Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,012 --> 00:05:05,012
Depressa!
2
00:05:10,682 --> 00:05:11,942
Para tr�s, para tr�s!
3
00:05:34,322 --> 00:05:35,322
Ward...
4
00:05:35,402 --> 00:05:36,402
Ward!
5
00:06:08,652 --> 00:06:10,002
� tarde demais.
Est� morto.
6
00:06:10,102 --> 00:06:11,602
Est� bem.
Vamos tir�-lo daqui.
7
00:06:12,152 --> 00:06:13,152
Vamos levant�-lo.
8
00:06:14,322 --> 00:06:15,322
Droga.
9
00:06:16,072 --> 00:06:17,072
Cuidado.
10
00:07:25,322 --> 00:07:26,832
Al�?
Maya falando.
11
00:07:27,532 --> 00:07:28,532
Ward morreu na explos�o.
12
00:07:29,712 --> 00:07:30,712
Tenho a caixa comigo.
C�mbio.
13
00:07:31,732 --> 00:07:32,732
Certo.
14
00:07:32,932 --> 00:07:34,432
Agora vamos dar cabo
de sua namorada.
15
00:07:35,722 --> 00:07:36,722
A japonesa.
16
00:07:37,062 --> 00:07:38,062
Est� certo.
17
00:08:57,542 --> 00:08:58,542
Agora � com voc�.
18
00:08:59,722 --> 00:09:01,222
Desta vez, quero
a garota viva.
19
00:09:02,802 --> 00:09:04,522
Tenho algumas perguntas
para fazer � ela.
20
00:09:41,452 --> 00:09:44,792
Cavalheiros, aqui n�s temos um exemplo
pr�tico de minhas teorias.
21
00:09:46,092 --> 00:09:47,092
H� duas semanas,
22
00:09:47,152 --> 00:09:48,152
a paciente que veem aqui,
23
00:09:48,952 --> 00:09:49,952
a senhorita Yashuko,
24
00:09:50,462 --> 00:09:52,492
sofreu queimaduras de
primeiro e segundo grau...
25
00:09:53,702 --> 00:09:54,702
em seu rosto,
26
00:09:55,312 --> 00:09:56,572
como podem ver
nos slides.
27
00:09:58,492 --> 00:10:00,492
Me chamaram na semana
passada para Edimburgo.
28
00:10:01,912 --> 00:10:02,912
Quando vi seu estado,
29
00:10:03,762 --> 00:10:05,012
decidi oper�-la imediatamente.
30
00:10:05,582 --> 00:10:07,032
Antes o tecido
come�asse a cicatrizar.
31
00:10:09,162 --> 00:10:13,162
Estou feliz por ter voltado a tempo para
mostrar pessoalmente os resultados dessa opera��o.
32
00:10:16,702 --> 00:10:18,702
Fant�stico!
N�o tem nenhuma cicatriz!
33
00:10:22,152 --> 00:10:23,902
� um milagre da
cirurgia pl�stica, n�o acha?
34
00:10:25,072 --> 00:10:26,072
Sim, � um milagre.
35
00:10:31,032 --> 00:10:33,282
Os resultados n�o se devem
somente as t�cnicas modernas de cirurgia,
36
00:10:33,542 --> 00:10:36,542
mas tamb�m a um antigo
processo tibetano conhecido como...
37
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
"Processo Hipn�tico de
Mem�ria Total".
38
00:10:39,732 --> 00:10:42,072
Se diferencia da hipnose
ordin�ria em nos permitir...
39
00:10:42,662 --> 00:10:45,422
operar com dom�nio total
sobre o subconsciente.
40
00:10:45,712 --> 00:10:47,712
E assim obter a coopera��o
do paciente.
41
00:10:49,012 --> 00:10:50,012
Doutor.
42
00:10:58,802 --> 00:11:03,852
Dr. Huffang me perguntou se � poss�vel
fazer uma demostra��o do processo hipn�tico.
43
00:11:04,722 --> 00:11:07,272
Este processo requer o uso
de muita energia.
44
00:11:07,412 --> 00:11:08,412
Por que n�o tenta?
45
00:11:09,382 --> 00:11:10,632
N�o, n�o.
N�o a jovem dama.
46
00:11:12,052 --> 00:11:13,052
Perd�o, doutor.
47
00:11:13,382 --> 00:11:14,732
Eu estava apenas suspirando.
48
00:11:15,142 --> 00:11:16,262
Na verdade, � minha culpa.
49
00:11:16,562 --> 00:11:18,872
N�o o ouvi, por�m
sei ler l�bios.
50
00:11:19,642 --> 00:11:21,802
Devo lhe dizer que a jovem dama n�o �
a pessoa ideal para este tipo de coisa.
51
00:11:23,002 --> 00:11:26,002
Parece ter uma for�a de vontade
incomum. Levaria tempo demais.
52
00:11:27,182 --> 00:11:28,182
Por�m temos a
senhorita Yashuko,
53
00:11:28,492 --> 00:11:31,742
com quem j� conduzi
experimentos similares,
54
00:11:32,042 --> 00:11:34,382
e faria coisas mais simples,
se a senhorita estiver de acordo.
55
00:11:35,672 --> 00:11:36,672
- Bom.
- Interessante.
56
00:11:40,302 --> 00:11:41,452
Cavalheiros, por favor.
57
00:12:17,392 --> 00:12:20,102
A senhorita Yashuko perdeu
o contato direto com o tempo.
58
00:12:21,252 --> 00:12:24,762
Sua vida, desde o ventre materno
at� hoje, est� a nossa disposi��o.
59
00:12:25,292 --> 00:12:27,292
Podemos fazer uma regress�o,
se assim desejarmos.
60
00:12:27,872 --> 00:12:29,622
Porque todas suas experi�ncias...
61
00:12:29,942 --> 00:12:31,442
... ficaram registradas
em seu subconsciente.
62
00:12:32,462 --> 00:12:35,462
Com mais precis�o que o mais
avan�ado c�rebro eletr�nico.
63
00:12:43,732 --> 00:12:44,732
J� chega por ora.
64
00:12:45,442 --> 00:12:46,592
O que est� fazendo?
Deixe-a em paz!
65
00:12:47,582 --> 00:12:48,582
Isso poderia ser fatal!
66
00:14:10,872 --> 00:14:11,872
Saia! R�pido!
67
00:14:20,502 --> 00:14:22,502
Detesto ser interrompido
enquanto dou uma palestra.
68
00:14:29,362 --> 00:14:35,362
-Esse homem est� morto!
-Sim, lamentavelmente me destra�.
69
00:14:36,012 --> 00:14:38,012
Ent�o,usei o
"Sublime Atemi".
70
00:14:38,142 --> 00:14:39,142
� fatal.
71
00:14:39,422 --> 00:14:42,782
N�o me diga, doutor, que existem coisas
capazes de destra�-lo.
72
00:14:43,332 --> 00:14:48,082
Sim, como uma jovem charmosa olhando
pela janela durante uma confus�o.
73
00:14:49,262 --> 00:14:50,912
Ser� sua culpa se minha
mand�bula estiver quebrada.
74
00:14:51,492 --> 00:14:53,902
Oh, me desculpe. O que posso
fazer para compens�-lo?
75
00:14:54,872 --> 00:14:55,872
O que sugere?
76
00:14:56,772 --> 00:14:58,772
N�o acho que deva me olhar
assim, doutor.
77
00:14:59,172 --> 00:15:00,172
N�o � justo.
78
00:15:07,752 --> 00:15:08,752
"O Barqueiro".
79
00:15:10,092 --> 00:15:12,092
� similar a outra obra famosa
do pintor,
80
00:15:12,222 --> 00:15:13,222
"O Piquenique do Barqueiro",
81
00:15:13,652 --> 00:15:16,802
que � parte da cole��o Philips na
Galeria de Arte de Washington, D.C.
82
00:15:17,292 --> 00:15:19,292
Na esquerda, temos a modelo
favorita do pintor,
83
00:15:19,832 --> 00:15:21,592
a encantadora Aline Cherigo.
84
00:15:22,522 --> 00:15:23,522
Comandante Cunningham.
85
00:15:24,002 --> 00:15:25,002
Boa noite.
86
00:15:25,132 --> 00:15:28,132
Que milagre voc� por aqui. Pensei que
as corridas eram seu �nico hobby.
87
00:15:28,872 --> 00:15:29,872
Isto tamb�m � uma esp�cie de corrida.
88
00:15:30,582 --> 00:15:32,542
De sua maneira, e
com suas emo��es.
89
00:15:33,332 --> 00:15:35,182
Falta a emo��o do perigo.
90
00:15:35,632 --> 00:15:37,632
Lembra do ano passado em Monza?
91
00:15:38,042 --> 00:15:39,042
Aquele horr�vel acidente?
92
00:15:39,542 --> 00:15:40,542
Sim.
93
00:15:40,482 --> 00:15:42,232
Foi terr�vel, n�o �?
E inexplic�vel.
94
00:15:42,372 --> 00:15:44,722
N�o. O carro deixou de
responder aos comandos.
95
00:15:46,282 --> 00:15:47,782
Bater, e logo arder em chamas...
96
00:15:49,242 --> 00:15:50,242
S�o os riscos que assumem.
97
00:15:51,232 --> 00:15:53,082
Esta manh� ocorreu
um acidente similar.
98
00:15:53,642 --> 00:15:55,642
No aeroporto de
Monte Carlo.
99
00:16:00,712 --> 00:16:01,712
A� est� voc�.
100
00:16:01,792 --> 00:16:02,792
Bonita como sempre.
101
00:16:03,392 --> 00:16:04,392
Esse � o comandante Cunningham.
102
00:16:05,102 --> 00:16:06,102
- Mildred.
- Como vai?
103
00:16:06,752 --> 00:16:07,752
Vamos entrar.
104
00:16:19,312 --> 00:16:21,312
Parece que nunca se lembra de que
tamb�m tenho sobrenome.
105
00:16:22,872 --> 00:16:23,872
Me ou�a.
106
00:16:24,412 --> 00:16:25,412
Querida.
107
00:16:25,832 --> 00:16:26,832
Tem seus vestidos,
108
00:16:28,182 --> 00:16:29,182
e tem seus diamantes.
109
00:16:30,312 --> 00:16:32,532
Tem s� porque eu te dei.
110
00:16:33,522 --> 00:16:35,172
Sabe por qu� cheguei
t�o tarde?
111
00:16:36,162 --> 00:16:39,162
Acabo de conhecer o diretor
do Museu Metropolitano.
112
00:16:40,052 --> 00:16:43,052
Est� em Monte Carlo para comprar
a Persa que quer.
113
00:16:43,242 --> 00:16:44,242
Essa est�tua � minha.
114
00:16:45,572 --> 00:16:47,322
Ningu�m vai tir�-la de mim.
115
00:16:49,572 --> 00:16:50,722
Foi esculpida por Benvenuto Cellini,
116
00:16:51,232 --> 00:16:54,232
em 1544 para obter o encargo
da est�tua em escala real,
117
00:16:54,612 --> 00:16:56,602
a qual se encontra em
Loggia dei Lanzi.
118
00:16:57,232 --> 00:17:01,232
� uma pe�a de museu e o
lance inicial � de U$S 500.000.
119
00:17:02,242 --> 00:17:03,242
N�o � alto?
120
00:17:03,782 --> 00:17:05,542
Diante de uma coisa de tamanha beleza,
121
00:17:06,442 --> 00:17:07,442
nenhum pre�o � alto.
122
00:17:07,802 --> 00:17:08,802
510.000.
123
00:17:09,952 --> 00:17:11,952
- Grato, sua Alteza.
- 520!
124
00:17:12,142 --> 00:17:13,142
- 535!
- 550!
