All language subtitles for Operation.Kid.Brother.1967.-1 - copia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,012 --> 00:05:05,012 Depressa! 2 00:05:10,682 --> 00:05:11,942 Para tr�s, para tr�s! 3 00:05:34,322 --> 00:05:35,322 Ward... 4 00:05:35,402 --> 00:05:36,402 Ward! 5 00:06:08,652 --> 00:06:10,002 � tarde demais. Est� morto. 6 00:06:10,102 --> 00:06:11,602 Est� bem. Vamos tir�-lo daqui. 7 00:06:12,152 --> 00:06:13,152 Vamos levant�-lo. 8 00:06:14,322 --> 00:06:15,322 Droga. 9 00:06:16,072 --> 00:06:17,072 Cuidado. 10 00:07:25,322 --> 00:07:26,832 Al�? Maya falando. 11 00:07:27,532 --> 00:07:28,532 Ward morreu na explos�o. 12 00:07:29,712 --> 00:07:30,712 Tenho a caixa comigo. C�mbio. 13 00:07:31,732 --> 00:07:32,732 Certo. 14 00:07:32,932 --> 00:07:34,432 Agora vamos dar cabo de sua namorada. 15 00:07:35,722 --> 00:07:36,722 A japonesa. 16 00:07:37,062 --> 00:07:38,062 Est� certo. 17 00:08:57,542 --> 00:08:58,542 Agora � com voc�. 18 00:08:59,722 --> 00:09:01,222 Desta vez, quero a garota viva. 19 00:09:02,802 --> 00:09:04,522 Tenho algumas perguntas para fazer � ela. 20 00:09:41,452 --> 00:09:44,792 Cavalheiros, aqui n�s temos um exemplo pr�tico de minhas teorias. 21 00:09:46,092 --> 00:09:47,092 H� duas semanas, 22 00:09:47,152 --> 00:09:48,152 a paciente que veem aqui, 23 00:09:48,952 --> 00:09:49,952 a senhorita Yashuko, 24 00:09:50,462 --> 00:09:52,492 sofreu queimaduras de primeiro e segundo grau... 25 00:09:53,702 --> 00:09:54,702 em seu rosto, 26 00:09:55,312 --> 00:09:56,572 como podem ver nos slides. 27 00:09:58,492 --> 00:10:00,492 Me chamaram na semana passada para Edimburgo. 28 00:10:01,912 --> 00:10:02,912 Quando vi seu estado, 29 00:10:03,762 --> 00:10:05,012 decidi oper�-la imediatamente. 30 00:10:05,582 --> 00:10:07,032 Antes o tecido come�asse a cicatrizar. 31 00:10:09,162 --> 00:10:13,162 Estou feliz por ter voltado a tempo para mostrar pessoalmente os resultados dessa opera��o. 32 00:10:16,702 --> 00:10:18,702 Fant�stico! N�o tem nenhuma cicatriz! 33 00:10:22,152 --> 00:10:23,902 � um milagre da cirurgia pl�stica, n�o acha? 34 00:10:25,072 --> 00:10:26,072 Sim, � um milagre. 35 00:10:31,032 --> 00:10:33,282 Os resultados n�o se devem somente as t�cnicas modernas de cirurgia, 36 00:10:33,542 --> 00:10:36,542 mas tamb�m a um antigo processo tibetano conhecido como... 37 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 "Processo Hipn�tico de Mem�ria Total". 38 00:10:39,732 --> 00:10:42,072 Se diferencia da hipnose ordin�ria em nos permitir... 39 00:10:42,662 --> 00:10:45,422 operar com dom�nio total sobre o subconsciente. 40 00:10:45,712 --> 00:10:47,712 E assim obter a coopera��o do paciente. 41 00:10:49,012 --> 00:10:50,012 Doutor. 42 00:10:58,802 --> 00:11:03,852 Dr. Huffang me perguntou se � poss�vel fazer uma demostra��o do processo hipn�tico. 43 00:11:04,722 --> 00:11:07,272 Este processo requer o uso de muita energia. 44 00:11:07,412 --> 00:11:08,412 Por que n�o tenta? 45 00:11:09,382 --> 00:11:10,632 N�o, n�o. N�o a jovem dama. 46 00:11:12,052 --> 00:11:13,052 Perd�o, doutor. 47 00:11:13,382 --> 00:11:14,732 Eu estava apenas suspirando. 48 00:11:15,142 --> 00:11:16,262 Na verdade, � minha culpa. 49 00:11:16,562 --> 00:11:18,872 N�o o ouvi, por�m sei ler l�bios. 50 00:11:19,642 --> 00:11:21,802 Devo lhe dizer que a jovem dama n�o � a pessoa ideal para este tipo de coisa. 51 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 Parece ter uma for�a de vontade incomum. Levaria tempo demais. 52 00:11:27,182 --> 00:11:28,182 Por�m temos a senhorita Yashuko, 53 00:11:28,492 --> 00:11:31,742 com quem j� conduzi experimentos similares, 54 00:11:32,042 --> 00:11:34,382 e faria coisas mais simples, se a senhorita estiver de acordo. 55 00:11:35,672 --> 00:11:36,672 - Bom. - Interessante. 56 00:11:40,302 --> 00:11:41,452 Cavalheiros, por favor. 57 00:12:17,392 --> 00:12:20,102 A senhorita Yashuko perdeu o contato direto com o tempo. 58 00:12:21,252 --> 00:12:24,762 Sua vida, desde o ventre materno at� hoje, est� a nossa disposi��o. 59 00:12:25,292 --> 00:12:27,292 Podemos fazer uma regress�o, se assim desejarmos. 60 00:12:27,872 --> 00:12:29,622 Porque todas suas experi�ncias... 61 00:12:29,942 --> 00:12:31,442 ... ficaram registradas em seu subconsciente. 62 00:12:32,462 --> 00:12:35,462 Com mais precis�o que o mais avan�ado c�rebro eletr�nico. 63 00:12:43,732 --> 00:12:44,732 J� chega por ora. 64 00:12:45,442 --> 00:12:46,592 O que est� fazendo? Deixe-a em paz! 65 00:12:47,582 --> 00:12:48,582 Isso poderia ser fatal! 66 00:14:10,872 --> 00:14:11,872 Saia! R�pido! 67 00:14:20,502 --> 00:14:22,502 Detesto ser interrompido enquanto dou uma palestra. 68 00:14:29,362 --> 00:14:35,362 -Esse homem est� morto! -Sim, lamentavelmente me destra�. 69 00:14:36,012 --> 00:14:38,012 Ent�o,usei o "Sublime Atemi". 70 00:14:38,142 --> 00:14:39,142 � fatal. 71 00:14:39,422 --> 00:14:42,782 N�o me diga, doutor, que existem coisas capazes de destra�-lo. 72 00:14:43,332 --> 00:14:48,082 Sim, como uma jovem charmosa olhando pela janela durante uma confus�o. 73 00:14:49,262 --> 00:14:50,912 Ser� sua culpa se minha mand�bula estiver quebrada. 74 00:14:51,492 --> 00:14:53,902 Oh, me desculpe. O que posso fazer para compens�-lo? 75 00:14:54,872 --> 00:14:55,872 O que sugere? 76 00:14:56,772 --> 00:14:58,772 N�o acho que deva me olhar assim, doutor. 77 00:14:59,172 --> 00:15:00,172 N�o � justo. 78 00:15:07,752 --> 00:15:08,752 "O Barqueiro". 79 00:15:10,092 --> 00:15:12,092 � similar a outra obra famosa do pintor, 80 00:15:12,222 --> 00:15:13,222 "O Piquenique do Barqueiro", 81 00:15:13,652 --> 00:15:16,802 que � parte da cole��o Philips na Galeria de Arte de Washington, D.C. 82 00:15:17,292 --> 00:15:19,292 Na esquerda, temos a modelo favorita do pintor, 83 00:15:19,832 --> 00:15:21,592 a encantadora Aline Cherigo. 84 00:15:22,522 --> 00:15:23,522 Comandante Cunningham. 85 00:15:24,002 --> 00:15:25,002 Boa noite. 86 00:15:25,132 --> 00:15:28,132 Que milagre voc� por aqui. Pensei que as corridas eram seu �nico hobby. 87 00:15:28,872 --> 00:15:29,872 Isto tamb�m � uma esp�cie de corrida. 88 00:15:30,582 --> 00:15:32,542 De sua maneira, e com suas emo��es. 89 00:15:33,332 --> 00:15:35,182 Falta a emo��o do perigo. 90 00:15:35,632 --> 00:15:37,632 Lembra do ano passado em Monza? 91 00:15:38,042 --> 00:15:39,042 Aquele horr�vel acidente? 92 00:15:39,542 --> 00:15:40,542 Sim. 93 00:15:40,482 --> 00:15:42,232 Foi terr�vel, n�o �? E inexplic�vel. 94 00:15:42,372 --> 00:15:44,722 N�o. O carro deixou de responder aos comandos. 95 00:15:46,282 --> 00:15:47,782 Bater, e logo arder em chamas... 96 00:15:49,242 --> 00:15:50,242 S�o os riscos que assumem. 97 00:15:51,232 --> 00:15:53,082 Esta manh� ocorreu um acidente similar. 98 00:15:53,642 --> 00:15:55,642 No aeroporto de Monte Carlo. 99 00:16:00,712 --> 00:16:01,712 A� est� voc�. 100 00:16:01,792 --> 00:16:02,792 Bonita como sempre. 101 00:16:03,392 --> 00:16:04,392 Esse � o comandante Cunningham. 102 00:16:05,102 --> 00:16:06,102 - Mildred. - Como vai? 103 00:16:06,752 --> 00:16:07,752 Vamos entrar. 104 00:16:19,312 --> 00:16:21,312 Parece que nunca se lembra de que tamb�m tenho sobrenome. 105 00:16:22,872 --> 00:16:23,872 Me ou�a. 106 00:16:24,412 --> 00:16:25,412 Querida. 107 00:16:25,832 --> 00:16:26,832 Tem seus vestidos, 108 00:16:28,182 --> 00:16:29,182 e tem seus diamantes. 109 00:16:30,312 --> 00:16:32,532 Tem s� porque eu te dei. 110 00:16:33,522 --> 00:16:35,172 Sabe por qu� cheguei t�o tarde? 111 00:16:36,162 --> 00:16:39,162 Acabo de conhecer o diretor do Museu Metropolitano. 112 00:16:40,052 --> 00:16:43,052 Est� em Monte Carlo para comprar a Persa que quer. 113 00:16:43,242 --> 00:16:44,242 Essa est�tua � minha. 114 00:16:45,572 --> 00:16:47,322 Ningu�m vai tir�-la de mim. 115 00:16:49,572 --> 00:16:50,722 Foi esculpida por Benvenuto Cellini, 116 00:16:51,232 --> 00:16:54,232 em 1544 para obter o encargo da est�tua em escala real, 117 00:16:54,612 --> 00:16:56,602 a qual se encontra em Loggia dei Lanzi. 118 00:16:57,232 --> 00:17:01,232 � uma pe�a de museu e o lance inicial � de U$S 500.000. 119 00:17:02,242 --> 00:17:03,242 N�o � alto? 120 00:17:03,782 --> 00:17:05,542 Diante de uma coisa de tamanha beleza, 121 00:17:06,442 --> 00:17:07,442 nenhum pre�o � alto. 122 00:17:07,802 --> 00:17:08,802 510.000. 