Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,120 --> 00:00:54,420
H μεταφραστική ομάδα του
BOLLYWOOD-HOME.COM
σας παρουσιάζει!!
2
00:01:08,415 --> 00:01:48,215
Μετάφραση: rani
Επιμέλεια:"effie"
3
00:02:19,431 --> 00:02:22,054
"Το ευλογημένο σπίτι μας..."
4
00:02:22,134 --> 00:02:24,836
"το κρατάμε ιερό"
5
00:02:30,199 --> 00:02:32,794
"Το ευλογημένο σπίτι μας..."
6
00:02:32,874 --> 00:02:34,970
"το κρατάμε ιερό"
7
00:02:35,055 --> 00:02:40,364
"Εδώ κάναμε τα όνειρα μας"
8
00:02:41,184 --> 00:02:46,187
"Σαν προσευχή σε ναό"
9
00:02:46,597 --> 00:02:48,662
"Σαν προσευχή σε ναό"
10
00:02:49,327 --> 00:02:54,335
"Σαν μια ακτίνα απ'τον ουρανό"
11
00:02:54,973 --> 00:03:00,206
"Εδώ βρήκαμε φροντίδα"
12
00:03:00,476 --> 00:03:04,612
"Εδώ βρήκαμε φροντίδα"
13
00:03:04,692 --> 00:03:09,308
"Τραγουδάμε για την δόξα του Κυρίου μας"
14
00:03:10,075 --> 00:03:15,329
"Τραγουδάμε για την δόξα του Κυρίου μας"
15
00:03:16,042 --> 00:03:27,426
"Προς τον Λυτρωτή του
ποιμνίου, προσευχόμαστε"
16
00:03:27,506 --> 00:03:31,604
"Τραγουδάμε για την δόξα του Κυρίου μας"
17
00:03:37,004 --> 00:03:39,188
Τζέη, άργησες!
- Ναι! Ναι! Το ξέρω!
18
00:03:42,014 --> 00:03:43,376
Γειά.
- Γειά.
19
00:03:46,962 --> 00:03:48,605
Τι κάνεις; Πως πάει;
20
00:03:48,832 --> 00:03:51,621
Πάμε. Τελείωσες τις
προσευχές σου;- Ναι.
21
00:03:51,826 --> 00:03:54,215
Κάποιος σημαντικός λόγος για προσευχή,
αυτήν την συγκεκριμένη στιγμή;
22
00:03:55,123 --> 00:03:59,112
Ναι. Αυτήν την ώρα προσεύχεται
η μητέρα μου. - Γιατί;
23
00:04:00,626 --> 00:04:02,302
Πίσω στο σπίτι η μητέρα μου
προσεύχεται αυτήν την ώρα.
24
00:04:02,382 --> 00:04:05,286
Είναι.. Είναι η μόνη στιγμή που
μπορώ να είμαι μαζί της, ξέρεις;
25
00:04:06,496 --> 00:04:08,194
Έτσι δεν είσαι.
- Τι;
26
00:04:08,453 --> 00:04:12,248
Γουόου! 1984 Μερσεντές,
V8, 380 ac, υψηλή ταχύτητα.
27
00:04:12,549 --> 00:04:15,457
240 χμ. Όμορφη είναι.
28
00:04:16,051 --> 00:04:19,986
Υπάρχει κάτι άλλο για να
συζητήσεις εκτός από αυτοκίνητα;
29
00:04:20,066 --> 00:04:24,159
Όχι, όπως η μουσική είναι η ζωή σου,
τα αυτοκίνητα είναι η δική μου. - Εντάξει.
30
00:04:24,239 --> 00:04:26,272
Να σχεδιάζεις αυτοκίνητα, είναι
απλά σαν να φτιάχνεις μουσική.
31
00:04:26,649 --> 00:04:28,515
Όλα πρέπει να είναι μαζί τέλεια.
- Εντάξει.
32
00:04:28,595 --> 00:04:29,878
Τότε η μηχανή τραγουδά.
33
00:04:30,116 --> 00:04:31,435
Μπραύαν, αργήσαμε.
- Τα λέμε.
34
00:04:31,515 --> 00:04:32,567
Έλα.
- Τα λέμε αργότερα.
35
00:04:33,608 --> 00:04:35,381
Θέλω να σχεδιάσω το γρηγορότερο
αυτοκίνητο του κόσμου.
36
00:04:35,461 --> 00:04:39,164
Στην καρδιά της μηχανής θα είναι
ένα W16 ή Σούπερ-τζάρτζερ B12.
37
00:04:40,133 --> 00:04:42,736
Εκτός απ’ αυτό χρειάζονται
τουλάχιστον 700 ίπποι.
38
00:04:42,816 --> 00:04:45,607
Προκειμένου να πιάσω την ανώτερη ταχύτητα
των 230 μιλίων την ώρα τουλάχιστον.
39
00:04:45,687 --> 00:04:49,404
Ο ήχος του ίσως τραγουδήσει το
Σκάι-λάιν ή ίσως το Mοντίνα.
40
00:04:49,725 --> 00:04:53,340
Εννοώ ότι χωρίς αυτόν τον ήχο..
είναι τίποτα.
41
00:04:54,205 --> 00:04:55,330
Μ'αρέσει το πνεύμα σου, Τζέη.
42
00:04:55,041 --> 00:04:58,308
Αλλά πριν χτίσεις το ταχύτερο αυτοκίνητο
μάθε για το πρώτο αυτοκίνητο.
43
00:04:59,127 --> 00:05:02,173
Tο πρώτο αυτοκίνητο
φτιάχτηκε τον 19ο αιώνα..
44
00:05:18,595 --> 00:05:22,868
Κύριε, πρόσεχε την μητέρα.
Πρόσεχε τον Όμ και αλλά και τον Τζάγκντις
45
00:05:32,356 --> 00:05:36,419
9:30. Πηγαίνω στο εργοστάσιο.
10:30. Συνάντηση για διανομή κασέτας.
46
00:05:36,499 --> 00:05:38,937
11 συνάντηση με τον Ραχμάν.
Ατζέντα, πειρατεία.
47
00:05:41,816 --> 00:05:45,587
2μ.μ. εγγραφή του νέου άλμπουμ
3:30μ.μ. Σεκχάρ.
48
00:05:45,667 --> 00:05:49,591
Βάλε την ατζέντα μου σ ‘αυτήν την λίστα.
Ψάχνω για να σου βρω κορίτσι.
49
00:05:49,963 --> 00:05:54,691
Mαμά, υπάρχει κατάλληλη ώρα για όλα.
Θα γίνει όταν έρθει η στιγμή.
50
00:05:54,771 --> 00:05:57,155
Μερικές φορές, κάποιος πρέπει
να πάρει μια πρωτοβουλία...
51
00:05:57,235 --> 00:06:00,347
και στην χθεσινή εφημερίδα
έβαλα μια διαφήμιση...
52
00:06:00,427 --> 00:06:02,148
..μαζί με τα τηλέφωνα μας
53
00:06:02,866 --> 00:06:06,853
Φαίνεται ότι έρχονται κλήσεις.
- Όχι η κλήση μου, όχι ακόμα.
54
00:06:08,064 --> 00:06:12,065
Ναι είμαι ο Σαρασβάτη Μπάτρα.
Τρείς κόρες;
55
00:06:13,021 --> 00:06:16,530
Έχουν κάνει μαθήματα υπολογιστών;
Ανθοσυνθέσεις για λουλούδια;
56
00:06:16,799 --> 00:06:18,962
Μεγαλειώδες!
- Ανοιχτόχρωμες
57
00:06:19,256 --> 00:06:21,147
Υπέροχα!
- Ψηλές
58
00:06:21,227 --> 00:06:22,379
Κατάλαβα!
- Ψηλές!
59
00:06:24,991 --> 00:06:28,147
Βίλα Γκουλμοχάρ στην παραλία Τζουχού;
Εκείνη η τεράστια παλιά έπαυλη;
60
00:06:28,227 --> 00:06:30,940
Σούπερ!
- Κατάλαβα. Ας μιλήσουμε αργότερα.
61
00:06:32,592 --> 00:06:35,707
Γιατί δεν παίρνεις τ'αυτοκίνητο;
- Θα το πάρω, φυσικά θα το πάρω.
62
00:06:35,787 --> 00:06:40,082
Πότε;
- Όλα την κατάλληλη στιγμή. Γειά!
63
00:06:44,519 --> 00:06:45,920
Χαιρετίσματα, δεσ. Άσα.
64
00:06:46,003 --> 00:06:48,390
Ναμαστέ, κύριε. (Χαιρετίσματα)
- Πως είσαι Ράμπρασαντ;
65
00:06:49,016 --> 00:06:51,907
Σ'αυτήν την συνηθισμένη καθημερινή
ερώτηση συνήθως λέω ψέματα κάθε μέρα.
66
00:06:51,987 --> 00:06:53,987
Λες ψέματα;
- Ότι είμαι καλά.
67
00:06:54,257 --> 00:06:55,298
Δεν είσαι καλά.
68
00:06:55,996 --> 00:06:58,907
Πως να είμαι;
Θέλω να γίνω τραγουδιστής.
69
00:06:58,987 --> 00:07:04,043
Πήρα την δουλειά του συνοδού ασανσέρ εδώ με
την ελπίδα ότι ίσως με προσέξετε μια μέρα.
70
00:07:04,627 --> 00:07:07,369
Τραγουδάω απίστευτα καλά.
Θέλετε να ακούσετε...;
71
00:07:07,689 --> 00:07:11,842
Όχι τώρα.
- Μόνο ανάμεσα στους ορόφους
72
00:07:40,786 --> 00:07:43,762
Αυτό ήταν φόλκ, αλλά μπορώ
να το αλλάξω σε ραπ.
73
00:07:45,137 --> 00:07:47,333
Ας μιλήσουμε αργότερα.
74
00:07:48,034 --> 00:07:52,246
Στο είπα. Προσπάθησε να καταλάβεις.
Θα προσπαθήσω να το πω με μια λέξη.
75
00:07:54,364 --> 00:07:58,136
Κυρ. Όμ, γιατί κάνατε αναφορά στην
αστυνομία; Είναι καημενούλης.
76
00:07:59,563 --> 00:08:01,227
Επειδή είσαι ένας προδότης που κάνει
πειρατεία με την μουσική μου.
77
00:08:01,777 --> 00:08:03,628
Κοπιάζουμε για να φτιάξουμε τις κασέτες.
78
00:08:03,708 --> 00:08:06,377
Και'συ κάνεις αντίγραφα
και τα πουλάς στην αγορά!
79
00:08:06,457 --> 00:08:09,464
Και τι έγινε; Δουλειά είναι.
Αν κάνω μερικά λεπτά για πειρατεία...
80
00:08:10,236 --> 00:08:13,547
μπορώ να αφιερώσω μερικά
λεπτά και για σένα.
81
00:08:13,572 --> 00:08:16,882
Γρήγορη κίνηση εμπρός
στην ζωή σου, κυρ. Όμ.
82
00:08:16,938 --> 00:08:19,435
Μην πατήσεις ποτέ ξανά
μέσα σ’ αυτό το γραφείο.
83
00:08:19,515 --> 00:08:21,461
Ειρήνη κυρ.Όμ, ειρήνη.
- Έξω.
84
00:08:22,741 --> 00:08:24,867
Ειδοποίησε με αν
χρειαστείς καμιά φορά.
85
00:08:25,206 --> 00:08:27,005
Είναι ύπουλος ο κόσμος
και'γω είμαι τίμιος.
86
00:08:27,085 --> 00:08:28,657
Είπα χάσου απο'δω!
87
00:08:30,095 --> 00:08:33,883
"Η μίξη K.K έτοιμη."
88
00:08:36,727 --> 00:08:37,785
Έτσι, Σέκχαρ;
89
00:08:40,042 --> 00:08:41,175
Καθόλου άσχημο!
90
00:08:42,349 --> 00:08:45,696
Θα πρέπει να είσαι χαρούμενος επειδή..
"Η ανάμειξη K.K.."
91
00:08:45,776 --> 00:08:47,331
Γειά, Σεκχάρ.
- Γειά.
92
00:08:50,459 --> 00:08:51,809
Αυτοί οι τύποι από
το KK-Mix προσπαθούν
93
00:08:51,834 --> 00:08:53,150
να ανακατασκευάσουν
ένα παλιό κομμάτι.
94
00:08:53,206 --> 00:08:55,692
Θέλω να το ακούσω
πριν κυκλοφορήσει.
95
00:08:56,828 --> 00:09:02,027
Εντάξει, κυρ. Όμ Μπατρά.
Ορίστε η μίξη K.K, ζωντανά για σένα.
96
00:09:10,572 --> 00:09:13,504
"Προστάτη του κόσμου."
97
00:09:13,763 --> 00:09:16,419
"Άκουσε τα θλιμμένα τραγούδια μου."
98
00:09:16,499 --> 00:09:20,215
"Άκουσε τα θλιμμένα τραγούδια μου."
99
00:09:20,295 --> 00:09:23,086
"Άκουσε τα θλιμμένα τραγούδια μου."
100
00:09:34,477 --> 00:09:35,575
Αυτό το τραγούδι δεν θα πιάσει.
101
00:09:40,496 --> 00:09:42,861
Σέκχαρ, δώστου καλύτερα μια άλλη δουλειά.
102
00:09:42,941 --> 00:09:44,037
Λέει ότι η μίξη του KK δεν θα πιάσει!.
103
00:09:45,902 --> 00:09:50,101
Τι έχει το κομμάτι μου;
- Όχι ένα, πολλά έχει.
104
00:09:51,523 --> 00:09:55,147
Το πρωτότυπο είναι κλασικό.
Και'συ...
105
00:09:55,518 --> 00:09:56,901
Το κακοποιεί...;
106
00:09:58,062 --> 00:10:00,082
Έχω κακοποιήσει τόσα
πολλά τραγούδια, αλλά
107
00:10:00,107 --> 00:10:02,219
όλες οι κακοποιήσεις μου
είναι σούπερ σουξέ.
108
00:10:04,021 --> 00:10:06,089
Ο άνθρωπος μου στο ασανσέρ
τραγουδάει καλύτερα.
109
00:10:11,981 --> 00:10:13,506
Κάλεσε τότε τον άνθρωπο
σου στο ασανσέρ.
110
00:10:14,881 --> 00:10:19,439
Τρελός είναι!
Είναι εντελώς τρελός!
111
00:10:23,098 --> 00:10:24,611
Κύριε, ο Ράμ Πρασάντ.
112
00:10:26,998 --> 00:10:28,053
Κύριε.
113
00:10:29,186 --> 00:10:33,113
Ράμ Πρασάντ. - Ναι κύριε;
- Είναι η στιγμή...
114
00:10:34,013 --> 00:10:37,965
που περίμενες όλη σου την ζωή.
Αν μπορέσεις να τραγουδήσεις σήμερα...
115
00:10:38,501 --> 00:10:40,117
θα τραγουδάς για το
υπόλοιπο της ζωής σου.
116
00:10:43,345 --> 00:10:44,424
Κύριε.. κύριε..
117
00:10:46,415 --> 00:10:47,430
Γειά, κύριε.
118
00:10:59,907 --> 00:11:04,448
Αυτό είναι προσβολή στο KK-Mίξ!
Έκανα την μίξη ενός σούπερ σουξέ.
119
00:11:04,528 --> 00:11:08,115
Επειδή είμαι ο καλύτερος.
Θα το μετανιώσεις, Όμ Μπατρά.
120
00:11:55,501 --> 00:11:58,990
Όμ, απέδειξες ότι είσαι
ιδιοφυΐα στο μάρκετινγκ.
121
00:11:59,037 --> 00:12:00,211
Καλημέρα, κύριε.
- Καλημέρα.
122
00:12:00,701 --> 00:12:04,798
Ο Ράμ Πρασάντ μετατράπηκε στην
τελευταία αισθησιακό τραγουδιστή ΡΠ.
123
00:12:05,429 --> 00:12:07,825
Ράμ Πρασάντ.. Ρ.Π.
124
00:12:08,075 --> 00:12:11,664
Όλα αυτά φίλε μου,
με την δύναμη του χρήματος.
125
00:12:13,341 --> 00:12:16,756
Όχι εξαιτίας του χρήματος.
Έχει ικανότητες.
126
00:12:16,836 --> 00:12:24,821
Ω ναι, ξέρω την φιλοσοφία σου.
- Η αγάπη είναι ισχυρότερη από τα χρήματα
127
00:12:24,901 --> 00:12:27,818
Αλλά η αγάπη δεν μπορεί
να σου γεννήσει χρήματα,
128
00:12:27,843 --> 00:12:30,520
αλλά τα χρήματα μπορούν
αγοράσουν την αγάπη.
129
00:12:32,075 --> 00:12:35,880
Γι’ αυτό η οικογένεια μου είναι μαζί
μου και γι’ αυτό εσύ είσαι μόνος.
130
00:12:37,059 --> 00:12:42,291
Είσαι εσύ μαζί μου.
- Λόγω της αγάπης, όχι για τα χρήματα.
131
00:12:43,578 --> 00:12:46,475
Συμφωνώ. Κέρδισες.
- Ευχαριστώ.
132
00:12:47,243 --> 00:12:48,581
Πως είναι ο Τζέη;
133
00:12:48,929 --> 00:12:54,594
Ελπίζω να πάρει το πτυχίο
και να αποκατασταθεί.
134
00:12:54,674 --> 00:12:57,581
Κυρ. Ραμάνη, πέρασε μέσα με το καρνέ των επιταγών.
- Εντάξει, κύριε
135
00:13:00,001 --> 00:13:02,932
Υπήρξαμε παιδικοί φίλοι.
Μην διστάσεις για τα χρήματα...
136
00:13:03,021 --> 00:13:06,183
σε ότι αφορά την εκπαίδευση του Τζέη.
Είναι και δικός μου αδελφός.
137
00:13:06,263 --> 00:13:09,210
Κύριε, η επιταγή.
- Ευχαριστώ, κυρ. Ραμάνη.
138
00:13:09,815 --> 00:13:11,581
Παρακαλώ υπογράψτε εδώ.
- Ναι.
139
00:13:13,858 --> 00:13:15,317
Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
140
00:13:15,944 --> 00:13:22,196
Ορίστε ένα εκατομμύριο. Για τον Τζέη.
Το εξοφλείς όταν είσαι σε θέση.
141
00:13:24,704 --> 00:13:25,732
Έλα!
142
00:13:27,984 --> 00:13:29,168
Ευχαριστώ.
143
00:13:31,149 --> 00:13:32,463
Εγώ σ'ευχαριστώ, Σέκχαρ.
144
00:13:34,686 --> 00:13:39,322
Για μένα έχεις πάρει την
θέση του Θεού εδώ στην γη.
145
00:13:43,179 --> 00:13:49,371
Πως είναι ο Τζαγκντής;
- Ο Τζαγκντής; Ω, μια χαρά είναι.
146
00:13:49,847 --> 00:13:51,808
Είμαι σίγουρος ότι πρόκειται
να κάνει κάτι μεγαλύτερο
147
00:13:51,833 --> 00:13:53,720
από ότι ο Τζέη, ανεξάρτητα
από τις σπουδές του εδώ.
148
00:13:54,517 --> 00:13:55,968
Είναι τόσο γρήγορος!
149
00:13:56,048 --> 00:13:59,413
Ούτε κι εγώ δεν μπορώ να τον φτάσω.
Θέλει να ξεπεράσει τον χρόνο.
150
00:16:05,704 --> 00:16:11,898
Θα μάθετε για μια ακόμη φορά ότι
ο διευθυντής σημείωσε το ρεκόρ παρουσίας σας.
151
00:16:11,978 --> 00:16:15,952
Δεν θα μπορέσετε να μείνετε για τις εξετάσεις.
Το ξέρετε. - Λυπάμαι.
152
00:16:16,032 --> 00:16:21,445
Γνωρίζετε πόσα μαθήματα
παρακολούθησα αυτό το εξάμηνο;
153
00:16:22,158 --> 00:16:24,541
Τι λαμπρό ρεκόρ!
154
00:16:24,872 --> 00:16:27,910
Θα δείτε τον διευθυντή αύριο στις εννέα.
155
00:16:27,099 --> 00:16:29,722
Τι είναι σωστό και τι λάθος,
θα το μάθετε παιδιά.
156
00:16:31,229 --> 00:16:33,640
Κύριε.. Ανεμιστήρας.
- Ω!
157
00:16:34,234 --> 00:16:39,272
Σταμάτα να χασομεράς πέρα δώθε μ’ αυτήν την παρέα.
- Θα το προσπαθήσω, κύριε
158
00:16:39,352 --> 00:16:40,363
Καλό παιδί.
159
00:16:40,443 --> 00:16:44,372
"Όταν μπερδεύονται τα μαλλιά μου."
- Λοιπόν;
160
00:16:44,556 --> 00:16:47,831
Τζάγκς! Είμαι νεκρός! Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει!
- Γιατί...;
161
00:16:48,008 --> 00:16:49,403
Μόνο εσύ μπορείς να κάνεις κάτι!
162
00:16:49,555 --> 00:16:51,647
Έλα, Τζάγκς. - Σε παρακαλώ, Τζάγκς.
- Ξέρεις τον μπαμπά μου!
163
00:16:51,727 --> 00:16:53,982
Σε παρακαλώ, Τζάγκς!
- Τζάγκς! - Εντάξει!
164
00:16:54,328 --> 00:16:55,950
Θα δούμε αύριο!
165
00:16:56,003 --> 00:16:57,848
Ευχαριστώ.
- Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζάγκς.
166
00:16:57,955 --> 00:16:59,129
Πάμε.
167
00:17:00,858 --> 00:17:03,247
Που πάτε;
- Στο μάθημα
168
00:17:16,902 --> 00:17:20,188
Τελευταία εκτύπωση για την παρουσία στο μάθημα.
169
00:17:30,006 --> 00:17:31,531
Βίκυ 89%.
170
00:17:34,081 --> 00:17:35,562
Aτούλ 86%.
171
00:17:37,583 --> 00:17:39,345
Σανού 90%.
172
00:17:41,013 --> 00:17:42,775
Nισίντ 88%.
173
00:17:43,248 --> 00:17:46,379
Κύριε, πως γίνεται; Είναι αδύνατον.
174
00:17:46,459 --> 00:17:50,134
Κάτι πάει λάθος με το κομπιούτερ!
- Ποιος έβγαλε την εκτύπωση; Εσύ ή εγώ...;
175
00:17:50,214 --> 00:17:52,263
Εγώ, κύριε. Αλλά.. αλλά.. κύριε..
176
00:17:52,343 --> 00:17:53,788
Να δω κύριε.
- Πήγαινε και έλεγξε το ξανά.
177
00:17:53,868 --> 00:17:55,161
Σπουδαστές, πηγαίνετε στις τάξεις σας.
178
00:17:55,241 --> 00:17:56,437
Ναι, κύριε.
- Ευχαριστώ, κύριε.
179
00:17:56,517 --> 00:17:57,756
Αλλά, κύριε..
180
00:17:59,356 --> 00:18:03,042
Τζάγκς! Μαντεύεις τι έγινε;
- Η παρουσία μου είναι 90 τοις εκατό.
181
00:18:03,122 --> 00:18:07,420
Έχω 89%.
Τζάγκς, φιλαράκι, ευχαριστώ!
182
00:18:08,022 --> 00:18:11,113
Μην ανησυχείτε και ξεχρεώστε το ίντερνετ καφέ.
150 ρουπίες.
183
00:18:11,391 --> 00:18:12,802
Εντάξει, Τζάγκς!
184
00:18:13,148 --> 00:18:15,944
Μητέρα, χαρτζιλίκι! Χαρτζιλίκι!
Χρειάζομαι χαρτζιλίκι!
185
00:18:16,024 --> 00:18:19,592
Πήρες χαρτζιλίκι πριν πέντε μέρες.
Δείξε τον σεβασμό σου
186
00:18:21,063 --> 00:18:27,332
Περίμενε... πάρε πενήντα
187
00:18:27,688 --> 00:18:29,699
Ευχαριστώ, μαμά. Μητέρα..
188
00:18:30,661 --> 00:18:34,942
Στάσου.
Κράτα κι αυτό το νόμισμα.
189
00:18:35,547 --> 00:18:38,736
Τι να το κάνω αυτό το νόμισμα;
- Γιέ μου, αυτό το νόμισμα...
190
00:18:39,968 --> 00:18:43,085
ήταν το πρώτο κέρμα που έβαλε
ο πατέρας σου στο ιερό μας.
191
00:18:43,086 --> 00:18:48,502
Πάντα ξεμένεις από λεφτά.
Κράτα το νόμισμα. Είναι καλός οιωνός για σένα.
192
00:18:51,763 --> 00:18:53,450
Καλότυχο νόμισμα...;
- Ναι
193
00:18:54,185 --> 00:18:56,541
Ευχαριστώ, μητέρα. Γειά.
194
00:18:56,621 --> 00:18:58,369
Να είσαι ευτυχισμένος, καλέ μου.
- Σ'αγαπώ.
195
00:18:59,698 --> 00:19:01,006
Έρχομαι! Έρχομαι! Έρχομαι!
196
00:19:03,541 --> 00:19:04,639
Γειά σου Τζέη!
Πως είσαι;
197
00:19:04,719 --> 00:19:06,563
Καλησπέρα και σε σένα.
Και καλημέρα σε μένα.
198
00:19:06,643 --> 00:19:07,818
Καλημέρα, Τζέη.
199
00:19:09,397 --> 00:19:12,218
Πως είναι ο Όμ;
Πως είναι η μαμά;
200
00:19:13,093 --> 00:19:16,748
Πρέπει να στέκεται εκεί για να ακούσει το γράμμα μου
201
00:19:17,097 --> 00:19:18,501
Απόλυτα σωστό.
202
00:19:19,454 --> 00:19:21,678
Σταμάτα την φλυαρία.
Διάβασε
203
00:19:23,097 --> 00:19:26,589
Η Αμερική είναι υπέροχη χώρα.
Οι άνθρωποι εδώ δουλεύουν σκληρά
204
00:19:27,775 --> 00:19:31,602
Είναι μια χώρα γεμάτη από ευκαιρίες
αν θέλεις να πετύχεις στην ζωή.
205
00:19:41,574 --> 00:19:46,629
Μου λείπει πολύ η αγάπη της
μαμάς και το σπιτικό φαγητό.
206
00:19:47,786 --> 00:19:50,399
Πες στην μαμά ότι η
γλώσσα μου μυρμηγκιάζει
207
00:19:50,424 --> 00:19:52,621
κάθε φορά που θυμάμαι
τα φαγητά της.
208
00:19:56,094 --> 00:20:02,175
Τζάγκς, ρίξε μια ματιά, η μαμά κλαίει;
Σκουπίζει τα δάκρυα της;
209
00:20:05,581 --> 00:20:08,533
Αν είναι τώρα απόγευμα, ο Όμ πρέπει
να έχει βάλει τα πρόχειρα ρούχα.
210
00:20:08,717 --> 00:20:10,198
Δώστου τα χαιρετίσματα μου.
211
00:20:12,295 --> 00:20:13,454
Ναι μαμά...
212
00:20:13,776 --> 00:20:18,803
Όμ... ο Τζέη σού στέλνει τους χαιρετισμούς του.
- Να είναι ευτυχισμένος.
213
00:20:19,679 --> 00:20:23,516
Τέλος πάντων Τζάγκς, δεν μπορώ να γράψω
άλλο. Λίγο ακόμα αν γράψω και θα κλάψω.
214
00:20:25,268 --> 00:20:30,122
Να προσέχεις.
Τα χαιρετίσματα μου σε όλους
215
00:20:32,306 --> 00:20:35,009
Τζαγκτής, θα του στείλω
σύντομα τα χρήματα του.
216
00:20:35,089 --> 00:20:36,187
Εντάξει.
217
00:20:48,965 --> 00:20:52,056
Ναι, καλημέρα.
Όχι αναδρομή στο παρελθόν.
218
00:20:52,867 --> 00:20:55,980
Τι άλλο έγραψε ο Τζέη;
- Mαμά, το γράμμα τελείωσε.
219
00:20:56,006 --> 00:20:58,305
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Είναι εντάξει.
220
00:20:59,538 --> 00:21:05,774
Ξεχνάς κάτι...;
Όμ... κορίτσι... γάμος...;
221
00:21:08,413 --> 00:21:09,374
Έλα
222
00:21:11,094 --> 00:21:15,173
Γιέ μου, δεν θα μου αρνηθείς, έτσι δεν είναι;
- Να αρνηθώ τι, μαμά;
223
00:21:16,414 --> 00:21:20,037
Διάλεξα κορίτσι για σένα.
- Τι...;
224
00:21:20,307 --> 00:21:21,734
Μην αρνηθείς.
225
00:21:24,317 --> 00:21:26,174
Θα σε δει αύριο στο κλαμπ.
226
00:21:26,415 --> 00:21:28,094
Θα την δεις, έτσι δεν είναι;
227
00:21:30,003 --> 00:21:31,409
Μην αρνηθείς.
228
00:21:39,604 --> 00:21:40,653
Μόνο νεκρός.
229
00:21:44,488 --> 00:21:48,985
Παιδιά, αγόρια και κορίτσια!
Σας παρουσιάζω τον άνθρωπο μου, τον αδελφό Όμ!
230
00:21:51,396 --> 00:21:54,423
Φαίνεσαι καλά!
Αισθάνεσαι υπέροχα! Πάμε!
231
00:21:54,877 --> 00:21:56,088
Τζαγκτής!
- Πρόσεχε!
232
00:21:56,168 --> 00:21:57,634
Τι κάνεις, Τζαγκτής!
233
00:21:59,093 --> 00:22:00,694
Δεν είναι χαριτωμένος;
234
00:22:03,807 --> 00:22:05,493
Δώσ’μου αυτό το χέρι.
235
00:22:05,936 --> 00:22:07,871
Το κόκκινο είναι το χρώμα σου!
236
00:22:08,217 --> 00:22:10,814
Ω Θεέ! Εύχομαι μην σε ματιάσει κανείς!
- Τι σκαρώνεις, μαμά;
237
00:22:11,428 --> 00:22:14,001
Φαίνεσαι ωραίος, δεν είσαι;
Έλα! Πήγαινε!
238
00:22:14,081 --> 00:22:16,086
Πήγαινε, φέρτην! Άνεση, Όμ Μπάντρα!
- Φαίνεσαι πολύ ωραίος!