125
00:17:14,172 --> 00:17:15,172
Ofere�o 580.
126
00:17:16,012 --> 00:17:18,102
- U$S 600.000!
- U$S 600.000.
127
00:17:19,282 --> 00:17:20,282
J� se rendeu?
128
00:17:20,592 --> 00:17:22,592
Estou esperando que o
leil�o se esquente.
129
00:17:22,862 --> 00:17:25,092
U$S 600.000 � pouco para
esta obra-prima.
130
00:17:25,642 --> 00:17:26,642
Escutei uma oferta maior?
131
00:17:27,382 --> 00:17:29,142
U$S 650.000!
132
00:17:29,792 --> 00:17:30,792
Grato, Sr. Rank.
133
00:17:30,842 --> 00:17:33,302
Esse � o diretor do
Museu Metropolitano.
134
00:17:33,742 --> 00:17:35,742
... esta grande est�tua.
650.000 dou-lhe uma...
135
00:17:37,332 --> 00:17:38,332
650.000 dou-lhe duas...
136
00:17:39,182 --> 00:17:40,182
700.000.
137
00:17:41,152 --> 00:17:42,152
710.000.
138
00:17:43,662 --> 00:17:44,662
750.000.
139
00:17:45,472 --> 00:17:46,732
U$S 900.000.
140
00:17:48,772 --> 00:17:53,772
N�o se irrite, princesa. S� assim
posso ter certeza que visitir� minha vila.
141
00:17:56,402 --> 00:17:59,402
O Sr. Thair ofereceu
U$S 900.000 .
142
00:17:59,582 --> 00:18:00,582
Escutei uma oferta maior?
143
00:18:02,882 --> 00:18:03,882
Cavalheiros, estou prestes--
144
00:18:04,292 --> 00:18:05,792
J� come�o a entender
como � isso.
145
00:18:06,892 --> 00:18:07,892
Parab�ns.
146
00:18:08,312 --> 00:18:09,312
Sr. Thair, ganhou outro round.
147
00:18:12,432 --> 00:18:13,432
U$S 900.000 dou-lhe uma.
148
00:18:14,432 --> 00:18:15,792
U$S 900.000 dou-lhe duas.
149
00:18:17,472 --> 00:18:20,002
U$S 905.000!
150
00:18:21,382 --> 00:18:22,642
U$S 905.000.
151
00:18:24,122 --> 00:18:26,122
U$S 905.000 dou-lhe uma...
152
00:18:27,792 --> 00:18:29,792
U$S 905.000 dou-lhe duas...
153
00:18:31,502 --> 00:18:34,252
Vendido por U$S 905.000!
154
00:18:42,562 --> 00:18:44,212
Maya falando.
Estamos na entrada.
155
00:18:44,622 --> 00:18:45,622
Estou prestes a come�ar.
156
00:18:45,792 --> 00:18:46,792
Preparem-se.
157
00:19:40,042 --> 00:19:42,042
Me parece um caso
claro de leg�tima defesa.
158
00:19:42,932 --> 00:19:44,692
Aguarde at� que o juiz
d� seu veredito.
159
00:19:45,232 --> 00:19:46,232
O que mais pode fazer?
160
00:19:46,782 --> 00:19:49,432
N�o se esque�a que temos
um cad�ver,
161
00:19:49,622 --> 00:19:51,122
e a Srta. Yashuko
est� desaparecida.
162
00:19:51,282 --> 00:19:52,282
Lamento, doutor.
163
00:19:52,372 --> 00:19:54,632
Devo lhe pedir que esteja
� nossa disposi��o,
164
00:19:54,922 --> 00:19:56,622
at� que a
investiga��o acabe.
165
00:19:58,032 --> 00:19:59,032
Quanto tempo ser�?
166
00:19:59,402 --> 00:20:00,402
Estamos nos movendo o
mais r�pido poss�vel,
167
00:20:00,772 --> 00:20:04,422
por�m por favor n�o saia de Monte
Carlo sem nossa autoriza��o.
168
00:20:05,272 --> 00:20:07,272
Mas tenho que voltar para a
Universidade de Columbia!
169
00:20:07,802 --> 00:20:09,662
Tenho opera��es esperando!
170
00:20:10,052 --> 00:20:11,412
N�o posso permanecer
aqui indefinidamente.
171
00:20:15,712 --> 00:20:16,712
Sua Alteza.
172
00:20:17,052 --> 00:20:18,052
Aqui est� seu homem,
comandante.
173
00:20:29,932 --> 00:20:30,932
A senhorita Yashuko
tinha raz�o.
174
00:20:32,432 --> 00:20:33,432
Voc� pode notar a semelhan�a.
175
00:20:34,142 --> 00:20:35,142
Lhe parece?
176
00:20:35,422 --> 00:20:37,172
Realmente n�o estou t�o segura.
177
00:20:37,892 --> 00:20:39,892
N�o acho que seja t�o bonito.
178
00:20:41,282 --> 00:20:42,532
Por que n�o lhe tiramos
a barba?
179
00:20:42,932 --> 00:20:43,932
S� para ter certeza.
180
00:20:44,332 --> 00:20:45,332
A barba � minha, e
estou unido a ela.
181
00:20:45,872 --> 00:20:47,372
E quero que permane�a assim.
182
00:20:48,482 --> 00:20:50,242
E tamb�m quero saber
o que ocorre aqui.
183
00:20:51,252 --> 00:20:52,252
Sou Cunningham,
184
00:20:52,732 --> 00:20:54,732
chefe de contraespionagem
para a Europa Occidental.
185
00:20:55,792 --> 00:20:57,292
Ela � a Srta. Maxwell,
minha assistente.
186
00:20:58,412 --> 00:20:59,412
Voc� � o irm�o de
nosso melhor agente.
187
00:21:01,152 --> 00:21:02,302
Assim que creio que podemos
confiar em voc�.
188
00:21:36,272 --> 00:21:37,272
Largue a faca!
189
00:21:43,452 --> 00:21:44,452
Disse para largar!
190
00:24:14,562 --> 00:24:15,562
CL�NICA DO
BOM DESCANSO
191
00:24:17,802 --> 00:24:18,802
Dr. Connery,
192
00:24:19,092 --> 00:24:20,092
poderia olhar essa foto?
193
00:24:20,672 --> 00:24:22,172
Estava no bolso
da Srta. Yashuko.
194
00:24:22,632 --> 00:24:23,632
Disse que voc� o conhecia.
195
00:24:24,192 --> 00:24:25,192
� Ward Jones.
196
00:24:25,602 --> 00:24:26,602
Ia se casar com ela.
197
00:24:27,402 --> 00:24:28,902
O conheci quando fiz
o curso de hipnose,
198
00:24:30,032 --> 00:24:31,032
que dei no Jap�o.
199
00:24:31,512 --> 00:24:32,512
Um rapaz muito h�bil.
200
00:24:33,812 --> 00:24:34,962
Vi Jones ser morto esta manh�.
201
00:24:35,782 --> 00:24:36,782
Ward foi assasinado?
202
00:24:37,062 --> 00:24:38,782
Pelos mesmos que tentaram
raptar a Yashuko.
203
00:24:39,712 --> 00:24:40,712
Por sorte, a recuperamos.
204
00:24:41,642 --> 00:24:43,802
Ward tinha informa��es importantes
e queria nos vender.
205
00:24:44,182 --> 00:24:46,182
Lamentavelmente, o mataram
antes que pudesse nos dar.
206
00:24:46,642 --> 00:24:48,402
Na verdade, Ward nos pediu que
protegessemos Yashuko,
207
00:24:48,582 --> 00:24:50,842
porque lhe havia dado
informa��es secretas,
208
00:24:51,092 --> 00:24:52,852
e temia que podia estar
em perigo.
209
00:24:53,272 --> 00:24:55,272
Por�m ela o nega.
Enfaticamente.
210
00:24:56,352 --> 00:24:57,952
E creio que disse a verdade.
211
00:24:58,232 --> 00:25:00,732
N�o encontramos explica��o
para isso.
212
00:25:01,492 --> 00:25:02,492
Eu lhes explicarei.
213
00:25:03,632 --> 00:25:05,392
Ward havia aprendido uma
t�cnica especial de yoga,
214
00:25:05,552 --> 00:25:07,612
muito complicada por�m
muito efetiva.
215
00:25:08,242 --> 00:25:11,242
Brevemente, � poss�vel comunicar
qualquer informa��o a um sujeito ...
216
00:25:11,372 --> 00:25:13,122
... que est� sobre um estado de
hipnose da mem�ria total.
217
00:25:13,622 --> 00:25:15,282
O sujeito n�o sabe que sabe,
218
00:25:15,402 --> 00:25:19,162
por�m pode repetir de mem�ria
se for hipnotizado de novo.
219
00:25:19,402 --> 00:25:20,402
Quer dizer que Ward Jones--?
220
00:25:21,172 --> 00:25:22,172
Exatamente.
221
00:25:22,362 --> 00:25:24,972
� evidente que Ward usou Yashuko
como um c�rebro eletr�nico humano.
222
00:25:25,792 --> 00:25:27,792
Como um tipo de caixa forte
intranspon�vel para guardar o segredo.
223
00:25:28,922 --> 00:25:30,922
Uma caixa forte que certamente
voc� sabe como abrir.
224
00:25:31,362 --> 00:25:32,612
Lamento, mas n�o
posso ajudar.
225
00:25:32,922 --> 00:25:33,922
Estarei muito ocupado
nos pr�ximos dias.
226
00:25:34,702 --> 00:25:35,702
Em que, doutor?
227
00:25:35,822 --> 00:25:37,822
Tudo que tem a fazer � passear por Monte Carlo
nos pr�ximos d�as,
228
00:25:38,372 --> 00:25:40,022
at� que a pol�cia decida
deix�-lo ir.
229
00:25:41,312 --> 00:25:44,312
E se lhes ajudo, voc�s me ajudar�o.
� isso o que quer dizer?
230
00:25:45,162 --> 00:25:47,162
A liberdade sempre tem uma
etiqueta com seu pre�o.
231
00:26:00,132 --> 00:26:01,132
Est� morto.
232
00:26:02,032 --> 00:26:03,032
Pobre homem.
233
00:26:03,392 --> 00:26:04,892
Nunca vi uma faca assim.
234
00:26:05,832 --> 00:26:06,832
Vejamos se h� alguma pista.
235
00:26:12,972 --> 00:26:15,972
Ponha no protetor de imediato.
Talvez posso tirar uma foto.
236
00:26:35,642 --> 00:26:36,842
Lotte Krayendorf!
237
00:26:37,112 --> 00:26:38,612
�... Thanatos.
238
00:26:39,142 --> 00:26:40,142
Thanatos?
239
00:26:40,252 --> 00:26:42,002
Uma das mais poderosas
gangues do mundo.
240
00:26:43,642 --> 00:26:44,902
Ent�o s�o eles os que
interferem com isso.
241
00:26:50,412 --> 00:26:52,172
Isso come�a a tornar-se
bastante s�rio.
242
00:27:32,772 --> 00:27:33,772
Me perdoe.
243
00:27:34,462 --> 00:27:35,712
Estou 3 minutos atrasado.
244
00:27:51,962 --> 00:27:52,962
Cavalheiros.
245
00:27:55,712 --> 00:27:56,712
A Opera��o Chantagem...
246
00:27:58,322 --> 00:27:59,322
... est� por terminar.
247
00:28:01,752 --> 00:28:02,752
Para a concluir com �xito,
248
00:28:03,182 --> 00:28:05,182
e podermos ficar com as
reservas de ouro do mundo,
249
00:28:05,402 --> 00:28:06,402
necessitamos
disciplina estrita.
250
00:28:07,602 --> 00:28:08,852
Os pain�is centrais...