123 00:17:09,952 --> 00:17:11,952 - Grato, sua Alteza. - 520! 124 00:17:12,142 --> 00:17:13,142 - 535! - 550! 125 00:17:14,172 --> 00:17:15,172 Ofere�o 580. 126 00:17:16,012 --> 00:17:18,102 - U$S 600.000! - U$S 600.000. 127 00:17:19,282 --> 00:17:20,282 J� se rendeu? 128 00:17:20,592 --> 00:17:22,592 Estou esperando que o leil�o se esquente. 129 00:17:22,862 --> 00:17:25,092 U$S 600.000 � pouco para esta obra-prima. 130 00:17:25,642 --> 00:17:26,642 Escutei uma oferta maior? 131 00:17:27,382 --> 00:17:29,142 U$S 650.000! 132 00:17:29,792 --> 00:17:30,792 Grato, Sr. Rank. 133 00:17:30,842 --> 00:17:33,302 Esse � o diretor do Museu Metropolitano. 134 00:17:33,742 --> 00:17:35,742 ... esta grande est�tua. 650.000 dou-lhe uma... 135 00:17:37,332 --> 00:17:38,332 650.000 dou-lhe duas... 136 00:17:39,182 --> 00:17:40,182 700.000. 137 00:17:41,152 --> 00:17:42,152 710.000. 138 00:17:43,662 --> 00:17:44,662 750.000. 139 00:17:45,472 --> 00:17:46,732 U$S 900.000. 140 00:17:48,772 --> 00:17:53,772 N�o se irrite, princesa. S� assim posso ter certeza que visitir� minha vila. 141 00:17:56,402 --> 00:17:59,402 O Sr. Thair ofereceu U$S 900.000 . 142 00:17:59,582 --> 00:18:00,582 Escutei uma oferta maior? 143 00:18:02,882 --> 00:18:03,882 Cavalheiros, estou prestes-- 144 00:18:04,292 --> 00:18:05,792 J� come�o a entender como � isso. 145 00:18:06,892 --> 00:18:07,892 Parab�ns. 146 00:18:08,312 --> 00:18:09,312 Sr. Thair, ganhou outro round. 147 00:18:12,432 --> 00:18:13,432 U$S 900.000 dou-lhe uma. 148 00:18:14,432 --> 00:18:15,792 U$S 900.000 dou-lhe duas. 149 00:18:17,472 --> 00:18:20,002 U$S 905.000! 150 00:18:21,382 --> 00:18:22,642 U$S 905.000. 151 00:18:24,122 --> 00:18:26,122 U$S 905.000 dou-lhe uma... 152 00:18:27,792 --> 00:18:29,792 U$S 905.000 dou-lhe duas... 153 00:18:31,502 --> 00:18:34,252 Vendido por U$S 905.000! 154 00:18:42,562 --> 00:18:44,212 Maya falando. Estamos na entrada. 155 00:18:44,622 --> 00:18:45,622 Estou prestes a come�ar. 156 00:18:45,792 --> 00:18:46,792 Preparem-se. 157 00:19:40,042 --> 00:19:42,042 Me parece um caso claro de leg�tima defesa. 158 00:19:42,932 --> 00:19:44,692 Aguarde at� que o juiz d� seu veredito. 159 00:19:45,232 --> 00:19:46,232 O que mais pode fazer? 160 00:19:46,782 --> 00:19:49,432 N�o se esque�a que temos um cad�ver, 161 00:19:49,622 --> 00:19:51,122 e a Srta. Yashuko est� desaparecida. 162 00:19:51,282 --> 00:19:52,282 Lamento, doutor. 163 00:19:52,372 --> 00:19:54,632 Devo lhe pedir que esteja � nossa disposi��o, 164 00:19:54,922 --> 00:19:56,622 at� que a investiga��o acabe. 165 00:19:58,032 --> 00:19:59,032 Quanto tempo ser�? 166 00:19:59,402 --> 00:20:00,402 Estamos nos movendo o mais r�pido poss�vel, 167 00:20:00,772 --> 00:20:04,422 por�m por favor n�o saia de Monte Carlo sem nossa autoriza��o. 168 00:20:05,272 --> 00:20:07,272 Mas tenho que voltar para a Universidade de Columbia! 169 00:20:07,802 --> 00:20:09,662 Tenho opera��es esperando! 170 00:20:10,052 --> 00:20:11,412 N�o posso permanecer aqui indefinidamente. 171 00:20:15,712 --> 00:20:16,712 Sua Alteza. 172 00:20:17,052 --> 00:20:18,052 Aqui est� seu homem, comandante. 173 00:20:29,932 --> 00:20:30,932 A senhorita Yashuko tinha raz�o. 174 00:20:32,432 --> 00:20:33,432 Voc� pode notar a semelhan�a. 175 00:20:34,142 --> 00:20:35,142 Lhe parece? 176 00:20:35,422 --> 00:20:37,172 Realmente n�o estou t�o segura. 177 00:20:37,892 --> 00:20:39,892 N�o acho que seja t�o bonito. 178 00:20:41,282 --> 00:20:42,532 Por que n�o lhe tiramos a barba? 179 00:20:42,932 --> 00:20:43,932 S� para ter certeza. 180 00:20:44,332 --> 00:20:45,332 A barba � minha, e estou unido a ela. 181 00:20:45,872 --> 00:20:47,372 E quero que permane�a assim. 182 00:20:48,482 --> 00:20:50,242 E tamb�m quero saber o que ocorre aqui. 183 00:20:51,252 --> 00:20:52,252 Sou Cunningham, 184 00:20:52,732 --> 00:20:54,732 chefe de contraespionagem para a Europa Occidental. 185 00:20:55,792 --> 00:20:57,292 Ela � a Srta. Maxwell, minha assistente. 186 00:20:58,412 --> 00:20:59,412 Voc� � o irm�o de nosso melhor agente. 187 00:21:01,152 --> 00:21:02,302 Assim que creio que podemos confiar em voc�. 188 00:21:36,272 --> 00:21:37,272 Largue a faca! 189 00:21:43,452 --> 00:21:44,452 Disse para largar! 190 00:24:14,562 --> 00:24:15,562 CL�NICA DO BOM DESCANSO 191 00:24:17,802 --> 00:24:18,802 Dr. Connery, 192 00:24:19,092 --> 00:24:20,092 poderia olhar essa foto? 193 00:24:20,672 --> 00:24:22,172 Estava no bolso da Srta. Yashuko. 194 00:24:22,632 --> 00:24:23,632 Disse que voc� o conhecia. 195 00:24:24,192 --> 00:24:25,192 � Ward Jones. 196 00:24:25,602 --> 00:24:26,602 Ia se casar com ela. 197 00:24:27,402 --> 00:24:28,902 O conheci quando fiz o curso de hipnose, 198 00:24:30,032 --> 00:24:31,032 que dei no Jap�o. 199 00:24:31,512 --> 00:24:32,512 Um rapaz muito h�bil. 200 00:24:33,812 --> 00:24:34,962 Vi Jones ser morto esta manh�. 201 00:24:35,782 --> 00:24:36,782 Ward foi assasinado? 202 00:24:37,062 --> 00:24:38,782 Pelos mesmos que tentaram raptar a Yashuko. 203 00:24:39,712 --> 00:24:40,712 Por sorte, a recuperamos. 204 00:24:41,642 --> 00:24:43,802 Ward tinha informa��es importantes e queria nos vender. 205 00:24:44,182 --> 00:24:46,182 Lamentavelmente, o mataram antes que pudesse nos dar. 206 00:24:46,642 --> 00:24:48,402 Na verdade, Ward nos pediu que protegessemos Yashuko, 207 00:24:48,582 --> 00:24:50,842 porque lhe havia dado informa��es secretas, 208 00:24:51,092 --> 00:24:52,852 e temia que podia estar em perigo. 209 00:24:53,272 --> 00:24:55,272 Por�m ela o nega. Enfaticamente. 210 00:24:56,352 --> 00:24:57,952 E creio que disse a verdade. 211 00:24:58,232 --> 00:25:00,732 N�o encontramos explica��o para isso. 212 00:25:01,492 --> 00:25:02,492 Eu lhes explicarei. 213 00:25:03,632 --> 00:25:05,392 Ward havia aprendido uma t�cnica especial de yoga, 214 00:25:05,552 --> 00:25:07,612 muito complicada por�m muito efetiva. 215 00:25:08,242 --> 00:25:11,242 Brevemente, � poss�vel comunicar qualquer informa��o a um sujeito ... 216 00:25:11,372 --> 00:25:13,122 ... que est� sobre um estado de hipnose da mem�ria total. 217 00:25:13,622 --> 00:25:15,282 O sujeito n�o sabe que sabe, 218 00:25:15,402 --> 00:25:19,162 por�m pode repetir de mem�ria se for hipnotizado de novo. 219 00:25:19,402 --> 00:25:20,402 Quer dizer que Ward Jones--? 220 00:25:21,172 --> 00:25:22,172 Exatamente. 221 00:25:22,362 --> 00:25:24,972 � evidente que Ward usou Yashuko como um c�rebro eletr�nico humano. 222 00:25:25,792 --> 00:25:27,792 Como um tipo de caixa forte intranspon�vel para guardar o segredo. 223 00:25:28,922 --> 00:25:30,922 Uma caixa forte que certamente voc� sabe como abrir. 224 00:25:31,362 --> 00:25:32,612 Lamento, mas n�o posso ajudar. 225 00:25:32,922 --> 00:25:33,922 Estarei muito ocupado nos pr�ximos dias. 226 00:25:34,702 --> 00:25:35,702 Em que, doutor? 227 00:25:35,822 --> 00:25:37,822 Tudo que tem a fazer � passear por Monte Carlo nos pr�ximos d�as, 228 00:25:38,372 --> 00:25:40,022 at� que a pol�cia decida deix�-lo ir. 229 00:25:41,312 --> 00:25:44,312 E se lhes ajudo, voc�s me ajudar�o. � isso o que quer dizer? 230 00:25:45,162 --> 00:25:47,162 A liberdade sempre tem uma etiqueta com seu pre�o. 231 00:26:00,132 --> 00:26:01,132 Est� morto. 232 00:26:02,032 --> 00:26:03,032 Pobre homem. 233 00:26:03,392 --> 00:26:04,892 Nunca vi uma faca assim. 234 00:26:05,832 --> 00:26:06,832 Vejamos se h� alguma pista. 235 00:26:12,972 --> 00:26:15,972 Ponha no protetor de imediato. Talvez posso tirar uma foto. 236 00:26:35,642 --> 00:26:36,842 Lotte Krayendorf! 237 00:26:37,112 --> 00:26:38,612 �... Thanatos. 238 00:26:39,142 --> 00:26:40,142 Thanatos? 239 00:26:40,252 --> 00:26:42,002 Uma das mais poderosas gangues do mundo. 240 00:26:43,642 --> 00:26:44,902 Ent�o s�o eles os que interferem com isso. 241 00:26:50,412 --> 00:26:52,172 Isso come�a a tornar-se bastante s�rio. 242 00:27:32,772 --> 00:27:33,772 Me perdoe. 243 00:27:34,462 --> 00:27:35,712 Estou 3 minutos atrasado. 244 00:27:51,962 --> 00:27:52,962 Cavalheiros. 245 00:27:55,712 --> 00:27:56,712 A Opera��o Chantagem... 246 00:27:58,322 --> 00:27:59,322 ... est� por terminar. 247 00:28:01,752 --> 00:28:02,752 Para a concluir com �xito, 248 00:28:03,182 --> 00:28:05,182 e podermos ficar com as reservas de ouro do mundo, 249 00:28:05,402 --> 00:28:06,402 necessitamos disciplina estrita. 