote. 330 00:32:11,819 --> 00:32:12,978 What grade are you in? 331 00:32:13,298 --> 00:32:14,393 Third grade. 332 00:32:15,412 --> 00:32:16,910 Who are you living with right now? 333 00:32:16,965 --> 00:32:18,408 I live at the orphanage. 334 00:32:21,833 --> 00:32:22,833 Okay. 335 00:32:23,254 --> 00:32:24,254 I understand. 336 00:32:25,279 --> 00:32:26,945 Thank you for the resume. 337 00:32:28,306 --> 00:32:29,575 Your dad... 338 00:32:37,874 --> 00:32:39,481 ...is now an employee of our market. 339 00:32:41,914 --> 00:32:42,914 Really? 340 00:32:43,688 --> 00:32:45,678 Does that mean my dad is employed? 341 00:32:46,153 --> 00:32:48,129 Yes, and... 342 00:32:54,071 --> 00:32:55,204 You're hired too. 343 00:32:59,754 --> 00:33:02,166 Starting today, come here to work after school. 344 00:33:06,683 --> 00:33:07,683 Thank you. 345 00:33:15,714 --> 00:33:16,879 How are you? 346 00:33:55,525 --> 00:33:59,834 (Bookstore) 347 00:34:02,006 --> 00:34:03,006 Mr. Jung. 348 00:34:03,866 --> 00:34:05,274 What happened here? 349 00:34:05,389 --> 00:34:06,589 What…What is this? 350 00:34:08,900 --> 00:34:10,633 What do you mean? It’s a bookstore. 351 00:34:11,475 --> 00:34:13,608 I know. This is so random. Why…? 352 00:34:15,083 --> 00:34:16,333 And this uniform. 353 00:34:17,258 --> 00:34:18,508 It looks good. 354 00:34:19,088 --> 00:34:25,131 Starting today, your job is to sit there, do your homework, and read the books. 355 00:34:26,377 --> 00:34:27,471 Books? 356 00:34:28,134 --> 00:34:30,506 You sell the books though. Is it okay for me to read them? 357 00:34:30,553 --> 00:34:31,553 Yes. 358 00:34:32,116 --> 00:34:33,649 Read any book you want. 359 00:34:40,812 --> 00:34:42,773 Mr. Moon, which university did you graduate from? 360 00:34:42,798 --> 00:34:44,370 I graduated from Eomsuk University. 361 00:34:44,395 --> 00:34:45,835 Eomsuk University? 362 00:34:46,483 --> 00:34:48,870 Then starting today, I want you to tutor her. 363 00:34:48,871 --> 00:34:50,071 One hour per day. 364 00:34:51,497 --> 00:34:52,497 Pardon? 365 00:34:52,896 --> 00:34:55,891 Make sure you check when Ms. Ko Mi-joo comes to work and leaves work. 366 00:34:55,892 --> 00:34:58,099 Don’t forget to properly pay her for her hours. 367 00:34:59,509 --> 00:35:01,604 Oh, don’t forget to pay Mi-joo’s father’s wage too. 368 00:35:02,050 --> 00:35:04,320 Make sure you arrange for him to work a 8 hour shift. 369 00:35:05,204 --> 00:35:06,204 Mr. Jung! 370 00:35:07,928 --> 00:35:08,928 But Mi-joo’s father is… 371 00:35:09,601 --> 00:35:11,152 Thank you for your hard work. 372 00:35:13,185 --> 00:35:15,775 Mr. Jung! Mr. Jung! 373 00:35:17,421 --> 00:35:18,421 Mr. Jung. 374 00:35:18,963 --> 00:35:20,861 Why did you suddenly make a bookstore? I... 375 00:35:20,886 --> 00:35:22,971 (Article 64, paragraph 1 of the Labor Standards Act) 376 00:35:23,011 --> 00:35:26,678 (Those under the age of 15 may not be hired as workers) 377 00:35:38,172 --> 00:35:39,945 (Article 110 of the Labor Standards Act) 378 00:35:39,970 --> 00:35:42,624 (Whoever violates the above provision will be sentenced to...) 379 00:35:42,640 --> 00:35:47,303 (...to a maximum of 2 years in prison or subject to a maximum of $20,000 fine) 380 00:35:52,106 --> 00:35:53,106 Seok-goo. 381 00:35:53,918 --> 00:35:54,928 What are you doing here? 382 00:36:07,304 --> 00:36:09,545 I thought you would like iced Americano. 