251
00:28:09,302 --> 00:28:12,052
... mostram as reservas de ouro das
6 na��es mais ricas do mundo.
252
00:28:12,792 --> 00:28:13,792
E o que esperamos
dos senhores �...
253
00:28:14,822 --> 00:28:16,522
Atrair essas 6 pot�ncias...
254
00:28:17,382 --> 00:28:18,382
... a uma armadilha.
255
00:28:19,512 --> 00:28:20,512
Voc�s percebem, cavalheiros,
256
00:28:21,402 --> 00:28:23,912
que este � o maior empreendimento
financeiro da hist�ria.
257
00:28:24,582 --> 00:28:26,582
E n�o quero correr outro
risco como o do Jap�o,
258
00:28:28,502 --> 00:28:29,502
com nosso agente
Ward Jones.
259
00:28:30,812 --> 00:28:32,672
Afortunadamente, Beta tinha
a c�pia dos documentos.
260
00:28:32,752 --> 00:28:34,102
Assim se salvou a
Opera��o Chantagem.
261
00:28:35,662 --> 00:28:37,662
Mas ainda n�o temos o
n�cleo at�mico...
262
00:28:38,642 --> 00:28:39,642
... que necessitamos.
263
00:28:39,712 --> 00:28:42,112
Te disse que o obteria,
mas necessito de mais tempo!
264
00:28:43,062 --> 00:28:44,062
J� teve tempo suficiente.
265
00:28:44,232 --> 00:28:46,232
Alfa, eu fiz todo o poss�vel.
266
00:28:47,022 --> 00:28:48,022
E falhou.
267
00:28:48,912 --> 00:28:50,412
Sabe o que ocorre
com os que falham.
268
00:28:51,012 --> 00:28:53,012
N�s n�o temos exatamente...
269
00:28:53,392 --> 00:28:55,392
... uma organiza��o
filantr�pica.
270
00:29:23,102 --> 00:29:24,102
Voc� � um tolo.
271
00:29:25,682 --> 00:29:27,682
E os tolos s�o um risco
neste neg�cio.
272
00:29:30,082 --> 00:29:31,082
Um risco grande demais.
273
00:29:33,252 --> 00:29:34,252
E tem que desfazer-se
deles.
274
00:29:58,422 --> 00:29:59,422
Era uma medida necess�ria.
275
00:29:59,812 --> 00:30:01,062
Acredito que todos concordam.
276
00:30:05,382 --> 00:30:06,382
Bem, cavalheiros.
277
00:30:06,962 --> 00:30:10,712
Por favor venham � gruta
para ver o futuro laborat�rio.
278
00:30:18,432 --> 00:30:20,432
Foi est�pido beber esta �gua.
279
00:30:21,702 --> 00:30:22,702
N�o acha?
280
00:30:23,122 --> 00:30:25,122
Hm? O que teria
feito em seu lugar?
281
00:30:25,702 --> 00:30:27,202
Nunca estaria em seu lugar.
282
00:30:29,402 --> 00:30:31,012
N�o costumo perder.
283
00:30:35,012 --> 00:30:36,012
Tem certeza?
284
00:30:36,562 --> 00:30:38,472
De qualquer modo, creio que poderemos
manejar as coisas melhor...
285
00:30:39,262 --> 00:30:40,262
... s� com n�s dois.
286
00:30:41,362 --> 00:30:42,362
Naturalmente.
287
00:30:43,172 --> 00:30:45,282
Nesse caso, pode tomar
sua miss�o tamb�m.
288
00:30:45,692 --> 00:30:46,842
Quero o n�cleo at�mico.
289
00:30:47,532 --> 00:30:50,162
Por falar nisso, tenho uma not�cia
importante para voc�.
290
00:30:50,912 --> 00:30:54,582
Cunningham tentar� algo que
tem a ver com a japonesa.
291
00:30:55,592 --> 00:30:58,202
Conseguiu a ajuda desse
jovem doutor escoc�s.
292
00:30:58,862 --> 00:31:01,862
J� sabe, o irm�o do
agente secreto 00--
293
00:31:02,182 --> 00:31:03,182
Sim, j� ouvi.
294
00:31:04,002 --> 00:31:05,502
� uma fam�lia complicada.
295
00:31:16,752 --> 00:31:17,752
25!
296
00:31:26,122 --> 00:31:27,122
Como vai?
297
00:31:43,812 --> 00:31:44,812
30!
298
00:31:44,942 --> 00:31:45,942
30 pontos!
299
00:31:46,712 --> 00:31:47,712
Temos o--
300
00:31:48,422 --> 00:31:49,962
- Parab�ns.
- Meus parab�ns.
301
00:31:50,232 --> 00:31:51,942
� a primeira vez que tenho um
oponente do seu n�vel.
302
00:31:52,782 --> 00:31:54,282
Vindo de voc�,
� um elogio.
303
00:31:55,032 --> 00:31:56,032
Embora a verdade seja,
304
00:31:56,702 --> 00:31:58,912
tenho pouca experi�ncia
nestas competi��es.
305
00:32:00,232 --> 00:32:01,232
N�o parece.
306
00:32:01,512 --> 00:32:03,762
Me perguntava porque n�o
nos hav�amos conhecido antes.
307
00:32:04,162 --> 00:32:05,162
Bem, ver�...
308
00:32:06,182 --> 00:32:07,182
Sou um amador.
309
00:32:08,372 --> 00:32:09,872
Participo para me divertir.
310
00:32:11,132 --> 00:32:12,132
Na verdade,
311
00:32:12,042 --> 00:32:14,042
minha paix�o � ca�ar
animais selvagens na �frica.
312
00:32:16,422 --> 00:32:18,532
Por falar nisso, meu nome � Thair.
313
00:32:19,282 --> 00:32:20,782
E o meu � Connery.
Neil Connery.
314
00:32:21,622 --> 00:32:22,622
O doutor Connery?
315
00:32:23,622 --> 00:32:26,122
Voc� � o grande mago
da cirurgia pl�stica.
316
00:32:27,202 --> 00:32:28,202
N�o imagina como eu
gostaria de ter estado...
317
00:32:28,352 --> 00:32:31,852
... em sua recente demostra��o da
hipnose da mem�ria total.
318
00:32:32,732 --> 00:32:35,482
� uma pena que n�o tinha estado.
Foi uma confer�ncia interessante.
319
00:32:36,022 --> 00:32:38,022
Isso disseram as not�cias que li.
320
00:32:39,292 --> 00:32:41,442
Disseram que houve
uma animosidade.
321
00:32:41,912 --> 00:32:42,912
N�o desapareceu uma garota?
322
00:32:43,742 --> 00:32:44,742
Uma japonesa?
323
00:32:45,412 --> 00:32:46,412
Claro, era sua paciente.
324
00:32:46,832 --> 00:32:47,832
A encontrou?
325
00:32:48,072 --> 00:32:49,072
N�o.
326
00:32:49,092 --> 00:32:50,092
N�o tenho sabido dela
desde ent�o.
327
00:32:50,852 --> 00:32:51,852
Absolutamente nada.
328
00:32:51,972 --> 00:32:52,972
Que curioso.
329
00:32:53,652 --> 00:32:54,652
E...
330
00:32:54,882 --> 00:32:55,882
n�o h� pistas?
331
00:32:59,682 --> 00:33:00,842
Bem, foi um prazer conhec�-lo.
332
00:33:01,632 --> 00:33:02,632
- O verei nas finais.
- De acordo.
333
00:33:02,872 --> 00:33:03,982
O verei ent�o.
Boa sorte.
334
00:33:04,302 --> 00:33:05,302
Obrigado.
335
00:33:14,232 --> 00:33:15,232
Alfa ligou duas vezes.
336
00:33:15,362 --> 00:33:17,172
Quer falar contigo.
Disse que � urgente.
337
00:33:18,052 --> 00:33:19,052
N�o queria ligar para c�.
338
00:33:19,542 --> 00:33:20,842
Bem, ligarei de noite.
339
00:33:21,502 --> 00:33:23,152
Disse que era urgente, Thair.
340
00:33:23,322 --> 00:33:26,322
E sabe que Alfa sempre
usa as palavras certas.
341
00:33:27,492 --> 00:33:30,252
Est� no iate esperando que
o ligue imediatamente.
342
00:33:32,182 --> 00:33:34,182
Alfa sempre interfere nos
momentos errados.
343
00:33:36,552 --> 00:33:37,552
Mas desta vez,
344
00:33:37,712 --> 00:33:38,712
me deu uma ideia.
345
00:33:40,072 --> 00:33:41,072
Melhor ligar agora.
346
00:33:42,392 --> 00:33:44,042
- Posso te acompanhar?
- N�o. Espere aqui.
347
00:33:44,332 --> 00:33:46,082
Ordenei Mildred que
flertasse com Connery.
348
00:33:46,952 --> 00:33:47,952
A mantenha vigiada.
349
00:33:49,142 --> 00:33:50,142
Fa�a o que te disse.
350
00:33:54,992 --> 00:33:57,642
Todos esperamos que volte a
ganhar este ano. Acredita que o far�?
351
00:33:57,952 --> 00:33:58,952
Me perguntem em 10 minutos.
352
00:33:59,472 --> 00:34:00,472
Mas honestamente, espero que n�o.
353
00:34:00,572 --> 00:34:02,572
Tenho j� quatro trof�us e me
parecem todos iguais.
354
00:34:03,362 --> 00:34:06,102
Como sempre, � muito
modesto, Dr. Connery.
355
00:34:06,852 --> 00:34:08,562
E como sempre, voc�
� muito encantadora.
356
00:34:09,612 --> 00:34:11,612
N�o entendo como n�o pude
not�-la no campo.
357
00:34:11,932 --> 00:34:12,932
Me escondi.
358
00:34:13,502 --> 00:34:17,292
N�o queria que acertasse algu�m com
sua flecha e dizer que era minha culpa.
359
00:34:18,522 --> 00:34:20,022
Escute, estarei livre em cinco minutos.
360
00:34:21,312 --> 00:34:23,162
Ficaria encantado se jantasse comigo.
361
00:34:24,502 --> 00:34:26,302
Me deve algo da �ltima vez.
362
00:34:26,992 --> 00:34:27,992
Realmente sinto muito.
363
00:34:28,882 --> 00:34:30,632
E n�o tente me hipnotizar.
364
00:34:30,822 --> 00:34:31,822
N�o seria justo.
365
00:34:33,182 --> 00:34:34,182
Mas...
366
00:34:34,172 --> 00:34:35,692
... estou segura que
haver� outra ocasi�o.
367
00:34:35,772 --> 00:34:36,772
Doutor?
368
00:34:38,252 --> 00:34:39,502
Preparei o arco que queria provar.
369
00:34:40,232 --> 00:34:42,222
N�o se v�. J� volto.
Me espere aqui.
370
00:34:57,682 --> 00:34:58,682
Esse � seu homem.
371
00:35:07,852 --> 00:35:08,852
Posso falar com voc� por um minuto?
372
00:35:09,432 --> 00:35:10,432
Claro.
373
00:35:10,512 --> 00:35:11,512
Tenho boas not�cias.
374
00:35:11,592 --> 00:35:13,382
Localizamos a japonesa.
Est� em M�laga.
375
00:35:14,262 --> 00:35:17,372
Se quer que eu v� com voc�
para a Espanha, n�o posso aceitar.
376
00:35:17,652 --> 00:35:18,652
Mas � uma viagem
curta e pazerosa.
377
00:35:19,192 --> 00:35:21,192
Lamento, mas n�o jogarei
nenhum jogo de espi�es.
378
00:35:21,432 --> 00:35:23,682
Se deixou que roubassem Yashuko
debaixo de seu nariz, � sua culpa.
379
00:35:25,232 --> 00:35:26,842
Espere um minuto. N�o
pode nos abandonar agora.