239
00:22:16,211 --> 00:22:18,575
Θα κερδίσεις σίγουρα το κορίτσι!
- Ο Θεός να σε ευλογεί, γενναίε μου!
240
00:22:28,165 --> 00:22:29,570
Συγνώμη!
241
00:22:31,484 --> 00:22:33,582
Δεν είσαι εδώ για να δεις την Σάντη;
- Ναι.
242
00:22:33,662 --> 00:22:36,306
Εκεί είναι! Έλα! Απο'δω!
243
00:22:49,527 --> 00:22:51,418
Η μαμά κατέληξε να
διαλέξει αυτήν για μένα;
244
00:22:57,668 --> 00:22:59,592
Γειά.
- Γειά!
245
00:23:00,218 --> 00:23:03,602
Είμαι ο Όμ.
- Όμ! Είμαι η Σάντη.
246
00:23:03,682 --> 00:23:06,596
Σοκαρίστηκα όταν
άκουσα το όνομα σου.
247
00:23:07,352 --> 00:23:10,293
Αλλά είσαι λιγάκι
διαφορετικός απ'το όνομα σου.
248
00:23:10,487 --> 00:23:12,325
Και'συ δεν είσαι αυτή που υποδεικνύει
το όνομα σου (Σάντη'Ειρήνη')
249
00:23:12,405 --> 00:23:15,514
Τι να κάνουμε;
Ο Θεός, μας ζευγάρωσε, έτσι δεν είναι;
250
00:23:15,594 --> 00:23:18,000
Όμ-Σάντη!
Ας το χορέψουμε!
251
00:23:18,008 --> 00:23:19,625
Εγώ; Όχι, όχι!
252
00:23:20,033 --> 00:23:22,282
Έλα! Έλα! Ας χορέψουμε!
- Εντάξει.
253
00:23:24,714 --> 00:23:26,541
'Που έχω κολλήσει;'
254
00:23:28,639 --> 00:23:30,671
Είναι πολύχρωμο ρούχο!
255
00:23:30,751 --> 00:23:33,175
Είναι πολύ εντάξει!
256
00:23:33,255 --> 00:23:34,953
Μοιάζεις με ήρωα του σινεμά.
257
00:23:36,844 --> 00:23:39,022
Ήθελα να φορέσω κοστούμι.
Αλλά ο μικρός
258
00:23:39,047 --> 00:23:41,333
αδελφός ο Τζαγκτής με
πίεσε να βάλω αυτό.
259
00:23:41,389 --> 00:23:42,726
Τι γλυκό!
260
00:23:43,083 --> 00:23:48,900
Είμαστε τρείς. Ο Τζέη είναι ο άλλος
αδελφός. Σπουδάζει στην Αμερική.
261
00:23:48,098 --> 00:23:51,715
Τι χαριτωμένο! Όμ-Τζέη-Τζαγκτής!
Μοιάζει με προσευχή.
262
00:23:54,316 --> 00:23:55,774
Η φωτογραφία μας.
263
00:23:58,165 --> 00:23:59,614
Όταν είμασταν παιδιά.
264
00:24:01,558 --> 00:24:03,584
Ερωτεύτηκες ποτέ με
την πρώτη ματιά;
265
00:24:06,997 --> 00:24:10,338
Τι; Αγαπώ την οικογένεια μου.
- Χαριτωμένο!
266
00:24:10,418 --> 00:24:13,367
Κλείστε την μουσική! Μόλις
διάλεξα τον σύντροφο
267
00:24:13,392 --> 00:24:15,849
μου στην ζωή! Και το
όνομα του είναι Όμ.
268
00:24:15,905 --> 00:24:17,252
Τι κάνεις, Σάντη;
269
00:24:17,332 --> 00:24:22,994
Προωθεί νέους τραγουδιστές.
270
00:24:23,074 --> 00:24:26,160
Γι’ αυτό νομίζω ότι θα τραγουδήσω γι’ αυτόν.
271
00:24:28,089 --> 00:24:33,533
"Σου λέω, σ'αγαπώ"
272
00:24:35,139 --> 00:24:37,820
Που έμπλεξα;
Τι φοβερή παραφωνία.
273
00:24:39,015 --> 00:24:41,113
"Σ'αγαπώ!"
274
00:24:43,464 --> 00:24:50,978
Τώρα θα ήθελα να ακούσω τον Όμ
να μου το λέει μπροστά σε όλους.
275
00:24:56,092 --> 00:24:59,000
Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει!
Εντάξει!
276
00:24:59,584 --> 00:25:00,658
Αν πρέπει να το κάνω, θα το κάνω.
277
00:25:02,102 --> 00:25:03,735
Σ'αγαπώ.
- Ναι!
278
00:25:03,815 --> 00:25:05,141
Γουόου!
279
00:25:05,221 --> 00:25:07,433
'Μπάγκρα!' (Σε ξεγέλασα!)
- Σε ξεγέλασα!
280
00:25:08,363 --> 00:25:11,995
Γειά, είμαι η Άσα. Όχι η Σάντη!
Υπάρχει μια κάμερα.
281
00:25:12,019 --> 00:25:15,413
Πως νοιώθεις;
- Νοιώθω σαν αποδιοπομπαίος τράγος.
282
00:25:16,297 --> 00:25:19,011
Ένα μεγάλο χειροκρότημα για τον ηλίθιο!
- 'Η μητέρα ήθελε να την παντρευτώ.'
283
00:25:19,091 --> 00:25:20,117
Είναι καλό παιδί.
284
00:25:20,431 --> 00:25:22,708
Σάιρους, αυτήν την φορά ο ηλίθιος
ήταν αρκετά απλός τύπος.
285
00:25:23,162 --> 00:25:24,195
Ευχαριστώ!
286
00:25:24,978 --> 00:25:28,731
Καλώς ορίζω τους σπουδαστές
από όλη την χώρα...
287
00:25:28,811 --> 00:25:32,782
που συμμετέχουν σ’ αυτό το τελευταίο...
288
00:25:32,862 --> 00:25:35,755
"Οι Καλύτεροι των Καλύτερων
της Επόμενης Γενιάς"
289
00:25:35,835 --> 00:25:38,454
Δυο ομάδες έφτασαν στον τελικό.
290
00:25:38,922 --> 00:25:41,993
Η ομάδα των κοριτσιών από την Μπανγκαλόρ.
Και των αγοριών από το κολλέγιο μας
291
00:25:45,001 --> 00:25:50,770
Tο θέμα είναι κάτι που δεν πιστεύει η γενιά μας
292
00:25:51,411 --> 00:25:52,544
'Ο γάμος'
293
00:26:45,847 --> 00:26:48,734
"Θα σε παντρευτώ"
294
00:26:49,371 --> 00:26:52,418
"Θα είμαι δικός σου για πάντα"
295
00:26:53,889 --> 00:26:56,711
"Ότι θέλεις..."
296
00:26:57,349 --> 00:27:01,331
"θα κάνω πάντα, το ορκίζομαι"
297
00:27:01,937 --> 00:27:03,846
"Ω πόσο επιθυμώ..."
298
00:27:03,926 --> 00:27:05,014
"να μου κάνεις έρωτα όλη σου την ζωή..."
299
00:27:05,886 --> 00:27:08,983
"Ατελείωτη αγάπη"
300
00:27:09,936 --> 00:27:12,887
"Θα σε παντρευτώ"
301
00:27:13,244 --> 00:27:17,567
"Θα είμαι δική σου για πάντα"
302
00:27:17,913 --> 00:27:21,005
"Ότι θέλεις..."
303
00:27:21,416 --> 00:27:25,697
"θα κάνω πάντα, το ορκίζομαι"
304
00:27:25,956 --> 00:27:27,957
"Ω πόσο επιθυμώ..."
305
00:27:28,046 --> 00:27:29,134
"να μου κάνεις έρωτα όλη σου την ζωή..."
306
00:27:30,006 --> 00:27:33,729
"Ατελείωτη αγάπη"
307
00:27:33,809 --> 00:27:36,927
"Θα σε παντρευτώ"
308
00:27:37,489 --> 00:27:41,684
"Θα είμαι δικός σου για πάντα"
309
00:28:26,161 --> 00:28:30,097
"Πρώτο μου ρομάντζο,
πρώτη μου αγάπη..."
310
00:28:30,177 --> 00:28:34,086
"χωρίς εσένα, αγάπη μου
η ζωή μου είναι άθλια"
311
00:28:34,166 --> 00:28:37,262
"Αναζητώντας τις επιθυμίες..."
312
00:28:38,206 --> 00:28:42,173
"Έμαθα κι εγώ πως να ξενυχτώ
τις άγρυπνες νύχτες"
313
00:28:45,857 --> 00:28:50,329
"Αγάπη μου, έρωτα μου..."
314
00:28:54,126 --> 00:28:56,983
"Θα σε παντρευτώ"
315
00:28:57,068 --> 00:29:01,072
"Θα είμαι δική σου για πάντα"
316
00:29:01,764 --> 00:29:05,265
"Θα σε παντρευτώ"
317
00:29:05,672 --> 00:29:09,733
"Θα είμαι δικός σου για πάντα"
318
00:29:34,218 --> 00:29:38,257
"Κάθε κορίτσι θα πεθάνει για μένα"
319
00:29:38,337 --> 00:29:42,255
"Κάθε κορίτσι με λαχταρά"
320
00:29:42,335 --> 00:29:46,276
"Μέρα και νύχτα, τραγουδώ για
το όνομα σου, που λαχταρώ..."
321
00:29:46,356 --> 00:29:50,442
"Πεθαίνω να σε πάρω στην αγκαλιά μου"
322
00:29:54,042 --> 00:29:58,809
"Πες μου τότε, γιατί αυτή η απόσταση;"
323
00:30:02,214 --> 00:30:05,221
"Θα σε παντρευτώ"
324
00:30:05,781 --> 00:30:09,857
"Θα είμαι δική σου για πάντα"
325
00:30:10,354 --> 00:30:13,338
"Θα σε παντρευτώ"
326
00:30:13,912 --> 00:30:17,901
"Θα είμαι δικός σου για πάντα"
327
00:30:17,981 --> 00:30:21,382
"Θα σε παντρευτώ"
328
00:30:21,781 --> 00:30:25,986
"Θα είμαι δική σου για πάντα"
329
00:30:26,484 --> 00:30:27,576
"Ω πόσο εύχομαι..."
330
00:30:28,484 --> 00:30:30,393
"να μου κάνεις έρωτα όλη σου την ζωή..."
331
00:30:30,473 --> 00:30:34,030
"Ατελείωτη αγάπη"
332
00:30:34,051 --> 00:30:36,805
"Θα σε παντρευτώ"
333
00:30:37,869 --> 00:30:42,377
"Θα είμαι δική σου για πάντα"
334
00:31:05,772 --> 00:31:10,139
Η Πούτζα από την Μπανγκαλόρ... που είναι;
- Ίσως, στο άλλο λεωφορείο.
335
00:31:10,895 --> 00:31:12,906
Εκείνο το λεωφορείο; Χέι!
336
00:31:13,923 --> 00:31:14,957
Ευχαριστώ!
337
00:31:16,409 --> 00:31:18,355
Περίμενε! Περίμενε!
Περίμενε! Στάσου!
338
00:31:19,696 --> 00:31:21,264
Ω, έλα τώρα!
339
00:31:34,387 --> 00:31:36,506
Συγνώμη, έχασα το λεωφορείο.
340
00:31:42,333 --> 00:31:43,335
Μην ανησυχείς.
341
00:31:44,376 --> 00:31:46,149
Θα ανέβεις σε'κείνο το λεωφορείο
πριν φτάσει στην Μπαγκαλόρ.
342
00:31:46,229 --> 00:31:47,575
Ευχαριστώ.
343
00:31:56,978 --> 00:31:59,046
Με κάποιο τρόπο δεν ξέρω
τι με κράτησε πίσω.
344
00:32:00,328 --> 00:32:07,409
Απλό, σου αρέσω.
- Το ξέρω, από εκείνο τον στίχο στο τραγούδι σου.
345
00:32:08,898 --> 00:32:11,874
"Όλα τα κορίτσια
πεθαίνουν για μένα"
346
00:32:14,577 --> 00:32:17,670
Τουλάχιστον 15 ρομάντζα φυτρώνουν
σε κάθε γιορτή τού κολλεγίου.
347
00:32:18,587 --> 00:32:21,635
Ναι και στο τέλος κάθε γιορτής,
κάθε ρομάντζο στερεύει.
348
00:32:23,218 --> 00:32:24,511
Όχι απαραίτητα.
349
00:32:39,775 --> 00:32:40,809
Ευχή.
350
00:32:47,688 --> 00:32:50,456
Τι ευχή έκανες;
- Δεν μπορώ να στο πω αυτό.
351
00:32:51,483 --> 00:32:52,672
Σε παρακαλώ.
352
00:32:53,375 --> 00:32:54,378
Εντάξει...
353
00:32:54,458 --> 00:32:59,904
Απλώς ευχήθηκα μερικές ιστορίες αγάπης
να μην τελειώνουν σ ‘αυτές τις γιορτές.
354
00:33:10,434 --> 00:33:11,753
Ευχαριστώ.
355
00:33:12,639 --> 00:33:15,122
Θέλεις να φτάσεις στην Μπανγκαλόρ;
Πόσο γρήγορα θα οδηγείς;
356
00:33:15,202 --> 00:33:15,938
Χέι σταμάτα.
357
00:33:16,018 --> 00:33:19,105
Δεν στο είπα; Θα προλάβεις το λεωφορείο
πριν φτάσει στην Μπανγκαλόρ;
358
00:33:20,001 --> 00:33:22,185
Εδώ είμαστε. Καλό ταξίδι.
- Να προσέχεις, Τζαγκτής.
359
00:33:22,364 --> 00:33:23,203
Να προσέχεις.
- Ευχαριστώ πολύ.
360
00:33:23,283 --> 00:33:25,052
Γειά, Πούτζα.
- Γειά. - Γειά.
361
00:33:34,447 --> 00:33:37,098
Γειά, Πούτζα. Θεέ μου! Οι προσευχές.
362
00:33:42,221 --> 00:33:43,399
Αδελφέ..
363
00:33:49,301 --> 00:33:51,453
Είμαι η Tάνια Τσόπρα.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
364
00:33:51,533 --> 00:33:52,858
Είμαστε μία από τις μεγαλύτερους
κατασκευαστές στην Βομβάη.
365
00:33:52,938 --> 00:33:55,194
Εντάξει! Εντάξει.
- Εννοώ τώρα πια Mουμπάη.
366
00:33:56,913 --> 00:33:58,762
Υπέροχο μέρος.
- Ευχαριστώ.
367
00:33:59,626 --> 00:34:02,231
Φαντάσου μόνο... εδώ ακριβώς...
368
00:34:02,577 --> 00:34:04,826
έναν ουρανοξύστη με ένα μόνο
διαμέρισμα σε κάθε όροφο.
369
00:34:05,269 --> 00:34:08,573
Μπαλκόνια με θέα την
θάλασσα σε κάθε όροφο...
370
00:34:08,653 --> 00:34:12,721
δίνοντας την επιθυμία σε κάθε
περαστικό να εύχεται να ήταν εδώ.
371
00:34:13,625 --> 00:34:15,733
Πως ακούγεται;
- Καλά ακούγεται! Καλά ακούγεται!
372
00:34:16,022 --> 00:34:18,466
Αλλά θα έπαιρνες το όνειρο κάποιου άλλου...
373
00:34:19,172 --> 00:34:20,251
για να πραγματοποιήσεις το δικό σου όνειρο;
374
00:34:21,042 --> 00:34:24,697
Ποιανού όνειρο παίρνω;
- Του μακαρίτη του πατέρα μου
375
00:34:27,195 --> 00:34:29,789
Δεσ. Tάνια, 20 χρόνια τώρα, από
τότε που πέθανε ο πατέρας μου...
376
00:34:30,362 --> 00:34:33,584
ούτε για 20 δευτερόλεπτα δεν
νιώσαμε την απουσία του.
377
00:34:35,000 --> 00:34:40,329
Το σπίτι μας είναι ο ναός μας.
Κανένας σ ‘αυτήν την οικογένεια δεν το ξεχνάει.
378
00:34:42,156 --> 00:34:43,189
Καταλαβαίνω.
379
00:34:43,929 --> 00:34:46,938
Κανένας δεν σου έδωσε την
ευκαιρία να ξεχάσεις;
380
00:34:47,216 --> 00:34:49,875
Κι αν σου δώσω εγώ μια
ευκαιρία να ξεχάσεις;
381
00:34:50,296 --> 00:34:52,349
Επιταγή.
Παρακαλώ.
382
00:34:54,978 --> 00:34:57,984
Έγραψα μόνο το νούμερο "1".
Γέμισε το με όσα μηδενικά φαντάζεσαι.
383
00:34:59,172 --> 00:35:01,420
Μετα θα δεις πόσο
εύκολο είναι να ξεχνάς.
384
00:35:01,005 --> 00:35:02,287
Εντάξει.
385
00:35:17,075 --> 00:35:19,454
Αστειεύεσαι;
Ή είσαι αγράμματος;
386
00:35:21,032 --> 00:35:23,126
Είμαι αγράμματος,
αλλά όχι για πούλημα.
387
00:35:25,205 --> 00:35:27,213
Είναι η λάθος στιγμή
την λάθος ημέρα;
388
00:35:29,119 --> 00:35:32,080
Όχι, είσαι ευπρόσδεκτη οποιαδήποτε στιγμή.
Η απόφαση μου δεν θα αλλάξει.
389
00:35:38,728 --> 00:35:41,465
Είναι ωραίο που μαθαίνω
ότι υπάρχει ένας άνθρωπος
390
00:35:41,490 --> 00:35:43,898
που δεν αγοράζεται όποια
κι αν είναι η τιμή.
391
00:35:44,685 --> 00:35:47,907
Αλλά αν θελήσεις να πουλήσεις
τότε επικοινώνησε μαζί μου.
392
00:35:47,987 --> 00:35:49,194
Φυσικά.
393
00:35:50,902 --> 00:35:55,313
Ανταποκρίνεσαι στην αγγελία μας;
- Δεν είναι ακριβώς αυτό που υποθέτεις.
394
00:35:55,518 --> 00:35:56,973
Τότε;
- Τίποτα.
395
00:35:57,053 --> 00:35:59,053
Θα την συνοδεύσω έξω. Έλα σε παρακαλώ.
- Χαίρετε.
396
00:36:00,047 --> 00:36:01,495
Απο'δω.
397
00:36:04,243 --> 00:36:06,546
Όμ, πως την βρήκες;
- Ξέχασε το, μαμά.
398
00:36:06,626 --> 00:36:08,428
Καλημέρα, στην οικογένεια μου.
- Πες μου.
399
00:36:08,508 --> 00:36:09,520
Καλημέρα.
- Πως είσαι;
400
00:36:09,708 --> 00:36:11,120
Καλημέρα. Καλημέρα. Καλημέρα.
401
00:36:13,099 --> 00:36:17,023
Οι εξετάσεις σου πλησιάζουν και'συ
η ίδια κατάσταση τα βράδια.
402
00:36:17,092 --> 00:36:19,144
Τι σκαρώνεις; Σπουδές;
Ή είσαι στο κομπιούτερ;
403
00:36:20,024 --> 00:36:23,112
Θέλω να επιτύχω, δεν θέλω;
Στις σπουδές, στα σπορ, στην διασκέδαση
404
00:36:24,002 --> 00:36:25,870
Εννοώ, είμαι παντού ο ιδανικός φοιτητής.
405
00:36:26,263 --> 00:36:29,388
Ρώτησε τον διευθυντή μου, τι
σημαίνω εγώ για το κολλέγιο.
406
00:36:30,274 --> 00:36:34,000
Χρειάζομαι δάνειο για να αγοράσω λογισμικό.
- Δάνειο...;
407
00:36:34,088 --> 00:36:36,136
Ναι. Δάνειο. Θα το επιστρέψω.
408
00:36:37,044 --> 00:36:40,230
Θα το κάνεις...;
Πρώτα, απέδειξε μου κάτι.
409
00:36:40,706 --> 00:36:42,920
Να αποδείξω...;
Ο Τζέη τι σου απέδειξε;
410
00:36:43,004 --> 00:36:49,085
Ξοδεύεις γι’ αυτόν εκατομμύρια.
- Πονηρέ! Χρησιμοποιεί τον Τζέη.
411
00:36:50,029 --> 00:36:51,776
Μην συγκρίνεις τον
εαυτό σου με τον Τζέη.
412
00:36:52,729 --> 00:36:55,020
Ο Τζέη ξέρει που κατευθύνεται.
Είναι εστιασμένος, είναι φιλόδοξος.
413
00:36:55,054 --> 00:36:56,108
Εσύ τι θέλεις να
κάνεις στην ζωή σου;
414
00:36:58,557 --> 00:36:59,960
Τι θέλω να κάνω;
415
00:37:02,287 --> 00:37:03,800
Θέλω να σε δείρω.
416
00:37:06,731 --> 00:37:08,773
Για μένα, αυτή θα είναι
μια ευτυχισμένη μέρα.
417
00:37:09,231 --> 00:37:13,032
Μην γίνεσαι συναισθηματικός.
Απλώς αστειευόμουν!
418
00:37:13,112 --> 00:37:16,920
Ποιος μπορεί να σε δείρει εσένα; Το δάνειο μου, παρακαλώ.
- Χάσου
419
00:37:17,000 --> 00:37:21,016
Χωρίς προίκα δεν θα με παντρευτείς;
Θεέ μου! Βοηθήστε με...να με βοηθήσει κάποιος.
420
00:37:21,024 --> 00:37:24,032
Τι συμβαίνει εδώ;
- Ας ρίξουμε μια ματιά
421
00:37:25,091 --> 00:37:28,540
Πως τολμάς!
- Αυτή είναι που κορόιδεψέ τον Όμ
422
00:37:29,481 --> 00:37:31,092
Παρακολούθα, θα της δώσω
μια γεύση από διασκέδαση!
423
00:37:31,172 --> 00:37:35,400
Όπως στον βωμό του γάμου!
Πως τολμάς να ζητάς προίκα;
424
00:37:36,628 --> 00:37:42,605
Τι έγινε, κυρία;
- Αναγκάστηκα να φύγω απ'τον γάμο μου.
425
00:37:43,805 --> 00:37:45,960
Ο πατέρας το αρραβωνιαστικού
μου είναι άπληστος!
426
00:37:46,004 --> 00:37:49,060
Την ενδέκατη ώρα, απαίτησε ένα
εκατομμύριο από τον πατέρα μου!
427
00:37:49,068 --> 00:37:50,120
Όχι, μόνο 800.000.
428
00:37:51,028 --> 00:37:52,482
800.000...;
- Εντάξει, 400.000 είναι καλά.
429
00:37:52,814 --> 00:37:55,956
Και το λυπηρό είναι, ότι εκείνος
δεν άνοιξε το στόμα του.
430
00:37:58,637 --> 00:37:59,920
Μην κλαις, έλα μαζί μου.
- Ω όχι... όχι...
431
00:38:00,006 --> 00:38:04,573
Έλα μαζί μου.
- Άσε τα χέρια της γυναίκας μου!
432
00:38:05,247 --> 00:38:07,880
Άστην. Γύρισμα είναι.
- Άστην να καθίσει πίσω
433
00:38:07,076 --> 00:38:09,002
Θα χάσω τον πρόγραμμα
μου στην τηλεόραση.
434
00:38:09,027 --> 00:38:11,182
Δεν παρακολουθείς το Μ-ΤV;
Άσε με, σε παρακαλώ
435
00:38:19,522 --> 00:38:21,440
Που με έφερες;
436
00:38:22,367 --> 00:38:24,183
Τι θέλεις! Τι θέλεις!
437
00:38:26,015 --> 00:38:30,312
Γιατί είμαστε εδώ... σε ένα στοιχειωμένο σπίτι;
- Στοιχειωμένο σπίτι! Έλα μέσα
438
00:38:30,527 --> 00:38:33,920
Στο είπα, είναι πρόγραμμα τηλεόρασης.
Είναι όλα ψεύτικα! Προσποιούμαι.
439
00:38:34,002 --> 00:38:35,448
Εγώ είμαι αληθινός,
η μητέρα μου είναι
440
00:38:35,473 --> 00:38:37,006
αληθινή και ο αδελφός
μου είναι αληθινός.
441
00:38:37,032 --> 00:38:38,337
Αλλά αυτό δεν είναι..
442
00:38:41,023 --> 00:38:44,439
Ο Όμ πήγε και παντρεύτηκε;
- Λάθος
443
00:38:45,003 --> 00:38:47,954
Ω Θεέ μου! Δεν το πιστεύω!
Αυτό είναι τρελόσπιτο!
444
00:38:48,624 --> 00:38:52,580
Προειδοποίησα τον Σάιρους...
- Ποιον Σάιρους... Τι Σάιρους;
445
00:38:52,828 --> 00:38:56,020
Περίμενε, μια στιγμή. Άσε με να βγάλω αυτό.
- Χέι, τι κάνεις;
446
00:38:56,058 --> 00:38:57,092
Τι συνέβη, μαμά...;
447
00:39:00,289 --> 00:39:03,485
Με ξέρει! Συγνώμη!
Συγνώμη! Συγνώμη!
448
00:39:03,565 --> 00:39:05,447
Η νύφη του αδελφού μου.
- Η νύφη...;
449
00:39:05,836 --> 00:39:06,910
Σου αρέσει;
- Νύφη!
450
00:39:07,656 --> 00:39:08,753
Ναι, νύφη!
451
00:39:09,706 --> 00:39:12,161
Αλλά γιατί κλέφτηκες;
452
00:39:12,241 --> 00:39:15,847
Είχαν αντιρρήσεις οι γονείς σου;
- Μόνο ο Όμ είχε αντίρρηση.
453
00:39:15,927 --> 00:39:18,041
Τζάγκντης.. Τι συμβαίνει;
- Είναι εδώ η ομάδα μου. Μια στιγμή.
454
00:39:18,121 --> 00:39:19,356
Φέρε την κάμερα σου.
Δώσ'μου το μικρόφωνο μου.
455
00:39:19,436 --> 00:39:21,720
Ποια είναι αυτά τα παιδιά;
- Παρακολουθείτε τον Αποδιοπομπαίο τράγο M-TV.
456
00:39:21,933 --> 00:39:23,427
Παρακολουθείτε τον
Αποδιοπομπαίο τράγο
457
00:39:23,452 --> 00:39:24,984
M-TV. Εσύ είσαι ο
Αποδιοπομπαίος τράγος
458
00:39:25,922 --> 00:39:29,154
Θέλω να δω την Aϊσάμη
να γίνεται κουνιάδα.
459
00:39:30,278 --> 00:39:31,543
Αποδιοπομπαίος τράγος.
460
00:39:31,623 --> 00:39:33,716
Είναι ο αδελφός μου Όμ!
Τον αγαπώ πάρα πολύ.
461
00:39:33,796 --> 00:39:35,143
Χέι, σταμάτα!
- Και αυτή είναι η μαμά μου. - Σταμάτα, Τζαγκντής!
462
00:39:35,223 --> 00:39:36,268
Αποδιοπομπαίος τράγος.
463
00:39:39,305 --> 00:39:43,920
Όμ! Η κουνιάδα μου είναι εδώ.
464
00:39:44,158 --> 00:39:46,272
Γιατί ενθουσιάζεσαι;
- Έχει έρθει η κουνιάδα!
465
00:39:46,352 --> 00:39:48,351
Ποιανού κουνιάδα;
- Η Άϊσα, η νύφη σου
466
00:39:48,431 --> 00:39:49,584
Η Άϊσα;
467
00:39:49,832 --> 00:39:51,240
Κάθισε
- Ευχαριστώ.
468
00:39:53,389 --> 00:39:55,681
Μοναχοκόρη σου;
- Ναι.
469
00:40:06,934 --> 00:40:08,685
Γειά.
- Γειά.
470
00:40:13,463 --> 00:40:16,490
Υπέροχο...
- Τι...;
471
00:40:17,388 --> 00:40:18,435
Το δέντρο.
472
00:40:22,912 --> 00:40:24,783
Αυτό το δέντρο είναι
περίπου εκατό χρονών.
473
00:40:29,214 --> 00:40:30,846
Κι αυτό είναι υπέροχο σπίτι.
474
00:40:33,796 --> 00:40:36,391
Κι αυτό το σπίτι είναι
περίπου εκατό χρονών.
475
00:40:37,385 --> 00:40:39,406
Κι ο αδελφός μου ακόμα,
εκατό χρονών είναι.
476
00:40:43,047 --> 00:40:46,939
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
Μέσα από την καρδιά...
477
00:40:49,032 --> 00:40:50,438
Πιστεύεις στην αγάπη;
478
00:40:51,623 --> 00:40:53,450
Πιστεύεις στον έρωτα
με την πρώτη ματιά;
479
00:40:54,769 --> 00:40:58,974
Η αγάπη δεν είναι πρόγραμμα της
τηλεόρασης για διασκέδαση.
480
00:41:01,947 --> 00:41:06,498
Η αγάπη είναι ζωή.
Η αγάπη είναι συναίσθημα...
481
00:41:07,099 --> 00:41:13,554
που αγγίζει τις καρδιές, που
γοητεύει για μια ζωή, για πάντα.
482
00:41:16,867 --> 00:41:22,986
Συγνώμη, είπα κάτι λάθος;
- Πως καταφέρνεις να είσαι τόσο ειλικρινής;
483
00:41:24,532 --> 00:41:30,477
Θυμάμαι με πόση ειλικρίνεια μου
έδειξες την παιδική σας φωτογραφία.
484
00:41:31,926 --> 00:41:33,775
Μου άρεσε εκείνη η ειλικρίνεια.
Βλέπω σε σένα αυτήν την ειλικρίνεια πάλι.
485
00:41:34,141 --> 00:41:37,125
Είναι επειδή πιστεύω στην αγάπη.
486
00:41:41,255 --> 00:41:42,714
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι ακόμα;
487
00:41:43,568 --> 00:41:46,325
Τι θα είναι για σένα;
Γάμος από συμφωνία ή γάμος από έρωτα;
488
00:41:50,682 --> 00:41:51,729
Γάμος από έρωτα.
489
00:41:53,935 --> 00:41:56,540
Ναι! Συγνώμη! Συγνώμη!
Συγνώμη! Συγνώμη!
490
00:41:57,073 --> 00:41:58,251
Σ'ευχαριστώ, Θεέ!
491
00:42:01,589 --> 00:42:04,313
Ναι! Ναι!