383 00:36:10,382 --> 00:36:11,382 Pardon? 384 00:36:12,731 --> 00:36:17,728 It’s cold like the cold, city woman you… 385 00:36:19,711 --> 00:36:20,711 No, never mind. 386 00:36:20,802 --> 00:36:21,802 It’s nothing. 387 00:36:21,841 --> 00:36:23,856 I don’t know why I keep saying such nonsense. 388 00:36:29,257 --> 00:36:30,385 May I ask you something? 389 00:36:32,268 --> 00:36:34,627 How do you know Mr. Kwon Young-gu? 390 00:36:35,244 --> 00:36:37,145 He came to see me out of the blue. 391 00:36:38,446 --> 00:36:41,681 He said as long as I report to him about Mr. Jung and I do as he says, 392 00:36:42,032 --> 00:36:43,853 he’ll get me transferred to headquarters. 393 00:36:48,792 --> 00:36:50,731 Is it okay for you to tell me those things? 394 00:36:50,756 --> 00:36:52,756 Is it something I shouldn’t have told you? 395 00:36:57,655 --> 00:36:58,655 Well... 396 00:36:59,820 --> 00:37:05,143 We’re both just employees so we have to do what we’re told by the higher ups. 397 00:37:05,443 --> 00:37:07,377 We should just follow orders. 398 00:37:26,154 --> 00:37:27,354 But you know what? 399 00:37:27,951 --> 00:37:32,345 Although Mr. Jung has been demoted to work here, 400 00:37:32,346 --> 00:37:35,943 he’s still a strong candidate for the DM Group president position. 401 00:37:36,787 --> 00:37:40,496 Mr. Jung’s nickname is DM Group Donggyo-dong Auto cashback. 402 00:37:40,497 --> 00:37:43,885 He’s like a piece of gum that you can’t spit out no matter how much you chew on him. 403 00:37:43,886 --> 00:37:47,277 He’s a phoenix that never dies no matter how much you try to kill him. 404 00:37:52,414 --> 00:37:53,671 Choose wisely. 405 00:37:55,519 --> 00:37:59,029 Then what about Mr. Kwon Young-gu? 406 00:37:59,862 --> 00:38:01,351 What’s his nickname? 407 00:38:01,781 --> 00:38:04,265 Mr. Kwon doesn’t have any special nickname. 408 00:38:04,266 --> 00:38:08,194 He’s just Young-gu as in the fictional character, Young-gu. 409 00:38:18,771 --> 00:38:20,548 Why do my ears suddenly tickle so much? 410 00:38:26,986 --> 00:38:27,986 Yes, Mr. Kwon. 411 00:38:28,017 --> 00:38:31,153 Mr. Park, any word from Jo Mi-ran? 412 00:38:31,290 --> 00:38:32,957 She hasn’t contacted us yet. 413 00:38:33,035 --> 00:38:34,098 She hasn’t? 414 00:38:34,958 --> 00:38:36,363 Why are my ears so itchy though? 415 00:38:36,435 --> 00:38:38,626 Pardon? Shall I get a doctor? 416 00:38:38,627 --> 00:38:39,627 No, no. 417 00:38:40,951 --> 00:38:41,951 It’s okay. 418 00:38:46,548 --> 00:38:47,815 Something’s wrong. 419 00:38:48,535 --> 00:38:50,862 I have a bad feeling about that damn market. 420 00:38:52,102 --> 00:38:54,813 Even a normal person becomes weird when he goes there. 421 00:38:58,902 --> 00:39:00,943 There it goes again! 422 00:39:01,082 --> 00:39:02,082 (Bookstore) 423 00:39:02,160 --> 00:39:03,229 Where’s the rolling pin? 424 00:39:03,230 --> 00:39:04,843 Rolling pins are over there. 