All language subtitles for Outlander.S05E05.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,388 --> 00:00:02,688 Cuide dele. 2 00:00:03,419 --> 00:00:06,134 O que n�o est� me dizendo sobre o seu homem na Esc�cia? 3 00:00:06,135 --> 00:00:08,261 Ele � o verdadeiro pai da Bree, 4 00:00:08,262 --> 00:00:10,968 e eu contei a ela quando est�vamos na Esc�cia. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,034 Admiro o homem que coloca o dever e a honra acima de tudo. 6 00:00:14,035 --> 00:00:17,190 � apenas a civilidade que nos impede de nos matarmos. 7 00:00:17,191 --> 00:00:18,811 O que � que voc� fez? 8 00:00:18,812 --> 00:00:21,424 Executou um homem sem julgamento! 9 00:00:21,425 --> 00:00:22,909 Coloque sua l�ngua para fora. 10 00:00:23,323 --> 00:00:26,424 Kezzie. As am�gdalas est�o t�o infectadas quanto as do irm�o. 11 00:00:26,425 --> 00:00:28,529 Voc� deve voltar com ele para Ridge. 12 00:00:28,530 --> 00:00:30,304 Voc� escoltar� a Claire para casa. 13 00:00:30,305 --> 00:00:32,615 -E a mil�cia? -Eu te fiz capit�o 14 00:00:32,616 --> 00:00:34,851 sem tempo para ensinar o que isso significa. 15 00:00:36,611 --> 00:00:38,306 N�o deu para contar no casamento. 16 00:00:38,307 --> 00:00:39,641 Eu queria ter certeza. 17 00:00:39,642 --> 00:00:41,993 Avistamento confirmado do Bonnet em Wilmington. 18 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 19 00:01:05,826 --> 00:01:08,522 Quantas vezes coloquei minhas esperan�as, 20 00:01:08,523 --> 00:01:09,850 meus medos, 21 00:01:10,264 --> 00:01:11,888 meus desejos secretos 22 00:01:12,349 --> 00:01:15,575 nas m�os de um ser que n�o consigo ver, 23 00:01:15,576 --> 00:01:17,075 n�o consigo ouvir, 24 00:01:17,798 --> 00:01:19,384 e n�o posso nem sentir? 25 00:01:22,962 --> 00:01:26,172 E quantas vezes minhas ora��es foram respondidas? 26 00:01:56,450 --> 00:01:57,751 O que foi? 27 00:01:59,144 --> 00:02:00,520 Venha ver. 28 00:02:07,366 --> 00:02:08,686 S�o pinc�is. 29 00:02:11,998 --> 00:02:13,300 Pinc�is. 30 00:02:17,160 --> 00:02:18,493 Voc� encontrou? 31 00:02:20,110 --> 00:02:23,829 Acho que o que devemos dizer � "Eureka". 32 00:02:24,672 --> 00:02:26,227 O que isso significa? 33 00:02:27,905 --> 00:02:31,109 Significa, "encontrei". 34 00:02:35,356 --> 00:02:37,426 Eureka, Claire. 35 00:02:39,809 --> 00:02:41,692 Voc� encontrou a sua penicilina. 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 37 00:02:52,001 --> 00:02:55,001 Instagram: @qotl_diabolicamentemajestosas 38 00:02:55,002 --> 00:02:56,302 Queen: Sassenach 39 00:02:56,303 --> 00:02:57,603 Queen: Djenny 40 00:02:57,604 --> 00:02:58,904 Queen: Tati Saaresto 41 00:02:58,905 --> 00:03:00,205 Queen: AmandaMasc 42 00:03:00,206 --> 00:03:01,506 Queen: Nay 43 00:03:01,507 --> 00:03:02,807 Queen: Talyta 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,108 King das Ressyncs: Hugota 45 00:03:04,109 --> 00:03:05,409 Queen: LaryCarvalho 46 00:03:05,410 --> 00:03:08,410 Bom em ingl�s? Legende conosco! 47 00:03:08,411 --> 00:03:11,411 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 48 00:03:57,100 --> 00:04:01,200 OUTLANDER 49 00:04:05,133 --> 00:04:07,133 S5E05 Perpetual Adoration 50 00:04:12,041 --> 00:04:13,470 DIA DA MULHER 51 00:04:14,846 --> 00:04:17,149 O PIRATA IMPETUOSO 52 00:04:22,583 --> 00:04:26,056 O tempo � uma das muitas coisas que as pessoas dizem que Deus �. 53 00:04:26,057 --> 00:04:28,618 H� a pr�-exist�ncia e o infinito. 54 00:04:28,619 --> 00:04:31,121 Existe a no��o do ser todo-poderoso, 55 00:04:31,122 --> 00:04:33,528 porque nada pode resistir ao tempo, 56 00:04:33,529 --> 00:04:36,193 nem montanhas, nem ex�rcitos. 57 00:04:36,194 --> 00:04:39,487 Reserve tempo suficiente e tudo ser� resolvido: 58 00:04:39,488 --> 00:04:43,049 toda dor envolvida, toda dificuldade apagada, 59 00:04:43,050 --> 00:04:44,971 todas as perdas absorvidas. 60 00:04:44,972 --> 00:04:47,787 Das cinzas �s cinzas, do p� ao p�. 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,194 Lembre-se, Homem, 62 00:04:49,195 --> 00:04:52,966 tu �s p� e ao p� voltar�s. 63 00:04:52,967 --> 00:04:55,654 E se o tempo � algo parecido com Deus, 64 00:04:57,466 --> 00:05:00,534 suponho que a mem�ria deva ser o diabo. 65 00:05:04,230 --> 00:05:07,034 -Desculpe, estou atrasada. -Tudo bem. 66 00:05:07,035 --> 00:05:09,027 Temos tempo para chegar ao restaurante. 67 00:05:09,519 --> 00:05:11,186 Almo�o no Jeveli. 68 00:05:11,187 --> 00:05:13,472 Uma de n�s deve ter feito algo de bom. 69 00:05:15,095 --> 00:05:17,367 Est� tudo bem? Voc� parecia... 70 00:05:17,368 --> 00:05:19,946 -meio estranha ao telefone. -Est�. 71 00:05:25,478 --> 00:05:26,845 Na verdade, eu... 72 00:05:27,494 --> 00:05:29,509 acabei de perder um paciente. 73 00:05:31,456 --> 00:05:32,764 Sinto muito. 74 00:05:33,616 --> 00:05:36,546 Ele teve uma rea��o al�rgica � penicilina. 75 00:05:36,963 --> 00:05:38,526 N�o temos testes para isso? 76 00:05:40,207 --> 00:05:41,839 O teste dele deu negativo. 77 00:05:42,527 --> 00:05:46,167 A chance de um falso positivo � inferior a 5%. 78 00:05:46,691 --> 00:05:48,159 Isso � muito raro. 79 00:05:48,714 --> 00:05:51,593 Infelizmente, ele fazia parte desse percentil. 80 00:05:53,001 --> 00:05:54,305 Nossa. 81 00:05:54,752 --> 00:05:57,197 Acho que nunca se sabe o que est� por vir, n�o �? 82 00:05:58,307 --> 00:05:59,734 N�o, nunca se sabe. 83 00:06:08,319 --> 00:06:09,701 Voc�... 84 00:06:10,116 --> 00:06:11,734 se divertiu? 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,633 Sim, capit�o. 86 00:06:24,057 --> 00:06:26,360 Bem, estou muito feliz 87 00:06:26,361 --> 00:06:28,749 em te agradar, senhora Mac. 88 00:06:30,248 --> 00:06:33,725 Mas se � com um militar que voc� tem fantasia... 89 00:06:35,607 --> 00:06:39,024 Acho que se vende por pouco, minha querida. 90 00:06:39,892 --> 00:06:42,125 O sotaque n�o melhorou muito, pelo que vejo. 91 00:06:42,126 --> 00:06:43,426 N�o. 92 00:06:44,716 --> 00:06:47,817 Se seu pai concordasse com voc�, eu estaria liderando a equipe, 93 00:06:47,818 --> 00:06:50,285 n�o voltado para casa de Brownsville. 94 00:06:56,499 --> 00:06:59,152 A situa��o em Brownsville n�o me parece t�o ruim. 95 00:07:00,288 --> 00:07:02,513 Mam�e disse que as pessoas estavam 96 00:07:02,514 --> 00:07:05,628 cantando e dan�ando quando eles chegaram. 