Ευχαριστώ! Ευχαριστώ!
492
00:42:39,729 --> 00:42:44,687
"Μια μέρα, την συνάντησα..."
493
00:42:44,767 --> 00:42:48,854
"και με γοήτευσε"
494
00:42:49,717 --> 00:42:53,805
"Όταν με κοίταξε..."
495
00:42:54,677 --> 00:42:56,725
"μαγεύτηκα..."
496
00:42:57,237 --> 00:42:59,646
"Αλλά εκείνη τα είπε όλα..."
497
00:42:59,726 --> 00:43:04,641
"Προσπάθησα ακόμα και να φύγω..."
498
00:43:04,721 --> 00:43:09,517
"αλλά όταν κοίταξα πίσω, ήταν
εκεί, ακριβώς μπροστά μου"
499
00:43:09,597 --> 00:43:14,410
"Τότε χαμογέλασα και χαμογέλασε
και'κείνη. Όταν έκανα ένα βήμα, ήρθε μαζί μου"
500
00:43:14,739 --> 00:43:19,487
"Όταν σταμάτησε η ανάσα
μας Στάθηκε και η στιγμή"
501
00:43:24,761 --> 00:43:29,322
"Και μετα, ερωτευτήκαμε"
502
00:43:29,614 --> 00:43:33,707
"Αυτή είναι η ιστορία
της αγάπης μας"
503
00:43:34,624 --> 00:43:39,626
"Αυτή είναι η ιστορία
της ζωής μας"
504
00:43:39,706 --> 00:43:43,792
"Αυτή είναι η ιστορία
της αγάπης μας"
505
00:43:44,646 --> 00:43:49,708
"Αυτή είναι η ιστορία
της ζωής μας"
506
00:44:09,612 --> 00:44:11,017
Είσαι όμορφη.
507
00:44:19,416 --> 00:44:20,497
Oύπς!
508
00:44:24,004 --> 00:44:28,017
Λοιπόν, αυτό είναι το αγόρι μου ο Τζέη.
- Και αυτή είναι η Νιτού.
509
00:44:28,061 --> 00:44:34,759
3 μήνες, 28 μέρες και 8
ώρες πριν ερωτευτήκαμε.
510
00:44:38,008 --> 00:44:40,445
Έλα! Πάμε!
Είσαι τρελή!
511
00:44:41,924 --> 00:44:44,292
Ξέρεις, μόλις τρελάθηκες!
Είσαι σπουδαίος! - Τζέη.
512
00:44:45,757 --> 00:44:49,050
Γιατί τον σέρνεις παντού;
Δεν θα μας αφήσει μόνους
513
00:44:49,093 --> 00:44:53,488
Τι σημαίνει αυτό;
- Είσαι μπανάνα
514
00:44:55,049 --> 00:44:57,612
Μπανάνα!
- Ω Θεέ μου!
515
00:44:57,692 --> 00:44:58,898
Γειά.
- Γειά σου, μωρό.
516
00:44:58,978 --> 00:45:00,237
Ναι, μαμά;.
- Έρχεσαι σπίτι;
517
00:45:00,317 --> 00:45:03,212
Θα έρθω σπίτι στις οχτώ.
Ναι, είμαι με τον Τζέη.
518
00:45:03,237 --> 00:45:05,954
Κι ο Μπράιαν μαζί μας είναι.
Κάποιο πρόβλημα;
519
00:45:06,021 --> 00:45:09,206
Κανένα πρόβλημα. Απλά σ'αγαπώ.
- Εντάξει. Κι εγώ σ'αγαπώ. Γειά.
520
00:45:09,827 --> 00:45:11,860
Γιατί μιλάς έτσι στην μητέρα σου;
- Πως έτσι;
521
00:45:12,237 --> 00:45:15,239
Με νεύρα...;
- Επειδή με νευριάζει
522
00:45:15,676 --> 00:45:20,970
Μερικές φορές, την μισώ.
- Ίσως λόγω οικειότητας;
523
00:45:21,015 --> 00:45:22,054
Ίσως.
524
00:45:26,173 --> 00:45:28,659
Όταν είσαι μακριά απ'το σπίτι,
καταλαβαίνεις...
525
00:45:29,199 --> 00:45:32,033
τι σημαίνει μητέρα,
τι σημαίνει οικογένεια
526
00:45:35,255 --> 00:45:36,316
Μου έλειψαν όλα τόσο πολύ.
527
00:45:40,281 --> 00:45:41,427
Γουόου!
- Ωραία.
528
00:45:41,087 --> 00:45:44,125
Αυτή η μαϊμού περιφέρεται
τριγύρω όλη την ώρα...
529
00:45:45,254 --> 00:45:47,136
ιδιαίτερα όταν είμαι μαζί σου..
530
00:45:47,633 --> 00:45:50,382
Δείχνεις εκνευρισμένη.
- Ναι, εξαιτίας σου.
531
00:45:50,462 --> 00:45:53,954
Ποιος εγώ; Όχι.. Όχι καθόλου!
Πρέπει να αστειεύεσαι.
532
00:45:54,034 --> 00:45:56,835
Να δεις τους γονείς μου σήμερα.
533
00:45:57,775 --> 00:46:01,471
Αφού αφήσουμε τον Μπράιαν.
Δεν θα κάνουμε πολύ ώρα.
534
00:46:02,196 --> 00:46:03,731
Εντάξει;
535
00:46:05,058 --> 00:46:06,561
Χαμογέλα τώρα και δώσε το οκ.
536
00:46:07,385 --> 00:46:11,148
Ναι.. Εντάξει!
Εντάξει! Οτιδήποτε για σένα, αγάπη μου!
537
00:46:12,348 --> 00:46:14,375
Κοίτα! Tο καημένο θα πέσει.
- Πρόσεχε!
538
00:46:14,698 --> 00:46:16,672
Πότε θα μας αφήσει μόνους!
- Πρόσεχε!
539
00:46:18,079 --> 00:46:21,723
Ναι, έλα μαζί! Γειά σου, παππού!
- Γειά.
540
00:46:23,049 --> 00:46:25,030
Ωραία! Ωραία! Ωραία!
- Ωραία!
541
00:46:25,041 --> 00:46:27,674
Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τζέη.
542
00:46:30,388 --> 00:46:31,610
Γειά.
543
00:46:33,021 --> 00:46:34,599
Πρέπει να είσαι από Ινδία.
544
00:46:36,356 --> 00:46:38,854
Πως το ήξερες;
- Άγγιξε τα πόδια μου.
545
00:46:40,292 --> 00:46:43,081
Τέλος πάντων, πρέπει να πηγαίνω.
Η Nιτού περιμένει. - Εντάξει.
546
00:46:51,232 --> 00:46:52,266
Μητέρα.
547
00:46:54,054 --> 00:46:56,389
Είσαι καλά;
- Ναι. Ευχαριστώ.
548
00:47:03,763 --> 00:47:05,748
Τζέη, ελπίζω να μην είσαι αγχωμένος.
Μην ανησυχείς.
549
00:47:05,828 --> 00:47:08,126
Απλά δείξε θαυμασμό στην μαμά...
όλα θα πάνε καλά
550
00:47:08,206 --> 00:47:09,628
Γειά - Γειά σου, Τομ.
- Η μαμά είναι εκεί.
551
00:47:10,017 --> 00:47:13,239
Πήγαινε, θα γυρίσω αμέσως.
- Έλα γρήγορα
552
00:47:15,747 --> 00:47:17,736
Γειά σου!
- Γειά.
553
00:47:17,816 --> 00:47:19,840
Γειά. Είμαι η Ρίτα. Και'συ
πρέπει να είσαι ο...
554
00:47:20,136 --> 00:47:22,874
Γκίρη θα πρέπει να είναι σε λίγο εδώ.
Να σε ξεναγήσω.
555
00:47:22,954 --> 00:47:26,773
Χτίσαμε αυτό το σπίτι πριν μια
δεκαετία, έξω από την πόλη.
556
00:47:26,853 --> 00:47:30,308
Στην εξοχή. Μυρίζει δροσιά,
καθαρός αέρας. - Είναι πολύ όμορφα!
557
00:47:31,518 --> 00:47:32,551
Κρύο νερό! Σωστά;
558
00:47:32,928 --> 00:47:35,276
Σωστά.
- Το μάντεψα! Το μάντεψα!
559
00:47:35,356 --> 00:47:39,274
Είμαστε 20 λεπτά
μακριά απ'την πόλη.
560
00:47:39,354 --> 00:47:41,832
Και ο Γκίρη λατρεύει
την φασαρία.
561
00:47:41,912 --> 00:47:45,551
Ήταν υπέροχο!
Αλλά ξέρεις, αυτή είναι η ζωή για μένα.
562
00:47:45,631 --> 00:47:48,114
Κολύμπι, τρέξιμο, ποδήλατο, μαγείρεμα!
563
00:47:48,194 --> 00:47:49,970
Πες, ποιο είναι το αγαπημένο σου πιάτο;
564
00:47:50,015 --> 00:47:52,670
Κινέζικο, Ιταλικό, Λιβανέζικο, Ευρωπαϊκό;
565
00:47:53,638 --> 00:47:54,762
Ινδικό
566
00:47:54,842 --> 00:47:55,941
Τι;
- Ναι.
567
00:47:56,021 --> 00:47:58,769
Ω Θεέ μου! Όχι!
- Γιατί;
568
00:47:58,849 --> 00:48:00,394
Μεταμορφώνεσαι σε Γκίρη.
569
00:48:02,211 --> 00:48:04,838
Ποιος είναι ο Γκίρη;
- Γειά, είμαι ο Γκίρη.
570
00:48:05,066 --> 00:48:06,280
Ο σύζυγος μου!
571
00:48:06,954 --> 00:48:10,340
Γκίρη Σαξένα. Ο μπαμπάς της Nιτού.
- Τζέη Μπάντρα.
572
00:48:10,529 --> 00:48:11,834
Κάθισε σε παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
573
00:48:12,077 --> 00:48:14,015
Είναι η μαμά σου;
574
00:48:15,675 --> 00:48:17,544
Την πέρασα για την αδελφή σου.
575
00:48:18,046 --> 00:48:19,395
Ω έλα τώρα!
576
00:48:19,957 --> 00:48:22,621
Ξέρεις ο Γκίρη δεν άλλαξε
σ’ αυτά τα 25 χρόνια.
577
00:48:22,701 --> 00:48:25,718
Ακόμα το ίδιο αγόρι μια μικρή
πόλη, το Mιρανταμπάντ.
578
00:48:25,798 --> 00:48:27,630
Ξέρεις, το ίδιο γούστο στο ντύσιμο!
579
00:48:27,071 --> 00:48:28,876
Η ίδια νοοτροπία!
- Και η ίδια γυναίκα!
580
00:48:30,493 --> 00:48:32,508
Ω σκάσε, Γκίρη!
581
00:48:33,624 --> 00:48:38,303
Με την βλακεία μου, πήρα την
απλότητα σου για σέξ-απήλ.
582
00:48:38,839 --> 00:48:40,993
Έλα! Πάρε λίγο!
- Ευχαριστώ.
583
00:48:41,469 --> 00:48:44,554
Υπέροχα ονόματα.
Όμ, Τζέη και Τζαγκντής
584
00:48:44,746 --> 00:48:50,965
Γιατί Όμ-Τζέη-Τζαγκντής;
- Ο μπαμπάς ήθελε ονόματα που...
585
00:48:51,406 --> 00:48:54,752
να μπορείς να τα λες όλα με μια ανάσα.
Και γι’ αυτό... το Όμ, Τζέη και Τζαγκντής.
586
00:48:54,832 --> 00:48:58,860
Ο Τζέη θέλει να φτιάξει το
ταχύτερο αυτοκίνητο στον κόσμο.
587
00:48:58,094 --> 00:48:59,788
Γουόου!
Τι γλυκό!
588
00:49:00,927 --> 00:49:05,000
Και που θα οδηγήσεις το γρήγορο αυτοκίνητο σου;
Στους δρόμους της Ινδίας;
589
00:49:05,028 --> 00:49:08,052
Ας το σκεφτούμε αυτό όταν θα
σχεδιαστεί το αυτοκίνητο.
590
00:49:08,867 --> 00:49:13,891
Στο διαμέρισμα σου στο
Τζουχού με θέα την θάλασσα;
591
00:49:14,436 --> 00:49:17,030
Όχι διαμέρισμα. Βίλα. Ναι,
έχει θέα την θάλασσα.
592
00:49:17,679 --> 00:49:19,095
Πόσο μεγάλη είναι;
593
00:49:22,068 --> 00:49:27,213
Όχι και πολύ μεγάλη. Μερικοί δυσκολεύονται
να διακρίνουν τι είναι μεγαλύτερο...
594
00:49:28,088 --> 00:49:31,461
Το σπίτι μας, ή οι καρδιές μας;
595
00:49:32,052 --> 00:49:36,065
Συγχαρητήρια στους σπουδαστές
της Μηχανικής Αυτοκινήτου.
596
00:49:37,031 --> 00:49:41,323
Tο βραβείο για τον φοιτητή της χρονιάς
πηγαίνει στον.. Τζέη Μπάντρα.
597
00:49:41,682 --> 00:49:45,839
Που πήρε τον μεγαλύτερο βαθμό στο πανεπιστήμιο και το αριστείο για τον σχεδιασμό εργαστηρίου.
598
00:50:25,994 --> 00:50:30,920
"Μια μέρα, την βρήκα"
599
00:50:31,000 --> 00:50:35,926
"Με κοίταξε και
άνθισε σαν λουλούδι"
600
00:50:36,006 --> 00:50:40,810
"Στις υπέροχες στιγμές
μου, συνέβη κάτι εξωτικό..."
601
00:50:41,047 --> 00:50:45,934
"Ένα απαλό ψιλόβροχο
κάτω από τον γλυκό ήλιο"
602
00:50:46,014 --> 00:50:51,371
"Μετα κρύφτηκα κάτω από
την σκεπή μιας εκκλησίας"
603
00:50:51,396 --> 00:50:55,986
"και'κείνη στάθηκε κάτω
από ένα δέντρο..."
604
00:50:56,042 --> 00:51:00,989
"όταν χτύπησε ο κεραυνός..."
605
00:51:01,069 --> 00:51:05,147
"έτρεξε σε μένα,
φοβισμένη από την αστραπή"
606
00:51:11,081 --> 00:51:15,329
"Και μετα, ερωτευτήκαμε"
607
00:51:15,902 --> 00:51:20,713
"Αυτή είναι η ιστορία της αγάπης μας"
608
00:51:20,951 --> 00:51:26,280
"Αυτή είναι η ιστορία της ζωής μας"
609
00:51:26,539 --> 00:51:27,653
Τζέη Μπάτρα.
- Γειά.
610
00:51:27,733 --> 00:51:29,545
Καλημέρα.
Είμαι ο Σμίθ από την Toγυότα Mάιλς.
611
00:51:29,625 --> 00:51:32,009
Είναι ευχαρίστηση μου να σου
προσφέρω δουλειά στην εταιρία μας.
612
00:51:32,089 --> 00:51:33,803
Εδώ είναι η κάρτα.
- Ναι.
613
00:51:34,203 --> 00:51:36,992
Έλα να μας δεις στο γραφείο.
Θα είναι ωραίο να δουλέψεις μαζί μας. Εντάξει.
614
00:51:37,072 --> 00:51:38,690
Γειά.
- Ευχαριστώ! Ευχαριστώ!
615
00:51:39,489 --> 00:51:42,441
Βρήκα δουλειά!
Το έργο μου τελείωσε.
616
00:51:42,521 --> 00:51:45,962
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
Είμαι ενθουσιασμένος.
617
00:51:50,318 --> 00:51:54,717
Θα βρεις εδώ τον Τζέη.
Κοίτα την κάμερα όταν μιλάς.
618
00:52:12,726 --> 00:52:14,089
Γειά σου Όμ.
619
00:52:15,017 --> 00:52:17,070
Τζέη... τι κάνεις;
620
00:52:19,711 --> 00:52:25,267
Καλά είμαι, εσύ πως είσαι;
- Εντάξει, είμαι καλά.
621
00:52:27,126 --> 00:52:31,775
Τα αποτελέσματα σου;
- Βγήκαν.
622
00:52:32,781 --> 00:52:36,014
Γειά, Τζάγκς. Πως είσαι;
- Φανταστικά!
623
00:52:36,424 --> 00:52:38,111
Γειά σου κουνιάδα
- Γειά, σου Τζέη.
624
00:52:39,052 --> 00:52:41,606
Δείχνεις υπέροχη!
- Ευχαριστώ.
625
00:52:41,686 --> 00:52:45,572
Πως είσαι;
- Ωραία. Πες μας για τα αποτελέσματα σου.
626
00:52:46,924 --> 00:52:49,669
Τα αποτελέσματα;
Όπως τα περίμενα.
627
00:52:52,869 --> 00:52:54,480
Ο μεγαλύτερος βαθμός στο κολλέγιο.
628
00:52:55,193 --> 00:52:56,686
Εξαιρετικά!
- Γουόου!
629
00:52:56,901 --> 00:53:00,815
Έτσι λες τόσο σπουδαία νέα;
- Ναι! Γιατί τα υποτιμάς;
630
00:53:00,895 --> 00:53:02,480
Συγχαρητήρια, Τζέη.
631
00:53:05,085 --> 00:53:08,465
Είμαι τόσο ευτυχισμένος,
θα ήθελα να σας αγκαλιάσω!
632
00:53:08,490 --> 00:53:10,634
Έλα πίσω στην Ινδία τώρα αμέσως!
633
00:53:14,242 --> 00:53:17,431
Κι αλλά καλά νέα.
- Πες μας
634
00:53:17,766 --> 00:53:20,353
Μια γιγάντια
αυτοκινητοβιομηχανία μου
635
00:53:20,378 --> 00:53:23,508
πρόσφερε δουλειά. Σχετικά
με την εργασία μου.
636
00:53:26,889 --> 00:53:31,171
Δεν θέλω να χάσω
αυτήν την ευκαιρία.
637
00:53:36,869 --> 00:53:38,544
Γι’ αυτό, να γυρίσω σπίτι
είναι λιγάκι δύσκολο.
638
00:53:46,943 --> 00:53:50,327
Άρπαξες μια τόσο καλή προσφορά
κι αυτό είναι εξίσου καλό.
639
00:53:51,516 --> 00:53:54,984
Άνθρωποι με μόρφωση βγαίνουν έξω
για να υπηρετήσουν αυτήν την χώρα.
640
00:53:55,056 --> 00:53:58,602
Εγώ θα προτιμούσα να γυρίσεις για
να υπηρετήσεις την χώρα σου.
641
00:53:59,928 --> 00:54:03,906
Ο μπαμπάς έλεγε, χάνεις την
πατρίδα σου, τα χάνεις όλα.
642
00:54:04,684 --> 00:54:10,490
Οφείλουμε να είμαστε μαζί, Τζέη.
Αυτήν την στιγμή, σε χρειαζόμαστε, Τζέη
643
00:54:14,606 --> 00:54:15,664
E-mail από τον Τζέη;
644
00:54:18,823 --> 00:54:20,044
Τζέη!
645
00:54:20,801 --> 00:54:26,995
Ο Τζέη αρίστευσε στο κολλέγιο του.
- Συγχαρητήρια, γιέ μου. Να είσαι ευλογημένος.
646
00:54:27,514 --> 00:54:31,166
Φτάνει ως εδώ, έλα σπίτι τώρα.
Για πέντε χρόνια...
647
00:54:31,246 --> 00:54:39,048
σε βλέπω να μεγαλώνεις μόνο σε φωτογραφίες.
Τώρα θέλω να σε δω.
648
00:54:46,646 --> 00:54:50,064
Όμ, γιατί έσβησε;
649
00:54:53,307 --> 00:54:55,334
Κόπηκε η σύνδεση, μερικές
φορές συμβαίνει.
650
00:54:59,749 --> 00:55:02,006
Η μαμά μου είπε, στο τέλος κάθε ιστορίας...
651
00:55:02,419 --> 00:55:04,538
όλα πάνε καλά.
652
00:55:06,443 --> 00:55:10,888
Αν όχι, η ιστορία
δεν τελείωσε ακόμα.
653
00:55:59,139 --> 00:56:00,505
Είμαι σπίτι, μαμά.
654
00:56:15,423 --> 00:56:16,651
Όμ!
655
00:56:26,257 --> 00:56:28,663
Να είσαι ευλογημένος, γιέ μου.
656
00:57:15,977 --> 00:57:17,526
Τζέη! Ω Θεέ μου!
657
00:57:18,631 --> 00:57:21,303
Mαμά, γιατί τσιρίζουν όλοι;
658
00:57:21,383 --> 00:57:24,252
"Δεν έχει σημασία τι ώρα είναι."
659
00:57:24,332 --> 00:57:26,367
"Δεν έχει σημασία τι εποχή είναι."
660
00:57:29,641 --> 00:57:34,890
"Μακάρι η αγάπη να μην
ξεθωριάσει ποτέ απ'τις καρδιές"
661
00:57:37,688 --> 00:57:42,917
"Ο ένας τον άλλον δίνει δύναμη..."
662
00:57:42,997 --> 00:57:45,715
"Ο ένας τον άλλον δίνει δύναμη..."
663
00:57:45,795 --> 00:57:48,368
"Αν χρειαστεί πεθαίνει
ο ένας για τον άλλον"
664
00:57:48,448 --> 00:57:50,454
"Στην χαρά και στην λύπη
ας είμαστε μαζί..."
665
00:57:51,128 --> 00:57:54,062
"μακάρι να μην χωρίσουμε ποτέ"
666
00:57:54,292 --> 00:57:57,671
"Ο ένας τον άλλον βοηθά"
667
00:57:59,644 --> 00:58:03,631
"Ο ένας τον άλλον βοηθά"
668
00:58:38,984 --> 00:58:41,608
"Αυτό το τίμιο σπίτι μας..."
669
00:58:41,688 --> 00:58:43,744
"το κρατάμε ιερό"
670
00:58:44,328 --> 00:58:49,674
"Εδώ κάναμε τα όνειρα μας"
671
00:59:18,201 --> 00:59:22,278
Και ο Όμ θα έχει έναν τεράστιο.. καφέ.
- Καφέ!
672
00:59:24,966 --> 00:59:26,187
Εντάξει.
673
00:59:26,555 --> 00:59:27,744
Ναι!
674
00:59:30,349 --> 00:59:31,971
Συγνώμη.
- Ναι, κύριε.
675
00:59:32,063 --> 00:59:34,615
3 μεγάλα λευκά ρούμι. Με Πέπσι
- Εντάξει κύριε.
676
00:59:37,323 --> 00:59:40,728
Με τον Όμ...;
- Σκάσε. Θέλω να του μιλήσω...
677
00:59:40,808 --> 00:59:43,814
για την Nιτού. Εξάλλου, εμείς τα
αδέλφια συναντιόμαστε μετα από χρόνια.
678
00:59:44,488 --> 00:59:46,576
Ας πιούμε.
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
679
00:59:47,084 --> 00:59:49,776
Αυτό είναι το πνεύμα!
- Τώρα μιλάς καλά! Έτοιμοι!
680
00:59:53,084 --> 00:59:54,132
Κύριε..
681
00:59:57,236 --> 00:59:58,238
Αδελφέ Όμ.
682
01:00:03,075 --> 01:00:04,599
Με συγχωρείς. Έλα εδώ σε παρακαλώ.
- Ναι, κύριε.
683
01:00:04,679 --> 01:00:06,490
Όλα καλά! Όλα καλά!
- Εντάξει, κύριε.
684
01:00:06,047 --> 01:00:10,985
Είναι καινούριο ποτό. Εγώ το παρήγγειλα.
- Ναι, δοκίμασε.
685
01:00:11,488 --> 01:00:14,404
Αλλά δεν πίνω κρύα ποτά.
- Δοκίμασε, για χάρη μας.
686
01:00:14,484 --> 01:00:16,091
Ναι, αδελφέ.
- Σε παρακαλώ.
687
01:00:16,171 --> 01:00:17,196
Σε παρακαλώ.
- Σε παρακαλώ.
688
01:00:18,021 --> 01:00:20,013
Δοκίμασε.
- Εντάξει!
689
01:00:20,088 --> 01:00:21,580
Αυτό είναι το πνεύμα!
- Εντάξει!
690
01:00:23,442 --> 01:00:25,161
Είς υγείαν, αδελφέ.
- Είς υγείαν, αδελφέ.
691
01:00:25,583 --> 01:00:26,944
Επευφημίες με κρύο ποτό;
692
01:00:27,024 --> 01:00:29,340
Είναι καινούριο ποτό τελικά
- Είς υγείαν!
693
01:00:39,026 --> 01:00:40,518
Τι ποτό είν'αυτο;
694
01:00:41,545 --> 01:00:44,323
Αδελφέ, αυτό είναι..
- Ραμάντι!
695
01:00:45,274 --> 01:00:47,199
Ραμάντι;
- Ναι.
696
01:00:51,403 --> 01:00:52,906
Δεν είναι καλό;
697
01:00:58,484 --> 01:00:59,230
Ωραίο είναι!
- Ναι.
698
01:00:59,031 --> 01:01:01,708
Ωραίο είναι!
Πολύ καλό! Ραμάντι!
699
01:01:02,311 --> 01:01:04,160
Αυτό το ποτό θα γίνει αποδεχτό.
700
01:01:21,021 --> 01:01:22,589
Δεν είναι όμορφη;
701
01:01:27,221 --> 01:01:28,735
Πολύ όμορφη.
702
01:01:29,243 --> 01:01:30,356
Αλήθεια;
703
01:01:30,528 --> 01:01:33,576
Τζαγκντής, κοίτα λίγο.
Είναι εξαίσια.
704
01:01:34,088 --> 01:01:37,407
Τι κοιτάς, Τζάγκς;
- Τόσο όμορφη.
705
01:01:38,058 --> 01:01:40,985
Αυτή και η Άισα θα τα πάνε καλά.
Θα μιλήσω στην μαμά.
706
01:01:41,065 --> 01:01:44,074
Ευχαριστώ, αδελφέ.
Ευχαριστώ.
707
01:01:44,235 --> 01:01:46,447
Είς υγείαν, αδελφέ.
Στην υγειά μας.
708
01:01:47,387 --> 01:01:50,089
Στην Nιτού- Στην.
709
01:01:50,169 --> 01:01:52,014
Είς υγείαν.
- Είς υγείαν.
710
01:01:55,495 --> 01:01:58,187
Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι.
711
01:02:00,339 --> 01:02:04,491
Θα ήθελα να σας συστήσω στους
δυο μικρότερους αδελφούς μου.
712
01:02:04,675 --> 01:02:07,178
Αυτός είναι ο Τζέη
- Γειά! Γειά!
713
01:02:07,258 --> 01:02:08,761
Αυτός είναι ο Τζαγκντής.
714
01:02:10,317 --> 01:02:16,900
Προσπάθησα να τους ξεφύγω,
αλλά με πίεσαν να πιώ λίγο ρούμι
715
01:02:21,303 --> 01:02:23,307
Αλλά ακόμα τους αγαπώ.
716
01:02:24,276 --> 01:02:25,811
Φίλοι, στην εποχή μας...
717
01:02:26,232 --> 01:02:29,767
που να βρεις αδέλφια να
σ'αγαπούν τόσο βαθιά;
718
01:02:31,627 --> 01:02:35,043
Τα αδέλφια μου είναι σαν
τα μέλη του σώματος μου.
719
01:02:36,168 --> 01:02:37,055
Ναι!
720
01:02:43,347 --> 01:02:43,445
Έξω
721
01:02:44,407 --> 01:02:47,542
Είναι ώρα να αγοράσεις μεγαλύτερο αυτοκίνητο.
- Αυτό είναι που μένει.
722
01:02:48,093 --> 01:02:51,166
Τζαγκντής...
- Να προσέχεις αυτό το παιδί. Έχει αρχές..
723
01:02:54,452 --> 01:02:56,518
Το παίζει μεγάλος αδελφό
ς- Τζαγκντής, χτύπα
724
01:02:57,088 --> 01:02:59,056
Η μητέρα!
- Η μητέρα!
725
01:03:03,944 --> 01:03:06,949
Συγχαρητήρια!
- Συγνώμη, μητέρα.
726
01:03:07,024 --> 01:03:09,813
Συγνώμη, μητέρα.
- Συγνώμη.. Συγνώμη, μητέρα.
727
01:03:14,018 --> 01:03:15,186
Τι συμβαίνει;
728
01:03:18,202 --> 01:03:23,397
Απόψε, είμαστε χαρούμενοι!
- Ο λόγος είναι...
729
01:03:23,477 --> 01:03:25,504
Ο Τζέη σου βρήκε νύφη.
730
01:03:27,174 --> 01:03:29,488
Αλήθεια;
- Την ενέκρινα κι εγώ.
731
01:03:29,854 --> 01:03:32,503
Συγχαρητήρια, μητέρα!
- Σ'αγαπώ.
732
01:03:35,033 --> 01:03:36,528
Αλλά ποια είναι;
733
01:03:37,899 --> 01:03:41,105
Είναι απ'το εξωτερικό. Αλλά Ινδή.
734
01:03:41,185 --> 01:03:43,044
Πες ναι, μητέρα.
- Mαμά εκεί.
735
01:03:43,704 --> 01:03:45,596
Πες ναι, μαμά.
736
01:03:48,385 --> 01:03:49,930
Πες ναι.
737
01:03:53,369 --> 01:03:58,114
Πες ναι, μαμά...
- Ένα λεπτό! Ευτυχισμένες μέρες! Είναι πάλι εδώ.
738
01:05:11,087 --> 01:05:13,399
"Φανταχτερά βραχιόλια στα χέρια της"
739
01:05:16,022 --> 01:05:20,206
"Γαμήλια μουσική στο σεχνάι
(μουσικό όργανο)"
740
01:05:30,502 --> 01:05:32,750
"Φανταχτερά βραχιόλια..."
741
01:05:35,068 --> 01:05:39,252
"και το γαμήλιο σεχνάι..."
742
01:05:40,156 --> 01:05:42,545
"και τα πόδια βαμμένα με χέννα..."
743
01:05:45,387 --> 01:05:49,505
"Θα είναι ένας ευτυχισμένος γάμος"
744
01:05:49,895 --> 01:05:53,976
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
745
01:05:54,785 --> 01:05:59,538
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
746
01:05:59,618 --> 01:06:04,456
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
747
01:06:04,536 --> 01:06:09,470
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
748
01:06:57,764 --> 01:07:01,832
"Κάπου ανάμεσα στην άρνηση
και στην συγκατάθεση..."
