All language subtitles for Om Jai Jagadish (2002) [HD] - Anil Kapoor - Abhishek Bachchan - Waheeda Rehman - Hindi Full Movie (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,120 --> 00:00:54,420 H μεταφραστική ομάδα του BOLLYWOOD-HOME.COM σας παρουσιάζει!! 2 00:01:08,415 --> 00:01:48,215 Μετάφραση: rani Επιμέλεια:"effie" 3 00:02:19,431 --> 00:02:22,054 "Το ευλογημένο σπίτι μας..." 4 00:02:22,134 --> 00:02:24,836 "το κρατάμε ιερό" 5 00:02:30,199 --> 00:02:32,794 "Το ευλογημένο σπίτι μας..." 6 00:02:32,874 --> 00:02:34,970 "το κρατάμε ιερό" 7 00:02:35,055 --> 00:02:40,364 "Εδώ κάναμε τα όνειρα μας" 8 00:02:41,184 --> 00:02:46,187 "Σαν προσευχή σε ναό" 9 00:02:46,597 --> 00:02:48,662 "Σαν προσευχή σε ναό" 10 00:02:49,327 --> 00:02:54,335 "Σαν μια ακτίνα απ'τον ουρανό" 11 00:02:54,973 --> 00:03:00,206 "Εδώ βρήκαμε φροντίδα" 12 00:03:00,476 --> 00:03:04,612 "Εδώ βρήκαμε φροντίδα" 13 00:03:04,692 --> 00:03:09,308 "Τραγουδάμε για την δόξα του Κυρίου μας" 14 00:03:10,075 --> 00:03:15,329 "Τραγουδάμε για την δόξα του Κυρίου μας" 15 00:03:16,042 --> 00:03:27,426 "Προς τον Λυτρωτή του ποιμνίου, προσευχόμαστε" 16 00:03:27,506 --> 00:03:31,604 "Τραγουδάμε για την δόξα του Κυρίου μας" 17 00:03:37,004 --> 00:03:39,188 Τζέη, άργησες! - Ναι! Ναι! Το ξέρω! 18 00:03:42,014 --> 00:03:43,376 Γειά. - Γειά. 19 00:03:46,962 --> 00:03:48,605 Τι κάνεις; Πως πάει; 20 00:03:48,832 --> 00:03:51,621 Πάμε. Τελείωσες τις προσευχές σου;- Ναι. 21 00:03:51,826 --> 00:03:54,215 Κάποιος σημαντικός λόγος για προσευχή, αυτήν την συγκεκριμένη στιγμή; 22 00:03:55,123 --> 00:03:59,112 Ναι. Αυτήν την ώρα προσεύχεται η μητέρα μου. - Γιατί; 23 00:04:00,626 --> 00:04:02,302 Πίσω στο σπίτι η μητέρα μου προσεύχεται αυτήν την ώρα. 24 00:04:02,382 --> 00:04:05,286 Είναι.. Είναι η μόνη στιγμή που μπορώ να είμαι μαζί της, ξέρεις; 25 00:04:06,496 --> 00:04:08,194 Έτσι δεν είσαι. - Τι; 26 00:04:08,453 --> 00:04:12,248 Γουόου! 1984 Μερσεντές, V8, 380 ac, υψηλή ταχύτητα. 27 00:04:12,549 --> 00:04:15,457 240 χμ. Όμορφη είναι. 28 00:04:16,051 --> 00:04:19,986 Υπάρχει κάτι άλλο για να συζητήσεις εκτός από αυτοκίνητα; 29 00:04:20,066 --> 00:04:24,159 Όχι, όπως η μουσική είναι η ζωή σου, τα αυτοκίνητα είναι η δική μου. - Εντάξει. 30 00:04:24,239 --> 00:04:26,272 Να σχεδιάζεις αυτοκίνητα, είναι απλά σαν να φτιάχνεις μουσική. 31 00:04:26,649 --> 00:04:28,515 Όλα πρέπει να είναι μαζί τέλεια. - Εντάξει. 32 00:04:28,595 --> 00:04:29,878 Τότε η μηχανή τραγουδά. 33 00:04:30,116 --> 00:04:31,435 Μπραύαν, αργήσαμε. - Τα λέμε. 34 00:04:31,515 --> 00:04:32,567 Έλα. - Τα λέμε αργότερα. 35 00:04:33,608 --> 00:04:35,381 Θέλω να σχεδιάσω το γρηγορότερο αυτοκίνητο του κόσμου. 36 00:04:35,461 --> 00:04:39,164 Στην καρδιά της μηχανής θα είναι ένα W16 ή Σούπερ-τζάρτζερ B12. 37 00:04:40,133 --> 00:04:42,736 Εκτός απ’ αυτό χρειάζονται τουλάχιστον 700 ίπποι. 38 00:04:42,816 --> 00:04:45,607 Προκειμένου να πιάσω την ανώτερη ταχύτητα των 230 μιλίων την ώρα τουλάχιστον. 39 00:04:45,687 --> 00:04:49,404 Ο ήχος του ίσως τραγουδήσει το Σκάι-λάιν ή ίσως το Mοντίνα. 40 00:04:49,725 --> 00:04:53,340 Εννοώ ότι χωρίς αυτόν τον ήχο.. είναι τίποτα. 41 00:04:54,205 --> 00:04:55,330 Μ'αρέσει το πνεύμα σου, Τζέη. 42 00:04:55,041 --> 00:04:58,308 Αλλά πριν χτίσεις το ταχύτερο αυτοκίνητο μάθε για το πρώτο αυτοκίνητο. 43 00:04:59,127 --> 00:05:02,173 Tο πρώτο αυτοκίνητο φτιάχτηκε τον 19ο αιώνα.. 44 00:05:18,595 --> 00:05:22,868 Κύριε, πρόσεχε την μητέρα. Πρόσεχε τον Όμ και αλλά και τον Τζάγκντις 45 00:05:32,356 --> 00:05:36,419 9:30. Πηγαίνω στο εργοστάσιο. 10:30. Συνάντηση για διανομή κασέτας. 46 00:05:36,499 --> 00:05:38,937 11 συνάντηση με τον Ραχμάν. Ατζέντα, πειρατεία. 47 00:05:41,816 --> 00:05:45,587 2μ.μ. εγγραφή του νέου άλμπουμ 3:30μ.μ. Σεκχάρ. 48 00:05:45,667 --> 00:05:49,591 Βάλε την ατζέντα μου σ ‘αυτήν την λίστα. Ψάχνω για να σου βρω κορίτσι. 49 00:05:49,963 --> 00:05:54,691 Mαμά, υπάρχει κατάλληλη ώρα για όλα. Θα γίνει όταν έρθει η στιγμή. 50 00:05:54,771 --> 00:05:57,155 Μερικές φορές, κάποιος πρέπει να πάρει μια πρωτοβουλία... 51 00:05:57,235 --> 00:06:00,347 και στην χθεσινή εφημερίδα έβαλα μια διαφήμιση... 52 00:06:00,427 --> 00:06:02,148 ..μαζί με τα τηλέφωνα μας 53 00:06:02,866 --> 00:06:06,853 Φαίνεται ότι έρχονται κλήσεις. - Όχι η κλήση μου, όχι ακόμα. 54 00:06:08,064 --> 00:06:12,065 Ναι είμαι ο Σαρασβάτη Μπάτρα. Τρείς κόρες; 55 00:06:13,021 --> 00:06:16,530 Έχουν κάνει μαθήματα υπολογιστών; Ανθοσυνθέσεις για λουλούδια; 56 00:06:16,799 --> 00:06:18,962 Μεγαλειώδες! - Ανοιχτόχρωμες 57 00:06:19,256 --> 00:06:21,147 Υπέροχα! - Ψηλές 58 00:06:21,227 --> 00:06:22,379 Κατάλαβα! - Ψηλές! 59 00:06:24,991 --> 00:06:28,147 Βίλα Γκουλμοχάρ στην παραλία Τζουχού; Εκείνη η τεράστια παλιά έπαυλη; 60 00:06:28,227 --> 00:06:30,940 Σούπερ! - Κατάλαβα. Ας μιλήσουμε αργότερα. 61 00:06:32,592 --> 00:06:35,707 Γιατί δεν παίρνεις τ'αυτοκίνητο; - Θα το πάρω, φυσικά θα το πάρω. 62 00:06:35,787 --> 00:06:40,082 Πότε; - Όλα την κατάλληλη στιγμή. Γειά! 63 00:06:44,519 --> 00:06:45,920 Χαιρετίσματα, δεσ. Άσα. 64 00:06:46,003 --> 00:06:48,390 Ναμαστέ, κύριε. (Χαιρετίσματα) - Πως είσαι Ράμπρασαντ; 65 00:06:49,016 --> 00:06:51,907 Σ'αυτήν την συνηθισμένη καθημερινή ερώτηση συνήθως λέω ψέματα κάθε μέρα. 66 00:06:51,987 --> 00:06:53,987 Λες ψέματα; - Ότι είμαι καλά. 67 00:06:54,257 --> 00:06:55,298 Δεν είσαι καλά. 68 00:06:55,996 --> 00:06:58,907 Πως να είμαι; Θέλω να γίνω τραγουδιστής. 69 00:06:58,987 --> 00:07:04,043 Πήρα την δουλειά του συνοδού ασανσέρ εδώ με την ελπίδα ότι ίσως με προσέξετε μια μέρα. 70 00:07:04,627 --> 00:07:07,369 Τραγουδάω απίστευτα καλά. Θέλετε να ακούσετε...; 71 00:07:07,689 --> 00:07:11,842 Όχι τώρα. - Μόνο ανάμεσα στους ορόφους 72 00:07:40,786 --> 00:07:43,762 Αυτό ήταν φόλκ, αλλά μπορώ να το αλλάξω σε ραπ. 73 00:07:45,137 --> 00:07:47,333 Ας μιλήσουμε αργότερα. 74 00:07:48,034 --> 00:07:52,246 Στο είπα. Προσπάθησε να καταλάβεις. Θα προσπαθήσω να το πω με μια λέξη. 75 00:07:54,364 --> 00:07:58,136 Κυρ. Όμ, γιατί κάνατε αναφορά στην αστυνομία; Είναι καημενούλης. 76 00:07:59,563 --> 00:08:01,227 Επειδή είσαι ένας προδότης που κάνει πειρατεία με την μουσική μου. 77 00:08:01,777 --> 00:08:03,628 Κοπιάζουμε για να φτιάξουμε τις κασέτες. 78 00:08:03,708 --> 00:08:06,377 Και'συ κάνεις αντίγραφα και τα πουλάς στην αγορά! 79 00:08:06,457 --> 00:08:09,464 Και τι έγινε; Δουλειά είναι. Αν κάνω μερικά λεπτά για πειρατεία... 80 00:08:10,236 --> 00:08:13,547 μπορώ να αφιερώσω μερικά λεπτά και για σένα. 81 00:08:13,572 --> 00:08:16,882 Γρήγορη κίνηση εμπρός στην ζωή σου, κυρ. Όμ. 82 00:08:16,938 --> 00:08:19,435 Μην πατήσεις ποτέ ξανά μέσα σ’ αυτό το γραφείο. 83 00:08:19,515 --> 00:08:21,461 Ειρήνη κυρ.Όμ, ειρήνη. - Έξω. 84 00:08:22,741 --> 00:08:24,867 Ειδοποίησε με αν χρειαστείς καμιά φορά. 85 00:08:25,206 --> 00:08:27,005 Είναι ύπουλος ο κόσμος και'γω είμαι τίμιος. 86 00:08:27,085 --> 00:08:28,657 Είπα χάσου απο'δω! 87 00:08:30,095 --> 00:08:33,883 "Η μίξη K.K έτοιμη." 88 00:08:36,727 --> 00:08:37,785 Έτσι, Σέκχαρ; 89 00:08:40,042 --> 00:08:41,175 Καθόλου άσχημο! 90 00:08:42,349 --> 00:08:45,696 Θα πρέπει να είσαι χαρούμενος επειδή.. "Η ανάμειξη K.K.." 91 00:08:45,776 --> 00:08:47,331 Γειά, Σεκχάρ. - Γειά. 92 00:08:50,459 --> 00:08:51,809 Αυτοί οι τύποι από το KK-Mix προσπαθούν 93 00:08:51,834 --> 00:08:53,150 να ανακατασκευάσουν ένα παλιό κομμάτι. 94 00:08:53,206 --> 00:08:55,692 Θέλω να το ακούσω πριν κυκλοφορήσει. 95 00:08:56,828 --> 00:09:02,027 Εντάξει, κυρ. Όμ Μπατρά. Ορίστε η μίξη K.K, ζωντανά για σένα. 96 00:09:10,572 --> 00:09:13,504 "Προστάτη του κόσμου." 97 00:09:13,763 --> 00:09:16,419 "Άκουσε τα θλιμμένα τραγούδια μου." 98 00:09:16,499 --> 00:09:20,215 "Άκουσε τα θλιμμένα τραγούδια μου." 99 00:09:20,295 --> 00:09:23,086 "Άκουσε τα θλιμμένα τραγούδια μου." 100 00:09:34,477 --> 00:09:35,575 Αυτό το τραγούδι δεν θα πιάσει. 101 00:09:40,496 --> 00:09:42,861 Σέκχαρ, δώστου καλύτερα μια άλλη δουλειά. 102 00:09:42,941 --> 00:09:44,037 Λέει ότι η μίξη του KK δεν θα πιάσει!. 103 00:09:45,902 --> 00:09:50,101 Τι έχει το κομμάτι μου; - Όχι ένα, πολλά έχει. 104 00:09:51,523 --> 00:09:55,147 Το πρωτότυπο είναι κλασικό. Και'συ... 105 00:09:55,518 --> 00:09:56,901 Το κακοποιεί...; 106 00:09:58,062 --> 00:10:00,082 Έχω κακοποιήσει τόσα πολλά τραγούδια, αλλά 107 00:10:00,107 --> 00:10:02,219 όλες οι κακοποιήσεις μου είναι σούπερ σουξέ. 108 00:10:04,021 --> 00:10:06,089 Ο άνθρωπος μου στο ασανσέρ τραγουδάει καλύτερα. 109 00:10:11,981 --> 00:10:13,506 Κάλεσε τότε τον άνθρωπο σου στο ασανσέρ. 110 00:10:14,881 --> 00:10:19,439 Τρελός είναι! Είναι εντελώς τρελός! 111 00:10:23,098 --> 00:10:24,611 Κύριε, ο Ράμ Πρασάντ. 112 00:10:26,998 --> 00:10:28,053 Κύριε. 113 00:10:29,186 --> 00:10:33,113 Ράμ Πρασάντ. - Ναι κύριε; - Είναι η στιγμή... 114 00:10:34,013 --> 00:10:37,965 που περίμενες όλη σου την ζωή. Αν μπορέσεις να τραγουδήσεις σήμερα... 115 00:10:38,501 --> 00:10:40,117 θα τραγουδάς για το υπόλοιπο της ζωής σου. 116 00:10:43,345 --> 00:10:44,424 Κύριε.. κύριε.. 117 00:10:46,415 --> 00:10:47,430 Γειά, κύριε. 118 00:10:59,907 --> 00:11:04,448 Αυτό είναι προσβολή στο KK-Mίξ! Έκανα την μίξη ενός σούπερ σουξέ. 119 00:11:04,528 --> 00:11:08,115 Επειδή είμαι ο καλύτερος. Θα το μετανιώσεις, Όμ Μπατρά. 120 00:11:55,501 --> 00:11:58,990 Όμ, απέδειξες ότι είσαι ιδιοφυΐα στο μάρκετινγκ. 121 00:11:59,037 --> 00:12:00,211 Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα. 122 00:12:00,701 --> 00:12:04,798 Ο Ράμ Πρασάντ μετατράπηκε στην τελευταία αισθησιακό τραγουδιστή ΡΠ. 123 00:12:05,429 --> 00:12:07,825 Ράμ Πρασάντ.. Ρ.Π. 124 00:12:08,075 --> 00:12:11,664 Όλα αυτά φίλε μου, με την δύναμη του χρήματος. 125 00:12:13,341 --> 00:12:16,756 Όχι εξαιτίας του χρήματος. Έχει ικανότητες. 126 00:12:16,836 --> 00:12:24,821 Ω ναι, ξέρω την φιλοσοφία σου. - Η αγάπη είναι ισχυρότερη από τα χρήματα 127 00:12:24,901 --> 00:12:27,818 Αλλά η αγάπη δεν μπορεί να σου γεννήσει χρήματα, 128 00:12:27,843 --> 00:12:30,520 αλλά τα χρήματα μπορούν αγοράσουν την αγάπη. 129 00:12:32,075 --> 00:12:35,880 Γι’ αυτό η οικογένεια μου είναι μαζί μου και γι’ αυτό εσύ είσαι μόνος. 130 00:12:37,059 --> 00:12:42,291 Είσαι εσύ μαζί μου. - Λόγω της αγάπης, όχι για τα χρήματα. 131 00:12:43,578 --> 00:12:46,475 Συμφωνώ. Κέρδισες. - Ευχαριστώ. 132 00:12:47,243 --> 00:12:48,581 Πως είναι ο Τζέη; 133 00:12:48,929 --> 00:12:54,594 Ελπίζω να πάρει το πτυχίο και να αποκατασταθεί. 134 00:12:54,674 --> 00:12:57,581 Κυρ. Ραμάνη, πέρασε μέσα με το καρνέ των επιταγών. - Εντάξει, κύριε 135 00:13:00,001 --> 00:13:02,932 Υπήρξαμε παιδικοί φίλοι. Μην διστάσεις για τα χρήματα... 136 00:13:03,021 --> 00:13:06,183 σε ότι αφορά την εκπαίδευση του Τζέη. Είναι και δικός μου αδελφός. 137 00:13:06,263 --> 00:13:09,210 Κύριε, η επιταγή. - Ευχαριστώ, κυρ. Ραμάνη. 138 00:13:09,815 --> 00:13:11,581 Παρακαλώ υπογράψτε εδώ. - Ναι. 139 00:13:13,858 --> 00:13:15,317 Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 140 00:13:15,944 --> 00:13:22,196 Ορίστε ένα εκατομμύριο. Για τον Τζέη. Το εξοφλείς όταν είσαι σε θέση. 141 00:13:24,704 --> 00:13:25,732 Έλα! 142 00:13:27,984 --> 00:13:29,168 Ευχαριστώ. 143 00:13:31,149 --> 00:13:32,463 Εγώ σ'ευχαριστώ, Σέκχαρ. 144 00:13:34,686 --> 00:13:39,322 Για μένα έχεις πάρει την θέση του Θεού εδώ στην γη. 145 00:13:43,179 --> 00:13:49,371 Πως είναι ο Τζαγκντής; - Ο Τζαγκντής; Ω, μια χαρά είναι. 146 00:13:49,847 --> 00:13:51,808 Είμαι σίγουρος ότι πρόκειται να κάνει κάτι μεγαλύτερο 147 00:13:51,833 --> 00:13:53,720 από ότι ο Τζέη, ανεξάρτητα από τις σπουδές του εδώ. 148 00:13:54,517 --> 00:13:55,968 Είναι τόσο γρήγορος! 149 00:13:56,048 --> 00:13:59,413 Ούτε κι εγώ δεν μπορώ να τον φτάσω. Θέλει να ξεπεράσει τον χρόνο. 150 00:16:05,704 --> 00:16:11,898 Θα μάθετε για μια ακόμη φορά ότι ο διευθυντής σημείωσε το ρεκόρ παρουσίας σας. 151 00:16:11,978 --> 00:16:15,952 Δεν θα μπορέσετε να μείνετε για τις εξετάσεις. Το ξέρετε. - Λυπάμαι. 152 00:16:16,032 --> 00:16:21,445 Γνωρίζετε πόσα μαθήματα παρακολούθησα αυτό το εξάμηνο; 153 00:16:22,158 --> 00:16:24,541 Τι λαμπρό ρεκόρ! 154 00:16:24,872 --> 00:16:27,910 Θα δείτε τον διευθυντή αύριο στις εννέα. 155 00:16:27,099 --> 00:16:29,722 Τι είναι σωστό και τι λάθος, θα το μάθετε παιδιά. 156 00:16:31,229 --> 00:16:33,640 Κύριε.. Ανεμιστήρας. - Ω! 157 00:16:34,234 --> 00:16:39,272 Σταμάτα να χασομεράς πέρα δώθε μ’ αυτήν την παρέα. - Θα το προσπαθήσω, κύριε 158 00:16:39,352 --> 00:16:40,363 Καλό παιδί. 159 00:16:40,443 --> 00:16:44,372 "Όταν μπερδεύονται τα μαλλιά μου." - Λοιπόν; 160 00:16:44,556 --> 00:16:47,831 Τζάγκς! Είμαι νεκρός! Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει! - Γιατί...; 161 00:16:48,008 --> 00:16:49,403 Μόνο εσύ μπορείς να κάνεις κάτι! 162 00:16:49,555 --> 00:16:51,647 Έλα, Τζάγκς. - Σε παρακαλώ, Τζάγκς. - Ξέρεις τον μπαμπά μου! 163 00:16:51,727 --> 00:16:53,982 Σε παρακαλώ, Τζάγκς! - Τζάγκς! - Εντάξει! 164 00:16:54,328 --> 00:16:55,950 Θα δούμε αύριο! 165 00:16:56,003 --> 00:16:57,848 Ευχαριστώ. - Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζάγκς. 166 00:16:57,955 --> 00:16:59,129 Πάμε. 167 00:17:00,858 --> 00:17:03,247 Που πάτε; - Στο μάθημα 168 00:17:16,902 --> 00:17:20,188 Τελευταία εκτύπωση για την παρουσία στο μάθημα. 169 00:17:30,006 --> 00:17:31,531 Βίκυ 89%. 170 00:17:34,081 --> 00:17:35,562 Aτούλ 86%. 171 00:17:37,583 --> 00:17:39,345 Σανού 90%. 172 00:17:41,013 --> 00:17:42,775 Nισίντ 88%. 173 00:17:43,248 --> 00:17:46,379 Κύριε, πως γίνεται; Είναι αδύνατον. 174 00:17:46,459 --> 00:17:50,134 Κάτι πάει λάθος με το κομπιούτερ! - Ποιος έβγαλε την εκτύπωση; Εσύ ή εγώ...; 175 00:17:50,214 --> 00:17:52,263 Εγώ, κύριε. Αλλά.. αλλά.. κύριε.. 176 00:17:52,343 --> 00:17:53,788 Να δω κύριε. - Πήγαινε και έλεγξε το ξανά. 177 00:17:53,868 --> 00:17:55,161 Σπουδαστές, πηγαίνετε στις τάξεις σας. 178 00:17:55,241 --> 00:17:56,437 Ναι, κύριε. - Ευχαριστώ, κύριε. 179 00:17:56,517 --> 00:17:57,756 Αλλά, κύριε.. 180 00:17:59,356 --> 00:18:03,042 Τζάγκς! Μαντεύεις τι έγινε; - Η παρουσία μου είναι 90 τοις εκατό. 181 00:18:03,122 --> 00:18:07,420 Έχω 89%. Τζάγκς, φιλαράκι, ευχαριστώ! 182 00:18:08,022 --> 00:18:11,113 Μην ανησυχείτε και ξεχρεώστε το ίντερνετ καφέ. 150 ρουπίες. 183 00:18:11,391 --> 00:18:12,802 Εντάξει, Τζάγκς! 184 00:18:13,148 --> 00:18:15,944 Μητέρα, χαρτζιλίκι! Χαρτζιλίκι! Χρειάζομαι χαρτζιλίκι! 185 00:18:16,024 --> 00:18:19,592 Πήρες χαρτζιλίκι πριν πέντε μέρες. Δείξε τον σεβασμό σου 186 00:18:21,063 --> 00:18:27,332 Περίμενε... πάρε πενήντα 187 00:18:27,688 --> 00:18:29,699 Ευχαριστώ, μαμά. Μητέρα.. 188 00:18:30,661 --> 00:18:34,942 Στάσου. Κράτα κι αυτό το νόμισμα. 189 00:18:35,547 --> 00:18:38,736 Τι να το κάνω αυτό το νόμισμα; - Γιέ μου, αυτό το νόμισμα... 190 00:18:39,968 --> 00:18:43,085 ήταν το πρώτο κέρμα που έβαλε ο πατέρας σου στο ιερό μας. 191 00:18:43,086 --> 00:18:48,502 Πάντα ξεμένεις από λεφτά. Κράτα το νόμισμα. Είναι καλός οιωνός για σένα. 192 00:18:51,763 --> 00:18:53,450 Καλότυχο νόμισμα...; - Ναι 193 00:18:54,185 --> 00:18:56,541 Ευχαριστώ, μητέρα. Γειά. 194 00:18:56,621 --> 00:18:58,369 Να είσαι ευτυχισμένος, καλέ μου. - Σ'αγαπώ. 195 00:18:59,698 --> 00:19:01,006 Έρχομαι! Έρχομαι! Έρχομαι! 196 00:19:03,541 --> 00:19:04,639 Γειά σου Τζέη! Πως είσαι; 197 00:19:04,719 --> 00:19:06,563 Καλησπέρα και σε σένα. Και καλημέρα σε μένα. 198 00:19:06,643 --> 00:19:07,818 Καλημέρα, Τζέη. 199 00:19:09,397 --> 00:19:12,218 Πως είναι ο Όμ; Πως είναι η μαμά; 200 00:19:13,093 --> 00:19:16,748 Πρέπει να στέκεται εκεί για να ακούσει το γράμμα μου 201 00:19:17,097 --> 00:19:18,501 Απόλυτα σωστό. 202 00:19:19,454 --> 00:19:21,678 Σταμάτα την φλυαρία. Διάβασε 203 00:19:23,097 --> 00:19:26,589 Η Αμερική είναι υπέροχη χώρα. Οι άνθρωποι εδώ δουλεύουν σκληρά 204 00:19:27,775 --> 00:19:31,602 Είναι μια χώρα γεμάτη από ευκαιρίες αν θέλεις να πετύχεις στην ζωή. 205 00:19:41,574 --> 00:19:46,629 Μου λείπει πολύ η αγάπη της μαμάς και το σπιτικό φαγητό. 206 00:19:47,786 --> 00:19:50,399 Πες στην μαμά ότι η γλώσσα μου μυρμηγκιάζει 207 00:19:50,424 --> 00:19:52,621 κάθε φορά που θυμάμαι τα φαγητά της. 208 00:19:56,094 --> 00:20:02,175 Τζάγκς, ρίξε μια ματιά, η μαμά κλαίει; Σκουπίζει τα δάκρυα της; 209 00:20:05,581 --> 00:20:08,533 Αν είναι τώρα απόγευμα, ο Όμ πρέπει να έχει βάλει τα πρόχειρα ρούχα. 210 00:20:08,717 --> 00:20:10,198 Δώστου τα χαιρετίσματα μου. 211 00:20:12,295 --> 00:20:13,454 Ναι μαμά... 212 00:20:13,776 --> 00:20:18,803 Όμ... ο Τζέη σού στέλνει τους χαιρετισμούς του. - Να είναι ευτυχισμένος. 213 00:20:19,679 --> 00:20:23,516 Τέλος πάντων Τζάγκς, δεν μπορώ να γράψω άλλο. Λίγο ακόμα αν γράψω και θα κλάψω. 214 00:20:25,268 --> 00:20:30,122 Να προσέχεις. Τα χαιρετίσματα μου σε όλους 215 00:20:32,306 --> 00:20:35,009 Τζαγκτής, θα του στείλω σύντομα τα χρήματα του. 216 00:20:35,089 --> 00:20:36,187 Εντάξει. 217 00:20:48,965 --> 00:20:52,056 Ναι, καλημέρα. Όχι αναδρομή στο παρελθόν. 218 00:20:52,867 --> 00:20:55,980 Τι άλλο έγραψε ο Τζέη; - Mαμά, το γράμμα τελείωσε. 219 00:20:56,006 --> 00:20:58,305 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Είναι εντάξει. 220 00:20:59,538 --> 00:21:05,774 Ξεχνάς κάτι...; Όμ... κορίτσι... γάμος...; 221 00:21:08,413 --> 00:21:09,374 Έλα 222 00:21:11,094 --> 00:21:15,173 Γιέ μου, δεν θα μου αρνηθείς, έτσι δεν είναι; - Να αρνηθώ τι, μαμά; 223 00:21:16,414 --> 00:21:20,037 Διάλεξα κορίτσι για σένα. - Τι...; 224 00:21:20,307 --> 00:21:21,734 Μην αρνηθείς. 225 00:21:24,317 --> 00:21:26,174 Θα σε δει αύριο στο κλαμπ. 226 00:21:26,415 --> 00:21:28,094 Θα την δεις, έτσι δεν είναι; 227 00:21:30,003 --> 00:21:31,409 Μην αρνηθείς. 228 00:21:39,604 --> 00:21:40,653 Μόνο νεκρός. 229 00:21:44,488 --> 00:21:48,985 Παιδιά, αγόρια και κορίτσια! Σας παρουσιάζω τον άνθρωπο μου, τον αδελφό Όμ! 230 00:21:51,396 --> 00:21:54,423 Φαίνεσαι καλά! Αισθάνεσαι υπέροχα! Πάμε! 231 00:21:54,877 --> 00:21:56,088 Τζαγκτής! - Πρόσεχε! 232 00:21:56,168 --> 00:21:57,634 Τι κάνεις, Τζαγκτής! 233 00:21:59,093 --> 00:22:00,694 Δεν είναι χαριτωμένος; 234 00:22:03,807 --> 00:22:05,493 Δώσ’μου αυτό το χέρι. 235 00:22:05,936 --> 00:22:07,871 Το κόκκινο είναι το χρώμα σου! 236 00:22:08,217 --> 00:22:10,814 Ω Θεέ! Εύχομαι μην σε ματιάσει κανείς! - Τι σκαρώνεις, μαμά; 237 00:22:11,428 --> 00:22:14,001 Φαίνεσαι ωραίος, δεν είσαι; Έλα! Πήγαινε! 238 00:22:14,081 --> 00:22:16,086 Πήγαινε, φέρτην! Άνεση, Όμ Μπάντρα! - Φαίνεσαι πολύ ωραίος! 239 00:22:16,211 --> 00:22:18,575 Θα κερδίσεις σίγουρα το κορίτσι! - Ο Θεός να σε ευλογεί, γενναίε μου! 240 00:22:28,165 --> 00:22:29,570 Συγνώμη! 