380
00:35:27,422 --> 00:35:29,422
Recebi uma mensagem do
Ministro da Sa�de,
381
00:35:30,082 --> 00:35:31,812
o colocando sobre minhas
ordens por um m�s.
382
00:35:44,962 --> 00:35:45,962
S�o ordens, doutor.
383
00:35:48,852 --> 00:35:49,852
Tenho tempo para me trocar?
384
00:35:50,662 --> 00:35:51,662
Certamente.
385
00:35:52,172 --> 00:35:53,672
O esperarei na caminhonete.
J� sabe qual.
386
00:35:53,872 --> 00:35:54,872
Tem um avi�o para pegar.
387
00:36:08,172 --> 00:36:09,172
Perdeu algo?
388
00:36:09,202 --> 00:36:10,202
Sim.
389
00:36:10,552 --> 00:36:11,552
Meu coque.
390
00:36:12,442 --> 00:36:14,442
- O bot�o saiu.
- Um coque muito engenhoso.
391
00:36:15,172 --> 00:36:16,172
- Deixe-me te ajudar.
- Obrigada.
392
00:36:16,642 --> 00:36:17,642
� muito am�vel.
393
00:36:17,752 --> 00:36:18,902
Sim? Necessito de
uma recompensa.
394
00:36:22,362 --> 00:36:23,862
Vamos, doutor.
Tem que pegar um avi�o.
395
00:36:24,622 --> 00:36:26,292
Espere. Tenho que
cobrar uma recompensa.
396
00:36:30,922 --> 00:36:32,172
Ter� que deixar
a conta aberta.
397
00:36:33,012 --> 00:36:34,362
Max o espera no aeroporto.
398
00:36:35,072 --> 00:36:36,072
Vamos.
399
00:36:39,492 --> 00:36:40,492
Espero voltar a te ver.
400
00:36:59,332 --> 00:37:00,332
Algo n�o est� certo.
401
00:37:03,722 --> 00:37:04,722
Deveria estar aqui.
402
00:37:23,572 --> 00:37:24,572
Muito obrigado.
403
00:37:26,282 --> 00:37:27,522
Lamento.
Lamento muit�ssimo.
404
00:37:28,872 --> 00:37:31,722
O telegrama chegou recentemente e deixei
a minha bela namorada Consuelo...
405
00:37:31,912 --> 00:37:32,912
... e os demais convidados...
406
00:37:33,792 --> 00:37:34,792
... na entrada da igreja.
407
00:37:35,892 --> 00:37:37,782
Entenda, Max, hoje � o meu casamiento.
408
00:37:40,892 --> 00:37:41,892
Onde est� Yashuko?
409
00:37:48,132 --> 00:37:49,632
� primeira vista te confundi
com um arbusto.
410
00:37:50,182 --> 00:37:51,182
O que perdeu agora?
411
00:37:51,592 --> 00:37:52,592
Meu colar.
412
00:37:52,762 --> 00:37:53,762
� t�o bom voltar a v�-lo, doutor.
413
00:37:54,802 --> 00:37:55,802
Igualmente.
414
00:37:58,022 --> 00:38:00,022
Dr. Connery, � muito am�vel como sempre.
415
00:38:00,762 --> 00:38:02,182
De nada. Sou am�vel
por natureza.
416
00:38:02,602 --> 00:38:03,602
Lembrarei disso.
417
00:38:04,792 --> 00:38:06,292
Por que n�o lembra
esta noite?
418
00:38:10,902 --> 00:38:11,902
Vamos, doutor.
419
00:38:12,152 --> 00:38:13,152
Sinto muito.
420
00:38:38,652 --> 00:38:39,652
Yashuko!
421
00:38:48,852 --> 00:38:49,852
Quem esteve aqui?
422
00:38:52,072 --> 00:38:53,072
Pobrezinha.
423
00:38:53,172 --> 00:38:54,672
N�o tinha nada a ver com isso.
424
00:38:55,152 --> 00:38:56,152
Mas n�o � Yashuko.
425
00:38:56,572 --> 00:38:57,572
O que?
426
00:38:58,242 --> 00:39:00,742
� uma s�sia. Uma boa s�sia.
Mas � s� isso.
427
00:39:02,362 --> 00:39:03,362
Tem certeza?
428
00:39:03,932 --> 00:39:05,382
Sim. A conhe�o muito bem.
429
00:39:06,152 --> 00:39:07,152
A operei no rosto.
430
00:39:08,462 --> 00:39:11,462
Isso significa que a usaram como
anzol para nos distrair.
431
00:39:12,272 --> 00:39:14,772
Se quiser encontrar a
verdadeira Yashuko com vida,
432
00:39:14,832 --> 00:39:16,832
melhor come�ar a
mover-se mais depressa.
433
00:39:26,532 --> 00:39:28,032
Bom. O que perdeu desta vez?
434
00:39:28,752 --> 00:39:29,752
Perdi meu isqueiro.
435
00:39:30,622 --> 00:39:32,442
J� pensou em caminhar erguida
como as outras pessoas?
436
00:39:35,482 --> 00:39:36,482
Se eu fosse um isqueiro,
aonde iria?
437
00:39:38,092 --> 00:39:39,092
Aqui est�.
438
00:39:39,942 --> 00:39:40,982
Sim. Aqui est�.
439
00:39:42,322 --> 00:39:43,322
Tome.
440
00:39:54,582 --> 00:39:55,582
Minha recompensa.
441
00:39:58,002 --> 00:39:59,502
Tem belos olhos,
sabia?
442
00:40:01,282 --> 00:40:02,282
Gosta deles?
443
00:40:02,852 --> 00:40:03,852
Muito.
444
00:40:17,162 --> 00:40:18,942
E agora far� todo
o que eu quiser.
445
00:40:20,132 --> 00:40:21,842
E me dir� tudo
o que quero saber.
446
00:40:22,912 --> 00:40:23,912
N�o tem vontade pr�pria.
447
00:40:24,342 --> 00:40:25,342
E deve me obedecer.
448
00:40:26,372 --> 00:40:27,622
Quem te enviou aqui?
Thanatos?
449
00:40:28,522 --> 00:40:29,522
Sim.
450
00:40:30,682 --> 00:40:31,682
Quem � seu l�der?
451
00:40:32,592 --> 00:40:33,592
N�o sei.
452
00:40:34,312 --> 00:40:35,312
Ningu�m sabe.
453
00:40:36,202 --> 00:40:37,202
Quais s�o seus planos?
454
00:40:38,352 --> 00:40:39,352
N�o sei.
455
00:40:40,282 --> 00:40:41,782
Sabe onde esconderam Yashuko?
456
00:40:42,822 --> 00:40:43,822
Sim.
457
00:40:44,112 --> 00:40:46,372
Na Vila Lotis,
perto de M�laga.
458
00:40:47,532 --> 00:40:49,532
Passando o cruzamento
de Marbella.
459
00:40:50,742 --> 00:40:52,242
H� muita vigil�ncia?
460
00:40:53,682 --> 00:40:55,682
Est� rodeada por uma
cerca el�trica.
461
00:40:56,882 --> 00:40:58,152
E tamb�m h� uma metralhadora.
462
00:41:05,132 --> 00:41:07,042
Sabe, voc� tamb�m tem
belos olhos.
463
00:41:12,652 --> 00:41:13,652
Bem, bem, bem.
464
00:41:14,572 --> 00:41:17,832
Parece que ningu�m em sua fam�lia
� um amador.
465
00:41:20,762 --> 00:41:23,122
E pensar que esta
seria minha noite de n�pcias.
466
00:41:23,962 --> 00:41:26,712
Lamento interromper
seu pequeno t�te-a-t�te.
467
00:41:27,342 --> 00:41:31,532
Nos informaram que Yashuko est�
presa fora de Granada.
468
00:41:32,342 --> 00:41:33,842
Que curioso.
A dire��o oposta.
469
00:41:34,692 --> 00:41:35,692
Quem te disse isso?
470
00:41:35,962 --> 00:41:36,962
Ela.
471
00:41:39,372 --> 00:41:40,372
N�o, deixe-a ir.
472
00:41:41,062 --> 00:41:42,062
Poder�amos arruinar tudo.
473
00:42:03,782 --> 00:42:04,782
Chega por ora.
474
00:42:18,912 --> 00:42:20,172
J� passou.
Pode descansar.
475
00:42:20,752 --> 00:42:21,752
Calma.
476
00:42:23,272 --> 00:42:24,662
Te fizeram sofrer, n�o?
477
00:42:25,552 --> 00:42:27,552
Como podem fazer sofrer
assim uma garota t�o bonita?
478
00:42:29,422 --> 00:42:30,422
N�o deve ter medo de mim.
479
00:42:31,022 --> 00:42:32,022
Sou tua amiga.
480
00:42:32,742 --> 00:42:34,902
As mulheres se entendem,
n�o �?
481
00:42:38,952 --> 00:42:39,952
Tome.
482
00:42:42,442 --> 00:42:43,442
Beba.
483
00:42:43,532 --> 00:42:44,532
Te far� bem.
484
00:42:48,682 --> 00:42:49,682
O que querem de mim?
485
00:42:50,472 --> 00:42:51,972
J� lhes disse que n�o sei de nada.
486
00:42:52,512 --> 00:42:54,062
Realmente n�o sei nada.
487
00:42:54,692 --> 00:42:55,692
Por que � t�o obstinada?
488
00:42:56,372 --> 00:42:57,372
Por que?
489
00:42:57,842 --> 00:42:59,842
Sabemos que Ward
te confiou algo.
490
00:43:00,252 --> 00:43:01,252
N�o � verdade!
N�o!
491
00:43:01,282 --> 00:43:02,282
N�o � verdade!
492
00:43:03,352 --> 00:43:04,352
N�o � verdade!
493
00:43:04,592 --> 00:43:06,942
Quantas vezes tenho que
lhes dizer que n�o sei nada?
494
00:43:07,632 --> 00:43:09,082
Como posso convenc�-los?
495
00:43:10,902 --> 00:43:14,712
Se falar, te recompensarei de uma
maneira que n�o pode imaginar.
496
00:43:15,672 --> 00:43:16,672
Viver� comigo.
497
00:43:17,612 --> 00:43:18,612
Como uma princesa.
498
00:43:19,572 --> 00:43:20,572
Mas n�o sei nada!
499
00:43:21,362 --> 00:43:22,362
Eu juro!
500
00:43:51,792 --> 00:43:53,382
Isso vai funcionar?
501
00:43:55,432 --> 00:43:56,432
Se meus c�lculos estiverem correctos,
502
00:43:56,952 --> 00:44:01,952
o curto-circuito causaria uma explos�o
no torrete com as muni��es.
503
00:45:08,662 --> 00:45:09,662
N�o se mova!
504
00:45:11,282 --> 00:45:12,282
Deixe a garota ir!
505
00:45:15,962 --> 00:45:16,962
Solte essa faca!
506
00:45:19,622 --> 00:45:20,622
Solte!
507
00:45:24,512 --> 00:45:26,012
Cuidado!
508
00:45:33,372 --> 00:45:34,372
Vamos!
509
00:45:40,752 --> 00:45:41,752
V�o!
Darei cobertura!
510
00:46:08,152 --> 00:46:09,152
Sou Ward.
511
00:46:10,732 --> 00:46:11,732
Ward.
512
00:46:11,812 --> 00:46:13,312
Te disse algo sobre Thanatos.
513
00:46:14,312 --> 00:46:15,962
Lembra-se o que te
disse sobre Thanatos?
514
00:46:16,642 --> 00:46:17,642
Sim.
515
00:46:18,032 --> 00:46:19,032
Thanatos.
516
00:46:19,352 --> 00:46:20,352
Gamma lhes encomedou....