425 00:39:05,246 --> 00:39:06,686 Where is it? 426 00:39:06,785 --> 00:39:09,271 Pegasus Market has practically everything. 427 00:39:17,666 --> 00:39:21,492 Math is easy once you know the formulas. 428 00:39:22,378 --> 00:39:23,378 Here, look. 429 00:39:26,911 --> 00:39:28,120 The bookstore’s over there. 430 00:39:29,905 --> 00:39:30,967 Oh, my! 431 00:39:30,992 --> 00:39:32,226 Is that you, Mi-joo? 432 00:39:32,859 --> 00:39:34,015 Hello. 433 00:39:34,531 --> 00:39:35,725 What are you doing here? 434 00:39:36,476 --> 00:39:38,446 Who’s the man next to you? 435 00:39:39,042 --> 00:39:41,756 Him? He’s the market manager. 436 00:39:42,393 --> 00:39:44,152 He’s tutoring me. 437 00:39:44,849 --> 00:39:47,685 Sir, how do you know Mi-joo? 438 00:39:47,796 --> 00:39:49,390 Why are you tutoring her? 439 00:39:49,662 --> 00:39:50,718 Well… 440 00:39:50,726 --> 00:39:53,409 My dad got a job here. 441 00:39:53,714 --> 00:39:58,107 I got a job here too so he’s tutoring me. 442 00:39:58,936 --> 00:40:01,795 A job? But your father is… 443 00:40:03,859 --> 00:40:07,172 Well, let me explain. 444 00:40:10,368 --> 00:40:14,063 Mr. Jung told me that I could come study here after school. 445 00:40:15,009 --> 00:40:17,617 Mr. Moon here graduated from Eomsuk University 446 00:40:18,125 --> 00:40:20,734 so he agreed to tutor me one hour every day. 447 00:40:21,050 --> 00:40:22,050 Oh, my! 448 00:40:22,487 --> 00:40:25,418 You’re so young and kind, Mr. Moon! 449 00:40:26,058 --> 00:40:28,519 Plus, you’re a Eomsuk University graduate. 450 00:40:29,046 --> 00:40:32,275 She's right. You’re very kind. 451 00:40:33,051 --> 00:40:36,694 Pegasus Market is doing what the government should be doing. 452 00:40:37,353 --> 00:40:40,808 No, our market is just trying to help the local community. 453 00:40:40,855 --> 00:40:41,922 This is nothing. 454 00:40:42,189 --> 00:40:44,188 You’re so eloquent too. 455 00:40:44,686 --> 00:40:46,114 Oh, my! What was I thinking? 456 00:40:46,139 --> 00:40:48,063 I came here to buy a workbook for my child. 457 00:40:48,088 --> 00:40:49,790 I wonder which one I should get. 458 00:40:50,930 --> 00:40:54,580 Ma’am, the book next to that is better. 459 00:40:55,962 --> 00:40:57,463 It explains the material very well 460 00:40:57,464 --> 00:40:59,702 so it’s very helpful when you’re studying by yourself. 461 00:41:00,490 --> 00:41:01,584 Thank you, Mi-joo. 462 00:41:03,647 --> 00:41:04,647 Let me add this too. 463 00:41:06,375 --> 00:41:09,575 Mr. Moon, I helped sell over 10 books today too. 464 00:41:09,709 --> 00:41:10,909 I did well, right? 465 00:41:11,314 --> 00:41:12,314 Yes. 466 00:41:12,447 --> 00:41:13,447 10 books? 467 00:41:13,463 --> 00:41:15,252 I’m sure I can sell 200 books too. 468 00:41:24,165 --> 00:41:25,165 Mr. Jung! 469 00:41:33,194 --> 00:41:34,669 I learned from you again today. 470 00:41:34,694 --> 00:41:37,589 You have the compassion and strength as a leader of the company should. 471 00:41:37,590 --> 00:41:40,168 You decided to take care of the most vulnerable of our society, 472 00:41:40,169 --> 00:41:42,214 a child without a guardian. 