241 00:22:31,484 --> 00:22:33,582 Δεν είσαι εδώ για να δεις την Σάντη; - Ναι. 242 00:22:33,662 --> 00:22:36,306 Εκεί είναι! Έλα! Απο'δω! 243 00:22:49,527 --> 00:22:51,418 Η μαμά κατέληξε να διαλέξει αυτήν για μένα; 244 00:22:57,668 --> 00:22:59,592 Γειά. - Γειά! 245 00:23:00,218 --> 00:23:03,602 Είμαι ο Όμ. - Όμ! Είμαι η Σάντη. 246 00:23:03,682 --> 00:23:06,596 Σοκαρίστηκα όταν άκουσα το όνομα σου. 247 00:23:07,352 --> 00:23:10,293 Αλλά είσαι λιγάκι διαφορετικός απ'το όνομα σου. 248 00:23:10,487 --> 00:23:12,325 Και'συ δεν είσαι αυτή που υποδεικνύει το όνομα σου (Σάντη'Ειρήνη') 249 00:23:12,405 --> 00:23:15,514 Τι να κάνουμε; Ο Θεός, μας ζευγάρωσε, έτσι δεν είναι; 250 00:23:15,594 --> 00:23:18,000 Όμ-Σάντη! Ας το χορέψουμε! 251 00:23:18,008 --> 00:23:19,625 Εγώ; Όχι, όχι! 252 00:23:20,033 --> 00:23:22,282 Έλα! Έλα! Ας χορέψουμε! - Εντάξει. 253 00:23:24,714 --> 00:23:26,541 'Που έχω κολλήσει;' 254 00:23:28,639 --> 00:23:30,671 Είναι πολύχρωμο ρούχο! 255 00:23:30,751 --> 00:23:33,175 Είναι πολύ εντάξει! 256 00:23:33,255 --> 00:23:34,953 Μοιάζεις με ήρωα του σινεμά. 257 00:23:36,844 --> 00:23:39,022 Ήθελα να φορέσω κοστούμι. Αλλά ο μικρός 258 00:23:39,047 --> 00:23:41,333 αδελφός ο Τζαγκτής με πίεσε να βάλω αυτό. 259 00:23:41,389 --> 00:23:42,726 Τι γλυκό! 260 00:23:43,083 --> 00:23:48,900 Είμαστε τρείς. Ο Τζέη είναι ο άλλος αδελφός. Σπουδάζει στην Αμερική. 261 00:23:48,098 --> 00:23:51,715 Τι χαριτωμένο! Όμ-Τζέη-Τζαγκτής! Μοιάζει με προσευχή. 262 00:23:54,316 --> 00:23:55,774 Η φωτογραφία μας. 263 00:23:58,165 --> 00:23:59,614 Όταν είμασταν παιδιά. 264 00:24:01,558 --> 00:24:03,584 Ερωτεύτηκες ποτέ με την πρώτη ματιά; 265 00:24:06,997 --> 00:24:10,338 Τι; Αγαπώ την οικογένεια μου. - Χαριτωμένο! 266 00:24:10,418 --> 00:24:13,367 Κλείστε την μουσική! Μόλις διάλεξα τον σύντροφο 267 00:24:13,392 --> 00:24:15,849 μου στην ζωή! Και το όνομα του είναι Όμ. 268 00:24:15,905 --> 00:24:17,252 Τι κάνεις, Σάντη; 269 00:24:17,332 --> 00:24:22,994 Προωθεί νέους τραγουδιστές. 270 00:24:23,074 --> 00:24:26,160 Γι’ αυτό νομίζω ότι θα τραγουδήσω γι’ αυτόν. 271 00:24:28,089 --> 00:24:33,533 "Σου λέω, σ'αγαπώ" 272 00:24:35,139 --> 00:24:37,820 Που έμπλεξα; Τι φοβερή παραφωνία. 273 00:24:39,015 --> 00:24:41,113 "Σ'αγαπώ!" 274 00:24:43,464 --> 00:24:50,978 Τώρα θα ήθελα να ακούσω τον Όμ να μου το λέει μπροστά σε όλους. 275 00:24:56,092 --> 00:24:59,000 Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει! 276 00:24:59,584 --> 00:25:00,658 Αν πρέπει να το κάνω, θα το κάνω. 277 00:25:02,102 --> 00:25:03,735 Σ'αγαπώ. - Ναι! 278 00:25:03,815 --> 00:25:05,141 Γουόου! 279 00:25:05,221 --> 00:25:07,433 'Μπάγκρα!' (Σε ξεγέλασα!) - Σε ξεγέλασα! 280 00:25:08,363 --> 00:25:11,995 Γειά, είμαι η Άσα. Όχι η Σάντη! Υπάρχει μια κάμερα. 281 00:25:12,019 --> 00:25:15,413 Πως νοιώθεις; - Νοιώθω σαν αποδιοπομπαίος τράγος. 282 00:25:16,297 --> 00:25:19,011 Ένα μεγάλο χειροκρότημα για τον ηλίθιο! - 'Η μητέρα ήθελε να την παντρευτώ.' 283 00:25:19,091 --> 00:25:20,117 Είναι καλό παιδί. 284 00:25:20,431 --> 00:25:22,708 Σάιρους, αυτήν την φορά ο ηλίθιος ήταν αρκετά απλός τύπος. 285 00:25:23,162 --> 00:25:24,195 Ευχαριστώ! 286 00:25:24,978 --> 00:25:28,731 Καλώς ορίζω τους σπουδαστές από όλη την χώρα... 287 00:25:28,811 --> 00:25:32,782 που συμμετέχουν σ’ αυτό το τελευταίο... 288 00:25:32,862 --> 00:25:35,755 "Οι Καλύτεροι των Καλύτερων της Επόμενης Γενιάς" 289 00:25:35,835 --> 00:25:38,454 Δυο ομάδες έφτασαν στον τελικό. 290 00:25:38,922 --> 00:25:41,993 Η ομάδα των κοριτσιών από την Μπανγκαλόρ. Και των αγοριών από το κολλέγιο μας 291 00:25:45,001 --> 00:25:50,770 Tο θέμα είναι κάτι που δεν πιστεύει η γενιά μας 292 00:25:51,411 --> 00:25:52,544 'Ο γάμος' 293 00:26:45,847 --> 00:26:48,734 "Θα σε παντρευτώ" 294 00:26:49,371 --> 00:26:52,418 "Θα είμαι δικός σου για πάντα" 295 00:26:53,889 --> 00:26:56,711 "Ότι θέλεις..." 296 00:26:57,349 --> 00:27:01,331 "θα κάνω πάντα, το ορκίζομαι" 297 00:27:01,937 --> 00:27:03,846 "Ω πόσο επιθυμώ..." 298 00:27:03,926 --> 00:27:05,014 "να μου κάνεις έρωτα όλη σου την ζωή..." 299 00:27:05,886 --> 00:27:08,983 "Ατελείωτη αγάπη" 300 00:27:09,936 --> 00:27:12,887 "Θα σε παντρευτώ" 301 00:27:13,244 --> 00:27:17,567 "Θα είμαι δική σου για πάντα" 302 00:27:17,913 --> 00:27:21,005 "Ότι θέλεις..." 303 00:27:21,416 --> 00:27:25,697 "θα κάνω πάντα, το ορκίζομαι" 304 00:27:25,956 --> 00:27:27,957 "Ω πόσο επιθυμώ..." 305 00:27:28,046 --> 00:27:29,134 "να μου κάνεις έρωτα όλη σου την ζωή..." 306 00:27:30,006 --> 00:27:33,729 "Ατελείωτη αγάπη" 307 00:27:33,809 --> 00:27:36,927 "Θα σε παντρευτώ" 308 00:27:37,489 --> 00:27:41,684 "Θα είμαι δικός σου για πάντα" 309 00:28:26,161 --> 00:28:30,097 "Πρώτο μου ρομάντζο, πρώτη μου αγάπη..." 310 00:28:30,177 --> 00:28:34,086 "χωρίς εσένα, αγάπη μου η ζωή μου είναι άθλια" 311 00:28:34,166 --> 00:28:37,262 "Αναζητώντας τις επιθυμίες..." 312 00:28:38,206 --> 00:28:42,173 "Έμαθα κι εγώ πως να ξενυχτώ τις άγρυπνες νύχτες" 313 00:28:45,857 --> 00:28:50,329 "Αγάπη μου, έρωτα μου..." 314 00:28:54,126 --> 00:28:56,983 "Θα σε παντρευτώ" 315 00:28:57,068 --> 00:29:01,072 "Θα είμαι δική σου για πάντα" 316 00:29:01,764 --> 00:29:05,265 "Θα σε παντρευτώ" 317 00:29:05,672 --> 00:29:09,733 "Θα είμαι δικός σου για πάντα" 318 00:29:34,218 --> 00:29:38,257 "Κάθε κορίτσι θα πεθάνει για μένα" 319 00:29:38,337 --> 00:29:42,255 "Κάθε κορίτσι με λαχταρά" 320 00:29:42,335 --> 00:29:46,276 "Μέρα και νύχτα, τραγουδώ για το όνομα σου, που λαχταρώ..." 321 00:29:46,356 --> 00:29:50,442 "Πεθαίνω να σε πάρω στην αγκαλιά μου" 322 00:29:54,042 --> 00:29:58,809 "Πες μου τότε, γιατί αυτή η απόσταση;" 323 00:30:02,214 --> 00:30:05,221 "Θα σε παντρευτώ" 324 00:30:05,781 --> 00:30:09,857 "Θα είμαι δική σου για πάντα" 325 00:30:10,354 --> 00:30:13,338 "Θα σε παντρευτώ" 326 00:30:13,912 --> 00:30:17,901 "Θα είμαι δικός σου για πάντα" 327 00:30:17,981 --> 00:30:21,382 "Θα σε παντρευτώ" 328 00:30:21,781 --> 00:30:25,986 "Θα είμαι δική σου για πάντα" 329 00:30:26,484 --> 00:30:27,576 "Ω πόσο εύχομαι..." 330 00:30:28,484 --> 00:30:30,393 "να μου κάνεις έρωτα όλη σου την ζωή..." 331 00:30:30,473 --> 00:30:34,030 "Ατελείωτη αγάπη" 332 00:30:34,051 --> 00:30:36,805 "Θα σε παντρευτώ" 333 00:30:37,869 --> 00:30:42,377 "Θα είμαι δική σου για πάντα" 334 00:31:05,772 --> 00:31:10,139 Η Πούτζα από την Μπανγκαλόρ... που είναι; - Ίσως, στο άλλο λεωφορείο. 335 00:31:10,895 --> 00:31:12,906 Εκείνο το λεωφορείο; Χέι! 336 00:31:13,923 --> 00:31:14,957 Ευχαριστώ! 337 00:31:16,409 --> 00:31:18,355 Περίμενε! Περίμενε! Περίμενε! Στάσου! 338 00:31:19,696 --> 00:31:21,264 Ω, έλα τώρα! 339 00:31:34,387 --> 00:31:36,506 Συγνώμη, έχασα το λεωφορείο. 340 00:31:42,333 --> 00:31:43,335 Μην ανησυχείς. 341 00:31:44,376 --> 00:31:46,149 Θα ανέβεις σε'κείνο το λεωφορείο πριν φτάσει στην Μπαγκαλόρ. 342 00:31:46,229 --> 00:31:47,575 Ευχαριστώ. 343 00:31:56,978 --> 00:31:59,046 Με κάποιο τρόπο δεν ξέρω τι με κράτησε πίσω. 344 00:32:00,328 --> 00:32:07,409 Απλό, σου αρέσω. - Το ξέρω, από εκείνο τον στίχο στο τραγούδι σου. 345 00:32:08,898 --> 00:32:11,874 "Όλα τα κορίτσια πεθαίνουν για μένα" 346 00:32:14,577 --> 00:32:17,670 Τουλάχιστον 15 ρομάντζα φυτρώνουν σε κάθε γιορτή τού κολλεγίου. 347 00:32:18,587 --> 00:32:21,635 Ναι και στο τέλος κάθε γιορτής, κάθε ρομάντζο στερεύει. 348 00:32:23,218 --> 00:32:24,511 Όχι απαραίτητα. 349 00:32:39,775 --> 00:32:40,809 Ευχή. 350 00:32:47,688 --> 00:32:50,456 Τι ευχή έκανες; - Δεν μπορώ να στο πω αυτό. 351 00:32:51,483 --> 00:32:52,672 Σε παρακαλώ. 352 00:32:53,375 --> 00:32:54,378 Εντάξει... 353 00:32:54,458 --> 00:32:59,904 Απλώς ευχήθηκα μερικές ιστορίες αγάπης να μην τελειώνουν σ ‘αυτές τις γιορτές. 354 00:33:10,434 --> 00:33:11,753 Ευχαριστώ. 355 00:33:12,639 --> 00:33:15,122 Θέλεις να φτάσεις στην Μπανγκαλόρ; Πόσο γρήγορα θα οδηγείς; 356 00:33:15,202 --> 00:33:15,938 Χέι σταμάτα. 357 00:33:16,018 --> 00:33:19,105 Δεν στο είπα; Θα προλάβεις το λεωφορείο πριν φτάσει στην Μπανγκαλόρ; 358 00:33:20,001 --> 00:33:22,185 Εδώ είμαστε. Καλό ταξίδι. - Να προσέχεις, Τζαγκτής. 359 00:33:22,364 --> 00:33:23,203 Να προσέχεις. - Ευχαριστώ πολύ. 360 00:33:23,283 --> 00:33:25,052 Γειά, Πούτζα. - Γειά. - Γειά. 361 00:33:34,447 --> 00:33:37,098 Γειά, Πούτζα. Θεέ μου! Οι προσευχές. 362 00:33:42,221 --> 00:33:43,399 Αδελφέ.. 363 00:33:49,301 --> 00:33:51,453 Είμαι η Tάνια Τσόπρα. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 364 00:33:51,533 --> 00:33:52,858 Είμαστε μία από τις μεγαλύτερους κατασκευαστές στην Βομβάη. 365 00:33:52,938 --> 00:33:55,194 Εντάξει! Εντάξει. - Εννοώ τώρα πια Mουμπάη. 366 00:33:56,913 --> 00:33:58,762 Υπέροχο μέρος. - Ευχαριστώ. 367 00:33:59,626 --> 00:34:02,231 Φαντάσου μόνο... εδώ ακριβώς... 368 00:34:02,577 --> 00:34:04,826 έναν ουρανοξύστη με ένα μόνο διαμέρισμα σε κάθε όροφο. 369 00:34:05,269 --> 00:34:08,573 Μπαλκόνια με θέα την θάλασσα σε κάθε όροφο... 370 00:34:08,653 --> 00:34:12,721 δίνοντας την επιθυμία σε κάθε περαστικό να εύχεται να ήταν εδώ. 371 00:34:13,625 --> 00:34:15,733 Πως ακούγεται; - Καλά ακούγεται! Καλά ακούγεται! 372 00:34:16,022 --> 00:34:18,466 Αλλά θα έπαιρνες το όνειρο κάποιου άλλου... 373 00:34:19,172 --> 00:34:20,251 για να πραγματοποιήσεις το δικό σου όνειρο; 374 00:34:21,042 --> 00:34:24,697 Ποιανού όνειρο παίρνω; - Του μακαρίτη του πατέρα μου 375 00:34:27,195 --> 00:34:29,789 Δεσ. Tάνια, 20 χρόνια τώρα, από τότε που πέθανε ο πατέρας μου... 376 00:34:30,362 --> 00:34:33,584 ούτε για 20 δευτερόλεπτα δεν νιώσαμε την απουσία του. 377 00:34:35,000 --> 00:34:40,329 Το σπίτι μας είναι ο ναός μας. Κανένας σ ‘αυτήν την οικογένεια δεν το ξεχνάει. 378 00:34:42,156 --> 00:34:43,189 Καταλαβαίνω. 379 00:34:43,929 --> 00:34:46,938 Κανένας δεν σου έδωσε την ευκαιρία να ξεχάσεις; 380 00:34:47,216 --> 00:34:49,875 Κι αν σου δώσω εγώ μια ευκαιρία να ξεχάσεις; 381 00:34:50,296 --> 00:34:52,349 Επιταγή. Παρακαλώ. 382 00:34:54,978 --> 00:34:57,984 Έγραψα μόνο το νούμερο "1". Γέμισε το με όσα μηδενικά φαντάζεσαι. 383 00:34:59,172 --> 00:35:01,420 Μετα θα δεις πόσο εύκολο είναι να ξεχνάς. 384 00:35:01,005 --> 00:35:02,287 Εντάξει. 385 00:35:17,075 --> 00:35:19,454 Αστειεύεσαι; Ή είσαι αγράμματος; 386 00:35:21,032 --> 00:35:23,126 Είμαι αγράμματος, αλλά όχι για πούλημα. 387 00:35:25,205 --> 00:35:27,213 Είναι η λάθος στιγμή την λάθος ημέρα; 388 00:35:29,119 --> 00:35:32,080 Όχι, είσαι ευπρόσδεκτη οποιαδήποτε στιγμή. Η απόφαση μου δεν θα αλλάξει. 389 00:35:38,728 --> 00:35:41,465 Είναι ωραίο που μαθαίνω ότι υπάρχει ένας άνθρωπος 390 00:35:41,490 --> 00:35:43,898 που δεν αγοράζεται όποια κι αν είναι η τιμή. 391 00:35:44,685 --> 00:35:47,907 Αλλά αν θελήσεις να πουλήσεις τότε επικοινώνησε μαζί μου. 392 00:35:47,987 --> 00:35:49,194 Φυσικά. 393 00:35:50,902 --> 00:35:55,313 Ανταποκρίνεσαι στην αγγελία μας; - Δεν είναι ακριβώς αυτό που υποθέτεις. 394 00:35:55,518 --> 00:35:56,973 Τότε; - Τίποτα. 395 00:35:57,053 --> 00:35:59,053 Θα την συνοδεύσω έξω. Έλα σε παρακαλώ. - Χαίρετε. 396 00:36:00,047 --> 00:36:01,495 Απο'δω. 397 00:36:04,243 --> 00:36:06,546 Όμ, πως την βρήκες; - Ξέχασε το, μαμά. 398 00:36:06,626 --> 00:36:08,428 Καλημέρα, στην οικογένεια μου. - Πες μου. 399 00:36:08,508 --> 00:36:09,520 Καλημέρα. - Πως είσαι; 400 00:36:09,708 --> 00:36:11,120 Καλημέρα. Καλημέρα. Καλημέρα. 401 00:36:13,099 --> 00:36:17,023 Οι εξετάσεις σου πλησιάζουν και'συ η ίδια κατάσταση τα βράδια. 402 00:36:17,092 --> 00:36:19,144 Τι σκαρώνεις; Σπουδές; Ή είσαι στο κομπιούτερ; 403 00:36:20,024 --> 00:36:23,112 Θέλω να επιτύχω, δεν θέλω; Στις σπουδές, στα σπορ, στην διασκέδαση 404 00:36:24,002 --> 00:36:25,870 Εννοώ, είμαι παντού ο ιδανικός φοιτητής. 405 00:36:26,263 --> 00:36:29,388 Ρώτησε τον διευθυντή μου, τι σημαίνω εγώ για το κολλέγιο. 406 00:36:30,274 --> 00:36:34,000 Χρειάζομαι δάνειο για να αγοράσω λογισμικό. - Δάνειο...; 407 00:36:34,088 --> 00:36:36,136 Ναι. Δάνειο. Θα το επιστρέψω. 408 00:36:37,044 --> 00:36:40,230 Θα το κάνεις...; Πρώτα, απέδειξε μου κάτι. 409 00:36:40,706 --> 00:36:42,920 Να αποδείξω...; Ο Τζέη τι σου απέδειξε; 410 00:36:43,004 --> 00:36:49,085 Ξοδεύεις γι’ αυτόν εκατομμύρια. - Πονηρέ! Χρησιμοποιεί τον Τζέη. 411 00:36:50,029 --> 00:36:51,776 Μην συγκρίνεις τον εαυτό σου με τον Τζέη. 412 00:36:52,729 --> 00:36:55,020 Ο Τζέη ξέρει που κατευθύνεται. Είναι εστιασμένος, είναι φιλόδοξος. 413 00:36:55,054 --> 00:36:56,108 Εσύ τι θέλεις να κάνεις στην ζωή σου; 414 00:36:58,557 --> 00:36:59,960 Τι θέλω να κάνω; 415 00:37:02,287 --> 00:37:03,800 Θέλω να σε δείρω. 416 00:37:06,731 --> 00:37:08,773 Για μένα, αυτή θα είναι μια ευτυχισμένη μέρα. 417 00:37:09,231 --> 00:37:13,032 Μην γίνεσαι συναισθηματικός. Απλώς αστειευόμουν! 418 00:37:13,112 --> 00:37:16,920 Ποιος μπορεί να σε δείρει εσένα; Το δάνειο μου, παρακαλώ. - Χάσου 419 00:37:17,000 --> 00:37:21,016 Χωρίς προίκα δεν θα με παντρευτείς; Θεέ μου! Βοηθήστε με...να με βοηθήσει κάποιος. 420 00:37:21,024 --> 00:37:24,032 Τι συμβαίνει εδώ; - Ας ρίξουμε μια ματιά 421 00:37:25,091 --> 00:37:28,540 Πως τολμάς! - Αυτή είναι που κορόιδεψέ τον Όμ 422 00:37:29,481 --> 00:37:31,092 Παρακολούθα, θα της δώσω μια γεύση από διασκέδαση! 423 00:37:31,172 --> 00:37:35,400 Όπως στον βωμό του γάμου! Πως τολμάς να ζητάς προίκα; 424 00:37:36,628 --> 00:37:42,605 Τι έγινε, κυρία; - Αναγκάστηκα να φύγω απ'τον γάμο μου. 425 00:37:43,805 --> 00:37:45,960 Ο πατέρας το αρραβωνιαστικού μου είναι άπληστος! 426 00:37:46,004 --> 00:37:49,060 Την ενδέκατη ώρα, απαίτησε ένα εκατομμύριο από τον πατέρα μου! 427 00:37:49,068 --> 00:37:50,120 Όχι, μόνο 800.000. 428 00:37:51,028 --> 00:37:52,482 800.000...; - Εντάξει, 400.000 είναι καλά. 429 00:37:52,814 --> 00:37:55,956 Και το λυπηρό είναι, ότι εκείνος δεν άνοιξε το στόμα του. 430 00:37:58,637 --> 00:37:59,920 Μην κλαις, έλα μαζί μου. - Ω όχι... όχι... 431 00:38:00,006 --> 00:38:04,573 Έλα μαζί μου. - Άσε τα χέρια της γυναίκας μου! 432 00:38:05,247 --> 00:38:07,880 Άστην. Γύρισμα είναι. - Άστην να καθίσει πίσω 433 00:38:07,076 --> 00:38:09,002 Θα χάσω τον πρόγραμμα μου στην τηλεόραση. 434 00:38:09,027 --> 00:38:11,182 Δεν παρακολουθείς το Μ-ΤV; Άσε με, σε παρακαλώ 435 00:38:19,522 --> 00:38:21,440 Που με έφερες; 436 00:38:22,367 --> 00:38:24,183 Τι θέλεις! Τι θέλεις! 437 00:38:26,015 --> 00:38:30,312 Γιατί είμαστε εδώ... σε ένα στοιχειωμένο σπίτι; - Στοιχειωμένο σπίτι! Έλα μέσα 438 00:38:30,527 --> 00:38:33,920 Στο είπα, είναι πρόγραμμα τηλεόρασης. Είναι όλα ψεύτικα! Προσποιούμαι. 439 00:38:34,002 --> 00:38:35,448 Εγώ είμαι αληθινός, η μητέρα μου είναι 440 00:38:35,473 --> 00:38:37,006 αληθινή και ο αδελφός μου είναι αληθινός. 441 00:38:37,032 --> 00:38:38,337 Αλλά αυτό δεν είναι.. 442 00:38:41,023 --> 00:38:44,439 Ο Όμ πήγε και παντρεύτηκε; - Λάθος 443 00:38:45,003 --> 00:38:47,954 Ω Θεέ μου! Δεν το πιστεύω! Αυτό είναι τρελόσπιτο! 444 00:38:48,624 --> 00:38:52,580 Προειδοποίησα τον Σάιρους... - Ποιον Σάιρους... Τι Σάιρους; 445 00:38:52,828 --> 00:38:56,020 Περίμενε, μια στιγμή. Άσε με να βγάλω αυτό. - Χέι, τι κάνεις; 446 00:38:56,058 --> 00:38:57,092 Τι συνέβη, μαμά...; 447 00:39:00,289 --> 00:39:03,485 Με ξέρει! Συγνώμη! Συγνώμη! Συγνώμη! 448 00:39:03,565 --> 00:39:05,447 Η νύφη του αδελφού μου. - Η νύφη...; 449 00:39:05,836 --> 00:39:06,910 Σου αρέσει; - Νύφη! 450 00:39:07,656 --> 00:39:08,753 Ναι, νύφη! 451 00:39:09,706 --> 00:39:12,161 Αλλά γιατί κλέφτηκες; 452 00:39:12,241 --> 00:39:15,847 Είχαν αντιρρήσεις οι γονείς σου; - Μόνο ο Όμ είχε αντίρρηση. 453 00:39:15,927 --> 00:39:18,041 Τζάγκντης.. Τι συμβαίνει; - Είναι εδώ η ομάδα μου. Μια στιγμή. 454 00:39:18,121 --> 00:39:19,356 Φέρε την κάμερα σου. Δώσ'μου το μικρόφωνο μου. 455 00:39:19,436 --> 00:39:21,720 Ποια είναι αυτά τα παιδιά; - Παρακολουθείτε τον Αποδιοπομπαίο τράγο M-TV. 456 00:39:21,933 --> 00:39:23,427 Παρακολουθείτε τον Αποδιοπομπαίο τράγο 457 00:39:23,452 --> 00:39:24,984 M-TV. Εσύ είσαι ο Αποδιοπομπαίος τράγος 458 00:39:25,922 --> 00:39:29,154 Θέλω να δω την Aϊσάμη να γίνεται κουνιάδα. 459 00:39:30,278 --> 00:39:31,543 Αποδιοπομπαίος τράγος. 460 00:39:31,623 --> 00:39:33,716 Είναι ο αδελφός μου Όμ! Τον αγαπώ πάρα πολύ. 461 00:39:33,796 --> 00:39:35,143 Χέι, σταμάτα! - Και αυτή είναι η μαμά μου. - Σταμάτα, Τζαγκντής! 462 00:39:35,223 --> 00:39:36,268 Αποδιοπομπαίος τράγος. 463 00:39:39,305 --> 00:39:43,920 Όμ! Η κουνιάδα μου είναι εδώ. 464 00:39:44,158 --> 00:39:46,272 Γιατί ενθουσιάζεσαι; - Έχει έρθει η κουνιάδα! 465 00:39:46,352 --> 00:39:48,351 Ποιανού κουνιάδα; - Η Άϊσα, η νύφη σου 466 00:39:48,431 --> 00:39:49,584 Η Άϊσα; 467 00:39:49,832 --> 00:39:51,240 Κάθισε - Ευχαριστώ. 468 00:39:53,389 --> 00:39:55,681 Μοναχοκόρη σου; - Ναι. 469 00:40:06,934 --> 00:40:08,685 Γειά. - Γειά. 470 00:40:13,463 --> 00:40:16,490 Υπέροχο... - Τι...; 471 00:40:17,388 --> 00:40:18,435 Το δέντρο. 472 00:40:22,912 --> 00:40:24,783 Αυτό το δέντρο είναι περίπου εκατό χρονών. 473 00:40:29,214 --> 00:40:30,846 Κι αυτό είναι υπέροχο σπίτι. 474 00:40:33,796 --> 00:40:36,391 Κι αυτό το σπίτι είναι περίπου εκατό χρονών. 475 00:40:37,385 --> 00:40:39,406 Κι ο αδελφός μου ακόμα, εκατό χρονών είναι. 476 00:40:43,047 --> 00:40:46,939 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; Μέσα από την καρδιά... 477 00:40:49,032 --> 00:40:50,438 Πιστεύεις στην αγάπη; 478 00:40:51,623 --> 00:40:53,450 Πιστεύεις στον έρωτα με την πρώτη ματιά; 479 00:40:54,769 --> 00:40:58,974 Η αγάπη δεν είναι πρόγραμμα της τηλεόρασης για διασκέδαση. 480 00:41:01,947 --> 00:41:06,498 Η αγάπη είναι ζωή. Η αγάπη είναι συναίσθημα... 481 00:41:07,099 --> 00:41:13,554 που αγγίζει τις καρδιές, που γοητεύει για μια ζωή, για πάντα. 482 00:41:16,867 --> 00:41:22,986 Συγνώμη, είπα κάτι λάθος; - Πως καταφέρνεις να είσαι τόσο ειλικρινής; 483 00:41:24,532 --> 00:41:30,477 Θυμάμαι με πόση ειλικρίνεια μου έδειξες την παιδική σας φωτογραφία. 484 00:41:31,926 --> 00:41:33,775 Μου άρεσε εκείνη η ειλικρίνεια. Βλέπω σε σένα αυτήν την ειλικρίνεια πάλι. 485 00:41:34,141 --> 00:41:37,125 Είναι επειδή πιστεύω στην αγάπη. 486 00:41:41,255 --> 00:41:42,714 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι ακόμα; 487 00:41:43,568 --> 00:41:46,325 Τι θα είναι για σένα; Γάμος από συμφωνία ή γάμος από έρωτα; 488 00:41:50,682 --> 00:41:51,729 Γάμος από έρωτα. 489 00:41:53,935 --> 00:41:56,540 Ναι! Συγνώμη! Συγνώμη! Συγνώμη! Συγνώμη! 490 00:41:57,073 --> 00:41:58,251 Σ'ευχαριστώ, Θεέ! 491 00:42:01,589 --> 00:42:04,313 Ναι! Ναι! Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 492 00:42:39,729 --> 00:42:44,687 "Μια μέρα, την συνάντησα..." 493 00:42:44,767 --> 00:42:48,854 "και με γοήτευσε" 494 00:42:49,717 --> 00:42:53,805 "Όταν με κοίταξε..." 495 00:42:54,677 --> 00:42:56,725 "μαγεύτηκα..." 496 00:42:57,237 --> 00:42:59,646 "Αλλά εκείνη τα είπε όλα..." 497 00:42:59,726 --> 00:43:04,641 "Προσπάθησα ακόμα και να φύγω..." 498 00:43:04,721 --> 00:43:09,517 "αλλά όταν κοίταξα πίσω, ήταν εκεί, ακριβώς μπροστά μου" 499 00:43:09,597 --> 00:43:14,410 "Τότε χαμογέλασα και χαμογέλασε και'κείνη. Όταν έκανα ένα βήμα, ήρθε μαζί μου" 500 00:43:14,739 --> 00:43:19,487 "Όταν σταμάτησε η ανάσα μας Στάθηκε και η στιγμή" 501 00:43:24,761 --> 00:43:29,322 "Και μετα, ερωτευτήκαμε" 502 00:43:29,614 --> 00:43:33,707 "Αυτή είναι η ιστορία της αγάπης μας" 503 00:43:34,624 --> 00:43:39,626 "Αυτή είναι η ιστορία της ζωής μας" 504 00:43:39,706 --> 00:43:43,792 "Αυτή είναι η ιστορία της αγάπης μας" 505 00:43:44,646 --> 00:43:49,708 "Αυτή είναι η ιστορία της ζωής μας" 506 00:44:09,612 --> 00:44:11,017 Είσαι όμορφη. 507 00:44:19,416 --> 00:44:20,497 Oύπς! 508 00:44:24,004 --> 00:44:28,017 Λοιπόν, αυτό είναι το αγόρι μου ο Τζέη. - Και αυτή είναι η Νιτού. 509 00:44:28,061 --> 00:44:34,759 3 μήνες, 28 μέρες και 8 ώρες πριν ερωτευτήκαμε. 510 00:44:38,008 --> 00:44:40,445 Έλα! Πάμε! Είσαι τρελή! 511 00:44:41,924 --> 00:44:44,292 Ξέρεις, μόλις τρελάθηκες! Είσαι σπουδαίος! - Τζέη. 512 00:44:45,757 --> 00:44:49,050 Γιατί τον σέρνεις παντού; Δεν θα μας αφήσει μόνους 513 00:44:49,093 --> 00:44:53,488 Τι σημαίνει αυτό; - Είσαι μπανάνα 514 00:44:55,049 --> 00:44:57,612 Μπανάνα! - Ω Θεέ μου! 515 00:44:57,692 --> 00:44:58,898 Γειά. - Γειά σου, μωρό. 516 00:44:58,978 --> 00:45:00,237 Ναι, μαμά;. - Έρχεσαι σπίτι; 517 00:45:00,317 --> 00:45:03,212 Θα έρθω σπίτι στις οχτώ. Ναι, είμαι με τον Τζέη. 518 00:45:03,237 --> 00:45:05,954 Κι ο Μπράιαν μαζί μας είναι. Κάποιο πρόβλημα; 519 00:45:06,021 --> 00:45:09,206 Κανένα πρόβλημα. Απλά σ'αγαπώ. - Εντάξει. Κι εγώ σ'αγαπώ. Γειά. 520 00:45:09,827 --> 00:45:11,860 Γιατί μιλάς έτσι στην μητέρα σου; - Πως έτσι; 521 00:45:12,237 --> 00:45:15,239 Με νεύρα...; - Επειδή με νευριάζει 522 00:45:15,676 --> 00:45:20,970 Μερικές φορές, την μισώ. - Ίσως λόγω οικειότητας; 523 00:45:21,015 --> 00:45:22,054 Ίσως. 524 00:45:26,173 --> 00:45:28,659 Όταν είσαι μακριά απ'το σπίτι, καταλαβαίνεις... 525 00:45:29,199 --> 00:45:32,033 τι σημαίνει μητέρα, τι σημαίνει οικογένεια 526 00:45:35,255 --> 00:45:36,316 Μου έλειψαν όλα τόσο πολύ. 527 00:45:40,281 --> 00:45:41,427 Γουόου! - Ωραία. 528 00:45:41,087 --> 00:45:44,125 Αυτή η μαϊμού περιφέρεται τριγύρω όλη την ώρα... 529 00:45:45,254 --> 00:45:47,136 ιδιαίτερα όταν είμαι μαζί σου.. 530 00:45:47,633 --> 00:45:50,382 Δείχνεις εκνευρισμένη. - Ναι, εξαιτίας σου. 531 00:45:50,462 --> 00:45:53,954 Ποιος εγώ; Όχι.. Όχι καθόλου! Πρέπει να αστειεύεσαι. 532 00:45:54,034 --> 00:45:56,835 Να δεις τους γονείς μου σήμερα. 533 00:45:57,775 --> 00:46:01,471 Αφού αφήσουμε τον Μπράιαν. Δεν θα κάνουμε πολύ ώρα. 534 00:46:02,196 --> 00:46:03,731 Εντάξει; 535 00:46:05,058 --> 00:46:06,561 Χαμογέλα τώρα και δώσε το οκ. 536 00:46:07,385 --> 00:46:11,148 Ναι.. Εντάξει! Εντάξει! Οτιδήποτε για σένα, αγάπη μου! 537 00:46:12,348 --> 00:46:14,375 Κοίτα! Tο καημένο θα πέσει. - Πρόσεχε! 538 00:46:14,698 --> 00:46:16,672 Πότε θα μας αφήσει μόνους! - Πρόσεχε! 539 00:46:18,079 --> 00:46:21,723 Ναι, έλα μαζί! Γειά σου, παππού! - Γειά. 540 00:46:23,049 --> 00:46:25,030 Ωραία! Ωραία! Ωραία! - Ωραία! 541 00:46:25,041 --> 00:46:27,674 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τζέη. 542 00:46:30,388 --> 00:46:31,610 Γειά. 543 00:46:33,021 --> 00:46:34,599 Πρέπει να είσαι από Ινδία. 544 00:46:36,356 --> 00:46:38,854 Πως το ήξερες; - Άγγιξε τα πόδια μου. 545 00:46:40,292 --> 00:46:43,081 Τέλος πάντων, πρέπει να πηγαίνω. Η Nιτού περιμένει. - Εντάξει. 546 00:46:51,232 --> 00:46:52,266 Μητέρα. 547 00:46:54,054 --> 00:46:56,389 Είσαι καλά; - Ναι. Ευχαριστώ. 548 00:47:03,763 --> 00:47:05,748 Τζέη, ελπίζω να μην είσαι αγχωμένος. Μην ανησυχείς. 549 00:47:05,828 --> 00:47:08,126 Απλά δείξε θαυμασμό στην μαμά... όλα θα πάνε καλά 550 00:47:08,206 --> 00:47:09,628 Γειά - Γειά σου, Τομ. - Η μαμά είναι εκεί. 551 00:47:10,017 --> 00:47:13,239 Πήγαινε, θα γυρίσω αμέσως. - Έλα γρήγορα 552 00:47:15,747 --> 00:47:17,736 Γειά σου! - Γειά. 553 00:47:17,816 --> 00:47:19,840 Γειά. Είμαι η Ρίτα. Και'συ πρέπει να είσαι ο... 554 00:47:20,136 --> 00:47:22,874 Γκίρη θα πρέπει να είναι σε λίγο εδώ. Να σε ξεναγήσω. 555 00:47:22,954 --> 00:47:26,773 Χτίσαμε αυτό το σπίτι πριν μια δεκαετία, έξω από την πόλη. 556 00:47:26,853 --> 00:47:30,308 Στην εξοχή. Μυρίζει δροσιά, καθαρός αέρας. - Είναι πολύ όμορφα! 557 00:47:31,518 --> 00:47:32,551 Κρύο νερό! Σωστά; 558 00:47:32,928 --> 00:47:35,276 Σωστά. - Το μάντεψα! Το μάντεψα! 559 00:47:35,356 --> 00:47:39,274 Είμαστε 20 λεπτά μακριά απ'την πόλη. 560 00:47:39,354 --> 00:47:41,832 Και ο Γκίρη λατρεύει την φασαρία. 561 00:47:41,912 --> 00:47:45,551 Ήταν υπέροχο! Αλλά ξέρεις, αυτή είναι η ζωή για μένα. 562 00:47:45,631 --> 00:47:48,114 Κολύμπι, τρέξιμο, ποδήλατο, μαγείρεμα! 563 00:47:48,194 --> 00:47:49,970 Πες, ποιο είναι το αγαπημένο σου πιάτο; 564 00:47:50,015 --> 00:47:52,670 Κινέζικο, Ιταλικό, Λιβανέζικο, Ευρωπαϊκό; 565 00:47:53,638 --> 00:47:54,762 Ινδικό 566 00:47:54,842 --> 00:47:55,941 Τι; - Ναι. 567 00:47:56,021 --> 00:47:58,769 Ω Θεέ μου! Όχι! - Γιατί; 568 00:47:58,849 --> 00:48:00,394 Μεταμορφώνεσαι σε Γκίρη. 569 00:48:02,211 --> 00:48:04,838 Ποιος είναι ο Γκίρη; - Γειά, είμαι ο Γκίρη. 570 00:48:05,066 --> 00:48:06,280 Ο σύζυγος μου! 571 00:48:06,954 --> 00:48:10,340 Γκίρη Σαξένα. Ο μπαμπάς της Nιτού. - Τζέη Μπάντρα. 572 00:48:10,529 --> 00:48:11,834 Κάθισε σε παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 573 00:48:12,077 --> 00:48:14,015 Είναι η μαμά σου; 574 00:48:15,675 --> 00:48:17,544 Την πέρασα για την αδελφή σου. 575 00:48:18,046 --> 00:48:19,395 Ω έλα τώρα! 576 00:48:19,957 --> 00:48:22,621 Ξέρεις ο Γκίρη δεν άλλαξε σ’ αυτά τα 25 χρόνια. 577 00:48:22,701 --> 00:48:25,718 Ακόμα το ίδιο αγόρι μια μικρή πόλη, το Mιρανταμπάντ. 578 00:48:25,798 --> 00:48:27,630 Ξέρεις, το ίδιο γούστο στο ντύσιμο! 579 00:48:27,071 --> 00:48:28,876 Η ίδια νοοτροπία! - Και η ίδια γυναίκα! 580 00:48:30,493 --> 00:48:32,508 Ω σκάσε, Γκίρη! 581 00:48:33,624 --> 00:48:38,303 Με την βλακεία μου, πήρα την απλότητα σου για σέξ-απήλ. 582 00:48:38,839 --> 00:48:40,993 Έλα! Πάρε λίγο! - Ευχαριστώ. 583 00:48:41,469 --> 00:48:44,554 Υπέροχα ονόματα. Όμ, Τζέη και Τζαγκντής 584 00:48:44,746 --> 00:48:50,965 Γιατί Όμ-Τζέη-Τζαγκντής; - Ο μπαμπάς ήθελε ονόματα που... 585 00:48:51,406 --> 00:48:54,752 να μπορείς να τα λες όλα με μια ανάσα. Και γι’ αυτό... το Όμ, Τζέη και Τζαγκντής. 586 00:48:54,832 --> 00:48:58,860 Ο Τζέη θέλει να φτιάξει το ταχύτερο αυτοκίνητο στον κόσμο. 587 00:48:58,094 --> 00:48:59,788 Γουόου! Τι γλυκό! 588 00:49:00,927 --> 00:49:05,000 Και που θα οδηγήσεις το γρήγορο αυτοκίνητο σου; Στους δρόμους της Ινδίας; 589 00:49:05,028 --> 00:49:08,052 Ας το σκεφτούμε αυτό όταν θα σχεδιαστεί το αυτοκίνητο. 590 00:49:08,867 --> 00:49:13,891 Στο διαμέρισμα σου στο Τζουχού με θέα την θάλασσα; 591 00:49:14,436 --> 00:49:17,030 Όχι διαμέρισμα. Βίλα. Ναι, έχει θέα την θάλασσα. 592 00:49:17,679 --> 00:49:19,095 Πόσο μεγάλη είναι; 593 00:49:22,068 --> 00:49:27,213 Όχι και πολύ μεγάλη. Μερικοί δυσκολεύονται να διακρίνουν τι είναι μεγαλύτερο... 594 00:49:28,088 --> 00:49:31,461 Το σπίτι μας, ή οι καρδιές μας; 595 00:49:32,052 --> 00:49:36,065 Συγχαρητήρια στους σπουδαστές της Μηχανικής Αυτοκινήτου. 596 00:49:37,031 --> 00:49:41,323 Tο βραβείο για τον φοιτητή της χρονιάς πηγαίνει στον.. Τζέη Μπάντρα. 597 00:49:41,682 --> 00:49:45,839 Που πήρε τον μεγαλύτερο βαθμό στο πανεπιστήμιο και το αριστείο για τον σχεδιασμό εργαστηρίου. 598 00:50:25,994 --> 00:50:30,920 "Μια μέρα, την βρήκα" 599 00:50:31,000 --> 00:50:35,926 "Με κοίταξε και άνθισε σαν λουλούδι" 600 00:50:36,006 --> 00:50:40,810 "Στις υπέροχες στιγμές μου, συνέβη κάτι εξωτικό..." 601 00:50:41,047 --> 00:50:45,934 "Ένα απαλό ψιλόβροχο κάτω από τον γλυκό ήλιο" 602 00:50:46,014 --> 00:50:51,371 "Μετα κρύφτηκα κάτω από την σκεπή μιας εκκλησίας" 603 00:50:51,396 --> 00:50:55,986 "και'κείνη στάθηκε κάτω από ένα δέντρο..." 604 00:50:56,042 --> 00:51:00,989 "όταν χτύπησε ο κεραυνός..." 605 00:51:01,069 --> 00:51:05,147 "έτρεξε σε μένα, φοβισμένη από την αστραπή" 606 00:51:11,081 --> 00:51:15,329 "Και μετα, ερωτευτήκαμε" 607 00:51:15,902 --> 00:51:20,713 "Αυτή είναι η ιστορία της αγάπης μας" 608 00:51:20,951 --> 00:51:26,280 "Αυτή είναι η ιστορία της ζωής μας" 609 00:51:26,539 --> 00:51:27,653 Τζέη Μπάτρα. - Γειά. 610 00:51:27,733 --> 00:51:29,545 Καλημέρα. Είμαι ο Σμίθ από την Toγυότα Mάιλς. 611 00:51:29,625 --> 00:51:32,009 Είναι ευχαρίστηση μου να σου προσφέρω δουλειά στην εταιρία μας. 612 00:51:32,089 --> 00:51:33,803 Εδώ είναι η κάρτα. - Ναι. 613 00:51:34,203 --> 00:51:36,992 Έλα να μας δεις στο γραφείο. Θα είναι ωραίο να δουλέψεις μαζί μας. Εντάξει. 614 00:51:37,072 --> 00:51:38,690 Γειά. - Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 615 00:51:39,489 --> 00:51:42,441 Βρήκα δουλειά! Το έργο μου τελείωσε. 616 00:51:42,521 --> 00:51:45,962 Δεν μπορώ να το πιστέψω! Είμαι ενθουσιασμένος. 617 00:51:50,318 --> 00:51:54,717 Θα βρεις εδώ τον Τζέη. Κοίτα την κάμερα όταν μιλάς. 618 00:52:12,726 --> 00:52:14,089 Γειά σου Όμ. 619 00:52:15,017 --> 00:52:17,070 Τζέη... τι κάνεις; 620 00:52:19,711 --> 00:52:25,267 Καλά είμαι, εσύ πως είσαι; - Εντάξει, είμαι καλά. 621 00:52:27,126 --> 00:52:31,775 Τα αποτελέσματα σου; - Βγήκαν. 622 00:52:32,781 --> 00:52:36,014 Γειά, Τζάγκς. Πως είσαι; - Φανταστικά! 623 00:52:36,424 --> 00:52:38,111 Γειά σου κουνιάδα - Γειά, σου Τζέη. 624 00:52:39,052 --> 00:52:41,606 Δείχνεις υπέροχη! - Ευχαριστώ. 625 00:52:41,686 --> 00:52:45,572 Πως είσαι; - Ωραία. Πες μας για τα αποτελέσματα σου. 626 00:52:46,924 --> 00:52:49,669 Τα αποτελέσματα; Όπως τα περίμενα. 627 00:52:52,869 --> 00:52:54,480 Ο μεγαλύτερος βαθμός στο κολλέγιο. 628 00:52:55,193 --> 00:52:56,686 Εξαιρετικά! - Γουόου! 629 00:52:56,901 --> 00:53:00,815 Έτσι λες τόσο σπουδαία νέα; - Ναι! Γιατί τα υποτιμάς; 630 00:53:00,895 --> 00:53:02,480 Συγχαρητήρια, Τζέη. 631 00:53:05,085 --> 00:53:08,465 Είμαι τόσο ευτυχισμένος, θα ήθελα να σας αγκαλιάσω! 632 00:53:08,490 --> 00:53:10,634 Έλα πίσω στην Ινδία τώρα αμέσως! 633 00:53:14,242 --> 00:53:17,431 Κι αλλά καλά νέα. - Πες μας 634 00:53:17,766 --> 00:53:20,353 Μια γιγάντια αυτοκινητοβιομηχανία μου 635 00:53:20,378 --> 00:53:23,508 πρόσφερε δουλειά. Σχετικά με την εργασία μου. 636 00:53:26,889 --> 00:53:31,171 Δεν θέλω να χάσω αυτήν την ευκαιρία. 637 00:53:36,869 --> 00:53:38,544 Γι’ αυτό, να γυρίσω σπίτι είναι λιγάκι δύσκολο. 638 00:53:46,943 --> 00:53:50,327 Άρπαξες μια τόσο καλή προσφορά κι αυτό είναι εξίσου καλό. 639 00:53:51,516 --> 00:53:54,984 Άνθρωποι με μόρφωση βγαίνουν έξω για να υπηρετήσουν αυτήν την χώρα. 640 00:53:55,056 --> 00:53:58,602 Εγώ θα προτιμούσα να γυρίσεις για να υπηρετήσεις την χώρα σου. 641 00:53:59,928 --> 00:54:03,906 Ο μπαμπάς έλεγε, χάνεις την πατρίδα σου, τα χάνεις όλα. 642 00:54:04,684 --> 00:54:10,490 Οφείλουμε να είμαστε μαζί, Τζέη. Αυτήν την στιγμή, σε χρειαζόμαστε, Τζέη 643 00:54:14,606 --> 00:54:15,664 E-mail από τον Τζέη; 644 00:54:18,823 --> 00:54:20,044 Τζέη! 645 00:54:20,801 --> 00:54:26,995 Ο Τζέη αρίστευσε στο κολλέγιο του. - Συγχαρητήρια, γιέ μου. Να είσαι ευλογημένος. 646 00:54:27,514 --> 00:54:31,166 Φτάνει ως εδώ, έλα σπίτι τώρα. Για πέντε χρόνια... 647 00:54:31,246 --> 00:54:39,048 σε βλέπω να μεγαλώνεις μόνο σε φωτογραφίες. Τώρα θέλω να σε δω. 648 00:54:46,646 --> 00:54:50,064 Όμ, γιατί έσβησε; 649 00:54:53,307 --> 00:54:55,334 Κόπηκε η σύνδεση, μερικές φορές συμβαίνει. 650 00:54:59,749 --> 00:55:02,006 Η μαμά μου είπε, στο τέλος κάθε ιστορίας... 651 00:55:02,419 --> 00:55:04,538 όλα πάνε καλά. 652 00:55:06,443 --> 00:55:10,888 Αν όχι, η ιστορία δεν τελείωσε ακόμα. 653 00:55:59,139 --> 00:56:00,505 Είμαι σπίτι, μαμά. 654 00:56:15,423 --> 00:56:16,651 Όμ! 655 00:56:26,257 --> 00:56:28,663 Να είσαι ευλογημένος, γιέ μου. 656 00:57:15,977 --> 00:57:17,526 Τζέη! Ω Θεέ μου! 657 00:57:18,631 --> 00:57:21,303 Mαμά, γιατί τσιρίζουν όλοι; 658 00:57:21,383 --> 00:57:24,252 "Δεν έχει σημασία τι ώρα είναι." 659 00:57:24,332 --> 00:57:26,367 "Δεν έχει σημασία τι εποχή είναι." 660 00:57:29,641 --> 00:57:34,890 "Μακάρι η αγάπη να μην ξεθωριάσει ποτέ απ'τις καρδιές" 661 00:57:37,688 --> 00:57:42,917 "Ο ένας τον άλλον δίνει δύναμη..." 662 00:57:42,997 --> 00:57:45,715 "Ο ένας τον άλλον δίνει δύναμη..." 663 00:57:45,795 --> 00:57:48,368 "Αν χρειαστεί πεθαίνει ο ένας για τον άλλον" 664 00:57:48,448 --> 00:57:50,454 "Στην χαρά και στην λύπη ας είμαστε μαζί..." 665 00:57:51,128 --> 00:57:54,062 "μακάρι να μην χωρίσουμε ποτέ" 666 00:57:54,292 --> 00:57:57,671 "Ο ένας τον άλλον βοηθά" 667 00:57:59,644 --> 00:58:03,631 "Ο ένας τον άλλον βοηθά" 668 00:58:38,984 --> 00:58:41,608 "Αυτό το τίμιο σπίτι μας..." 669 00:58:41,688 --> 00:58:43,744 "το κρατάμε ιερό" 670 00:58:44,328 --> 00:58:49,674 "Εδώ κάναμε τα όνειρα μας" 671 00:59:18,201 --> 00:59:22,278 Και ο Όμ θα έχει έναν τεράστιο.. καφέ. - Καφέ! 672 00:59:24,966 --> 00:59:26,187 Εντάξει. 673 00:59:26,555 --> 00:59:27,744 Ναι! 674 00:59:30,349 --> 00:59:31,971 Συγνώμη. - Ναι, κύριε. 675 00:59:32,063 --> 00:59:34,615 3 μεγάλα λευκά ρούμι. Με Πέπσι - Εντάξει κύριε. 676 00:59:37,323 --> 00:59:40,728 Με τον Όμ...; - Σκάσε. Θέλω να του μιλήσω... 677 00:59:40,808 --> 00:59:43,814 για την Nιτού. Εξάλλου, εμείς τα αδέλφια συναντιόμαστε μετα από χρόνια. 678 00:59:44,488 --> 00:59:46,576 Ας πιούμε. Ας διασκεδάσουμε λίγο. 679 00:59:47,084 --> 00:59:49,776 Αυτό είναι το πνεύμα! - Τώρα μιλάς καλά! Έτοιμοι! 680 00:59:53,084 --> 00:59:54,132 Κύριε.. 681 00:59:57,236 --> 00:59:58,238 Αδελφέ Όμ. 682 01:00:03,075 --> 01:00:04,599 Με συγχωρείς. Έλα εδώ σε παρακαλώ. - Ναι, κύριε. 683 01:00:04,679 --> 01:00:06,490 Όλα καλά! Όλα καλά! - Εντάξει, κύριε. 684 01:00:06,047 --> 01:00:10,985 Είναι καινούριο ποτό. Εγώ το παρήγγειλα. - Ναι, δοκίμασε. 685 01:00:11,488 --> 01:00:14,404 Αλλά δεν πίνω κρύα ποτά. - Δοκίμασε, για χάρη μας. 686 01:00:14,484 --> 01:00:16,091 Ναι, αδελφέ. - Σε παρακαλώ. 687 01:00:16,171 --> 01:00:17,196 Σε παρακαλώ. - Σε παρακαλώ. 688 01:00:18,021 --> 01:00:20,013 Δοκίμασε. - Εντάξει! 689 01:00:20,088 --> 01:00:21,580 Αυτό είναι το πνεύμα! - Εντάξει! 690 01:00:23,442 --> 01:00:25,161 Είς υγείαν, αδελφέ. - Είς υγείαν, αδελφέ. 691 01:00:25,583 --> 01:00:26,944 Επευφημίες με κρύο ποτό; 692 01:00:27,024 --> 01:00:29,340 Είναι καινούριο ποτό τελικά - Είς υγείαν! 693 01:00:39,026 --> 01:00:40,518 Τι ποτό είν'αυτο; 694 01:00:41,545 --> 01:00:44,323 Αδελφέ, αυτό είναι.. - Ραμάντι! 695 01:00:45,274 --> 01:00:47,199 Ραμάντι; - Ναι. 696 01:00:51,403 --> 01:00:52,906 Δεν είναι καλό; 697 01:00:58,484 --> 01:00:59,230 Ωραίο είναι! - Ναι. 698 01:00:59,031 --> 01:01:01,708 Ωραίο είναι! Πολύ καλό! Ραμάντι! 699 01:01:02,311 --> 01:01:04,160 Αυτό το ποτό θα γίνει αποδεχτό. 700 01:01:21,021 --> 01:01:22,589 Δεν είναι όμορφη; 701 01:01:27,221 --> 01:01:28,735 Πολύ όμορφη. 702 01:01:29,243 --> 01:01:30,356 Αλήθεια; 703 01:01:30,528 --> 01:01:33,576 Τζαγκντής, κοίτα λίγο. Είναι εξαίσια. 704 01:01:34,088 --> 01:01:37,407 Τι κοιτάς, Τζάγκς; - Τόσο όμορφη. 705 01:01:38,058 --> 01:01:40,985 Αυτή και η Άισα θα τα πάνε καλά. Θα μιλήσω στην μαμά. 706 01:01:41,065 --> 01:01:44,074 Ευχαριστώ, αδελφέ. Ευχαριστώ. 707 01:01:44,235 --> 01:01:46,447 Είς υγείαν, αδελφέ. Στην υγειά μας. 708 01:01:47,387 --> 01:01:50,089 Στην Nιτού- Στην. 709 01:01:50,169 --> 01:01:52,014 Είς υγείαν. - Είς υγείαν. 710 01:01:55,495 --> 01:01:58,187 Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι. 711 01:02:00,339 --> 01:02:04,491 Θα ήθελα να σας συστήσω στους δυο μικρότερους αδελφούς μου. 712 01:02:04,675 --> 01:02:07,178 Αυτός είναι ο Τζέη - Γειά! Γειά! 713 01:02:07,258 --> 01:02:08,761 Αυτός είναι ο Τζαγκντής. 714 01:02:10,317 --> 01:02:16,900 Προσπάθησα να τους ξεφύγω, αλλά με πίεσαν να πιώ λίγο ρούμι 715 01:02:21,303 --> 01:02:23,307 Αλλά ακόμα τους αγαπώ. 716 01:02:24,276 --> 01:02:25,811 Φίλοι, στην εποχή μας... 717 01:02:26,232 --> 01:02:29,767 που να βρεις αδέλφια να σ'αγαπούν τόσο βαθιά; 718 01:02:31,627 --> 01:02:35,043 Τα αδέλφια μου είναι σαν τα μέλη του σώματος μου. 719 01:02:36,168 --> 01:02:37,055 Ναι! 720 01:02:43,347 --> 01:02:43,445 Έξω 721 01:02:44,407 --> 01:02:47,542 Είναι ώρα να αγοράσεις μεγαλύτερο αυτοκίνητο. - Αυτό είναι που μένει. 722 01:02:48,093 --> 01:02:51,166 Τζαγκντής... - Να προσέχεις αυτό το παιδί. Έχει αρχές.. 723 01:02:54,452 --> 01:02:56,518 Το παίζει μεγάλος αδελφό ς- Τζαγκντής, χτύπα 724 01:02:57,088 --> 01:02:59,056 Η μητέρα! - Η μητέρα! 725 01:03:03,944 --> 01:03:06,949 Συγχαρητήρια! - Συγνώμη, μητέρα. 726 01:03:07,024 --> 01:03:09,813 Συγνώμη, μητέρα. - Συγνώμη.. Συγνώμη, μητέρα. 727 01:03:14,018 --> 01:03:15,186 Τι συμβαίνει; 728 01:03:18,202 --> 01:03:23,397 Απόψε, είμαστε χαρούμενοι! - Ο λόγος είναι... 729 01:03:23,477 --> 01:03:25,504 Ο Τζέη σου βρήκε νύφη. 730 01:03:27,174 --> 01:03:29,488 Αλήθεια; - Την ενέκρινα κι εγώ. 731 01:03:29,854 --> 01:03:32,503 Συγχαρητήρια, μητέρα! - Σ'αγαπώ. 732 01:03:35,033 --> 01:03:36,528 Αλλά ποια είναι; 733 01:03:37,899 --> 01:03:41,105 Είναι απ'το εξωτερικό. Αλλά Ινδή. 734 01:03:41,185 --> 01:03:43,044 Πες ναι, μητέρα. - Mαμά εκεί. 735 01:03:43,704 --> 01:03:45,596 Πες ναι, μαμά. 736 01:03:48,385 --> 01:03:49,930 Πες ναι. 737 01:03:53,369 --> 01:03:58,114 Πες ναι, μαμά... - Ένα λεπτό! Ευτυχισμένες μέρες! Είναι πάλι εδώ. 738 01:05:11,087 --> 01:05:13,399 "Φανταχτερά βραχιόλια στα χέρια της" 739 01:05:16,022 --> 01:05:20,206 "Γαμήλια μουσική στο σεχνάι (μουσικό όργανο)" 740 01:05:30,502 --> 01:05:32,750 "Φανταχτερά βραχιόλια..." 741 01:05:35,068 --> 01:05:39,252 "και το γαμήλιο σεχνάι..." 742 01:05:40,156 --> 01:05:42,545 "και τα πόδια βαμμένα με χέννα..." 743 01:05:45,387 --> 01:05:49,505 "Θα είναι ένας ευτυχισμένος γάμος" 744 01:05:49,895 --> 01:05:53,976 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 745 01:05:54,785 --> 01:05:59,538 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 746 01:05:59,618 --> 01:06:04,456 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 747 01:06:04,536 --> 01:06:09,470 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 748 01:06:57,764 --> 01:07:01,832 "Κάπου ανάμεσα στην άρνηση και στην συγκατάθεση..." 