517
00:46:21,532 --> 00:46:23,532
... roubar um n�cleo at�mico.
518
00:46:24,282 --> 00:46:25,282
Bom.
O que mais te disse?
519
00:46:26,512 --> 00:46:32,512
Ligar para 22/628.
Em Tetuan.
520
00:46:51,642 --> 00:46:53,002
Continue.
O que acontece em Tetuan?
521
00:46:55,042 --> 00:46:56,892
O cego trabalhou em Tetuan.
522
00:46:58,472 --> 00:47:00,322
O cego morreu em Tetuan.
523
00:47:02,402 --> 00:47:03,402
O cego?
Tente de novo.
524
00:47:20,772 --> 00:47:21,772
Me desculpe.
525
00:47:22,222 --> 00:47:23,682
Esperava chegar
antes que ela falasse.
526
00:47:24,642 --> 00:47:26,302
Talvez tivesse
podido te salvar.
527
00:47:37,832 --> 00:47:39,442
Bom... O que p�de
tirar de Yashuko?
528
00:47:39,962 --> 00:47:41,962
N�o mitho. A maior parte �
uma esp�cie de c�digo.
529
00:47:42,432 --> 00:47:43,432
Tem que decifr�-lo.
530
00:47:45,062 --> 00:47:46,272
Tamb�m falou de Tetuan.
531
00:47:47,702 --> 00:47:49,702
Algo estranho sobre o cego
que morreu em Tetuan.
532
00:47:50,782 --> 00:47:51,782
O que mais te disse?
533
00:47:53,572 --> 00:47:54,822
Parece que Thanatos n�o est� brincando.
534
00:47:55,352 --> 00:47:56,902
Planeja roubar um n�cleo at�mico.
535
00:47:57,492 --> 00:47:58,492
Um n�cleo at�mico?
536
00:47:59,492 --> 00:48:00,792
Para que?
� imposs�vel.
537
00:48:21,982 --> 00:48:22,982
O n�cleo at�mico...
538
00:48:23,142 --> 00:48:24,142
... s� tem um jipe como escolta.
539
00:48:50,832 --> 00:48:51,832
Olha isso!
540
00:48:52,682 --> 00:48:53,682
Ol�.
541
00:48:53,782 --> 00:48:54,782
Posso ajudar?
542
00:49:28,412 --> 00:49:29,412
Dormir�o at� de manh�.
543
00:49:32,052 --> 00:49:33,552
De acordo, garotas.
Troquem de roupa.
544
00:49:44,862 --> 00:49:45,862
V�o trabalhar no caminh�o.
545
00:50:24,842 --> 00:50:25,842
Bom, vamos.
546
00:50:29,292 --> 00:50:30,292
Certo, dirija.
547
00:50:51,152 --> 00:50:52,152
Cavalheiros.
548
00:50:53,562 --> 00:50:55,662
Com sua brilhantez e
imagina��o habitual,
549
00:50:56,822 --> 00:50:59,822
Beta consiguiu o n�cleo
at�mico que necessitamos.
550
00:51:00,812 --> 00:51:03,462
E estamos diante da possibilidade de
continuar nossos planos.
551
00:51:04,602 --> 00:51:05,602
Agora Beta lhes explicar�...
552
00:51:06,802 --> 00:51:09,412
... os experimentos que
nossos t�cnicos realizaram...
553
00:51:10,262 --> 00:51:11,262
... nas �ltimas semanas.
554
00:51:16,872 --> 00:51:21,372
Cavalheiros, come�arei dizendo que
s�o experimentos de escala menor.
555
00:51:21,842 --> 00:51:25,842
E seus resultados s�o atribu�dos
a causas de v�rios tipos.
556
00:51:26,452 --> 00:51:27,452
Mas agora,
557
00:51:28,042 --> 00:51:30,322
com este poderoso material
� nossa disposi��o,
558
00:51:31,502 --> 00:51:32,502
finalmente somos capazes de gerar...
559
00:51:34,112 --> 00:51:35,362
... frequ�ncias ultra altas.
560
00:51:36,312 --> 00:51:37,312
E dirigir a onda magn�tica...
561
00:51:39,072 --> 00:51:40,222
... a ao menos
um ter�o do planeta.
562
00:51:41,722 --> 00:51:43,722
Imediatamente ser�o
afetados todos os metais.
563
00:51:45,262 --> 00:51:48,622
As partes m�veis das
m�quinas se fundir�o em massa s�lida.
564
00:51:49,142 --> 00:51:50,892
Todos os d�namos se deter�o.
565
00:51:52,712 --> 00:51:57,712
Os barcos, avi�es, armas,
tanques, armamentos....
566
00:51:58,152 --> 00:51:59,152
Tudo que for mec�nico...
567
00:52:00,312 --> 00:52:02,812
... se transformar� em uma massa
in�til de metal.
568
00:52:04,272 --> 00:52:05,272
E em alguns dias,
569
00:52:06,322 --> 00:52:07,322
de nossa base subterr�nea,
570
00:52:09,182 --> 00:52:11,182
emitiremos a primeira
onda magn�tica.
571
00:52:13,102 --> 00:52:14,662
Esta paralizar� completamente...
572
00:52:15,602 --> 00:52:17,352
... mais de um quinto do mundo.
573
00:52:20,082 --> 00:52:22,592
E quando os governos do mundo
verem que falamos s�rio,
574
00:52:23,982 --> 00:52:25,792
ficar�o felizes em aceitar
nossas exig�ncias.
575
00:52:28,062 --> 00:52:30,572
O laborat�rio de Tetuan
est� indo segundo os planos.
576
00:52:31,622 --> 00:52:32,622
Excelente.
577
00:52:33,532 --> 00:52:34,532
Cavalheiros.
578
00:52:35,242 --> 00:52:36,342
Se manter�o em contato
peri�dicamente.
579
00:52:37,962 --> 00:52:39,962
Eu direi quando ser�
a hora Zero.
580
00:52:40,682 --> 00:52:41,682
Ser�o advertidos.
581
00:52:45,502 --> 00:52:48,282
Esse jovem doutor escoc�s
est� curioso demais.
582
00:52:49,292 --> 00:52:50,292
Deve ser eliminado.
583
00:52:53,062 --> 00:52:54,062
Suponho que est� de acordo.
584
00:52:55,162 --> 00:52:56,162
Totalmente.
585
00:52:56,542 --> 00:52:57,542
Me encarregarei disso.
586
00:52:59,412 --> 00:53:00,412
De acordo.
587
00:53:05,162 --> 00:53:06,162
Isso equivale a dizer...
588
00:53:07,202 --> 00:53:09,352
... que Thanatos poderia mandar o
mundo de volta a Idade da Pedra.
589
00:53:09,462 --> 00:53:12,962
Pretendem fazer isso, de acordo
com a mensagem que Yashuko te deu.
590
00:53:13,712 --> 00:53:16,302
Essa frase: "O cego trabalhou em
Tetuan." O que significa?"
591
00:53:16,842 --> 00:53:17,842
N�o sei.
592
00:53:20,872 --> 00:53:22,372
Mas consultei os especialistas
para os c�lculos,
593
00:53:22,922 --> 00:53:26,272
sobre a onda magn�tica com que
Thanatos pensa em paralizar Nova York,
594
00:53:27,042 --> 00:53:28,042
Londres e Moscou.
595
00:53:28,672 --> 00:53:33,182
Deve ser emitida do tri�ngulo
que Paris, Bremen e Budapeste formam.
596
00:53:34,052 --> 00:53:36,662
Nossos melhores agentes
est�o ali, incluindo seu irm�o.
597
00:53:37,082 --> 00:53:38,292
E Tetuan est� em Marrocos.
598
00:53:39,192 --> 00:53:40,442
Muito mais ao sul.
599
00:53:41,862 --> 00:53:43,272
Isso ela disse.
Eu a escutei.
600
00:53:44,512 --> 00:53:47,322
O cego trabalhou em Tetuan
e morreu em Tetuan.
601
00:53:47,402 --> 00:53:49,612
H� outra pista que
leva a Tetuan.
602
00:53:49,842 --> 00:53:51,842
Uma f�brica de tapetes que
somente emprega cegos.
603
00:53:52,332 --> 00:53:53,332
Pertence a um homem
chamado Thair.
604
00:53:53,742 --> 00:53:55,192
Thair?
O campe�o de arco e flecha?
605
00:53:55,732 --> 00:53:56,732
Correto.
606
00:53:57,512 --> 00:53:58,512
Encontraram algo?
607
00:53:59,582 --> 00:54:00,082
N�o.
608
00:54:00,122 --> 00:54:03,522
Em Tetuan, Thair � considerado um filantropo
acima de qualquer suspeita.
609
00:54:04,802 --> 00:54:06,492
Isso significa algo
para voc�?
610
00:54:08,152 --> 00:54:09,972
� Ward.
O que tem?
611
00:54:10,332 --> 00:54:11,332
Olhe de novo.
Vire.
612
00:54:13,162 --> 00:54:14,162
J� ver�.
613
00:54:15,902 --> 00:54:17,902
Fotografias de Ben Ahmed.
Tetuan.
614
00:54:17,802 --> 00:54:21,912
Este Ben Ahmed o ligou tr�s
vezes nos �ltimos dias.
615
00:54:22,542 --> 00:54:27,542
Pagar� qualquer quantia para que
voc� o fa�a uma cirurgia pl�stica.
616
00:54:28,022 --> 00:54:29,022
O Sr. Ben Ahmed dever� esperar.
617
00:54:29,952 --> 00:54:31,412
- Tenho muitas--
- Aguarde um momento.
618
00:54:32,772 --> 00:54:35,772
O telefone de Tetuan
que deixou n�o � dele.
619
00:54:36,432 --> 00:54:37,432
Pertence a uma Maya...
620
00:54:38,762 --> 00:54:39,762
Rafis!
621
00:54:40,762 --> 00:54:41,972
Esse nome significa
algo para voc�?
622
00:54:42,642 --> 00:54:43,642
Definitivamente n�o.
623
00:54:46,792 --> 00:54:47,792
Reconhece este rosto?
624
00:54:48,402 --> 00:54:49,402
Ah, sim. � muito atraente.
625
00:54:49,432 --> 00:54:52,772
Estava em Monte Carlo na primeira vez
que quiseram raptar Yashuko.
626
00:54:54,192 --> 00:54:56,302
Sim, e a vi no campeonato
de arco e flecha.
627
00:54:56,672 --> 00:54:57,672
A partir de agora,
voc� a buscar�.
628
00:54:58,782 --> 00:55:00,032
- Eu?
- Sim. Voc�, doutor.
629
00:55:01,442 --> 00:55:04,782
Qualquer um de nossos agentes regulares
seria suspeito em Tetuan. Voc� n�o.
630
00:55:05,442 --> 00:55:06,442
O querem l�.
631
00:55:07,022 --> 00:55:08,022
Talvez voc� goste.
632
00:55:08,612 --> 00:55:11,922
N�o! Perd�o, mas desta vez
dever�o trabalhar por voc�s mesmos.
633
00:55:12,312 --> 00:55:13,742
Sou um cirurgi�o,
n�o um agente secreto.
634
00:55:13,952 --> 00:55:14,952
A partir de agora,
635
00:55:14,962 --> 00:55:17,802
� um reservista chamado ao
servi�o de Sua Majestade.
636
00:55:18,672 --> 00:55:19,672
Me nego terminantemente.
637
00:55:20,172 --> 00:55:21,172
Mas n�o tem op��o, doutor.
638
00:55:22,272 --> 00:55:24,772
N�o ir� querer sujar o
bom nome de sua fam�lia,
639
00:55:25,292 --> 00:55:26,292
enfrentando uma corte marcial.
640
00:56:23,562 --> 00:56:24,562
� ele.