250 00:28:07,602 --> 00:28:08,852 Os pain�is centrais... 251 00:28:09,302 --> 00:28:12,052 ... mostram as reservas de ouro das 6 na��es mais ricas do mundo. 252 00:28:12,792 --> 00:28:13,792 E o que esperamos dos senhores �... 253 00:28:14,822 --> 00:28:16,522 Atrair essas 6 pot�ncias... 254 00:28:17,382 --> 00:28:18,382 ... a uma armadilha. 255 00:28:19,512 --> 00:28:20,512 Voc�s percebem, cavalheiros, 256 00:28:21,402 --> 00:28:23,912 que este � o maior empreendimento financeiro da hist�ria. 257 00:28:24,582 --> 00:28:26,582 E n�o quero correr outro risco como o do Jap�o, 258 00:28:28,502 --> 00:28:29,502 com nosso agente Ward Jones. 259 00:28:30,812 --> 00:28:32,672 Afortunadamente, Beta tinha a c�pia dos documentos. 260 00:28:32,752 --> 00:28:34,102 Assim se salvou a Opera��o Chantagem. 261 00:28:35,662 --> 00:28:37,662 Mas ainda n�o temos o n�cleo at�mico... 262 00:28:38,642 --> 00:28:39,642 ... que necessitamos. 263 00:28:39,712 --> 00:28:42,112 Te disse que o obteria, mas necessito de mais tempo! 264 00:28:43,062 --> 00:28:44,062 J� teve tempo suficiente. 265 00:28:44,232 --> 00:28:46,232 Alfa, eu fiz todo o poss�vel. 266 00:28:47,022 --> 00:28:48,022 E falhou. 267 00:28:48,912 --> 00:28:50,412 Sabe o que ocorre com os que falham. 268 00:28:51,012 --> 00:28:53,012 N�s n�o temos exatamente... 269 00:28:53,392 --> 00:28:55,392 ... uma organiza��o filantr�pica. 270 00:29:23,102 --> 00:29:24,102 Voc� � um tolo. 271 00:29:25,682 --> 00:29:27,682 E os tolos s�o um risco neste neg�cio. 272 00:29:30,082 --> 00:29:31,082 Um risco grande demais. 273 00:29:33,252 --> 00:29:34,252 E tem que desfazer-se deles. 274 00:29:58,422 --> 00:29:59,422 Era uma medida necess�ria. 275 00:29:59,812 --> 00:30:01,062 Acredito que todos concordam. 276 00:30:05,382 --> 00:30:06,382 Bem, cavalheiros. 277 00:30:06,962 --> 00:30:10,712 Por favor venham � gruta para ver o futuro laborat�rio. 278 00:30:18,432 --> 00:30:20,432 Foi est�pido beber esta �gua. 279 00:30:21,702 --> 00:30:22,702 N�o acha? 280 00:30:23,122 --> 00:30:25,122 Hm? O que teria feito em seu lugar? 281 00:30:25,702 --> 00:30:27,202 Nunca estaria em seu lugar. 282 00:30:29,402 --> 00:30:31,012 N�o costumo perder. 283 00:30:35,012 --> 00:30:36,012 Tem certeza? 284 00:30:36,562 --> 00:30:38,472 De qualquer modo, creio que poderemos manejar as coisas melhor... 285 00:30:39,262 --> 00:30:40,262 ... s� com n�s dois. 286 00:30:41,362 --> 00:30:42,362 Naturalmente. 287 00:30:43,172 --> 00:30:45,282 Nesse caso, pode tomar sua miss�o tamb�m. 288 00:30:45,692 --> 00:30:46,842 Quero o n�cleo at�mico. 289 00:30:47,532 --> 00:30:50,162 Por falar nisso, tenho uma not�cia importante para voc�. 290 00:30:50,912 --> 00:30:54,582 Cunningham tentar� algo que tem a ver com a japonesa. 291 00:30:55,592 --> 00:30:58,202 Conseguiu a ajuda desse jovem doutor escoc�s. 292 00:30:58,862 --> 00:31:01,862 J� sabe, o irm�o do agente secreto 00-- 293 00:31:02,182 --> 00:31:03,182 Sim, j� ouvi. 294 00:31:04,002 --> 00:31:05,502 � uma fam�lia complicada. 295 00:31:16,752 --> 00:31:17,752 25! 296 00:31:26,122 --> 00:31:27,122 Como vai? 297 00:31:43,812 --> 00:31:44,812 30! 298 00:31:44,942 --> 00:31:45,942 30 pontos! 299 00:31:46,712 --> 00:31:47,712 Temos o-- 300 00:31:48,422 --> 00:31:49,962 - Parab�ns. - Meus parab�ns. 301 00:31:50,232 --> 00:31:51,942 � a primeira vez que tenho um oponente do seu n�vel. 302 00:31:52,782 --> 00:31:54,282 Vindo de voc�, � um elogio. 303 00:31:55,032 --> 00:31:56,032 Embora a verdade seja, 304 00:31:56,702 --> 00:31:58,912 tenho pouca experi�ncia nestas competi��es. 305 00:32:00,232 --> 00:32:01,232 N�o parece. 306 00:32:01,512 --> 00:32:03,762 Me perguntava porque n�o nos hav�amos conhecido antes. 307 00:32:04,162 --> 00:32:05,162 Bem, ver�... 308 00:32:06,182 --> 00:32:07,182 Sou um amador. 309 00:32:08,372 --> 00:32:09,872 Participo para me divertir. 310 00:32:11,132 --> 00:32:12,132 Na verdade, 311 00:32:12,042 --> 00:32:14,042 minha paix�o � ca�ar animais selvagens na �frica. 312 00:32:16,422 --> 00:32:18,532 Por falar nisso, meu nome � Thair. 313 00:32:19,282 --> 00:32:20,782 E o meu � Connery. Neil Connery. 314 00:32:21,622 --> 00:32:22,622 O doutor Connery? 315 00:32:23,622 --> 00:32:26,122 Voc� � o grande mago da cirurgia pl�stica. 316 00:32:27,202 --> 00:32:28,202 N�o imagina como eu gostaria de ter estado... 317 00:32:28,352 --> 00:32:31,852 ... em sua recente demostra��o da hipnose da mem�ria total. 318 00:32:32,732 --> 00:32:35,482 � uma pena que n�o tinha estado. Foi uma confer�ncia interessante. 319 00:32:36,022 --> 00:32:38,022 Isso disseram as not�cias que li. 320 00:32:39,292 --> 00:32:41,442 Disseram que houve uma animosidade. 321 00:32:41,912 --> 00:32:42,912 N�o desapareceu uma garota? 322 00:32:43,742 --> 00:32:44,742 Uma japonesa? 323 00:32:45,412 --> 00:32:46,412 Claro, era sua paciente. 324 00:32:46,832 --> 00:32:47,832 A encontrou? 325 00:32:48,072 --> 00:32:49,072 N�o. 326 00:32:49,092 --> 00:32:50,092 N�o tenho sabido dela desde ent�o. 327 00:32:50,852 --> 00:32:51,852 Absolutamente nada. 328 00:32:51,972 --> 00:32:52,972 Que curioso. 329 00:32:53,652 --> 00:32:54,652 E... 330 00:32:54,882 --> 00:32:55,882 n�o h� pistas? 331 00:32:59,682 --> 00:33:00,842 Bem, foi um prazer conhec�-lo. 332 00:33:01,632 --> 00:33:02,632 - O verei nas finais. - De acordo. 333 00:33:02,872 --> 00:33:03,982 O verei ent�o. Boa sorte. 334 00:33:04,302 --> 00:33:05,302 Obrigado. 335 00:33:14,232 --> 00:33:15,232 Alfa ligou duas vezes. 336 00:33:15,362 --> 00:33:17,172 Quer falar contigo. Disse que � urgente. 337 00:33:18,052 --> 00:33:19,052 N�o queria ligar para c�. 338 00:33:19,542 --> 00:33:20,842 Bem, ligarei de noite. 339 00:33:21,502 --> 00:33:23,152 Disse que era urgente, Thair. 340 00:33:23,322 --> 00:33:26,322 E sabe que Alfa sempre usa as palavras certas. 341 00:33:27,492 --> 00:33:30,252 Est� no iate esperando que o ligue imediatamente. 342 00:33:32,182 --> 00:33:34,182 Alfa sempre interfere nos momentos errados. 343 00:33:36,552 --> 00:33:37,552 Mas desta vez, 344 00:33:37,712 --> 00:33:38,712 me deu uma ideia. 345 00:33:40,072 --> 00:33:41,072 Melhor ligar agora. 346 00:33:42,392 --> 00:33:44,042 - Posso te acompanhar? - N�o. Espere aqui. 347 00:33:44,332 --> 00:33:46,082 Ordenei Mildred que flertasse com Connery. 348 00:33:46,952 --> 00:33:47,952 A mantenha vigiada. 349 00:33:49,142 --> 00:33:50,142 Fa�a o que te disse. 350 00:33:54,992 --> 00:33:57,642 Todos esperamos que volte a ganhar este ano. Acredita que o far�? 351 00:33:57,952 --> 00:33:58,952 Me perguntem em 10 minutos. 352 00:33:59,472 --> 00:34:00,472 Mas honestamente, espero que n�o. 353 00:34:00,572 --> 00:34:02,572 Tenho j� quatro trof�us e me parecem todos iguais. 354 00:34:03,362 --> 00:34:06,102 Como sempre, � muito modesto, Dr. Connery. 355 00:34:06,852 --> 00:34:08,562 E como sempre, voc� � muito encantadora. 356 00:34:09,612 --> 00:34:11,612 N�o entendo como n�o pude not�-la no campo. 357 00:34:11,932 --> 00:34:12,932 Me escondi. 358 00:34:13,502 --> 00:34:17,292 N�o queria que acertasse algu�m com sua flecha e dizer que era minha culpa. 359 00:34:18,522 --> 00:34:20,022 Escute, estarei livre em cinco minutos. 360 00:34:21,312 --> 00:34:23,162 Ficaria encantado se jantasse comigo. 361 00:34:24,502 --> 00:34:26,302 Me deve algo da �ltima vez. 362 00:34:26,992 --> 00:34:27,992 Realmente sinto muito. 363 00:34:28,882 --> 00:34:30,632 E n�o tente me hipnotizar. 364 00:34:30,822 --> 00:34:31,822 N�o seria justo. 365 00:34:33,182 --> 00:34:34,182 Mas... 366 00:34:34,172 --> 00:34:35,692 ... estou segura que haver� outra ocasi�o. 367 00:34:35,772 --> 00:34:36,772 Doutor? 368 00:34:38,252 --> 00:34:39,502 Preparei o arco que queria provar. 369 00:34:40,232 --> 00:34:42,222 N�o se v�. J� volto. Me espere aqui. 370 00:34:57,682 --> 00:34:58,682 Esse � seu homem. 371 00:35:07,852 --> 00:35:08,852 Posso falar com voc� por um minuto? 372 00:35:09,432 --> 00:35:10,432 Claro. 373 00:35:10,512 --> 00:35:11,512 Tenho boas not�cias. 374 00:35:11,592 --> 00:35:13,382 Localizamos a japonesa. Est� em M�laga. 375 00:35:14,262 --> 00:35:17,372 Se quer que eu v� com voc� para a Espanha, n�o posso aceitar. 376 00:35:17,652 --> 00:35:18,652 Mas � uma viagem curta e pazerosa. 