749
01:07:02,524 --> 01:07:07,005
"Έπεσα γι’ αυτόν τον γάμο"
750
01:07:07,351 --> 01:07:12,129
"Αγάπη μου, μέχρι χθες ήταν δική σου..."
751
01:07:12,209 --> 01:07:16,924
"τώρα είναι κουνιάδα για μένα"
752
01:07:17,076 --> 01:07:21,161
"Υπάρχει κάποιος, κάπου για σένα.
Οι γάμοι είναι φτιαγμένοι στον ουρανό"
753
01:07:22,069 --> 01:07:26,743
"Κάπου, κάποια στιγμή, οι καρδιές
που αγαπιούνται έρχονται κοντά"
754
01:07:27,444 --> 01:07:32,243
"Η Θεά της τύχης ήρθε έξω από το σπίτι
μου για να φτιάξει έναν παράδεισο"
755
01:07:32,323 --> 01:07:37,436
"Να υφάνει λαμπερά, χρυσά
όνειρα χαράς στην ζωή μου"
756
01:07:42,077 --> 01:07:46,855
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
757
01:07:46,935 --> 01:07:51,698
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
758
01:07:51,778 --> 01:07:56,573
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
759
01:07:56,653 --> 01:08:01,589
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
760
01:08:20,163 --> 01:08:25,067
"Η μητέρα μου σε ευλογεί"
761
01:08:25,147 --> 01:08:29,884
"Μακάρι να μην χωρίσουμε ποτέ"
762
01:08:29,964 --> 01:08:34,946
"Ο Θεός παίρνει απ'το
σπίτι μας το κακό μάτι"
763
01:08:35,026 --> 01:08:39,684
"Μακάρι το πρόσωπο του Θεού
να μην φύγει μακριά μας"
764
01:08:40,268 --> 01:08:42,372
"Τ'ορκίζομαι..."
765
01:08:42,452 --> 01:08:45,085
"στην αγάπη της μητέρας μου για μένα..."
766
01:08:45,165 --> 01:08:47,244
"θα αγαπιόμαστε τόσο πολύ..."
767
01:08:47,324 --> 01:08:49,993
"όλοι στον κόσμο θα μας ζηλεύουν"
768
01:08:50,073 --> 01:08:54,760
"Ότι κι αν πει ο καθένας, η αρετή
σου κυριαρχεί στην οικογένεια"
769
01:08:54,084 --> 01:08:59,078
"Θα μείνουμε για πάντα μαζί, εσύ κι εγώ
έχουμε δώσει υπόσχεση ο ένας στον άλλον"
770
01:09:04,602 --> 01:09:09,401
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
771
01:09:09,481 --> 01:09:14,244
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
772
01:09:14,324 --> 01:09:18,920
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
773
01:09:19,002 --> 01:09:23,087
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
774
01:09:40,901 --> 01:09:42,734
Τζέη, πες γειά στους καλεσμένους.
775
01:09:42,814 --> 01:09:45,899
Με συγχωρείτε κυρ. Σαξένα, μπορώ
να μιλήσω μαζί σας;
776
01:09:47,182 --> 01:09:48,847
Ναι, φυσικά.
Μια στιγμή.
777
01:09:50,523 --> 01:09:54,436
Ναι. - Η μαμά είπε ότι νοίκιασες
αυτήν την τεράστια Μερσεντές;
778
01:09:54,516 --> 01:09:56,502
Έχουμε κάποιους
καλεσμένους που έχουν
779
01:09:56,527 --> 01:09:58,773
πετάξει από Αμερική,
κάποιοι από το Δελχί.
780
01:09:59,192 --> 01:10:03,841
Η Nιτού δεν είναι δυνατόν να πάρει αυτό το
αυτοκίνητο... θα είναι πολύ ενοχλητικό.
781
01:10:03,921 --> 01:10:06,652
Κοίτα, ελπίζω να καταλαβαίνεις.
Δεν είναι κάτι προσωπικό.
782
01:10:07,073 --> 01:10:08,738
Θα είχα συναινέσει...
783
01:10:09,658 --> 01:10:12,845
αλλά αυτό το αυτοκίνητο
είναι κομμάτι πολλών
784
01:10:12,870 --> 01:10:15,844
αναμνήσεων, από τον
μπαμπά μου, την μαμά.
785
01:10:18,176 --> 01:10:21,538
Και είναι το τυχερό μας αυτοκίνητο.
Πήγα την Άισα σπίτι μ'αυτο το αυτοκίνητο.
786
01:10:23,149 --> 01:10:26,644
Κοίτα, όλα αυτά τα καταλαβαίνω.
Αλήθεια αλλά.. Το καταλαβαίνω!
787
01:10:26,724 --> 01:10:28,911
Αλλά αυτό το μικρό πραγματάκι θα
ραγίσει την καρδιά τής Νιτού.
788
01:10:28,991 --> 01:10:30,604
Η Νιτού είναι ώριμη, θα καταλάβει.
- Προσπάθησε να καταλάβεις, Όμ.
789
01:10:30,684 --> 01:10:34,479
Τζαγκντής, πες στην μαμά να πάει σπίτι
και να ετοιμαστεί για την υποδοχή.
790
01:10:34,559 --> 01:10:36,275
Θείε Σαρμά! Θείε Σαρμά!
- Τζέη. - Ναι, καλέ μου.
791
01:10:36,355 --> 01:10:36,757
Ναι;
792
01:10:36,837 --> 01:10:39,031
Πήγαινε την Νιτού σπίτι με το αυτοκίνητο μας.
- Αυτό το αυτοκίνητο...;
793
01:10:39,111 --> 01:10:40,329
Έλα.
- Καλά.
794
01:10:40,652 --> 01:10:42,198
Άισα.
- Γρήγορα! Γρήγορα!
795
01:10:42,278 --> 01:10:43,896
Γειά, θεία.
- Γειά σου, αγάπη μου!
796
01:10:44,417 --> 01:10:45,838
Μητέρα.
- Γειά, θείε.
797
01:10:45,918 --> 01:10:47,205
Αδελφέ!
Η σειρά σου τώρα.
798
01:10:47,285 --> 01:10:48,578
Η μητέρα, νομίζω, έφυγε.
Νομίζω ότι έφυγε.
799
01:10:48,658 --> 01:10:50,567
Ω Θεέ! Ελπίζω πως όχι!
- Ναι έχει φύγει. Έλα. Να φύγουμε!
800
01:10:50,871 --> 01:10:53,163
Ο κουνιάδος σου και σοφέρ κάθε φορά
στις υπηρεσίες σου, αγαπητή κουνιάδα.
801
01:10:53,243 --> 01:10:54,482
Γειά σου, σέξι.
802
01:10:54,741 --> 01:10:56,168
Χαίρετε.
803
01:10:56,903 --> 01:10:58,157
Έλα.
804
01:10:59,109 --> 01:11:00,233
Έλα.
805
01:11:00,968 --> 01:11:01,993
Έλα! Κάτσε! Κάτσε! Κάτσε!
806
01:11:02,298 --> 01:11:04,179
Οδήγησε προσεκτικά.
- Θα προσπαθήσω.
807
01:11:04,259 --> 01:11:05,790
Τζαγκντής, κάνε γρήγορα!
- Μπες μέσα!
808
01:11:06,665 --> 01:11:09,217
Έλα! Κουνήσου!
- Ξεκίνα! Η οικογένεια Μπάτρα ξεκινά.
809
01:11:09,297 --> 01:11:10,622
Πάμε!
810
01:11:12,482 --> 01:11:13,811
Όλοι έτοιμοι;
811
01:11:14,892 --> 01:11:17,509
Πρόσεχε. Και πάμε!
- Γειά.
812
01:11:22,039 --> 01:11:23,444
Καθυστερείς...
813
01:11:25,433 --> 01:11:26,924
Να ρίξουμε μια ματιά.
814
01:11:33,801 --> 01:11:35,364
Τζαγκντής, ρίξε μια ματιά.
815
01:11:38,515 --> 01:11:39,996
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
816
01:11:40,085 --> 01:11:42,301
Ορίστε ελπίζω να μην έχει βουλώσει.
- Έλα...
817
01:11:43,725 --> 01:11:46,579
Βάλε σε χρήση τα πέντε χρόνια που
σπούδασες στην Αμερική. Ορίστε.
818
01:11:46,659 --> 01:11:48,676
Μπράβο! Συγχαρητήρια!
Καλή τύχη!
819
01:11:52,384 --> 01:11:54,946
Nιτού, μείνε μέσα.
Δεν θα δείχνει και πολύ ωραίο.
820
01:11:56,087 --> 01:11:58,741
Και να διορθώνεις ένα
άχρηστο αυτοκίνητο την
821
01:11:58,766 --> 01:12:01,184
ημέρα του γάμου σου;
Αυτό δείχνει ωραίο;
822
01:12:04,168 --> 01:12:06,729
Η μαμά μου είχε ένα άλλο αυτοκίνητο
να περιμένει, έτσι δεν είναι;
823
01:12:07,583 --> 01:12:12,342
Ω έλα, όλα καλά.
- Όχι δεν είναι καλά Τζέη. Και το ξέρεις.
824
01:12:16,581 --> 01:12:18,112
Έλα, Άισα. Κάθισε.
825
01:12:18,192 --> 01:12:20,219
Κουνιάδα, ο Τζέη δυνάμωσε.
826
01:12:24,658 --> 01:12:27,112
Μέρα.
- Καλημέρα. Γειά, Aρνάβ.
827
01:12:28,095 --> 01:12:30,102
Καλημέρα, Τζέη.
- Καλημέρα, αδελφέ.
828
01:12:30,182 --> 01:12:32,138
Δεν περίμενα ποτέ να
είσαι εδώ τόσο νωρίς.
829
01:12:32,679 --> 01:12:34,960
Είμαι ένας άνθρωπος
που ξυπνάει νωρίς.
830
01:12:35,576 --> 01:12:38,577
Νωρίς κοιμάμαι, μετα νωρίς ξυπνάω
831
01:12:38,657 --> 01:12:43,348
Και οι μαύροι κύκλοι κάτω απ'τα μάτια του
μας λένε ότι δεν κοιμήθηκε όλη νύχτα.
832
01:12:43,428 --> 01:12:44,657
Σκάσε, Τζάγκς.
833
01:12:45,079 --> 01:12:50,877
Σε ποια εταιρία αποφάσισες να πας;
- Και οι τρείς προσφορές είναι εξίσου καλές.
834
01:12:50,957 --> 01:12:53,953
Αλλά σκέφτομαι τους όρους τής...
- Διάλεξε την δουλειά που σου δίνει...
835
01:12:54,052 --> 01:12:58,089
το καλύτερο πεδίο για προαγωγή.
- Περιμένω τη μέρα...
836
01:12:58,637 --> 01:13:01,136
που θα φτιάξουμε το γρηγορότερο
αυτοκίνητο στον κόσμο.
837
01:13:01,757 --> 01:13:03,611
Τζέη, κάντο.
838
01:13:06,746 --> 01:13:09,848
Τι είναι όλα αυτά;
- Τίποτα το ιδιαίτερο.
839
01:13:12,161 --> 01:13:16,496
Απλώς είναι τα πράγματα μου, το
απόθεμα μου σε μεταλλικό νερό,
840
01:13:16,831 --> 01:13:20,615
Το σετ άσκησης μου, κ.τ.λ.
η μαμά τα έστειλε.
841
01:13:22,064 --> 01:13:23,957
Απ'την μαμά σου
έπρεπε να τα πάρεις;
842
01:13:24,356 --> 01:13:27,383
Θα στα είχαμε δώσεις εμείς.
843
01:13:27,463 --> 01:13:32,917
Μαντεύω, ότι είναι η μητρική αγάπη.
Όταν ο Τζέη ήταν στην Αμερική...
844
01:13:32,997 --> 01:13:35,997
έστελνε...
πως τα λες εκείνα...
845
01:13:36,077 --> 01:13:38,463
τις γλυκιές αλευρόμπαλες (λαντού)
και τις πίκλες από μάγκο,
846
01:13:38,723 --> 01:13:41,609
Γι’ αυτό η μαμά μου μου
έστειλε αυτά τα πράγματα.
847
01:13:42,161 --> 01:13:46,474
Ελπίζω να μην σας πειράζει.
Παιδιά, ελάτε. Απο'δω παρακαλώ.
848
01:13:46,554 --> 01:13:50,809
Σ’ αυτό το δωμάτιο. Τζέη μωρό μου,
σε παρακαλώ σε πειράζει να τους βοηθήσεις;
849
01:13:53,944 --> 01:13:57,793
Προσέχετε.
Οι χυμοί στα δεξιά
850
01:13:59,274 --> 01:14:00,506
Μωρό!
851
01:14:02,647 --> 01:14:03,890
Έλα!
852
01:14:04,517 --> 01:14:08,560
Αλλαγή τρόπου ζωής.
853
01:14:09,349 --> 01:14:10,798
Έλα!
854
01:14:11,782 --> 01:14:13,641
Η πτήση σου ήταν στην ώρα της.
Πως ήταν το ταξίδι σου;
855
01:14:13,721 --> 01:14:14,949
Ναι, καλό ήταν.
856
01:14:15,029 --> 01:14:16,884
Άσε το μήλο.
Φάε πρώτα το γεύμα σου.
857
01:14:16,964 --> 01:14:18,157
Κοίτα, θεία ήρθε και η Νιτού.
858
01:14:18,237 --> 01:14:21,874
Συγνώμη, έπρεπε να
αλλάξω τα ρούχα μου.
859
01:14:21,954 --> 01:14:24,203
Ρύζι, παρακαλώ.
- Η μαμά σου στέλνει τα χαιρετίσματα της.
860
01:14:24,057 --> 01:14:25,528
Κι εγώ πεινάω.
- Ευχαριστώ.
861
01:14:28,398 --> 01:14:30,095
Τόσο πολύ λάδι!
862
01:14:31,663 --> 01:14:35,965
Και το φαγητό είναι καυτερό.
Δεν είναι καλό για την υγεία σου.
863
01:14:38,289 --> 01:14:39,437
Κουνιάδα...
864
01:14:40,043 --> 01:14:41,075
Έχω ακούσει ότι ο πατέρας
σου διατηρεί ένα
865
01:14:41,100 --> 01:14:42,228
Ινδικό φαγάδικο στην
Αμερική δίπλα στον δρόμο.
866
01:14:42,883 --> 01:14:44,300
Φαγάδικο δίπλα στον δρόμο;
867
01:14:44,699 --> 01:14:45,936
Όχι δίπλα στον δρόμο
φαγάδικο, ένα εστιατόριο.
868
01:14:45,961 --> 01:14:46,776
Και είναι δική του επιχείρηση.
869
01:14:48,419 --> 01:14:51,446
Δεν το ήξερες, επειδή ποτέ δεν
870
01:14:51,471 --> 01:14:55,102
έκανες βήμα έξω
απ’ αυτήν την πόλη.
871
01:14:55,791 --> 01:14:59,357
Έτσι δεν είναι, Τζαγκντής;
Θα μου δώσεις σε παρακαλώ την σαλάτα;
872
01:15:00,032 --> 01:15:02,009
Nιτού, για σένα έφτιαξα μακαρόνια.
873
01:15:02,377 --> 01:15:05,402
Γιατί δεν τα δοκιμάζεις;
- Τι γλυκό! Ευχαριστώ πάρα πολύ!
874
01:15:06,013 --> 01:15:08,086
Μπορείς να δοκιμάσεις αυτό.
- Τζέη, μωρό, ελπίζω αυτό να είναι μεταλλικό νερό.
875
01:15:08,094 --> 01:15:09,599
Κουνιάδα, δώσε μου τα λαχανικά.
876
01:15:10,525 --> 01:15:14,417
Πιες, τίποτα δεν θα πάθεις τίποτα.
Αυτό το νερό πίνουμε εμείς.
877
01:15:15,649 --> 01:15:17,702
Δεν νομίζω να μπορέσει
να χωνέψει τα νερά
878
01:15:17,727 --> 01:15:19,681
μας, της θυμίζουν τα
νερά τής Αμερικής.
879
01:15:20,529 --> 01:15:22,082
Σιωπή, Τζαγκντής.
880
01:15:23,325 --> 01:15:29,033
Όταν σου γίνεται συνήθεια τότε αυτή
οι συνήθεια μόνο σιγά-σιγά αλλάζει.
881
01:15:30,839 --> 01:15:33,650
Μόνο οι κακές συνήθειες.
882
01:15:35,715 --> 01:15:39,964
Δεν υπάρχει λόγος να αλλάξουν
οι καλές συνήθειες, Όμ.
883
01:15:40,958 --> 01:15:44,753
Τι είναι συνήθεια;
- Η συνήθεια έχει δυο σημασίες...
884
01:15:44,936 --> 01:15:47,617
Μία στην Ινδία, μια στην Αμερική
885
01:15:48,396 --> 01:15:51,364
Στην Αμερική, όταν οι νέοι ανακατεύονται
στις συζητήσεις των μεγαλύτερων...
886
01:15:51,444 --> 01:15:55,987
το λένε ελευθερία.
- Η ελευθερία δεν είναι κάτι κακό.
887
01:15:56,006 --> 01:16:00,164
Αλλά η ελευθερία είναι
διαφορετική απ'την ευπρέπεια.
888
01:16:00,838 --> 01:16:03,493
Τι ήταν αυτό...;
- Όχι την απρέπεια.
889
01:16:03,573 --> 01:16:08,201
Την ευπρέπεια. Που σημαίνει, τρόποι.
- Τρόποι...;
890
01:16:10,332 --> 01:16:13,683
Τρόποι! Δεν το πιστεύω!
Τι τρόποι;
891
01:16:14,527 --> 01:16:16,592
Δεν χρειάζομαι να μάθω
τρόπους από σένα.
892
01:16:16,765 --> 01:16:18,657
Τουλάχιστον, όχι εδώ στην Ινδία.
893
01:16:19,868 --> 01:16:22,825
Τρόπους!
- Δεν έχει σημασία. Εκτός από τρόπους...
894
01:16:22,905 --> 01:16:26,132
υπάρχουν πολλά που μπορείς να μάθεις.
Κάνε μόνο την αρχή.
895
01:16:26,212 --> 01:16:29,466
Τζαγκντής, αρκετά! Μπορούμε να φάμε τώρα;
- Φυσικά, ποτέ στο απαγόρευσα...;
896
01:16:30,914 --> 01:16:35,281
Λοιπόν, ευχαριστώ για το υπέροχο,
υπέροχο γεύμα.
897
01:16:36,458 --> 01:16:37,831
Nιτού!
898
01:16:38,858 --> 01:16:40,004
Nιτού!
899
01:16:43,463 --> 01:16:45,550
Ξεκόλλα Τζαγκντής.
900
01:16:52,101 --> 01:16:54,080
Αλλάζουν οι συνθήκες.
901
01:17:22,262 --> 01:17:24,987
Nιτού, με συγχωρείς.
Ο Τζαγκνής έκανε πλάκα.
902
01:17:25,067 --> 01:17:25,903
Εννοώ αστειευόταν.
903
01:17:25,983 --> 01:17:29,679
Δεν αντέχω την πολιτική
τής οικογένειας.
904
01:17:29,704 --> 01:17:33,218
Μιλάω απ'την καρδιά
μου και το ξέρεις.
905
01:17:34,005 --> 01:17:35,978
Δεν μπορώ να τα
βγάλω πέρα με το να
906
01:17:36,003 --> 01:17:37,921
προσποιούμαι την
τυπική Ινδή νύφη.
907
01:17:42,802 --> 01:17:44,731
Αλλά και πάλι εγώ
σου λέω σαν ένας
908
01:17:44,756 --> 01:17:46,519
τυπικός Ινδός σύζυγος, σ'αγαπώ.
909
01:17:49,305 --> 01:17:51,018
Αυτά είναι προβλήματα προσαρμογής.
910
01:17:51,071 --> 01:17:55,758
Τα μέλη της οικογένειας μου μ'αγαπούν βαθιά.
Αλλά φυσικά, σ'αγαπούν κι εσένα.
911
01:18:01,933 --> 01:18:03,651
Να πάμε όλοι για Κυριακάτικο πίκ-νίκ;
912
01:18:04,932 --> 01:18:06,048
Εντάξει;
913
01:18:07,044 --> 01:18:10,183
Χέι! Φίλησε με.
Τι;
914
01:18:10,951 --> 01:18:13,433
Φίλησε με.
- Τζέη!
915
01:18:14,146 --> 01:18:16,038
Είσαι τόσο κακός!
916
01:18:46,574 --> 01:18:54,596
"Πότε έρχεται η αγάπη;"
917
01:18:57,255 --> 01:19:06,184
"Η αγάπη έρχεται, όταν πρέπει να έρθει"
918
01:19:08,000 --> 01:19:15,945
"Τι σημαίνει αγάπη;"
919
01:19:18,068 --> 01:19:23,473
"Τι σημαίνει αγάπη;"
920
01:19:29,418 --> 01:19:30,771
"Η αγάπη είναι..."
921
01:19:32,077 --> 01:19:33,926
"Ο Θεός"
922
01:19:34,694 --> 01:19:35,768
"Η αγάπη είναι..."
923
01:19:37,031 --> 01:19:39,474
"Ο Θεός"
924
01:19:40,089 --> 01:19:45,235
"Πότε έρχεται η αγάπη;"
925
01:19:45,473 --> 01:19:50,522
"Η αγάπη έρχεται, όταν πρέπει να έρθει"
926
01:19:50,803 --> 01:19:56,046
"Τι σημαίνει αγάπη;"
927
01:19:58,769 --> 01:20:00,651
"Η αγάπη είναι..."
928
01:20:01,537 --> 01:20:02,623
"Ο Θεός"
929
01:20:04,121 --> 01:20:05,808
"Η αγάπη είναι..."
930
01:20:06,825 --> 01:20:10,003
"Ο Θεός"
931
01:20:19,916 --> 01:20:22,931
"Νιώσε απλά την αγάπη"
932
01:20:25,182 --> 01:20:28,350
"Είναι πιο εξωτική από το πιο εξωτικό"
933
01:20:30,512 --> 01:20:34,209
"Σαν άρωμα, η αγάπη
απλώνεται στην ανάσα σου"
934
01:20:35,831 --> 01:20:39,019
"Η αγάπη είναι αυτό που
χρειάζεται η ανήσυχη καρδιά"
935
01:20:40,825 --> 01:20:44,349
"Νιώσε απλά την αγάπη"
936
01:20:46,577 --> 01:20:50,685
"Είναι πιο εξωτική από το πιο εξωτικό"
937
01:20:51,874 --> 01:20:56,436
"Σαν άρωμα, η αγάπη
απλώνεται στην ανάσα σου"
938
01:20:57,236 --> 01:21:01,008
"Η αγάπη είναι αυτό που
χρειάζεται η ανήσυχη καρδιά"
939
01:21:02,072 --> 01:21:07,500
"Ο ρυθμός της αγάπης
είναι μυστήριος,"
940
01:21:07,525 --> 01:21:12,809
"οι πόνοι της αγάπης
είναι παράξενοι"
941
01:21:13,811 --> 01:21:18,989
"Tι είναι τότε η αγάπη;"
942
01:21:21,767 --> 01:21:23,331
"Αγάπη είναι..."
943
01:21:24,372 --> 01:21:26,729
"Ο Θεός"
944
01:21:27,162 --> 01:21:29,108
"Αγάπη είναι..."
945
01:21:29,822 --> 01:21:32,113
"Ο Θεός"
946
01:21:32,137 --> 01:21:53,037
WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
947
01:21:53,045 --> 01:21:58,094
"Τις αδιάφορες μέρες,
τις ανήσυχες νύχτες..."
948
01:21:58,834 --> 01:22:03,860
"το πάθος της αγάπης είναι μεθυστικό"
949
01:22:04,174 --> 01:22:07,078
"Και αυτή είναι η αλήθεια..."
950
01:22:07,158 --> 01:22:11,261
"είτε το πιστεύεις
είτε όχι, για μια φορά"
951
01:22:11,286 --> 01:22:15,193
"τουλάχιστον, είναι η
τρέλα του καθενός"
952
01:22:17,058 --> 01:22:20,534
"Τις αδιάφορες μέρες,
τις ανήσυχες νύχτες..."
953
01:22:22,883 --> 01:22:26,887
"το πάθος της αγάπης είναι μεθυστικό"
954
01:22:28,325 --> 01:22:32,433
"Και αυτή είναι η αλήθεια
είτε το πιστεύεις είτε όχι..."
955
01:22:33,568 --> 01:22:36,994
"για μια φορά τουλάχιστον,
είναι η τρέλα του καθενός"
956
01:22:39,383 --> 01:22:44,300
"Tην δίψα της αγάπης, θα την γνωρίσεις..."
957
01:22:44,657 --> 01:22:49,683
"όταν η αγάπη βρεθεί στα χείλη σου"
958
01:22:50,083 --> 01:22:55,436
"Λοιπόν τι είναι η αγάπη;"
959
01:22:58,117 --> 01:23:00,073
"Η αγάπη είναι..."
960
01:23:00,754 --> 01:23:03,435
"Ο Θεός"
961
01:23:03,515 --> 01:23:05,197
"Η αγάπη είναι..."
962
01:23:06,182 --> 01:23:08,766
"Ο Θεός"
963
01:23:08,846 --> 01:23:10,658
"Η αγάπη είναι..."
964
01:23:11,544 --> 01:23:13,619
"Ο Θεός"
965
01:23:14,017 --> 01:23:15,844
"Η αγάπη είναι..."
966
01:23:16,775 --> 01:23:19,510
"Ο Θεός"
967
01:23:32,097 --> 01:23:33,913
Έλα, Τζαγκντής! Ναι!
968
01:23:34,866 --> 01:23:37,824
Τόκ-τόκ! Βλέπετε την εκπομπή του Τζαγντής
και εγώ είμαι ο Ταγκντής Μπάτρα.
969
01:23:37,904 --> 01:23:39,889
Ο VJ γι’ απόψε!
970
01:23:40,873 --> 01:23:43,611
Ναι, ευχαριστώ.
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
971
01:23:44,051 --> 01:23:46,122
Είμαστε έτοιμοι να
παρουσιάσουμε το
972
01:23:46,147 --> 01:23:48,691
εβδομαδιαίο πρόγραμμά
μας, "Mάνκυ Γκάπερς"
973
01:23:49,186 --> 01:23:53,771
Να αναγνωρίσετε αυτόν που μιμείται.
Η σωστή απάντηση...
974
01:23:53,851 --> 01:23:56,097
σας δίνει την ευκαιρία
να δειπνήσετε
975
01:23:56,122 --> 01:23:58,184
με έναν διάσημο
παγκοσμίου φήμης.
976
01:23:59,371 --> 01:24:00,395
Πρώτο γράμμα...
977
01:24:02,905 --> 01:24:05,474
"Mαμά σου είπα να μην μου ζητάς
χρήματα όταν πηγαίνω στην δουλειά"
978
01:24:05,554 --> 01:24:06,603
Όμ
979
01:24:06,683 --> 01:24:08,441
Αδελφέ Όμ!
980
01:24:08,938 --> 01:24:10,960
Έχεις δίκιο, κουνιάδα.
Βραδινό απόψε μαζί μου. Σ'αγαπώ.
981
01:24:11,044 --> 01:24:17,202
Νούμερο δύο: "Τι...; Τελείωσε...;
Μα σου έδωσε χθες χαρτζιλίκι"
982
01:24:17,678 --> 01:24:20,211
Μητέρα!
- Ναι! Σωστά.
983
01:24:20,291 --> 01:24:21,609
Νούμερο τρία...
984
01:24:22,463 --> 01:24:26,376
"Πόσο παλιό είναι αυτό το σπίτι;
Πόσο παλιό είναι αυτό το δέντρο;"
985
01:24:26,929 --> 01:24:29,466
Όχι... όχι έτσι!
- Άϊσα.
986
01:24:29,546 --> 01:24:35,173
Νούμερο τέσσερα: "Θέλω να φτιάξω το
γρηγορότερο αυτοκίνητο στον κόσμο"
987
01:24:35,253 --> 01:24:36,821
Τζέη.
988
01:24:37,437 --> 01:24:39,794
Και τώρα, το μεγάλο φινάλε!
989
01:24:39,988 --> 01:24:41,221
Μια στιγμή.
990
01:24:44,778 --> 01:24:47,664
Ναι, μητέρα.
Ναι, μητέρα.
991
01:24:47,744 --> 01:24:50,745
Το μόνο καλό πράγμα μ'αυτο
το σπίτι είναι η θέα του!
992
01:24:51,491 --> 01:24:53,505
Και μην ρωτάς για το φαγητό εδώ!
993
01:24:54,068 --> 01:24:58,068
Οι αχινοί είναι απαίσιοι, μητέρα.
Κοιτάζουν συνέχεια.
994
01:24:59,015 --> 01:25:02,377
Και το φαγητό εδώ,
έχει τόσο πολύ λάδι. Θεέ μου!
995
01:25:02,457 --> 01:25:03,768
Είναι τόσο καυτερό!
996
01:25:03,848 --> 01:25:06,464
Τίποτα σαν το εμφιαλωμένο
νερό της Αμερικής.
997
01:25:06,544 --> 01:25:08,215
Ναι, μητέρα.
Όχι θέλω αλλά..
998
01:25:08,295 --> 01:25:12,161
Ξέρεις κάτι;
Νομίζω ότι αυτό είναι αηδιαστικό.
999
01:25:13,253 --> 01:25:16,131
Προσωπικές συζητήσεις με την μαμά μου;
1000
01:25:16,541 --> 01:25:20,054
Με γελοιοποιείς δημόσια!
Πόσο ταπεινωτικό.
1001
01:25:21,276 --> 01:25:24,213
Τζαγκντής, ήταν κακόγουστο.
- Αστειευόμουν απλώς.
1002
01:25:24,293 --> 01:25:25,741
Σκάσε!
Ήταν άσχημο.
1003
01:25:37,601 --> 01:25:39,039
Βγαίνει έξω.
1004
01:25:56,715 --> 01:26:04,661
"Τραγουδάμε την δόξα
του Κυρίου μας"
1005
01:26:05,104 --> 01:26:13,712
"Προσευχόμαστε, για να
λυτρώσει το ποίμνιό του"
1006
01:26:16,435 --> 01:26:18,219
Καλημέρα, κύριε.