641
00:56:40,012 --> 00:56:41,012
Acerte-o por tr�s.
642
00:57:02,902 --> 00:57:03,902
R�pido!
643
00:57:14,742 --> 00:57:15,742
Voc� � meu anjo da guarda.
644
00:57:16,152 --> 00:57:17,352
Passava por aqui por acaso.
645
00:57:20,932 --> 00:57:22,592
Diga-me algo. Como sabia
que queriam mat�-lo?
646
00:57:23,052 --> 00:57:25,302
Li seus l�bios. Esqueceu que
sei ler l�bios.
647
00:57:26,072 --> 00:57:29,072
Agora lembro que � um
de seus talentos. Vamos.
648
00:57:33,032 --> 00:57:34,032
Por aqui.
649
00:58:12,842 --> 00:58:13,842
Doutor.
650
00:58:14,372 --> 00:58:15,372
Devo deix�-lo agora.
651
00:58:15,812 --> 00:58:16,812
Me deixar?
652
00:58:17,252 --> 00:58:19,252
Esqueceu que ainda
me deve um encontro?
653
00:58:19,882 --> 00:58:20,882
N�o acha que �
algo arriscado?
654
00:58:21,512 --> 00:58:23,052
Quando estamos juntos, sempre
algu�m termina morto.
655
00:58:23,532 --> 00:58:24,532
Isso torna mais emocionante.
656
00:58:25,572 --> 00:58:27,822
Como desejar. Mas
tenho uma reuni�o com o Sr. Thair.
657
00:58:29,242 --> 00:58:30,242
Oh, o conheci em Monte Carlo.
658
00:58:32,642 --> 00:58:37,642
Dar� uma festa em seu pal�cio. Se
vier, o Sr. Thair se alegrar�.
659
00:58:38,672 --> 00:58:39,672
Sim, irei com prazer.
660
00:58:44,272 --> 00:58:45,272
O verei ent�o.
661
00:59:02,092 --> 00:59:03,092
Sim?
662
00:59:03,252 --> 00:59:04,252
O atentado foi neutralizado.
663
00:59:05,212 --> 00:59:06,212
Tudo vai de acordo com os planos.
664
00:59:07,092 --> 00:59:08,092
E Connery?
665
00:59:08,432 --> 00:59:09,682
Estar� na recep��o
esta noite.
666
00:59:10,532 --> 00:59:11,532
Bom.
667
00:59:13,722 --> 00:59:14,722
O que quer transmitir?
668
00:59:16,682 --> 00:59:18,682
Informe a Alfa que
o atentado teve �xito.
669
00:59:19,642 --> 00:59:20,642
E se descobrem a verdade?
670
00:59:21,672 --> 00:59:23,672
� imposs�vel, Kurt.
Tetuan � meu reino.
671
00:59:25,492 --> 00:59:26,942
Agora que Connery est�
dentro dele,
672
00:59:28,492 --> 00:59:30,522
seu rastro desaparecer�
para todos.
673
00:59:31,692 --> 00:59:32,692
At� para Alfa.
674
00:59:34,152 --> 00:59:37,652
O que esse submarino est� fazendo a�?
N�o te parece suspeito?
675
00:59:37,842 --> 00:59:40,102
N�o se preocupe.
Logo n�o haver� nenhum.
676
00:59:41,942 --> 00:59:42,942
Est� dentro do previsto, Kurt.
677
00:59:43,922 --> 00:59:44,922
Ir� amanh� ao amanhecer.
678
00:59:45,412 --> 00:59:46,412
Bom.
679
01:00:16,582 --> 01:00:17,582
Leve-o para o quarto vermelho.
680
01:00:24,392 --> 01:00:25,522
Chegaram mais convidados.
681
01:00:25,812 --> 01:00:26,812
Bom.
682
01:00:33,302 --> 01:00:34,302
Doutor!
683
01:00:35,232 --> 01:00:36,232
Que bom voltar a v�-lo.
684
01:00:37,142 --> 01:00:38,192
- Obrigado.
- Venha um segundo.
685
01:00:41,202 --> 01:00:42,462
Que sorte que Maya
lhe pediu que viesse.
686
01:00:43,472 --> 01:00:44,472
Iria entrar em
contato com voc�,
687
01:00:45,002 --> 01:00:46,002
para organizar um encontro.
688
01:00:47,592 --> 01:00:48,592
Claro. Quer jogar.
689
01:00:49,532 --> 01:00:51,532
N�o sabia que tinha
tanto interesse no arco e flecha.
690
01:00:51,792 --> 01:00:52,792
N�o tenho.
691
01:00:53,742 --> 01:00:56,742
Me interessam seus servi�os
como cirugi�o pl�stico.
692
01:00:58,472 --> 01:01:00,232
Por que? Quer que
lhe troquem suas fei��es?
693
01:01:00,522 --> 01:01:01,522
Eu? N�o.
694
01:01:02,582 --> 01:01:04,082
Estou muito satisfeito
com meu rosto.
695
01:01:04,862 --> 01:01:06,622
E... com meu nariz tamb�m.
696
01:01:07,362 --> 01:01:08,362
N�o.
697
01:01:09,172 --> 01:01:10,172
� para um amigo.
698
01:01:11,012 --> 01:01:13,592
Quer tornar-se o s�sia
exato de outro homem.
699
01:01:14,702 --> 01:01:15,702
Mas por ora,
700
01:01:16,172 --> 01:01:17,672
n�o faz diferen�a que entenda.
701
01:01:18,192 --> 01:01:19,192
E � claro,
702
01:01:19,632 --> 01:01:20,632
pode colocar o pre�o que quiser.
703
01:01:22,052 --> 01:01:23,552
N�o � uma quest�o de
dinheiro para mim.
704
01:01:24,092 --> 01:01:25,642
Antes de tudo, � uma
quest�o de princ�pios.
705
01:01:27,542 --> 01:01:28,542
Chegaremos a um acordo.
706
01:01:29,882 --> 01:01:30,882
J� ver�.
707
01:01:31,192 --> 01:01:32,192
Teremos tempo para falar sobre isso.
708
01:01:42,382 --> 01:01:43,382
Me daria licen�a por um minuto?
709
01:01:44,062 --> 01:01:45,062
N�o demorarei.
710
01:01:46,062 --> 01:01:48,812
Estou seguro que com tantas
garotas bonitas ao redor,
711
01:01:49,622 --> 01:01:50,622
n�o ficar� entediado.
712
01:02:00,582 --> 01:02:01,582
Obrigado.
713
01:02:01,752 --> 01:02:02,752
N�o, obrigado.
714
01:02:10,972 --> 01:02:11,972
Bem?
715
01:02:12,562 --> 01:02:13,562
O que tem feito?
716
01:02:13,902 --> 01:02:14,902
N�o muito.
717
01:02:15,082 --> 01:02:16,832
� d�ficil.
Todos temem Alfa.
718
01:02:17,632 --> 01:02:18,882
- � assim?
- Talvez tenham raz�o.
719
01:02:19,482 --> 01:02:21,002
Afinal de contas,
Alfa � poderoso.
720
01:02:23,092 --> 01:02:24,092
Entre!
721
01:02:25,912 --> 01:02:27,072
H� uma mensagem do iate.
722
01:02:27,742 --> 01:02:28,742
� muito urgente.
723
01:02:39,732 --> 01:02:40,732
� de Alfa.
724
01:02:41,972 --> 01:02:42,972
Disse tr�s dias.
725
01:02:43,682 --> 01:02:45,682
Quer que me una a
ele imediatamente.
726
01:02:46,202 --> 01:02:47,202
Oh. Que oportuno.
727
01:02:48,822 --> 01:02:50,572
Ser� a �ltima vez que
me dar� uma ordem!
728
01:02:51,572 --> 01:02:54,082
O destruirei, e serei o
l�der de Thanatos!
729
01:02:54,142 --> 01:02:56,142
� muito arriscado.
730
01:02:56,772 --> 01:02:57,772
N�o para mim.
731
01:02:58,122 --> 01:02:59,122
E sobre as garotas?
732
01:02:59,932 --> 01:03:01,482
Poderiam ser umas
testemunhas perigosas.
733
01:03:03,432 --> 01:03:05,932
Assim que a opera��o terminar,
o iate explodir�.
734
01:03:10,242 --> 01:03:11,242
Com as garotas a bordo?
735
01:03:11,902 --> 01:03:12,902
Sim!
736
01:03:14,732 --> 01:03:15,732
Maya tamb�m?
737
01:03:16,402 --> 01:03:17,402
� inevit�vel.
738
01:03:24,012 --> 01:03:25,172
N�o deve haver testemunhas.
739
01:03:25,662 --> 01:03:27,662
S� voc� compartilhar� do segredo.
740
01:03:28,062 --> 01:03:29,062
Sabe que pode confiar em mim.
741
01:03:30,502 --> 01:03:31,762
Agora vamos dentro,
e vejamos...
742
01:03:32,952 --> 01:03:33,952
... se podemos convenc�-lo.
743
01:03:41,752 --> 01:03:42,752
Doutor.
744
01:03:43,322 --> 01:03:45,582
- Posso distrair sua medita��o?
- Que coincid�ncia.
745
01:03:45,822 --> 01:03:47,082
Pensava justamente em voc�.
746
01:03:47,592 --> 01:03:48,592
Estou lisonjeada.
747
01:03:52,442 --> 01:03:53,442
Maya!
748
01:03:53,882 --> 01:03:55,882
Sua vida est� em perigo.
Em s�rio perigo.
749
01:03:56,392 --> 01:03:57,392
Est� me amea�ando?
750
01:03:58,122 --> 01:04:01,722
N�o, mas escutei uma conversa
de seu amigo, o Sr. Thair.
751
01:04:03,692 --> 01:04:05,302
Sim, eu vi poucos lugares
t�o belos como este.
752
01:04:06,012 --> 01:04:07,012
� realmente espl�ndido.
753
01:04:13,932 --> 01:04:14,932
Sr. Mendoza.
754
01:04:18,102 --> 01:04:19,352
N�o est� indo, n�o �?
755
01:04:20,042 --> 01:04:21,542
Esperava poder jogar
contra voc�.
756
01:04:22,502 --> 01:04:23,502
Eu n�o jogo, Sr. Thair.
757
01:04:24,142 --> 01:04:25,502
S� aposto no cavalo ganhador.
758
01:04:26,122 --> 01:04:27,122
Por isso deveria ficar.
759
01:04:29,992 --> 01:04:31,242
Tenho um an�ncio
importante para fazer.
760
01:04:32,232 --> 01:04:33,232
N�o me conte, Thair.
761
01:04:34,282 --> 01:04:35,532
Achei que tinha a
maioria dos votos.
762
01:04:36,562 --> 01:04:37,562
No que me interessa,
763
01:04:38,122 --> 01:04:39,122
esta reuni�o nunca aconteceu.
764
01:04:39,812 --> 01:04:41,522
Vamos esquec�-la, e deixemos
tudo como estava.
765
01:04:41,702 --> 01:04:42,702
N�o recomendo isso.
766
01:04:46,382 --> 01:04:47,382
Quero saber...
767
01:04:48,252 --> 01:04:49,252
se est�o comigo,
768
01:04:49,772 --> 01:04:50,772
ou com Alfa.
769
01:04:51,892 --> 01:04:53,392
Quero que tenham cuidado
com suas respostas.
770
01:04:54,442 --> 01:04:57,052
Poderiam se colocar em uma
posi��o perigosa.
771
01:04:58,072 --> 01:05:00,072
� mais perigoso
escutar o que diz.
772
01:05:01,512 --> 01:05:02,512
Em alguns dias,
773
01:05:03,292 --> 01:05:04,292
Alfa estar� morto.