97 00:07:08,929 --> 00:07:11,130 Voc� sabe como chegar at� as pessoas. 98 00:07:11,811 --> 00:07:14,386 N�o � de admirar que eles te amem em Oxford. 99 00:07:15,891 --> 00:07:17,191 Sabe, 100 00:07:17,706 --> 00:07:20,339 eu tive tempo para pensar na minha viagem para casa. 101 00:07:20,901 --> 00:07:23,738 J� existem universidades estabelecidas aqui. 102 00:07:24,307 --> 00:07:26,713 Harvard, Yale... 103 00:07:27,940 --> 00:07:30,348 Universidade MacKenzie. 104 00:07:31,549 --> 00:07:33,509 N�o existe Universidade MacKenzie. 105 00:07:33,510 --> 00:07:35,093 Ainda n�o, 106 00:07:35,094 --> 00:07:36,394 mas ent�o... 107 00:07:40,877 --> 00:07:43,321 Isso n�o � uma m� ideia, na verdade. 108 00:07:43,942 --> 00:07:45,427 Eu poderia ensinar matem�tica. 109 00:07:45,910 --> 00:07:48,112 Sinceramente, eu estava divagando, 110 00:07:48,113 --> 00:07:49,591 pensando nos velhos tempos. 111 00:07:50,238 --> 00:07:52,266 As coisas s�o o que s�o... 112 00:07:54,644 --> 00:07:56,777 Seja como for, fiz meu juramento ao seu pai 113 00:07:57,786 --> 00:07:59,368 de estar na mil�cia dele, 114 00:08:00,130 --> 00:08:02,500 e essas palavras t�m significado para ele... 115 00:08:03,651 --> 00:08:04,991 e para mim. 116 00:08:07,766 --> 00:08:09,150 Sim. 117 00:08:44,024 --> 00:08:46,522 N�o � a recep��o cordial que eu esperaria. 118 00:08:46,844 --> 00:08:48,494 Malditos simp�ticos, n�o s�o? 119 00:08:48,495 --> 00:08:50,097 Eles acham que somos reguladores. 120 00:08:50,098 --> 00:08:51,598 N�o queremos problemas de novo. 121 00:08:52,574 --> 00:08:54,875 Se voc� viola a paz do rei, 122 00:08:55,299 --> 00:08:58,119 h� uma brigada de casacas vermelhas a postos, 123 00:08:58,556 --> 00:09:00,661 prontos para te dar uma boa surra. 124 00:09:00,662 --> 00:09:02,855 N�o temos problemas com voc�, vizinho. 125 00:09:03,588 --> 00:09:04,888 Pelo contr�rio. 126 00:09:05,419 --> 00:09:08,566 Coronel James Fraser, da Mil�cia do Condado de Rowan, 127 00:09:08,567 --> 00:09:11,246 reunidos de acordo com as ordens do governador Tyron. 128 00:09:11,247 --> 00:09:13,856 Ent�o, damos as boas vindas e aben�oamos a gentileza. 129 00:09:14,746 --> 00:09:16,469 N�o � s� gentileza. 130 00:09:20,739 --> 00:09:22,730 O Governador Tryon 131 00:09:22,731 --> 00:09:25,003 prometeu 40 xelins, 132 00:09:25,004 --> 00:09:27,222 para todo homem que se alistar. 133 00:09:27,714 --> 00:09:29,503 Tem algu�m aqui 134 00:09:29,504 --> 00:09:31,883 disposto a pegar em armas e se juntar a n�s? 135 00:09:35,425 --> 00:09:37,769 � isso que vale as nossas vidas? 136 00:09:38,722 --> 00:09:42,112 N�o h� pre�o que possa ser colocado na bravura de um homem. 137 00:09:42,627 --> 00:09:44,081 Sem d�vida a for�a do esp�rito 138 00:09:44,082 --> 00:09:46,185 fala mais alto que a for�a do corpo. 139 00:09:46,948 --> 00:09:50,025 Nosso objetivo � mant�-lo de bom humor, no entanto, 140 00:09:50,026 --> 00:09:52,090 com nossas lojas e afins. 141 00:09:52,873 --> 00:09:54,498 Os casacas vermelhas 142 00:09:54,499 --> 00:09:57,239 est�o se beneficiando da nossa hospitalidade 143 00:09:57,240 --> 00:09:58,615 enquanto conversamos. 144 00:09:59,257 --> 00:10:02,018 -Onde eles est�o? -No Bar William Reed. 145 00:10:04,323 --> 00:10:05,623 PROCURADO 146 00:10:08,378 --> 00:10:11,307 Compre um barril de rum, fa�a a guarni��o acampar, 147 00:10:11,308 --> 00:10:13,472 e deixe-os beber at� o barril secar. 148 00:10:14,026 --> 00:10:17,283 N�o diga mais nada, coronel. Seu pedido � uma ordem. 149 00:10:18,557 --> 00:10:20,018 Eu n�o te disse coronel, 150 00:10:20,019 --> 00:10:21,624 chegaria como prometido? 151 00:10:21,625 --> 00:10:23,727 E com a luz do dia de sobra. 152 00:10:24,357 --> 00:10:28,436 E com mais alguns homens para lutar conosco, Tenente. 153 00:10:28,437 --> 00:10:30,030 50 ou mais. 154 00:10:31,169 --> 00:10:32,923 Pegue um pouco de cerveja para eles. 155 00:10:40,461 --> 00:10:42,430 Um pouco b�rbaro, eu sei, 156 00:10:42,431 --> 00:10:46,087 mas na aus�ncia de atividades mais tang�veis... 157 00:10:47,056 --> 00:10:48,954 Ele n�o deixa rastros. 158 00:10:49,503 --> 00:10:51,454 Uma sombra no escuro, aquele ali. 159 00:10:51,455 --> 00:10:54,111 -Sim. -Estou feliz em te ver, 160 00:10:54,529 --> 00:10:57,266 mas h� not�cias infelizes que devo compartilhar. 161 00:10:58,990 --> 00:11:00,841 Do governador Tryon. 162 00:11:01,248 --> 00:11:05,318 Ele pretende perdoar os l�deres do movimento dos Reguladores. 163 00:11:07,112 --> 00:11:10,280 Perd�es completos para todos? 164 00:11:10,281 --> 00:11:13,141 Exatamente. Depois de tudo o que fizemos, 165 00:11:13,142 --> 00:11:14,532 do progresso que tivemos... 166 00:11:14,533 --> 00:11:17,454 Ele n�o menciona por que ordenaria uma coisa dessas? 167 00:11:17,455 --> 00:11:18,768 N�o. 168 00:11:18,769 --> 00:11:20,816 Apaziguamento, talvez. 169 00:11:22,007 --> 00:11:23,662 Mas eu me preocupo. 170 00:11:25,365 --> 00:11:28,886 Isso n�o nos far� parecer tolos ou at� covardes, 171 00:11:28,887 --> 00:11:30,518 aos olhos de nossos subordinados? 172 00:11:30,519 --> 00:11:31,940 Sim, talvez. 173 00:11:34,741 --> 00:11:36,527 Como sabe, eu fiz algo... 174 00:11:37,904 --> 00:11:39,779 excessivo na cadeia. 175 00:11:40,678 --> 00:11:43,671 N�o consigo encarar saber que pode ter sido por nada. 176 00:11:44,120 --> 00:11:46,037 Talvez seja o melhor. 177 00:11:47,997 --> 00:11:50,101 Todo homem merece uma segunda chance. 178 00:11:50,102 --> 00:11:53,000 Mas se tivesse tirado a vida de um homem encarcerado... 179 00:11:53,001 --> 00:11:56,057 Deve pedir perd�o ao Senhor e receb�-lo. 180 00:11:57,341 --> 00:11:58,641 Confie em mim. 181 00:11:59,177 --> 00:12:01,664 Haver� outras batalhas para lutar. 182 00:12:13,503 --> 00:12:16,381 Sim, fico feliz em poder cham�-lo de amigo 183 00:12:16,382 --> 00:12:17,988 e confiar em voc�. 184 00:12:18,809 --> 00:12:20,245 � uma vergonha. 185 00:12:20,911 --> 00:12:23,876 Ainda estou me agarrando a uma pequena esperan�a. 186 00:12:24,806 --> 00:12:26,360 Estou esperando uma carta 187 00:12:26,361 --> 00:12:29,650 que possa indicar o paradeiro de Fitzgibbons. 188 00:12:30,660 --> 00:12:31,960 O que quer dizer? 189 00:12:31,961 --> 00:12:33,702 Solicitei ao magistrado os pap�is 190 00:12:33,703 --> 00:12:35,188 dos prisioneiros em Ardsmuir. 