377 00:35:19,192 --> 00:35:21,192 Lamento, mas n�o jogarei nenhum jogo de espi�es. 378 00:35:21,432 --> 00:35:23,682 Se deixou que roubassem Yashuko debaixo de seu nariz, � sua culpa. 379 00:35:25,232 --> 00:35:26,842 Espere um minuto. N�o pode nos abandonar agora. 380 00:35:27,422 --> 00:35:29,422 Recebi uma mensagem do Ministro da Sa�de, 381 00:35:30,082 --> 00:35:31,812 o colocando sobre minhas ordens por um m�s. 382 00:35:44,962 --> 00:35:45,962 S�o ordens, doutor. 383 00:35:48,852 --> 00:35:49,852 Tenho tempo para me trocar? 384 00:35:50,662 --> 00:35:51,662 Certamente. 385 00:35:52,172 --> 00:35:53,672 O esperarei na caminhonete. J� sabe qual. 386 00:35:53,872 --> 00:35:54,872 Tem um avi�o para pegar. 387 00:36:08,172 --> 00:36:09,172 Perdeu algo? 388 00:36:09,202 --> 00:36:10,202 Sim. 389 00:36:10,552 --> 00:36:11,552 Meu coque. 390 00:36:12,442 --> 00:36:14,442 - O bot�o saiu. - Um coque muito engenhoso. 391 00:36:15,172 --> 00:36:16,172 - Deixe-me te ajudar. - Obrigada. 392 00:36:16,642 --> 00:36:17,642 � muito am�vel. 393 00:36:17,752 --> 00:36:18,902 Sim? Necessito de uma recompensa. 394 00:36:22,362 --> 00:36:23,862 Vamos, doutor. Tem que pegar um avi�o. 395 00:36:24,622 --> 00:36:26,292 Espere. Tenho que cobrar uma recompensa. 396 00:36:30,922 --> 00:36:32,172 Ter� que deixar a conta aberta. 397 00:36:33,012 --> 00:36:34,362 Max o espera no aeroporto. 398 00:36:35,072 --> 00:36:36,072 Vamos. 399 00:36:39,492 --> 00:36:40,492 Espero voltar a te ver. 400 00:36:59,332 --> 00:37:00,332 Algo n�o est� certo. 401 00:37:03,722 --> 00:37:04,722 Deveria estar aqui. 402 00:37:23,572 --> 00:37:24,572 Muito obrigado. 403 00:37:26,282 --> 00:37:27,522 Lamento. Lamento muit�ssimo. 404 00:37:28,872 --> 00:37:31,722 O telegrama chegou recentemente e deixei a minha bela namorada Consuelo... 405 00:37:31,912 --> 00:37:32,912 ... e os demais convidados... 406 00:37:33,792 --> 00:37:34,792 ... na entrada da igreja. 407 00:37:35,892 --> 00:37:37,782 Entenda, Max, hoje � o meu casamiento. 408 00:37:40,892 --> 00:37:41,892 Onde est� Yashuko? 409 00:37:48,132 --> 00:37:49,632 � primeira vista te confundi com um arbusto. 410 00:37:50,182 --> 00:37:51,182 O que perdeu agora? 411 00:37:51,592 --> 00:37:52,592 Meu colar. 412 00:37:52,762 --> 00:37:53,762 � t�o bom voltar a v�-lo, doutor. 413 00:37:54,802 --> 00:37:55,802 Igualmente. 414 00:37:58,022 --> 00:38:00,022 Dr. Connery, � muito am�vel como sempre. 415 00:38:00,762 --> 00:38:02,182 De nada. Sou am�vel por natureza. 416 00:38:02,602 --> 00:38:03,602 Lembrarei disso. 417 00:38:04,792 --> 00:38:06,292 Por que n�o lembra esta noite? 418 00:38:10,902 --> 00:38:11,902 Vamos, doutor. 419 00:38:12,152 --> 00:38:13,152 Sinto muito. 420 00:38:38,652 --> 00:38:39,652 Yashuko! 421 00:38:48,852 --> 00:38:49,852 Quem esteve aqui? 422 00:38:52,072 --> 00:38:53,072 Pobrezinha. 423 00:38:53,172 --> 00:38:54,672 N�o tinha nada a ver com isso. 424 00:38:55,152 --> 00:38:56,152 Mas n�o � Yashuko. 425 00:38:56,572 --> 00:38:57,572 O que? 426 00:38:58,242 --> 00:39:00,742 � uma s�sia. Uma boa s�sia. Mas � s� isso. 427 00:39:02,362 --> 00:39:03,362 Tem certeza? 428 00:39:03,932 --> 00:39:05,382 Sim. A conhe�o muito bem. 429 00:39:06,152 --> 00:39:07,152 A operei no rosto. 430 00:39:08,462 --> 00:39:11,462 Isso significa que a usaram como anzol para nos distrair. 431 00:39:12,272 --> 00:39:14,772 Se quiser encontrar a verdadeira Yashuko com vida, 432 00:39:14,832 --> 00:39:16,832 melhor come�ar a mover-se mais depressa. 433 00:39:26,532 --> 00:39:28,032 Bom. O que perdeu desta vez? 434 00:39:28,752 --> 00:39:29,752 Perdi meu isqueiro. 435 00:39:30,622 --> 00:39:32,442 J� pensou em caminhar erguida como as outras pessoas? 436 00:39:35,482 --> 00:39:36,482 Se eu fosse um isqueiro, aonde iria? 437 00:39:38,092 --> 00:39:39,092 Aqui est�. 438 00:39:39,942 --> 00:39:40,982 Sim. Aqui est�. 439 00:39:42,322 --> 00:39:43,322 Tome. 440 00:39:54,582 --> 00:39:55,582 Minha recompensa. 441 00:39:58,002 --> 00:39:59,502 Tem belos olhos, sabia? 442 00:40:01,282 --> 00:40:02,282 Gosta deles? 443 00:40:02,852 --> 00:40:03,852 Muito. 444 00:40:17,162 --> 00:40:18,942 E agora far� todo o que eu quiser. 445 00:40:20,132 --> 00:40:21,842 E me dir� tudo o que quero saber. 446 00:40:22,912 --> 00:40:23,912 N�o tem vontade pr�pria. 447 00:40:24,342 --> 00:40:25,342 E deve me obedecer. 448 00:40:26,372 --> 00:40:27,622 Quem te enviou aqui? Thanatos? 449 00:40:28,522 --> 00:40:29,522 Sim. 450 00:40:30,682 --> 00:40:31,682 Quem � seu l�der? 451 00:40:32,592 --> 00:40:33,592 N�o sei. 452 00:40:34,312 --> 00:40:35,312 Ningu�m sabe. 453 00:40:36,202 --> 00:40:37,202 Quais s�o seus planos? 454 00:40:38,352 --> 00:40:39,352 N�o sei. 455 00:40:40,282 --> 00:40:41,782 Sabe onde esconderam Yashuko? 456 00:40:42,822 --> 00:40:43,822 Sim. 457 00:40:44,112 --> 00:40:46,372 Na Vila Lotis, perto de M�laga. 458 00:40:47,532 --> 00:40:49,532 Passando o cruzamento de Marbella. 459 00:40:50,742 --> 00:40:52,242 H� muita vigil�ncia? 460 00:40:53,682 --> 00:40:55,682 Est� rodeada por uma cerca el�trica. 461 00:40:56,882 --> 00:40:58,152 E tamb�m h� uma metralhadora. 462 00:41:05,132 --> 00:41:07,042 Sabe, voc� tamb�m tem belos olhos. 463 00:41:12,652 --> 00:41:13,652 Bem, bem, bem. 464 00:41:14,572 --> 00:41:17,832 Parece que ningu�m em sua fam�lia � um amador. 465 00:41:20,762 --> 00:41:23,122 E pensar que esta seria minha noite de n�pcias. 466 00:41:23,962 --> 00:41:26,712 Lamento interromper seu pequeno t�te-a-t�te. 467 00:41:27,342 --> 00:41:31,532 Nos informaram que Yashuko est� presa fora de Granada. 468 00:41:32,342 --> 00:41:33,842 Que curioso. A dire��o oposta. 469 00:41:34,692 --> 00:41:35,692 Quem te disse isso? 470 00:41:35,962 --> 00:41:36,962 Ela. 471 00:41:39,372 --> 00:41:40,372 N�o, deixe-a ir. 472 00:41:41,062 --> 00:41:42,062 Poder�amos arruinar tudo. 473 00:42:03,782 --> 00:42:04,782 Chega por ora. 474 00:42:18,912 --> 00:42:20,172 J� passou. Pode descansar. 475 00:42:20,752 --> 00:42:21,752 Calma. 476 00:42:23,272 --> 00:42:24,662 Te fizeram sofrer, n�o? 477 00:42:25,552 --> 00:42:27,552 Como podem fazer sofrer assim uma garota t�o bonita? 478 00:42:29,422 --> 00:42:30,422 N�o deve ter medo de mim. 479 00:42:31,022 --> 00:42:32,022 Sou tua amiga. 480 00:42:32,742 --> 00:42:34,902 As mulheres se entendem, n�o �? 481 00:42:38,952 --> 00:42:39,952 Tome. 482 00:42:42,442 --> 00:42:43,442 Beba. 483 00:42:43,532 --> 00:42:44,532 Te far� bem. 484 00:42:48,682 --> 00:42:49,682 O que querem de mim? 485 00:42:50,472 --> 00:42:51,972 J� lhes disse que n�o sei de nada. 486 00:42:52,512 --> 00:42:54,062 Realmente n�o sei nada. 487 00:42:54,692 --> 00:42:55,692 Por que � t�o obstinada? 488 00:42:56,372 --> 00:42:57,372 Por que? 489 00:42:57,842 --> 00:42:59,842 Sabemos que Ward te confiou algo. 490 00:43:00,252 --> 00:43:01,252 N�o � verdade! N�o! 491 00:43:01,282 --> 00:43:02,282 N�o � verdade! 492 00:43:03,352 --> 00:43:04,352 N�o � verdade! 493 00:43:04,592 --> 00:43:06,942 Quantas vezes tenho que lhes dizer que n�o sei nada? 494 00:43:07,632 --> 00:43:09,082 Como posso convenc�-los? 495 00:43:10,902 --> 00:43:14,712 Se falar, te recompensarei de uma maneira que n�o pode imaginar. 496 00:43:15,672 --> 00:43:16,672 Viver� comigo. 497 00:43:17,612 --> 00:43:18,612 Como uma princesa. 498 00:43:19,572 --> 00:43:20,572 Mas n�o sei nada! 499 00:43:21,362 --> 00:43:22,362 Eu juro! 500 00:43:51,792 --> 00:43:53,382 Isso vai funcionar? 501 00:43:55,432 --> 00:43:56,432 Se meus c�lculos estiverem correctos, 502 00:43:56,952 --> 00:44:01,952 o curto-circuito causaria uma explos�o no torrete com as muni��es. 503 00:45:08,662 --> 00:45:09,662 N�o se mova! 504 00:45:11,282 --> 00:45:12,282 Deixe a garota ir! 505 00:45:15,962 --> 00:45:16,962 Solte essa faca! 506 00:45:19,622 --> 00:45:20,622 Solte! 507 00:45:24,512 --> 00:45:26,012 Cuidado! 508 00:45:33,372 --> 00:45:34,372 Vamos! 509 00:45:40,752 --> 00:45:41,752 V�o! Darei cobertura! 510 00:46:08,152 --> 00:46:09,152 Sou Ward. 511 00:46:10,732 --> 00:46:11,732 Ward. 512 00:46:11,812 --> 00:46:13,312 Te disse algo sobre Thanatos. 513 00:46:14,312 --> 00:46:15,962 Lembra-se o que te disse sobre Thanatos? 514 00:46:16,642 --> 00:46:17,642 Sim. 515 00:46:18,032 --> 00:46:19,032 Thanatos. 