774
01:05:10,372 --> 01:05:11,372
Mas ningu�m saber�,
775
01:05:11,572 --> 01:05:12,572
exceto n�s.
776
01:05:13,752 --> 01:05:14,752
Em horas,
777
01:05:15,182 --> 01:05:17,182
terei um s�sia
exato de Alfa.
778
01:05:18,672 --> 01:05:20,832
Tudo seguir� como
se nada tivesse acontecido.
779
01:05:23,162 --> 01:05:24,162
Mas...
780
01:05:24,652 --> 01:05:25,652
... com uma diferen�a:
781
01:05:28,672 --> 01:05:30,682
o novo Alfa ser� o meu homem.
782
01:05:31,592 --> 01:05:32,592
Explodir� logo.
783
01:05:33,162 --> 01:05:34,162
Talvez amanh�.
784
01:05:34,502 --> 01:05:35,502
Com voc� a bordo.
785
01:05:38,352 --> 01:05:39,852
Tem lido muitos romances
de Fleming.
786
01:05:42,842 --> 01:05:44,052
Lhe asseguro que � verdade.
787
01:05:44,542 --> 01:05:45,772
Sua vida est� em perigro.
788
01:05:49,082 --> 01:05:50,912
Terei tudo sob controle,
de algum modo.
789
01:05:53,592 --> 01:05:55,602
Se tenho a informa��o correta,
estar� em d�vida comigo.
790
01:05:56,682 --> 01:05:57,682
� claro.
791
01:06:01,142 --> 01:06:04,142
Por que o Sr. Thair s� contrata
cegos para sua f�brica?
792
01:06:05,532 --> 01:06:06,532
Eu...
793
01:06:10,962 --> 01:06:12,462
N�o sei.
Nunca fui l�.
794
01:06:13,312 --> 01:06:15,122
S� os cegos podem entrar.
795
01:06:18,122 --> 01:06:19,122
Com licen�a.
796
01:08:02,852 --> 01:08:05,262
Peguem nos ombros
e venham comigo.
797
01:08:26,042 --> 01:08:27,042
Escutem todos.
798
01:08:28,202 --> 01:08:29,702
Aqui tecer�o tapetes.
799
01:08:30,242 --> 01:08:32,682
N�o se preocupem. �
um trabalho simples e f�cil.
800
01:08:33,592 --> 01:08:34,592
Ter�o sua comida...
801
01:08:35,492 --> 01:08:36,932
... e suas fam�lias
ter�o seu pagamento.
802
01:08:38,852 --> 01:08:42,352
Cada um ser� posto diante do
tear, e come�ar�o pelo f�cil.
803
01:08:43,042 --> 01:08:45,042
Com um pouco de boa vontade,
aprender�o logo.
804
01:08:46,012 --> 01:08:47,012
Agora v�o trabalhar.
805
01:10:19,372 --> 01:10:21,672
Est� trabalhando com material
radioativo. Te matar�!
806
01:10:22,262 --> 01:10:23,262
A que se refere?
807
01:10:25,712 --> 01:10:28,462
Est� trabalhando com material
radioativo. Entende?
808
01:10:30,482 --> 01:10:31,482
Te matar�.
809
01:10:31,782 --> 01:10:33,542
Est�o tentando nos matar!
Para isso nos t�m aqui!
810
01:10:33,652 --> 01:10:34,652
Devemos ir!
811
01:11:25,012 --> 01:11:26,012
Deixem-o ir.
812
01:11:38,012 --> 01:11:39,012
Seu �rabe � muito bom.
813
01:11:39,822 --> 01:11:41,822
Provavelmente da �poca
das Cruzadas,
814
01:11:42,302 --> 01:11:43,302
doutor Connery.
815
01:12:00,902 --> 01:12:02,662
Voc� � um homem
extraordin�rio, doutor.
816
01:12:05,832 --> 01:12:08,192
Imaginativo e cheio
de recursos.
817
01:12:09,512 --> 01:12:12,512
� uma pena que esteja disposto
a jogar para o outro lado.
818
01:12:13,592 --> 01:12:14,592
Uma pena do seu ponto de vista.
819
01:12:15,832 --> 01:12:16,832
Sim.
820
01:12:17,042 --> 01:12:18,392
Mas � o meu ponto de vista...
821
01:12:19,152 --> 01:12:20,152
... que conta.
822
01:12:21,872 --> 01:12:23,872
Se tivesse feito o pequeno
favor que lhe pedi,
823
01:12:25,392 --> 01:12:26,392
n�o teria havido...
824
01:12:27,412 --> 01:12:29,412
pequenas complica��es
como esta.
825
01:12:31,102 --> 01:12:32,102
Agora ter� que operar de qualquer jeito.
826
01:12:33,242 --> 01:12:34,792
Sobre circunst�ncias
menos favor�veis.
827
01:12:35,842 --> 01:12:36,842
Entende?
828
01:12:37,282 --> 01:12:38,692
Bom. O que mais posso fazer?
829
01:12:48,922 --> 01:12:50,922
Aqui est� seu paciente, doutor.
830
01:12:52,842 --> 01:12:53,842
Tudo est� preparado.
831
01:12:55,862 --> 01:12:56,862
Serei generoso.
832
01:12:59,342 --> 01:13:01,352
Em troca de seus servi�os,
833
01:13:03,412 --> 01:13:04,412
sua vida.
834
01:13:07,512 --> 01:13:08,512
Kathy.
835
01:13:11,192 --> 01:13:13,192
Re�na as garotas.
Devo advert�-las.
836
01:13:13,872 --> 01:13:16,692
Acabo de entender que teremos
que lutar por nossas vidas.
837
01:13:17,612 --> 01:13:19,822
Decidiram explodir o iate
conosco a bordo.
838
01:13:20,292 --> 01:13:21,292
Vamos.
839
01:13:34,042 --> 01:13:36,042
N�o ser� f�cil,
mas pode-se fazer.
840
01:13:37,092 --> 01:13:38,092
S� se pede
uma opera��o.
841
01:13:38,292 --> 01:13:39,792
Pode come�ar agora, doutor.
842
01:13:40,612 --> 01:13:41,612
Mas n�o tente
nenhum truque.
843
01:13:42,882 --> 01:13:44,882
De onde estou, posso
ouvir a batida de seu cora��o.
844
01:13:45,922 --> 01:13:46,922
Se o dele parar,
845
01:13:47,072 --> 01:13:48,072
o seu tamb�m o far�.
846
01:14:02,402 --> 01:14:03,402
Pronto. J� podem ir.
847
01:14:12,272 --> 01:14:14,272
Agora v� dormir.
S� relaxe.
848
01:14:16,162 --> 01:14:17,162
Est� cansado.
849
01:14:17,472 --> 01:14:18,472
Quer dormir.
850
01:14:19,722 --> 01:14:21,232
Isso. Relaxe.
851
01:14:23,332 --> 01:14:24,332
N�o tem nada para temer.
852
01:14:26,082 --> 01:14:27,082
Bom.
853
01:14:30,312 --> 01:14:31,312
Relaxe.
854
01:14:33,072 --> 01:14:34,072
Isso.
855
01:14:35,732 --> 01:14:36,732
Vai dormir.
856
01:14:38,352 --> 01:14:40,362
Profunda, profundamente.
857
01:14:41,662 --> 01:14:42,662
Relaxe.
858
01:14:49,562 --> 01:14:51,822
Assim que Connery terminar
a opera��o,
859
01:14:52,202 --> 01:14:53,702
quero que o eliminem.
860
01:14:57,052 --> 01:14:58,052
Ol�.
861
01:14:58,522 --> 01:14:59,522
Olhe para cima.
862
01:15:03,372 --> 01:15:04,872
Oi, como vai?
Quer isso?
863
01:15:26,682 --> 01:15:28,182
Agora seguir�
minhas instru��es.
864
01:15:29,182 --> 01:15:31,432
N�o ter� um momento de
paz at� que tudo terminar.
865
01:15:54,302 --> 01:15:55,302
Agora v�!
866
01:15:59,902 --> 01:16:00,902
Est� louco?!
867
01:17:50,422 --> 01:17:51,422
Usem estas!
868
01:17:52,712 --> 01:17:53,712
Tome.
869
01:18:46,842 --> 01:18:47,842
A f�brica!
Est� indo para l�!
870
01:18:48,642 --> 01:18:49,892
N�o podemos nos preocupar
com isso agora.
871
01:18:50,442 --> 01:18:51,442
Devemos encontrar o quartel
general de Thanatos.
872
01:18:51,972 --> 01:18:53,762
Os tapetes radioativos foram
feitos na f�brica.
873
01:18:54,402 --> 01:18:55,902
- Aonde foram enviados?
- Nunca soube disso.
874
01:18:56,302 --> 01:18:59,302
Mas uma vez escutei algo sobre
um lugar perto de... Munich.
875
01:19:06,513 --> 01:19:08,713
Fomos superados
por um amador!
876
01:19:06,862 --> 01:19:07,712
Desobedeceram minhas ordens.
877
01:19:09,412 --> 01:19:10,412
Eu voto...
878
01:19:10,542 --> 01:19:12,802
... por expulsar Beta
da organiza��o.
879
01:19:17,722 --> 01:19:19,032
Desta vez eu fico com ela.
880
01:19:20,192 --> 01:19:21,192
E est� carregada.
881
01:19:21,932 --> 01:19:22,932
Se sup�e que devo beber isso?
882
01:19:24,292 --> 01:19:25,792
Me faria um favor
se fizesse isso.
883
01:19:34,152 --> 01:19:35,152
�gua.
884
01:19:36,022 --> 01:19:38,082
Poderia ter me oferecido
um copo de champagne.
885
01:19:38,462 --> 01:19:39,462
Beba!
886
01:20:21,532 --> 01:20:22,532
Bem, cavalheiros.
887
01:20:23,562 --> 01:20:26,562
Continuaremos nosso assunto
sem mais interrup��es.
888
01:20:27,852 --> 01:20:28,852
A hora zero se aproxima.
889
01:20:29,882 --> 01:20:31,142
Cada detalhe j� foi arranjado--
890
01:20:50,442 --> 01:20:51,442
Bom trabalho.
891
01:20:51,482 --> 01:20:52,952
Agiu no momento preciso.
892
01:20:55,082 --> 01:20:56,082
Mas foi envenenado!
893
01:20:59,242 --> 01:21:00,242
Uma droga marroquina.
894
01:21:01,062 --> 01:21:03,212
Condiciona o corpo
contra o envenenamento.
895
01:21:06,032 --> 01:21:07,032
� infal�vel...
896
01:21:07,512 --> 01:21:08,512
... quando � mordido...
897
01:21:09,392 --> 01:21:10,392
... por uma cobra.
898
01:21:30,702 --> 01:21:31,702
Neil!
899
01:21:32,522 --> 01:21:33,522
Neil!
900
01:21:35,482 --> 01:21:36,482
- Ol�, Kwan.
- Como est�?
901
01:21:36,662 --> 01:21:37,662
Ela � Maya.
902
01:21:37,722 --> 01:21:38,722
- Permita-me.
- Como vai?
903
01:21:38,972 --> 01:21:42,772
Estava pensando nesse lugar para minha lua
de mel. Pura m� sorte!
904
01:21:43,522 --> 01:21:46,022
Se Consuelo souber que estou
aqui e com voc�s,
905
01:21:46,782 --> 01:21:47,782
desta vez � certo que...
906
01:21:49,362 --> 01:21:50,362
... me matar�.
907
01:21:50,652 --> 01:21:51,652
Como seja, segui suas instru��es.
908
01:21:53,462 --> 01:21:54,462
Venham.
909
01:21:57,332 --> 01:21:58,332
Ali est�!
910
01:21:59,642 --> 01:22:00,642
Como est�o, amigos?