473 00:41:42,332 --> 00:41:44,402 I learned firsthand that this is business ethics. 474 00:41:44,403 --> 00:41:46,606 This is social responsibility and social contribution. 475 00:41:48,010 --> 00:41:49,308 I learned it firsthand. 476 00:41:50,991 --> 00:41:51,991 To be honest. 477 00:41:53,163 --> 00:41:57,301 I didn’t understand the things you were doing at first. 478 00:41:57,710 --> 00:42:00,162 But with time, I reflect and become sorry. 479 00:42:03,222 --> 00:42:05,590 Just today alone, the bookstore sale is quite substantial. 480 00:42:05,591 --> 00:42:07,040 Did you predict this too? 481 00:42:07,065 --> 00:42:08,065 The sale is substantial…? 482 00:42:10,357 --> 00:42:11,824 Did Mi-joo sell books? 483 00:42:12,221 --> 00:42:15,107 Yes, it’s very shocking. 484 00:42:15,366 --> 00:42:17,202 I’m amazed by your foresight, sir. 485 00:42:17,751 --> 00:42:19,757 Since we already set it up, 486 00:42:19,758 --> 00:42:22,499 I want you to be responsible for it and take good care of it. 487 00:42:22,888 --> 00:42:26,422 Don’t get too overzealous and put so much effort into it. 488 00:42:28,145 --> 00:42:29,145 Yes, sir. 489 00:42:29,330 --> 00:42:32,125 I just want you to keep in mind. 490 00:42:33,847 --> 00:42:35,394 Don’t be stingy with the budget. 491 00:42:37,302 --> 00:42:38,627 I’ll keep that in mind too. 492 00:42:45,594 --> 00:42:49,541 I won’t try too hard and I won’t be stingy with the budg… 493 00:42:49,566 --> 00:42:50,860 Mr. Jung, what do you mean? 494 00:42:51,820 --> 00:42:52,820 Mr. Jung? 495 00:43:02,236 --> 00:43:03,236 Mom. 496 00:43:03,540 --> 00:43:05,569 There’s a boy named Min-woong in my class. 497 00:43:06,227 --> 00:43:09,289 It’s annoying but I think he thinks of me as his rival. 498 00:43:09,290 --> 00:43:10,500 Rival? 499 00:43:10,730 --> 00:43:14,470 How ridiculous! He’s not good enough to be my son’s rival. 500 00:43:14,471 --> 00:43:18,742 Anyways, he suddenly asked me what Dad does. 501 00:43:19,650 --> 00:43:20,650 And? 502 00:43:20,725 --> 00:43:26,781 When I told him he’s a DM Group director, he suddenly groveling up to me. 503 00:43:28,770 --> 00:43:29,770 Are you okay? 504 00:43:30,176 --> 00:43:31,176 I’m okay. 505 00:43:31,325 --> 00:43:32,325 Eat slowly. 506 00:43:33,059 --> 00:43:36,416 Good, you need to teach kids like him a lesson. 507 00:43:37,978 --> 00:43:40,662 It seems like after Mr. Jung was transferred to Pegasus Market, 508 00:43:40,663 --> 00:43:42,396 Mr. Kwon is being careful. 509 00:43:42,970 --> 00:43:44,814 The money flow has become noticeably slower. 510 00:43:45,911 --> 00:43:47,389 How is Gab doing? 511 00:43:48,318 --> 00:43:51,254 He’s just watching the situation. 512 00:43:56,001 --> 00:43:59,657 I’m sorry but may I ask you a question, sir? 513 00:44:01,210 --> 00:44:06,769 You could’ve taken care of things if you had quietly closed down Pegasus Market. 514 00:44:06,809 --> 00:44:08,323 So why are you doing this? 515 00:44:08,806 --> 00:44:10,239 Mr. Kim. 516 00:44:10,240 --> 00:44:11,240 Yes? 517 00:44:12,597 --> 00:44:15,864 Pegasus Market was something my late son started. 518 00:44:17,026 --> 00:44:20,273 Ever since he was young, he loves supermarkets. 