749 01:07:02,524 --> 01:07:07,005 "Έπεσα γι’ αυτόν τον γάμο" 750 01:07:07,351 --> 01:07:12,129 "Αγάπη μου, μέχρι χθες ήταν δική σου..." 751 01:07:12,209 --> 01:07:16,924 "τώρα είναι κουνιάδα για μένα" 752 01:07:17,076 --> 01:07:21,161 "Υπάρχει κάποιος, κάπου για σένα. Οι γάμοι είναι φτιαγμένοι στον ουρανό" 753 01:07:22,069 --> 01:07:26,743 "Κάπου, κάποια στιγμή, οι καρδιές που αγαπιούνται έρχονται κοντά" 754 01:07:27,444 --> 01:07:32,243 "Η Θεά της τύχης ήρθε έξω από το σπίτι μου για να φτιάξει έναν παράδεισο" 755 01:07:32,323 --> 01:07:37,436 "Να υφάνει λαμπερά, χρυσά όνειρα χαράς στην ζωή μου" 756 01:07:42,077 --> 01:07:46,855 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 757 01:07:46,935 --> 01:07:51,698 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 758 01:07:51,778 --> 01:07:56,573 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 759 01:07:56,653 --> 01:08:01,589 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 760 01:08:20,163 --> 01:08:25,067 "Η μητέρα μου σε ευλογεί" 761 01:08:25,147 --> 01:08:29,884 "Μακάρι να μην χωρίσουμε ποτέ" 762 01:08:29,964 --> 01:08:34,946 "Ο Θεός παίρνει απ'το σπίτι μας το κακό μάτι" 763 01:08:35,026 --> 01:08:39,684 "Μακάρι το πρόσωπο του Θεού να μην φύγει μακριά μας" 764 01:08:40,268 --> 01:08:42,372 "Τ'ορκίζομαι..." 765 01:08:42,452 --> 01:08:45,085 "στην αγάπη της μητέρας μου για μένα..." 766 01:08:45,165 --> 01:08:47,244 "θα αγαπιόμαστε τόσο πολύ..." 767 01:08:47,324 --> 01:08:49,993 "όλοι στον κόσμο θα μας ζηλεύουν" 768 01:08:50,073 --> 01:08:54,760 "Ότι κι αν πει ο καθένας, η αρετή σου κυριαρχεί στην οικογένεια" 769 01:08:54,084 --> 01:08:59,078 "Θα μείνουμε για πάντα μαζί, εσύ κι εγώ έχουμε δώσει υπόσχεση ο ένας στον άλλον" 770 01:09:04,602 --> 01:09:09,401 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 771 01:09:09,481 --> 01:09:14,244 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 772 01:09:14,324 --> 01:09:18,920 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 773 01:09:19,002 --> 01:09:23,087 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 774 01:09:40,901 --> 01:09:42,734 Τζέη, πες γειά στους καλεσμένους. 775 01:09:42,814 --> 01:09:45,899 Με συγχωρείτε κυρ. Σαξένα, μπορώ να μιλήσω μαζί σας; 776 01:09:47,182 --> 01:09:48,847 Ναι, φυσικά. Μια στιγμή. 777 01:09:50,523 --> 01:09:54,436 Ναι. - Η μαμά είπε ότι νοίκιασες αυτήν την τεράστια Μερσεντές; 778 01:09:54,516 --> 01:09:56,502 Έχουμε κάποιους καλεσμένους που έχουν 779 01:09:56,527 --> 01:09:58,773 πετάξει από Αμερική, κάποιοι από το Δελχί. 780 01:09:59,192 --> 01:10:03,841 Η Nιτού δεν είναι δυνατόν να πάρει αυτό το αυτοκίνητο... θα είναι πολύ ενοχλητικό. 781 01:10:03,921 --> 01:10:06,652 Κοίτα, ελπίζω να καταλαβαίνεις. Δεν είναι κάτι προσωπικό. 782 01:10:07,073 --> 01:10:08,738 Θα είχα συναινέσει... 783 01:10:09,658 --> 01:10:12,845 αλλά αυτό το αυτοκίνητο είναι κομμάτι πολλών 784 01:10:12,870 --> 01:10:15,844 αναμνήσεων, από τον μπαμπά μου, την μαμά. 785 01:10:18,176 --> 01:10:21,538 Και είναι το τυχερό μας αυτοκίνητο. Πήγα την Άισα σπίτι μ'αυτο το αυτοκίνητο. 786 01:10:23,149 --> 01:10:26,644 Κοίτα, όλα αυτά τα καταλαβαίνω. Αλήθεια αλλά.. Το καταλαβαίνω! 787 01:10:26,724 --> 01:10:28,911 Αλλά αυτό το μικρό πραγματάκι θα ραγίσει την καρδιά τής Νιτού. 788 01:10:28,991 --> 01:10:30,604 Η Νιτού είναι ώριμη, θα καταλάβει. - Προσπάθησε να καταλάβεις, Όμ. 789 01:10:30,684 --> 01:10:34,479 Τζαγκντής, πες στην μαμά να πάει σπίτι και να ετοιμαστεί για την υποδοχή. 790 01:10:34,559 --> 01:10:36,275 Θείε Σαρμά! Θείε Σαρμά! - Τζέη. - Ναι, καλέ μου. 791 01:10:36,355 --> 01:10:36,757 Ναι; 792 01:10:36,837 --> 01:10:39,031 Πήγαινε την Νιτού σπίτι με το αυτοκίνητο μας. - Αυτό το αυτοκίνητο...; 793 01:10:39,111 --> 01:10:40,329 Έλα. - Καλά. 794 01:10:40,652 --> 01:10:42,198 Άισα. - Γρήγορα! Γρήγορα! 795 01:10:42,278 --> 01:10:43,896 Γειά, θεία. - Γειά σου, αγάπη μου! 796 01:10:44,417 --> 01:10:45,838 Μητέρα. - Γειά, θείε. 797 01:10:45,918 --> 01:10:47,205 Αδελφέ! Η σειρά σου τώρα. 798 01:10:47,285 --> 01:10:48,578 Η μητέρα, νομίζω, έφυγε. Νομίζω ότι έφυγε. 799 01:10:48,658 --> 01:10:50,567 Ω Θεέ! Ελπίζω πως όχι! - Ναι έχει φύγει. Έλα. Να φύγουμε! 800 01:10:50,871 --> 01:10:53,163 Ο κουνιάδος σου και σοφέρ κάθε φορά στις υπηρεσίες σου, αγαπητή κουνιάδα. 801 01:10:53,243 --> 01:10:54,482 Γειά σου, σέξι. 802 01:10:54,741 --> 01:10:56,168 Χαίρετε. 803 01:10:56,903 --> 01:10:58,157 Έλα. 804 01:10:59,109 --> 01:11:00,233 Έλα. 805 01:11:00,968 --> 01:11:01,993 Έλα! Κάτσε! Κάτσε! Κάτσε! 806 01:11:02,298 --> 01:11:04,179 Οδήγησε προσεκτικά. - Θα προσπαθήσω. 807 01:11:04,259 --> 01:11:05,790 Τζαγκντής, κάνε γρήγορα! - Μπες μέσα! 808 01:11:06,665 --> 01:11:09,217 Έλα! Κουνήσου! - Ξεκίνα! Η οικογένεια Μπάτρα ξεκινά. 809 01:11:09,297 --> 01:11:10,622 Πάμε! 810 01:11:12,482 --> 01:11:13,811 Όλοι έτοιμοι; 811 01:11:14,892 --> 01:11:17,509 Πρόσεχε. Και πάμε! - Γειά. 812 01:11:22,039 --> 01:11:23,444 Καθυστερείς... 813 01:11:25,433 --> 01:11:26,924 Να ρίξουμε μια ματιά. 814 01:11:33,801 --> 01:11:35,364 Τζαγκντής, ρίξε μια ματιά. 815 01:11:38,515 --> 01:11:39,996 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 816 01:11:40,085 --> 01:11:42,301 Ορίστε ελπίζω να μην έχει βουλώσει. - Έλα... 817 01:11:43,725 --> 01:11:46,579 Βάλε σε χρήση τα πέντε χρόνια που σπούδασες στην Αμερική. Ορίστε. 818 01:11:46,659 --> 01:11:48,676 Μπράβο! Συγχαρητήρια! Καλή τύχη! 819 01:11:52,384 --> 01:11:54,946 Nιτού, μείνε μέσα. Δεν θα δείχνει και πολύ ωραίο. 820 01:11:56,087 --> 01:11:58,741 Και να διορθώνεις ένα άχρηστο αυτοκίνητο την 821 01:11:58,766 --> 01:12:01,184 ημέρα του γάμου σου; Αυτό δείχνει ωραίο; 822 01:12:04,168 --> 01:12:06,729 Η μαμά μου είχε ένα άλλο αυτοκίνητο να περιμένει, έτσι δεν είναι; 823 01:12:07,583 --> 01:12:12,342 Ω έλα, όλα καλά. - Όχι δεν είναι καλά Τζέη. Και το ξέρεις. 824 01:12:16,581 --> 01:12:18,112 Έλα, Άισα. Κάθισε. 825 01:12:18,192 --> 01:12:20,219 Κουνιάδα, ο Τζέη δυνάμωσε. 826 01:12:24,658 --> 01:12:27,112 Μέρα. - Καλημέρα. Γειά, Aρνάβ. 827 01:12:28,095 --> 01:12:30,102 Καλημέρα, Τζέη. - Καλημέρα, αδελφέ. 828 01:12:30,182 --> 01:12:32,138 Δεν περίμενα ποτέ να είσαι εδώ τόσο νωρίς. 829 01:12:32,679 --> 01:12:34,960 Είμαι ένας άνθρωπος που ξυπνάει νωρίς. 830 01:12:35,576 --> 01:12:38,577 Νωρίς κοιμάμαι, μετα νωρίς ξυπνάω 831 01:12:38,657 --> 01:12:43,348 Και οι μαύροι κύκλοι κάτω απ'τα μάτια του μας λένε ότι δεν κοιμήθηκε όλη νύχτα. 832 01:12:43,428 --> 01:12:44,657 Σκάσε, Τζάγκς. 833 01:12:45,079 --> 01:12:50,877 Σε ποια εταιρία αποφάσισες να πας; - Και οι τρείς προσφορές είναι εξίσου καλές. 834 01:12:50,957 --> 01:12:53,953 Αλλά σκέφτομαι τους όρους τής... - Διάλεξε την δουλειά που σου δίνει... 835 01:12:54,052 --> 01:12:58,089 το καλύτερο πεδίο για προαγωγή. - Περιμένω τη μέρα... 836 01:12:58,637 --> 01:13:01,136 που θα φτιάξουμε το γρηγορότερο αυτοκίνητο στον κόσμο. 837 01:13:01,757 --> 01:13:03,611 Τζέη, κάντο. 838 01:13:06,746 --> 01:13:09,848 Τι είναι όλα αυτά; - Τίποτα το ιδιαίτερο. 839 01:13:12,161 --> 01:13:16,496 Απλώς είναι τα πράγματα μου, το απόθεμα μου σε μεταλλικό νερό, 840 01:13:16,831 --> 01:13:20,615 Το σετ άσκησης μου, κ.τ.λ. η μαμά τα έστειλε. 841 01:13:22,064 --> 01:13:23,957 Απ'την μαμά σου έπρεπε να τα πάρεις; 842 01:13:24,356 --> 01:13:27,383 Θα στα είχαμε δώσεις εμείς. 843 01:13:27,463 --> 01:13:32,917 Μαντεύω, ότι είναι η μητρική αγάπη. Όταν ο Τζέη ήταν στην Αμερική... 844 01:13:32,997 --> 01:13:35,997 έστελνε... πως τα λες εκείνα... 845 01:13:36,077 --> 01:13:38,463 τις γλυκιές αλευρόμπαλες (λαντού) και τις πίκλες από μάγκο, 846 01:13:38,723 --> 01:13:41,609 Γι’ αυτό η μαμά μου μου έστειλε αυτά τα πράγματα. 847 01:13:42,161 --> 01:13:46,474 Ελπίζω να μην σας πειράζει. Παιδιά, ελάτε. Απο'δω παρακαλώ. 848 01:13:46,554 --> 01:13:50,809 Σ’ αυτό το δωμάτιο. Τζέη μωρό μου, σε παρακαλώ σε πειράζει να τους βοηθήσεις; 849 01:13:53,944 --> 01:13:57,793 Προσέχετε. Οι χυμοί στα δεξιά 850 01:13:59,274 --> 01:14:00,506 Μωρό! 851 01:14:02,647 --> 01:14:03,890 Έλα! 852 01:14:04,517 --> 01:14:08,560 Αλλαγή τρόπου ζωής. 853 01:14:09,349 --> 01:14:10,798 Έλα! 854 01:14:11,782 --> 01:14:13,641 Η πτήση σου ήταν στην ώρα της. Πως ήταν το ταξίδι σου; 855 01:14:13,721 --> 01:14:14,949 Ναι, καλό ήταν. 856 01:14:15,029 --> 01:14:16,884 Άσε το μήλο. Φάε πρώτα το γεύμα σου. 857 01:14:16,964 --> 01:14:18,157 Κοίτα, θεία ήρθε και η Νιτού. 858 01:14:18,237 --> 01:14:21,874 Συγνώμη, έπρεπε να αλλάξω τα ρούχα μου. 859 01:14:21,954 --> 01:14:24,203 Ρύζι, παρακαλώ. - Η μαμά σου στέλνει τα χαιρετίσματα της. 860 01:14:24,057 --> 01:14:25,528 Κι εγώ πεινάω. - Ευχαριστώ. 861 01:14:28,398 --> 01:14:30,095 Τόσο πολύ λάδι! 862 01:14:31,663 --> 01:14:35,965 Και το φαγητό είναι καυτερό. Δεν είναι καλό για την υγεία σου. 863 01:14:38,289 --> 01:14:39,437 Κουνιάδα... 864 01:14:40,043 --> 01:14:41,075 Έχω ακούσει ότι ο πατέρας σου διατηρεί ένα 865 01:14:41,100 --> 01:14:42,228 Ινδικό φαγάδικο στην Αμερική δίπλα στον δρόμο. 866 01:14:42,883 --> 01:14:44,300 Φαγάδικο δίπλα στον δρόμο; 867 01:14:44,699 --> 01:14:45,936 Όχι δίπλα στον δρόμο φαγάδικο, ένα εστιατόριο. 868 01:14:45,961 --> 01:14:46,776 Και είναι δική του επιχείρηση. 869 01:14:48,419 --> 01:14:51,446 Δεν το ήξερες, επειδή ποτέ δεν 870 01:14:51,471 --> 01:14:55,102 έκανες βήμα έξω απ’ αυτήν την πόλη. 871 01:14:55,791 --> 01:14:59,357 Έτσι δεν είναι, Τζαγκντής; Θα μου δώσεις σε παρακαλώ την σαλάτα; 872 01:15:00,032 --> 01:15:02,009 Nιτού, για σένα έφτιαξα μακαρόνια. 873 01:15:02,377 --> 01:15:05,402 Γιατί δεν τα δοκιμάζεις; - Τι γλυκό! Ευχαριστώ πάρα πολύ! 874 01:15:06,013 --> 01:15:08,086 Μπορείς να δοκιμάσεις αυτό. - Τζέη, μωρό, ελπίζω αυτό να είναι μεταλλικό νερό. 875 01:15:08,094 --> 01:15:09,599 Κουνιάδα, δώσε μου τα λαχανικά. 876 01:15:10,525 --> 01:15:14,417 Πιες, τίποτα δεν θα πάθεις τίποτα. Αυτό το νερό πίνουμε εμείς. 877 01:15:15,649 --> 01:15:17,702 Δεν νομίζω να μπορέσει να χωνέψει τα νερά 878 01:15:17,727 --> 01:15:19,681 μας, της θυμίζουν τα νερά τής Αμερικής. 879 01:15:20,529 --> 01:15:22,082 Σιωπή, Τζαγκντής. 880 01:15:23,325 --> 01:15:29,033 Όταν σου γίνεται συνήθεια τότε αυτή οι συνήθεια μόνο σιγά-σιγά αλλάζει. 881 01:15:30,839 --> 01:15:33,650 Μόνο οι κακές συνήθειες. 882 01:15:35,715 --> 01:15:39,964 Δεν υπάρχει λόγος να αλλάξουν οι καλές συνήθειες, Όμ. 883 01:15:40,958 --> 01:15:44,753 Τι είναι συνήθεια; - Η συνήθεια έχει δυο σημασίες... 884 01:15:44,936 --> 01:15:47,617 Μία στην Ινδία, μια στην Αμερική 885 01:15:48,396 --> 01:15:51,364 Στην Αμερική, όταν οι νέοι ανακατεύονται στις συζητήσεις των μεγαλύτερων... 886 01:15:51,444 --> 01:15:55,987 το λένε ελευθερία. - Η ελευθερία δεν είναι κάτι κακό. 887 01:15:56,006 --> 01:16:00,164 Αλλά η ελευθερία είναι διαφορετική απ'την ευπρέπεια. 888 01:16:00,838 --> 01:16:03,493 Τι ήταν αυτό...; - Όχι την απρέπεια. 889 01:16:03,573 --> 01:16:08,201 Την ευπρέπεια. Που σημαίνει, τρόποι. - Τρόποι...; 890 01:16:10,332 --> 01:16:13,683 Τρόποι! Δεν το πιστεύω! Τι τρόποι; 891 01:16:14,527 --> 01:16:16,592 Δεν χρειάζομαι να μάθω τρόπους από σένα. 892 01:16:16,765 --> 01:16:18,657 Τουλάχιστον, όχι εδώ στην Ινδία. 893 01:16:19,868 --> 01:16:22,825 Τρόπους! - Δεν έχει σημασία. Εκτός από τρόπους... 894 01:16:22,905 --> 01:16:26,132 υπάρχουν πολλά που μπορείς να μάθεις. Κάνε μόνο την αρχή. 895 01:16:26,212 --> 01:16:29,466 Τζαγκντής, αρκετά! Μπορούμε να φάμε τώρα; - Φυσικά, ποτέ στο απαγόρευσα...; 896 01:16:30,914 --> 01:16:35,281 Λοιπόν, ευχαριστώ για το υπέροχο, υπέροχο γεύμα. 897 01:16:36,458 --> 01:16:37,831 Nιτού! 898 01:16:38,858 --> 01:16:40,004 Nιτού! 899 01:16:43,463 --> 01:16:45,550 Ξεκόλλα Τζαγκντής. 900 01:16:52,101 --> 01:16:54,080 Αλλάζουν οι συνθήκες. 901 01:17:22,262 --> 01:17:24,987 Nιτού, με συγχωρείς. Ο Τζαγκνής έκανε πλάκα. 902 01:17:25,067 --> 01:17:25,903 Εννοώ αστειευόταν. 903 01:17:25,983 --> 01:17:29,679 Δεν αντέχω την πολιτική τής οικογένειας. 904 01:17:29,704 --> 01:17:33,218 Μιλάω απ'την καρδιά μου και το ξέρεις. 905 01:17:34,005 --> 01:17:35,978 Δεν μπορώ να τα βγάλω πέρα με το να 906 01:17:36,003 --> 01:17:37,921 προσποιούμαι την τυπική Ινδή νύφη. 907 01:17:42,802 --> 01:17:44,731 Αλλά και πάλι εγώ σου λέω σαν ένας 908 01:17:44,756 --> 01:17:46,519 τυπικός Ινδός σύζυγος, σ'αγαπώ. 909 01:17:49,305 --> 01:17:51,018 Αυτά είναι προβλήματα προσαρμογής. 910 01:17:51,071 --> 01:17:55,758 Τα μέλη της οικογένειας μου μ'αγαπούν βαθιά. Αλλά φυσικά, σ'αγαπούν κι εσένα. 911 01:18:01,933 --> 01:18:03,651 Να πάμε όλοι για Κυριακάτικο πίκ-νίκ; 912 01:18:04,932 --> 01:18:06,048 Εντάξει; 913 01:18:07,044 --> 01:18:10,183 Χέι! Φίλησε με. Τι; 914 01:18:10,951 --> 01:18:13,433 Φίλησε με. - Τζέη! 915 01:18:14,146 --> 01:18:16,038 Είσαι τόσο κακός! 916 01:18:46,574 --> 01:18:54,596 "Πότε έρχεται η αγάπη;" 917 01:18:57,255 --> 01:19:06,184 "Η αγάπη έρχεται, όταν πρέπει να έρθει" 918 01:19:08,000 --> 01:19:15,945 "Τι σημαίνει αγάπη;" 919 01:19:18,068 --> 01:19:23,473 "Τι σημαίνει αγάπη;" 920 01:19:29,418 --> 01:19:30,771 "Η αγάπη είναι..." 921 01:19:32,077 --> 01:19:33,926 "Ο Θεός" 922 01:19:34,694 --> 01:19:35,768 "Η αγάπη είναι..." 923 01:19:37,031 --> 01:19:39,474 "Ο Θεός" 924 01:19:40,089 --> 01:19:45,235 "Πότε έρχεται η αγάπη;" 925 01:19:45,473 --> 01:19:50,522 "Η αγάπη έρχεται, όταν πρέπει να έρθει" 926 01:19:50,803 --> 01:19:56,046 "Τι σημαίνει αγάπη;" 927 01:19:58,769 --> 01:20:00,651 "Η αγάπη είναι..." 928 01:20:01,537 --> 01:20:02,623 "Ο Θεός" 929 01:20:04,121 --> 01:20:05,808 "Η αγάπη είναι..." 930 01:20:06,825 --> 01:20:10,003 "Ο Θεός" 931 01:20:19,916 --> 01:20:22,931 "Νιώσε απλά την αγάπη" 932 01:20:25,182 --> 01:20:28,350 "Είναι πιο εξωτική από το πιο εξωτικό" 933 01:20:30,512 --> 01:20:34,209 "Σαν άρωμα, η αγάπη απλώνεται στην ανάσα σου" 934 01:20:35,831 --> 01:20:39,019 "Η αγάπη είναι αυτό που χρειάζεται η ανήσυχη καρδιά" 935 01:20:40,825 --> 01:20:44,349 "Νιώσε απλά την αγάπη" 936 01:20:46,577 --> 01:20:50,685 "Είναι πιο εξωτική από το πιο εξωτικό" 937 01:20:51,874 --> 01:20:56,436 "Σαν άρωμα, η αγάπη απλώνεται στην ανάσα σου" 938 01:20:57,236 --> 01:21:01,008 "Η αγάπη είναι αυτό που χρειάζεται η ανήσυχη καρδιά" 939 01:21:02,072 --> 01:21:07,500 "Ο ρυθμός της αγάπης είναι μυστήριος," 940 01:21:07,525 --> 01:21:12,809 "οι πόνοι της αγάπης είναι παράξενοι" 941 01:21:13,811 --> 01:21:18,989 "Tι είναι τότε η αγάπη;" 942 01:21:21,767 --> 01:21:23,331 "Αγάπη είναι..." 943 01:21:24,372 --> 01:21:26,729 "Ο Θεός" 944 01:21:27,162 --> 01:21:29,108 "Αγάπη είναι..." 945 01:21:29,822 --> 01:21:32,113 "Ο Θεός" 946 01:21:32,137 --> 01:21:53,037 WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM 947 01:21:53,045 --> 01:21:58,094 "Τις αδιάφορες μέρες, τις ανήσυχες νύχτες..." 948 01:21:58,834 --> 01:22:03,860 "το πάθος της αγάπης είναι μεθυστικό" 949 01:22:04,174 --> 01:22:07,078 "Και αυτή είναι η αλήθεια..." 950 01:22:07,158 --> 01:22:11,261 "είτε το πιστεύεις είτε όχι, για μια φορά" 951 01:22:11,286 --> 01:22:15,193 "τουλάχιστον, είναι η τρέλα του καθενός" 952 01:22:17,058 --> 01:22:20,534 "Τις αδιάφορες μέρες, τις ανήσυχες νύχτες..." 953 01:22:22,883 --> 01:22:26,887 "το πάθος της αγάπης είναι μεθυστικό" 954 01:22:28,325 --> 01:22:32,433 "Και αυτή είναι η αλήθεια είτε το πιστεύεις είτε όχι..." 955 01:22:33,568 --> 01:22:36,994 "για μια φορά τουλάχιστον, είναι η τρέλα του καθενός" 956 01:22:39,383 --> 01:22:44,300 "Tην δίψα της αγάπης, θα την γνωρίσεις..." 957 01:22:44,657 --> 01:22:49,683 "όταν η αγάπη βρεθεί στα χείλη σου" 958 01:22:50,083 --> 01:22:55,436 "Λοιπόν τι είναι η αγάπη;" 959 01:22:58,117 --> 01:23:00,073 "Η αγάπη είναι..." 960 01:23:00,754 --> 01:23:03,435 "Ο Θεός" 961 01:23:03,515 --> 01:23:05,197 "Η αγάπη είναι..." 962 01:23:06,182 --> 01:23:08,766 "Ο Θεός" 963 01:23:08,846 --> 01:23:10,658 "Η αγάπη είναι..." 964 01:23:11,544 --> 01:23:13,619 "Ο Θεός" 965 01:23:14,017 --> 01:23:15,844 "Η αγάπη είναι..." 966 01:23:16,775 --> 01:23:19,510 "Ο Θεός" 967 01:23:32,097 --> 01:23:33,913 Έλα, Τζαγκντής! Ναι! 968 01:23:34,866 --> 01:23:37,824 Τόκ-τόκ! Βλέπετε την εκπομπή του Τζαγντής και εγώ είμαι ο Ταγκντής Μπάτρα. 969 01:23:37,904 --> 01:23:39,889 Ο VJ γι’ απόψε! 970 01:23:40,873 --> 01:23:43,611 Ναι, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πάρα πολύ. 971 01:23:44,051 --> 01:23:46,122 Είμαστε έτοιμοι να παρουσιάσουμε το 972 01:23:46,147 --> 01:23:48,691 εβδομαδιαίο πρόγραμμά μας, "Mάνκυ Γκάπερς" 973 01:23:49,186 --> 01:23:53,771 Να αναγνωρίσετε αυτόν που μιμείται. Η σωστή απάντηση... 974 01:23:53,851 --> 01:23:56,097 σας δίνει την ευκαιρία να δειπνήσετε 975 01:23:56,122 --> 01:23:58,184 με έναν διάσημο παγκοσμίου φήμης. 976 01:23:59,371 --> 01:24:00,395 Πρώτο γράμμα... 977 01:24:02,905 --> 01:24:05,474 "Mαμά σου είπα να μην μου ζητάς χρήματα όταν πηγαίνω στην δουλειά" 978 01:24:05,554 --> 01:24:06,603 Όμ 979 01:24:06,683 --> 01:24:08,441 Αδελφέ Όμ! 980 01:24:08,938 --> 01:24:10,960 Έχεις δίκιο, κουνιάδα. Βραδινό απόψε μαζί μου. Σ'αγαπώ. 981 01:24:11,044 --> 01:24:17,202 Νούμερο δύο: "Τι...; Τελείωσε...; Μα σου έδωσε χθες χαρτζιλίκι" 982 01:24:17,678 --> 01:24:20,211 Μητέρα! - Ναι! Σωστά. 983 01:24:20,291 --> 01:24:21,609 Νούμερο τρία... 984 01:24:22,463 --> 01:24:26,376 "Πόσο παλιό είναι αυτό το σπίτι; Πόσο παλιό είναι αυτό το δέντρο;" 985 01:24:26,929 --> 01:24:29,466 Όχι... όχι έτσι! - Άϊσα. 986 01:24:29,546 --> 01:24:35,173 Νούμερο τέσσερα: "Θέλω να φτιάξω το γρηγορότερο αυτοκίνητο στον κόσμο" 987 01:24:35,253 --> 01:24:36,821 Τζέη. 988 01:24:37,437 --> 01:24:39,794 Και τώρα, το μεγάλο φινάλε! 989 01:24:39,988 --> 01:24:41,221 Μια στιγμή. 990 01:24:44,778 --> 01:24:47,664 Ναι, μητέρα. Ναι, μητέρα. 991 01:24:47,744 --> 01:24:50,745 Το μόνο καλό πράγμα μ'αυτο το σπίτι είναι η θέα του! 992 01:24:51,491 --> 01:24:53,505 Και μην ρωτάς για το φαγητό εδώ! 993 01:24:54,068 --> 01:24:58,068 Οι αχινοί είναι απαίσιοι, μητέρα. Κοιτάζουν συνέχεια. 994 01:24:59,015 --> 01:25:02,377 Και το φαγητό εδώ, έχει τόσο πολύ λάδι. Θεέ μου! 995 01:25:02,457 --> 01:25:03,768 Είναι τόσο καυτερό! 996 01:25:03,848 --> 01:25:06,464 Τίποτα σαν το εμφιαλωμένο νερό της Αμερικής. 997 01:25:06,544 --> 01:25:08,215 Ναι, μητέρα. Όχι θέλω αλλά.. 998 01:25:08,295 --> 01:25:12,161 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι αυτό είναι αηδιαστικό. 999 01:25:13,253 --> 01:25:16,131 Προσωπικές συζητήσεις με την μαμά μου; 1000 01:25:16,541 --> 01:25:20,054 Με γελοιοποιείς δημόσια! Πόσο ταπεινωτικό. 