191 00:12:35,615 --> 00:12:38,566 Descobri que Fitzgibbons j� foi preso l�. 192 00:12:38,990 --> 00:12:42,902 Acredita que pode haver companheiros de pris�o 193 00:12:42,903 --> 00:12:46,486 residindo aqui nas col�nias que possam estar escondendo ele? 194 00:12:47,396 --> 00:12:49,800 N�o deixe pedra sobre pedra. 195 00:12:49,801 --> 00:12:51,101 Claro. 196 00:12:51,614 --> 00:12:53,195 Como voc� diz... 197 00:12:54,497 --> 00:12:56,255 � tudo por nada. 198 00:12:59,641 --> 00:13:00,941 Aqui, 199 00:13:01,828 --> 00:13:03,128 experimente. 200 00:13:05,039 --> 00:13:08,590 O perd�o n�o se estende � imagem do homem, ent�o? 201 00:13:09,093 --> 00:13:11,178 Pode ser o mais pr�ximo que chegaremos. 202 00:13:12,275 --> 00:13:13,575 Talvez. 203 00:13:15,673 --> 00:13:17,677 Entre os olhos, coronel. 204 00:13:18,361 --> 00:13:21,841 Quando crian�a, eu costumava olhar para teias de aranha, 205 00:13:21,842 --> 00:13:25,303 assistindo e esperando que um inseto fosse pego. 206 00:13:25,304 --> 00:13:27,282 Enquanto parte de mim ficava horrorizada 207 00:13:27,283 --> 00:13:29,258 ao ver as agonias da morte, 208 00:13:29,259 --> 00:13:32,890 Fiquei hipnotizada pela maneira como a menor vibra��o na teia 209 00:13:32,891 --> 00:13:35,847 sinalizaria � aranha que a presa estava pr�xima. 210 00:13:35,848 --> 00:13:40,012 Pergunto-me, se o tempo � a eterna teia de Deus, 211 00:13:40,013 --> 00:13:43,142 fios de seda que se estendem atrav�s do tempo, 212 00:13:43,143 --> 00:13:45,800 o m�nimo toque enviando vibra��es 213 00:13:45,801 --> 00:13:47,900 que ecoam atrav�s das eras? 214 00:13:49,500 --> 00:13:51,400 Bem, j� n�o era sem tempo. 215 00:13:51,401 --> 00:13:53,200 Isso � fuma�a de cigarro? 216 00:13:53,201 --> 00:13:55,200 Eu n�o sinto nada. 217 00:13:55,201 --> 00:13:57,300 Precisa parar com isso. 218 00:13:57,600 --> 00:14:00,300 Voc� est� animado esta manh�. 219 00:14:00,301 --> 00:14:02,800 Soube que fez as enfermeiras suarem. 220 00:14:02,801 --> 00:14:04,700 N�o tenho culpa se a enf.� Jeffries 221 00:14:04,701 --> 00:14:06,300 me acha charmoso. 222 00:14:07,200 --> 00:14:09,300 Diga, seja direta, 223 00:14:09,301 --> 00:14:11,800 e sem aquele papo de m�dico, certo? 224 00:14:13,500 --> 00:14:14,800 Tudo bem. 225 00:14:19,500 --> 00:14:21,500 Voc� tem pedra na ves�cula. 226 00:14:22,300 --> 00:14:24,800 Pedra na ves�cula? � isso? 227 00:14:24,801 --> 00:14:28,100 Achei que iria usar a palavra com "C", c�ncer. 228 00:14:28,700 --> 00:14:32,000 H� outra palavra com "C" que irei usar, infelizmente. 229 00:14:32,001 --> 00:14:36,200 Colecistite, uma infec��o nos dutos biliares. 230 00:14:36,800 --> 00:14:40,100 Posso tratar com antibi�ticos, 231 00:14:40,101 --> 00:14:42,000 mas as pedras s�o muito grandes. 232 00:14:42,001 --> 00:14:44,200 Grandes demais para passar naturalmente. 233 00:14:44,201 --> 00:14:46,500 Voc� precisar� de uma colecistectomia. 234 00:14:46,800 --> 00:14:49,400 Cirurgia para remover a ves�cula. 235 00:14:49,401 --> 00:14:53,500 Dr.� Randall... Randall, � um nome bem ingl�s... 236 00:14:53,501 --> 00:14:55,400 � meu nome de casada. 237 00:14:55,401 --> 00:14:58,500 O que voc� prop�e me parece bem pessoal. 238 00:14:58,501 --> 00:15:01,000 Seria bom se nos cham�ssemos pelo primeiro nome. 239 00:15:02,900 --> 00:15:05,200 Sr. Menzies, preciso que mantenha o foco. 240 00:15:05,201 --> 00:15:08,400 Viu? Conhe�o um escoc�s quando vejo um. 241 00:15:08,401 --> 00:15:10,900 Voc� tem sangue escoc�s correndo em voc�. 242 00:15:10,901 --> 00:15:13,300 Ultimamente, me considero mais norte-americana. 243 00:15:13,301 --> 00:15:16,700 N�o h� vergonha nisso. Eu tamb�m casei com uma Yank. 244 00:15:16,701 --> 00:15:18,800 Ele, na verdade, n�o era um Yank. 245 00:15:18,801 --> 00:15:20,600 Ela faleceu. 246 00:15:21,500 --> 00:15:22,800 Minha Olivia. 247 00:15:23,700 --> 00:15:27,800 Acredita que moro aqui h� mais de 20 anos 248 00:15:27,801 --> 00:15:31,200 e ainda n�o entendem uma palavra que eu digo? 249 00:15:34,400 --> 00:15:37,100 Voc� tem o dom para desviar o assunto. 250 00:15:39,600 --> 00:15:43,700 Posso voltar a explicar a cirurgia sem interrup��es? 251 00:15:43,701 --> 00:15:45,101 Se � necess�rio... 252 00:15:45,900 --> 00:15:48,900 A incis�o �, geralmente, de 5 a 7 cm, 253 00:15:48,901 --> 00:15:51,400 na parte superior direita da sua barriga, 254 00:15:51,401 --> 00:15:52,900 logo abaixo das costelas. 255 00:15:52,901 --> 00:15:55,300 Vai me abrir como um peixe ent�o? 256 00:15:55,301 --> 00:15:56,701 Sim, 257 00:15:56,702 --> 00:15:58,500 mas primeiro, quero inici�-lo 258 00:15:58,501 --> 00:16:01,300 nas doses de antibi�tico para tratar a infec��o. 259 00:16:01,301 --> 00:16:04,700 Pedirei a enf.� Jeffries para fazer exames preliminares 260 00:16:04,701 --> 00:16:06,100 para alergias e outros. 261 00:16:06,101 --> 00:16:08,600 Acho que n�o h� outras op��es? 262 00:16:08,601 --> 00:16:10,300 Infelizmente, n�o. 263 00:16:11,400 --> 00:16:13,600 Bem, ent�o vamos em frente. 264 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 � s� mais uma cicatriz, 265 00:16:16,701 --> 00:16:19,100 nada que valha a pena sofrer. 266 00:16:26,900 --> 00:16:29,700 Sem incha�o na l�ngua ou l�bios. 267 00:16:32,200 --> 00:16:34,000 Nenhuma brotoeja... 268 00:16:34,900 --> 00:16:36,500 ou urtic�ria. 269 00:16:36,501 --> 00:16:38,000 Parab�ns, Kezzie. 270 00:16:38,001 --> 00:16:40,600 Parece que voc� n�o � al�rgico � penicilina. 271 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Ent�o o mofo funcionou? 272 00:16:50,400 --> 00:16:52,200 At� onde vejo, sim. 273 00:16:56,643 --> 00:16:59,089 O qu�? N�o parece certa, Claire. 274 00:17:00,989 --> 00:17:03,571 O teste nem sempre � confi�vel. 275 00:17:04,182 --> 00:17:07,646 Sim, mas voc� acha que ficar� tudo bem? 276 00:17:08,646 --> 00:17:11,575 Tudo que faz como m�dico envolve riscos. 277 00:17:12,206 --> 00:17:14,567 Mesmo depois de fazer tudo o que pode, 278 00:17:14,967 --> 00:17:17,987 ainda podem haver complica��es imprevistas, 279 00:17:17,988 --> 00:17:19,717 �s vezes at� fatais. 280 00:17:21,057 --> 00:17:23,277 Quanto mais puder fazer para aliviar o risco, 281 00:17:23,278 --> 00:17:25,760 maior a chance de salvar o paciente. 