519 00:44:21,573 --> 00:44:26,440 He would say, “Father, when I grow up, I want to be a supermarket owner.” 520 00:44:27,821 --> 00:44:31,266 And his eyes would be glued to a snack he would want. 521 00:44:32,067 --> 00:44:35,218 He wouldn’t even beg me to buy it and he would just my hand. 522 00:44:38,974 --> 00:44:42,483 The only family I have left is my grandson. 523 00:44:43,395 --> 00:44:45,974 But with the business that his father started, that fool is... 524 00:44:48,474 --> 00:44:51,222 He still is so immature. 525 00:45:29,597 --> 00:45:33,270 (Pegasus Market) 526 00:45:34,844 --> 00:45:37,442 Real ramen 60 boxes, 527 00:45:37,495 --> 00:45:38,981 Jjajang Ramen 50. 528 00:45:40,320 --> 00:45:41,320 50? 529 00:45:42,316 --> 00:45:43,423 Why is there some missing? 530 00:45:48,853 --> 00:45:49,853 Hello! 531 00:45:49,878 --> 00:45:50,878 Ms. Jo! 532 00:45:50,897 --> 00:45:51,897 Yes? 533 00:45:52,468 --> 00:45:54,010 You dropped this. 534 00:45:55,915 --> 00:45:59,881 But this says your name is Anna Cho. 535 00:46:01,172 --> 00:46:02,172 It’s nothing. 536 00:46:02,487 --> 00:46:05,800 I used this business card when I worked at the international cooperation division. 537 00:46:05,886 --> 00:46:08,198 At HQ, when we deal with international clients, 538 00:46:08,284 --> 00:46:10,922 employees are required to use foreign names. 539 00:46:13,811 --> 00:46:15,348 - Yes. - Thank you. 540 00:46:15,530 --> 00:46:16,530 Yes. 541 00:46:28,348 --> 00:46:30,714 At HQ, when we deal with international clients. 542 00:46:30,739 --> 00:46:32,762 Employees are required to use foreign names. 543 00:46:32,825 --> 00:46:37,393 Employees are required to use foreign names. 544 00:46:44,613 --> 00:46:45,726 What is it this time? 545 00:46:46,682 --> 00:46:48,199 I'm busy! Why did you call us here? 546 00:46:48,200 --> 00:46:49,200 Mr. Moon. 547 00:46:49,427 --> 00:46:50,940 Customers will be coming soon. 548 00:46:51,223 --> 00:46:52,559 Make it short! 549 00:46:53,854 --> 00:46:56,414 The reason why I asked you to gather here today is... 550 00:46:57,431 --> 00:47:01,145 ...to strengthen our customer service skills. 551 00:47:01,433 --> 00:47:04,702 So we'll have everybody where name tags on your chests. 552 00:47:07,921 --> 00:47:09,578 You wanted us to come because of that? 553 00:47:10,362 --> 00:47:13,030 You just want us to write our names and put them on our chests. 554 00:47:13,031 --> 00:47:14,031 No. 555 00:47:14,235 --> 00:47:15,426 It's not just a name tag. 556 00:47:18,527 --> 00:47:19,527 This. 557 00:47:21,562 --> 00:47:24,357 I plan to have you all wear name tags with foreign names on them. 558 00:47:27,255 --> 00:47:31,093 So I want each of you to come up with an foreign name for yourself by tomorrow. 559 00:47:31,214 --> 00:47:32,609 I don't know English. 560 00:47:32,678 --> 00:47:33,678 "Peter?" 561 00:47:36,306 --> 00:47:39,183 Why would we use those name tags when we have our own names? 562 00:47:41,390 --> 00:47:45,390 Haven't you ever been to a family restaurant or a foreign brand? 563 00:47:47,720 --> 00:47:52,103 Everything's global these days so everybody has foreign names. 