516 00:46:19,352 --> 00:46:20,352 Gamma lhes encomedou.... 517 00:46:21,532 --> 00:46:23,532 ... roubar um n�cleo at�mico. 518 00:46:24,282 --> 00:46:25,282 Bom. O que mais te disse? 519 00:46:26,512 --> 00:46:32,512 Ligar para 22/628. Em Tetuan. 520 00:46:51,642 --> 00:46:53,002 Continue. O que acontece em Tetuan? 521 00:46:55,042 --> 00:46:56,892 O cego trabalhou em Tetuan. 522 00:46:58,472 --> 00:47:00,322 O cego morreu em Tetuan. 523 00:47:02,402 --> 00:47:03,402 O cego? Tente de novo. 524 00:47:20,772 --> 00:47:21,772 Me desculpe. 525 00:47:22,222 --> 00:47:23,682 Esperava chegar antes que ela falasse. 526 00:47:24,642 --> 00:47:26,302 Talvez tivesse podido te salvar. 527 00:47:37,832 --> 00:47:39,442 Bom... O que p�de tirar de Yashuko? 528 00:47:39,962 --> 00:47:41,962 N�o mitho. A maior parte � uma esp�cie de c�digo. 529 00:47:42,432 --> 00:47:43,432 Tem que decifr�-lo. 530 00:47:45,062 --> 00:47:46,272 Tamb�m falou de Tetuan. 531 00:47:47,702 --> 00:47:49,702 Algo estranho sobre o cego que morreu em Tetuan. 532 00:47:50,782 --> 00:47:51,782 O que mais te disse? 533 00:47:53,572 --> 00:47:54,822 Parece que Thanatos n�o est� brincando. 534 00:47:55,352 --> 00:47:56,902 Planeja roubar um n�cleo at�mico. 535 00:47:57,492 --> 00:47:58,492 Um n�cleo at�mico? 536 00:47:59,492 --> 00:48:00,792 Para que? � imposs�vel. 537 00:48:21,982 --> 00:48:22,982 O n�cleo at�mico... 538 00:48:23,142 --> 00:48:24,142 ... s� tem um jipe como escolta. 539 00:48:50,832 --> 00:48:51,832 Olha isso! 540 00:48:52,682 --> 00:48:53,682 Ol�. 541 00:48:53,782 --> 00:48:54,782 Posso ajudar? 542 00:49:28,412 --> 00:49:29,412 Dormir�o at� de manh�. 543 00:49:32,052 --> 00:49:33,552 De acordo, garotas. Troquem de roupa. 544 00:49:44,862 --> 00:49:45,862 V�o trabalhar no caminh�o. 545 00:50:24,842 --> 00:50:25,842 Bom, vamos. 546 00:50:29,292 --> 00:50:30,292 Certo, dirija. 547 00:50:51,152 --> 00:50:52,152 Cavalheiros. 548 00:50:53,562 --> 00:50:55,662 Com sua brilhantez e imagina��o habitual, 549 00:50:56,822 --> 00:50:59,822 Beta consiguiu o n�cleo at�mico que necessitamos. 550 00:51:00,812 --> 00:51:03,462 E estamos diante da possibilidade de continuar nossos planos. 551 00:51:04,602 --> 00:51:05,602 Agora Beta lhes explicar�... 552 00:51:06,802 --> 00:51:09,412 ... os experimentos que nossos t�cnicos realizaram... 553 00:51:10,262 --> 00:51:11,262 ... nas �ltimas semanas. 554 00:51:16,872 --> 00:51:21,372 Cavalheiros, come�arei dizendo que s�o experimentos de escala menor. 555 00:51:21,842 --> 00:51:25,842 E seus resultados s�o atribu�dos a causas de v�rios tipos. 556 00:51:26,452 --> 00:51:27,452 Mas agora, 557 00:51:28,042 --> 00:51:30,322 com este poderoso material � nossa disposi��o, 558 00:51:31,502 --> 00:51:32,502 finalmente somos capazes de gerar... 559 00:51:34,112 --> 00:51:35,362 ... frequ�ncias ultra altas. 560 00:51:36,312 --> 00:51:37,312 E dirigir a onda magn�tica... 561 00:51:39,072 --> 00:51:40,222 ... a ao menos um ter�o do planeta. 562 00:51:41,722 --> 00:51:43,722 Imediatamente ser�o afetados todos os metais. 563 00:51:45,262 --> 00:51:48,622 As partes m�veis das m�quinas se fundir�o em massa s�lida. 564 00:51:49,142 --> 00:51:50,892 Todos os d�namos se deter�o. 565 00:51:52,712 --> 00:51:57,712 Os barcos, avi�es, armas, tanques, armamentos.... 566 00:51:58,152 --> 00:51:59,152 Tudo que for mec�nico... 567 00:52:00,312 --> 00:52:02,812 ... se transformar� em uma massa in�til de metal. 568 00:52:04,272 --> 00:52:05,272 E em alguns dias, 569 00:52:06,322 --> 00:52:07,322 de nossa base subterr�nea, 570 00:52:09,182 --> 00:52:11,182 emitiremos a primeira onda magn�tica. 571 00:52:13,102 --> 00:52:14,662 Esta paralizar� completamente... 572 00:52:15,602 --> 00:52:17,352 ... mais de um quinto do mundo. 573 00:52:20,082 --> 00:52:22,592 E quando os governos do mundo verem que falamos s�rio, 574 00:52:23,982 --> 00:52:25,792 ficar�o felizes em aceitar nossas exig�ncias. 575 00:52:28,062 --> 00:52:30,572 O laborat�rio de Tetuan est� indo segundo os planos. 576 00:52:31,622 --> 00:52:32,622 Excelente. 577 00:52:33,532 --> 00:52:34,532 Cavalheiros. 578 00:52:35,242 --> 00:52:36,342 Se manter�o em contato peri�dicamente. 579 00:52:37,962 --> 00:52:39,962 Eu direi quando ser� a hora Zero. 580 00:52:40,682 --> 00:52:41,682 Ser�o advertidos. 581 00:52:45,502 --> 00:52:48,282 Esse jovem doutor escoc�s est� curioso demais. 582 00:52:49,292 --> 00:52:50,292 Deve ser eliminado. 583 00:52:53,062 --> 00:52:54,062 Suponho que est� de acordo. 584 00:52:55,162 --> 00:52:56,162 Totalmente. 585 00:52:56,542 --> 00:52:57,542 Me encarregarei disso. 586 00:52:59,412 --> 00:53:00,412 De acordo. 587 00:53:05,162 --> 00:53:06,162 Isso equivale a dizer... 588 00:53:07,202 --> 00:53:09,352 ... que Thanatos poderia mandar o mundo de volta a Idade da Pedra. 589 00:53:09,462 --> 00:53:12,962 Pretendem fazer isso, de acordo com a mensagem que Yashuko te deu. 590 00:53:13,712 --> 00:53:16,302 Essa frase: "O cego trabalhou em Tetuan." O que significa?" 591 00:53:16,842 --> 00:53:17,842 N�o sei. 592 00:53:20,872 --> 00:53:22,372 Mas consultei os especialistas para os c�lculos, 593 00:53:22,922 --> 00:53:26,272 sobre a onda magn�tica com que Thanatos pensa em paralizar Nova York, 594 00:53:27,042 --> 00:53:28,042 Londres e Moscou. 595 00:53:28,672 --> 00:53:33,182 Deve ser emitida do tri�ngulo que Paris, Bremen e Budapeste formam. 596 00:53:34,052 --> 00:53:36,662 Nossos melhores agentes est�o ali, incluindo seu irm�o. 597 00:53:37,082 --> 00:53:38,292 E Tetuan est� em Marrocos. 598 00:53:39,192 --> 00:53:40,442 Muito mais ao sul. 599 00:53:41,862 --> 00:53:43,272 Isso ela disse. Eu a escutei. 600 00:53:44,512 --> 00:53:47,322 O cego trabalhou em Tetuan e morreu em Tetuan. 601 00:53:47,402 --> 00:53:49,612 H� outra pista que leva a Tetuan. 602 00:53:49,842 --> 00:53:51,842 Uma f�brica de tapetes que somente emprega cegos. 603 00:53:52,332 --> 00:53:53,332 Pertence a um homem chamado Thair. 604 00:53:53,742 --> 00:53:55,192 Thair? O campe�o de arco e flecha? 605 00:53:55,732 --> 00:53:56,732 Correto. 606 00:53:57,512 --> 00:53:58,512 Encontraram algo? 607 00:53:59,582 --> 00:54:00,082 N�o. 608 00:54:00,122 --> 00:54:03,522 Em Tetuan, Thair � considerado um filantropo acima de qualquer suspeita. 609 00:54:04,802 --> 00:54:06,492 Isso significa algo para voc�? 610 00:54:08,152 --> 00:54:09,972 � Ward. O que tem? 611 00:54:10,332 --> 00:54:11,332 Olhe de novo. Vire. 612 00:54:13,162 --> 00:54:14,162 J� ver�. 613 00:54:15,902 --> 00:54:17,902 Fotografias de Ben Ahmed. Tetuan. 614 00:54:17,802 --> 00:54:21,912 Este Ben Ahmed o ligou tr�s vezes nos �ltimos dias. 615 00:54:22,542 --> 00:54:27,542 Pagar� qualquer quantia para que voc� o fa�a uma cirurgia pl�stica. 616 00:54:28,022 --> 00:54:29,022 O Sr. Ben Ahmed dever� esperar. 617 00:54:29,952 --> 00:54:31,412 - Tenho muitas-- - Aguarde um momento. 618 00:54:32,772 --> 00:54:35,772 O telefone de Tetuan que deixou n�o � dele. 619 00:54:36,432 --> 00:54:37,432 Pertence a uma Maya... 620 00:54:38,762 --> 00:54:39,762 Rafis! 621 00:54:40,762 --> 00:54:41,972 Esse nome significa algo para voc�? 622 00:54:42,642 --> 00:54:43,642 Definitivamente n�o. 623 00:54:46,792 --> 00:54:47,792 Reconhece este rosto? 624 00:54:48,402 --> 00:54:49,402 Ah, sim. � muito atraente. 625 00:54:49,432 --> 00:54:52,772 Estava em Monte Carlo na primeira vez que quiseram raptar Yashuko. 626 00:54:54,192 --> 00:54:56,302 Sim, e a vi no campeonato de arco e flecha. 627 00:54:56,672 --> 00:54:57,672 A partir de agora, voc� a buscar�. 628 00:54:58,782 --> 00:55:00,032 - Eu? - Sim. Voc�, doutor. 629 00:55:01,442 --> 00:55:04,782 Qualquer um de nossos agentes regulares seria suspeito em Tetuan. Voc� n�o. 630 00:55:05,442 --> 00:55:06,442 O querem l�. 631 00:55:07,022 --> 00:55:08,022 Talvez voc� goste. 632 00:55:08,612 --> 00:55:11,922 N�o! Perd�o, mas desta vez dever�o trabalhar por voc�s mesmos. 633 00:55:12,312 --> 00:55:13,742 Sou um cirurgi�o, n�o um agente secreto. 634 00:55:13,952 --> 00:55:14,952 A partir de agora, 635 00:55:14,962 --> 00:55:17,802 � um reservista chamado ao servi�o de Sua Majestade. 636 00:55:18,672 --> 00:55:19,672 Me nego terminantemente. 637 00:55:20,172 --> 00:55:21,172 Mas n�o tem op��o, doutor. 