911
01:22:01,312 --> 01:22:02,312
Como vai indo, Neil?
912
01:22:03,332 --> 01:22:04,332
V�o. J� os alcan�o.
913
01:22:04,342 --> 01:22:06,342
Por que � que nos faz
vir t�o de repente? O que acontece?
914
01:22:06,782 --> 01:22:07,782
� �poca de campeonato.
915
01:22:08,372 --> 01:22:09,372
Para todos n�s.
916
01:22:10,212 --> 01:22:11,462
O que planeja?
Diga-nos.
917
01:22:13,132 --> 01:22:16,432
Avisarei a todos no hotel
Continental quando estiver tudo pronto.
918
01:22:16,562 --> 01:22:17,562
- De acordo?
- Tchau!
919
01:22:17,612 --> 01:22:18,862
- Tchau!
- Nos vemos no hotel.
920
01:22:20,542 --> 01:22:21,542
Bom, est� tudo pronto?
921
01:22:21,802 --> 01:22:24,162
O contador Geiger de longa distancia
est� instalado no assento dianteiro.
922
01:22:25,692 --> 01:22:26,692
- V�?
- Sim.
923
01:22:27,352 --> 01:22:28,352
E o que descobriu sobre
os tapetes?
924
01:22:29,162 --> 01:22:31,302
De Tetuan, foram
enviados em caixas.
925
01:22:31,702 --> 01:22:33,052
E aqui foram recolhidos
por uma empresa...
926
01:22:33,912 --> 01:22:36,102
... que os transporta pela
autoestrada 7.
927
01:22:36,732 --> 01:22:37,732
Para onde vai a autoestrada 7?
928
01:22:38,192 --> 01:22:40,402
Vai para Istambul, a mais
de duas mil milhas daqui.
929
01:22:41,092 --> 01:22:42,502
A estrada mais longa
do mundo.
930
01:22:43,272 --> 01:22:44,272
Ent�o estamos prontos.
931
01:22:46,642 --> 01:22:48,302
Por falar nisso, n�o quer
vir conosco?
932
01:22:48,512 --> 01:22:50,512
Sabe que quero, mas
tem Consuelo.
933
01:22:51,402 --> 01:22:54,402
O casamento se arruinou, mas...
Quer saber? Eu vou.
934
01:23:02,352 --> 01:23:03,352
Aten��o, todos!
935
01:23:06,392 --> 01:23:07,892
Lan�aremos a onda magn�tica.
936
01:23:11,852 --> 01:23:12,852
A seus postos.
937
01:23:25,132 --> 01:23:26,132
Ativem os interruptores.
938
01:23:43,642 --> 01:23:44,642
Vamos nos manter sobre
a autoestrada 7.
939
01:23:45,152 --> 01:23:47,462
A radioatividade dos tapetes
nos levar� a sua base.
940
01:23:52,172 --> 01:23:54,782
O Dr. Connery se aproxima de nossa
posi��o em um helic�ptero.
941
01:23:55,162 --> 01:23:57,522
Provavelmente tenta nos localizar
com um contador Geiger.
942
01:23:58,432 --> 01:24:00,432
Assim que lan�armos a
onda magn�tica,
943
01:24:01,192 --> 01:24:02,192
se quebrar�.
944
01:24:03,162 --> 01:24:04,162
Se chegar aqui antes,
945
01:24:05,042 --> 01:24:06,302
quero falar com ele.
946
01:24:06,902 --> 01:24:07,402
V�o.
947
01:24:26,482 --> 01:24:27,482
Olhe o contador.
948
01:24:28,422 --> 01:24:29,422
Come�a a reagir.
949
01:24:36,012 --> 01:24:37,252
Nos mostrar� onde est� a base.
950
01:24:38,302 --> 01:24:41,062
Escute, vamos voar mais baixo
para aterrissar sobre o castelo.
951
01:24:41,632 --> 01:24:42,982
Sua base provavelmente
� subterr�nea.
952
01:24:43,642 --> 01:24:46,642
Tem raz�o. Sen�o, o sinal
n�o seria t�o forte.
953
01:24:46,952 --> 01:24:47,952
Aqui vamos n�s.
954
01:24:51,242 --> 01:24:52,242
Para a esquerda.
955
01:24:53,312 --> 01:24:54,312
Vamos aterrissar.
956
01:24:55,812 --> 01:24:57,262
O indicador direcional diz
que esse � o lugar.
957
01:25:22,972 --> 01:25:24,072
Vejamos o que h�
nessa cabana.
958
01:25:36,722 --> 01:25:37,722
Vou come�ar
a contagem regressiva.
959
01:25:38,322 --> 01:25:39,322
Comece.
960
01:25:40,102 --> 01:25:41,562
120 segundos.
961
01:25:42,442 --> 01:25:43,442
Espere!
962
01:25:44,412 --> 01:25:45,412
� Connery!
963
01:25:45,712 --> 01:25:46,712
Encontrou a entrada secreta.
964
01:25:47,202 --> 01:25:48,202
Que homem mais curioso.
965
01:25:48,952 --> 01:25:50,202
Vou satisfazer sua curiosidade.
966
01:25:50,662 --> 01:25:51,662
Deixem-o entrar.
967
01:26:11,522 --> 01:26:12,672
Connery est� no t�nel.
968
01:26:24,902 --> 01:26:25,902
Alto l�!
969
01:26:38,772 --> 01:26:39,862
Maya, melhor se comunicar
com Londres.
970
01:26:40,372 --> 01:26:41,372
Vibradores duplos!
971
01:26:42,542 --> 01:26:43,542
Vibradores duplos em posi��o!
972
01:28:14,632 --> 01:28:16,632
Necessito falar com Londres.
� terrivelmente urgente.
973
01:28:17,112 --> 01:28:19,112
Londres? Na Inglaterra?
Como espera fazer isso?
974
01:28:19,292 --> 01:28:20,292
Por telefone!
Por favor me ajude!
975
01:28:20,542 --> 01:28:21,792
� uma quest�o de vida ou morte.
976
01:28:22,382 --> 01:28:23,882
Pode tentar, mas n�o sei
se poder� se comunicar.
977
01:28:24,742 --> 01:28:25,742
Obrigada.
978
01:28:28,542 --> 01:28:29,542
30 segundos!
979
01:28:30,032 --> 01:28:32,032
Intensidade magn�tica
a n�vel de concentra��o.
980
01:28:35,302 --> 01:28:36,302
Preparem a onda magn�tica.
981
01:28:38,202 --> 01:28:39,702
Onda magn�tica
pronta para funcionar.
982
01:28:42,822 --> 01:28:44,922
Ol�, Londres.
Extens�o 1-42.
983
01:28:45,202 --> 01:28:47,962
Necessito falar com o Comandante
Cunningham imediatamente.
984
01:28:48,112 --> 01:28:49,112
� terrivelmente urgente.
985
01:28:49,552 --> 01:28:50,552
N�o importa quem sou.
R�pido!
986
01:28:51,332 --> 01:28:52,332
5...
987
01:28:52,712 --> 01:28:53,712
4...
988
01:28:54,132 --> 01:28:55,132
3...
989
01:28:55,442 --> 01:28:56,442
2...
990
01:28:56,932 --> 01:28:57,932
Um castelo sobre a montanha?
991
01:28:59,242 --> 01:29:00,242
Qu�o longe de Munich?
992
01:29:00,952 --> 01:29:01,952
1...
993
01:29:03,172 --> 01:29:04,922
Os quart�is est�o a
vinte milhas de--
994
01:29:07,862 --> 01:29:08,862
Al�, al�?!
995
01:29:09,492 --> 01:29:10,492
Al�, al�?!
996
01:29:11,762 --> 01:29:12,762
Nos cortaram.
997
01:29:15,832 --> 01:29:16,832
Me pergunto...
998
01:29:57,342 --> 01:29:59,502
Me alegra voltar a
t�-lo como convidado.
999
01:30:00,612 --> 01:30:02,612
Lhe mostrarei como funciona
esta opera��o,
1000
01:30:03,032 --> 01:30:05,032
em nosso equipamento
antimagn�tico.
1001
01:30:08,512 --> 01:30:09,512
N�tido, n�o acha?
1002
01:30:11,102 --> 01:30:13,102
E � o �ltimo favor
que lhe farei.
1003
01:30:13,862 --> 01:30:16,862
S� o permiti viver porque queria
que visse como teria �xito.
1004
01:30:17,632 --> 01:30:18,632
Consegui o que queria.
1005
01:30:19,872 --> 01:30:20,872
E sem sua ajuda.
1006
01:30:22,202 --> 01:30:23,202
Levem-no!
1007
01:30:34,482 --> 01:30:36,982
Esta porcaria n�o funciona.
A onda magn�tica a bloqueou.
1008
01:30:37,282 --> 01:30:38,672
N�o � tamb�m um
campe�o de arco e flecha?
1009
01:30:38,872 --> 01:30:39,872
N�o, lamento.
1010
01:30:40,262 --> 01:30:42,762
Sou um bom atirador. Mas nesse
caso, o arco tamb�m me serve.
1011
01:32:21,552 --> 01:32:22,552
Vamos.
1012
01:32:57,652 --> 01:32:58,712
Neil!
Aonde vai?
1013
01:32:58,932 --> 01:32:59,932
Tentar explodir a torre.
1014
01:33:00,772 --> 01:33:01,772
Espera. Tome isso.
1015
01:33:02,812 --> 01:33:04,672
� um explosivo
antimagn�tico.
1016
01:33:05,452 --> 01:33:06,452
- Posso program�-lo?
- Claro.
1017
01:33:06,802 --> 01:33:07,802
- Bom.
- Te cobriremos!
1018
01:34:07,812 --> 01:34:10,812
Foi derrotado em
seu pr�prio jogo, doutor.
1019
01:36:24,052 --> 01:36:25,902
Temos que sair antes
que a torre exploda!
1020
01:36:44,312 --> 01:36:45,312
Depressa!
1021
01:37:13,872 --> 01:37:14,872
J� funciona outra vez!
1022
01:37:19,982 --> 01:37:22,832
�timo, Connery, �timo.
Esteve fant�stico.
1023
01:37:23,212 --> 01:37:25,072
Fez com que meus melhores agentes
pare�am principiantes.
1024
01:37:25,812 --> 01:37:27,142
N�o acho, comandante.
Tive sorte.
1025
01:37:27,562 --> 01:37:28,562
N�o, � modesto demais.
1026
01:37:28,922 --> 01:37:30,672
Deveria ter visto a cara
do seu irm�o, doutor,
1027
01:37:31,622 --> 01:37:32,622
quando soube.
1028
01:37:33,892 --> 01:37:35,892
Por falar nisso, tem uns
dias livres?
1029
01:37:36,162 --> 01:37:40,262
Pensava t�-lo de volta nas
reservas com o cargo de major.
1030
01:37:43,792 --> 01:37:44,792
� s�rio?
1031
01:37:58,122 --> 01:37:59,122
Major?
1032
01:38:01,142 --> 01:38:02,142
O que estava dizendo?
1033
01:38:03,092 --> 01:38:05,092
Que tinha que voltar a
Londres imediatamente?
1034
01:38:06,022 --> 01:38:07,022
N�o � isso, comandante?
1035
01:38:09,382 --> 01:38:10,382
Lembra?
1036
01:38:13,122 --> 01:38:14,122
Sim, � claro.
1037
01:38:15,332 --> 01:38:17,082
Devo partir imediatamente.
1038
01:38:19,372 --> 01:38:20,372
Eu acho.
1039
01:38:43,782 --> 01:38:44,782
Vamos, garotas!
Zarpar!
1040
01:38:57,012 --> 01:39:00,012
FIM
1041
01:39:01,317 --> 01:39:07,287
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org
73649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.