564 00:47:52,664 --> 00:47:57,157 From now on, let's raise our standards by using foreign names. 565 00:47:58,992 --> 00:48:01,491 If you don't come up with an foreign name by tomorrow, 566 00:48:02,718 --> 00:48:04,843 then it will count against you in your evaluation. 567 00:48:10,008 --> 00:48:11,008 Ready! 568 00:48:19,119 --> 00:48:20,119 Mr. Choi. 569 00:48:20,549 --> 00:48:21,619 Let me see your name tag. 570 00:48:21,728 --> 00:48:22,728 Sure. 571 00:48:23,020 --> 00:48:24,020 Here. 572 00:48:25,041 --> 00:48:26,630 Quong Thai Pat. 573 00:48:28,271 --> 00:48:29,922 Are you kidding me? 574 00:48:29,923 --> 00:48:31,180 That's not it. 575 00:48:31,626 --> 00:48:34,514 It's the name of a pen pal from long time ago. 576 00:48:35,071 --> 00:48:38,461 When you asked us to come up with foreign names, I thought of his name. 577 00:48:39,248 --> 00:48:41,599 It's been a while since I lost contact with him. 578 00:48:42,049 --> 00:48:44,173 I'm curious how he's doing now. 579 00:48:46,758 --> 00:48:48,865 Mr. Jo! Let me look at your name tag! Hurry! 580 00:48:49,021 --> 00:48:50,299 I have my name tag on. 581 00:48:50,324 --> 00:48:51,324 (Zarban IV) 582 00:48:52,229 --> 00:48:56,913 When you look at foreign noble families, they always have a number after the name. 583 00:48:57,318 --> 00:48:59,208 So I always wanted to do it too. 584 00:49:00,500 --> 00:49:03,239 You may become a ruler with flattery 585 00:49:03,747 --> 00:49:06,288 but only your actions remain in history! 586 00:49:06,289 --> 00:49:09,105 Who in the world comes up with names like this? 587 00:49:09,711 --> 00:49:13,053 You have cool names like Chris Evans or Brad Pitt! 588 00:49:13,351 --> 00:49:15,608 Why would you choose those names? Are you kidding me? 589 00:49:16,390 --> 00:49:17,390 Ms. Jo! 590 00:49:17,964 --> 00:49:19,333 Would you come here for a second? 591 00:49:20,019 --> 00:49:23,704 I want you to objectively look at these names and tell me what... 592 00:49:26,555 --> 00:49:29,351 (The soul of a wolf that rose with its fists clenched) 593 00:49:29,352 --> 00:49:33,181 The soul of a wolf that rose with its fists clenched. 594 00:49:34,652 --> 00:49:35,652 Peter? 595 00:49:36,660 --> 00:49:39,050 It seemed like everybody was coming up with English names 596 00:49:39,075 --> 00:49:42,386 so I wanted to make it more interesting and I came up with a Native American name. 597 00:49:42,418 --> 00:49:44,017 What do you think? It's cool, right? 598 00:49:44,294 --> 00:49:45,494 I totally like it! 599 00:49:57,098 --> 00:49:58,775 You sound just like him! 600 00:50:00,145 --> 00:50:01,145 Chi-ae. 601 00:50:03,088 --> 00:50:04,439 (Yeo Jin-goo) 602 00:50:05,703 --> 00:50:06,703 Yeo Jin-goo... 603 00:50:25,008 --> 00:50:26,008 (Ma Dong-seok) 604 00:50:30,010 --> 00:50:31,010 (Park Bo-gum) 605 00:50:31,669 --> 00:50:32,669 (Jung Hae-in) 606 00:50:34,735 --> 00:50:35,735 (Nam Joo-hyuk) 607 00:50:36,559 --> 00:50:37,559 (Gang Dong-won) 608 00:50:40,484 --> 00:50:41,484 (Cha Eun-woo) 609 00:50:42,218 --> 00:50:43,218 (Jung Woo-sung) 610 00:50:45,337 --> 00:50:46,337 (Jang Dong-gun) 611 00:50:48,944 --> 00:50:49,944 Jang Dong-gun? 612 00:50:50,183 --> 00:50:51,587 How dare you! 613 00:50:57,113 --> 00:50:58,687 (IU) 614 00:50:58,694 --> 00:50:59,694 IU? 615 00:51:04,310 --> 00:51:05,696 At least, you look like her. 616 00:51:12,037 --> 00:51:13,732 Jang Dong-gun, Jung Woo-sung, IU. 617 00:51:22,414 --> 00:51:23,414 What? 618 00:51:24,195 --> 00:51:25,632 Yeo Jin-goo. Yeo... 619 00:51:31,845 --> 00:51:32,845 What? 620 00:51:33,624 --> 00:51:34,891 Yeo Jin-goo. Yeo... 621 00:51:49,668 --> 00:51:50,668 Who is he? 622 00:51:59,286 --> 00:52:00,286 Who are you? 623 00:52:03,676 --> 00:52:06,165 (Abdul Hasan) 624 00:52:23,766 --> 00:52:25,183 (Abdul Hasan) 625 00:52:27,622 --> 00:52:28,622 Mr. Jung! 626 00:52:30,605 --> 00:52:32,893 You proposed a pretty good idea. 627 00:52:33,485 --> 00:52:34,485 Foreign names. 628 00:52:35,516 --> 00:52:37,320 What's wrong with you too? 629 00:52:38,125 --> 00:52:39,249 What do you mean? 630 00:52:39,250 --> 00:52:40,860 You know this isn't right. 631 00:52:40,946 --> 00:52:45,311 When I said foreign names, I meant American names or European names! 632 00:52:46,041 --> 00:52:49,045 I don't think it's right to come up with names like this as if it's a joke 633 00:52:50,736 --> 00:52:51,736 Mr. Moon. 634 00:52:52,483 --> 00:52:53,483 That's bias. 635 00:52:54,029 --> 00:52:57,725 We live in a global era. We should put aside our bias. 636 00:52:57,951 --> 00:53:00,203 We need to open our eyes to a bigger world. 637 00:53:00,848 --> 00:53:03,926 We need to put away our secularist brains that have been brainwashed. 638 00:53:04,575 --> 00:53:06,549 Let's achieve true internationalization. 639 00:54:42,203 --> 00:54:43,203 Abdul Hasan. 640 00:54:43,687 --> 00:54:45,811 Are you the president here? 641 00:54:46,645 --> 00:54:48,519 May peace be with you. 642 00:54:48,520 --> 00:54:49,998 I'm the president, Abdul Hasan. 643 00:54:50,761 --> 00:54:55,846 I can't believe I met you here. It must've been the gods' will. 644 00:54:59,023 --> 00:55:05,487 Hasan, I'm an executive of the Arab state-owned corporation, Al Saud Saladin. 645 00:55:06,409 --> 00:55:07,754 I see. 646 00:55:08,324 --> 00:55:11,519 What brings a great individual like you come to our market? 647 00:55:11,616 --> 00:55:15,312 I actually came in search of partners in Korea 648 00:55:15,436 --> 00:55:17,303 to sell halal food in Korea. 649 00:55:17,693 --> 00:55:18,959 I came to buy milk here. 650 00:55:18,960 --> 00:55:20,226 What a coincidence! 651 00:55:20,968 --> 00:55:23,952 Hasan, I want to work with you. 652 00:55:24,473 --> 00:55:27,282 I will invest $10 million dollars in Pegasus Market. 653 00:55:27,795 --> 00:55:29,982 I will invest $10 million dollars! What do you think? 654 00:55:31,373 --> 00:55:32,670 Wait, hold on. 655 00:55:32,865 --> 00:55:34,949 We're just a small neighborhood market. 656 00:55:34,974 --> 00:55:36,594 What do you mean $10 million dollars? 657 00:55:36,646 --> 00:55:38,602 The market size doesn't matter. 658 00:55:39,271 --> 00:55:41,429 I'll trust you and invest! 