638 00:55:22,272 --> 00:55:24,772 N�o ir� querer sujar o bom nome de sua fam�lia, 639 00:55:25,292 --> 00:55:26,292 enfrentando uma corte marcial. 640 00:56:23,562 --> 00:56:24,562 � ele. 641 00:56:40,012 --> 00:56:41,012 Acerte-o por tr�s. 642 00:57:02,902 --> 00:57:03,902 R�pido! 643 00:57:14,742 --> 00:57:15,742 Voc� � meu anjo da guarda. 644 00:57:16,152 --> 00:57:17,352 Passava por aqui por acaso. 645 00:57:20,932 --> 00:57:22,592 Diga-me algo. Como sabia que queriam mat�-lo? 646 00:57:23,052 --> 00:57:25,302 Li seus l�bios. Esqueceu que sei ler l�bios. 647 00:57:26,072 --> 00:57:29,072 Agora lembro que � um de seus talentos. Vamos. 648 00:57:33,032 --> 00:57:34,032 Por aqui. 649 00:58:12,842 --> 00:58:13,842 Doutor. 650 00:58:14,372 --> 00:58:15,372 Devo deix�-lo agora. 651 00:58:15,812 --> 00:58:16,812 Me deixar? 652 00:58:17,252 --> 00:58:19,252 Esqueceu que ainda me deve um encontro? 653 00:58:19,882 --> 00:58:20,882 N�o acha que � algo arriscado? 654 00:58:21,512 --> 00:58:23,052 Quando estamos juntos, sempre algu�m termina morto. 655 00:58:23,532 --> 00:58:24,532 Isso torna mais emocionante. 656 00:58:25,572 --> 00:58:27,822 Como desejar. Mas tenho uma reuni�o com o Sr. Thair. 657 00:58:29,242 --> 00:58:30,242 Oh, o conheci em Monte Carlo. 658 00:58:32,642 --> 00:58:37,642 Dar� uma festa em seu pal�cio. Se vier, o Sr. Thair se alegrar�. 659 00:58:38,672 --> 00:58:39,672 Sim, irei com prazer. 660 00:58:44,272 --> 00:58:45,272 O verei ent�o. 661 00:59:02,092 --> 00:59:03,092 Sim? 662 00:59:03,252 --> 00:59:04,252 O atentado foi neutralizado. 663 00:59:05,212 --> 00:59:06,212 Tudo vai de acordo com os planos. 664 00:59:07,092 --> 00:59:08,092 E Connery? 665 00:59:08,432 --> 00:59:09,682 Estar� na recep��o esta noite. 666 00:59:10,532 --> 00:59:11,532 Bom. 667 00:59:13,722 --> 00:59:14,722 O que quer transmitir? 668 00:59:16,682 --> 00:59:18,682 Informe a Alfa que o atentado teve �xito. 669 00:59:19,642 --> 00:59:20,642 E se descobrem a verdade? 670 00:59:21,672 --> 00:59:23,672 � imposs�vel, Kurt. Tetuan � meu reino. 671 00:59:25,492 --> 00:59:26,942 Agora que Connery est� dentro dele, 672 00:59:28,492 --> 00:59:30,522 seu rastro desaparecer� para todos. 673 00:59:31,692 --> 00:59:32,692 At� para Alfa. 674 00:59:34,152 --> 00:59:37,652 O que esse submarino est� fazendo a�? N�o te parece suspeito? 675 00:59:37,842 --> 00:59:40,102 N�o se preocupe. Logo n�o haver� nenhum. 676 00:59:41,942 --> 00:59:42,942 Est� dentro do previsto, Kurt. 677 00:59:43,922 --> 00:59:44,922 Ir� amanh� ao amanhecer. 678 00:59:45,412 --> 00:59:46,412 Bom. 679 01:00:16,582 --> 01:00:17,582 Leve-o para o quarto vermelho. 680 01:00:24,392 --> 01:00:25,522 Chegaram mais convidados. 681 01:00:25,812 --> 01:00:26,812 Bom. 682 01:00:33,302 --> 01:00:34,302 Doutor! 683 01:00:35,232 --> 01:00:36,232 Que bom voltar a v�-lo. 684 01:00:37,142 --> 01:00:38,192 - Obrigado. - Venha um segundo. 685 01:00:41,202 --> 01:00:42,462 Que sorte que Maya lhe pediu que viesse. 686 01:00:43,472 --> 01:00:44,472 Iria entrar em contato com voc�, 687 01:00:45,002 --> 01:00:46,002 para organizar um encontro. 688 01:00:47,592 --> 01:00:48,592 Claro. Quer jogar. 689 01:00:49,532 --> 01:00:51,532 N�o sabia que tinha tanto interesse no arco e flecha. 690 01:00:51,792 --> 01:00:52,792 N�o tenho. 691 01:00:53,742 --> 01:00:56,742 Me interessam seus servi�os como cirugi�o pl�stico. 692 01:00:58,472 --> 01:01:00,232 Por que? Quer que lhe troquem suas fei��es? 693 01:01:00,522 --> 01:01:01,522 Eu? N�o. 694 01:01:02,582 --> 01:01:04,082 Estou muito satisfeito com meu rosto. 695 01:01:04,862 --> 01:01:06,622 E... com meu nariz tamb�m. 696 01:01:07,362 --> 01:01:08,362 N�o. 697 01:01:09,172 --> 01:01:10,172 � para um amigo. 698 01:01:11,012 --> 01:01:13,592 Quer tornar-se o s�sia exato de outro homem. 699 01:01:14,702 --> 01:01:15,702 Mas por ora, 700 01:01:16,172 --> 01:01:17,672 n�o faz diferen�a que entenda. 701 01:01:18,192 --> 01:01:19,192 E � claro, 702 01:01:19,632 --> 01:01:20,632 pode colocar o pre�o que quiser. 703 01:01:22,052 --> 01:01:23,552 N�o � uma quest�o de dinheiro para mim. 704 01:01:24,092 --> 01:01:25,642 Antes de tudo, � uma quest�o de princ�pios. 705 01:01:27,542 --> 01:01:28,542 Chegaremos a um acordo. 706 01:01:29,882 --> 01:01:30,882 J� ver�. 707 01:01:31,192 --> 01:01:32,192 Teremos tempo para falar sobre isso. 708 01:01:42,382 --> 01:01:43,382 Me daria licen�a por um minuto? 709 01:01:44,062 --> 01:01:45,062 N�o demorarei. 710 01:01:46,062 --> 01:01:48,812 Estou seguro que com tantas garotas bonitas ao redor, 711 01:01:49,622 --> 01:01:50,622 n�o ficar� entediado. 712 01:02:00,582 --> 01:02:01,582 Obrigado. 713 01:02:01,752 --> 01:02:02,752 N�o, obrigado. 714 01:02:10,972 --> 01:02:11,972 Bem? 715 01:02:12,562 --> 01:02:13,562 O que tem feito? 716 01:02:13,902 --> 01:02:14,902 N�o muito. 717 01:02:15,082 --> 01:02:16,832 � d�ficil. Todos temem Alfa. 718 01:02:17,632 --> 01:02:18,882 - � assim? - Talvez tenham raz�o. 719 01:02:19,482 --> 01:02:21,002 Afinal de contas, Alfa � poderoso. 720 01:02:23,092 --> 01:02:24,092 Entre! 721 01:02:25,912 --> 01:02:27,072 H� uma mensagem do iate. 722 01:02:27,742 --> 01:02:28,742 � muito urgente. 723 01:02:39,732 --> 01:02:40,732 � de Alfa. 724 01:02:41,972 --> 01:02:42,972 Disse tr�s dias. 725 01:02:43,682 --> 01:02:45,682 Quer que me una a ele imediatamente. 726 01:02:46,202 --> 01:02:47,202 Oh. Que oportuno. 727 01:02:48,822 --> 01:02:50,572 Ser� a �ltima vez que me dar� uma ordem! 728 01:02:51,572 --> 01:02:54,082 O destruirei, e serei o l�der de Thanatos! 729 01:02:54,142 --> 01:02:56,142 � muito arriscado. 730 01:02:56,772 --> 01:02:57,772 N�o para mim. 731 01:02:58,122 --> 01:02:59,122 E sobre as garotas? 732 01:02:59,932 --> 01:03:01,482 Poderiam ser umas testemunhas perigosas. 733 01:03:03,432 --> 01:03:05,932 Assim que a opera��o terminar, o iate explodir�. 734 01:03:10,242 --> 01:03:11,242 Com as garotas a bordo? 735 01:03:11,902 --> 01:03:12,902 Sim! 736 01:03:14,732 --> 01:03:15,732 Maya tamb�m? 737 01:03:16,402 --> 01:03:17,402 � inevit�vel. 738 01:03:24,012 --> 01:03:25,172 N�o deve haver testemunhas. 739 01:03:25,662 --> 01:03:27,662 S� voc� compartilhar� do segredo. 740 01:03:28,062 --> 01:03:29,062 Sabe que pode confiar em mim. 741 01:03:30,502 --> 01:03:31,762 Agora vamos dentro, e vejamos... 742 01:03:32,952 --> 01:03:33,952 ... se podemos convenc�-lo. 743 01:03:41,752 --> 01:03:42,752 Doutor. 744 01:03:43,322 --> 01:03:45,582 - Posso distrair sua medita��o? - Que coincid�ncia. 745 01:03:45,822 --> 01:03:47,082 Pensava justamente em voc�. 746 01:03:47,592 --> 01:03:48,592 Estou lisonjeada. 747 01:03:52,442 --> 01:03:53,442 Maya! 748 01:03:53,882 --> 01:03:55,882 Sua vida est� em perigo. Em s�rio perigo. 749 01:03:56,392 --> 01:03:57,392 Est� me amea�ando? 750 01:03:58,122 --> 01:04:01,722 N�o, mas escutei uma conversa de seu amigo, o Sr. Thair. 751 01:04:03,692 --> 01:04:05,302 Sim, eu vi poucos lugares t�o belos como este. 752 01:04:06,012 --> 01:04:07,012 � realmente espl�ndido. 753 01:04:13,932 --> 01:04:14,932 Sr. Mendoza. 754 01:04:18,102 --> 01:04:19,352 N�o est� indo, n�o �? 755 01:04:20,042 --> 01:04:21,542 Esperava poder jogar contra voc�. 756 01:04:22,502 --> 01:04:23,502 Eu n�o jogo, Sr. Thair. 757 01:04:24,142 --> 01:04:25,502 S� aposto no cavalo ganhador. 758 01:04:26,122 --> 01:04:27,122 Por isso deveria ficar. 759 01:04:29,992 --> 01:04:31,242 Tenho um an�ncio importante para fazer. 760 01:04:32,232 --> 01:04:33,232 N�o me conte, Thair. 761 01:04:34,282 --> 01:04:35,532 Achei que tinha a maioria dos votos. 762 01:04:36,562 --> 01:04:37,562 No que me interessa, 763 01:04:38,122 --> 01:04:39,122 esta reuni�o nunca aconteceu. 764 01:04:39,812 --> 01:04:41,522 Vamos esquec�-la, e deixemos tudo como estava. 765 01:04:41,702 --> 01:04:42,702 N�o recomendo isso. 766 01:04:46,382 --> 01:04:47,382 Quero saber... 767 01:04:48,252 --> 01:04:49,252 se est�o comigo, 768 01:04:49,772 --> 01:04:50,772 ou com Alfa. 769 01:04:51,892 --> 01:04:53,392 Quero que tenham cuidado com suas respostas. 770 01:04:54,442 --> 01:04:57,052 Poderiam se colocar em uma posi��o perigosa. 771 01:04:58,072 --> 01:05:00,072 � mais perigoso escutar o que diz. 772 01:05:01,512 --> 01:05:02,512 Em alguns dias, 773 01:05:03,292 --> 01:05:04,292 Alfa estar� morto. 