- Καλημέρα.
1007
01:26:19,916 --> 01:26:24,770
Όμ, ανέλαβε ακόμα δουλειά ο Τζέη;
- Όχι ακόμα
1008
01:26:26,759 --> 01:26:30,651
Σε ρωτάω γιατί σου δάνεισα 12.5
εκατομμύρια για την εκπαίδευση του.
1009
01:26:31,278 --> 01:26:33,571
Αν συμπεριλάβεις και τον τόκο
ανέρχονται σε 17.5 εκατομμύρια.
1010
01:26:34,131 --> 01:26:37,159
Και σε χρεώνω μόνο τραπεζικά επιτόκια.
- Το ξέρω Σεκχάρ.
1011
01:26:37,937 --> 01:26:39,609
Αμέσως μόλις πιάσει
δουλειά ο Τζέη,
1012
01:26:39,634 --> 01:26:41,258
θα σου τα
επιστρέψω, πρώτα απ’ όλα.
1013
01:26:43,234 --> 01:26:47,071
Ηρέμησε, είσαι φίλος,
όχι ξένος. Μην αγχώνεσαι.
1014
01:26:48,184 --> 01:26:51,499
Ο πρόεδρος της Mαρούτι κι εγώ
είμαστε καλοί φίλοι. Αν πεις εσύ...
1015
01:26:51,579 --> 01:26:53,605
μπορώ να του μιλήσω για
μια δουλειά για τον Τζέη.
1016
01:26:54,607 --> 01:26:56,412
Ο Τζέη έχει πολλές
προσφορές για δουλειές.
1017
01:26:56,737 --> 01:26:59,753
Το μόνο που έχει να κάνει, είναι να
διαλέξει. Θα του μιλήσω τώρα αμέσως.
1018
01:27:06,488 --> 01:27:13,527
Δεν το κάνεις για σένα.
Είσαι εξαίσιος. Και'μείς είμαστε άχρηστοι.
1019
01:27:13,607 --> 01:27:15,077
Μπορείς να χρησιμοποιείς
το κομπιούτερ για
1020
01:27:15,102 --> 01:27:16,639
να ξεθάβεις τα γραπτά
των εξετάσεων απο'μας.
1021
01:27:16,767 --> 01:27:19,515
Όπως λέει και το ρητό, είναι
υποχρέωση να βοηθάς τα φιλαράκια.
1022
01:27:20,542 --> 01:27:23,320
Εντάξει.
Τα λέμε απόψε στο σπίτι.
1023
01:27:24,553 --> 01:27:28,447
Μέσα στο σχέδιο του πανεπιστημίου!
- Ποιο σχέδιο...;
1024
01:27:28,527 --> 01:27:31,241
Είμαστε μέσα στην τράπεζα
του πανεπιστημίου.
1025
01:27:31,266 --> 01:27:32,772
Μόλις σπάσαμε τα γραπτά.
1026
01:27:32,828 --> 01:27:35,331
Εντάξει. Απλά πρέπει να
βρω τον κωδικό πρόσβασης.
1027
01:27:35,356 --> 01:27:36,556
Φυσικά θα τον βρεις.
1028
01:27:36,986 --> 01:27:38,747
Ας συγκεντρωθούμε
1029
01:27:45,234 --> 01:27:47,047
Συνέχισε, κάπνισε. Όλα καλά
1030
01:27:51,062 --> 01:27:54,327
Δώσε μου μερικούς κωδικούς που ξέρεις.
Θα κάνω μια προσπάθεια.
1031
01:27:54,598 --> 01:27:56,922
Σαίξπηρ;
- Mάντυα Πραντές..; - Σκάσε!
1032
01:27:58,847 --> 01:28:03,830
Συναντήθηκες με τον διευθύνων σύμβουλο;
- Ναι, αλλά θέλει να υπογράψω...
1033
01:28:04,133 --> 01:28:08,296
ένα 8 ετές συμβόλαιο.
- Υπέγραψε τότε.
1034
01:28:09,615 --> 01:28:13,096
Μένεις εδώ, έτσι δεν είναι;
Γιατί οχτώ; Υπέγραψε για 10 χρόνια.
1035
01:28:14,101 --> 01:28:15,679
Θα τελειώσουν σε
χρόνο μηδέν, όπως
1036
01:28:15,704 --> 01:28:17,326
ακριβώς τα χρόνια
σου στο κολλέγιο.
1037
01:28:20,956 --> 01:28:22,113
Εντάξει, αδελφέ.
1038
01:28:24,674 --> 01:28:25,686
Ω όχι!
1039
01:28:25,874 --> 01:28:28,155
Χάρη στην βλακεία σου,
χάσαμε δυο ευκαιρίες
1040
01:28:28,235 --> 01:28:30,826
Τελευταία ευκαιρία!
Σε παρακαλώ κάνε λογικές προτάσεις.
1041
01:28:47,311 --> 01:28:48,630
Ναι!
1042
01:28:53,181 --> 01:28:54,893
Θυμήσου! Όλα αυτά
τα κάνω για σένα.
1043
01:28:54,918 --> 01:28:56,914
Δεν πρέπει να το μάθει
κανένας, εντάξει;
1044
01:28:57,485 --> 01:28:58,400
Είσαι πολύ καλός!
1045
01:28:58,048 --> 01:29:05,443
Ο Σέκχαρ χρειάζεται μετρητά. Άμεσα.
- Θα υπογράψω αύριο
1046
01:29:10,892 --> 01:29:13,249
Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1047
01:29:19,067 --> 01:29:21,140
Τι εννοείς, θα υπογράψεις;
Δεν θα γυρίσεις πίσω;
1048
01:29:22,795 --> 01:29:24,660
Μα ο Όμ δανείστηκε χρήματα
για τις σπουδές μου.
1049
01:29:25,014 --> 01:29:27,496
Έξω μπορείς να κερδίσεις
πολλά περισσότερα.
1050
01:29:27,521 --> 01:29:29,212
Απλά στείλε σπίτι τα χρήματα.
1051
01:29:29,394 --> 01:29:30,416
Nιτού!
1052
01:29:30,968 --> 01:29:33,085
Καμία Αμερικάνικη εταιρία
δεν θα μου δώσει
1053
01:29:33,110 --> 01:29:35,324
δάνειο. Και ο Όμ χρειάζεται
μετρητά, αμέσως.
1054
01:29:35,551 --> 01:29:39,790
Tο θέμα αυτό δεν ήταν τόσο επείγον.
Η απόφαση να μας δανείσει ήταν δική του.
1055
01:29:39,087 --> 01:29:40,790
Εσύ δεν ήξερες τίποτα γι’ αυτό.
1056
01:29:41,757 --> 01:29:42,644
Σε παρακαλώ, Nιτού!
Μη μιλάς!
1057
01:29:42,724 --> 01:29:44,471
Τι να μη μιλάω!
Πανάθεμα!
1058
01:29:46,125 --> 01:29:49,030
Και ξεχνάς κάτι.
Μένουν μόνο μερικές εβδομάδες...
1059
01:29:49,061 --> 01:29:52,099
πριν να τελειώσει η άδεια σου.
Και πρέπει να γυρίσεις πριν να τελειώσει.
1060
01:29:53,007 --> 01:30:00,321
Είναι όλα καλά; Τι ήταν αυτό για
την άδεια στην δουλειά σου;
1061
01:30:06,293 --> 01:30:10,345
Δεν είναι τίποτα, μαμά. Ακόμα δεν
πήγες για ύπνο; Πήγαινε να κοιμηθείς.
1062
01:30:13,549 --> 01:30:14,881
Θεία..
1063
01:30:16,957 --> 01:30:21,044
Πρέπει να γυρίσει στην Αμερική
πριν τελειώσει η άδεια του.
1064
01:30:30,039 --> 01:30:31,180
Τζέη, μπορείς να βγεις έξω για λίγο;
1065
01:30:31,611 --> 01:30:34,186
Θέλω να σου μιλήσω.
- Όχι, μητέρα. Δεν χρειάζεται.
1066
01:30:36,015 --> 01:30:38,720
Ότι κι αν πεις,
πες το μπροστά στην Nιτού.
1067
01:30:39,063 --> 01:30:40,334
Είναι η γυναίκα μου.
1068
01:30:42,989 --> 01:30:45,947
Ενημέρωσες τον Όμ γι’ αυτό;
- Για ποιο πράγμα;
1069
01:30:46,465 --> 01:30:51,681
Για την επιστροφή σου στην Αμερική.
- Δεν του το'χω πει.
1070
01:30:52,052 --> 01:30:54,886
Οφείλεις να του το πεις.
- Αλλά επιμένει...
1071
01:30:55,434 --> 01:30:56,488
να επιστρέψει αμέσως τα χρήματα
κι αυτό είναι αδύνατον.
1072
01:30:57,054 --> 01:30:58,298
Για μένα δεν είναι αδύνατον.
1073
01:30:58,471 --> 01:31:02,128
Κάντο τότε δυνατό.
- Για να κρατήσεις αυτήν την οικογένεια μαζί...
1074
01:31:02,208 --> 01:31:05,233
πέφτεις μέσα σε φωτιές.
- Κι ο Όμ έπεσε μέσα σε φωτιές.
1075
01:31:05,883 --> 01:31:07,977
Αλλά δεν τον άκουσα ποτέ να παραπονιέται.
- Πότε μίλησα για τον Όμ;
1076
01:31:08,903 --> 01:31:12,724
Η μαμά λέει, σ ‘αυτήν την χώρα εκείνοι που
ανέχονται τις ταλαιπωρίες θεοποιούνται.
1077
01:31:13,007 --> 01:31:13,569
Nιτού σε παρακαλώ!
1078
01:31:13,712 --> 01:31:16,053
Όχι οι Θεοί, εμείς θέλουμε
να ζήσουμε σαν άνθρωποι.
1079
01:31:16,133 --> 01:31:18,232
Τουλάχιστον, φέρσου
σαν αδελφός του.
1080
01:31:20,274 --> 01:31:24,762
Σου έδωσε δύναμη, σε έκανε άντρα.
Κάνε το καθήκον σαν αδελφός.
1081
01:31:25,436 --> 01:31:32,469
Θα κάνω το καθήκον μου, αλλά θα το κάνω με τον
δικό μου τρόπο. Όχι με τον τρόπο που θέλει ο Όμ.
1082
01:31:35,347 --> 01:31:36,658
Με συγχωρείς.
1083
01:31:36,928 --> 01:31:38,509
Πρέπει να γυρίσω πίσω στην Αμερική
1084
01:31:58,671 --> 01:32:00,158
Μητέρα!
1085
01:32:01,671 --> 01:32:05,996
Ένας άνθρωπος. Σήκωσε
το βάρος όλων, δεν
1086
01:32:06,021 --> 01:32:10,344
άφησε κανέναν να
σηκώσει αυτό το βάρος.
1087
01:32:11,009 --> 01:32:16,378
Ήρθε η στιγμή που
πρέπει να μοιράσουμε
1088
01:32:16,403 --> 01:32:20,669
το βάρος του, είναι λάθος του;
1089
01:32:26,361 --> 01:32:31,023
Όχι μαμά! Δεν καταλαβαίνεις!
- Αλήθεια γιέ μου.
1090
01:32:31,455 --> 01:32:35,023
Όταν ήσουν βρέφος, πριν
μάθεις να μιλάς...
1091
01:32:35,672 --> 01:32:41,969
Ήξερα κάθε σου ανάγκη.
Τώρα μεγάλωσες...
1092
01:32:42,753 --> 01:32:51,349
τώρα μπορείς να μιλάς, αλλά δεν
καταλαβαίνω λέξη απ’ αυτά που λες.
1093
01:32:56,946 --> 01:32:58,448
Δεν μπορώ να καταλάβω.
1094
01:33:01,021 --> 01:33:02,167
Μητέρα!
1095
01:33:09,057 --> 01:33:11,931
Η αιτιολόγηση γι’ αυτό που
ζητάς δεν σηκώνει ερωτήσεις.
1096
01:33:11,956 --> 01:33:13,105
Χρήματα, δεν έχουμε.
1097
01:33:14,005 --> 01:33:16,029
Μόνο 200.000.
Μόνο για να πληρώσουμε για τις σπουδές μου.
1098
01:33:16,037 --> 01:33:17,348
Είναι κακό;
1099
01:33:19,259 --> 01:33:20,305
Σε μένα συμβαίνει πάντα!
1100
01:33:21,994 --> 01:33:24,102
Tο δολάριο σταματάει ακριβώς
όταν έρθει η σειρά μου.
1101
01:33:25,778 --> 01:33:28,330
Tα χρήματα ήταν εκεί για τον
Τζέη πριν καν τα ζητήσει.
1102
01:33:28,935 --> 01:33:31,389
Τζαγκντής, δεν έκανα ποτέ διακρίσεις
ανάμεσα σε σένα και τον Τζέη.
1103
01:33:32,037 --> 01:33:34,121
Ακόμα κι αν δεν καταφέρω να ξεπληρώσω αυτά
που δανείστηκα για τις σπουδές του Τζέη.
1104
01:33:35,029 --> 01:33:40,058
Δεν θα πείραζε να δανειστείς άλλες
200.000 για τις δικές μου σπουδές.
1105
01:33:40,546 --> 01:33:43,330
Θα πείραζε!
Αλλά δεν στο αρνούμαι.
1106
01:33:43,093 --> 01:33:45,117
Απλά ζητάω χρόνο.
Σε μία ή δυο μέρες...
1107
01:33:46,025 --> 01:33:48,689
Μόλις ο Τζέη υπογράψει το συμβόλαιο
του, όλα τα προβλήματα μας λύνονται.
1108
01:33:49,476 --> 01:33:50,330
Γι’ αυτό απλά ηρέμησε!
1109
01:33:50,061 --> 01:33:51,061
Όχι.
1110
01:33:53,843 --> 01:33:55,922
Βρήκα άλλον τρόπο για να
λύσουμε όλα τα προβλήματα μας.
1111
01:33:58,136 --> 01:33:59,890
Να πουλήσουμε το σπίτι.
1112
01:34:03,065 --> 01:34:04,092
Τι!
1113
01:34:04,298 --> 01:34:05,692
Τι σου συμβαίνει, Τζέη;
1114
01:34:05,772 --> 01:34:07,173
Δεν μου συμβαίνει τίποτα.
1115
01:34:09,336 --> 01:34:12,060
Πουλάμε το σπίτι και όλα τα προβλήματα
μας θα διορθωθούν αυτόματα.
1116
01:34:12,417 --> 01:34:17,141
Τα δικά σου, του Όμ και τα δικά μου.
- Δεν σε έστειλα στην Αμερική...
1117
01:34:17,822 --> 01:34:21,065
να χάσεις τις αξίες σου.
Μιλάς για να πουλήσουμε το σπίτι;
1118
01:34:22,125 --> 01:34:23,779
Η μαμά πέρασε μια ζωή εδώ.
1119
01:34:24,255 --> 01:34:26,233
Οι ψυχές του πατέρα μου, του
παππού μου αναπαύονται εδώ.
1120
01:34:26,751 --> 01:34:30,470
Σέβομαι τα αισθήματα σου. Αλλά αυτός είναι
ο τρόπος που σκέφτεσαι εσύ, όχι εγώ.
1121
01:34:31,162 --> 01:34:34,423
Γιατί προοδεύει η Αμερική;
Οι άνθρωποι εκεί δεν σκέφτονται όπως εσύ.
1122
01:34:34,622 --> 01:34:37,992
Τι είναι αυτό το
Aμερική-Aμερική;
1123
01:34:38,017 --> 01:34:41,653
Μια μικρή διαμονή και
άλλαξες την στάση σου;
1124
01:34:42,556 --> 01:34:44,282
Με τον καιρό, όλα πρέπει να αλλάξουν.
1125
01:34:44,362 --> 01:34:47,690
Οι διαθέσεις, οι συμπεριφορές
και οι κατοικίες.
1126
01:34:47,077 --> 01:34:51,109
Τι είναι αυτά που λες, Τζέη; Μη μιλάς!
- Ω γιατί; Πριν χτιστεί αυτό το μέρος...
1127
01:34:52,263 --> 01:34:55,426
οι πρόγονοί μας πρέπει να είχαν ζήσει κάπου
αλλού. Δεδομένης της κατάστασης μας...
1128
01:34:55,506 --> 01:34:58,274
θα είχε χτιστεί ποτέ το σπίτι μας;
- Σας παρακαλώ, μην μαλώνετε.
1129
01:34:59,003 --> 01:35:01,009
Δεν θέλω 200.000.
Θα παρακολουθήσω μαθήματα αργότερα.
1130
01:35:01,071 --> 01:35:03,228
Όχι Τζαγκντής, το
λάθος ήταν δικό μου!
1131
01:35:03,253 --> 01:35:06,017
Για'κείνον, αυτό είναι ένα κτίριο.
Όχι ένα σπίτι.
1132
01:35:07,095 --> 01:35:11,127
Τον έστειλα σε σχολείο στο εξωτερικό
για να του δώσω μια καλή μόρφωση.
1133
01:35:12,729 --> 01:35:16,227
Τον έστειλα στην Αμερική, για να ωριμάσει.
Δεν έμεινε ποτέ στο σπίτι.
1134
01:35:16,307 --> 01:35:17,970
Δεν μπορεί να καταλάβει
τι σημαίνει ένα σπιτικό.
1135
01:35:18,055 --> 01:35:19,143
Γίνεσαι συναισθηματική χωρίς λόγο.
1136
01:35:20,708 --> 01:35:21,330
Σε παρακαλώ μην δίνεις σημασία.
1137
01:35:21,041 --> 01:35:23,926
Αλλά εσύ ίσως είσαι
εναντίον της προόδου.
1138
01:35:23,951 --> 01:35:26,423
Αφού μου έδωσες μια
καλή μόρφωση...
1139
01:35:26,848 --> 01:35:27,984
θέλεις να υπογράψω ένα
συμβόλαιο 8 χρόνων!
1140
01:35:28,009 --> 01:35:28,880
Δεν εμποδίζεις την ανάπτυξη μου;
1141
01:35:30,051 --> 01:35:31,139
Για 200.000 δεν εμποδίζεις
την καριέρα του Τζαγκντής;
1142
01:35:33,023 --> 01:35:37,841
Τι πειράζει αν το πουλήσουμε;
Στην θέση σου, θα το είχα πουλήσει.
1143
01:35:38,128 --> 01:35:39,237
Έλα Τζέη.
1144
01:35:40,416 --> 01:35:44,827
Αυτό το σπίτι ήταν το όνειρο του μπαμπά.
Ο Όμ έκανε θυσίες για να το διατηρήσει.
1145
01:35:45,411 --> 01:35:46,470
Τι έπαθες εσύ!
1146
01:35:46,665 --> 01:35:49,876
Τζαγκντής εμποδίζω
την ανάπτυξη σου;
1147
01:35:51,368 --> 01:35:53,369
Είμαι ενάντια στην πρόοδο του Τζαγκντής;
1148
01:35:54,099 --> 01:35:58,995
Εδώ είναι Ινδία, όπου οι γιοί πραγματοποιούν
το όνειρο του πατέρα! Ξεχνάει.
1149
01:36:01,356 --> 01:36:03,713
Όταν άναψε την πυρά του
πατέρα ο γιός πήρε όρκο...
1150
01:36:04,642 --> 01:36:06,954
να εκπληρώσει τις
υποχρεώσεις του πατέρα
1151
01:36:06,979 --> 01:36:09,065
και αυτό είναι που
προσπαθώ να κάνω.
1152
01:36:10,014 --> 01:36:11,582
Aρνάβ!
Τι..
1153
01:36:31,035 --> 01:36:34,127
Ξέρω, δεν συμφωνείς μαζί μου.
Αλλά μπορώ να σου πω κάτι;
1154
01:36:37,995 --> 01:36:40,019
Δεν συμφωνώ με την φιλοσοφία σου
1155
01:36:41,713 --> 01:36:43,356
Και δεν έχει καμία σχέση με τον σεβασμό.
1156
01:36:44,475 --> 01:36:45,567
Σε σέβομαι πολύ, αδελφέ μου
1157
01:37:13,162 --> 01:37:14,480
Κύριε.
- Μισώ την απροσεξία, μπαμπά.
1158
01:37:14,056 --> 01:37:15,047
Απο'δω.
- Ευχαριστώ.
1159
01:37:15,631 --> 01:37:17,496
Αν δεν μπορείς να το χειριστείς,
γιατί δεν μου το είπες τότε;
1160
01:37:17,576 --> 01:37:19,615
Θα το κάνω.
Τώρα δεν μπορώ να σου μιλήσω.
1161
01:37:19,695 --> 01:37:21,714
Θα σε φωνάξω μετα από λίγο.
Ναι, θα το κάνω.
1162
01:37:23,647 --> 01:37:25,235
Συγνώμη.
Σε κάνω να περιμένεις.
1163
01:37:25,982 --> 01:37:28,296
Τι θα ήθελες;
Τσάι, καφέ...;
1164
01:37:28,685 --> 01:37:32,501
Δεσ. Tάνια, ήθελες να αγοράσεις το σπίτι μου.
- Φυσικά, το θυμάμαι.
1165
01:37:32,089 --> 01:37:33,711
Η αλήθεια είναι..
1166
01:37:36,577 --> 01:37:38,296
ότι ακόμα φυλάω αυτήν την επιταγή.
1167
01:37:38,858 --> 01:37:41,031
Πολλά μηδενικά.
1168
01:37:41,972 --> 01:37:45,059
Πόσα ακόμα μηδενικά θα προσθέσεις;
- Συγνώμη.
1169
01:37:49,616 --> 01:37:57,620
Πρέπει να πουλήσω το σπίτι μου,
αλλιώς η οικογένεια μου θα διαλυθεί.
1170
01:38:01,659 --> 01:38:03,753
Ενδιαφέρεσαι ακόμα να
αγοράσεις το σπίτι μου;
1171
01:38:06,262 --> 01:38:09,348
Αν δεν το είχες ήδη πουλήσει,
πολύ ευχαρίστως θα το αγόραζα.
1172
01:38:13,203 --> 01:38:16,068
Αν δεν το είχα ήδη πουλήσει...;
Δεν καταλαβαίνω.
1173
01:38:18,142 --> 01:38:21,095
Κυρ. Μπάτρα, το σπίτι
δεν σου ανήκει πια.
1174
01:38:21,571 --> 01:38:22,658
Το έχεις ήδη πουλήσει.
1175
01:38:23,928 --> 01:38:27,431
Σε ποιον...;
- Στον αρραβωνιαστικό μου.
1176
01:38:28,091 --> 01:38:30,847
Αν σε ενδιαφέρει,
μπορείς να δεις τα χαρτιά.
1177
01:38:32,058 --> 01:38:34,125
Ρίξε μια ματιά...
είναι οι υπογραφές σου, δεν είναι;
1178
01:38:41,593 --> 01:38:46,076
Ναι... αυτά είναι τα έσοδα που έγραψα
όταν δανείστηκα χρήματα από τον Σεκχάρ.
1179
01:38:46,156 --> 01:38:50,685
Ναι. Αλλά υποθήκευσες το σπίτι σου
όταν πήρες το δάνειο, δεν το έκανες;
1180
01:38:55,983 --> 01:38:57,782
Πως έφτασαν τα χαρτιά σε σένα;
1181
01:38:58,008 --> 01:39:00,836
Λοιπόν.. εδώ είναι.
Γειά σου, αγάπη μου. - Γειά σου.
1182
01:39:00,988 --> 01:39:02,518
Ο Σεκχάρ είναι
ο αρραβωνιαστικός μου.
1183
01:39:02,543 --> 01:39:04,515
Και το σπίτι σου είναι το
δώρο μου για τον γάμο.
1184
01:39:04,945 --> 01:39:06,329
Χέι, Όμ!
1185
01:39:06,622 --> 01:39:08,674
Μην μου πεις ότι θέλεις να
κάνεις τραγουδίστρια την Τάνυα.
1186
01:39:09,345 --> 01:39:12,391
Δεν μπορεί να τραγουδήσει.
Το μόνο που ξέρει είναι να βγάζει λεφτά.
1187
01:39:13,875 --> 01:39:16,113
Πως είσαι;
- Καλά είμαι αγάπη.
1188
01:39:16,621 --> 01:39:22,557
Σέκχαρ, με εξαπάτησες...;
- Ποια εξαπάτηση...;
1189
01:39:23,173 --> 01:39:28,405
Δεν το φαντάστηκα ποτέ!
Για τα χρήματα, άρπαξες το σπίτι μου;
1190
01:39:37,002 --> 01:39:40,256
Όσο έδινα, ήμουν ο Θεός;
1191
01:39:41,161 --> 01:39:43,560
Και τώρα είμαι ένας
αχρείος απατεώνας;
1192
01:39:43,064 --> 01:39:44,158
Σέκχαρ, σε παρακαλώ είναι..
1193
01:39:44,814 --> 01:39:46,652
Όχι, αυτήν την νοοτροπία της
μεσαίας τάξης την μισώ!
1194
01:39:46,997 --> 01:39:48,997
Όσο είσαι φιλάνθρωπος,
όλα είναι υπέροχα...
1195
01:39:49,246 --> 01:39:51,742
όσο λέω όχι, όσο δίνω εκατομμύρια...
1196
01:39:51,949 --> 01:39:52,663
χωρίς ούτε μια λέξη!
1197
01:39:52,688 --> 01:39:54,578
Να ζητήσω συγνώμη επειδή
είμαι πλούσιος, με λεφτά;
1198
01:39:54,634 --> 01:39:56,942
Πρέπει λοιπόν να απολογηθώ
γι’ αυτό! Να απολογηθώ σ’ αυτόν!
1199
01:39:57,257 --> 01:39:59,270
Ο Κυρ. Όμ δεν λέει κάτι τέτοιο.
Γιατί νευριάζεις;
1200
01:39:59,056 --> 01:40:01,532
Νευριάζω επειδή τον
θεωρούσα φίλο μου.
1201
01:40:02,599 --> 01:40:03,605
Για μένα είναι παραπάνω από αδελφός.
1202
01:40:04,519 --> 01:40:08,122
Και λέει ότι τον εξαπάτησα;
Εντάξει λοιπόν, σε εξαπάτησα.
1203
01:40:08,639 --> 01:40:09,723
Γιατί δεν μου επιστρέφεις τα λεφτά μου;
1204
01:40:11,009 --> 01:40:13,744
Γιατί δεν αποδεικνύεις ότι η αγάπη
είναι πιο δυνατή από τα χρήματα;
1205
01:40:15,003 --> 01:40:16,972
Οι τρείς σας, ο Όμ, ο
Τζέη και ο Τζαγκντής.
1206
01:40:17,171 --> 01:40:19,119
Ελάτε, ενωθείτε!
Ξεπληρώστε με.
1207
01:40:20,512 --> 01:40:25,723
Αλλιώς, αδειάστε το σπίτι σας σε 48 ώρες.
Θα φέρω εισαγγελική εντολή.
1208
01:40:25,803 --> 01:40:27,226
Το κατάλαβες αυτό!
1209
01:40:28,319 --> 01:40:29,327
Και από αύριο να μην
ξανάρθεις στην δουλειά.
1210
01:40:30,652 --> 01:40:32,739
Το θέλω αυτό το παλιόσπιτο.
1211
01:40:32,819 --> 01:40:35,824
Θα αδειάσουν το σπίτι.
Μου είπες, κρατάνε τον λόγο τους.
1212
01:40:40,133 --> 01:40:43,916
Αυτός είναι ο Τζίγκλ μπέλ
και αυτό είναι ο Σάτμαν.
1213
01:40:45,279 --> 01:40:47,701
Μπαμπά, ο θείος Τζέη φεύγει.
1214
01:40:59,117 --> 01:41:02,544
Αδελφέ...
- Ναι Τζέη...;
1215
01:41:05,431 --> 01:41:11,884
Θέλω να σου μιλήσω.
- Επιστρέφεις πίσω;
1216
01:41:15,759 --> 01:41:16,851
Ναι, φεύγω.
1217
01:41:20,651 --> 01:41:22,639
Αν δεν φύγω, θα είναι μεγάλο πρόβλημα.
1218
01:41:27,182 --> 01:41:30,630
Έχεις την πράσινη κάρτα σου;
- Την έχω.
1219
01:41:31,311 --> 01:41:36,397
Αλλά ίσως χάσω την δουλειά μου.
- Έχεις το ΟΚ μου.
1220
01:41:51,388 --> 01:41:55,983
Εξάλλου, τι μπορείς να πετύχεις
ζώντας σ ‘αυτήν την χώρα; Φύγε μακριά.
1221
01:41:57,226 --> 01:42:02,919
Σε κάθε βήμα καραδοκεί ο δόλος,
οι φίλοι θα σε μαχαιρώσουν πισώπλατα.
1222
01:42:08,362 --> 01:42:09,839
Ω, το δωμάτιο μου είναι κάτω.
1223
01:42:10,362 --> 01:42:17,574
Φύγε, όσο πιο γρήγορα μπορείς.
Έχεις την συγκατάθεση μου.
1224
01:42:24,046 --> 01:42:27,328
Θα στείλω χρήματα.
- Δεν θα χρειαστεί.
1225
01:42:27,822 --> 01:42:29,239
Όχι, θα στείλω χρήματα.
1226
01:42:32,915 --> 01:42:34,266
Ευχαριστώ.
1227
01:42:46,958 --> 01:42:48,763
Σ'αγαπώ, μητέρα.
Με συγχωρείς.
1228
01:42:53,336 --> 01:42:55,271
Εντάξει, Τζέη.
- Γειά σου νύφη.
1229
01:42:56,557 --> 01:42:57,909
Χαίρετε, θεία.
1230
01:43:13,918 --> 01:43:16,740
Aνίλ Kανά. Είμαι ο διευθυντής στο
κολλέγιο που πηγαίνει ο Τζαγκντής.
1231
01:43:17,000 --> 01:43:19,519
Το ξέρω.
- Θα θέλαμε να δούμε το δωμάτιο του.
1232
01:43:20,178 --> 01:43:21,252
Μα..
- Μπορούμε; Παρακαλώ.
1233
01:43:22,762 --> 01:43:24,135
Ελάτε, κύριε.
- Ποιος ήρθε;
1234
01:43:26,329 --> 01:43:28,934
Ο διευθυντής.
Θέλει να δει τον Τζαγκντής
1235
01:43:29,014 --> 01:43:30,793
Χαίρετε. - Χαίρετε.
- Χαίρετε.
1236
01:43:30,873 --> 01:43:31,879
Απο'δω.