282 00:17:26,160 --> 00:17:28,239 Agora, esta dose... 283 00:17:29,733 --> 00:17:33,137 deve iniciar a luta contra a infec��o. 284 00:17:39,934 --> 00:17:43,338 Traga os outros instrumentos esterilizados, por favor. 285 00:17:44,145 --> 00:17:47,390 Certo, Kezzie. Baixe as cal�as. 286 00:18:07,086 --> 00:18:08,558 Agora... 287 00:18:09,714 --> 00:18:12,518 Lizzie, coloque o len�ol nele. 288 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 Sr. Bug, segure os ombros dele. 289 00:18:18,599 --> 00:18:19,926 Sim. 290 00:18:19,927 --> 00:18:21,327 L�udano. 291 00:18:25,512 --> 00:18:27,880 Isso come�ar� a fazer efeito r�pido. 292 00:18:28,880 --> 00:18:31,403 Lizzie, deixe o lampi�o por perto. 293 00:18:31,895 --> 00:18:33,440 Sim, senhora. 294 00:18:34,615 --> 00:18:36,178 Abra a boca. 295 00:18:39,118 --> 00:18:40,995 Vou trabalhar rapidamente, 296 00:18:40,996 --> 00:18:43,215 mas voc� precisa ficar parado. 297 00:18:44,950 --> 00:18:47,520 Levante a cabe�a. Rolha. 298 00:18:52,244 --> 00:18:54,420 Certo, assim como praticamos. 299 00:18:54,421 --> 00:18:56,331 Bisturi. 300 00:19:06,164 --> 00:19:08,026 Deixe a l�ngua para baixo. 301 00:19:11,897 --> 00:19:13,402 A� est�. 302 00:19:14,862 --> 00:19:18,245 Levante a cabe�a. Segure assim. 303 00:19:18,246 --> 00:19:20,885 Terei que cauterizar o tecido. 304 00:19:21,910 --> 00:19:23,247 Fique est�vel. 305 00:19:23,248 --> 00:19:25,041 Esta pode ser uma parte complicada. 306 00:19:31,473 --> 00:19:33,827 A� est�. Pronto. 307 00:19:38,928 --> 00:19:41,159 Lizzie, pode abrir os olhos agora. 308 00:19:41,160 --> 00:19:42,795 Santa M�e de Deus. 309 00:19:43,706 --> 00:19:45,251 Voc� est� bem? 310 00:19:49,188 --> 00:19:51,842 Voc� � muito corajoso, Kezzie. 311 00:19:52,242 --> 00:19:54,231 Agora precisa descansar. 312 00:19:54,232 --> 00:19:57,885 Lizzie, pode limp�-lo e coloc�-lo na cama? 313 00:19:57,886 --> 00:20:00,030 N�o tente falar. 314 00:20:00,031 --> 00:20:01,673 Vai se machucar. 315 00:20:05,271 --> 00:20:08,587 Ele insiste em ficar enquanto voc� me atende. 316 00:20:09,634 --> 00:20:11,967 Ent�o suponho que devemos come�ar. 317 00:20:16,716 --> 00:20:18,326 Jem, olhe, olhe. 318 00:20:18,327 --> 00:20:19,921 Jem, olhe. 319 00:20:19,922 --> 00:20:21,485 Brilhante. 320 00:20:22,706 --> 00:20:25,333 Deus � a aranha, 321 00:20:26,859 --> 00:20:30,026 nos abra�ando atrav�s de nossa morte e ressurrei��o, 322 00:20:31,425 --> 00:20:34,444 ou Ele � simplesmente o giro da teia, 323 00:20:34,984 --> 00:20:38,149 observando como ela brilha e vibra 324 00:20:38,150 --> 00:20:39,798 atrav�s do cosmos... 325 00:20:44,665 --> 00:20:47,097 Despertando as aranhas reais, 326 00:20:47,098 --> 00:20:50,409 as que espreitam nas profundezas dos recessos 327 00:20:50,410 --> 00:20:52,333 de nossa pr�pria natureza? 328 00:20:57,757 --> 00:21:00,666 Eu ia apostar essa beleza rara. 329 00:21:03,459 --> 00:21:05,635 O dobro ou desisto da �ltima carta. 330 00:21:07,890 --> 00:21:09,574 As mulheres far�o qualquer coisa 331 00:21:09,575 --> 00:21:12,557 por bugigangas, moedas, j�ias. 332 00:21:12,558 --> 00:21:14,254 Qualquer coisa. 333 00:21:16,635 --> 00:21:18,754 Elas ser�o suas por um bom dinheiro... 334 00:21:18,755 --> 00:21:20,600 ou um diamante... 335 00:21:21,430 --> 00:21:22,736 ou um anel. 336 00:21:29,286 --> 00:21:32,436 Minha mo�a se preocupa mais com palavras e a��es. 337 00:21:33,336 --> 00:21:34,986 Ser� mesmo? 338 00:21:45,586 --> 00:21:47,996 Como voc� n�o precisa da pedra preciosa, 339 00:21:47,997 --> 00:21:49,947 talvez voc� fique mais satisfeito 340 00:21:49,948 --> 00:21:51,729 com minhas p�rolas de sabedoria. 341 00:21:53,929 --> 00:21:55,594 As mulheres s�o apenas impostos 342 00:21:55,595 --> 00:21:57,629 que n�s, homens, pagamos com prazer. 343 00:22:09,509 --> 00:22:12,509 Voc� n�o jogou o �s de copas na �ltima m�o? 344 00:22:15,909 --> 00:22:17,609 Est� enganado. 345 00:22:24,409 --> 00:22:26,709 Deve ter sido o �s de ouro. 346 00:22:29,959 --> 00:22:32,459 Voc� � um homem s�bio, sr. MacKenzie. 347 00:22:53,239 --> 00:22:55,665 Eu queria fazer sopa de cogumelos. 348 00:22:55,666 --> 00:22:58,080 N�o achei que demoraria tanto. 349 00:22:58,081 --> 00:23:01,781 Estava procurando chanterelles, mas n�o encontrei nenhum. 350 00:23:04,761 --> 00:23:06,561 Ele deu trabalho? 351 00:23:09,561 --> 00:23:11,361 O que � isso? 352 00:23:19,331 --> 00:23:22,338 � do Bonnet, n�o �? 353 00:23:34,368 --> 00:23:35,768 Eu... 354 00:23:35,769 --> 00:23:38,469 queria contar sobre isso, mas... 355 00:23:42,219 --> 00:23:45,019 tive medo que voc� n�o entendesse. 356 00:23:45,469 --> 00:23:46,969 Tente. 357 00:23:50,349 --> 00:23:52,599 Voc� sabe que eu... 358 00:23:52,600 --> 00:23:55,315 fui a Wilmington para v�-lo. 359 00:23:55,316 --> 00:23:56,666 O que voc� disse foi 360 00:23:56,667 --> 00:23:59,767 -que foi v�-lo ser enforcado. -Sim. 361 00:24:00,737 --> 00:24:02,037 Mas... 362 00:24:04,537 --> 00:24:06,787 Quando cheguei l�, eu... 363 00:24:08,387 --> 00:24:12,387 senti que precisava v�-lo pessoalmente. 364 00:24:13,037 --> 00:24:14,637 Ent�o, voc� falou com ele, 365 00:24:15,037 --> 00:24:17,620 l�, na cadeia? 366 00:24:17,621 --> 00:24:19,021 Sim. 367 00:24:20,301 --> 00:24:22,501 Foi quando ele me deu o diamante. 368 00:24:22,502 --> 00:24:24,102 E voc� guardou? 369 00:24:24,502 --> 00:24:26,402 Um presente... 370 00:24:26,403 --> 00:24:28,006 do Bonnet? 371 00:24:28,007 --> 00:24:30,309 Guardei para Jemmy, 372 00:24:30,310 --> 00:24:33,810 para que, um dia, ele pudesse voltar pelas pedras. 373 00:24:34,210 --> 00:24:36,498 Roger, esse � o bilhete dele para casa. 374 00:24:36,499 --> 00:24:38,399 � o nosso bilhete para casa. 375 00:24:48,229 --> 00:24:49,729 Por qu�? 376 00:24:52,329 --> 00:24:53,629 Por qu�? 377 00:24:55,569 --> 00:24:58,165 O Stephen Bonnet que conhe�o n�o daria este diamante 378 00:24:58,166 --> 00:25:00,016 para salvar a vida de sua pr�pria m�e. 379 00:25:05,876 --> 00:25:07,176 Bree... 380 00:25:16,721 --> 00:25:18,421 Porque... 381 00:25:21,021 --> 00:25:24,021 Porque eu disse que Jemmy era dele. 382 00:25:24,471 --> 00:25:26,376 Ele ia morrer 383 00:25:26,377 --> 00:25:30,220 e eu pensei que seria um conforto 384 00:25:30,221 --> 00:25:32,535 para ele saber que haveria 385 00:25:32,536 --> 00:25:35,538 uma parte dele neste mundo. 