659 00:55:43,519 --> 00:55:46,851 My original name is Jung Bok-dong. 660 00:55:46,852 --> 00:55:49,612 Hasan is just a temporary name. 661 00:55:49,613 --> 00:55:50,924 How do I explain this? 662 00:55:51,128 --> 00:55:52,128 I trust you! 663 00:55:52,143 --> 00:55:53,556 - Let's work together! - Wait, wait! 664 00:55:53,557 --> 00:55:54,823 - Hasan! - Let me think! 665 00:55:54,824 --> 00:55:56,104 I'm not Hasan. It's... 666 00:56:17,049 --> 00:56:22,468 (Al Saud Saladin's $10 million dollars supply contract) 667 00:56:32,896 --> 00:56:34,681 (Largest Arabian investor, Al Saud Saladin) 668 00:56:34,706 --> 00:56:37,327 (Invests $10 million dollars in Pegasus Market of Bonghwang City) 669 00:56:38,765 --> 00:56:43,789 (Mr. Jung Bok-dong of Pegasus Market challenges Hydra Market) 670 00:57:50,450 --> 00:57:51,951 (Jung Bok-dong) 671 00:57:58,171 --> 00:58:00,072 Mr. Kwon! 672 00:58:02,123 --> 00:58:03,302 Who is he? 673 00:58:03,928 --> 00:58:06,441 Why is he sitting here? With his feet on the table? 674 00:58:06,442 --> 00:58:07,442 Mr. Moon. 675 00:58:08,492 --> 00:58:09,874 Are you that clueless? 676 00:58:10,375 --> 00:58:11,841 Do you know who he is? 677 00:58:12,312 --> 00:58:14,522 Who... is he? 678 00:58:17,187 --> 00:58:18,946 Did you ask me who I am? 679 00:58:20,568 --> 00:58:21,927 That's a good question. 680 00:58:23,771 --> 00:58:24,771 My name's Gab. 681 00:58:26,746 --> 00:58:27,746 Gab. 682 00:58:36,719 --> 00:58:38,014 Mr. Kwon. 683 00:58:38,171 --> 00:58:39,971 Vice President, Mr. Jo Gab. 684 00:58:40,006 --> 00:58:41,870 What brings the two of you here? 685 00:58:43,002 --> 00:58:44,755 Goodness, Mr. Jung. 686 00:58:45,277 --> 00:58:46,477 It's been a while. 687 00:58:46,790 --> 00:58:47,943 How have you been? 688 00:58:55,112 --> 00:58:56,378 Put your feet down. 689 00:59:05,730 --> 00:59:10,401 I said get your smelly feet off of the desk! 690 00:59:38,765 --> 00:59:46,663 Subtitles by OnDemandKorea 691 01:00:05,506 --> 01:00:10,296 Pegasus Market 692 01:00:11,315 --> 01:00:15,218 Displaying such expensive acorn jello in our market is bad for us! 693 01:00:15,542 --> 01:00:18,092 It seems like he's determined to expand the market business. 694 01:00:18,093 --> 01:00:21,782 Plan to blow up Pegasus Market because the problem becomes evident. 695 01:00:21,783 --> 01:00:23,825 I think we should push the arcade more. 696 01:00:24,070 --> 01:00:26,547 How long do you plan on being incompetent? 697 01:00:26,578 --> 01:00:29,759 Mr. Jung is bringing a suspicious looking object to the kids! 698 01:00:29,784 --> 01:00:32,235 - What is that? - He looks like he's going to beat them up! 699 01:00:32,244 --> 01:00:33,774 - You can't! - I'll get revenge! 700 01:00:33,799 --> 01:00:35,710 I'll never forget what happened today! 701 01:00:35,711 --> 01:00:38,047 Everybody has a dirty secret when you look for it. 702 01:00:38,369 --> 01:00:40,610 They say they're coming to investigate or something! 703 01:00:40,924 --> 01:00:41,924 Hello, sir! 704 01:00:42,071 --> 01:00:43,879 It's truly a honor! 705 01:00:45,484 --> 01:00:46,693 We have trouble! 706 01:00:50,347 --> 01:00:52,273 Ripped and synced by gabbyu's Subs 51956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.