1001 01:25:21,276 --> 01:25:24,213 Τζαγκντής, ήταν κακόγουστο. - Αστειευόμουν απλώς. 1002 01:25:24,293 --> 01:25:25,741 Σκάσε! Ήταν άσχημο. 1003 01:25:37,601 --> 01:25:39,039 Βγαίνει έξω. 1004 01:25:56,715 --> 01:26:04,661 "Τραγουδάμε την δόξα του Κυρίου μας" 1005 01:26:05,104 --> 01:26:13,712 "Προσευχόμαστε, για να λυτρώσει το ποίμνιό του" 1006 01:26:16,435 --> 01:26:18,219 Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα. 1007 01:26:19,916 --> 01:26:24,770 Όμ, ανέλαβε ακόμα δουλειά ο Τζέη; - Όχι ακόμα 1008 01:26:26,759 --> 01:26:30,651 Σε ρωτάω γιατί σου δάνεισα 12.5 εκατομμύρια για την εκπαίδευση του. 1009 01:26:31,278 --> 01:26:33,571 Αν συμπεριλάβεις και τον τόκο ανέρχονται σε 17.5 εκατομμύρια. 1010 01:26:34,131 --> 01:26:37,159 Και σε χρεώνω μόνο τραπεζικά επιτόκια. - Το ξέρω Σεκχάρ. 1011 01:26:37,937 --> 01:26:39,609 Αμέσως μόλις πιάσει δουλειά ο Τζέη, 1012 01:26:39,634 --> 01:26:41,258 θα σου τα επιστρέψω, πρώτα απ’ όλα. 1013 01:26:43,234 --> 01:26:47,071 Ηρέμησε, είσαι φίλος, όχι ξένος. Μην αγχώνεσαι. 1014 01:26:48,184 --> 01:26:51,499 Ο πρόεδρος της Mαρούτι κι εγώ είμαστε καλοί φίλοι. Αν πεις εσύ... 1015 01:26:51,579 --> 01:26:53,605 μπορώ να του μιλήσω για μια δουλειά για τον Τζέη. 1016 01:26:54,607 --> 01:26:56,412 Ο Τζέη έχει πολλές προσφορές για δουλειές. 1017 01:26:56,737 --> 01:26:59,753 Το μόνο που έχει να κάνει, είναι να διαλέξει. Θα του μιλήσω τώρα αμέσως. 1018 01:27:06,488 --> 01:27:13,527 Δεν το κάνεις για σένα. Είσαι εξαίσιος. Και'μείς είμαστε άχρηστοι. 1019 01:27:13,607 --> 01:27:15,077 Μπορείς να χρησιμοποιείς το κομπιούτερ για 1020 01:27:15,102 --> 01:27:16,639 να ξεθάβεις τα γραπτά των εξετάσεων απο'μας. 1021 01:27:16,767 --> 01:27:19,515 Όπως λέει και το ρητό, είναι υποχρέωση να βοηθάς τα φιλαράκια. 1022 01:27:20,542 --> 01:27:23,320 Εντάξει. Τα λέμε απόψε στο σπίτι. 1023 01:27:24,553 --> 01:27:28,447 Μέσα στο σχέδιο του πανεπιστημίου! - Ποιο σχέδιο...; 1024 01:27:28,527 --> 01:27:31,241 Είμαστε μέσα στην τράπεζα του πανεπιστημίου. 1025 01:27:31,266 --> 01:27:32,772 Μόλις σπάσαμε τα γραπτά. 1026 01:27:32,828 --> 01:27:35,331 Εντάξει. Απλά πρέπει να βρω τον κωδικό πρόσβασης. 1027 01:27:35,356 --> 01:27:36,556 Φυσικά θα τον βρεις. 1028 01:27:36,986 --> 01:27:38,747 Ας συγκεντρωθούμε 1029 01:27:45,234 --> 01:27:47,047 Συνέχισε, κάπνισε. Όλα καλά 1030 01:27:51,062 --> 01:27:54,327 Δώσε μου μερικούς κωδικούς που ξέρεις. Θα κάνω μια προσπάθεια. 1031 01:27:54,598 --> 01:27:56,922 Σαίξπηρ; - Mάντυα Πραντές..; - Σκάσε! 1032 01:27:58,847 --> 01:28:03,830 Συναντήθηκες με τον διευθύνων σύμβουλο; - Ναι, αλλά θέλει να υπογράψω... 1033 01:28:04,133 --> 01:28:08,296 ένα 8 ετές συμβόλαιο. - Υπέγραψε τότε. 1034 01:28:09,615 --> 01:28:13,096 Μένεις εδώ, έτσι δεν είναι; Γιατί οχτώ; Υπέγραψε για 10 χρόνια. 1035 01:28:14,101 --> 01:28:15,679 Θα τελειώσουν σε χρόνο μηδέν, όπως 1036 01:28:15,704 --> 01:28:17,326 ακριβώς τα χρόνια σου στο κολλέγιο. 1037 01:28:20,956 --> 01:28:22,113 Εντάξει, αδελφέ. 1038 01:28:24,674 --> 01:28:25,686 Ω όχι! 1039 01:28:25,874 --> 01:28:28,155 Χάρη στην βλακεία σου, χάσαμε δυο ευκαιρίες 1040 01:28:28,235 --> 01:28:30,826 Τελευταία ευκαιρία! Σε παρακαλώ κάνε λογικές προτάσεις. 1041 01:28:47,311 --> 01:28:48,630 Ναι! 1042 01:28:53,181 --> 01:28:54,893 Θυμήσου! Όλα αυτά τα κάνω για σένα. 1043 01:28:54,918 --> 01:28:56,914 Δεν πρέπει να το μάθει κανένας, εντάξει; 1044 01:28:57,485 --> 01:28:58,400 Είσαι πολύ καλός! 1045 01:28:58,048 --> 01:29:05,443 Ο Σέκχαρ χρειάζεται μετρητά. Άμεσα. - Θα υπογράψω αύριο 1046 01:29:10,892 --> 01:29:13,249 Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1047 01:29:19,067 --> 01:29:21,140 Τι εννοείς, θα υπογράψεις; Δεν θα γυρίσεις πίσω; 1048 01:29:22,795 --> 01:29:24,660 Μα ο Όμ δανείστηκε χρήματα για τις σπουδές μου. 1049 01:29:25,014 --> 01:29:27,496 Έξω μπορείς να κερδίσεις πολλά περισσότερα. 1050 01:29:27,521 --> 01:29:29,212 Απλά στείλε σπίτι τα χρήματα. 1051 01:29:29,394 --> 01:29:30,416 Nιτού! 1052 01:29:30,968 --> 01:29:33,085 Καμία Αμερικάνικη εταιρία δεν θα μου δώσει 1053 01:29:33,110 --> 01:29:35,324 δάνειο. Και ο Όμ χρειάζεται μετρητά, αμέσως. 1054 01:29:35,551 --> 01:29:39,790 Tο θέμα αυτό δεν ήταν τόσο επείγον. Η απόφαση να μας δανείσει ήταν δική του. 1055 01:29:39,087 --> 01:29:40,790 Εσύ δεν ήξερες τίποτα γι’ αυτό. 1056 01:29:41,757 --> 01:29:42,644 Σε παρακαλώ, Nιτού! Μη μιλάς! 1057 01:29:42,724 --> 01:29:44,471 Τι να μη μιλάω! Πανάθεμα! 1058 01:29:46,125 --> 01:29:49,030 Και ξεχνάς κάτι. Μένουν μόνο μερικές εβδομάδες... 1059 01:29:49,061 --> 01:29:52,099 πριν να τελειώσει η άδεια σου. Και πρέπει να γυρίσεις πριν να τελειώσει. 1060 01:29:53,007 --> 01:30:00,321 Είναι όλα καλά; Τι ήταν αυτό για την άδεια στην δουλειά σου; 1061 01:30:06,293 --> 01:30:10,345 Δεν είναι τίποτα, μαμά. Ακόμα δεν πήγες για ύπνο; Πήγαινε να κοιμηθείς. 1062 01:30:13,549 --> 01:30:14,881 Θεία.. 1063 01:30:16,957 --> 01:30:21,044 Πρέπει να γυρίσει στην Αμερική πριν τελειώσει η άδεια του. 1064 01:30:30,039 --> 01:30:31,180 Τζέη, μπορείς να βγεις έξω για λίγο; 1065 01:30:31,611 --> 01:30:34,186 Θέλω να σου μιλήσω. - Όχι, μητέρα. Δεν χρειάζεται. 1066 01:30:36,015 --> 01:30:38,720 Ότι κι αν πεις, πες το μπροστά στην Nιτού. 1067 01:30:39,063 --> 01:30:40,334 Είναι η γυναίκα μου. 1068 01:30:42,989 --> 01:30:45,947 Ενημέρωσες τον Όμ γι’ αυτό; - Για ποιο πράγμα; 1069 01:30:46,465 --> 01:30:51,681 Για την επιστροφή σου στην Αμερική. - Δεν του το'χω πει. 1070 01:30:52,052 --> 01:30:54,886 Οφείλεις να του το πεις. - Αλλά επιμένει... 1071 01:30:55,434 --> 01:30:56,488 να επιστρέψει αμέσως τα χρήματα κι αυτό είναι αδύνατον. 1072 01:30:57,054 --> 01:30:58,298 Για μένα δεν είναι αδύνατον. 1073 01:30:58,471 --> 01:31:02,128 Κάντο τότε δυνατό. - Για να κρατήσεις αυτήν την οικογένεια μαζί... 1074 01:31:02,208 --> 01:31:05,233 πέφτεις μέσα σε φωτιές. - Κι ο Όμ έπεσε μέσα σε φωτιές. 1075 01:31:05,883 --> 01:31:07,977 Αλλά δεν τον άκουσα ποτέ να παραπονιέται. - Πότε μίλησα για τον Όμ; 1076 01:31:08,903 --> 01:31:12,724 Η μαμά λέει, σ ‘αυτήν την χώρα εκείνοι που ανέχονται τις ταλαιπωρίες θεοποιούνται. 1077 01:31:13,007 --> 01:31:13,569 Nιτού σε παρακαλώ! 1078 01:31:13,712 --> 01:31:16,053 Όχι οι Θεοί, εμείς θέλουμε να ζήσουμε σαν άνθρωποι. 1079 01:31:16,133 --> 01:31:18,232 Τουλάχιστον, φέρσου σαν αδελφός του. 1080 01:31:20,274 --> 01:31:24,762 Σου έδωσε δύναμη, σε έκανε άντρα. Κάνε το καθήκον σαν αδελφός. 1081 01:31:25,436 --> 01:31:32,469 Θα κάνω το καθήκον μου, αλλά θα το κάνω με τον δικό μου τρόπο. Όχι με τον τρόπο που θέλει ο Όμ. 1082 01:31:35,347 --> 01:31:36,658 Με συγχωρείς. 1083 01:31:36,928 --> 01:31:38,509 Πρέπει να γυρίσω πίσω στην Αμερική 1084 01:31:58,671 --> 01:32:00,158 Μητέρα! 1085 01:32:01,671 --> 01:32:05,996 Ένας άνθρωπος. Σήκωσε το βάρος όλων, δεν 1086 01:32:06,021 --> 01:32:10,344 άφησε κανέναν να σηκώσει αυτό το βάρος. 1087 01:32:11,009 --> 01:32:16,378 Ήρθε η στιγμή που πρέπει να μοιράσουμε 1088 01:32:16,403 --> 01:32:20,669 το βάρος του, είναι λάθος του; 1089 01:32:26,361 --> 01:32:31,023 Όχι μαμά! Δεν καταλαβαίνεις! - Αλήθεια γιέ μου. 1090 01:32:31,455 --> 01:32:35,023 Όταν ήσουν βρέφος, πριν μάθεις να μιλάς... 1091 01:32:35,672 --> 01:32:41,969 Ήξερα κάθε σου ανάγκη. Τώρα μεγάλωσες... 1092 01:32:42,753 --> 01:32:51,349 τώρα μπορείς να μιλάς, αλλά δεν καταλαβαίνω λέξη απ’ αυτά που λες. 1093 01:32:56,946 --> 01:32:58,448 Δεν μπορώ να καταλάβω. 1094 01:33:01,021 --> 01:33:02,167 Μητέρα! 1095 01:33:09,057 --> 01:33:11,931 Η αιτιολόγηση γι’ αυτό που ζητάς δεν σηκώνει ερωτήσεις. 1096 01:33:11,956 --> 01:33:13,105 Χρήματα, δεν έχουμε. 1097 01:33:14,005 --> 01:33:16,029 Μόνο 200.000. Μόνο για να πληρώσουμε για τις σπουδές μου. 1098 01:33:16,037 --> 01:33:17,348 Είναι κακό; 1099 01:33:19,259 --> 01:33:20,305 Σε μένα συμβαίνει πάντα! 1100 01:33:21,994 --> 01:33:24,102 Tο δολάριο σταματάει ακριβώς όταν έρθει η σειρά μου. 1101 01:33:25,778 --> 01:33:28,330 Tα χρήματα ήταν εκεί για τον Τζέη πριν καν τα ζητήσει. 1102 01:33:28,935 --> 01:33:31,389 Τζαγκντής, δεν έκανα ποτέ διακρίσεις ανάμεσα σε σένα και τον Τζέη. 1103 01:33:32,037 --> 01:33:34,121 Ακόμα κι αν δεν καταφέρω να ξεπληρώσω αυτά που δανείστηκα για τις σπουδές του Τζέη. 1104 01:33:35,029 --> 01:33:40,058 Δεν θα πείραζε να δανειστείς άλλες 200.000 για τις δικές μου σπουδές. 1105 01:33:40,546 --> 01:33:43,330 Θα πείραζε! Αλλά δεν στο αρνούμαι. 1106 01:33:43,093 --> 01:33:45,117 Απλά ζητάω χρόνο. Σε μία ή δυο μέρες... 1107 01:33:46,025 --> 01:33:48,689 Μόλις ο Τζέη υπογράψει το συμβόλαιο του, όλα τα προβλήματα μας λύνονται. 1108 01:33:49,476 --> 01:33:50,330 Γι’ αυτό απλά ηρέμησε! 1109 01:33:50,061 --> 01:33:51,061 Όχι. 1110 01:33:53,843 --> 01:33:55,922 Βρήκα άλλον τρόπο για να λύσουμε όλα τα προβλήματα μας. 1111 01:33:58,136 --> 01:33:59,890 Να πουλήσουμε το σπίτι. 1112 01:34:03,065 --> 01:34:04,092 Τι! 1113 01:34:04,298 --> 01:34:05,692 Τι σου συμβαίνει, Τζέη; 1114 01:34:05,772 --> 01:34:07,173 Δεν μου συμβαίνει τίποτα. 1115 01:34:09,336 --> 01:34:12,060 Πουλάμε το σπίτι και όλα τα προβλήματα μας θα διορθωθούν αυτόματα. 1116 01:34:12,417 --> 01:34:17,141 Τα δικά σου, του Όμ και τα δικά μου. - Δεν σε έστειλα στην Αμερική... 1117 01:34:17,822 --> 01:34:21,065 να χάσεις τις αξίες σου. Μιλάς για να πουλήσουμε το σπίτι; 1118 01:34:22,125 --> 01:34:23,779 Η μαμά πέρασε μια ζωή εδώ. 1119 01:34:24,255 --> 01:34:26,233 Οι ψυχές του πατέρα μου, του παππού μου αναπαύονται εδώ. 1120 01:34:26,751 --> 01:34:30,470 Σέβομαι τα αισθήματα σου. Αλλά αυτός είναι ο τρόπος που σκέφτεσαι εσύ, όχι εγώ. 1121 01:34:31,162 --> 01:34:34,423 Γιατί προοδεύει η Αμερική; Οι άνθρωποι εκεί δεν σκέφτονται όπως εσύ. 1122 01:34:34,622 --> 01:34:37,992 Τι είναι αυτό το Aμερική-Aμερική; 1123 01:34:38,017 --> 01:34:41,653 Μια μικρή διαμονή και άλλαξες την στάση σου; 1124 01:34:42,556 --> 01:34:44,282 Με τον καιρό, όλα πρέπει να αλλάξουν. 1125 01:34:44,362 --> 01:34:47,690 Οι διαθέσεις, οι συμπεριφορές και οι κατοικίες. 1126 01:34:47,077 --> 01:34:51,109 Τι είναι αυτά που λες, Τζέη; Μη μιλάς! - Ω γιατί; Πριν χτιστεί αυτό το μέρος... 1127 01:34:52,263 --> 01:34:55,426 οι πρόγονοί μας πρέπει να είχαν ζήσει κάπου αλλού. Δεδομένης της κατάστασης μας... 1128 01:34:55,506 --> 01:34:58,274 θα είχε χτιστεί ποτέ το σπίτι μας; - Σας παρακαλώ, μην μαλώνετε. 1129 01:34:59,003 --> 01:35:01,009 Δεν θέλω 200.000. Θα παρακολουθήσω μαθήματα αργότερα. 1130 01:35:01,071 --> 01:35:03,228 Όχι Τζαγκντής, το λάθος ήταν δικό μου! 1131 01:35:03,253 --> 01:35:06,017 Για'κείνον, αυτό είναι ένα κτίριο. Όχι ένα σπίτι. 1132 01:35:07,095 --> 01:35:11,127 Τον έστειλα σε σχολείο στο εξωτερικό για να του δώσω μια καλή μόρφωση. 1133 01:35:12,729 --> 01:35:16,227 Τον έστειλα στην Αμερική, για να ωριμάσει. Δεν έμεινε ποτέ στο σπίτι. 1134 01:35:16,307 --> 01:35:17,970 Δεν μπορεί να καταλάβει τι σημαίνει ένα σπιτικό. 1135 01:35:18,055 --> 01:35:19,143 Γίνεσαι συναισθηματική χωρίς λόγο. 1136 01:35:20,708 --> 01:35:21,330 Σε παρακαλώ μην δίνεις σημασία. 1137 01:35:21,041 --> 01:35:23,926 Αλλά εσύ ίσως είσαι εναντίον της προόδου. 1138 01:35:23,951 --> 01:35:26,423 Αφού μου έδωσες μια καλή μόρφωση... 1139 01:35:26,848 --> 01:35:27,984 θέλεις να υπογράψω ένα συμβόλαιο 8 χρόνων! 1140 01:35:28,009 --> 01:35:28,880 Δεν εμποδίζεις την ανάπτυξη μου; 1141 01:35:30,051 --> 01:35:31,139 Για 200.000 δεν εμποδίζεις την καριέρα του Τζαγκντής; 1142 01:35:33,023 --> 01:35:37,841 Τι πειράζει αν το πουλήσουμε; Στην θέση σου, θα το είχα πουλήσει. 1143 01:35:38,128 --> 01:35:39,237 Έλα Τζέη. 1144 01:35:40,416 --> 01:35:44,827 Αυτό το σπίτι ήταν το όνειρο του μπαμπά. Ο Όμ έκανε θυσίες για να το διατηρήσει. 1145 01:35:45,411 --> 01:35:46,470 Τι έπαθες εσύ! 1146 01:35:46,665 --> 01:35:49,876 Τζαγκντής εμποδίζω την ανάπτυξη σου; 1147 01:35:51,368 --> 01:35:53,369 Είμαι ενάντια στην πρόοδο του Τζαγκντής; 1148 01:35:54,099 --> 01:35:58,995 Εδώ είναι Ινδία, όπου οι γιοί πραγματοποιούν το όνειρο του πατέρα! Ξεχνάει. 1149 01:36:01,356 --> 01:36:03,713 Όταν άναψε την πυρά του πατέρα ο γιός πήρε όρκο... 1150 01:36:04,642 --> 01:36:06,954 να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του πατέρα 1151 01:36:06,979 --> 01:36:09,065 και αυτό είναι που προσπαθώ να κάνω. 1152 01:36:10,014 --> 01:36:11,582 Aρνάβ! Τι.. 1153 01:36:31,035 --> 01:36:34,127 Ξέρω, δεν συμφωνείς μαζί μου. Αλλά μπορώ να σου πω κάτι; 1154 01:36:37,995 --> 01:36:40,019 Δεν συμφωνώ με την φιλοσοφία σου 1155 01:36:41,713 --> 01:36:43,356 Και δεν έχει καμία σχέση με τον σεβασμό. 1156 01:36:44,475 --> 01:36:45,567 Σε σέβομαι πολύ, αδελφέ μου 1157 01:37:13,162 --> 01:37:14,480 Κύριε. - Μισώ την απροσεξία, μπαμπά. 1158 01:37:14,056 --> 01:37:15,047 Απο'δω. - Ευχαριστώ. 1159 01:37:15,631 --> 01:37:17,496 Αν δεν μπορείς να το χειριστείς, γιατί δεν μου το είπες τότε; 1160 01:37:17,576 --> 01:37:19,615 Θα το κάνω. Τώρα δεν μπορώ να σου μιλήσω. 1161 01:37:19,695 --> 01:37:21,714 Θα σε φωνάξω μετα από λίγο. Ναι, θα το κάνω. 1162 01:37:23,647 --> 01:37:25,235 Συγνώμη. Σε κάνω να περιμένεις. 1163 01:37:25,982 --> 01:37:28,296 Τι θα ήθελες; Τσάι, καφέ...; 1164 01:37:28,685 --> 01:37:32,501 Δεσ. Tάνια, ήθελες να αγοράσεις το σπίτι μου. - Φυσικά, το θυμάμαι. 1165 01:37:32,089 --> 01:37:33,711 Η αλήθεια είναι.. 1166 01:37:36,577 --> 01:37:38,296 ότι ακόμα φυλάω αυτήν την επιταγή. 1167 01:37:38,858 --> 01:37:41,031 Πολλά μηδενικά. 1168 01:37:41,972 --> 01:37:45,059 Πόσα ακόμα μηδενικά θα προσθέσεις; - Συγνώμη. 1169 01:37:49,616 --> 01:37:57,620 Πρέπει να πουλήσω το σπίτι μου, αλλιώς η οικογένεια μου θα διαλυθεί. 1170 01:38:01,659 --> 01:38:03,753 Ενδιαφέρεσαι ακόμα να αγοράσεις το σπίτι μου; 1171 01:38:06,262 --> 01:38:09,348 Αν δεν το είχες ήδη πουλήσει, πολύ ευχαρίστως θα το αγόραζα. 1172 01:38:13,203 --> 01:38:16,068 Αν δεν το είχα ήδη πουλήσει...; Δεν καταλαβαίνω. 1173 01:38:18,142 --> 01:38:21,095 Κυρ. Μπάτρα, το σπίτι δεν σου ανήκει πια. 1174 01:38:21,571 --> 01:38:22,658 Το έχεις ήδη πουλήσει. 1175 01:38:23,928 --> 01:38:27,431 Σε ποιον...; - Στον αρραβωνιαστικό μου. 1176 01:38:28,091 --> 01:38:30,847 Αν σε ενδιαφέρει, μπορείς να δεις τα χαρτιά. 1177 01:38:32,058 --> 01:38:34,125 Ρίξε μια ματιά... είναι οι υπογραφές σου, δεν είναι; 1178 01:38:41,593 --> 01:38:46,076 Ναι... αυτά είναι τα έσοδα που έγραψα όταν δανείστηκα χρήματα από τον Σεκχάρ. 1179 01:38:46,156 --> 01:38:50,685 Ναι. Αλλά υποθήκευσες το σπίτι σου όταν πήρες το δάνειο, δεν το έκανες; 1180 01:38:55,983 --> 01:38:57,782 Πως έφτασαν τα χαρτιά σε σένα; 1181 01:38:58,008 --> 01:39:00,836 Λοιπόν.. εδώ είναι. Γειά σου, αγάπη μου. - Γειά σου. 1182 01:39:00,988 --> 01:39:02,518 Ο Σεκχάρ είναι ο αρραβωνιαστικός μου. 1183 01:39:02,543 --> 01:39:04,515 Και το σπίτι σου είναι το δώρο μου για τον γάμο. 1184 01:39:04,945 --> 01:39:06,329 Χέι, Όμ! 1185 01:39:06,622 --> 01:39:08,674 Μην μου πεις ότι θέλεις να κάνεις τραγουδίστρια την Τάνυα. 1186 01:39:09,345 --> 01:39:12,391 Δεν μπορεί να τραγουδήσει. Το μόνο που ξέρει είναι να βγάζει λεφτά. 1187 01:39:13,875 --> 01:39:16,113 Πως είσαι; - Καλά είμαι αγάπη. 1188 01:39:16,621 --> 01:39:22,557 Σέκχαρ, με εξαπάτησες...; - Ποια εξαπάτηση...; 1189 01:39:23,173 --> 01:39:28,405 Δεν το φαντάστηκα ποτέ! Για τα χρήματα, άρπαξες το σπίτι μου; 1190 01:39:37,002 --> 01:39:40,256 Όσο έδινα, ήμουν ο Θεός; 1191 01:39:41,161 --> 01:39:43,560 Και τώρα είμαι ένας αχρείος απατεώνας; 1192 01:39:43,064 --> 01:39:44,158 Σέκχαρ, σε παρακαλώ είναι.. 1193 01:39:44,814 --> 01:39:46,652 Όχι, αυτήν την νοοτροπία της μεσαίας τάξης την μισώ! 1194 01:39:46,997 --> 01:39:48,997 Όσο είσαι φιλάνθρωπος, όλα είναι υπέροχα... 1195 01:39:49,246 --> 01:39:51,742 όσο λέω όχι, όσο δίνω εκατομμύρια... 1196 01:39:51,949 --> 01:39:52,663 χωρίς ούτε μια λέξη! 1197 01:39:52,688 --> 01:39:54,578 Να ζητήσω συγνώμη επειδή είμαι πλούσιος, με λεφτά; 1198 01:39:54,634 --> 01:39:56,942 Πρέπει λοιπόν να απολογηθώ γι’ αυτό! Να απολογηθώ σ’ αυτόν! 1199 01:39:57,257 --> 01:39:59,270 Ο Κυρ. Όμ δεν λέει κάτι τέτοιο. Γιατί νευριάζεις; 1200 01:39:59,056 --> 01:40:01,532 Νευριάζω επειδή τον θεωρούσα φίλο μου. 1201 01:40:02,599 --> 01:40:03,605 Για μένα είναι παραπάνω από αδελφός. 1202 01:40:04,519 --> 01:40:08,122 Και λέει ότι τον εξαπάτησα; Εντάξει λοιπόν, σε εξαπάτησα. 1203 01:40:08,639 --> 01:40:09,723 Γιατί δεν μου επιστρέφεις τα λεφτά μου; 1204 01:40:11,009 --> 01:40:13,744 Γιατί δεν αποδεικνύεις ότι η αγάπη είναι πιο δυνατή από τα χρήματα; 1205 01:40:15,003 --> 01:40:16,972 Οι τρείς σας, ο Όμ, ο Τζέη και ο Τζαγκντής. 1206 01:40:17,171 --> 01:40:19,119 Ελάτε, ενωθείτε! Ξεπληρώστε με. 1207 01:40:20,512 --> 01:40:25,723 Αλλιώς, αδειάστε το σπίτι σας σε 48 ώρες. Θα φέρω εισαγγελική εντολή. 1208 01:40:25,803 --> 01:40:27,226 Το κατάλαβες αυτό! 1209 01:40:28,319 --> 01:40:29,327 Και από αύριο να μην ξανάρθεις στην δουλειά. 1210 01:40:30,652 --> 01:40:32,739 Το θέλω αυτό το παλιόσπιτο. 1211 01:40:32,819 --> 01:40:35,824 Θα αδειάσουν το σπίτι. Μου είπες, κρατάνε τον λόγο τους. 1212 01:40:40,133 --> 01:40:43,916 Αυτός είναι ο Τζίγκλ μπέλ και αυτό είναι ο Σάτμαν. 1213 01:40:45,279 --> 01:40:47,701 Μπαμπά, ο θείος Τζέη φεύγει. 1214 01:40:59,117 --> 01:41:02,544 Αδελφέ... - Ναι Τζέη...; 1215 01:41:05,431 --> 01:41:11,884 Θέλω να σου μιλήσω. - Επιστρέφεις πίσω; 1216 01:41:15,759 --> 01:41:16,851 Ναι, φεύγω. 1217 01:41:20,651 --> 01:41:22,639 Αν δεν φύγω, θα είναι μεγάλο πρόβλημα. 1218 01:41:27,182 --> 01:41:30,630 Έχεις την πράσινη κάρτα σου; - Την έχω. 1219 01:41:31,311 --> 01:41:36,397 Αλλά ίσως χάσω την δουλειά μου. - Έχεις το ΟΚ μου. 1220 01:41:51,388 --> 01:41:55,983 Εξάλλου, τι μπορείς να πετύχεις ζώντας σ ‘αυτήν την χώρα; Φύγε μακριά. 1221 01:41:57,226 --> 01:42:02,919 Σε κάθε βήμα καραδοκεί ο δόλος, οι φίλοι θα σε μαχαιρώσουν πισώπλατα. 1222 01:42:08,362 --> 01:42:09,839 Ω, το δωμάτιο μου είναι κάτω. 1223 01:42:10,362 --> 01:42:17,574 Φύγε, όσο πιο γρήγορα μπορείς. Έχεις την συγκατάθεση μου. 1224 01:42:24,046 --> 01:42:27,328 Θα στείλω χρήματα. - Δεν θα χρειαστεί. 1225 01:42:27,822 --> 01:42:29,239 Όχι, θα στείλω χρήματα. 1226 01:42:32,915 --> 01:42:34,266 Ευχαριστώ. 1227 01:42:46,958 --> 01:42:48,763 Σ'αγαπώ, μητέρα. Με συγχωρείς. 1228 01:42:53,336 --> 01:42:55,271 Εντάξει, Τζέη. - Γειά σου νύφη. 1229 01:42:56,557 --> 01:42:57,909 Χαίρετε, θεία. 1230 01:43:13,918 --> 01:43:16,740 Aνίλ Kανά. Είμαι ο διευθυντής στο κολλέγιο που πηγαίνει ο Τζαγκντής. 