386 00:25:35,539 --> 00:25:37,900 Roger, sinto muito. 387 00:25:37,901 --> 00:25:40,095 Eu sinto muit�ssimo. 388 00:25:40,565 --> 00:25:41,900 Eu... 389 00:25:41,901 --> 00:25:43,899 n�o sabia se voc� ia voltar e... 390 00:25:43,900 --> 00:25:46,924 eu estava com medo e de luto por voc�. 391 00:25:48,005 --> 00:25:50,397 Eram apenas palavras, 392 00:25:50,398 --> 00:25:53,568 palavras que voc� nunca deveria ouvir. 393 00:25:53,569 --> 00:25:55,364 Palavras t�m consequ�ncias. 394 00:26:03,630 --> 00:26:06,983 Todos esses meses desde que voltei, 395 00:26:08,065 --> 00:26:09,468 no casamento, 396 00:26:10,534 --> 00:26:12,237 o juramento de sangue, 397 00:26:12,950 --> 00:26:15,503 voc� tinha certeza que a crian�a era do Bonnet. 398 00:26:15,504 --> 00:26:19,034 Roger, como eu posso ter certeza de que o Jemmy � dele? 399 00:26:19,035 --> 00:26:20,370 Voc� disse isso a ele. 400 00:26:20,917 --> 00:26:22,887 Voc� nunca disse isso para mim. 401 00:26:26,253 --> 00:26:28,510 Eu n�o pensei que precisasse. 402 00:26:29,542 --> 00:26:31,642 Brianna, no que voc� realmente acredita? 403 00:26:32,829 --> 00:26:35,371 Em seu cora��o, no que voc� realmente acredita? 404 00:27:38,928 --> 00:27:42,043 N�o creio t�-la visto na adora��o antes. 405 00:27:42,044 --> 00:27:44,185 Era amiga do sr. Menzies? 406 00:27:44,186 --> 00:27:45,777 Claire Randall. 407 00:27:45,778 --> 00:27:47,715 Sou a cirurgi� dele, ou... 408 00:27:48,207 --> 00:27:49,751 teria sido. 409 00:27:50,692 --> 00:27:52,744 Graham era um indiv�duo raro. 410 00:27:52,745 --> 00:27:55,932 -Sempre me fazia sorrir. -Sim, ele era bom nisso. 411 00:27:56,706 --> 00:27:58,006 Se importaria? 412 00:27:58,487 --> 00:27:59,787 Por favor. 413 00:28:04,250 --> 00:28:05,687 Voc� o conhecia bem? 414 00:28:07,382 --> 00:28:08,682 N�o... 415 00:28:09,204 --> 00:28:11,149 N�o no sentido t�pico. 416 00:28:13,691 --> 00:28:17,173 Para ser franca, n�o sei bem por que estou aqui. 417 00:28:19,477 --> 00:28:22,896 �s vezes, at� estranhos acham caminho em nosso cora��o. 418 00:28:25,120 --> 00:28:27,659 N�o, o pouco que eu sabia sobre o Graham 419 00:28:29,065 --> 00:28:32,573 foi o qu�o sagrado ele se manteve desta vez. 420 00:28:34,921 --> 00:28:37,577 A promessa que ele fez � esposa de estar aqui. 421 00:28:38,983 --> 00:28:42,093 Fora o amor que Deus tem por seus filhos... 422 00:28:43,209 --> 00:28:46,834 esse tipo de amor e devo��o entre homem e mulher, 423 00:28:46,835 --> 00:28:48,502 n�o h� nada igual. 424 00:28:53,399 --> 00:28:54,700 Sim. 425 00:28:57,445 --> 00:29:00,038 Isso me lembrou algu�m. 426 00:29:04,695 --> 00:29:06,340 Algu�m que eu perdi. 427 00:29:09,537 --> 00:29:11,900 Ningu�m est� perdido se n�o for esquecido. 428 00:29:17,899 --> 00:29:20,854 Talvez eu s� precisasse me lembrar disso. 429 00:29:55,621 --> 00:29:56,921 Cristo. 430 00:29:57,746 --> 00:29:59,046 Claire! 431 00:29:59,457 --> 00:30:00,758 Roger. 432 00:30:00,759 --> 00:30:02,063 Eu achei... 433 00:30:03,653 --> 00:30:05,916 Provavelmente teria errado, mas mesmo assim. 434 00:30:07,902 --> 00:30:09,408 Voc� saiu cedo. 435 00:30:09,409 --> 00:30:13,100 N�o conseguia dormir, ent�o pensei em ser produtiva. 436 00:30:13,500 --> 00:30:16,034 Come�ar a procurar algum hidraste 437 00:30:16,673 --> 00:30:18,508 para a recupera��o dos g�meos. 438 00:30:19,268 --> 00:30:21,502 Eu poderia dizer o mesmo de voc�. 439 00:30:22,346 --> 00:30:23,964 Ca�ando... 440 00:30:23,965 --> 00:30:25,275 principalmente. 441 00:30:27,497 --> 00:30:28,814 A noite toda? 442 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 N�o � da minha conta, � claro, mas... 443 00:30:33,401 --> 00:30:36,800 Mas n�o acredita nesse ardil de ca�a. 444 00:30:37,500 --> 00:30:40,900 Chame de intui��o de m�e. 445 00:30:41,400 --> 00:30:44,300 Eu queria ter uma intui��o de marido melhor. 446 00:30:45,100 --> 00:30:47,400 Voc� n�o � casado h� muito tempo. 447 00:30:47,800 --> 00:30:50,800 Intui��es vem com o tempo e di�logo. 448 00:30:50,801 --> 00:30:53,200 Eu tenho tempo de sobra. 449 00:30:55,200 --> 00:30:58,600 Ou�a algu�m com muita experi�ncia, 450 00:30:58,900 --> 00:31:02,000 casamentos n�o s�o sempre f�ceis. 451 00:31:02,700 --> 00:31:04,300 Bem, voc� e o Jamie... 452 00:31:04,301 --> 00:31:06,700 Est� esquecendo... 453 00:31:07,400 --> 00:31:10,000 Jamie n�o � meu primeiro marido. 454 00:31:10,300 --> 00:31:12,300 Sim, Frank e eu... 455 00:31:12,301 --> 00:31:14,500 n�s tivemos um casamento muito complicado. 456 00:31:14,501 --> 00:31:18,100 Desculpe, Claire. N�o queria desencadear mem�rias antigas. 457 00:31:18,101 --> 00:31:21,800 N�o. Eu n�o me importo em falar disso. 458 00:31:22,800 --> 00:31:24,700 N�o, na verdade, eu... 459 00:31:25,000 --> 00:31:28,100 venho pensando muito nisso, ultimamente. 460 00:31:29,700 --> 00:31:31,600 Sim, Frank e eu, n�s... 461 00:31:32,400 --> 00:31:36,300 ainda conseguimos nos entender para o bem da Bree. 462 00:31:37,000 --> 00:31:39,700 Mas para isso, mentiram quase a vida toda para Brianna 463 00:31:39,701 --> 00:31:41,400 sobre o verdadeiro pai dela. 464 00:31:43,900 --> 00:31:45,900 Voc� se arrepende disso? 465 00:31:47,900 --> 00:31:49,200 N�o. 466 00:31:50,500 --> 00:31:55,400 N�o. O importante foi a Bree se sentir segura e amada 467 00:31:55,401 --> 00:31:57,500 por ambos os pais. 468 00:32:08,800 --> 00:32:11,300 Mas dizer a verdade sobre o Jamie, isso... 469 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 deixou voc�s duas mais pr�ximas. 470 00:32:14,300 --> 00:32:15,700 Verdade. 471 00:32:16,100 --> 00:32:18,000 Ent�o, no fim, a moral da hist�ria �, 472 00:32:18,001 --> 00:32:20,600 "honestidade � a melhor pol�tica". 473 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 Nem sempre. 474 00:32:25,500 --> 00:32:29,000 �s vezes, a verdade d�i. 475 00:32:31,300 --> 00:32:34,700 Brianna ficou devastada... 476 00:32:35,300 --> 00:32:36,900 e com raiva, 477 00:32:36,901 --> 00:32:39,800 quando contei que o Frank n�o era pai dela. 478 00:32:40,300 --> 00:32:42,500 Voc� testemunhou isso. 479 00:32:44,300 --> 00:32:48,200 N�o havia como ela entender isso quando era crian�a. 480 00:32:50,700 --> 00:32:52,900 Tamb�m foi dif�cil para mim. 481 00:32:54,900 --> 00:32:58,900 Tentando achar a hora certa para contar a ela... 482 00:33:03,200 --> 00:33:04,700 E, Roger, 483 00:33:05,100 --> 00:33:06,700 n�o seja negligente 484 00:33:07,000 --> 00:33:09,300 com o tempo que voc�s tem juntos. 