1237
01:43:32,155 --> 01:43:33,879
Τι συμβαίνει...;
- Δεν ξέρω
1238
01:43:41,465 --> 01:43:42,524
Κύριε... εσείς...;
1239
01:43:44,086 --> 01:43:46,594
Πρέπει να ελέγξουμε
το κομπιούτερ σου.
1240
01:43:52,601 --> 01:43:56,615
Ποιος είναι ο κωδικός;
- Γιατί κύριε...;
1241
01:43:57,833 --> 01:43:59,159
Θέλει να μάθει τον κωδικό σου.
1242
01:44:01,617 --> 01:44:03,271
Σάρασβατη.
- Τι...;
1243
01:44:04,179 --> 01:44:06,763
Σάρασβατη.
Το όνομα της μητέρας μας.
1244
01:44:07,152 --> 01:44:08,611
Κοίταξε σε παρακαλώ.
- Ναι, κύριε.
1245
01:44:09,801 --> 01:44:11,098
Με συγχωρείς.
1246
01:44:32,807 --> 01:44:34,143
Η υποψία μας είναι αληθινή.
1247
01:44:34,168 --> 01:44:36,839
Τα χαρτιά κλάπηκαν από το
κομπιούτερ του Τζαγκντής.
1248
01:44:38,137 --> 01:44:39,370
Εντάξει.
1249
01:44:41,011 --> 01:44:42,049
Aτούλ...
1250
01:44:45,218 --> 01:44:48,299
Χρησιμοποίησε ο Τζαγκντής αυτό το κομπιούτερ
για να σου δώσει το ερωτηματολόγιο;
1251
01:44:51,046 --> 01:44:54,148
Σε ρωτάω, Aτούλ!
- Ναι, κύριε.
1252
01:44:55,099 --> 01:44:56,234
Βγες έξω!
1253
01:44:59,845 --> 01:45:01,858
Γιατί το έκανες αυτό;
1254
01:45:03,302 --> 01:45:08,450
Κάποιος να μου πει τι έχει κάνει.
- Θα σας πω κυρία Μπάτρα.
1255
01:45:10,029 --> 01:45:12,262
Ο Τζαγκντής χρησιμοποίησε
το κομπιούτερ του...
1256
01:45:12,622 --> 01:45:18,839
όπως ακριβώς κάνει ένας κλέφτης που
μπαίνει στα σπίτια και κλέβει.
1257
01:45:19,758 --> 01:45:25,077
Αλλά αυτή είναι κλεψιά των φοιτητών,
γίνεται για το εύκολο χρήμα.
1258
01:45:26,374 --> 01:45:28,694
Κυρία Μπάτρα, ίσως να τον
αναφέρω στην αστυνομία.
1259
01:45:28,719 --> 01:45:30,064
Αλλά δεν μου πάει η καρδιά.
1260
01:45:31,582 --> 01:45:33,545
Αλλά δεν θα εισαχθεί ποτέ
σε κανέναν πανεπιστήμιο.
1261
01:45:33,570 --> 01:45:34,608
Αυτή είναι η τιμωρία του.
1262
01:45:35,902 --> 01:45:38,299
Δεν θα βρει ποτέ δουλειά σε
καμία εταιρία κομπιούτερ.
1263
01:45:40,559 --> 01:45:46,612
Το μέλλον του... Λυπάμαι πολύ.
- Αλλά γιατί έκλεψε;
1264
01:45:48,288 --> 01:45:52,255
Όποιος κι αν είναι ο λόγος μόνο
ο Τζαγκντής μπορεί να τον πει.
1265
01:46:26,302 --> 01:46:27,310
Πρόδωσες την εμπιστοσύνη
που είχα σε σένα!
1266
01:46:29,222 --> 01:46:32,234
Όχι μόνο εσύ, όλοι
μας τιμωρούμαστε.
1267
01:46:33,315 --> 01:46:36,040
Πόσα λεφτά έβγαλες
πουλώντας τα χαρτιά;
1268
01:46:37,942 --> 01:46:40,753
Ακόμα κι εσύ νομίζεις
ότι έκανα τέτοιο
1269
01:46:40,778 --> 01:46:43,155
πράγμα; Βοηθούσα μόνο έναν φίλο.
1270
01:46:44,418 --> 01:46:46,926
Τουλάχιστον το καταλαβαίνεις
αυτό, το έμαθα από σένα.
1271
01:46:49,315 --> 01:46:53,877
Το έμαθες από μένα; Τι; Να κλέβεις;
Τι είμαι; Κλέφτης;
1272
01:46:54,902 --> 01:46:59,694
Βοηθάω φίλους!
Έτσι βοηθάς φίλους; Κλέβοντας;
1273
01:47:00,044 --> 01:47:02,920
Δεν έχεις πτυχίο, δεν έχεις μέλλον.
Καταστράφηκες.
1274
01:47:04,343 --> 01:47:09,187
Είσαι ένας κλέφτης! Είμαι ο αδελφός ενός κλέφτη.
Και αυτή είναι η αλήθεια.
1275
01:47:09,997 --> 01:47:12,001
Είσαι ψεύτης!
Και ένας παλιοχάκερ!
1276
01:47:13,521 --> 01:47:16,483
Δεν θα κατορθώσεις
τίποτα στην ζωή.
1277
01:47:17,964 --> 01:47:21,045
Ο Τζέη ήταν η αδυναμία μου,
εσύ ήσουν η δύναμη μου.
1278
01:47:21,467 --> 01:47:25,380
Αλλά σήμερα, έκανες αδύναμο εμένα.
Με άφησες ανάπηρο.
1279
01:47:42,451 --> 01:47:44,094
Τζαγκντής, γιέ μου...
1280
01:47:48,321 --> 01:47:49,359
Τζαγκντής!
1281
01:47:52,004 --> 01:47:55,442
Mαμά, που πήγαν ο θείος
Τζέη και ο θείος Τζαγκντής;
1282
01:47:55,835 --> 01:47:58,622
Βγήκαν για λίγο έξω, θα γυρίσουν.
1283
01:47:59,586 --> 01:48:01,182
Μην λες ψέματα στο παιδί.
1284
01:48:05,251 --> 01:48:09,867
Όμ... γιέ μου, αυτό το
σπίτι έχει γερά θεμέλια.
1285
01:48:11,132 --> 01:48:13,889
Ο Τζέη και ο Τζαγκντής θα γυρίσουν πίσω.
Σίγουρα.
1286
01:48:16,116 --> 01:48:21,035
Μόνο αν έχουμε αυτό το σπίτι.
- Τι σημαίνει αυτό;
1287
01:48:24,096 --> 01:48:25,901
Για τώρα, αυτό το σπίτι
ανήκει στον Σέκχαρ Mαλότρα.
1288
01:48:27,792 --> 01:48:31,089
Τι...;
- Δανείστηκα για τις σπουδές του Τζέη.
1289
01:48:31,169 --> 01:48:35,068
Μετα δεν μπόρεσα να τα ξεπληρώσω.
Τώρα απαιτεί αυτό το σπίτι.
1290
01:48:39,511 --> 01:48:41,565
Πάντα μοιραζόσουν τις χαρές.
1291
01:48:42,927 --> 01:48:47,490
Θα κρατήσεις τις λύπες
σου για σένα; Γιατί...;
1292
01:48:49,392 --> 01:48:54,505
Επειδή είναι ο Όμ θέλει να γίνει
ο Θεός ανάμεσα στους ανθρώπους.
1293
01:48:56,159 --> 01:49:00,235
Καιρός να σκεφτείς τον
εαυτό σου, γιέ μου.
1294
01:49:04,071 --> 01:49:09,574
Πότε πρέπει να φύγουμε από το σπίτι;
- Αύριο το πρωί.
1295
01:49:14,181 --> 01:49:15,770
Που θα πάμε αύριο το πρωί;
1296
01:49:22,591 --> 01:49:25,902
Ρίτα, παντρεύτηκαν. Άστους να
πάρουν τις αποφάσεις τους στην ζωή.
1297
01:49:26,105 --> 01:49:27,766
Όπως και η δική της
απόφαση για τον γάμο.
1298
01:49:27,846 --> 01:49:31,359
Mαμά, είμαι ευτυχισμένη
που παντρεύτηκα τον Τζέη.
1299
01:49:31,384 --> 01:49:33,491
Υπέροχα! Είμαι ενθουσιασμένη.
1300
01:49:35,489 --> 01:49:36,743
Η μητέρα σου δεν θα αλλάξει ποτέ.
1301
01:49:36,823 --> 01:49:38,494
Έλα, περιμένω.
1302
01:49:38,574 --> 01:49:40,579
Έρχομαι. Έρχομαι.
Γειά σου καλή μου. - Γειά.
1303
01:49:43,165 --> 01:49:44,199
Γειά σου μαμά.
Γειά.
1304
01:50:03,586 --> 01:50:06,538
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι έχεις δουλέψει
σκληρά και δημιούργησες ένα θαύμα.
1305
01:50:06,733 --> 01:50:08,760
Αυτός είναι και ο λόγος που
σε προσεγγίσαμε εξ αρχής.
1306
01:50:09,565 --> 01:50:12,809
Αλλά γνωρίζεις, όμως ότι
έχουμε ένα πρόβλημα.
1307
01:50:13,782 --> 01:50:14,733
Κυρ. Κάρτερ..
1308
01:50:16,755 --> 01:50:18,822
παλαιότερα δεν είχες
πρόβλημα με τα σχέδια.
1309
01:50:19,814 --> 01:50:21,382
Αλλά τώρα έχουμε ένα πρόβλημα.
1310
01:50:21,782 --> 01:50:24,214
Δεν ταιριάζει με τις
τεχνικές προδιαγραφές μας.
1311
01:50:24,294 --> 01:50:26,712
Χρειάζεται να δουλέψεις την
ταχύτητα και την δύναμη.
1312
01:50:29,231 --> 01:50:32,723
Ευχαριστώ για την συμβουλή.
Ευχαριστώ.
1313
01:50:38,042 --> 01:50:39,129
Ένας Ινδός θα είναι πάντα ένας Ινδός.
1314
01:51:08,069 --> 01:51:09,143
Δεν υπερβάλλω, Nιτού!
1315
01:51:10,874 --> 01:51:12,432
Δουλεύω με την
ερευνητική τους ομάδα;
1316
01:51:12,457 --> 01:51:13,850
Αμφιβάλεις για τον
σχεδιασμό μου;
1317
01:51:14,203 --> 01:51:19,235
Μην το κάνεις τότε. Αλλά τι θα κάνεις;
- Σκέψου το άλλη μια φορά Τζέη.
1318
01:51:20,323 --> 01:51:24,041
Κάνεις λάθος;
- Σοβαρό λάθος.
1319
01:51:24,679 --> 01:51:30,528
Θα πας πίσω στην Ινδία και θα αποδείξεις
ότι ο Όμ είχε δίκιο και'μεις είχαμε άδικο;
1320
01:51:31,404 --> 01:51:32,906
Δεν πηγαίνω πίσω στην Ινδία.
1321
01:51:41,079 --> 01:51:43,346
Ήρθα σ ‘αυτήν την πόλη
επειδή είναι ένα μέρος
1322
01:51:43,371 --> 01:51:45,385
ενδιάμεσο. Όχι γρήγορη
σαν την Mουμπάη.
1323
01:51:46,139 --> 01:51:50,066
Ούτε αργή, σαν την Σάτνα μας.
Όσο για τώρα, δουλεύω στην πίτσα Χάτ.
1324
01:51:51,306 --> 01:51:54,518
Αλλά κάποια μέρα, θα δημιουργήσω
μόνος μου μια αλυσίδα φάστ-φούντ.
1325
01:52:05,386 --> 01:52:09,442
Γι’ αυτό πρέπει να βρω μια δουλειά σύντομα.
- Ναι, μίλησα με μια φίρμα για πίτσες.
1326
01:52:10,193 --> 01:52:14,266
Παραγγέλνουν πίτσες απο'μας.
- Πότε μπορούμε να συναντηθούμε;
1327
01:52:14,346 --> 01:52:17,103
Απόψε. Βασικά, αρχίζουν να
δουλεύουν από τις 10 το βράδυ.
1328
01:52:19,074 --> 01:52:20,166
Ευχαριστώ.
1329
01:52:23,233 --> 01:52:25,190
Χέι, ρίξε την μπάλα. Ρίξε την μπάλα.
1330
01:52:26,476 --> 01:52:26,575
Τζι Φόρ.
1331
01:52:28,786 --> 01:52:29,810
Άκουσα πολλά για σας.
1332
01:52:30,585 --> 01:52:31,843
Κλεμμένα έγγραφα από
το πανεπιστήμιο τής
1333
01:52:31,868 --> 01:52:33,094
Mουμπάη δεν είναι και
ασήμαντη δουλειά.
1334
01:52:33,481 --> 01:52:35,860
Αλλά φίλε, έκανες καλή δουλειά.
1335
01:52:36,097 --> 01:52:37,881
Χέι, βρήκες κάποιο σάιτ
για σεξ, τελευταία;
1336
01:52:38,163 --> 01:52:39,287
Χέι, βούλωστο.
1337
01:52:39,746 --> 01:52:42,350
Εισάγουμε έναν
τραπεζικό λογαριασμό.
1338
01:52:42,375 --> 01:52:44,415
Εκείνος που θα τον κλέψει...
1339
01:52:45,066 --> 01:52:46,921
δικαιούται το 50 τοις
εκατό από τα λάφυρα.
1340
01:52:47,031 --> 01:52:47,885
Το κατάλαβες;
1341
01:52:48,391 --> 01:52:51,386
Tα υπόλοιπα είναι δικά σου.
Τζί-Φόρ
1342
01:52:54,066 --> 01:52:57,950
Λοιπόν... είστε επαγγελματίες χάκερ;
1343
01:52:59,571 --> 01:53:04,554
Εσύ τι είσαι; Μωρό χάκερ;
- Ένα πράγμα είναι σίγουρο.
1344
01:53:04,786 --> 01:53:05,878
Αν εμείς είμαστε κλέφτες, είσαι
και'συ κλέφτης.
1345
01:53:07,267 --> 01:53:08,424
Παλιοχάκερ.
1346
01:53:11,635 --> 01:53:15,171
Γιαγιά, γιατί φύγαμε απ'το σπίτι μας;
Γιατί ήρθαμε εδώ;
1347
01:53:16,684 --> 01:53:20,436
Ήταν πολύ μεγάλο το σπίτι
για τόσο λίγους σαν εμάς.
1348
01:53:20,516 --> 01:53:22,313
Ήταν δύσκολο να καταφέρω
ένα τόσο μεγάλο σπίτι.
1349
01:53:22,393 --> 01:53:25,160
Γιαγιά, δεν μ'αρέσει εδώ.
1350
01:53:26,198 --> 01:53:29,257
Θέλετε εσύ και ο Aρνάβ να φύγετε
για λίγο με τον μπαμπά σου...
1351
01:53:31,863 --> 01:53:33,638
τώρα που έχει διακοπές στο σχολείο...;
1352
01:53:34,598 --> 01:53:38,606
Προσπαθείς να με διώξεις;
Όπως έδιωξες τον Τζέη και τον Τζαγκντής;
1353
01:53:41,517 --> 01:53:44,175
Δεν έχω επιφυλάξεις
να μείνω μαζί σου.
1354
01:53:44,200 --> 01:53:46,925
Εκτιμώ την αίσθηση
της ακεραιότητας σου.
1355
01:53:47,029 --> 01:53:49,272
Όμ, μπορώ να τα ανεχτώ όλα αλλά
1356
01:53:49,297 --> 01:53:51,756
δεν αντέχω να σε βλέπω λυπημένο.
1357
01:53:52,958 --> 01:53:54,022
Μπαμπά, είμαι έτοιμος.
1358
01:54:03,571 --> 01:54:05,322
Έλα, γιέ μου.
- Γειά.
1359
01:54:08,771 --> 01:54:11,116
Μπαμπά, που πηγαίνουμε;
- Να δούμε τον θείο Ραμπρασάντ.
1360
01:54:13,214 --> 01:54:15,182
Κύριε! Κύριε! Ελάτε!
1361
01:54:15,474 --> 01:54:17,221
Ελάτε, όλοι!
Γρήγορα! Γρήγορα!
1362
01:54:17,301 --> 01:54:21,408
Θείε Ραμπρασάντ...
- Ραμπρασάντ, εγώ είμαι.
1363
01:54:22,398 --> 01:54:23,494
Μείνε πίσω.
- Γιατί δεν καταλαβαίνεις;
1364
01:54:24,438 --> 01:54:25,466
Με ξέρει.
1365
01:54:26,154 --> 01:54:27,976
Ο Υπουργός Πολιτισμού
με έχει καλέσει
1366
01:54:28,001 --> 01:54:29,822
να τραγουδήσω στον
γάμο του γιού του.
1367
01:54:29,878 --> 01:54:31,387
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να αρνηθώ σε κανέναν.
1368
01:54:31,467 --> 01:54:32,771
Δεν μπορώ να πω όχι σε κανέναν.
1369
01:54:33,236 --> 01:54:36,998
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ;
- Ξέρεις ο Σεκχάρ κι εγώ...
1370
01:54:37,118 --> 01:54:39,937
Χωρίσαμε. Μετα;
- Κάνω την παραγωγή ενός άλμπουμ.
1371
01:54:40,017 --> 01:54:42,238
Αυτό είναι υπέροχο!
Πρέπει να κάνεις κάτι! Υπέροχο!
1372
01:54:42,424 --> 01:54:45,706
Και θέλω να τραγουδήσω.
- Ποιος εγώ...; Πως να τραγουδήσω;
1373
01:54:45,786 --> 01:54:49,354
Ξέρεις, έχω συμβόλαιο 5 χρόνων με τον Σεκχάρ.
Δεν μπορώ να το σπάσω.
1374
01:54:49,667 --> 01:54:53,948
Αλλά σου έδωσα ένα διάλλειμα.
- Έκανα μια εγγραφή. Δεν μπορώ να πω πολλά.
1375
01:54:54,176 --> 01:54:55,548
Ράμ Πρασάντ, μην το κάνεις αυτό.
- Γειά, τα λέμε.
1376
01:54:55,776 --> 01:54:57,332
Έλα! Έλα!
- Γειά. Δεν είναι δίκαιο αυτό, Ράμ Πρασάντ!
1377
01:54:57,412 --> 01:55:01,095
Χέι! Την προσοχή σας
όλοι ο Ρ.Π είναι εδώ.
1378
01:55:03,097 --> 01:55:06,103
Μπορώ να σου δώσω δωμάτιο και
καταφύγιο και αυτήν την μάντρα.
1379
01:55:07,829 --> 01:55:09,094
Αυτά μόνο χρειάζομαι.
1380
01:55:21,418 --> 01:55:24,456
Δεν μπορώ να μείνω εδώ, Τζέη.
Αυτό είναι..
1381
01:55:25,385 --> 01:55:27,198
Nιτού, είναι θέμα χρόνου.
1382
01:55:28,164 --> 01:55:29,100
Το νιώθω.
1383
01:55:29,018 --> 01:55:31,894
Τρελός είσαι; Ή κάτι
τέτοιο; Κάτι τέτοιο;
1384
01:55:31,919 --> 01:55:34,794
Ή, είμαι απλώς τρελά
ερωτευμένη μαζί σου.
1385
01:55:36,175 --> 01:55:37,850
Δεν γίνεται αυτό, Τζέη.
Εννοώ..
1386
01:55:38,153 --> 01:55:40,397
Κανένας δεν είναι τρελός.
Ούτε εσύ. Ούτε εγώ.
1387
01:55:40,422 --> 01:55:42,469
Εσύ είσαι η δύναμη
μου, η οικογένεια μου.
1388
01:55:43,277 --> 01:55:44,375
Αλλιώς, πόσο χρειάζεται
ένας άνθρωπος για
1389
01:55:44,400 --> 01:55:45,393
να σπάσει κάτω
απ’ αυτές τις συνθήκες;
1390
01:55:47,202 --> 01:55:51,407
Μου έδειξες εμπιστοσύνη,
είμαι ευγνώμων. Σ'ευχαριστώ
1391
01:55:54,012 --> 01:55:56,023
Σ'αγαπώ. - Τζέη..
- Σ'αγαπώ.
1392
01:55:57,276 --> 01:55:58,941
Τζέη σε παρακαλώ.
- Έλα σε παρακαλώ.
1393
01:56:02,109 --> 01:56:04,087
Τζέη σε παρακαλώ.
- Έλα σε παρακαλώ.
1394
01:56:07,331 --> 01:56:08,466
Τι κάνεις;
1395
01:56:10,282 --> 01:56:13,147
Χέι, είσαι τρελός.
Είμαι περήφανη που σ'αγαπώ τόσο πολύ.
1396
01:56:27,005 --> 01:56:27,913
Συγνώμη.
1397
01:56:30,128 --> 01:56:31,382
Ναι, κυρία. Θα το κάνω κι αυτό.
1398
01:56:44,799 --> 01:56:46,313
Πίζα Χάτ, καλημέρα.
1399
01:56:46,702 --> 01:56:50,248
Φυσικά. 68 πίτσες για χορτοφάγους.
1400
01:56:52,994 --> 01:56:54,367
Μπορείτε να μου δώσετε
την διεύθυνση σας;
1401
01:56:55,188 --> 01:56:56,237
Θα πάω την παραγγελία.
1402
01:57:00,303 --> 01:57:01,265
Σε μισή ώρα.
1403
01:57:04,076 --> 01:57:05,318
Θα πάω εγώ σ ‘αυτήν.
1404
01:57:14,303 --> 01:57:16,466
Χρόνια πολλά, κύριε.
- Ευχαριστώ.
1405
01:57:17,265 --> 01:57:19,514
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πάρα πολύ.
1406
01:57:20,541 --> 01:57:22,438
Παράδοση πίτσας.
- Εκεί πέρα.
1407
01:57:22,518 --> 01:57:24,551
Εκεί.
- Κυρ. Σρινιβάσαμ!
1408
01:57:24,081 --> 01:57:25,346
Όλα καλά λοιπόν;
1409
01:57:26,155 --> 01:57:27,881
Ναι! Ναι!
- Ωραία! Ωραία!
1410
01:57:29,047 --> 01:57:30,971
Λοιπόν, κυρ. Ράο, όλα είναι καλά;
1411
01:57:31,474 --> 01:57:33,188
Ελπίζω η συνάντηση να πάει καλά.
Ωραία.
1412
01:57:33,555 --> 01:57:34,799
Με συγχωρείτε, κύριε.
1413
01:57:36,874 --> 01:57:40,010
Με συγχωρείτε, κύριε.
- Ναι.
1414
01:57:41,242 --> 01:57:44,125
Κύριε, σας παρακαλώ δώστε μου μια ευκαιρία.
Ήρθα στην Μπάγκαλορ...
1415
01:57:44,205 --> 01:57:46,266
με την ελπίδα να δουλέψω
σ ‘αυτήν την εταιρία.
1416
01:57:46,291 --> 01:57:47,992
Αν μου δώσετε δουλειά,
θα αποδείξω...
1417
01:57:48,184 --> 01:57:49,978
πόσο ωφέλιμος μπορώ να
γίνω γι’ αυτήν την εταιρία.
1418
01:57:50,162 --> 01:57:51,383
Νεαρέ.
1419
01:57:52,389 --> 01:57:54,416
Η προοπτική και η επιμονή
οδηγούν στην επιτυχία...
1420
01:57:55,254 --> 01:57:57,146
όχι η βιασύνη και
η ανυπομονησία.
1421
01:58:01,178 --> 01:58:04,486
Διάβασα πολλά για σας στα χαρτιά.
Γνωρίζω την ιστορία σας.
1422
01:58:05,135 --> 01:58:08,086
Είμαι θαυμαστής σας.
Για μένα, είστε ο ιδανικός.
1423
01:58:09,038 --> 01:58:14,184
Ζητάω μόνο 100 δευτερόλεπτα για να
αποδείξω τις ικανότητες μου. Παρακαλώ...
1424
01:58:15,903 --> 01:58:17,168
Λοιπόν, ο χρόνος σου
ξεκινάει τώρα.
1425
01:58:17,248 --> 01:58:21,212
Ευχαριστώ. Κύριε, θέλω
να αναπτύξω ένα λογισμικό...
1426
01:58:21,406 --> 01:58:22,422
..εννοώ δεν θέλω..
1427
01:58:22,693 --> 01:58:25,413
Το ξέρω ότι μπορώ να
αναπτύξω ένα λογισμικό
1428
01:58:25,438 --> 01:58:28,219
που μπορεί να είναι
ανώτερο από τα 'windows'
1429
01:58:28,768 --> 01:58:31,925
Θέλω να αναπτύξω ένα λογισμικό..
που να εμποδίζει το χακάρισμα.
1430
01:58:33,071 --> 01:58:39,233
Θέλω να γράψω ένα λογισμικό που
να εμποδίζει το χακάρισμα.
1431
01:58:39,773 --> 01:58:41,434
Κύριε, σε παρακαλώ μην με παρεξηγήσεις.
1432
01:58:41,514 --> 01:58:42,281
Δεν είμαι χάκερ. - Αλλά..
1433
01:58:42,306 --> 01:58:43,624
Τα 100 δευτερόλεπτα
σου τελείωσαν, νεαρέ.
1434
01:58:45,762 --> 01:58:46,929
Κύριε.. κύριε σας παρακαλώ.
1435
01:58:51,762 --> 01:58:52,769
Σταμάτα.
1436
01:58:53,362 --> 01:58:54,789
Τηλεφώνησε μου.
Πέντε λεπτά.
1437
01:59:04,001 --> 01:59:06,084
Πατέρας και γιός,
μαζί στον δρόμο;
1438
01:59:07,578 --> 01:59:09,660
Γιέ μου, παράτησες το σχολείο;
- Διακοπές.
1439
01:59:11,027 --> 01:59:12,780
Κι ο μπαμπάς διακοπές έχει;
1440
01:59:13,784 --> 01:59:16,420
Όμ, ίσως να μην δουλεύουμε μαζί.
1441
01:59:16,005 --> 01:59:17,916
Δεν σημαίνει αυτό ότι
τελείωσε η φιλία μας;
1442
01:59:20,433 --> 01:59:24,177
Από το καινούριο σπίτι, δεν
μπορώ να δω την θάλασσα.
1443
01:59:24,202 --> 01:59:25,660
Δεν έχω φίλους πια.
1444
01:59:25,074 --> 01:59:26,502
Σκάσε, Aρνάβ!
- Μπαμπά, εγώ..
1445
01:59:27,248 --> 01:59:28,163
Είπα σκάσε!
1446
01:59:28,042 --> 01:59:31,050
Πότε πριν δεν με μάλωνες.
- Χωρίς εμένα...
1447
01:59:32,003 --> 01:59:35,007
δεν έχεις θέση στην αγορά.
Παντού, θα παίρνεις ένα όχι.
1448
01:59:36,476 --> 01:59:42,325
Κι αυτό τι είναι; Βλέπω θυμό;
Ξεσπάς στο μωρό;
1449
01:59:45,093 --> 01:59:46,596
Αλλάζεις φιλοσοφία;
1450
01:59:48,001 --> 01:59:50,928
Η αγάπη δεν είναι πιο
δυνατή απ'τα λεφτά.
1451
01:59:54,422 --> 01:59:57,794
Αδέλφια... ο ένας έφυγε για Αμερική,
ο ένας για την Μπάγκαλορ.
1452
01:59:59,046 --> 02:00:01,250
Με είπες μοναχικό, έτσι δεν είναι;
1453
02:00:03,253 --> 02:00:06,680
Και πόσο καιρό σου λέω ότι τα
αδέλφια δεν μένουν ποτέ μαζί.
1454
02:00:08,034 --> 02:00:11,110
Αδέλφια μαζί. Μεγάλα λόγια,
όχι στην πραγματική ζωή.
1455
02:00:15,221 --> 02:00:17,620
Ναι γλύκα, έρχομαι.
1456
02:00:19,999 --> 02:00:21,860
Η Tάνια κι εγώ θα πάμε να
δούμε τον αρχιτέκτονα.
1457
02:00:23,082 --> 02:00:26,710
Χτίζουμε ένα ξενοδοχείο πέντε
αστέρων στην θέση του σπιτιού σου.
1458
02:00:31,253 --> 02:00:33,286
Γειά σου, Aρνάβ.
- Γειά. - Γειά.
1459
02:00:40,971 --> 02:00:43,977
Μέρα με τη μέρα, προσπαθώ να
μαζέψω τα κομμάτια της ζωής μου...
1460
02:00:45,274 --> 02:00:49,393
αποφασισμένος να ξεκινήσω μια καινούρια
ζωή... αλλά τι να κάνω; Όλα καταστρέφονται.
1461
02:00:49,988 --> 02:00:52,420
Θεέ μου..
Απλά δεν μπορώ να το καταλάβω.
1462
02:00:54,193 --> 02:00:57,782
Με τον πεντάχρονο γιό μου,
γυρίζω στους δρόμους. Άσκοπα.
1463
02:00:59,782 --> 02:01:04,740
Στο είπα! Ο KK-Mίξ πέθανε!
Έξω τώρα.
1464
02:01:05,296 --> 02:01:07,134
Έχεις έρθει να μου
προσφέρεις δώρα;
1465
02:01:07,159 --> 02:01:09,074
Που είναι οι γιρλάντες,
τα λουλούδια;
1466
02:01:09,086 --> 02:01:11,375
Θα θέλαμε να μάθουμε γιατί δεν έβγαλες
άλμπουμ εδώ και τέσσερα χρόνια;
1467
02:01:12,409 --> 02:01:13,760
Ποιος είναι ο λόγος; Ο K.K-Τζή.
1468
02:01:14,322 --> 02:01:22,020
Πριν τέσσερα χρόνια... Ήμουν σταρ.
Ήμουν κλέφτης, έκλεβα τραγούδια.
1469
02:01:22,279 --> 02:01:26,171
Τουλάχιστον έχω την ικανοποίηση
ότι δεν είμαι πια κλέφτης.
1470
02:01:26,365 --> 02:01:28,398
Γι’ αυτό δεν είμαι και τραγουδιστής.
Ευχαριστώ.
1471
02:01:28,062 --> 02:01:31,580
Ήταν ο KK-Mίξ ο τραγουδιστής και
παραγωγός των σούπερ επιτυχιών.
1472
02:01:37,045 --> 02:01:39,434
Όχι, δεν μου δώσατε συγχαρητήρια...