1231 01:43:17,000 --> 01:43:19,519 Το ξέρω. - Θα θέλαμε να δούμε το δωμάτιο του. 1232 01:43:20,178 --> 01:43:21,252 Μα.. - Μπορούμε; Παρακαλώ. 1233 01:43:22,762 --> 01:43:24,135 Ελάτε, κύριε. - Ποιος ήρθε; 1234 01:43:26,329 --> 01:43:28,934 Ο διευθυντής. Θέλει να δει τον Τζαγκντής 1235 01:43:29,014 --> 01:43:30,793 Χαίρετε. - Χαίρετε. - Χαίρετε. 1236 01:43:30,873 --> 01:43:31,879 Απο'δω. 1237 01:43:32,155 --> 01:43:33,879 Τι συμβαίνει...; - Δεν ξέρω 1238 01:43:41,465 --> 01:43:42,524 Κύριε... εσείς...; 1239 01:43:44,086 --> 01:43:46,594 Πρέπει να ελέγξουμε το κομπιούτερ σου. 1240 01:43:52,601 --> 01:43:56,615 Ποιος είναι ο κωδικός; - Γιατί κύριε...; 1241 01:43:57,833 --> 01:43:59,159 Θέλει να μάθει τον κωδικό σου. 1242 01:44:01,617 --> 01:44:03,271 Σάρασβατη. - Τι...; 1243 01:44:04,179 --> 01:44:06,763 Σάρασβατη. Το όνομα της μητέρας μας. 1244 01:44:07,152 --> 01:44:08,611 Κοίταξε σε παρακαλώ. - Ναι, κύριε. 1245 01:44:09,801 --> 01:44:11,098 Με συγχωρείς. 1246 01:44:32,807 --> 01:44:34,143 Η υποψία μας είναι αληθινή. 1247 01:44:34,168 --> 01:44:36,839 Τα χαρτιά κλάπηκαν από το κομπιούτερ του Τζαγκντής. 1248 01:44:38,137 --> 01:44:39,370 Εντάξει. 1249 01:44:41,011 --> 01:44:42,049 Aτούλ... 1250 01:44:45,218 --> 01:44:48,299 Χρησιμοποίησε ο Τζαγκντής αυτό το κομπιούτερ για να σου δώσει το ερωτηματολόγιο; 1251 01:44:51,046 --> 01:44:54,148 Σε ρωτάω, Aτούλ! - Ναι, κύριε. 1252 01:44:55,099 --> 01:44:56,234 Βγες έξω! 1253 01:44:59,845 --> 01:45:01,858 Γιατί το έκανες αυτό; 1254 01:45:03,302 --> 01:45:08,450 Κάποιος να μου πει τι έχει κάνει. - Θα σας πω κυρία Μπάτρα. 1255 01:45:10,029 --> 01:45:12,262 Ο Τζαγκντής χρησιμοποίησε το κομπιούτερ του... 1256 01:45:12,622 --> 01:45:18,839 όπως ακριβώς κάνει ένας κλέφτης που μπαίνει στα σπίτια και κλέβει. 1257 01:45:19,758 --> 01:45:25,077 Αλλά αυτή είναι κλεψιά των φοιτητών, γίνεται για το εύκολο χρήμα. 1258 01:45:26,374 --> 01:45:28,694 Κυρία Μπάτρα, ίσως να τον αναφέρω στην αστυνομία. 1259 01:45:28,719 --> 01:45:30,064 Αλλά δεν μου πάει η καρδιά. 1260 01:45:31,582 --> 01:45:33,545 Αλλά δεν θα εισαχθεί ποτέ σε κανέναν πανεπιστήμιο. 1261 01:45:33,570 --> 01:45:34,608 Αυτή είναι η τιμωρία του. 1262 01:45:35,902 --> 01:45:38,299 Δεν θα βρει ποτέ δουλειά σε καμία εταιρία κομπιούτερ. 1263 01:45:40,559 --> 01:45:46,612 Το μέλλον του... Λυπάμαι πολύ. - Αλλά γιατί έκλεψε; 1264 01:45:48,288 --> 01:45:52,255 Όποιος κι αν είναι ο λόγος μόνο ο Τζαγκντής μπορεί να τον πει. 1265 01:46:26,302 --> 01:46:27,310 Πρόδωσες την εμπιστοσύνη που είχα σε σένα! 1266 01:46:29,222 --> 01:46:32,234 Όχι μόνο εσύ, όλοι μας τιμωρούμαστε. 1267 01:46:33,315 --> 01:46:36,040 Πόσα λεφτά έβγαλες πουλώντας τα χαρτιά; 1268 01:46:37,942 --> 01:46:40,753 Ακόμα κι εσύ νομίζεις ότι έκανα τέτοιο 1269 01:46:40,778 --> 01:46:43,155 πράγμα; Βοηθούσα μόνο έναν φίλο. 1270 01:46:44,418 --> 01:46:46,926 Τουλάχιστον το καταλαβαίνεις αυτό, το έμαθα από σένα. 1271 01:46:49,315 --> 01:46:53,877 Το έμαθες από μένα; Τι; Να κλέβεις; Τι είμαι; Κλέφτης; 1272 01:46:54,902 --> 01:46:59,694 Βοηθάω φίλους! Έτσι βοηθάς φίλους; Κλέβοντας; 1273 01:47:00,044 --> 01:47:02,920 Δεν έχεις πτυχίο, δεν έχεις μέλλον. Καταστράφηκες. 1274 01:47:04,343 --> 01:47:09,187 Είσαι ένας κλέφτης! Είμαι ο αδελφός ενός κλέφτη. Και αυτή είναι η αλήθεια. 1275 01:47:09,997 --> 01:47:12,001 Είσαι ψεύτης! Και ένας παλιοχάκερ! 1276 01:47:13,521 --> 01:47:16,483 Δεν θα κατορθώσεις τίποτα στην ζωή. 1277 01:47:17,964 --> 01:47:21,045 Ο Τζέη ήταν η αδυναμία μου, εσύ ήσουν η δύναμη μου. 1278 01:47:21,467 --> 01:47:25,380 Αλλά σήμερα, έκανες αδύναμο εμένα. Με άφησες ανάπηρο. 1279 01:47:42,451 --> 01:47:44,094 Τζαγκντής, γιέ μου... 1280 01:47:48,321 --> 01:47:49,359 Τζαγκντής! 1281 01:47:52,004 --> 01:47:55,442 Mαμά, που πήγαν ο θείος Τζέη και ο θείος Τζαγκντής; 1282 01:47:55,835 --> 01:47:58,622 Βγήκαν για λίγο έξω, θα γυρίσουν. 1283 01:47:59,586 --> 01:48:01,182 Μην λες ψέματα στο παιδί. 1284 01:48:05,251 --> 01:48:09,867 Όμ... γιέ μου, αυτό το σπίτι έχει γερά θεμέλια. 1285 01:48:11,132 --> 01:48:13,889 Ο Τζέη και ο Τζαγκντής θα γυρίσουν πίσω. Σίγουρα. 1286 01:48:16,116 --> 01:48:21,035 Μόνο αν έχουμε αυτό το σπίτι. - Τι σημαίνει αυτό; 1287 01:48:24,096 --> 01:48:25,901 Για τώρα, αυτό το σπίτι ανήκει στον Σέκχαρ Mαλότρα. 1288 01:48:27,792 --> 01:48:31,089 Τι...; - Δανείστηκα για τις σπουδές του Τζέη. 1289 01:48:31,169 --> 01:48:35,068 Μετα δεν μπόρεσα να τα ξεπληρώσω. Τώρα απαιτεί αυτό το σπίτι. 1290 01:48:39,511 --> 01:48:41,565 Πάντα μοιραζόσουν τις χαρές. 1291 01:48:42,927 --> 01:48:47,490 Θα κρατήσεις τις λύπες σου για σένα; Γιατί...; 1292 01:48:49,392 --> 01:48:54,505 Επειδή είναι ο Όμ θέλει να γίνει ο Θεός ανάμεσα στους ανθρώπους. 1293 01:48:56,159 --> 01:49:00,235 Καιρός να σκεφτείς τον εαυτό σου, γιέ μου. 1294 01:49:04,071 --> 01:49:09,574 Πότε πρέπει να φύγουμε από το σπίτι; - Αύριο το πρωί. 1295 01:49:14,181 --> 01:49:15,770 Που θα πάμε αύριο το πρωί; 1296 01:49:22,591 --> 01:49:25,902 Ρίτα, παντρεύτηκαν. Άστους να πάρουν τις αποφάσεις τους στην ζωή. 1297 01:49:26,105 --> 01:49:27,766 Όπως και η δική της απόφαση για τον γάμο. 1298 01:49:27,846 --> 01:49:31,359 Mαμά, είμαι ευτυχισμένη που παντρεύτηκα τον Τζέη. 1299 01:49:31,384 --> 01:49:33,491 Υπέροχα! Είμαι ενθουσιασμένη. 1300 01:49:35,489 --> 01:49:36,743 Η μητέρα σου δεν θα αλλάξει ποτέ. 1301 01:49:36,823 --> 01:49:38,494 Έλα, περιμένω. 1302 01:49:38,574 --> 01:49:40,579 Έρχομαι. Έρχομαι. Γειά σου καλή μου. - Γειά. 1303 01:49:43,165 --> 01:49:44,199 Γειά σου μαμά. Γειά. 1304 01:50:03,586 --> 01:50:06,538 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι έχεις δουλέψει σκληρά και δημιούργησες ένα θαύμα. 1305 01:50:06,733 --> 01:50:08,760 Αυτός είναι και ο λόγος που σε προσεγγίσαμε εξ αρχής. 1306 01:50:09,565 --> 01:50:12,809 Αλλά γνωρίζεις, όμως ότι έχουμε ένα πρόβλημα. 1307 01:50:13,782 --> 01:50:14,733 Κυρ. Κάρτερ.. 1308 01:50:16,755 --> 01:50:18,822 παλαιότερα δεν είχες πρόβλημα με τα σχέδια. 1309 01:50:19,814 --> 01:50:21,382 Αλλά τώρα έχουμε ένα πρόβλημα. 1310 01:50:21,782 --> 01:50:24,214 Δεν ταιριάζει με τις τεχνικές προδιαγραφές μας. 1311 01:50:24,294 --> 01:50:26,712 Χρειάζεται να δουλέψεις την ταχύτητα και την δύναμη. 1312 01:50:29,231 --> 01:50:32,723 Ευχαριστώ για την συμβουλή. Ευχαριστώ. 1313 01:50:38,042 --> 01:50:39,129 Ένας Ινδός θα είναι πάντα ένας Ινδός. 1314 01:51:08,069 --> 01:51:09,143 Δεν υπερβάλλω, Nιτού! 1315 01:51:10,874 --> 01:51:12,432 Δουλεύω με την ερευνητική τους ομάδα; 1316 01:51:12,457 --> 01:51:13,850 Αμφιβάλεις για τον σχεδιασμό μου; 1317 01:51:14,203 --> 01:51:19,235 Μην το κάνεις τότε. Αλλά τι θα κάνεις; - Σκέψου το άλλη μια φορά Τζέη. 1318 01:51:20,323 --> 01:51:24,041 Κάνεις λάθος; - Σοβαρό λάθος. 1319 01:51:24,679 --> 01:51:30,528 Θα πας πίσω στην Ινδία και θα αποδείξεις ότι ο Όμ είχε δίκιο και'μεις είχαμε άδικο; 1320 01:51:31,404 --> 01:51:32,906 Δεν πηγαίνω πίσω στην Ινδία. 1321 01:51:41,079 --> 01:51:43,346 Ήρθα σ ‘αυτήν την πόλη επειδή είναι ένα μέρος 1322 01:51:43,371 --> 01:51:45,385 ενδιάμεσο. Όχι γρήγορη σαν την Mουμπάη. 1323 01:51:46,139 --> 01:51:50,066 Ούτε αργή, σαν την Σάτνα μας. Όσο για τώρα, δουλεύω στην πίτσα Χάτ. 1324 01:51:51,306 --> 01:51:54,518 Αλλά κάποια μέρα, θα δημιουργήσω μόνος μου μια αλυσίδα φάστ-φούντ. 1325 01:52:05,386 --> 01:52:09,442 Γι’ αυτό πρέπει να βρω μια δουλειά σύντομα. - Ναι, μίλησα με μια φίρμα για πίτσες. 1326 01:52:10,193 --> 01:52:14,266 Παραγγέλνουν πίτσες απο'μας. - Πότε μπορούμε να συναντηθούμε; 1327 01:52:14,346 --> 01:52:17,103 Απόψε. Βασικά, αρχίζουν να δουλεύουν από τις 10 το βράδυ. 1328 01:52:19,074 --> 01:52:20,166 Ευχαριστώ. 1329 01:52:23,233 --> 01:52:25,190 Χέι, ρίξε την μπάλα. Ρίξε την μπάλα. 1330 01:52:26,476 --> 01:52:26,575 Τζι Φόρ. 1331 01:52:28,786 --> 01:52:29,810 Άκουσα πολλά για σας. 1332 01:52:30,585 --> 01:52:31,843 Κλεμμένα έγγραφα από το πανεπιστήμιο τής 1333 01:52:31,868 --> 01:52:33,094 Mουμπάη δεν είναι και ασήμαντη δουλειά. 1334 01:52:33,481 --> 01:52:35,860 Αλλά φίλε, έκανες καλή δουλειά. 1335 01:52:36,097 --> 01:52:37,881 Χέι, βρήκες κάποιο σάιτ για σεξ, τελευταία; 1336 01:52:38,163 --> 01:52:39,287 Χέι, βούλωστο. 1337 01:52:39,746 --> 01:52:42,350 Εισάγουμε έναν τραπεζικό λογαριασμό. 1338 01:52:42,375 --> 01:52:44,415 Εκείνος που θα τον κλέψει... 1339 01:52:45,066 --> 01:52:46,921 δικαιούται το 50 τοις εκατό από τα λάφυρα. 1340 01:52:47,031 --> 01:52:47,885 Το κατάλαβες; 1341 01:52:48,391 --> 01:52:51,386 Tα υπόλοιπα είναι δικά σου. Τζί-Φόρ 1342 01:52:54,066 --> 01:52:57,950 Λοιπόν... είστε επαγγελματίες χάκερ; 1343 01:52:59,571 --> 01:53:04,554 Εσύ τι είσαι; Μωρό χάκερ; - Ένα πράγμα είναι σίγουρο. 1344 01:53:04,786 --> 01:53:05,878 Αν εμείς είμαστε κλέφτες, είσαι και'συ κλέφτης. 1345 01:53:07,267 --> 01:53:08,424 Παλιοχάκερ. 1346 01:53:11,635 --> 01:53:15,171 Γιαγιά, γιατί φύγαμε απ'το σπίτι μας; Γιατί ήρθαμε εδώ; 1347 01:53:16,684 --> 01:53:20,436 Ήταν πολύ μεγάλο το σπίτι για τόσο λίγους σαν εμάς. 1348 01:53:20,516 --> 01:53:22,313 Ήταν δύσκολο να καταφέρω ένα τόσο μεγάλο σπίτι. 1349 01:53:22,393 --> 01:53:25,160 Γιαγιά, δεν μ'αρέσει εδώ. 1350 01:53:26,198 --> 01:53:29,257 Θέλετε εσύ και ο Aρνάβ να φύγετε για λίγο με τον μπαμπά σου... 1351 01:53:31,863 --> 01:53:33,638 τώρα που έχει διακοπές στο σχολείο...; 1352 01:53:34,598 --> 01:53:38,606 Προσπαθείς να με διώξεις; Όπως έδιωξες τον Τζέη και τον Τζαγκντής; 1353 01:53:41,517 --> 01:53:44,175 Δεν έχω επιφυλάξεις να μείνω μαζί σου. 1354 01:53:44,200 --> 01:53:46,925 Εκτιμώ την αίσθηση της ακεραιότητας σου. 1355 01:53:47,029 --> 01:53:49,272 Όμ, μπορώ να τα ανεχτώ όλα αλλά 1356 01:53:49,297 --> 01:53:51,756 δεν αντέχω να σε βλέπω λυπημένο. 1357 01:53:52,958 --> 01:53:54,022 Μπαμπά, είμαι έτοιμος. 1358 01:54:03,571 --> 01:54:05,322 Έλα, γιέ μου. - Γειά. 1359 01:54:08,771 --> 01:54:11,116 Μπαμπά, που πηγαίνουμε; - Να δούμε τον θείο Ραμπρασάντ. 1360 01:54:13,214 --> 01:54:15,182 Κύριε! Κύριε! Ελάτε! 1361 01:54:15,474 --> 01:54:17,221 Ελάτε, όλοι! Γρήγορα! Γρήγορα! 1362 01:54:17,301 --> 01:54:21,408 Θείε Ραμπρασάντ... - Ραμπρασάντ, εγώ είμαι. 1363 01:54:22,398 --> 01:54:23,494 Μείνε πίσω. - Γιατί δεν καταλαβαίνεις; 1364 01:54:24,438 --> 01:54:25,466 Με ξέρει. 1365 01:54:26,154 --> 01:54:27,976 Ο Υπουργός Πολιτισμού με έχει καλέσει 1366 01:54:28,001 --> 01:54:29,822 να τραγουδήσω στον γάμο του γιού του. 1367 01:54:29,878 --> 01:54:31,387 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να αρνηθώ σε κανέναν. 1368 01:54:31,467 --> 01:54:32,771 Δεν μπορώ να πω όχι σε κανέναν. 1369 01:54:33,236 --> 01:54:36,998 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ; - Ξέρεις ο Σεκχάρ κι εγώ... 1370 01:54:37,118 --> 01:54:39,937 Χωρίσαμε. Μετα; - Κάνω την παραγωγή ενός άλμπουμ. 1371 01:54:40,017 --> 01:54:42,238 Αυτό είναι υπέροχο! Πρέπει να κάνεις κάτι! Υπέροχο! 1372 01:54:42,424 --> 01:54:45,706 Και θέλω να τραγουδήσω. - Ποιος εγώ...; Πως να τραγουδήσω; 1373 01:54:45,786 --> 01:54:49,354 Ξέρεις, έχω συμβόλαιο 5 χρόνων με τον Σεκχάρ. Δεν μπορώ να το σπάσω. 1374 01:54:49,667 --> 01:54:53,948 Αλλά σου έδωσα ένα διάλλειμα. - Έκανα μια εγγραφή. Δεν μπορώ να πω πολλά. 1375 01:54:54,176 --> 01:54:55,548 Ράμ Πρασάντ, μην το κάνεις αυτό. - Γειά, τα λέμε. 1376 01:54:55,776 --> 01:54:57,332 Έλα! Έλα! - Γειά. Δεν είναι δίκαιο αυτό, Ράμ Πρασάντ! 1377 01:54:57,412 --> 01:55:01,095 Χέι! Την προσοχή σας όλοι ο Ρ.Π είναι εδώ. 1378 01:55:03,097 --> 01:55:06,103 Μπορώ να σου δώσω δωμάτιο και καταφύγιο και αυτήν την μάντρα. 1379 01:55:07,829 --> 01:55:09,094 Αυτά μόνο χρειάζομαι. 1380 01:55:21,418 --> 01:55:24,456 Δεν μπορώ να μείνω εδώ, Τζέη. Αυτό είναι.. 1381 01:55:25,385 --> 01:55:27,198 Nιτού, είναι θέμα χρόνου. 1382 01:55:28,164 --> 01:55:29,100 Το νιώθω. 1383 01:55:29,018 --> 01:55:31,894 Τρελός είσαι; Ή κάτι τέτοιο; Κάτι τέτοιο; 1384 01:55:31,919 --> 01:55:34,794 Ή, είμαι απλώς τρελά ερωτευμένη μαζί σου. 1385 01:55:36,175 --> 01:55:37,850 Δεν γίνεται αυτό, Τζέη. Εννοώ.. 1386 01:55:38,153 --> 01:55:40,397 Κανένας δεν είναι τρελός. Ούτε εσύ. Ούτε εγώ. 1387 01:55:40,422 --> 01:55:42,469 Εσύ είσαι η δύναμη μου, η οικογένεια μου. 1388 01:55:43,277 --> 01:55:44,375 Αλλιώς, πόσο χρειάζεται ένας άνθρωπος για 1389 01:55:44,400 --> 01:55:45,393 να σπάσει κάτω απ’ αυτές τις συνθήκες; 1390 01:55:47,202 --> 01:55:51,407 Μου έδειξες εμπιστοσύνη, είμαι ευγνώμων. Σ'ευχαριστώ 1391 01:55:54,012 --> 01:55:56,023 Σ'αγαπώ. - Τζέη.. - Σ'αγαπώ. 1392 01:55:57,276 --> 01:55:58,941 Τζέη σε παρακαλώ. - Έλα σε παρακαλώ. 1393 01:56:02,109 --> 01:56:04,087 Τζέη σε παρακαλώ. - Έλα σε παρακαλώ. 1394 01:56:07,331 --> 01:56:08,466 Τι κάνεις; 1395 01:56:10,282 --> 01:56:13,147 Χέι, είσαι τρελός. Είμαι περήφανη που σ'αγαπώ τόσο πολύ. 1396 01:56:27,005 --> 01:56:27,913 Συγνώμη. 1397 01:56:30,128 --> 01:56:31,382 Ναι, κυρία. Θα το κάνω κι αυτό. 1398 01:56:44,799 --> 01:56:46,313 Πίζα Χάτ, καλημέρα. 1399 01:56:46,702 --> 01:56:50,248 Φυσικά. 68 πίτσες για χορτοφάγους. 1400 01:56:52,994 --> 01:56:54,367 Μπορείτε να μου δώσετε την διεύθυνση σας; 1401 01:56:55,188 --> 01:56:56,237 Θα πάω την παραγγελία. 1402 01:57:00,303 --> 01:57:01,265 Σε μισή ώρα. 1403 01:57:04,076 --> 01:57:05,318 Θα πάω εγώ σ ‘αυτήν. 1404 01:57:14,303 --> 01:57:16,466 Χρόνια πολλά, κύριε. - Ευχαριστώ. 1405 01:57:17,265 --> 01:57:19,514 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πάρα πολύ. 1406 01:57:20,541 --> 01:57:22,438 Παράδοση πίτσας. - Εκεί πέρα. 1407 01:57:22,518 --> 01:57:24,551 Εκεί. - Κυρ. Σρινιβάσαμ! 1408 01:57:24,081 --> 01:57:25,346 Όλα καλά λοιπόν; 1409 01:57:26,155 --> 01:57:27,881 Ναι! Ναι! - Ωραία! Ωραία! 1410 01:57:29,047 --> 01:57:30,971 Λοιπόν, κυρ. Ράο, όλα είναι καλά; 1411 01:57:31,474 --> 01:57:33,188 Ελπίζω η συνάντηση να πάει καλά. Ωραία. 1412 01:57:33,555 --> 01:57:34,799 Με συγχωρείτε, κύριε. 1413 01:57:36,874 --> 01:57:40,010 Με συγχωρείτε, κύριε. - Ναι. 1414 01:57:41,242 --> 01:57:44,125 Κύριε, σας παρακαλώ δώστε μου μια ευκαιρία. Ήρθα στην Μπάγκαλορ... 1415 01:57:44,205 --> 01:57:46,266 με την ελπίδα να δουλέψω σ ‘αυτήν την εταιρία. 1416 01:57:46,291 --> 01:57:47,992 Αν μου δώσετε δουλειά, θα αποδείξω... 1417 01:57:48,184 --> 01:57:49,978 πόσο ωφέλιμος μπορώ να γίνω γι’ αυτήν την εταιρία. 1418 01:57:50,162 --> 01:57:51,383 Νεαρέ. 1419 01:57:52,389 --> 01:57:54,416 Η προοπτική και η επιμονή οδηγούν στην επιτυχία... 1420 01:57:55,254 --> 01:57:57,146 όχι η βιασύνη και η ανυπομονησία. 1421 01:58:01,178 --> 01:58:04,486 Διάβασα πολλά για σας στα χαρτιά. Γνωρίζω την ιστορία σας. 1422 01:58:05,135 --> 01:58:08,086 Είμαι θαυμαστής σας. Για μένα, είστε ο ιδανικός. 1423 01:58:09,038 --> 01:58:14,184 Ζητάω μόνο 100 δευτερόλεπτα για να αποδείξω τις ικανότητες μου. Παρακαλώ... 1424 01:58:15,903 --> 01:58:17,168 Λοιπόν, ο χρόνος σου ξεκινάει τώρα. 1425 01:58:17,248 --> 01:58:21,212 Ευχαριστώ. Κύριε, θέλω να αναπτύξω ένα λογισμικό... 1426 01:58:21,406 --> 01:58:22,422 ..εννοώ δεν θέλω.. 1427 01:58:22,693 --> 01:58:25,413 Το ξέρω ότι μπορώ να αναπτύξω ένα λογισμικό 1428 01:58:25,438 --> 01:58:28,219 που μπορεί να είναι ανώτερο από τα 'windows' 1429 01:58:28,768 --> 01:58:31,925 Θέλω να αναπτύξω ένα λογισμικό.. που να εμποδίζει το χακάρισμα. 1430 01:58:33,071 --> 01:58:39,233 Θέλω να γράψω ένα λογισμικό που να εμποδίζει το χακάρισμα. 1431 01:58:39,773 --> 01:58:41,434 Κύριε, σε παρακαλώ μην με παρεξηγήσεις. 1432 01:58:41,514 --> 01:58:42,281 Δεν είμαι χάκερ. - Αλλά.. 1433 01:58:42,306 --> 01:58:43,624 Τα 100 δευτερόλεπτα σου τελείωσαν, νεαρέ. 1434 01:58:45,762 --> 01:58:46,929 Κύριε.. κύριε σας παρακαλώ. 1435 01:58:51,762 --> 01:58:52,769 Σταμάτα. 1436 01:58:53,362 --> 01:58:54,789 Τηλεφώνησε μου. Πέντε λεπτά. 1437 01:59:04,001 --> 01:59:06,084 Πατέρας και γιός, μαζί στον δρόμο; 1438 01:59:07,578 --> 01:59:09,660 Γιέ μου, παράτησες το σχολείο; - Διακοπές. 1439 01:59:11,027 --> 01:59:12,780 Κι ο μπαμπάς διακοπές έχει; 1440 01:59:13,784 --> 01:59:16,420 Όμ, ίσως να μην δουλεύουμε μαζί. 1441 01:59:16,005 --> 01:59:17,916 Δεν σημαίνει αυτό ότι τελείωσε η φιλία μας; 1442 01:59:20,433 --> 01:59:24,177 Από το καινούριο σπίτι, δεν μπορώ να δω την θάλασσα. 1443 01:59:24,202 --> 01:59:25,660 Δεν έχω φίλους πια. 1444 01:59:25,074 --> 01:59:26,502 Σκάσε, Aρνάβ! - Μπαμπά, εγώ.. 1445 01:59:27,248 --> 01:59:28,163 Είπα σκάσε! 1446 01:59:28,042 --> 01:59:31,050 Πότε πριν δεν με μάλωνες. - Χωρίς εμένα... 1447 01:59:32,003 --> 01:59:35,007 δεν έχεις θέση στην αγορά. Παντού, θα παίρνεις ένα όχι. 1448 01:59:36,476 --> 01:59:42,325 Κι αυτό τι είναι; Βλέπω θυμό; Ξεσπάς στο μωρό; 1449 01:59:45,093 --> 01:59:46,596 Αλλάζεις φιλοσοφία; 1450 01:59:48,001 --> 01:59:50,928 Η αγάπη δεν είναι πιο δυνατή απ'τα λεφτά. 1451 01:59:54,422 --> 01:59:57,794 Αδέλφια... ο ένας έφυγε για Αμερική, ο ένας για την Μπάγκαλορ. 1452 01:59:59,046 --> 02:00:01,250 Με είπες μοναχικό, έτσι δεν είναι; 1453 02:00:03,253 --> 02:00:06,680 Και πόσο καιρό σου λέω ότι τα αδέλφια δεν μένουν ποτέ μαζί. 1454 02:00:08,034 --> 02:00:11,110 Αδέλφια μαζί. Μεγάλα λόγια, όχι στην πραγματική ζωή. 1455 02:00:15,221 --> 02:00:17,620 Ναι γλύκα, έρχομαι. 1456 02:00:19,999 --> 02:00:21,860 Η Tάνια κι εγώ θα πάμε να δούμε τον αρχιτέκτονα. 1457 02:00:23,082 --> 02:00:26,710 Χτίζουμε ένα ξενοδοχείο πέντε αστέρων στην θέση του σπιτιού σου. 1458 02:00:31,253 --> 02:00:33,286 Γειά σου, Aρνάβ. - Γειά. - Γειά. 1459 02:00:40,971 --> 02:00:43,977 Μέρα με τη μέρα, προσπαθώ να μαζέψω τα κομμάτια της ζωής μου... 1460 02:00:45,274 --> 02:00:49,393 αποφασισμένος να ξεκινήσω μια καινούρια ζωή... αλλά τι να κάνω; Όλα καταστρέφονται. 1461 02:00:49,988 --> 02:00:52,420 Θεέ μου.. Απλά δεν μπορώ να το καταλάβω. 1462 02:00:54,193 --> 02:00:57,782 Με τον πεντάχρονο γιό μου, γυρίζω στους δρόμους. Άσκοπα. 1463 02:00:59,782 --> 02:01:04,740 Στο είπα! Ο KK-Mίξ πέθανε! Έξω τώρα. 1464 02:01:05,296 --> 02:01:07,134 Έχεις έρθει να μου προσφέρεις δώρα; 1465 02:01:07,159 --> 02:01:09,074 Που είναι οι γιρλάντες, τα λουλούδια; 1466 02:01:09,086 --> 02:01:11,375 Θα θέλαμε να μάθουμε γιατί δεν έβγαλες άλμπουμ εδώ και τέσσερα χρόνια; 1467 02:01:12,409 --> 02:01:13,760 Ποιος είναι ο λόγος; Ο K.K-Τζή. 1468 02:01:14,322 --> 02:01:22,020 Πριν τέσσερα χρόνια... Ήμουν σταρ. Ήμουν κλέφτης, έκλεβα τραγούδια. 1469 02:01:22,279 --> 02:01:26,171 Τουλάχιστον έχω την ικανοποίηση ότι δεν είμαι πια κλέφτης. 1470 02:01:26,365 --> 02:01:28,398 Γι’ αυτό δεν είμαι και τραγουδιστής. Ευχαριστώ. 1471 02:01:28,062 --> 02:01:31,580 Ήταν ο KK-Mίξ ο τραγουδιστής και παραγωγός των σούπερ επιτυχιών. 1472 02:01:37,045 --> 02:01:39,434 Όχι, δεν μου δώσατε συγχαρητήρια... 