485 00:33:15,600 --> 00:33:18,300 Agrade�o a sua honestidade, Claire. 486 00:33:39,100 --> 00:33:42,200 Eu andei pelo riacho e encontrei alguns chanterelles. 487 00:33:49,300 --> 00:33:53,800 -Eu quero explicar... -N�o... n�o importa. 488 00:33:57,100 --> 00:33:59,000 Desculpe, Brianna. 489 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 Desculpe-me por tudo. 490 00:34:11,900 --> 00:34:13,700 H� mais alguma coisa... 491 00:34:28,800 --> 00:34:31,400 Stephen Bonnet ainda est� vivo. 492 00:34:33,400 --> 00:34:37,600 -O qu�? -E ele me assombra, Roger. 493 00:34:37,601 --> 00:34:40,200 Eu o vejo em todos os lugares. 494 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 O pior � que... 495 00:34:44,900 --> 00:34:48,300 a sr.� Bug disse que um irland�s se aproximou dela 496 00:34:48,600 --> 00:34:50,200 e falou com o Jemmy 497 00:34:50,201 --> 00:34:52,000 quando fomos a Woolam's Creek. 498 00:35:00,900 --> 00:35:02,500 Pode ter sido qualquer um. 499 00:35:03,500 --> 00:35:06,400 E... a sr.� Bug � bem faladeira. 500 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 Pode n�o ter sido o Bonnet, mas... 501 00:35:11,200 --> 00:35:14,000 Lord John confirmou em nosso casamento 502 00:35:14,788 --> 00:35:17,943 que ele foi visto em Wilmington. 503 00:35:27,306 --> 00:35:28,606 Escute. 504 00:35:29,861 --> 00:35:31,161 Escute. 505 00:35:39,774 --> 00:35:42,101 N�o pedirei para explicar por que n�o falou. 506 00:35:42,102 --> 00:35:46,078 N�o importa. Ele... n�o importa. 507 00:35:47,845 --> 00:35:50,228 Porque assim que o Jemmy puder viajar, 508 00:35:50,229 --> 00:35:52,348 usaremos a joia do Bonnet para ir. 509 00:35:53,283 --> 00:35:55,201 Como disse, � nossa passagem para casa. 510 00:36:11,100 --> 00:36:13,336 PROCURADO 511 00:36:14,445 --> 00:36:17,586 Perd�o para todos, menos Murtagh Fitzgibbons? 512 00:36:18,247 --> 00:36:20,026 Manobra astuta, n�o �? 513 00:36:21,443 --> 00:36:24,142 O governador Tryon quer fazer dele um exemplo. 514 00:36:25,163 --> 00:36:29,363 Bem, um comportamento traidor desse tipo � imperdo�vel, 515 00:36:30,215 --> 00:36:34,087 por isso Sua Excel�ncia ordenou seguir a ca�a aos Fitzgibbons. 516 00:36:34,813 --> 00:36:36,626 Estou aliviado por ouvir isso, 517 00:36:37,329 --> 00:36:40,919 mas temo que s� incentive 518 00:36:40,920 --> 00:36:43,032 a ilegalidade entre os Reguladores. 519 00:36:43,033 --> 00:36:46,909 Somos apenas humildes servos da lei. 520 00:36:47,981 --> 00:36:49,281 Sim. 521 00:36:49,282 --> 00:36:52,283 "Aqueles que seguem o caminho dos justos 522 00:36:52,284 --> 00:36:54,006 receber�o sua recompensa". 523 00:36:55,753 --> 00:36:57,758 O que ser� da mil�cia? 524 00:36:58,523 --> 00:37:01,738 Voc� deve se retirar e entregar a lista do agrupamento. 525 00:37:01,739 --> 00:37:04,139 Ent�o voc�s se dispersar�o e ir�o para casa. 526 00:37:05,165 --> 00:37:07,987 No caminho, voc� entregar� esses perd�es 527 00:37:07,988 --> 00:37:10,467 a quem vive nos condados a oeste de Hillsborough. 528 00:37:11,544 --> 00:37:14,487 Eu n�o tenho compet�ncia. N�o sou xerife. 529 00:37:14,488 --> 00:37:16,336 N�o, mas voc� � escoc�s, 530 00:37:16,804 --> 00:37:18,945 assim como muitos dos Reguladores. 531 00:37:19,894 --> 00:37:24,225 De um escoc�s para outro, o governador quer que voc�... 532 00:37:24,703 --> 00:37:26,979 imprimisse o desejo de ser misericordioso 533 00:37:26,980 --> 00:37:29,486 e... justo. 534 00:37:31,219 --> 00:37:33,267 Meu �nico arrependimento � n�o poder 535 00:37:33,268 --> 00:37:35,951 ajud�-lo em sua busca por Fitzgibbons. 536 00:37:36,844 --> 00:37:38,773 Permita-me que me preocupe com ele. 537 00:37:40,109 --> 00:37:41,659 Volte para sua fam�lia. 538 00:37:45,931 --> 00:37:47,941 Voc� tem que me prometer uma coisa. 539 00:37:48,792 --> 00:37:52,003 Estarei de volta at� sexta-feira �s 16h. 540 00:37:52,004 --> 00:37:55,246 � o meu turno de adora��o perp�tua em St. Finbar. 541 00:37:55,732 --> 00:37:57,734 J� ouvi falar disso. 542 00:37:57,735 --> 00:37:59,899 Ent�o sabe que algu�m sempre deve estar l�, 543 00:37:59,900 --> 00:38:02,334 para que o Santo Sacramento nunca fique sozinho. 544 00:38:02,335 --> 00:38:05,333 N�o faltei um dia desde que a Olivia morreu. 545 00:38:06,021 --> 00:38:08,035 � a minha maneira de mant�-la por perto. 546 00:38:08,996 --> 00:38:11,910 Penso que � a maneira dela me manter perto tamb�m. 547 00:38:12,530 --> 00:38:16,003 Sabe, �s vezes sinto a presen�a dela l�. 548 00:38:16,460 --> 00:38:19,703 Voc� me lembra algu�m que conheci na Esc�cia anos atr�s. 549 00:38:20,625 --> 00:38:22,514 Perdemos o contato. 550 00:38:22,515 --> 00:38:24,428 Ele deve ter sido um tolo. 551 00:38:26,295 --> 00:38:28,831 Se ele foi, eu tamb�m fui, ent�o... 552 00:38:30,467 --> 00:38:32,213 Esc�cia, n�o �? 553 00:38:32,672 --> 00:38:34,643 Nunca deixo de sentir falta. 554 00:38:34,644 --> 00:38:37,271 Sempre planejei voltar �s Ilhas Ocidentais. 555 00:38:37,842 --> 00:38:39,660 Talvez quando estiver recuperado. 556 00:38:39,661 --> 00:38:41,808 Temo que esse tempo passou. 557 00:38:42,315 --> 00:38:45,711 Minha esposa est� enterrada aqui, que Deus a tenha, 558 00:38:46,252 --> 00:38:47,911 e eu nunca poderia deix�-la. 559 00:38:49,400 --> 00:38:51,246 Farei o meu melhor. 560 00:38:52,460 --> 00:38:55,777 Vou come�ar com penicilina para a colecistite. 561 00:38:55,778 --> 00:38:57,801 Estar� pronto para a cirurgia amanh�. 562 00:38:58,354 --> 00:38:59,687 � um encontro. 563 00:39:08,262 --> 00:39:09,596 Coronel. 564 00:39:09,597 --> 00:39:11,092 Por favor, entre. 565 00:39:11,968 --> 00:39:14,411 A lista dos alistados, 566 00:39:14,412 --> 00:39:16,678 conforme solicitada pelo governador. 567 00:39:17,800 --> 00:39:19,300 Espl�ndido. 568 00:39:19,301 --> 00:39:22,514 Voc� encontrar� todo homem que prestou juramento � mil�cia. 569 00:39:24,200 --> 00:39:26,005 J� que vamos nos separar pela manh�, 570 00:39:26,006 --> 00:39:27,758 voc� consideraria um jogo de xadrez? 571 00:39:27,759 --> 00:39:29,301 Voc� me superou da �ltima vez. 572 00:39:29,302 --> 00:39:31,590 Por favor me d� a chance de igualar o placar. 