774 01:05:10,372 --> 01:05:11,372 Mas ningu�m saber�, 775 01:05:11,572 --> 01:05:12,572 exceto n�s. 776 01:05:13,752 --> 01:05:14,752 Em horas, 777 01:05:15,182 --> 01:05:17,182 terei um s�sia exato de Alfa. 778 01:05:18,672 --> 01:05:20,832 Tudo seguir� como se nada tivesse acontecido. 779 01:05:23,162 --> 01:05:24,162 Mas... 780 01:05:24,652 --> 01:05:25,652 ... com uma diferen�a: 781 01:05:28,672 --> 01:05:30,682 o novo Alfa ser� o meu homem. 782 01:05:31,592 --> 01:05:32,592 Explodir� logo. 783 01:05:33,162 --> 01:05:34,162 Talvez amanh�. 784 01:05:34,502 --> 01:05:35,502 Com voc� a bordo. 785 01:05:38,352 --> 01:05:39,852 Tem lido muitos romances de Fleming. 786 01:05:42,842 --> 01:05:44,052 Lhe asseguro que � verdade. 787 01:05:44,542 --> 01:05:45,772 Sua vida est� em perigro. 788 01:05:49,082 --> 01:05:50,912 Terei tudo sob controle, de algum modo. 789 01:05:53,592 --> 01:05:55,602 Se tenho a informa��o correta, estar� em d�vida comigo. 790 01:05:56,682 --> 01:05:57,682 � claro. 791 01:06:01,142 --> 01:06:04,142 Por que o Sr. Thair s� contrata cegos para sua f�brica? 792 01:06:05,532 --> 01:06:06,532 Eu... 793 01:06:10,962 --> 01:06:12,462 N�o sei. Nunca fui l�. 794 01:06:13,312 --> 01:06:15,122 S� os cegos podem entrar. 795 01:06:18,122 --> 01:06:19,122 Com licen�a. 796 01:08:02,852 --> 01:08:05,262 Peguem nos ombros e venham comigo. 797 01:08:26,042 --> 01:08:27,042 Escutem todos. 798 01:08:28,202 --> 01:08:29,702 Aqui tecer�o tapetes. 799 01:08:30,242 --> 01:08:32,682 N�o se preocupem. � um trabalho simples e f�cil. 800 01:08:33,592 --> 01:08:34,592 Ter�o sua comida... 801 01:08:35,492 --> 01:08:36,932 ... e suas fam�lias ter�o seu pagamento. 802 01:08:38,852 --> 01:08:42,352 Cada um ser� posto diante do tear, e come�ar�o pelo f�cil. 803 01:08:43,042 --> 01:08:45,042 Com um pouco de boa vontade, aprender�o logo. 804 01:08:46,012 --> 01:08:47,012 Agora v�o trabalhar. 805 01:10:19,372 --> 01:10:21,672 Est� trabalhando com material radioativo. Te matar�! 806 01:10:22,262 --> 01:10:23,262 A que se refere? 807 01:10:25,712 --> 01:10:28,462 Est� trabalhando com material radioativo. Entende? 808 01:10:30,482 --> 01:10:31,482 Te matar�. 809 01:10:31,782 --> 01:10:33,542 Est�o tentando nos matar! Para isso nos t�m aqui! 810 01:10:33,652 --> 01:10:34,652 Devemos ir! 811 01:11:25,012 --> 01:11:26,012 Deixem-o ir. 812 01:11:38,012 --> 01:11:39,012 Seu �rabe � muito bom. 813 01:11:39,822 --> 01:11:41,822 Provavelmente da �poca das Cruzadas, 814 01:11:42,302 --> 01:11:43,302 doutor Connery. 815 01:12:00,902 --> 01:12:02,662 Voc� � um homem extraordin�rio, doutor. 816 01:12:05,832 --> 01:12:08,192 Imaginativo e cheio de recursos. 817 01:12:09,512 --> 01:12:12,512 � uma pena que esteja disposto a jogar para o outro lado. 818 01:12:13,592 --> 01:12:14,592 Uma pena do seu ponto de vista. 819 01:12:15,832 --> 01:12:16,832 Sim. 820 01:12:17,042 --> 01:12:18,392 Mas � o meu ponto de vista... 821 01:12:19,152 --> 01:12:20,152 ... que conta. 822 01:12:21,872 --> 01:12:23,872 Se tivesse feito o pequeno favor que lhe pedi, 823 01:12:25,392 --> 01:12:26,392 n�o teria havido... 824 01:12:27,412 --> 01:12:29,412 pequenas complica��es como esta. 825 01:12:31,102 --> 01:12:32,102 Agora ter� que operar de qualquer jeito. 826 01:12:33,242 --> 01:12:34,792 Sobre circunst�ncias menos favor�veis. 827 01:12:35,842 --> 01:12:36,842 Entende? 828 01:12:37,282 --> 01:12:38,692 Bom. O que mais posso fazer? 829 01:12:48,922 --> 01:12:50,922 Aqui est� seu paciente, doutor. 830 01:12:52,842 --> 01:12:53,842 Tudo est� preparado. 831 01:12:55,862 --> 01:12:56,862 Serei generoso. 832 01:12:59,342 --> 01:13:01,352 Em troca de seus servi�os, 833 01:13:03,412 --> 01:13:04,412 sua vida. 834 01:13:07,512 --> 01:13:08,512 Kathy. 835 01:13:11,192 --> 01:13:13,192 Re�na as garotas. Devo advert�-las. 836 01:13:13,872 --> 01:13:16,692 Acabo de entender que teremos que lutar por nossas vidas. 837 01:13:17,612 --> 01:13:19,822 Decidiram explodir o iate conosco a bordo. 838 01:13:20,292 --> 01:13:21,292 Vamos. 839 01:13:34,042 --> 01:13:36,042 N�o ser� f�cil, mas pode-se fazer. 840 01:13:37,092 --> 01:13:38,092 S� se pede uma opera��o. 841 01:13:38,292 --> 01:13:39,792 Pode come�ar agora, doutor. 842 01:13:40,612 --> 01:13:41,612 Mas n�o tente nenhum truque. 843 01:13:42,882 --> 01:13:44,882 De onde estou, posso ouvir a batida de seu cora��o. 844 01:13:45,922 --> 01:13:46,922 Se o dele parar, 845 01:13:47,072 --> 01:13:48,072 o seu tamb�m o far�. 846 01:14:02,402 --> 01:14:03,402 Pronto. J� podem ir. 847 01:14:12,272 --> 01:14:14,272 Agora v� dormir. S� relaxe. 848 01:14:16,162 --> 01:14:17,162 Est� cansado. 849 01:14:17,472 --> 01:14:18,472 Quer dormir. 850 01:14:19,722 --> 01:14:21,232 Isso. Relaxe. 851 01:14:23,332 --> 01:14:24,332 N�o tem nada para temer. 852 01:14:26,082 --> 01:14:27,082 Bom. 853 01:14:30,312 --> 01:14:31,312 Relaxe. 854 01:14:33,072 --> 01:14:34,072 Isso. 855 01:14:35,732 --> 01:14:36,732 Vai dormir. 856 01:14:38,352 --> 01:14:40,362 Profunda, profundamente. 857 01:14:41,662 --> 01:14:42,662 Relaxe. 858 01:14:49,562 --> 01:14:51,822 Assim que Connery terminar a opera��o, 859 01:14:52,202 --> 01:14:53,702 quero que o eliminem. 860 01:14:57,052 --> 01:14:58,052 Ol�. 861 01:14:58,522 --> 01:14:59,522 Olhe para cima. 862 01:15:03,372 --> 01:15:04,872 Oi, como vai? Quer isso? 863 01:15:26,682 --> 01:15:28,182 Agora seguir� minhas instru��es. 864 01:15:29,182 --> 01:15:31,432 N�o ter� um momento de paz at� que tudo terminar. 865 01:15:54,302 --> 01:15:55,302 Agora v�! 866 01:15:59,902 --> 01:16:00,902 Est� louco?! 867 01:17:50,422 --> 01:17:51,422 Usem estas! 868 01:17:52,712 --> 01:17:53,712 Tome. 869 01:18:46,842 --> 01:18:47,842 A f�brica! Est� indo para l�! 870 01:18:48,642 --> 01:18:49,892 N�o podemos nos preocupar com isso agora. 871 01:18:50,442 --> 01:18:51,442 Devemos encontrar o quartel general de Thanatos. 872 01:18:51,972 --> 01:18:53,762 Os tapetes radioativos foram feitos na f�brica. 873 01:18:54,402 --> 01:18:55,902 - Aonde foram enviados? - Nunca soube disso. 874 01:18:56,302 --> 01:18:59,302 Mas uma vez escutei algo sobre um lugar perto de... Munich. 875 01:19:06,513 --> 01:19:08,713 Fomos superados por um amador! 876 01:19:06,862 --> 01:19:07,712 Desobedeceram minhas ordens. 877 01:19:09,412 --> 01:19:10,412 Eu voto... 878 01:19:10,542 --> 01:19:12,802 ... por expulsar Beta da organiza��o. 879 01:19:17,722 --> 01:19:19,032 Desta vez eu fico com ela. 880 01:19:20,192 --> 01:19:21,192 E est� carregada. 881 01:19:21,932 --> 01:19:22,932 Se sup�e que devo beber isso? 882 01:19:24,292 --> 01:19:25,792 Me faria um favor se fizesse isso. 883 01:19:34,152 --> 01:19:35,152 �gua. 884 01:19:36,022 --> 01:19:38,082 Poderia ter me oferecido um copo de champagne. 885 01:19:38,462 --> 01:19:39,462 Beba! 886 01:20:21,532 --> 01:20:22,532 Bem, cavalheiros. 887 01:20:23,562 --> 01:20:26,562 Continuaremos nosso assunto sem mais interrup��es. 888 01:20:27,852 --> 01:20:28,852 A hora zero se aproxima. 889 01:20:29,882 --> 01:20:31,142 Cada detalhe j� foi arranjado-- 890 01:20:50,442 --> 01:20:51,442 Bom trabalho. 891 01:20:51,482 --> 01:20:52,952 Agiu no momento preciso. 892 01:20:55,082 --> 01:20:56,082 Mas foi envenenado! 893 01:20:59,242 --> 01:21:00,242 Uma droga marroquina. 894 01:21:01,062 --> 01:21:03,212 Condiciona o corpo contra o envenenamento. 895 01:21:06,032 --> 01:21:07,032 � infal�vel... 896 01:21:07,512 --> 01:21:08,512 ... quando � mordido... 897 01:21:09,392 --> 01:21:10,392 ... por uma cobra. 898 01:21:30,702 --> 01:21:31,702 Neil! 899 01:21:32,522 --> 01:21:33,522 Neil! 900 01:21:35,482 --> 01:21:36,482 - Ol�, Kwan. - Como est�? 901 01:21:36,662 --> 01:21:37,662 Ela � Maya. 902 01:21:37,722 --> 01:21:38,722 - Permita-me. - Como vai? 903 01:21:38,972 --> 01:21:42,772 Estava pensando nesse lugar para minha lua de mel. Pura m� sorte! 904 01:21:43,522 --> 01:21:46,022 Se Consuelo souber que estou aqui e com voc�s, 905 01:21:46,782 --> 01:21:47,782 desta vez � certo que... 906 01:21:49,362 --> 01:21:50,362 ... me matar�. 907 01:21:50,652 --> 01:21:51,652 Como seja, segui suas instru��es. 908 01:21:53,462 --> 01:21:54,462 Venham. 909 01:21:57,332 --> 01:21:58,332 Ali est�! 910 01:21:59,642 --> 01:22:00,642 Como est�o, amigos? 