1473
02:01:39,094 --> 02:01:41,258
έχετε έρθει να ρίξετε
αλάτι στις πληγές μου.
1474
02:01:43,002 --> 02:01:47,086
Θέλετε να με κάνετε να
καταλάβω ότι η επιτυχία
1475
02:01:47,111 --> 02:01:50,585
μου ήταν μια ψευδαίσθηση μου.
Σωστά...;
1476
02:01:52,493 --> 02:01:54,666
Κάθομαι στο σπίτι σαπίζοντας
αυτά τα τέσσερα χρόνια.
1477
02:01:54,691 --> 02:01:55,879
Μόνο και μόνο εξαιτίας σας.
1478
02:01:55,935 --> 02:01:58,784
Κάνοντας τίποτα.
Απλώς τίποτα.
1479
02:02:03,704 --> 02:02:05,980
Μπαμπά, αυτό το ίδιο σπίτι.
- Καλά!
1480
02:02:06,006 --> 02:02:08,527
Με το να κάθεσαι σπίτι
δεν σκοτώνεις την τέχνη.
1481
02:02:08,552 --> 02:02:10,809
Είμαι τελειωμένος! Δεν
μπορώ να τραγουδήσω.
1482
02:02:11,337 --> 02:02:13,931
Είμαι τελειωμένος! Δεν μπορώ
να τραγουδήσω! Απλά τέλος!
1483
02:02:16,461 --> 02:02:17,693
Τώρα σας παρακαλώ
εξαφανιστείτε απο'δω!
1484
02:02:19,769 --> 02:02:20,860
Φύγετε.
1485
02:02:22,406 --> 02:02:23,740
Είσαι προληπτικός, KK.
1486
02:02:24,601 --> 02:02:25,693
Aρνάβ.
1487
02:02:27,682 --> 02:02:29,888
Δεν υποτίμησα ποτέ την φωνή
σου, ούτε και τώρα ακόμα.
1488
02:02:30,396 --> 02:02:32,260
Μπορείς πάλι να πεις
σπουδαία τραγούδια.
1489
02:02:32,285 --> 02:02:33,876
Και θα ξεπεράσεις
τον εαυτό σου...
1490
02:02:33,932 --> 02:02:38,375
πετυχαίνοντας με την δική σου μουσική,
αντί να κλέβεις. Είμαι σίγουρος
1491
02:02:38,926 --> 02:02:39,801
Χέι, περίμενε!
1492
02:02:39,881 --> 02:02:41,494
Περίμενε! Περίμενε!
Περίμενε!
1493
02:02:41,574 --> 02:02:44,420
Πως...; Πως μπορεί ένα
μυαλό που έχει την τάση να
1494
02:02:44,445 --> 02:02:47,631
κλέβει μπορεί να πετύχει με
δική του αυθεντική μουσική;
1495
02:02:48,991 --> 02:02:54,386
Δυο λόγια για να θυμάσαι, ο KK.
Σπρίγκς ακολουθεί το φθινόπωρο.
1496
02:02:55,456 --> 02:02:57,488
Και ποιο το όφελος να
ζεις αν δέχεσαι την ήττα;
1497
02:03:03,132 --> 02:03:04,380
Χέι τι είπες...;
1498
02:03:13,964 --> 02:03:19,942
"Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;"
1499
02:03:20,032 --> 02:03:26,045
"Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;"
1500
02:03:32,828 --> 02:03:38,710
"Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;"
1501
02:03:38,991 --> 02:03:45,174
"Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;"
1502
02:03:46,429 --> 02:03:56,538
"Ζώντας ως την τελευταία ανάσα, ζεις
την ζωή χωρίς τον φόβο του θανάτου"
1503
02:03:56,618 --> 02:03:57,670
Aρβάν! Σε ψάχνω έξω!
Και είσαι εδώ!
1504
02:03:58,819 --> 02:04:09,770
"Ζώντας ως την τελευταία ανάσα, ζεις
την ζωή χωρίς τον φόβο του θανάτου"
1505
02:04:10,003 --> 02:04:12,630
"Στην γη..."
1506
02:04:13,018 --> 02:04:15,857
"στον ουρανό..."
1507
02:04:16,591 --> 02:04:22,560
"στην καρδιά μου... σε όλα
αντηχεί η απόφαση..."
1508
02:04:23,241 --> 02:04:28,686
"να τραγουδήσω το τραγούδι της αγάπης
ακόμα κι όταν έχω ραγισμένη καρδιά..."
1509
02:04:28,766 --> 02:04:32,571
"το τραγούδι της αγάπης..."
1510
02:04:37,857 --> 02:04:44,161
"Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;"
1511
02:04:44,355 --> 02:04:50,366
"Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;"
1512
02:05:31,794 --> 02:05:34,507
"Πυκνές μαύρες νύχτες..."
1513
02:05:35,059 --> 02:05:37,718
"θα λουστούν στο φως του φεγγαριού"
1514
02:05:38,014 --> 02:05:43,873
"Κάπου στο σκοτάδι, θα βρεις μια ακτίδα"
1515
02:05:44,357 --> 02:05:47,059
"Πυκνές μαύρες νύχτες..."
1516
02:05:47,351 --> 02:05:50,129
"θα λουστούν στο φως του φεγγαριού"
1517
02:05:50,605 --> 02:05:56,367
"Κάπου στο σκοτάδι, θα βρεις μια ακτίδα"
1518
02:05:59,924 --> 02:06:05,876
"Το ταξίδι της ζωής σου δεν
είναι μέσα στην δυστυχία..."
1519
02:06:06,194 --> 02:06:09,129
"μάζεψε τα αγκάθια από
το μονοπάτι σου, εκείνο"
1520
02:06:09,154 --> 02:06:11,775
"το μονοπάτι που σε
οδηγεί στον σκοπό σου"
1521
02:06:17,426 --> 02:06:23,439
"Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;"
1522
02:06:23,848 --> 02:06:29,861
"Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;"
1523
02:06:42,453 --> 02:06:43,549
Κυρ. Όμ, ξεκινήσατε μουσική εταιρία;
1524
02:06:44,893 --> 02:06:47,222
Ναι, σου προσφέρω διανομή.
1525
02:06:47,302 --> 02:06:50,293
Με συγχωρείς, δεν βάζω νέες
ετικέτες ή μικρές ετικέτες.
1526
02:06:50,613 --> 02:06:54,498
Ο KK-Mίξ κάηκε πριν τέσσερα χρόνια.
Και τι άλμπουμ,"Τι είναι η ζωή;"
1527
02:06:55,006 --> 02:06:58,347
Αυτά τα τραγούδια δεν πουλάνε.
Και δεν θα εκνευρίσω τον κυρ. Σεκχάρ.
1528
02:06:59,733 --> 02:07:03,310
Κυρ. Όμ ! Εσύ...;
Γειά...
1529
02:07:04,813 --> 02:07:07,819
Δεν με γνωρίζεις;
- Σε θυμάμαι πολύ καλά.
1530
02:07:09,333 --> 02:07:12,576
Μπορώ να ξεχάσω ποτέ έναν κλέφτη;
- Αυτό είναι το ίδιο καλό.
1531
02:07:13,493 --> 02:07:16,327
Τα νέα της αγοράς είναι,
κανένας δεν έχει την
1532
02:07:16,352 --> 02:07:19,432
πρόθεση να διανέμει την
ετικέτα σου με τον KK-Mίξ.
1533
02:07:21,853 --> 02:07:22,905
Αλλά εγώ μπορώ να πουλήσω.
1534
02:07:26,173 --> 02:07:29,744
Ως τώρα, μόνο τους
κυρίους εμπιστευόσουν.
1535
02:07:30,068 --> 02:07:32,111
Για μία φορά, δοκίμασε
έναν παλιάνθρωπο.
1536
02:07:36,133 --> 02:07:39,516
Θα το κάνω, αν σταματήσεις
να κλέβεις μουσική.
1537
02:07:42,653 --> 02:07:47,225
Βάζεις όρους; Ακόμα και στην απελπισία;
Αυτό με κάνει να νιώθω ότι θα συμφωνήσω.
1538
02:07:48,144 --> 02:07:51,398
Εντάξει, μάρτυρας μου ο Θεός.
Όχι πια πειρατεία.
1539
02:08:11,257 --> 02:08:12,890
Γειά σου, μωρό.
- Ω γειά!
1540
02:08:14,049 --> 02:08:15,854
Έλα'δω! Και δώσε μου ένα φιλί!
Έλα!
1541
02:08:18,075 --> 02:08:19,458
Πως είσαι μπαμπά;
- Ωραία.
1542
02:08:20,339 --> 02:08:22,133
Ψώνια;
- Όχι ιδιαίτερα.
1543
02:08:22,213 --> 02:08:24,220
Που είναι ο Τζέη;
- Στην δουλειά.
1544
02:08:24,534 --> 02:08:26,093
Στην μάντρα;
1545
02:08:26,973 --> 02:08:30,512
Μαγειρεύεις;
- Προσπαθώ.
1546
02:08:30,592 --> 02:08:32,015
Είναι τόσο γλυκό!
1547
02:08:32,966 --> 02:08:40,102
Κοίτα μόνο πως κοιτάει.
- Μπορείς να δεις πίσω απ’ αυτοί το βλέμμα;
1548
02:08:40,182 --> 02:08:43,474
Βλέπω ένα κακό μέλλον για την κόρη μου.
- Πως επιστρέφεις;
1549
02:08:43,554 --> 02:08:46,717
Ο Τζέη την μάζεψε με ένα ελικόπτερο.
- Θα σε πάμε εμείς.
1550
02:08:46,797 --> 02:08:48,263
Όχι! Όχι!
Εντάξει, μωρό!
1551
02:08:57,138 --> 02:09:00,586
Ο Θεέ μου!
Κοίτα εδώ!
1552
02:09:00,666 --> 02:09:02,792
Εννοώ κοιτά εδώ!
Τι σκουπιδότοπος!
1553
02:09:03,581 --> 02:09:09,030
Ντρέπομαι! Ισχυρίζεται ότι φτιάχνει το
πιο γρήγορο αυτοκίνητο στον κόσμο! Εδώ;
1554
02:09:09,051 --> 02:09:10,982
Τι συμβαίνει;
- Φεύγω!
1555
02:09:12,771 --> 02:09:16,814
Καημένο μου μωρό!
Αν χρειαστείς οτιδήποτε, έλα στο σπίτι!
1556
02:09:16,894 --> 02:09:19,041
Εντάξει! Είμαστε εκεί για σένα!
- Ναι. Να προσέχεις. - Ναι.
1557
02:09:19,121 --> 02:09:22,652
Γειά σου, μωρό μου. Περίμενε! Έρχομαι!
- Εντάξει! Εντάξει!
1558
02:09:22,732 --> 02:09:24,188
Ω Θεέ.
1559
02:09:25,063 --> 02:09:25,772
Ποιο είναι το πρόβλημα;
1560
02:09:25,852 --> 02:09:28,173
Δεν είναι ανάγκη να
υποφέρουμε έτσι.
1561
02:09:28,749 --> 02:09:30,208
Γιατί στο διάολο το κάνουμε αυτό;
1562
02:09:30,771 --> 02:09:32,735
Το πρόβλημα είναι, ότι
έζησες μέσα στην άνεση.
1563
02:09:32,760 --> 02:09:34,681
Δεν είχες καμία ιδέα
πόσο δύσκολη είναι η ζωή
1564
02:09:34,737 --> 02:09:36,502
Γιατί να νοιαστώ; Οι
γονείς μου μπορούν
1565
02:09:36,527 --> 02:09:38,027
να μα δώσουν μια ζωή με ανέσεις.
1566
02:09:38,173 --> 02:09:43,307
Τις δικές σου ανέσεις, όχι τις δικές μου.
- Δεν νοιάζεσαι για μένα.
1567
02:09:43,387 --> 02:09:44,760
Πως μπορείς να είσαι
τόσο εγωιστής!
1568
02:09:45,788 --> 02:09:49,063
Αν η αποφασιστικότητα μου είναι
εγωϊσμός κάνε τότε ότι θέλεις.
1569
02:09:49,143 --> 02:09:49,220
Μην λες μαλακίες!
1570
02:09:49,993 --> 02:09:53,318
Μολυ δίνεις τελεσίγραφο;
- Προσπαθώ να σε κάνω να καταλάβεις.
1571
02:09:53,398 --> 02:09:55,491
Δεν θέλω να καταλάβω δεν θέλω
να ζήσω σ ‘αυτήν την μάντρα.
1572
02:09:55,571 --> 02:09:58,912
Αυτό είναι σπίτι! Όχι μάντρα!
- Κι αυτά τα λόγια ακόμα είναι του αδελφού σου.
1573
02:10:10,047 --> 02:10:10,976
Έξω!
1574
02:10:14,317 --> 02:10:15,171
Έξω!
1575
02:10:52,414 --> 02:10:55,123
Θα σε πάρω μετα.
Ναι. Ναι.
1576
02:10:55,203 --> 02:10:56,295
Γειά είμαι ο Σέκχαρ.
1577
02:10:58,003 --> 02:10:59,755
Είμαι ο Τζέη.
Από την Αμερική.
1578
02:11:00,076 --> 02:11:02,173
Ναι Τζέη, συνέχισε.
- Είναι μέσα ο Όμ;
1579
02:11:04,543 --> 02:11:05,682
Αυτήν την στιγμή όχι.
1580
02:11:08,445 --> 02:11:14,921
Θα σου δώσω πίσω ότι δανείστηκε
ο Όμ για τις σπουδές μου.
1581
02:11:17,645 --> 02:11:18,694
Ναι.
1582
02:11:20,045 --> 02:11:21,159
Ναι.
1583
02:11:38,813 --> 02:11:40,089
Σηκώστε τα χέρια σας.
1584
02:11:50,005 --> 02:11:52,372
Ναι. - Πίτσα για σένα.
- Εντάξει.
1585
02:11:54,023 --> 02:11:56,012
Εντάξει παιδιά.
- Συνεχίστε, κορίτσια.
1586
02:11:56,299 --> 02:11:57,506
Συνεχίστε.
- Ένα.
1587
02:11:57,586 --> 02:11:59,993
Δυο, δυο, ένα.
1588
02:12:00,073 --> 02:12:01,625
Και αλλάξτε.
- Πόσο;
1589
02:12:02,144 --> 02:12:05,377
Για σένα, δωρεάν.
- Δεν παίρνω τίποτε δωρεάν.
1590
02:12:08,036 --> 02:12:09,139
Ούτε καν από μένα;
1591
02:12:11,679 --> 02:12:12,566
Τζέη!
1592
02:12:13,095 --> 02:12:14,122
Τζέη!
1593
02:12:15,031 --> 02:12:16,350
Τι κάνεις εδώ!
1594
02:12:16,771 --> 02:12:19,773
Πότε ήρθες;
Περίμενε, έρχομαι αμέσως.
1595
02:12:20,155 --> 02:12:22,058
Θα πάω αμέσως να αλλάξω.
Εντάξει. Περίμενε.
1596
02:12:22,253 --> 02:12:26,320
"Κρυφά, κρυφά.
Κρυφά, κρυφά."
1597
02:12:27,003 --> 02:12:29,874
"Κρυφά, κρυφά.
Κρυφά, κρυφά."
1598
02:12:32,122 --> 02:12:36,815
Ντρόπιασα τον αδελφό μου.
Θα βάλω τα δυνατά μου...
1599
02:12:37,885 --> 02:12:43,431
να τον κάνω περήφανο.
Και μόνο τότε θα γυρίσω σπίτι.
1600
02:12:45,475 --> 02:12:50,156
Είμαι σίγουρη ότι θα επιτύχεις
στην προσπάθεια σου.
1601
02:12:50,967 --> 02:12:54,739
Ξέρω ότι ακούγεται δραματικό,
αλλά είμαι μαζί σου.
1602
02:12:55,282 --> 02:12:58,431
Δεν έχει νόημα. Μόνο
επαγγελματίας χάκερ ή κάποια
1603
02:12:58,456 --> 02:13:01,541
ιδιοφυΐα στα κομπιούτερ
μπορεί να το λύσει αυτό.
1604
02:13:08,976 --> 02:13:09,534
Καλημέρα.
1605
02:13:09,614 --> 02:13:12,771
Θα ήθελα να δω τον κυρ.Πίλε.
- Είναι σε ένα σημαντικό συμβούλιο.
1606
02:13:12,851 --> 02:13:16,480
Έχει σχέση μ’ αυτήν την συνάντηση.
- Όχι κύριε, δεν μπορείτε να τον δείτε.
1607
02:13:17,853 --> 02:13:20,080
Πείτε του ότι δεν θα διαρκέσει
πάνω από ένα λεπτό.
1608
02:13:20,317 --> 02:13:22,482
Καλέστε τον, με γνωρίζει.
- Εντάξει...
1609
02:13:23,202 --> 02:13:25,882
Ο καλύτερος από τους
μηχανικούς μας δεν μπόρεσε
1610
02:13:25,907 --> 02:13:28,697
να προστατέψει το σάιτ μας
από τους χάκερ. Γιατί;
1611
02:13:33,722 --> 02:13:35,019
Σε παρακαλώ πέρνα μέσα, νεαρέ.
1612
02:13:40,674 --> 02:13:44,068
Πως λοιπόν μπορείς να βοηθήσεις
για όλα σε εκατό δευτερόλεπτα;
1613
02:13:44,371 --> 02:13:46,327
Αν μπορούσα να χρησιμοποιήσω
το κομπιούτερ σας...;
1614
02:13:47,549 --> 02:13:48,695
Ευχαριστώ.
1615
02:13:50,717 --> 02:13:51,668
Εντάξει.
1616
02:14:22,287 --> 02:14:23,389
20 δευτερόλεπτα.
1617
02:14:24,402 --> 02:14:27,973
Το περνάει για κατάστημα με
πίτσες, όχι για εταιρία λογισμικού.
1618
02:14:43,756 --> 02:14:44,815
Τα 100 δευτερόλεπτα
σου τελείωσαν, νεαρέ.
1619
02:14:48,848 --> 02:14:50,122
Και η δουλειά μου τελείωσε.
1620
02:14:53,074 --> 02:14:57,200
Σε εκατό δευτερόλεπτα,
αυτό το σύστημα μπορεί
1621
02:14:57,225 --> 02:15:01,530
να ανιχνεύσει τους χάκερ
και να τους σταματήσει.
1622
02:15:04,739 --> 02:15:08,447
100 δευτερόλεπτα, κυρ. Πίλε
100 δευτερόλεπτα.
1623
02:15:09,345 --> 02:15:10,880
Μπορείς να δεις και μόνος σου.
1624
02:15:33,507 --> 02:15:38,070
Πούτζα, σίγουρα θα πετύχω
ότι κι αν δοκιμάσω
1625
02:15:40,007 --> 02:15:42,072
Ένα λεπτό... είναι μια ευχή
1626
02:15:44,665 --> 02:15:47,541
Τι;
- Ευχή. Πάρτο.
1627
02:15:50,232 --> 02:15:53,448
Τζαγκντής, σήμερα είναι
μια τυχερή μέρα.
1628
02:15:53,473 --> 02:15:56,688
Ότι επιθυμήσεις θα
γίνει πραγματικότητα.
1629
02:16:13,519 --> 02:16:14,722
Τι ευχή έκανες;
1630
02:16:18,665 --> 02:16:25,152
Μακάρι να γίνει σήμερα κάθε ευχή
που θα κάνουν ο Όμ και ο Τζέη.
1631
02:16:26,103 --> 02:16:27,508
Και'συ;
1632
02:16:35,703 --> 02:16:37,476
Η ευχή μου έχει βγει ήδη
1633
02:16:41,454 --> 02:16:45,422
Αυτό είναι το τριαντάφυλλο
που μου έδωσες.
1634
02:17:01,499 --> 02:17:06,212
"Κρυφά.."
1635
02:17:06,292 --> 02:17:09,056
"Κρυφά.."
1636
02:17:25,001 --> 02:17:28,385
"Κρυφά.."
1637
02:17:28,569 --> 02:17:30,753
"Κρυφά.."
1638
02:17:30,833 --> 02:17:34,061
"Κρυφά.."
1639
02:17:47,347 --> 02:17:48,979
"Κρυφά.."
1640
02:17:50,309 --> 02:17:51,671
"Κρυφά.."
1641
02:17:52,946 --> 02:17:55,400
"Κρυφά, σου έριξα μια κλεφτή ματιά"
1642
02:17:55,778 --> 02:17:58,362
"Κρυφά, σ'αγάπησα"
1643
02:17:58,859 --> 02:18:01,032
"Κρυφά, προσευχήθηκα για σένα"
1644
02:18:01,939 --> 02:18:06,242
"Κρυφά, σε λάτρεψα"
1645
02:18:06,717 --> 02:18:11,550
"Αλλά δεν θα μάθεις..."
1646
02:18:12,426 --> 02:18:17,259
"πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει"
1647
02:18:18,134 --> 02:18:22,967
"πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει"
1648
02:18:23,334 --> 02:18:28,231
"Ω πως να στο πω..."
1649
02:18:29,453 --> 02:18:35,076
"πως, ποτέ και που σου
έδωσα την καρδιά μου"
1650
02:18:35,156 --> 02:18:39,242
"πως, ποτέ και που, σου
έδωσα την καρδιά μου"
1651
02:18:40,776 --> 02:18:44,807
"Δεν θα μάθεις..."
1652
02:18:46,579 --> 02:18:50,871
"πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει"
1653
02:18:52,212 --> 02:18:57,219
"πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει"
1654
02:18:57,833 --> 02:19:02,039
"Ω πως να στο πω..."
1655
02:19:03,552 --> 02:19:08,396
"πως, ποτέ και που, σου
έδωσα την καρδιά μου"
1656
02:19:09,012 --> 02:19:14,525
"πως, ποτέ και που, σου
έδωσα την καρδιά μου"
1657
02:19:15,595 --> 02:19:17,238
"Κρυφά.."
1658
02:19:18,384 --> 02:19:19,418
"Κρυφά.."
1659
02:19:44,266 --> 02:19:48,301
"Άκουσες τι είπα;"
1660
02:19:50,061 --> 02:19:52,590
"Αγάπη μου..."
1661
02:19:52,806 --> 02:20:00,363
"Εσένα έχω διαλέξει.
- Λατρεύω αυτά τα λόγια"
1662
02:20:01,218 --> 02:20:06,525
"Το όνειρό μου φαίνεται
να βγαίνει αληθινό"
1663
02:20:07,347 --> 02:20:11,995
"Ω πως να σου πω πως νιώθω;"
1664
02:20:13,013 --> 02:20:18,011
"Πήρες την ηρεμία
απ'την ζωή μου"
1665
02:20:18,086 --> 02:20:23,599
"Πήρες την ηρεμία
απ'την ζωή μου"
1666
02:20:59,038 --> 02:21:00,411
"Κρυφά..."
1667
02:21:01,932 --> 02:21:03,283
"Κρυφά..."
1668
02:21:03,576 --> 02:21:08,624
"μη μου ρίχνεις κλεφτές
ματιές από μακριά..."
1669
02:21:09,402 --> 02:21:14,149
"κάνε με δική σου"
1670
02:21:15,096 --> 02:21:19,705
"Στην εμμονή μου, το ξέρω..."
1671
02:21:20,559 --> 02:21:26,051
"τώρα θα είμαστε μαζί,
για πάντα"
1672
02:21:27,089 --> 02:21:31,478
"Αγάπη μου, πως να το
κρατήσω μυστικό από σένα;"
1673
02:21:32,775 --> 02:21:37,802
"Είσαι ο αγαπημένος μου"
1674
02:21:38,429 --> 02:21:43,121
"Είσαι ο αγαπημένος μου"
1675
02:21:44,072 --> 02:21:48,590
"Αλλά δεν θα μάθεις..."
1676
02:21:49,747 --> 02:21:55,369
"πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει"
1677
02:21:55,449 --> 02:22:01,477
"πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει"
1678
02:23:25,021 --> 02:23:28,350
Πολλά ευχαριστώ, πολλά πολλά ευχαριστώ
1679
02:23:29,707 --> 02:23:31,496
Συγχαρητήρια, κυρ. KK.Συγχαρητήρια, κυρ. Όμ
1680
02:23:31,707 --> 02:23:34,442
Η Aσά Μπόσλε συμφώνησε να
υπογράψει για την εταιρία σας.
1681
02:23:34,522 --> 02:23:35,955
Χέι! Υπέροχα φίλε!
1682
02:23:36,128 --> 02:23:38,128
Σχεδόν κάθε καλλιτέχνης
είναι μαζί μας.
1683
02:23:38,356 --> 02:23:40,383
Τώρα φεύγει η λίστα.
Άλκα Γιάνικ, Ουνίτ Nαράγιαν.
1684
02:23:40,706 --> 02:23:42,529
Χάρη Χαράν, Σόνυ Nίγκαμ,
Σουνίτα Ράο, Σουκβιτάρ.
1685
02:23:42,609 --> 02:23:45,577
Aλίσα Τσενάι και τώρα..
η υπέροχη Ασά Μπόσλε.
1686
02:23:45,657 --> 02:23:48,042
Όλοι, αδελφέ!
Όλοι!
1687
02:23:49,371 --> 02:23:54,312
Υπάρχει χειρότερο πλήγμα για τον Σεκχάρ;
Μονομιάς...
1688
02:23:54,496 --> 02:23:55,177
Σωστά!
1689
02:23:55,371 --> 02:23:57,652
Αυτή είναι διασκέδαση!
- Ραμάν...
1690
02:23:59,241 --> 02:24:00,525
Απόλαυσε τις νίκες σου.
1691
02:24:00,550 --> 02:24:04,010
Μην συγκρίνεις την επιτυχία σου
με τις αποτυχίες των άλλων.
1692
02:24:05,013 --> 02:24:11,284
Μα ο άνθρωπος σου πήρε το σπίτι σου...
- Σταμάτησα να κοιτάζω πίσω.
1693
02:24:13,727 --> 02:24:14,743
Γκούπτα-τζή.
1694
02:24:15,824 --> 02:24:17,626
Ειδοποίησε όλους
τους τραγουδιστές.
1695
02:24:17,651 --> 02:24:20,854
Θα πάρουν όλοι ένα μερίδιο από
25 τοις εκατό από τα κέρδη μας.
1696
02:24:21,532 --> 02:24:23,478
Εντάξει, κύριε.
- Έξυπνε άνθρωπε!
1697
02:24:24,138 --> 02:24:25,727
Έκπληξη! Έκπληξη!
1698
02:24:26,959 --> 02:24:28,616
Υπέροχο μέρος!
Υπέροχο!
1699
02:24:29,089 --> 02:24:31,130
Είμαι εδώ για να σε συγχαρώ
για την επιτυχία σου.
1700
02:24:32,396 --> 02:24:36,451
Αλλά δεν θα πω ψέματα. Πονάει.
Στο τέλος-τέλος, άνθρωπος είμαι.
1701
02:24:37,229 --> 02:24:38,775
Γειά.
- Η Kαβίτα-τζή θέλει να σου μιλήσει. - Ναι
1702
02:24:39,067 --> 02:24:40,418
Όμ-τζή, η Kαβίτα
Kρισναμούρτη στο τηλέφωνο.
1703
02:24:41,078 --> 02:24:43,553
Θα της τηλεφωνήσω εγώ.
- Θα της τηλεφωνήσει εκείνος
1704
02:24:46,624 --> 02:24:50,083
Ο άνθρωπος που δούλεψε για μένα,
ο άνθρωπος που ήταν φίλος μου...
1705
02:24:50,688 --> 02:24:53,315
ο άνθρωπος που χρηματοδοτούσα...
1706
02:24:53,607 --> 02:24:55,973
είναι ο άνθρωπος που
εισέβαλλε στην επιχείρηση
1707
02:24:55,998 --> 02:24:58,312
μου και με έκανε να χάσω
χρήματα, με πρόδωσε.
1708
02:25:00,169 --> 02:25:01,596
Γκούπτα-τζή.
1709
02:25:02,085 --> 02:25:05,036
Αλλά πάντα θα λέει ότι είναι καλλιεργημένος!
Αισχρός.
1710
02:25:06,677 --> 02:25:11,693
Και τι έχει να δείξει, ότι δίνει
περισσότερη αξία στην αγάπη απ'τα χρήματα;
1711
02:25:12,417 --> 02:25:14,288
Ένα χαστούκι στο πρόσωπο
του απ'τα αδέλφια του.
1712
02:25:14,623 --> 02:25:16,332
Ένα χαστούκι στο πρόσωπο!
1713
02:25:16,569 --> 02:25:19,748
Και τι θα γίνουν τα αδέλφια;
Εγωιστικά παλιόμουτρα.
1714
02:25:20,732 --> 02:25:24,430
Έχω δίκιο, ή δεν έχω Όμ;
Πες μου, δεν είναι αυτή η αλήθεια;
1715
02:25:46,917 --> 02:25:49,950
Υπάρχουν δυο κομμάτια
της αλήθειας.
1716
02:25:51,328 --> 02:25:54,820
Η μια είναι αυτός που λέει την αλήθεια και
αυτός που μπορεί να ακούσει την αλήθεια.
1717
02:25:56,139 --> 02:25:58,025
Η αλήθεια είναι, ότι
η αγάπη και η φιλία
1718
02:25:58,050 --> 02:26:00,120
είναι λέξεις που δεν
έχουν σημασία για σένα.
1719
02:26:01,008 --> 02:26:02,047
Το μόνο που ξέρεις είναι η
δύναμη των χρημάτων επειδή...
1720
02:26:02,055 --> 02:26:06,423
δεν έχεις ανθρώπινα συναισθήματα.
Η αλήθεια είναι...
1721
02:26:07,088 --> 02:26:10,864
ότι άνθρωποι σαν εμάς μπορούν από το
πουθενά να ξαναφτιάξουν την ζωή τους.
1722
02:26:12,096 --> 02:26:15,318
Επειδή δεν φοβόμαστε τους εαυτούς μας,
επειδή δεν λέμε ψέματα στους εαυτούς μας.
1723
02:26:16,875 --> 02:26:20,443
Αλλά άνθρωποι σαν εσένα ζούνε
μόνο στην χώρα των ψεμάτων.
1724
02:26:23,295 --> 02:26:15,318
Φοβάστε τον εαυτό σας,
φοβάστε τις αποτυχίες σας
1725
02:26:29,102 --> 02:26:32,895
Η αλήθεια είναι επίσης, ότι ο αδελφός
μου ζει ακόμα μέσα στην καρδιά μου.