573 00:39:34,504 --> 00:39:35,844 Um jogo. 574 00:39:35,845 --> 00:39:37,601 Esse � o esp�rito. 575 00:39:37,602 --> 00:39:39,062 Sente, por favor. 576 00:39:44,391 --> 00:39:46,201 Parte de mim inveja voc� 577 00:39:46,701 --> 00:39:48,453 por voltar para casa em breve... 578 00:39:49,879 --> 00:39:52,323 retomando a vida de um cidad�o. 579 00:39:53,826 --> 00:39:55,185 Sim. 580 00:39:55,954 --> 00:39:58,121 � um al�vio 581 00:39:58,122 --> 00:40:01,426 finalmente deixar a espada e a pistola 582 00:40:01,427 --> 00:40:03,228 e pegar machado e p�. 583 00:40:05,630 --> 00:40:08,627 Mais um soldado perdido para a terra. 584 00:40:12,595 --> 00:40:14,023 Ele morreu? 585 00:40:16,808 --> 00:40:18,500 Bem, o que aconteceu? 586 00:40:21,489 --> 00:40:23,102 Anafilaxia. 587 00:40:23,103 --> 00:40:25,538 Aparentemente, uma rea��o � penicilina. 588 00:40:25,938 --> 00:40:28,068 Sinto muito, dr.� Randall. 589 00:40:28,069 --> 00:40:30,028 Por que n�o fui notificada? 590 00:40:31,334 --> 00:40:34,584 -Eu n�o sei. Sou nova aqui. -Bem, isso n�o � desculpa, 591 00:40:34,585 --> 00:40:37,195 -deveriam ter me chamado! -Eu sinto muito. 592 00:40:39,900 --> 00:40:41,916 Pensei que te encontraria aqui. 593 00:40:43,900 --> 00:40:45,961 Joe Abernathy. 594 00:40:45,962 --> 00:40:48,339 M�dico e detetive. 595 00:40:48,340 --> 00:40:51,508 O Pirata Impetuoso. 596 00:40:51,509 --> 00:40:54,699 Apenas algo que peguei na sala dos cirurgi�es. 597 00:40:55,099 --> 00:40:57,099 Quem voc� acha que colocou l�? 598 00:40:57,599 --> 00:41:00,651 Nunca pensei que voc� gostasse de romances. 599 00:41:00,652 --> 00:41:02,728 Descansa minha mente. 600 00:41:02,729 --> 00:41:04,392 A sua tamb�m, suponho. 601 00:41:05,800 --> 00:41:08,441 Eu devo ser o assunto do 3� andar. 602 00:41:09,077 --> 00:41:11,636 Agora j� � do 4� andar. 603 00:41:16,534 --> 00:41:20,570 Algo em Graham Menzies... 604 00:41:23,708 --> 00:41:26,431 Eu me deixei apegar ao paciente. 605 00:41:26,432 --> 00:41:28,545 Acontece �s vezes. 606 00:41:28,546 --> 00:41:31,448 Jesus, Claire, somos m�dicos, n�o rob�s. 607 00:41:31,449 --> 00:41:33,474 N�o � s� isso. 608 00:41:36,400 --> 00:41:38,225 Voc� j� se sentiu como se... 609 00:41:39,522 --> 00:41:41,061 como se... 610 00:41:41,461 --> 00:41:44,755 tudo estivesse te levando em dire��o a algo, 611 00:41:45,255 --> 00:41:48,732 mas voc� consegue descobrir o que �? 612 00:41:48,733 --> 00:41:52,832 Quero dizer, voc� sente isso de alguma forma. 613 00:41:53,232 --> 00:41:55,868 Voc� vai pensar que estou desequilibrada. 614 00:41:56,559 --> 00:42:00,520 Veja, claramente tem algo na sua mente, 615 00:42:00,521 --> 00:42:04,414 mas na minha opini�o, o problema n�o est� no c�rebro. 616 00:42:04,415 --> 00:42:07,519 O problema est� no cora��o. 617 00:42:12,900 --> 00:42:16,988 Sob o risco de parecer sentimental, 618 00:42:18,000 --> 00:42:19,900 se tiv�ssemos ido para a batalha, 619 00:42:20,300 --> 00:42:22,988 eu n�o iria preferir outro homem para ter ao meu lado. 620 00:42:25,300 --> 00:42:27,025 Isso � gentil da sua parte. 621 00:42:28,589 --> 00:42:31,191 � uma coisa rara neste mundo... 622 00:42:31,192 --> 00:42:33,442 conhecer pessoas que pensam como a gente. 623 00:42:34,700 --> 00:42:36,018 De fato. 624 00:42:41,250 --> 00:42:43,867 E sei que compartilha muitas das minhas preocupa��es: 625 00:42:44,831 --> 00:42:47,892 principalmente, que homens como o Fitzgibbons nunca mudam. 626 00:42:52,300 --> 00:42:54,236 Nosso dever � com a lei. 627 00:42:55,494 --> 00:42:57,454 Veremos a justi�a ser feita. 628 00:43:05,451 --> 00:43:06,955 Com licen�a. 629 00:43:13,220 --> 00:43:14,861 Obrigado. 630 00:43:16,362 --> 00:43:17,786 Pelo seu trabalho. 631 00:43:22,501 --> 00:43:25,268 Esse � o documento que esperava da Esc�cia? 632 00:43:25,269 --> 00:43:29,393 Uma lista dos presos da Pris�o de Ardsmuir depois de Culloden. 633 00:43:31,100 --> 00:43:33,701 Se eu apresentar isso ao governador 634 00:43:33,702 --> 00:43:35,901 e as not�cias sobre circularem, ent�o... 635 00:43:35,902 --> 00:43:37,980 Voc� ver� meu nome nesta lista de presos. 636 00:43:39,500 --> 00:43:41,356 Tenho certeza que verei. 637 00:43:43,356 --> 00:43:47,514 Estou certo de que h� mais de um James Fraser na Esc�cia. 638 00:43:51,038 --> 00:43:52,486 Sim... 639 00:43:54,993 --> 00:43:57,860 Mas apenas um de Broch Tuarach. 640 00:44:25,600 --> 00:44:29,351 Est� escrito que o sobrenome do Fitzgibbons � Fraser. 641 00:44:31,349 --> 00:44:33,189 Meu padrinho. 642 00:44:34,535 --> 00:44:36,757 Fitzgibbons � seu nome do meio. 643 00:44:41,973 --> 00:44:45,008 Que tipo de diabo enganoso veste o disfarce da honra 644 00:44:45,009 --> 00:44:48,741 e fala sobre justi�a e miseric�rdia? 645 00:44:49,861 --> 00:44:52,394 Voc� libertou aqueles homens em Hillsborough. 646 00:44:54,552 --> 00:44:58,997 Tudo o que voc� fez, foi tudo por causa dele. 647 00:45:01,308 --> 00:45:03,388 Acredite em mim se quiser, 648 00:45:04,400 --> 00:45:07,611 mas Murtagh Fitzgibbons Fraser � um bom homem. 649 00:45:13,505 --> 00:45:17,400 Como Deus � minha testemunha, farei o que deve ser feito. 650 00:45:18,943 --> 00:45:20,902 Nunca estarei na liga com um traidor. 651 00:45:20,903 --> 00:45:22,279 Eu n�o sou um traidor. 652 00:45:22,280 --> 00:45:23,936 Enganei a morte 653 00:45:23,937 --> 00:45:25,837 no dever por ambi��es de outros homens. 654 00:45:26,394 --> 00:45:28,532 Eu tenho as cicatrizes para provar isso. 655 00:45:28,932 --> 00:45:30,882 E eu fiz tudo sem reclamar. 656 00:45:30,883 --> 00:45:33,364 Mas n�o ficarei parado vendo meu parente 657 00:45:33,365 --> 00:45:35,033 ser ca�ado como um cachorro 658 00:45:35,034 --> 00:45:37,932 por proteger aqueles que n�o podem se proteger. 659 00:45:37,933 --> 00:45:40,371 Tryon colocar� uma corda em volta do seu pesco�o. 660 00:45:40,372 --> 00:45:41,796 E me diga, 661 00:45:42,196 --> 00:45:44,715 o que voc� teria feito no meu lugar? 662 00:45:50,166 --> 00:45:52,475 Eu nunca descumpriria minha palavra, 663 00:45:52,875 --> 00:45:56,156 nunca trairia meu juramento ao rei e ao pa�s. 664 00:45:59,066 --> 00:46:01,807 Voc� vai me fazer o servi�o de n�o reagir 665 00:46:01,808 --> 00:46:03,886 enquanto pe�o sua pris�o. 666 00:46:07,115 --> 00:46:09,558 Em primeiro lugar, 667 00:46:10,478 --> 00:46:13,286 fiz um juramento � minha fam�lia. 668 00:46:14,065 --> 00:46:16,499 Certamente voc� deve entender. 