1473 02:01:39,094 --> 02:01:41,258 έχετε έρθει να ρίξετε αλάτι στις πληγές μου. 1474 02:01:43,002 --> 02:01:47,086 Θέλετε να με κάνετε να καταλάβω ότι η επιτυχία 1475 02:01:47,111 --> 02:01:50,585 μου ήταν μια ψευδαίσθηση μου. Σωστά...; 1476 02:01:52,493 --> 02:01:54,666 Κάθομαι στο σπίτι σαπίζοντας αυτά τα τέσσερα χρόνια. 1477 02:01:54,691 --> 02:01:55,879 Μόνο και μόνο εξαιτίας σας. 1478 02:01:55,935 --> 02:01:58,784 Κάνοντας τίποτα. Απλώς τίποτα. 1479 02:02:03,704 --> 02:02:05,980 Μπαμπά, αυτό το ίδιο σπίτι. - Καλά! 1480 02:02:06,006 --> 02:02:08,527 Με το να κάθεσαι σπίτι δεν σκοτώνεις την τέχνη. 1481 02:02:08,552 --> 02:02:10,809 Είμαι τελειωμένος! Δεν μπορώ να τραγουδήσω. 1482 02:02:11,337 --> 02:02:13,931 Είμαι τελειωμένος! Δεν μπορώ να τραγουδήσω! Απλά τέλος! 1483 02:02:16,461 --> 02:02:17,693 Τώρα σας παρακαλώ εξαφανιστείτε απο'δω! 1484 02:02:19,769 --> 02:02:20,860 Φύγετε. 1485 02:02:22,406 --> 02:02:23,740 Είσαι προληπτικός, KK. 1486 02:02:24,601 --> 02:02:25,693 Aρνάβ. 1487 02:02:27,682 --> 02:02:29,888 Δεν υποτίμησα ποτέ την φωνή σου, ούτε και τώρα ακόμα. 1488 02:02:30,396 --> 02:02:32,260 Μπορείς πάλι να πεις σπουδαία τραγούδια. 1489 02:02:32,285 --> 02:02:33,876 Και θα ξεπεράσεις τον εαυτό σου... 1490 02:02:33,932 --> 02:02:38,375 πετυχαίνοντας με την δική σου μουσική, αντί να κλέβεις. Είμαι σίγουρος 1491 02:02:38,926 --> 02:02:39,801 Χέι, περίμενε! 1492 02:02:39,881 --> 02:02:41,494 Περίμενε! Περίμενε! Περίμενε! 1493 02:02:41,574 --> 02:02:44,420 Πως...; Πως μπορεί ένα μυαλό που έχει την τάση να 1494 02:02:44,445 --> 02:02:47,631 κλέβει μπορεί να πετύχει με δική του αυθεντική μουσική; 1495 02:02:48,991 --> 02:02:54,386 Δυο λόγια για να θυμάσαι, ο KK. Σπρίγκς ακολουθεί το φθινόπωρο. 1496 02:02:55,456 --> 02:02:57,488 Και ποιο το όφελος να ζεις αν δέχεσαι την ήττα; 1497 02:03:03,132 --> 02:03:04,380 Χέι τι είπες...; 1498 02:03:13,964 --> 02:03:19,942 "Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;" 1499 02:03:20,032 --> 02:03:26,045 "Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;" 1500 02:03:32,828 --> 02:03:38,710 "Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;" 1501 02:03:38,991 --> 02:03:45,174 "Τι είναι η ζωή όταν ζεις με την ήττα;" 1502 02:03:46,429 --> 02:03:56,538 "Ζώντας ως την τελευταία ανάσα, ζεις την ζωή χωρίς τον φόβο του θανάτου" 1503 02:03:56,618 --> 02:03:57,670 Aρβάν! Σε ψάχνω έξω! Και είσαι εδώ! 1504 02:03:58,819 --> 02:04:09,770 "Ζώντας ως την τελευταία ανάσα, ζεις την ζωή χωρίς τον φόβο του θανάτου" 1505 02:04:10,003 --> 02:04:12,630 "Στην γη..." 1506 02:04:13,018 --> 02:04:15,857 "στον ουρανό..." 1507 02:04:16,591 --> 02:04:22,560 "στην καρδιά μου... σε όλα αντηχεί η απόφαση..." 1508 02:04:23,241 --> 02:04:28,686 "να τραγουδήσω το τραγούδι της αγάπης ακόμα κι όταν έχω ραγισμένη καρδιά..." 1509 02:04:28,766 --> 02:04:32,571 "το τραγούδι της αγάπης..." 1510 02:04:37,857 --> 02:04:44,161 "Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;" 1511 02:04:44,355 --> 02:04:50,366 "Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;" 1512 02:05:31,794 --> 02:05:34,507 "Πυκνές μαύρες νύχτες..." 1513 02:05:35,059 --> 02:05:37,718 "θα λουστούν στο φως του φεγγαριού" 1514 02:05:38,014 --> 02:05:43,873 "Κάπου στο σκοτάδι, θα βρεις μια ακτίδα" 1515 02:05:44,357 --> 02:05:47,059 "Πυκνές μαύρες νύχτες..." 1516 02:05:47,351 --> 02:05:50,129 "θα λουστούν στο φως του φεγγαριού" 1517 02:05:50,605 --> 02:05:56,367 "Κάπου στο σκοτάδι, θα βρεις μια ακτίδα" 1518 02:05:59,924 --> 02:06:05,876 "Το ταξίδι της ζωής σου δεν είναι μέσα στην δυστυχία..." 1519 02:06:06,194 --> 02:06:09,129 "μάζεψε τα αγκάθια από το μονοπάτι σου, εκείνο" 1520 02:06:09,154 --> 02:06:11,775 "το μονοπάτι που σε οδηγεί στον σκοπό σου" 1521 02:06:17,426 --> 02:06:23,439 "Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;" 1522 02:06:23,848 --> 02:06:29,861 "Τι είναι η ζωή αν ζεις με την ήττα;" 1523 02:06:42,453 --> 02:06:43,549 Κυρ. Όμ, ξεκινήσατε μουσική εταιρία; 1524 02:06:44,893 --> 02:06:47,222 Ναι, σου προσφέρω διανομή. 1525 02:06:47,302 --> 02:06:50,293 Με συγχωρείς, δεν βάζω νέες ετικέτες ή μικρές ετικέτες. 1526 02:06:50,613 --> 02:06:54,498 Ο KK-Mίξ κάηκε πριν τέσσερα χρόνια. Και τι άλμπουμ,"Τι είναι η ζωή;" 1527 02:06:55,006 --> 02:06:58,347 Αυτά τα τραγούδια δεν πουλάνε. Και δεν θα εκνευρίσω τον κυρ. Σεκχάρ. 1528 02:06:59,733 --> 02:07:03,310 Κυρ. Όμ ! Εσύ...; Γειά... 1529 02:07:04,813 --> 02:07:07,819 Δεν με γνωρίζεις; - Σε θυμάμαι πολύ καλά. 1530 02:07:09,333 --> 02:07:12,576 Μπορώ να ξεχάσω ποτέ έναν κλέφτη; - Αυτό είναι το ίδιο καλό. 1531 02:07:13,493 --> 02:07:16,327 Τα νέα της αγοράς είναι, κανένας δεν έχει την 1532 02:07:16,352 --> 02:07:19,432 πρόθεση να διανέμει την ετικέτα σου με τον KK-Mίξ. 1533 02:07:21,853 --> 02:07:22,905 Αλλά εγώ μπορώ να πουλήσω. 1534 02:07:26,173 --> 02:07:29,744 Ως τώρα, μόνο τους κυρίους εμπιστευόσουν. 1535 02:07:30,068 --> 02:07:32,111 Για μία φορά, δοκίμασε έναν παλιάνθρωπο. 1536 02:07:36,133 --> 02:07:39,516 Θα το κάνω, αν σταματήσεις να κλέβεις μουσική. 1537 02:07:42,653 --> 02:07:47,225 Βάζεις όρους; Ακόμα και στην απελπισία; Αυτό με κάνει να νιώθω ότι θα συμφωνήσω. 1538 02:07:48,144 --> 02:07:51,398 Εντάξει, μάρτυρας μου ο Θεός. Όχι πια πειρατεία. 1539 02:08:11,257 --> 02:08:12,890 Γειά σου, μωρό. - Ω γειά! 1540 02:08:14,049 --> 02:08:15,854 Έλα'δω! Και δώσε μου ένα φιλί! Έλα! 1541 02:08:18,075 --> 02:08:19,458 Πως είσαι μπαμπά; - Ωραία. 1542 02:08:20,339 --> 02:08:22,133 Ψώνια; - Όχι ιδιαίτερα. 1543 02:08:22,213 --> 02:08:24,220 Που είναι ο Τζέη; - Στην δουλειά. 1544 02:08:24,534 --> 02:08:26,093 Στην μάντρα; 1545 02:08:26,973 --> 02:08:30,512 Μαγειρεύεις; - Προσπαθώ. 1546 02:08:30,592 --> 02:08:32,015 Είναι τόσο γλυκό! 1547 02:08:32,966 --> 02:08:40,102 Κοίτα μόνο πως κοιτάει. - Μπορείς να δεις πίσω απ’ αυτοί το βλέμμα; 1548 02:08:40,182 --> 02:08:43,474 Βλέπω ένα κακό μέλλον για την κόρη μου. - Πως επιστρέφεις; 1549 02:08:43,554 --> 02:08:46,717 Ο Τζέη την μάζεψε με ένα ελικόπτερο. - Θα σε πάμε εμείς. 1550 02:08:46,797 --> 02:08:48,263 Όχι! Όχι! Εντάξει, μωρό! 1551 02:08:57,138 --> 02:09:00,586 Ο Θεέ μου! Κοίτα εδώ! 1552 02:09:00,666 --> 02:09:02,792 Εννοώ κοιτά εδώ! Τι σκουπιδότοπος! 1553 02:09:03,581 --> 02:09:09,030 Ντρέπομαι! Ισχυρίζεται ότι φτιάχνει το πιο γρήγορο αυτοκίνητο στον κόσμο! Εδώ; 1554 02:09:09,051 --> 02:09:10,982 Τι συμβαίνει; - Φεύγω! 1555 02:09:12,771 --> 02:09:16,814 Καημένο μου μωρό! Αν χρειαστείς οτιδήποτε, έλα στο σπίτι! 1556 02:09:16,894 --> 02:09:19,041 Εντάξει! Είμαστε εκεί για σένα! - Ναι. Να προσέχεις. - Ναι. 1557 02:09:19,121 --> 02:09:22,652 Γειά σου, μωρό μου. Περίμενε! Έρχομαι! - Εντάξει! Εντάξει! 1558 02:09:22,732 --> 02:09:24,188 Ω Θεέ. 1559 02:09:25,063 --> 02:09:25,772 Ποιο είναι το πρόβλημα; 1560 02:09:25,852 --> 02:09:28,173 Δεν είναι ανάγκη να υποφέρουμε έτσι. 1561 02:09:28,749 --> 02:09:30,208 Γιατί στο διάολο το κάνουμε αυτό; 1562 02:09:30,771 --> 02:09:32,735 Το πρόβλημα είναι, ότι έζησες μέσα στην άνεση. 1563 02:09:32,760 --> 02:09:34,681 Δεν είχες καμία ιδέα πόσο δύσκολη είναι η ζωή 1564 02:09:34,737 --> 02:09:36,502 Γιατί να νοιαστώ; Οι γονείς μου μπορούν 1565 02:09:36,527 --> 02:09:38,027 να μα δώσουν μια ζωή με ανέσεις. 1566 02:09:38,173 --> 02:09:43,307 Τις δικές σου ανέσεις, όχι τις δικές μου. - Δεν νοιάζεσαι για μένα. 1567 02:09:43,387 --> 02:09:44,760 Πως μπορείς να είσαι τόσο εγωιστής! 1568 02:09:45,788 --> 02:09:49,063 Αν η αποφασιστικότητα μου είναι εγωϊσμός κάνε τότε ότι θέλεις. 1569 02:09:49,143 --> 02:09:49,220 Μην λες μαλακίες! 1570 02:09:49,993 --> 02:09:53,318 Μολυ δίνεις τελεσίγραφο; - Προσπαθώ να σε κάνω να καταλάβεις. 1571 02:09:53,398 --> 02:09:55,491 Δεν θέλω να καταλάβω δεν θέλω να ζήσω σ ‘αυτήν την μάντρα. 1572 02:09:55,571 --> 02:09:58,912 Αυτό είναι σπίτι! Όχι μάντρα! - Κι αυτά τα λόγια ακόμα είναι του αδελφού σου. 1573 02:10:10,047 --> 02:10:10,976 Έξω! 1574 02:10:14,317 --> 02:10:15,171 Έξω! 1575 02:10:52,414 --> 02:10:55,123 Θα σε πάρω μετα. Ναι. Ναι. 1576 02:10:55,203 --> 02:10:56,295 Γειά είμαι ο Σέκχαρ. 1577 02:10:58,003 --> 02:10:59,755 Είμαι ο Τζέη. Από την Αμερική. 1578 02:11:00,076 --> 02:11:02,173 Ναι Τζέη, συνέχισε. - Είναι μέσα ο Όμ; 1579 02:11:04,543 --> 02:11:05,682 Αυτήν την στιγμή όχι. 1580 02:11:08,445 --> 02:11:14,921 Θα σου δώσω πίσω ότι δανείστηκε ο Όμ για τις σπουδές μου. 1581 02:11:17,645 --> 02:11:18,694 Ναι. 1582 02:11:20,045 --> 02:11:21,159 Ναι. 1583 02:11:38,813 --> 02:11:40,089 Σηκώστε τα χέρια σας. 1584 02:11:50,005 --> 02:11:52,372 Ναι. - Πίτσα για σένα. - Εντάξει. 1585 02:11:54,023 --> 02:11:56,012 Εντάξει παιδιά. - Συνεχίστε, κορίτσια. 1586 02:11:56,299 --> 02:11:57,506 Συνεχίστε. - Ένα. 1587 02:11:57,586 --> 02:11:59,993 Δυο, δυο, ένα. 1588 02:12:00,073 --> 02:12:01,625 Και αλλάξτε. - Πόσο; 1589 02:12:02,144 --> 02:12:05,377 Για σένα, δωρεάν. - Δεν παίρνω τίποτε δωρεάν. 1590 02:12:08,036 --> 02:12:09,139 Ούτε καν από μένα; 1591 02:12:11,679 --> 02:12:12,566 Τζέη! 1592 02:12:13,095 --> 02:12:14,122 Τζέη! 1593 02:12:15,031 --> 02:12:16,350 Τι κάνεις εδώ! 1594 02:12:16,771 --> 02:12:19,773 Πότε ήρθες; Περίμενε, έρχομαι αμέσως. 1595 02:12:20,155 --> 02:12:22,058 Θα πάω αμέσως να αλλάξω. Εντάξει. Περίμενε. 1596 02:12:22,253 --> 02:12:26,320 "Κρυφά, κρυφά. Κρυφά, κρυφά." 1597 02:12:27,003 --> 02:12:29,874 "Κρυφά, κρυφά. Κρυφά, κρυφά." 1598 02:12:32,122 --> 02:12:36,815 Ντρόπιασα τον αδελφό μου. Θα βάλω τα δυνατά μου... 1599 02:12:37,885 --> 02:12:43,431 να τον κάνω περήφανο. Και μόνο τότε θα γυρίσω σπίτι. 1600 02:12:45,475 --> 02:12:50,156 Είμαι σίγουρη ότι θα επιτύχεις στην προσπάθεια σου. 1601 02:12:50,967 --> 02:12:54,739 Ξέρω ότι ακούγεται δραματικό, αλλά είμαι μαζί σου. 1602 02:12:55,282 --> 02:12:58,431 Δεν έχει νόημα. Μόνο επαγγελματίας χάκερ ή κάποια 1603 02:12:58,456 --> 02:13:01,541 ιδιοφυΐα στα κομπιούτερ μπορεί να το λύσει αυτό. 1604 02:13:08,976 --> 02:13:09,534 Καλημέρα. 1605 02:13:09,614 --> 02:13:12,771 Θα ήθελα να δω τον κυρ.Πίλε. - Είναι σε ένα σημαντικό συμβούλιο. 1606 02:13:12,851 --> 02:13:16,480 Έχει σχέση μ’ αυτήν την συνάντηση. - Όχι κύριε, δεν μπορείτε να τον δείτε. 1607 02:13:17,853 --> 02:13:20,080 Πείτε του ότι δεν θα διαρκέσει πάνω από ένα λεπτό. 1608 02:13:20,317 --> 02:13:22,482 Καλέστε τον, με γνωρίζει. - Εντάξει... 1609 02:13:23,202 --> 02:13:25,882 Ο καλύτερος από τους μηχανικούς μας δεν μπόρεσε 1610 02:13:25,907 --> 02:13:28,697 να προστατέψει το σάιτ μας από τους χάκερ. Γιατί; 1611 02:13:33,722 --> 02:13:35,019 Σε παρακαλώ πέρνα μέσα, νεαρέ. 1612 02:13:40,674 --> 02:13:44,068 Πως λοιπόν μπορείς να βοηθήσεις για όλα σε εκατό δευτερόλεπτα; 1613 02:13:44,371 --> 02:13:46,327 Αν μπορούσα να χρησιμοποιήσω το κομπιούτερ σας...; 1614 02:13:47,549 --> 02:13:48,695 Ευχαριστώ. 1615 02:13:50,717 --> 02:13:51,668 Εντάξει. 1616 02:14:22,287 --> 02:14:23,389 20 δευτερόλεπτα. 1617 02:14:24,402 --> 02:14:27,973 Το περνάει για κατάστημα με πίτσες, όχι για εταιρία λογισμικού. 1618 02:14:43,756 --> 02:14:44,815 Τα 100 δευτερόλεπτα σου τελείωσαν, νεαρέ. 1619 02:14:48,848 --> 02:14:50,122 Και η δουλειά μου τελείωσε. 1620 02:14:53,074 --> 02:14:57,200 Σε εκατό δευτερόλεπτα, αυτό το σύστημα μπορεί 1621 02:14:57,225 --> 02:15:01,530 να ανιχνεύσει τους χάκερ και να τους σταματήσει. 1622 02:15:04,739 --> 02:15:08,447 100 δευτερόλεπτα, κυρ. Πίλε 100 δευτερόλεπτα. 1623 02:15:09,345 --> 02:15:10,880 Μπορείς να δεις και μόνος σου. 1624 02:15:33,507 --> 02:15:38,070 Πούτζα, σίγουρα θα πετύχω ότι κι αν δοκιμάσω 1625 02:15:40,007 --> 02:15:42,072 Ένα λεπτό... είναι μια ευχή 1626 02:15:44,665 --> 02:15:47,541 Τι; - Ευχή. Πάρτο. 1627 02:15:50,232 --> 02:15:53,448 Τζαγκντής, σήμερα είναι μια τυχερή μέρα. 1628 02:15:53,473 --> 02:15:56,688 Ότι επιθυμήσεις θα γίνει πραγματικότητα. 1629 02:16:13,519 --> 02:16:14,722 Τι ευχή έκανες; 1630 02:16:18,665 --> 02:16:25,152 Μακάρι να γίνει σήμερα κάθε ευχή που θα κάνουν ο Όμ και ο Τζέη. 1631 02:16:26,103 --> 02:16:27,508 Και'συ; 1632 02:16:35,703 --> 02:16:37,476 Η ευχή μου έχει βγει ήδη 1633 02:16:41,454 --> 02:16:45,422 Αυτό είναι το τριαντάφυλλο που μου έδωσες. 1634 02:17:01,499 --> 02:17:06,212 "Κρυφά.." 1635 02:17:06,292 --> 02:17:09,056 "Κρυφά.." 1636 02:17:25,001 --> 02:17:28,385 "Κρυφά.." 1637 02:17:28,569 --> 02:17:30,753 "Κρυφά.." 1638 02:17:30,833 --> 02:17:34,061 "Κρυφά.." 1639 02:17:47,347 --> 02:17:48,979 "Κρυφά.." 1640 02:17:50,309 --> 02:17:51,671 "Κρυφά.." 1641 02:17:52,946 --> 02:17:55,400 "Κρυφά, σου έριξα μια κλεφτή ματιά" 1642 02:17:55,778 --> 02:17:58,362 "Κρυφά, σ'αγάπησα" 1643 02:17:58,859 --> 02:18:01,032 "Κρυφά, προσευχήθηκα για σένα" 1644 02:18:01,939 --> 02:18:06,242 "Κρυφά, σε λάτρεψα" 1645 02:18:06,717 --> 02:18:11,550 "Αλλά δεν θα μάθεις..." 1646 02:18:12,426 --> 02:18:17,259 "πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει" 1647 02:18:18,134 --> 02:18:22,967 "πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει" 1648 02:18:23,334 --> 02:18:28,231 "Ω πως να στο πω..." 1649 02:18:29,453 --> 02:18:35,076 "πως, ποτέ και που σου έδωσα την καρδιά μου" 1650 02:18:35,156 --> 02:18:39,242 "πως, ποτέ και που, σου έδωσα την καρδιά μου" 1651 02:18:40,776 --> 02:18:44,807 "Δεν θα μάθεις..." 1652 02:18:46,579 --> 02:18:50,871 "πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει" 1653 02:18:52,212 --> 02:18:57,219 "πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει" 1654 02:18:57,833 --> 02:19:02,039 "Ω πως να στο πω..." 1655 02:19:03,552 --> 02:19:08,396 "πως, ποτέ και που, σου έδωσα την καρδιά μου" 1656 02:19:09,012 --> 02:19:14,525 "πως, ποτέ και που, σου έδωσα την καρδιά μου" 1657 02:19:15,595 --> 02:19:17,238 "Κρυφά.." 1658 02:19:18,384 --> 02:19:19,418 "Κρυφά.." 1659 02:19:44,266 --> 02:19:48,301 "Άκουσες τι είπα;" 1660 02:19:50,061 --> 02:19:52,590 "Αγάπη μου..." 1661 02:19:52,806 --> 02:20:00,363 "Εσένα έχω διαλέξει. - Λατρεύω αυτά τα λόγια" 1662 02:20:01,218 --> 02:20:06,525 "Το όνειρό μου φαίνεται να βγαίνει αληθινό" 1663 02:20:07,347 --> 02:20:11,995 "Ω πως να σου πω πως νιώθω;" 1664 02:20:13,013 --> 02:20:18,011 "Πήρες την ηρεμία απ'την ζωή μου" 1665 02:20:18,086 --> 02:20:23,599 "Πήρες την ηρεμία απ'την ζωή μου" 1666 02:20:59,038 --> 02:21:00,411 "Κρυφά..." 1667 02:21:01,932 --> 02:21:03,283 "Κρυφά..." 1668 02:21:03,576 --> 02:21:08,624 "μη μου ρίχνεις κλεφτές ματιές από μακριά..." 1669 02:21:09,402 --> 02:21:14,149 "κάνε με δική σου" 1670 02:21:15,096 --> 02:21:19,705 "Στην εμμονή μου, το ξέρω..." 1671 02:21:20,559 --> 02:21:26,051 "τώρα θα είμαστε μαζί, για πάντα" 1672 02:21:27,089 --> 02:21:31,478 "Αγάπη μου, πως να το κρατήσω μυστικό από σένα;" 1673 02:21:32,775 --> 02:21:37,802 "Είσαι ο αγαπημένος μου" 1674 02:21:38,429 --> 02:21:43,121 "Είσαι ο αγαπημένος μου" 1675 02:21:44,072 --> 02:21:48,590 "Αλλά δεν θα μάθεις..." 1676 02:21:49,747 --> 02:21:55,369 "πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει" 1677 02:21:55,449 --> 02:22:01,477 "πόσο πολύ σ'εχω αγαπήσει" 1678 02:23:25,021 --> 02:23:28,350 Πολλά ευχαριστώ, πολλά πολλά ευχαριστώ 1679 02:23:29,707 --> 02:23:31,496 Συγχαρητήρια, κυρ. KK.Συγχαρητήρια, κυρ. Όμ 1680 02:23:31,707 --> 02:23:34,442 Η Aσά Μπόσλε συμφώνησε να υπογράψει για την εταιρία σας. 1681 02:23:34,522 --> 02:23:35,955 Χέι! Υπέροχα φίλε! 1682 02:23:36,128 --> 02:23:38,128 Σχεδόν κάθε καλλιτέχνης είναι μαζί μας. 1683 02:23:38,356 --> 02:23:40,383 Τώρα φεύγει η λίστα. Άλκα Γιάνικ, Ουνίτ Nαράγιαν. 1684 02:23:40,706 --> 02:23:42,529 Χάρη Χαράν, Σόνυ Nίγκαμ, Σουνίτα Ράο, Σουκβιτάρ. 1685 02:23:42,609 --> 02:23:45,577 Aλίσα Τσενάι και τώρα.. η υπέροχη Ασά Μπόσλε. 1686 02:23:45,657 --> 02:23:48,042 Όλοι, αδελφέ! Όλοι! 1687 02:23:49,371 --> 02:23:54,312 Υπάρχει χειρότερο πλήγμα για τον Σεκχάρ; Μονομιάς... 1688 02:23:54,496 --> 02:23:55,177 Σωστά! 1689 02:23:55,371 --> 02:23:57,652 Αυτή είναι διασκέδαση! - Ραμάν... 1690 02:23:59,241 --> 02:24:00,525 Απόλαυσε τις νίκες σου. 1691 02:24:00,550 --> 02:24:04,010 Μην συγκρίνεις την επιτυχία σου με τις αποτυχίες των άλλων. 1692 02:24:05,013 --> 02:24:11,284 Μα ο άνθρωπος σου πήρε το σπίτι σου... - Σταμάτησα να κοιτάζω πίσω. 1693 02:24:13,727 --> 02:24:14,743 Γκούπτα-τζή. 1694 02:24:15,824 --> 02:24:17,626 Ειδοποίησε όλους τους τραγουδιστές. 1695 02:24:17,651 --> 02:24:20,854 Θα πάρουν όλοι ένα μερίδιο από 25 τοις εκατό από τα κέρδη μας. 1696 02:24:21,532 --> 02:24:23,478 Εντάξει, κύριε. - Έξυπνε άνθρωπε! 1697 02:24:24,138 --> 02:24:25,727 Έκπληξη! Έκπληξη! 1698 02:24:26,959 --> 02:24:28,616 Υπέροχο μέρος! Υπέροχο! 1699 02:24:29,089 --> 02:24:31,130 Είμαι εδώ για να σε συγχαρώ για την επιτυχία σου. 1700 02:24:32,396 --> 02:24:36,451 Αλλά δεν θα πω ψέματα. Πονάει. Στο τέλος-τέλος, άνθρωπος είμαι. 1701 02:24:37,229 --> 02:24:38,775 Γειά. - Η Kαβίτα-τζή θέλει να σου μιλήσει. - Ναι 1702 02:24:39,067 --> 02:24:40,418 Όμ-τζή, η Kαβίτα Kρισναμούρτη στο τηλέφωνο. 1703 02:24:41,078 --> 02:24:43,553 Θα της τηλεφωνήσω εγώ. - Θα της τηλεφωνήσει εκείνος 1704 02:24:46,624 --> 02:24:50,083 Ο άνθρωπος που δούλεψε για μένα, ο άνθρωπος που ήταν φίλος μου... 1705 02:24:50,688 --> 02:24:53,315 ο άνθρωπος που χρηματοδοτούσα... 1706 02:24:53,607 --> 02:24:55,973 είναι ο άνθρωπος που εισέβαλλε στην επιχείρηση 1707 02:24:55,998 --> 02:24:58,312 μου και με έκανε να χάσω χρήματα, με πρόδωσε. 1708 02:25:00,169 --> 02:25:01,596 Γκούπτα-τζή. 1709 02:25:02,085 --> 02:25:05,036 Αλλά πάντα θα λέει ότι είναι καλλιεργημένος! Αισχρός. 1710 02:25:06,677 --> 02:25:11,693 Και τι έχει να δείξει, ότι δίνει περισσότερη αξία στην αγάπη απ'τα χρήματα; 1711 02:25:12,417 --> 02:25:14,288 Ένα χαστούκι στο πρόσωπο του απ'τα αδέλφια του. 1712 02:25:14,623 --> 02:25:16,332 Ένα χαστούκι στο πρόσωπο! 1713 02:25:16,569 --> 02:25:19,748 Και τι θα γίνουν τα αδέλφια; Εγωιστικά παλιόμουτρα. 1714 02:25:20,732 --> 02:25:24,430 Έχω δίκιο, ή δεν έχω Όμ; Πες μου, δεν είναι αυτή η αλήθεια; 1715 02:25:46,917 --> 02:25:49,950 Υπάρχουν δυο κομμάτια της αλήθειας. 1716 02:25:51,328 --> 02:25:54,820 Η μια είναι αυτός που λέει την αλήθεια και αυτός που μπορεί να ακούσει την αλήθεια. 1717 02:25:56,139 --> 02:25:58,025 Η αλήθεια είναι, ότι η αγάπη και η φιλία 1718 02:25:58,050 --> 02:26:00,120 είναι λέξεις που δεν έχουν σημασία για σένα. 1719 02:26:01,008 --> 02:26:02,047 Το μόνο που ξέρεις είναι η δύναμη των χρημάτων επειδή... 1720 02:26:02,055 --> 02:26:06,423 δεν έχεις ανθρώπινα συναισθήματα. Η αλήθεια είναι... 