1726
02:26:33,978 --> 02:26:37,086
Αυτό που μας δένει δεν είναι
μόνο οι δεσμοί αίματος.
1727
02:26:37,111 --> 02:26:39,515
Αυτό που μας ενώνει
είναι το συναίσθημα.
1728
02:26:40,415 --> 02:26:44,204
Της αγάπης, της συντροφικότητας
και η ανατροφή μας!
1729
02:26:46,335 --> 02:26:51,387
Θα καταστρέψω τα όνειρα της
μεγαλοψυχίας σου. Θα σου δείξω...
1730
02:26:51,935 --> 02:26:56,943
τι σημαίνουν τα χρήματα.
Έδωσες χαστούκι στον εγωϊσμό του Σεκχάρ.
1731
02:26:57,598 --> 02:26:58,657
Τώρα θα σε καταστρέψω.
1732
02:26:59,268 --> 02:27:02,550
Την Σαράσβατη μουσική σου και
την βίλλα σου στο Γκολμοχάρ.
1733
02:27:04,312 --> 02:27:08,295
Θα βγάλω σε δημοπρασία
στην αγορά τον ναό σου.
1734
02:27:08,464 --> 02:27:10,172
Αυτό στο υπόσχομαι.
1735
02:27:12,215 --> 02:27:14,442
Διαφημίστε την δημοπρασία
- Ναι κύριε.
1736
02:27:15,935 --> 02:27:19,200
Θα καταστρέψω την Μουσική Σαράσβατη.
Θα σε κάνω ζητιάνο Όμ Μπάτρα.
1737
02:27:19,783 --> 02:27:26,519
Μειώστε τις τιμές. Δεν με νοιάζει.
Έχουμε λεφτά, δεν έχει τίποτα.
1738
02:27:26,599 --> 02:27:27,611
Το καταλαβαίνεις αυτό;
1739
02:27:27,957 --> 02:27:29,729
Δεν με νοιάζει να δώσω
και δωρεάν τις κασέτες!
1740
02:27:29,957 --> 02:27:32,065
Εντάξει!
Δώστες τσάμπα! Έτσι!
1741
02:27:32,292 --> 02:27:34,897
Αλλά τον θέλω να είναι εκτός αγοράς!
Το κατάλαβες αυτό!
1742
02:27:39,254 --> 02:27:41,373
Το έκανα. Γρήγορα!
Το κάνω!
1743
02:27:41,838 --> 02:27:44,454
Είσαι ιδιοφυΐα!
1744
02:27:46,551 --> 02:27:49,168
Δουλεύει, φίλε! Δουλεύει!
- Είναι πρώτο, φίλε!
1745
02:27:50,379 --> 02:27:52,887
Είναι η πιο ευτυχισμένη
μέρα της ζωής μου!
1746
02:27:53,298 --> 02:27:55,784
Δουλεύει! Δουλεύει!
- Καλή δουλειά, αγόρι μου!
1747
02:28:00,238 --> 02:28:01,546
Είναι θαυμάσιο!
1748
02:28:02,627 --> 02:28:05,698
Το έκανα, Όμ.
1749
02:28:07,644 --> 02:28:08,646
Πηγαίνουμε στην αίθουσα συνεδριάσεων.
1750
02:28:09,201 --> 02:28:11,975
Είναι ο Τζέη Μπάτρα.
Σχεδίασε το γρηγορότερο αυτοκίνητο.
1751
02:28:12,238 --> 02:28:13,136
Γειά.
1752
02:28:13,216 --> 02:28:14,952
Του έδωσα 2 εκατομμύρια.
1753
02:28:15,244 --> 02:28:16,887
Τώρα εσύ αποφασίζεις.
1754
02:28:18,552 --> 02:28:20,315
Λοιπόν τι αξία έχει ο σχεδιασμός;
- 2 εκατομμύρια δολάρια.
1755
02:28:20,395 --> 02:28:21,666
Μπορούμε να κάνουμε
ένα τεστ ντράιβ;
1756
02:28:21,893 --> 02:28:23,655
Φυσικά, είμαι έτοιμος για τα μηχανικά τεστ.
1757
02:28:23,735 --> 02:28:25,169
Και ποιο είναι το όνομα του αυτοκινήτου;
1758
02:28:26,174 --> 02:28:27,169
Κατασκευασμένο στην Ινδία.
1759
02:28:53,599 --> 02:28:54,767
Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1760
02:28:56,269 --> 02:28:57,302
Το σχέδιο σου εγκρίθηκε.
1761
02:28:57,679 --> 02:28:58,637
Ναι!
1762
02:29:00,067 --> 02:29:00,910
Ναι.
1763
02:29:01,855 --> 02:29:06,163
Σέκχαρ, εδώ Τζέη.
Επιστρέφω στην Ινδία
1764
02:29:07,136 --> 02:29:10,359
Για να σου ξεπληρώσω
ότι σου χρωστάει ο Όμ.
1765
02:29:10,384 --> 02:29:13,679
Φυσικά Τζέη. Καλώς να
έρθεις πίσω στην Ινδία
1766
02:29:14,535 --> 02:29:19,547
Αλλά μην έρθεις να μου επιστρέψεις τα
χρήματα μου, έλα και σώσε το σπίτι σου.
1767
02:29:19,893 --> 02:29:21,406
Βγάζω το σπίτι σου σε πλειστηριασμό
1768
02:29:25,612 --> 02:29:27,255
Ναι. Ναι.
1769
02:29:28,563 --> 02:29:29,655
Αδελφέ Σεκχάρ! Ναι!
1770
02:29:30,671 --> 02:29:33,276
"Πυκνές μαύρες νύχτες..."
1771
02:29:33,547 --> 02:29:36,314
"θα λουστούν στο φως του φεγγαριού"
1772
02:29:36,649 --> 02:29:42,427
"Κάπου στο σκοτάδι, θα βρεις μια ακτίδα"
1773
02:29:46,081 --> 02:29:52,168
"Το ταξίδι της ζωής σου δεν
είναι μέσα στην δυστυχία..."
1774
02:29:52,428 --> 02:29:55,350
"μάζεψε τα αγκάθια από
το μονοπάτι σου, εκείνο"
1775
02:29:55,375 --> 02:29:57,986
"το μονοπάτι που σε
οδηγεί στον σκοπό σου"
1776
02:30:05,021 --> 02:30:06,513
Το έκρυβε τόσο καιρό.
1777
02:30:10,869 --> 02:30:12,847
Νομίζει ότι ο αδελφός
του είναι άχρηστος;
1778
02:30:15,215 --> 02:30:17,107
Θέλει να το πολεμήσει μόνος του;
1779
02:30:17,918 --> 02:30:19,455
Γιατί το έκρυβες απο'μένα;
1780
02:30:20,566 --> 02:30:23,831
Όμ ! Ήσουν πατέρας για μένα!
Είσαι ο πατέρας μου!
1781
02:30:26,556 --> 02:30:29,032
Γιατί έκλαιγες για μένα;
1782
02:30:32,491 --> 02:30:34,145
Είμαι ο Τζαγκντής σου
1783
02:30:39,475 --> 02:30:42,156
Είμαι δικός σου!
Ο Τζαγκντής!
1784
02:31:09,604 --> 02:31:10,901
Τζέη!
1785
02:31:15,992 --> 02:31:17,214
Ευχαριστώ.
1786
02:31:18,089 --> 02:31:19,073
Στην υγειά μας.
1787
02:31:27,656 --> 02:31:28,728
Θέλω να σου πω κάτι
1788
02:31:33,559 --> 02:31:36,846
Πούλησα το σχέδιο της μηχανής
μου για 2 εκατομμύρια δολάρια.
1789
02:31:36,926 --> 02:31:38,067
Ω Θεέ μου!
Ω Θεέ μου!
1790
02:31:38,661 --> 02:31:40,326
Ω Θεέ μου!
- Ναι, Nιτού!
1791
02:31:40,051 --> 02:31:41,975
Είναι υπέροχο.
Τζέη! Είναι υπέροχο!
1792
02:31:42,656 --> 02:31:44,369
Δεν θέλεις να μάθεις
γιατί το πούλησα;
1793
02:31:46,748 --> 02:31:51,180
Για χάρη μου; Εννοώ...
για χάρη μας για το μέλλον μας;
1794
02:31:52,025 --> 02:31:55,646
Ναι Nιτού. Αλλά το μέλλον το
δικό μας είναι στην Ινδία!
1795
02:31:56,585 --> 02:32:02,390
Στην Ινδία...;
- Το σπίτι μας βγαίνει σε πλειστηριασμό.
1796
02:32:07,456 --> 02:32:09,093
Πηγαίνω πίσω στην Ινδία.
1797
02:32:13,032 --> 02:32:14,368
Θα έρθεις μαζί μου;
1798
02:32:17,959 --> 02:32:18,856
Σε παρακαλώ.
1799
02:32:21,159 --> 02:32:22,056
Τζέη.
1800
02:32:24,824 --> 02:32:25,765
Nιτού!
1801
02:32:27,613 --> 02:32:28,435
Nιτού!
1802
02:32:40,727 --> 02:32:44,735
Τζέη, να προσέχεις.
1803
02:32:50,034 --> 02:32:52,218
Προσοχή παρακαλώ, οι
επιβάτες που ταξιδεύουν.
1804
02:32:52,298 --> 02:32:56,034
με την Αir India από Mουμπάη..
- Ναι, κύριε. Αυτό είναι θαυμάσιο.
1805
02:32:56,672 --> 02:33:00,889
Nιτού, δεν ήθελες να
παντρευτείς ποτέ...
1806
02:33:01,451 --> 02:33:04,132
κάποιον που θα ήταν αδύναμος,
έναν άντρα χωρίς πλάτες.
1807
02:33:06,845 --> 02:33:09,461
Πάντα ήξερα, ότι
κρυβόσουν από μένα.
1808
02:33:11,688 --> 02:33:16,002
Αλλά τώρα τι κάνεις;
Ο Τζέη είναι ένας άντρας με περιεχόμενο.
1809
02:33:17,451 --> 02:33:22,305
Θέλεις να γίνει σαν εμένα;
Αδύναμος, μαλακός...;
1810
02:33:24,662 --> 02:33:30,424
Κοίτα, κάποιος που δεν δίνει αξία
στις σχέσεις παραμένει μοναχικός.
1811
02:33:31,656 --> 02:33:37,937
Θέλεις να είσαι μόνη όλη σου την ζωή;
- Μόνη...; Γιατί, είμαστε μαζί.
1812
02:33:38,017 --> 02:33:39,159
Σκάσε.
1813
02:33:40,273 --> 02:33:42,274
Τι;
- Είπα σκάσε!
1814
02:33:44,037 --> 02:33:45,983
'Ο επιβάτης Τζέη Μπάτρα που
ταξιδεύει για Mουμπάη..
1815
02:33:46,396 --> 02:33:48,240
..παρακαλείτε να παρουσιαστεί
στον γκισέ ασφάλειας.'
1816
02:33:48,705 --> 02:33:49,976
Τζέη...
1817
02:33:52,136 --> 02:33:52,232
Γιέ μου...
1818
02:33:58,694 --> 02:34:00,136
όπως κάνεις αυτοκίνητα...
1819
02:34:01,397 --> 02:34:03,016
φτιάξε τώρα και την ζωή σου.
1820
02:34:03,862 --> 02:34:06,198
Tο αυτοκίνητο του δρόμου που το
λένε ζωή δεν τρέχει με μια ρόδα.
1821
02:34:07,787 --> 02:34:09,176
Θέλει δυο ρόδες.
1822
02:34:51,376 --> 02:34:52,609
Ευχαριστώ, Τζαγκντής.
1823
02:34:52,922 --> 02:34:57,398
Μόλις αποδειχτεί η ποιότητα, θα
το στείλουμε στο τμήμα αγορών.
1824
02:34:57,478 --> 02:34:59,657
Εντάξει.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
1825
02:35:00,022 --> 02:35:02,090
Σκέφτηκες ένα όνομα γι’ αυτό;
- Ναι κύριε.
1826
02:35:03,257 --> 02:35:06,263
Τι;
- Όμ.
1827
02:35:07,203 --> 02:35:10,685
Δεν είναι και τόσο εύκολο να βγάζεις
χρήματα Tάνια, ειδικά την εποχή μας.
1828
02:35:10,856 --> 02:35:13,182
Τώρα ήρθε η ώρα που να βγάζεις
χρήματα είναι πιο εύκολο.
1829
02:35:13,766 --> 02:35:16,760
Όχι με δουλειά, το μόνο που χρειάζεται
για να βγάλεις λεφτά είναι μυαλό.
1830
02:35:17,496 --> 02:35:19,091
Και τα τρία αδέλφια έχουν άφθονο μυαλό.
1831
02:35:19,171 --> 02:35:24,328
Κι αν εμφανιστούν με λεφτά;
- Τότε θα αλλάξω πρόσωπο.
1832
02:35:26,696 --> 02:35:28,507
Το σπίτι, μου ανήκει.
Να το πουλήσω με, 20
1833
02:35:28,532 --> 02:35:30,763
εκατομμύρια ή με 200 εκατομμύρια
εξαρτάται από μένα.
1834
02:35:32,436 --> 02:35:33,745
Ξέρεις ότι είσαι..
1835
02:35:34,815 --> 02:35:35,809
Ευχαριστώ.
1836
02:35:39,291 --> 02:35:40,976
Τι κάνεις εδώ τόσο αργά μέσα στην νύχτα;
1837
02:35:42,632 --> 02:35:48,675
Αφότου πέθανε ο μπαμπάς σου, ποτέ
δεν χάρηκα την ζωή μου.
1838
02:35:49,377 --> 02:35:51,184
Είναι ένα συναίσθημα.
1839
02:35:51,209 --> 02:35:55,337
Θα μπορούσα να πεθάνω
μόνο σ’ αυτό το σπίτι...
1840
02:35:56,653 --> 02:35:59,842
ίσως να μπορούσα να ξανασμίξω
με τον πατέρα σου.
1841
02:36:01,896 --> 02:36:06,415
Μπορεί να γίνει ποτέ αυτό;
- Αν δεν μπορεί να γίνει...
1842
02:36:07,799 --> 02:36:09,237
τίποτα άλλο δεν μπορεί να γίνει.
1843
02:36:11,582 --> 02:36:12,588
Έλα.
1844
02:36:23,055 --> 02:36:25,909
K.K...
- Ναι, πες μου
1845
02:36:27,161 --> 02:36:31,734
Πόσο είναι το τραπεζικό μας απόθεμα;
- Περίπου 65 εκατομμύρια.
1846
02:36:32,026 --> 02:36:33,939
Εντάξει. - Εντάξει.
- Καληνύχτα.
1847
02:36:34,145 --> 02:36:35,247
Καληνύχτα.
1848
02:36:42,089 --> 02:36:45,257
Φίλοι, ευχαριστώ για την
παρουσία σας στην δημοπρασία.
1849
02:36:47,874 --> 02:36:53,096
Ανάμεσα στην συγκεκριμένη ζούγκλα Τζουχού
βρίσκεται η Βίλλα Μοχάρ. Όπως ένα άνθος.
1850
02:36:53,712 --> 02:36:57,486
Δεδομένων των χρημάτων,
ένα πολύτιμο κομμάτι
1851
02:36:57,511 --> 02:37:01,368
ακίνητης περιουσίας
μπορεί να γίνει δικό σας.
1852
02:37:02,023 --> 02:37:08,705
Σάτια Πρακάς Μπάτρα, ένας πρόσφυγας από το
Πακιστάν, το αγόρασε για 25000 το 1942.
1853
02:37:09,604 --> 02:37:14,068
Θα ήθελα να ξεκινήσω την
προσφορά από τις 25.000.
1854
02:37:14,598 --> 02:37:18,739
Ας ξεκινήσει η δημοπρασία.
1855
02:37:19,927 --> 02:37:21,592
Μια στιγμή.
1856
02:37:24,543 --> 02:37:27,804
Η κατώτατη τιμή τού κυρ.
Σεκχάρ Mαλότρα...
1857
02:37:27,884 --> 02:37:31,030
συμβαδίζει με τις σπάνιες ιδέες του,
καθώς και με την ταπεινή του ιδιότητα.
1858
02:37:32,078 --> 02:37:35,775
Ποια είναι η αξία αυτού του σπιτιού,
κανένας δεν το γνωρίζει καλύτερα από μένα.
1859
02:37:39,321 --> 02:37:40,543
50 εκατομμύρια.
1860
02:37:44,651 --> 02:37:47,667
5 εκατομμύρια. 5 εκατομμύρια, ένα.
5 εκατομμύρια ρουπίες δυο.
1861
02:37:47,875 --> 02:37:47,971
55 εκατομμύρια.
1862
02:37:48,915 --> 02:37:49,923
5.5 εκατομμύρια. 5.5
εκατομμύρια, ένα.
1863
02:37:50,795 --> 02:37:50,891
60 εκατομμύρια.
1864
02:37:52,792 --> 02:37:54,067
6 εκατομμύρια ρουπίες.
1865
02:37:55,635 --> 02:37:56,921
6 εκατομμύρια.
1866
02:37:57,462 --> 02:37:58,488
65 εκατομμύρια.
1867
02:37:59,775 --> 02:38:01,180
65 εκατομμύρια.
1868
02:38:02,964 --> 02:38:07,115
65 εκατομμύρια, ένα. 65 εκατομμύρια, δυο.
1869
02:38:08,348 --> 02:38:09,461
70 εκατομμύρια.
1870
02:38:13,321 --> 02:38:18,369
Λοιπόν κυρ. Όμ Μπάτρα...;
Η θέση σου είναι χαμηλότερη απο'σένα;
1871
02:38:20,207 --> 02:38:22,121
Αν δεν μπορείς να προσφέρεις,
γιατί είσαι ακόμα εδώ;
1872
02:38:23,045 --> 02:38:25,358
Έξω! Έξω!
1873
02:38:28,196 --> 02:38:29,655
70 εκατομμύρια
1874
02:38:29,735 --> 02:38:32,358
7 εκατομμύρια. 7 εκατομμύρια, ένα.
7 εκατομμύρια, δυο.
1875
02:38:32,812 --> 02:38:33,969
75 εκατομμύρια.
1876
02:39:12,046 --> 02:39:13,787
Σ'αγαπώ, αδελφέ. Σ'αγαπώ.
1877
02:39:21,494 --> 02:39:22,780
Γύρισες πίσω...;
1878
02:39:24,142 --> 02:39:27,677
Ο Τζέη έπρεπε να γυρίσει πίσω, δεν έπρεπε;
Συγνώμη, άργησα λιγάκι.
1879
02:39:27,915 --> 02:39:31,742
Όχι, όχι καθόλου. Καθόλου, Τζέη.
1880
02:39:33,763 --> 02:39:35,104
Δείχνεις πιο νέος, αδελφέ.
1881
02:39:38,412 --> 02:39:40,563
Είσαι αδύνατος.
- Εγώ...;
1882
02:39:41,082 --> 02:39:42,465
95 εκατομμύρια.
1883
02:39:42,682 --> 02:39:46,757
Ίσως επειδή μου έλειψαν
τα φαγητά της μαμάς.
1884
02:39:48,054 --> 02:39:49,056
Πως είναι η μαμά;
1885
02:39:50,313 --> 02:39:52,392
Η μαμά είναι καλά.
1886
02:39:55,599 --> 02:39:59,253
Δεν ξέρει ότι το σπίτι
βγαίνει σε δημοπρασία.
1887
02:40:00,562 --> 02:40:01,546
Εντάξει.
1888
02:40:02,973 --> 02:40:04,140
100 εκατομμύρια.
1889
02:40:05,653 --> 02:40:11,069
10 εκατομμύρια.
10 εκατομμύρια, ένα. 10 εκατομμύρια, δυο.
1890
02:40:11,422 --> 02:40:11,518
110 εκατομμύρια.
1891
02:40:13,177 --> 02:40:18,902
11 εκατομμύρια.
11 εκατομμύρια, ένα. 11 εκατομμύρια, δυο.
1892
02:40:18,982 --> 02:40:20,074
115 εκατομμύρια.
1893
02:40:20,982 --> 02:40:23,070
115 εκατομμύρια.
115 εκατομμύρια, ένα. 115 εκατομμύρια, δυο.
1894
02:40:23,942 --> 02:40:24,038
120 εκατομμύρια.
1895
02:40:26,571 --> 02:40:28,333
12 εκατομμύρια.
- Τζέη.
1896
02:40:29,782 --> 02:40:32,564
Πως έκανες τόσα πολλά
λεφτά; Πούλησα το
1897
02:40:32,589 --> 02:40:35,439
σχέδιο μου. Για 2
εκατομμύρια δολάρια.
1898
02:40:39,902 --> 02:40:44,994
Πούλησες το όνειρο σου για να
δώσεις σε μας το όνειρο μας;
1899
02:40:47,156 --> 02:40:50,799
Όνειρα... πραγματικότητα...
Ήρθα για να μάθω την διαφορά.
1900
02:40:52,616 --> 02:40:53,702
125 εκατομμύρια.
1901
02:40:55,329 --> 02:40:57,945
125 εκατομμύρια, ένα. 125 εκατομμύρια, δυο.
1902
02:40:58,142 --> 02:40:58,238
130 εκατομμύρια.
1903
02:40:59,182 --> 02:41:02,194
13 εκατομμύρια.
13 εκατομμύρια, ένα. 13 εκατομμύρια, δυο.
1904
02:41:02,382 --> 02:41:04,768
140 εκατομμύρια
- 140 εκατομμύρια και μια ρουπία.
1905
02:41:13,892 --> 02:41:18,001
14 εκατομμύρια και μία ρουπία,
ένα.14 εκατομμύρια και μία ρουπία, δυο.
1906
02:41:18,509 --> 02:41:20,163
145 εκατομμύρια.
1907
02:41:22,053 --> 02:41:23,069
145 εκατομμύρια.
1908
02:41:51,069 --> 02:41:54,302
145 εκατομμύρια, ένα.
145 εκατομμύρια, δυο.
1909
02:41:54,382 --> 02:41:54,478
150 εκατομμύρια.
1910
02:41:55,836 --> 02:41:57,012
Τζαγκντής.
1911
02:41:57,089 --> 02:42:02,781
15 εκατομμύρια.
15 εκατομμύρια, ένα. 15 εκατομμύρια, δυο.
1912
02:42:03,662 --> 02:42:07,480
Τζέη! Δείχνεις ακόμα ότι
είσαι από την Mουμπάη.
1913
02:42:08,377 --> 02:42:13,995
155 εκατομμύρια.
155 εκατομμύρια ένα. 155 εκατομμύρια δυο.
1914
02:42:14,075 --> 02:42:15,999
Θέλω να αγγίξω τα πόδια σου.
1915
02:42:16,431 --> 02:42:17,350
160 εκατομμύρια.
1916
02:42:17,043 --> 02:42:23,611
16 εκατομμύρια.
16 εκατομμύρια, ένα. 16 εκατομμύρια, δυο.
1917
02:42:26,117 --> 02:42:27,222
170 εκατομμύρια.
1918
02:42:27,543 --> 02:42:31,781
17 εκατομμύρια.
17 εκατομμύρια, ένα. 17 εκατομμύρια, δυο.
1919
02:42:32,311 --> 02:42:33,462
200 εκατομμύρια.
1920
02:42:34,754 --> 02:42:35,900
20 εκατομμύρια.
1921
02:42:35,098 --> 02:42:40,142
20 εκατομμύρια, ένα.
20 εκατομμύρια, δυο.
1922
02:42:43,023 --> 02:42:44,677
20 εκατομμύρια, τρία.
1923
02:42:46,096 --> 02:42:47,339
Το κατάφερες, κύριε!
1924
02:42:50,733 --> 02:42:54,741
Συγχαρητήρια, κύριε.
1925
02:42:58,344 --> 02:43:00,819
Συγχαρητήρια, κυρ. Σαμπαρβάλ.
- Ευχαριστώ.
1926
02:43:01,364 --> 02:43:05,808
Έχω κάτι σπουδαίο για σας.
Θα ήθελα να παραλάβετε...
1927
02:43:06,222 --> 02:43:08,857
τα χαρτιά από τα χέρια του πρώτου
ιδιοκτήτη αυτής της περιουσίας.
1928
02:43:09,582 --> 02:43:12,230
Κυρία Σαράσβατη Μπάτρα.
1929
02:43:39,366 --> 02:43:40,739
Mαμά, συγχώρεσέ μας.
1930
02:43:41,961 --> 02:43:45,798
Δεν μπορέσαμε να σώσουμε το σπίτι
μας, ούτε ακόμα και οι τρείς μαζί.
1931
02:44:10,057 --> 02:44:14,338
Μητέρα, συγχώρεσέ μας.
Δεν μπορέσαμε να σώσουμε το σπίτι μας.
1932
02:44:20,955 --> 02:44:28,371
Είτε είναι ζωή, είτε είναι
ιδιοκτησία, μια μέρα όλα πεθαίνουν.
1933
02:44:30,023 --> 02:44:33,321
Αυτό που επιβιώνει είναι η αγάπη.
1934
02:44:34,942 --> 02:44:42,100
Η αγάπη, που βλέπω στα μάτια των γιών μου.
1935
02:44:46,663 --> 02:44:53,669
Οι τρείς γιοί μου και η αγάπη του
ενός για τον άλλον. Είναι παράδειγμα.
1936
02:44:56,296 --> 02:44:59,820
Σήμερα, δεν έχασα ένα σπίτι...
1937
02:45:00,696 --> 02:45:03,268
βρήκα και πάλι ένα σπίτι.
1938
02:45:06,717 --> 02:45:11,821
Σέκχαρ, το σπίτι μου δεν είναι μέσα
σ’ αυτά τα κομμάτια του χαρτιού.
1939
02:45:14,075 --> 02:45:16,227
Να το σπίτι μου...
1940
02:45:18,048 --> 02:45:23,691
εκεί που στέκονται οι γιοί μου, όπου κι αν
στέκονται... εκεί είναι το σπίτι για μένα.
1941
02:45:26,243 --> 02:45:34,642
Για τον έξω κόσμο, είναι τρείς.
Για μένα, είναι οι ίδιοι...
1942
02:45:37,518 --> 02:45:46,847
τρία ονόματα έδωσα στην αγάπη μου,
Όμ, Τζέη και Τζαγκντής.
1943
02:45:54,062 --> 02:45:58,181
Κυρ. Σαμπαρβάλ, παραλάβετε τα χαρτιά
από την κυρ. Σαράσβατη Μπάτρα.
1944
02:45:59,409 --> 02:46:02,890
Αν επιμένεις ότι η πραγματική ιδιοκτήτρια
πρέπει να δώσει τα χαρτιά...
1945
02:46:03,615 --> 02:46:09,702
ας τα πάρει ο πραγματικός ιδιοκτήτης.
- Δεν είσαι ο πραγματικός πλειοδότης;
1946
02:46:09,928 --> 02:46:13,669
Όχι, πλειοδοτούσα μόνο γι'κείνον.
- Ποιος είναι;
1947
02:46:15,247 --> 02:46:18,080
Κυρ.. Τζαγκντής Μπάτρα.
1948
02:46:38,772 --> 02:46:40,865
Μα πως έκανες τόσα πολλά λεφτά;
- Επιτρέψτε μου να σας πω.
1949
02:46:44,113 --> 02:46:48,308
Είμαι ο Nαράγιαν Πίλε,ο διευθύνων
σύμβουλος της Σόφτ-σέκ Τεκνόλοτζι Λ.Τ.ΝΤ.
1950
02:46:49,067 --> 02:46:51,062
Κυρ. Τζαγκντή Μπάτρα
ο Όμ ανέπτυξε ένα
1951
02:46:51,087 --> 02:46:53,080
λογισμικό για να
αποτρέπει τους χάκερ.
1952
02:46:56,741 --> 02:47:02,903
Η τιμή του, ήταν η τιμή τής δημοπρασίας
για να αγοράσει πίσω το σπίτι.
1953
02:47:13,067 --> 02:47:16,640
Γι’ αυτό κυρ. Τζαγκντής Μπάτρα,
τώρα το 'Όμ' μου ανήκει.
1954
02:47:16,665 --> 02:47:18,259
Το σπίτι είναι δικό σου.
1955
02:47:20,033 --> 02:47:21,211
Το ήξερα...
1956
02:47:23,173 --> 02:47:26,038
κάποια μέρα, ακόμα και οι άχρηστες
δεκάρες μου θα με ξεπληρώσουν.
1957
02:47:36,038 --> 02:47:37,216
Αδελφέ.
1958
02:47:38,459 --> 02:47:39,832
Σας εύχομαι καλή τύχη.
1959
02:48:04,563 --> 02:48:05,579
Ο Όμ είχε δίκιο.
1960
02:48:08,405 --> 02:48:12,004
Η αγάπη είναι ισχυρότερη
από τα χρήματα.
1961
02:48:15,031 --> 02:48:16,166
Σ'αγαπώ, Tάνια.
1962
02:48:18,843 --> 02:48:19,898
Όμ...
- Ναι...;
1963
02:48:20,473 --> 02:48:23,820
Δεν μιλάω και πολύ καλά Χίντι.
Αλλά λένε για...
1964
02:48:23,009 --> 02:48:26,272
την επιστροφή του
άσωτου παιδιού.
1965
02:48:27,864 --> 02:48:29,020
Ποιο είναι αυτό το παιδί...;
1966
02:48:31,183 --> 02:48:32,059
Η Nιτού.
1967
02:48:32,083 --> 02:49:49,383
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
και την rani!!
1968
02:49:49,419 --> 02:49:51,732
"Φανταχτερά βραχιόλια στα χέρια της"
1969
02:49:51,812 --> 02:49:54,024
"Στο χέρι της"
1970
02:49:54,576 --> 02:49:58,749
"Γαμήλια μουσική στο σενάι"
1971
02:49:58,976 --> 02:50:01,408
"Και τα πόδια βαμμένα με χέννα..."
1972
02:50:01,613 --> 02:50:04,024
"Στα πόδια της"
1973
02:50:04,364 --> 02:50:08,397
"Θα είναι ένας ευτυχισμένος γάμος"
1974
02:50:08,753 --> 02:50:13,607
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
1975
02:50:13,687 --> 02:50:18,332
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
1976
02:50:18,505 --> 02:50:22,513
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
1977
02:50:23,385 --> 02:50:28,171
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
1978
02:50:52,971 --> 02:50:57,717
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
1979
02:50:57,797 --> 02:51:02,614
"Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ"
215845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.