911 01:22:01,312 --> 01:22:02,312 Como vai indo, Neil? 912 01:22:03,332 --> 01:22:04,332 V�o. J� os alcan�o. 913 01:22:04,342 --> 01:22:06,342 Por que � que nos faz vir t�o de repente? O que acontece? 914 01:22:06,782 --> 01:22:07,782 � �poca de campeonato. 915 01:22:08,372 --> 01:22:09,372 Para todos n�s. 916 01:22:10,212 --> 01:22:11,462 O que planeja? Diga-nos. 917 01:22:13,132 --> 01:22:16,432 Avisarei a todos no hotel Continental quando estiver tudo pronto. 918 01:22:16,562 --> 01:22:17,562 - De acordo? - Tchau! 919 01:22:17,612 --> 01:22:18,862 - Tchau! - Nos vemos no hotel. 920 01:22:20,542 --> 01:22:21,542 Bom, est� tudo pronto? 921 01:22:21,802 --> 01:22:24,162 O contador Geiger de longa distancia est� instalado no assento dianteiro. 922 01:22:25,692 --> 01:22:26,692 - V�? - Sim. 923 01:22:27,352 --> 01:22:28,352 E o que descobriu sobre os tapetes? 924 01:22:29,162 --> 01:22:31,302 De Tetuan, foram enviados em caixas. 925 01:22:31,702 --> 01:22:33,052 E aqui foram recolhidos por uma empresa... 926 01:22:33,912 --> 01:22:36,102 ... que os transporta pela autoestrada 7. 927 01:22:36,732 --> 01:22:37,732 Para onde vai a autoestrada 7? 928 01:22:38,192 --> 01:22:40,402 Vai para Istambul, a mais de duas mil milhas daqui. 929 01:22:41,092 --> 01:22:42,502 A estrada mais longa do mundo. 930 01:22:43,272 --> 01:22:44,272 Ent�o estamos prontos. 931 01:22:46,642 --> 01:22:48,302 Por falar nisso, n�o quer vir conosco? 932 01:22:48,512 --> 01:22:50,512 Sabe que quero, mas tem Consuelo. 933 01:22:51,402 --> 01:22:54,402 O casamento se arruinou, mas... Quer saber? Eu vou. 934 01:23:02,352 --> 01:23:03,352 Aten��o, todos! 935 01:23:06,392 --> 01:23:07,892 Lan�aremos a onda magn�tica. 936 01:23:11,852 --> 01:23:12,852 A seus postos. 937 01:23:25,132 --> 01:23:26,132 Ativem os interruptores. 938 01:23:43,642 --> 01:23:44,642 Vamos nos manter sobre a autoestrada 7. 939 01:23:45,152 --> 01:23:47,462 A radioatividade dos tapetes nos levar� a sua base. 940 01:23:52,172 --> 01:23:54,782 O Dr. Connery se aproxima de nossa posi��o em um helic�ptero. 941 01:23:55,162 --> 01:23:57,522 Provavelmente tenta nos localizar com um contador Geiger. 942 01:23:58,432 --> 01:24:00,432 Assim que lan�armos a onda magn�tica, 943 01:24:01,192 --> 01:24:02,192 se quebrar�. 944 01:24:03,162 --> 01:24:04,162 Se chegar aqui antes, 945 01:24:05,042 --> 01:24:06,302 quero falar com ele. 946 01:24:06,902 --> 01:24:07,402 V�o. 947 01:24:26,482 --> 01:24:27,482 Olhe o contador. 948 01:24:28,422 --> 01:24:29,422 Come�a a reagir. 949 01:24:36,012 --> 01:24:37,252 Nos mostrar� onde est� a base. 950 01:24:38,302 --> 01:24:41,062 Escute, vamos voar mais baixo para aterrissar sobre o castelo. 951 01:24:41,632 --> 01:24:42,982 Sua base provavelmente � subterr�nea. 952 01:24:43,642 --> 01:24:46,642 Tem raz�o. Sen�o, o sinal n�o seria t�o forte. 953 01:24:46,952 --> 01:24:47,952 Aqui vamos n�s. 954 01:24:51,242 --> 01:24:52,242 Para a esquerda. 955 01:24:53,312 --> 01:24:54,312 Vamos aterrissar. 956 01:24:55,812 --> 01:24:57,262 O indicador direcional diz que esse � o lugar. 957 01:25:22,972 --> 01:25:24,072 Vejamos o que h� nessa cabana. 958 01:25:36,722 --> 01:25:37,722 Vou come�ar a contagem regressiva. 959 01:25:38,322 --> 01:25:39,322 Comece. 960 01:25:40,102 --> 01:25:41,562 120 segundos. 961 01:25:42,442 --> 01:25:43,442 Espere! 962 01:25:44,412 --> 01:25:45,412 � Connery! 963 01:25:45,712 --> 01:25:46,712 Encontrou a entrada secreta. 964 01:25:47,202 --> 01:25:48,202 Que homem mais curioso. 965 01:25:48,952 --> 01:25:50,202 Vou satisfazer sua curiosidade. 966 01:25:50,662 --> 01:25:51,662 Deixem-o entrar. 967 01:26:11,522 --> 01:26:12,672 Connery est� no t�nel. 968 01:26:24,902 --> 01:26:25,902 Alto l�! 969 01:26:38,772 --> 01:26:39,862 Maya, melhor se comunicar com Londres. 970 01:26:40,372 --> 01:26:41,372 Vibradores duplos! 971 01:26:42,542 --> 01:26:43,542 Vibradores duplos em posi��o! 972 01:28:14,632 --> 01:28:16,632 Necessito falar com Londres. � terrivelmente urgente. 973 01:28:17,112 --> 01:28:19,112 Londres? Na Inglaterra? Como espera fazer isso? 974 01:28:19,292 --> 01:28:20,292 Por telefone! Por favor me ajude! 975 01:28:20,542 --> 01:28:21,792 � uma quest�o de vida ou morte. 976 01:28:22,382 --> 01:28:23,882 Pode tentar, mas n�o sei se poder� se comunicar. 977 01:28:24,742 --> 01:28:25,742 Obrigada. 978 01:28:28,542 --> 01:28:29,542 30 segundos! 979 01:28:30,032 --> 01:28:32,032 Intensidade magn�tica a n�vel de concentra��o. 980 01:28:35,302 --> 01:28:36,302 Preparem a onda magn�tica. 981 01:28:38,202 --> 01:28:39,702 Onda magn�tica pronta para funcionar. 982 01:28:42,822 --> 01:28:44,922 Ol�, Londres. Extens�o 1-42. 983 01:28:45,202 --> 01:28:47,962 Necessito falar com o Comandante Cunningham imediatamente. 984 01:28:48,112 --> 01:28:49,112 � terrivelmente urgente. 985 01:28:49,552 --> 01:28:50,552 N�o importa quem sou. R�pido! 986 01:28:51,332 --> 01:28:52,332 5... 987 01:28:52,712 --> 01:28:53,712 4... 988 01:28:54,132 --> 01:28:55,132 3... 989 01:28:55,442 --> 01:28:56,442 2... 990 01:28:56,932 --> 01:28:57,932 Um castelo sobre a montanha? 991 01:28:59,242 --> 01:29:00,242 Qu�o longe de Munich? 992 01:29:00,952 --> 01:29:01,952 1... 993 01:29:03,172 --> 01:29:04,922 Os quart�is est�o a vinte milhas de-- 994 01:29:07,862 --> 01:29:08,862 Al�, al�?! 995 01:29:09,492 --> 01:29:10,492 Al�, al�?! 996 01:29:11,762 --> 01:29:12,762 Nos cortaram. 997 01:29:15,832 --> 01:29:16,832 Me pergunto... 998 01:29:57,342 --> 01:29:59,502 Me alegra voltar a t�-lo como convidado. 999 01:30:00,612 --> 01:30:02,612 Lhe mostrarei como funciona esta opera��o, 1000 01:30:03,032 --> 01:30:05,032 em nosso equipamento antimagn�tico. 1001 01:30:08,512 --> 01:30:09,512 N�tido, n�o acha? 1002 01:30:11,102 --> 01:30:13,102 E � o �ltimo favor que lhe farei. 1003 01:30:13,862 --> 01:30:16,862 S� o permiti viver porque queria que visse como teria �xito. 1004 01:30:17,632 --> 01:30:18,632 Consegui o que queria. 1005 01:30:19,872 --> 01:30:20,872 E sem sua ajuda. 1006 01:30:22,202 --> 01:30:23,202 Levem-no! 1007 01:30:34,482 --> 01:30:36,982 Esta porcaria n�o funciona. A onda magn�tica a bloqueou. 1008 01:30:37,282 --> 01:30:38,672 N�o � tamb�m um campe�o de arco e flecha? 1009 01:30:38,872 --> 01:30:39,872 N�o, lamento. 1010 01:30:40,262 --> 01:30:42,762 Sou um bom atirador. Mas nesse caso, o arco tamb�m me serve. 1011 01:32:21,552 --> 01:32:22,552 Vamos. 1012 01:32:57,652 --> 01:32:58,712 Neil! Aonde vai? 1013 01:32:58,932 --> 01:32:59,932 Tentar explodir a torre. 1014 01:33:00,772 --> 01:33:01,772 Espera. Tome isso. 1015 01:33:02,812 --> 01:33:04,672 � um explosivo antimagn�tico. 1016 01:33:05,452 --> 01:33:06,452 - Posso program�-lo? - Claro. 1017 01:33:06,802 --> 01:33:07,802 - Bom. - Te cobriremos! 1018 01:34:07,812 --> 01:34:10,812 Foi derrotado em seu pr�prio jogo, doutor. 1019 01:36:24,052 --> 01:36:25,902 Temos que sair antes que a torre exploda! 1020 01:36:44,312 --> 01:36:45,312 Depressa! 1021 01:37:13,872 --> 01:37:14,872 J� funciona outra vez! 1022 01:37:19,982 --> 01:37:22,832 �timo, Connery, �timo. Esteve fant�stico. 1023 01:37:23,212 --> 01:37:25,072 Fez com que meus melhores agentes pare�am principiantes. 1024 01:37:25,812 --> 01:37:27,142 N�o acho, comandante. Tive sorte. 1025 01:37:27,562 --> 01:37:28,562 N�o, � modesto demais. 1026 01:37:28,922 --> 01:37:30,672 Deveria ter visto a cara do seu irm�o, doutor, 1027 01:37:31,622 --> 01:37:32,622 quando soube. 1028 01:37:33,892 --> 01:37:35,892 Por falar nisso, tem uns dias livres? 1029 01:37:36,162 --> 01:37:40,262 Pensava t�-lo de volta nas reservas com o cargo de major. 1030 01:37:43,792 --> 01:37:44,792 � s�rio? 1031 01:37:58,122 --> 01:37:59,122 Major? 1032 01:38:01,142 --> 01:38:02,142 O que estava dizendo? 1033 01:38:03,092 --> 01:38:05,092 Que tinha que voltar a Londres imediatamente? 1034 01:38:06,022 --> 01:38:07,022 N�o � isso, comandante? 1035 01:38:09,382 --> 01:38:10,382 Lembra? 1036 01:38:13,122 --> 01:38:14,122 Sim, � claro. 1037 01:38:15,332 --> 01:38:17,082 Devo partir imediatamente. 1038 01:38:19,372 --> 01:38:20,372 Eu acho. 1039 01:38:43,782 --> 01:38:44,782 Vamos, garotas! Zarpar! 1040 01:38:57,012 --> 01:39:00,012 FIM 1041 01:39:01,317 --> 01:39:07,287 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 73649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.