669 00:46:16,500 --> 00:46:18,301 Voc� � um bom homem. 670 00:46:20,400 --> 00:46:23,179 Tirei uma vida naquela pris�o 671 00:46:23,180 --> 00:46:27,179 e voc� ficou parado e implorou por miseric�rdia em nome deles. 672 00:46:27,180 --> 00:46:30,318 Eu acreditava que voc� era um bom homem. 673 00:46:31,315 --> 00:46:33,248 Qual de n�s �, ent�o? 674 00:46:35,800 --> 00:46:37,985 Qual de n�s � justo? 675 00:46:39,940 --> 00:46:41,299 Knox... 676 00:46:41,300 --> 00:46:43,133 N�o podem ser os dois. 677 00:46:43,733 --> 00:46:45,033 Knox! 678 00:47:11,400 --> 00:47:13,279 Perdoe-me... 679 00:47:13,679 --> 00:47:16,450 por n�o lhe proporcionar a morte de um soldado. 680 00:49:40,347 --> 00:49:42,247 Nem uma palavra, ou vou te estrangular. 681 00:49:42,248 --> 00:49:44,379 Fogo! Fogo! 682 00:49:49,000 --> 00:49:51,140 Procurem um m�dico! 683 00:50:08,607 --> 00:50:10,108 Vamos. 684 00:50:10,109 --> 00:50:12,447 Milorde, � o tenente Knox. 685 00:50:12,448 --> 00:50:14,464 Sim. Nada mais podemos fazer por ele. 686 00:50:57,181 --> 00:50:59,797 -Cuidado, Sassenach. -O que h� de errado? 687 00:51:01,383 --> 00:51:04,662 Encontrei-o em um beco, 688 00:51:04,663 --> 00:51:06,733 querendo o leite de sua m�e. 689 00:51:07,649 --> 00:51:09,590 N�o poderia deix�-lo para tr�s. 690 00:51:09,591 --> 00:51:12,568 Ele tem sobrevivido de insetos e minhocas. 691 00:51:12,569 --> 00:51:15,069 Foi amor � primeira vista, 692 00:51:15,070 --> 00:51:16,617 n�o foi, Adso? 693 00:51:16,618 --> 00:51:18,018 Adso? 694 00:51:18,448 --> 00:51:20,602 -Isso � um nome? -�. 695 00:51:20,603 --> 00:51:23,353 Era o nome do gato da minha m�e quando eu era pequeno. 696 00:51:23,818 --> 00:51:25,544 Este aqui � id�ntico. 697 00:51:27,596 --> 00:51:30,437 -Insetos e minhocas. -Sim. 698 00:51:30,438 --> 00:51:33,118 Aposto que voc� mataria por um pires de leite. 699 00:51:33,119 --> 00:51:35,192 Essa foi a minha inten��o. 700 00:51:35,193 --> 00:51:37,702 Ele pode manter os vermes longe da sua cirurgia. 701 00:51:37,703 --> 00:51:39,982 Eles teriam que ser vermes muito pequenos. 702 00:51:39,983 --> 00:51:41,583 Ele vai crescer. 703 00:51:44,908 --> 00:51:46,208 Nossa. 704 00:51:46,668 --> 00:51:49,268 Eu acho que voc� nunca sabe o que est� por vir, sabe? 705 00:51:50,468 --> 00:51:51,968 N�o, voc� n�o sabe. 706 00:51:54,638 --> 00:51:57,638 Na verdade, ultimamente, tenho pensado muito nisso. 707 00:51:59,835 --> 00:52:03,935 Como voc� se sentiria em viajar comigo para Londres? 708 00:52:06,235 --> 00:52:09,935 -Tenho provas e... -Depois disso. 709 00:52:12,535 --> 00:52:14,135 E o hospital? 710 00:52:15,726 --> 00:52:18,096 Bem, eu j� solicitei 711 00:52:18,097 --> 00:52:19,797 uma licen�a. 712 00:52:20,538 --> 00:52:22,588 Voc� est� tirando uma folga? 713 00:52:26,364 --> 00:52:27,964 N�o posso acreditar. 714 00:52:31,663 --> 00:52:32,963 Por que Londres? 715 00:52:34,313 --> 00:52:37,713 Seu pai queria lev�-la para l� antes de morrer. 716 00:52:39,783 --> 00:52:41,083 Permita-me? 717 00:52:44,133 --> 00:52:46,624 Eu teria que cancelar minhas aulas de ver�o. 718 00:52:46,625 --> 00:52:48,168 Por favor, Bree. 719 00:52:49,168 --> 00:52:52,918 � importante para mim que passamos um tempo juntas. 720 00:53:11,168 --> 00:53:13,513 Obrigada pelo meu presente. 721 00:53:20,679 --> 00:53:22,677 Tenho muito para contar 722 00:53:22,678 --> 00:53:24,329 sobre Hillsborough. 723 00:53:26,329 --> 00:53:27,629 Mas primeiro, 724 00:53:28,030 --> 00:53:30,430 posso ver que algo te incomoda. 725 00:53:31,530 --> 00:53:34,540 Voc� se lembra de mim falando sobre um... 726 00:53:34,541 --> 00:53:36,953 ex-paciente meu, 727 00:53:36,954 --> 00:53:38,999 Graham Menzies? 728 00:53:40,099 --> 00:53:41,399 Menzies. 729 00:53:41,799 --> 00:53:43,099 Sim. 730 00:53:43,643 --> 00:53:45,411 Sim, voc� me disse que a morte dele 731 00:53:45,412 --> 00:53:47,243 foi uma ocorr�ncia rara. 732 00:53:47,643 --> 00:53:49,043 Foi. 733 00:53:51,343 --> 00:53:53,943 Voc� sabe o que eu finalmente percebi 734 00:53:54,343 --> 00:53:56,543 depois de todos esses anos? 735 00:53:58,973 --> 00:54:01,273 Quanto eu devo a ele. 736 00:54:02,923 --> 00:54:04,973 Sua morte 737 00:54:04,974 --> 00:54:07,382 teve um efeito profundo em mim, 738 00:54:07,383 --> 00:54:10,568 tanto que tirei uma licen�a do trabalho 739 00:54:10,569 --> 00:54:12,569 e fui para Londres com Brianna. 740 00:54:13,199 --> 00:54:15,022 E foi a� 741 00:54:15,023 --> 00:54:17,573 que soube da morte do Reverendo Wakefield. 742 00:54:20,373 --> 00:54:23,173 Se n�o tiv�ssemos ido �quele funeral, 743 00:54:24,823 --> 00:54:28,023 nunca ter�amos cruzado o caminho do Roger 744 00:54:29,212 --> 00:54:30,512 ou... 745 00:54:31,998 --> 00:54:33,598 encontrado voc�. 746 00:54:47,378 --> 00:54:49,628 Bem-vindo ao lar, soldado. 747 00:54:59,098 --> 00:55:00,998 Deus, o infinito., 748 00:55:01,788 --> 00:55:03,847 Deus, o misericordioso. 749 00:55:03,848 --> 00:55:05,748 Deus, o eterno. 750 00:55:06,148 --> 00:55:09,291 Algum dia, eu estarei diante de Deus, 751 00:55:09,292 --> 00:55:12,317 e receberei as respostas para todas as minhas perguntas 752 00:55:12,318 --> 00:55:14,997 sobre tudo em seu universo, 753 00:55:14,998 --> 00:55:18,126 e eu tenho muitas perguntas. 754 00:55:18,127 --> 00:55:21,377 Mas n�o vou perguntar sobre a natureza do tempo. 755 00:55:21,777 --> 00:55:23,547 Eu a vivi. 756 00:56:46,604 --> 00:56:50,004 N�o sei se soube, mas parece que teremos uma guerra. 757 00:56:50,569 --> 00:56:51,869 NO PR�XIMO EPIS�DIO 758 00:56:51,870 --> 00:56:53,551 Adso nos trouxe um presente. 759 00:56:53,552 --> 00:56:55,452 Que n�o seja um presente dos Deuses. 760 00:56:55,453 --> 00:56:58,768 A colheita ser� levada pelos dem�nio se esperarmos. 761 00:56:58,769 --> 00:57:01,469 Ent�o, o que voc� prop�es que fa�amos? 762 00:57:02,601 --> 00:57:05,003 -Perdeu o ju�zo? -Como assim? 763 00:57:05,004 --> 00:57:07,225 Pode ficar com este 764 00:57:07,226 --> 00:57:08,726 e o seu tamb�m. 765 00:57:08,727 --> 00:57:10,327 Fique com os dois. 766 00:57:11,305 --> 00:57:17,652 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org55889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.