1721 02:26:07,088 --> 02:26:10,864 ότι άνθρωποι σαν εμάς μπορούν από το πουθενά να ξαναφτιάξουν την ζωή τους. 1722 02:26:12,096 --> 02:26:15,318 Επειδή δεν φοβόμαστε τους εαυτούς μας, επειδή δεν λέμε ψέματα στους εαυτούς μας. 1723 02:26:16,875 --> 02:26:20,443 Αλλά άνθρωποι σαν εσένα ζούνε μόνο στην χώρα των ψεμάτων. 1724 02:26:23,295 --> 02:26:15,318 Φοβάστε τον εαυτό σας, φοβάστε τις αποτυχίες σας 1725 02:26:29,102 --> 02:26:32,895 Η αλήθεια είναι επίσης, ότι ο αδελφός μου ζει ακόμα μέσα στην καρδιά μου. 1726 02:26:33,978 --> 02:26:37,086 Αυτό που μας δένει δεν είναι μόνο οι δεσμοί αίματος. 1727 02:26:37,111 --> 02:26:39,515 Αυτό που μας ενώνει είναι το συναίσθημα. 1728 02:26:40,415 --> 02:26:44,204 Της αγάπης, της συντροφικότητας και η ανατροφή μας! 1729 02:26:46,335 --> 02:26:51,387 Θα καταστρέψω τα όνειρα της μεγαλοψυχίας σου. Θα σου δείξω... 1730 02:26:51,935 --> 02:26:56,943 τι σημαίνουν τα χρήματα. Έδωσες χαστούκι στον εγωϊσμό του Σεκχάρ. 1731 02:26:57,598 --> 02:26:58,657 Τώρα θα σε καταστρέψω. 1732 02:26:59,268 --> 02:27:02,550 Την Σαράσβατη μουσική σου και την βίλλα σου στο Γκολμοχάρ. 1733 02:27:04,312 --> 02:27:08,295 Θα βγάλω σε δημοπρασία στην αγορά τον ναό σου. 1734 02:27:08,464 --> 02:27:10,172 Αυτό στο υπόσχομαι. 1735 02:27:12,215 --> 02:27:14,442 Διαφημίστε την δημοπρασία - Ναι κύριε. 1736 02:27:15,935 --> 02:27:19,200 Θα καταστρέψω την Μουσική Σαράσβατη. Θα σε κάνω ζητιάνο Όμ Μπάτρα. 1737 02:27:19,783 --> 02:27:26,519 Μειώστε τις τιμές. Δεν με νοιάζει. Έχουμε λεφτά, δεν έχει τίποτα. 1738 02:27:26,599 --> 02:27:27,611 Το καταλαβαίνεις αυτό; 1739 02:27:27,957 --> 02:27:29,729 Δεν με νοιάζει να δώσω και δωρεάν τις κασέτες! 1740 02:27:29,957 --> 02:27:32,065 Εντάξει! Δώστες τσάμπα! Έτσι! 1741 02:27:32,292 --> 02:27:34,897 Αλλά τον θέλω να είναι εκτός αγοράς! Το κατάλαβες αυτό! 1742 02:27:39,254 --> 02:27:41,373 Το έκανα. Γρήγορα! Το κάνω! 1743 02:27:41,838 --> 02:27:44,454 Είσαι ιδιοφυΐα! 1744 02:27:46,551 --> 02:27:49,168 Δουλεύει, φίλε! Δουλεύει! - Είναι πρώτο, φίλε! 1745 02:27:50,379 --> 02:27:52,887 Είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου! 1746 02:27:53,298 --> 02:27:55,784 Δουλεύει! Δουλεύει! - Καλή δουλειά, αγόρι μου! 1747 02:28:00,238 --> 02:28:01,546 Είναι θαυμάσιο! 1748 02:28:02,627 --> 02:28:05,698 Το έκανα, Όμ. 1749 02:28:07,644 --> 02:28:08,646 Πηγαίνουμε στην αίθουσα συνεδριάσεων. 1750 02:28:09,201 --> 02:28:11,975 Είναι ο Τζέη Μπάτρα. Σχεδίασε το γρηγορότερο αυτοκίνητο. 1751 02:28:12,238 --> 02:28:13,136 Γειά. 1752 02:28:13,216 --> 02:28:14,952 Του έδωσα 2 εκατομμύρια. 1753 02:28:15,244 --> 02:28:16,887 Τώρα εσύ αποφασίζεις. 1754 02:28:18,552 --> 02:28:20,315 Λοιπόν τι αξία έχει ο σχεδιασμός; - 2 εκατομμύρια δολάρια. 1755 02:28:20,395 --> 02:28:21,666 Μπορούμε να κάνουμε ένα τεστ ντράιβ; 1756 02:28:21,893 --> 02:28:23,655 Φυσικά, είμαι έτοιμος για τα μηχανικά τεστ. 1757 02:28:23,735 --> 02:28:25,169 Και ποιο είναι το όνομα του αυτοκινήτου; 1758 02:28:26,174 --> 02:28:27,169 Κατασκευασμένο στην Ινδία. 1759 02:28:53,599 --> 02:28:54,767 Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1760 02:28:56,269 --> 02:28:57,302 Το σχέδιο σου εγκρίθηκε. 1761 02:28:57,679 --> 02:28:58,637 Ναι! 1762 02:29:00,067 --> 02:29:00,910 Ναι. 1763 02:29:01,855 --> 02:29:06,163 Σέκχαρ, εδώ Τζέη. Επιστρέφω στην Ινδία 1764 02:29:07,136 --> 02:29:10,359 Για να σου ξεπληρώσω ότι σου χρωστάει ο Όμ. 1765 02:29:10,384 --> 02:29:13,679 Φυσικά Τζέη. Καλώς να έρθεις πίσω στην Ινδία 1766 02:29:14,535 --> 02:29:19,547 Αλλά μην έρθεις να μου επιστρέψεις τα χρήματα μου, έλα και σώσε το σπίτι σου. 1767 02:29:19,893 --> 02:29:21,406 Βγάζω το σπίτι σου σε πλειστηριασμό 1768 02:29:25,612 --> 02:29:27,255 Ναι. Ναι. 1769 02:29:28,563 --> 02:29:29,655 Αδελφέ Σεκχάρ! Ναι! 1770 02:29:30,671 --> 02:29:33,276 "Πυκνές μαύρες νύχτες..." 1771 02:29:33,547 --> 02:29:36,314 "θα λουστούν στο φως του φεγγαριού" 1772 02:29:36,649 --> 02:29:42,427 "Κάπου στο σκοτάδι, θα βρεις μια ακτίδα" 1773 02:29:46,081 --> 02:29:52,168 "Το ταξίδι της ζωής σου δεν είναι μέσα στην δυστυχία..." 1774 02:29:52,428 --> 02:29:55,350 "μάζεψε τα αγκάθια από το μονοπάτι σου, εκείνο" 1775 02:29:55,375 --> 02:29:57,986 "το μονοπάτι που σε οδηγεί στον σκοπό σου" 1776 02:30:05,021 --> 02:30:06,513 Το έκρυβε τόσο καιρό. 1777 02:30:10,869 --> 02:30:12,847 Νομίζει ότι ο αδελφός του είναι άχρηστος; 1778 02:30:15,215 --> 02:30:17,107 Θέλει να το πολεμήσει μόνος του; 1779 02:30:17,918 --> 02:30:19,455 Γιατί το έκρυβες απο'μένα; 1780 02:30:20,566 --> 02:30:23,831 Όμ ! Ήσουν πατέρας για μένα! Είσαι ο πατέρας μου! 1781 02:30:26,556 --> 02:30:29,032 Γιατί έκλαιγες για μένα; 1782 02:30:32,491 --> 02:30:34,145 Είμαι ο Τζαγκντής σου 1783 02:30:39,475 --> 02:30:42,156 Είμαι δικός σου! Ο Τζαγκντής! 1784 02:31:09,604 --> 02:31:10,901 Τζέη! 1785 02:31:15,992 --> 02:31:17,214 Ευχαριστώ. 1786 02:31:18,089 --> 02:31:19,073 Στην υγειά μας. 1787 02:31:27,656 --> 02:31:28,728 Θέλω να σου πω κάτι 1788 02:31:33,559 --> 02:31:36,846 Πούλησα το σχέδιο της μηχανής μου για 2 εκατομμύρια δολάρια. 1789 02:31:36,926 --> 02:31:38,067 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! 1790 02:31:38,661 --> 02:31:40,326 Ω Θεέ μου! - Ναι, Nιτού! 1791 02:31:40,051 --> 02:31:41,975 Είναι υπέροχο. Τζέη! Είναι υπέροχο! 1792 02:31:42,656 --> 02:31:44,369 Δεν θέλεις να μάθεις γιατί το πούλησα; 1793 02:31:46,748 --> 02:31:51,180 Για χάρη μου; Εννοώ... για χάρη μας για το μέλλον μας; 1794 02:31:52,025 --> 02:31:55,646 Ναι Nιτού. Αλλά το μέλλον το δικό μας είναι στην Ινδία! 1795 02:31:56,585 --> 02:32:02,390 Στην Ινδία...; - Το σπίτι μας βγαίνει σε πλειστηριασμό. 1796 02:32:07,456 --> 02:32:09,093 Πηγαίνω πίσω στην Ινδία. 1797 02:32:13,032 --> 02:32:14,368 Θα έρθεις μαζί μου; 1798 02:32:17,959 --> 02:32:18,856 Σε παρακαλώ. 1799 02:32:21,159 --> 02:32:22,056 Τζέη. 1800 02:32:24,824 --> 02:32:25,765 Nιτού! 1801 02:32:27,613 --> 02:32:28,435 Nιτού! 1802 02:32:40,727 --> 02:32:44,735 Τζέη, να προσέχεις. 1803 02:32:50,034 --> 02:32:52,218 Προσοχή παρακαλώ, οι επιβάτες που ταξιδεύουν. 1804 02:32:52,298 --> 02:32:56,034 με την Αir India από Mουμπάη.. - Ναι, κύριε. Αυτό είναι θαυμάσιο. 1805 02:32:56,672 --> 02:33:00,889 Nιτού, δεν ήθελες να παντρευτείς ποτέ... 1806 02:33:01,451 --> 02:33:04,132 κάποιον που θα ήταν αδύναμος, έναν άντρα χωρίς πλάτες. 1807 02:33:06,845 --> 02:33:09,461 Πάντα ήξερα, ότι κρυβόσουν από μένα. 1808 02:33:11,688 --> 02:33:16,002 Αλλά τώρα τι κάνεις; Ο Τζέη είναι ένας άντρας με περιεχόμενο. 1809 02:33:17,451 --> 02:33:22,305 Θέλεις να γίνει σαν εμένα; Αδύναμος, μαλακός...; 1810 02:33:24,662 --> 02:33:30,424 Κοίτα, κάποιος που δεν δίνει αξία στις σχέσεις παραμένει μοναχικός. 1811 02:33:31,656 --> 02:33:37,937 Θέλεις να είσαι μόνη όλη σου την ζωή; - Μόνη...; Γιατί, είμαστε μαζί. 1812 02:33:38,017 --> 02:33:39,159 Σκάσε. 1813 02:33:40,273 --> 02:33:42,274 Τι; - Είπα σκάσε! 1814 02:33:44,037 --> 02:33:45,983 'Ο επιβάτης Τζέη Μπάτρα που ταξιδεύει για Mουμπάη.. 1815 02:33:46,396 --> 02:33:48,240 ..παρακαλείτε να παρουσιαστεί στον γκισέ ασφάλειας.' 1816 02:33:48,705 --> 02:33:49,976 Τζέη... 1817 02:33:52,136 --> 02:33:52,232 Γιέ μου... 1818 02:33:58,694 --> 02:34:00,136 όπως κάνεις αυτοκίνητα... 1819 02:34:01,397 --> 02:34:03,016 φτιάξε τώρα και την ζωή σου. 1820 02:34:03,862 --> 02:34:06,198 Tο αυτοκίνητο του δρόμου που το λένε ζωή δεν τρέχει με μια ρόδα. 1821 02:34:07,787 --> 02:34:09,176 Θέλει δυο ρόδες. 1822 02:34:51,376 --> 02:34:52,609 Ευχαριστώ, Τζαγκντής. 1823 02:34:52,922 --> 02:34:57,398 Μόλις αποδειχτεί η ποιότητα, θα το στείλουμε στο τμήμα αγορών. 1824 02:34:57,478 --> 02:34:59,657 Εντάξει. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 1825 02:35:00,022 --> 02:35:02,090 Σκέφτηκες ένα όνομα γι’ αυτό; - Ναι κύριε. 1826 02:35:03,257 --> 02:35:06,263 Τι; - Όμ. 1827 02:35:07,203 --> 02:35:10,685 Δεν είναι και τόσο εύκολο να βγάζεις χρήματα Tάνια, ειδικά την εποχή μας. 1828 02:35:10,856 --> 02:35:13,182 Τώρα ήρθε η ώρα που να βγάζεις χρήματα είναι πιο εύκολο. 1829 02:35:13,766 --> 02:35:16,760 Όχι με δουλειά, το μόνο που χρειάζεται για να βγάλεις λεφτά είναι μυαλό. 1830 02:35:17,496 --> 02:35:19,091 Και τα τρία αδέλφια έχουν άφθονο μυαλό. 1831 02:35:19,171 --> 02:35:24,328 Κι αν εμφανιστούν με λεφτά; - Τότε θα αλλάξω πρόσωπο. 1832 02:35:26,696 --> 02:35:28,507 Το σπίτι, μου ανήκει. Να το πουλήσω με, 20 1833 02:35:28,532 --> 02:35:30,763 εκατομμύρια ή με 200 εκατομμύρια εξαρτάται από μένα. 1834 02:35:32,436 --> 02:35:33,745 Ξέρεις ότι είσαι.. 1835 02:35:34,815 --> 02:35:35,809 Ευχαριστώ. 1836 02:35:39,291 --> 02:35:40,976 Τι κάνεις εδώ τόσο αργά μέσα στην νύχτα; 1837 02:35:42,632 --> 02:35:48,675 Αφότου πέθανε ο μπαμπάς σου, ποτέ δεν χάρηκα την ζωή μου. 1838 02:35:49,377 --> 02:35:51,184 Είναι ένα συναίσθημα. 1839 02:35:51,209 --> 02:35:55,337 Θα μπορούσα να πεθάνω μόνο σ’ αυτό το σπίτι... 1840 02:35:56,653 --> 02:35:59,842 ίσως να μπορούσα να ξανασμίξω με τον πατέρα σου. 1841 02:36:01,896 --> 02:36:06,415 Μπορεί να γίνει ποτέ αυτό; - Αν δεν μπορεί να γίνει... 1842 02:36:07,799 --> 02:36:09,237 τίποτα άλλο δεν μπορεί να γίνει. 1843 02:36:11,582 --> 02:36:12,588 Έλα. 1844 02:36:23,055 --> 02:36:25,909 K.K... - Ναι, πες μου 1845 02:36:27,161 --> 02:36:31,734 Πόσο είναι το τραπεζικό μας απόθεμα; - Περίπου 65 εκατομμύρια. 1846 02:36:32,026 --> 02:36:33,939 Εντάξει. - Εντάξει. - Καληνύχτα. 1847 02:36:34,145 --> 02:36:35,247 Καληνύχτα. 1848 02:36:42,089 --> 02:36:45,257 Φίλοι, ευχαριστώ για την παρουσία σας στην δημοπρασία. 1849 02:36:47,874 --> 02:36:53,096 Ανάμεσα στην συγκεκριμένη ζούγκλα Τζουχού βρίσκεται η Βίλλα Μοχάρ. Όπως ένα άνθος. 1850 02:36:53,712 --> 02:36:57,486 Δεδομένων των χρημάτων, ένα πολύτιμο κομμάτι 1851 02:36:57,511 --> 02:37:01,368 ακίνητης περιουσίας μπορεί να γίνει δικό σας. 1852 02:37:02,023 --> 02:37:08,705 Σάτια Πρακάς Μπάτρα, ένας πρόσφυγας από το Πακιστάν, το αγόρασε για 25000 το 1942. 1853 02:37:09,604 --> 02:37:14,068 Θα ήθελα να ξεκινήσω την προσφορά από τις 25.000. 1854 02:37:14,598 --> 02:37:18,739 Ας ξεκινήσει η δημοπρασία. 1855 02:37:19,927 --> 02:37:21,592 Μια στιγμή. 1856 02:37:24,543 --> 02:37:27,804 Η κατώτατη τιμή τού κυρ. Σεκχάρ Mαλότρα... 1857 02:37:27,884 --> 02:37:31,030 συμβαδίζει με τις σπάνιες ιδέες του, καθώς και με την ταπεινή του ιδιότητα. 1858 02:37:32,078 --> 02:37:35,775 Ποια είναι η αξία αυτού του σπιτιού, κανένας δεν το γνωρίζει καλύτερα από μένα. 1859 02:37:39,321 --> 02:37:40,543 50 εκατομμύρια. 1860 02:37:44,651 --> 02:37:47,667 5 εκατομμύρια. 5 εκατομμύρια, ένα. 5 εκατομμύρια ρουπίες δυο. 1861 02:37:47,875 --> 02:37:47,971 55 εκατομμύρια. 1862 02:37:48,915 --> 02:37:49,923 5.5 εκατομμύρια. 5.5 εκατομμύρια, ένα. 1863 02:37:50,795 --> 02:37:50,891 60 εκατομμύρια. 1864 02:37:52,792 --> 02:37:54,067 6 εκατομμύρια ρουπίες. 1865 02:37:55,635 --> 02:37:56,921 6 εκατομμύρια. 1866 02:37:57,462 --> 02:37:58,488 65 εκατομμύρια. 1867 02:37:59,775 --> 02:38:01,180 65 εκατομμύρια. 1868 02:38:02,964 --> 02:38:07,115 65 εκατομμύρια, ένα. 65 εκατομμύρια, δυο. 1869 02:38:08,348 --> 02:38:09,461 70 εκατομμύρια. 1870 02:38:13,321 --> 02:38:18,369 Λοιπόν κυρ. Όμ Μπάτρα...; Η θέση σου είναι χαμηλότερη απο'σένα; 1871 02:38:20,207 --> 02:38:22,121 Αν δεν μπορείς να προσφέρεις, γιατί είσαι ακόμα εδώ; 1872 02:38:23,045 --> 02:38:25,358 Έξω! Έξω! 1873 02:38:28,196 --> 02:38:29,655 70 εκατομμύρια 1874 02:38:29,735 --> 02:38:32,358 7 εκατομμύρια. 7 εκατομμύρια, ένα. 7 εκατομμύρια, δυο. 1875 02:38:32,812 --> 02:38:33,969 75 εκατομμύρια. 1876 02:39:12,046 --> 02:39:13,787 Σ'αγαπώ, αδελφέ. Σ'αγαπώ. 1877 02:39:21,494 --> 02:39:22,780 Γύρισες πίσω...; 1878 02:39:24,142 --> 02:39:27,677 Ο Τζέη έπρεπε να γυρίσει πίσω, δεν έπρεπε; Συγνώμη, άργησα λιγάκι. 1879 02:39:27,915 --> 02:39:31,742 Όχι, όχι καθόλου. Καθόλου, Τζέη. 1880 02:39:33,763 --> 02:39:35,104 Δείχνεις πιο νέος, αδελφέ. 1881 02:39:38,412 --> 02:39:40,563 Είσαι αδύνατος. - Εγώ...; 1882 02:39:41,082 --> 02:39:42,465 95 εκατομμύρια. 1883 02:39:42,682 --> 02:39:46,757 Ίσως επειδή μου έλειψαν τα φαγητά της μαμάς. 1884 02:39:48,054 --> 02:39:49,056 Πως είναι η μαμά; 1885 02:39:50,313 --> 02:39:52,392 Η μαμά είναι καλά. 1886 02:39:55,599 --> 02:39:59,253 Δεν ξέρει ότι το σπίτι βγαίνει σε δημοπρασία. 1887 02:40:00,562 --> 02:40:01,546 Εντάξει. 1888 02:40:02,973 --> 02:40:04,140 100 εκατομμύρια. 1889 02:40:05,653 --> 02:40:11,069 10 εκατομμύρια. 10 εκατομμύρια, ένα. 10 εκατομμύρια, δυο. 1890 02:40:11,422 --> 02:40:11,518 110 εκατομμύρια. 1891 02:40:13,177 --> 02:40:18,902 11 εκατομμύρια. 11 εκατομμύρια, ένα. 11 εκατομμύρια, δυο. 1892 02:40:18,982 --> 02:40:20,074 115 εκατομμύρια. 1893 02:40:20,982 --> 02:40:23,070 115 εκατομμύρια. 115 εκατομμύρια, ένα. 115 εκατομμύρια, δυο. 1894 02:40:23,942 --> 02:40:24,038 120 εκατομμύρια. 1895 02:40:26,571 --> 02:40:28,333 12 εκατομμύρια. - Τζέη. 1896 02:40:29,782 --> 02:40:32,564 Πως έκανες τόσα πολλά λεφτά; Πούλησα το 1897 02:40:32,589 --> 02:40:35,439 σχέδιο μου. Για 2 εκατομμύρια δολάρια. 1898 02:40:39,902 --> 02:40:44,994 Πούλησες το όνειρο σου για να δώσεις σε μας το όνειρο μας; 1899 02:40:47,156 --> 02:40:50,799 Όνειρα... πραγματικότητα... Ήρθα για να μάθω την διαφορά. 1900 02:40:52,616 --> 02:40:53,702 125 εκατομμύρια. 1901 02:40:55,329 --> 02:40:57,945 125 εκατομμύρια, ένα. 125 εκατομμύρια, δυο. 1902 02:40:58,142 --> 02:40:58,238 130 εκατομμύρια. 1903 02:40:59,182 --> 02:41:02,194 13 εκατομμύρια. 13 εκατομμύρια, ένα. 13 εκατομμύρια, δυο. 1904 02:41:02,382 --> 02:41:04,768 140 εκατομμύρια - 140 εκατομμύρια και μια ρουπία. 1905 02:41:13,892 --> 02:41:18,001 14 εκατομμύρια και μία ρουπία, ένα.14 εκατομμύρια και μία ρουπία, δυο. 1906 02:41:18,509 --> 02:41:20,163 145 εκατομμύρια. 1907 02:41:22,053 --> 02:41:23,069 145 εκατομμύρια. 1908 02:41:51,069 --> 02:41:54,302 145 εκατομμύρια, ένα. 145 εκατομμύρια, δυο. 1909 02:41:54,382 --> 02:41:54,478 150 εκατομμύρια. 1910 02:41:55,836 --> 02:41:57,012 Τζαγκντής. 1911 02:41:57,089 --> 02:42:02,781 15 εκατομμύρια. 15 εκατομμύρια, ένα. 15 εκατομμύρια, δυο. 1912 02:42:03,662 --> 02:42:07,480 Τζέη! Δείχνεις ακόμα ότι είσαι από την Mουμπάη. 1913 02:42:08,377 --> 02:42:13,995 155 εκατομμύρια. 155 εκατομμύρια ένα. 155 εκατομμύρια δυο. 1914 02:42:14,075 --> 02:42:15,999 Θέλω να αγγίξω τα πόδια σου. 1915 02:42:16,431 --> 02:42:17,350 160 εκατομμύρια. 1916 02:42:17,043 --> 02:42:23,611 16 εκατομμύρια. 16 εκατομμύρια, ένα. 16 εκατομμύρια, δυο. 1917 02:42:26,117 --> 02:42:27,222 170 εκατομμύρια. 1918 02:42:27,543 --> 02:42:31,781 17 εκατομμύρια. 17 εκατομμύρια, ένα. 17 εκατομμύρια, δυο. 1919 02:42:32,311 --> 02:42:33,462 200 εκατομμύρια. 1920 02:42:34,754 --> 02:42:35,900 20 εκατομμύρια. 1921 02:42:35,098 --> 02:42:40,142 20 εκατομμύρια, ένα. 20 εκατομμύρια, δυο. 1922 02:42:43,023 --> 02:42:44,677 20 εκατομμύρια, τρία. 1923 02:42:46,096 --> 02:42:47,339 Το κατάφερες, κύριε! 1924 02:42:50,733 --> 02:42:54,741 Συγχαρητήρια, κύριε. 1925 02:42:58,344 --> 02:43:00,819 Συγχαρητήρια, κυρ. Σαμπαρβάλ. - Ευχαριστώ. 1926 02:43:01,364 --> 02:43:05,808 Έχω κάτι σπουδαίο για σας. Θα ήθελα να παραλάβετε... 1927 02:43:06,222 --> 02:43:08,857 τα χαρτιά από τα χέρια του πρώτου ιδιοκτήτη αυτής της περιουσίας. 1928 02:43:09,582 --> 02:43:12,230 Κυρία Σαράσβατη Μπάτρα. 1929 02:43:39,366 --> 02:43:40,739 Mαμά, συγχώρεσέ μας. 1930 02:43:41,961 --> 02:43:45,798 Δεν μπορέσαμε να σώσουμε το σπίτι μας, ούτε ακόμα και οι τρείς μαζί. 1931 02:44:10,057 --> 02:44:14,338 Μητέρα, συγχώρεσέ μας. Δεν μπορέσαμε να σώσουμε το σπίτι μας. 1932 02:44:20,955 --> 02:44:28,371 Είτε είναι ζωή, είτε είναι ιδιοκτησία, μια μέρα όλα πεθαίνουν. 1933 02:44:30,023 --> 02:44:33,321 Αυτό που επιβιώνει είναι η αγάπη. 1934 02:44:34,942 --> 02:44:42,100 Η αγάπη, που βλέπω στα μάτια των γιών μου. 1935 02:44:46,663 --> 02:44:53,669 Οι τρείς γιοί μου και η αγάπη του ενός για τον άλλον. Είναι παράδειγμα. 1936 02:44:56,296 --> 02:44:59,820 Σήμερα, δεν έχασα ένα σπίτι... 1937 02:45:00,696 --> 02:45:03,268 βρήκα και πάλι ένα σπίτι. 1938 02:45:06,717 --> 02:45:11,821 Σέκχαρ, το σπίτι μου δεν είναι μέσα σ’ αυτά τα κομμάτια του χαρτιού. 1939 02:45:14,075 --> 02:45:16,227 Να το σπίτι μου... 1940 02:45:18,048 --> 02:45:23,691 εκεί που στέκονται οι γιοί μου, όπου κι αν στέκονται... εκεί είναι το σπίτι για μένα. 1941 02:45:26,243 --> 02:45:34,642 Για τον έξω κόσμο, είναι τρείς. Για μένα, είναι οι ίδιοι... 1942 02:45:37,518 --> 02:45:46,847 τρία ονόματα έδωσα στην αγάπη μου, Όμ, Τζέη και Τζαγκντής. 1943 02:45:54,062 --> 02:45:58,181 Κυρ. Σαμπαρβάλ, παραλάβετε τα χαρτιά από την κυρ. Σαράσβατη Μπάτρα. 1944 02:45:59,409 --> 02:46:02,890 Αν επιμένεις ότι η πραγματική ιδιοκτήτρια πρέπει να δώσει τα χαρτιά... 1945 02:46:03,615 --> 02:46:09,702 ας τα πάρει ο πραγματικός ιδιοκτήτης. - Δεν είσαι ο πραγματικός πλειοδότης; 1946 02:46:09,928 --> 02:46:13,669 Όχι, πλειοδοτούσα μόνο γι'κείνον. - Ποιος είναι; 1947 02:46:15,247 --> 02:46:18,080 Κυρ.. Τζαγκντής Μπάτρα. 1948 02:46:38,772 --> 02:46:40,865 Μα πως έκανες τόσα πολλά λεφτά; - Επιτρέψτε μου να σας πω. 1949 02:46:44,113 --> 02:46:48,308 Είμαι ο Nαράγιαν Πίλε,ο διευθύνων σύμβουλος της Σόφτ-σέκ Τεκνόλοτζι Λ.Τ.ΝΤ. 1950 02:46:49,067 --> 02:46:51,062 Κυρ. Τζαγκντή Μπάτρα ο Όμ ανέπτυξε ένα 1951 02:46:51,087 --> 02:46:53,080 λογισμικό για να αποτρέπει τους χάκερ. 1952 02:46:56,741 --> 02:47:02,903 Η τιμή του, ήταν η τιμή τής δημοπρασίας για να αγοράσει πίσω το σπίτι. 1953 02:47:13,067 --> 02:47:16,640 Γι’ αυτό κυρ. Τζαγκντής Μπάτρα, τώρα το 'Όμ' μου ανήκει. 1954 02:47:16,665 --> 02:47:18,259 Το σπίτι είναι δικό σου. 1955 02:47:20,033 --> 02:47:21,211 Το ήξερα... 1956 02:47:23,173 --> 02:47:26,038 κάποια μέρα, ακόμα και οι άχρηστες δεκάρες μου θα με ξεπληρώσουν. 1957 02:47:36,038 --> 02:47:37,216 Αδελφέ. 1958 02:47:38,459 --> 02:47:39,832 Σας εύχομαι καλή τύχη. 1959 02:48:04,563 --> 02:48:05,579 Ο Όμ είχε δίκιο. 1960 02:48:08,405 --> 02:48:12,004 Η αγάπη είναι ισχυρότερη από τα χρήματα. 1961 02:48:15,031 --> 02:48:16,166 Σ'αγαπώ, Tάνια. 1962 02:48:18,843 --> 02:48:19,898 Όμ... - Ναι...; 1963 02:48:20,473 --> 02:48:23,820 Δεν μιλάω και πολύ καλά Χίντι. Αλλά λένε για... 1964 02:48:23,009 --> 02:48:26,272 την επιστροφή του άσωτου παιδιού. 1965 02:48:27,864 --> 02:48:29,020 Ποιο είναι αυτό το παιδί...; 1966 02:48:31,183 --> 02:48:32,059 Η Nιτού. 1967 02:48:32,083 --> 02:49:49,383 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM και την rani!! 1968 02:49:49,419 --> 02:49:51,732 "Φανταχτερά βραχιόλια στα χέρια της" 1969 02:49:51,812 --> 02:49:54,024 "Στο χέρι της" 1970 02:49:54,576 --> 02:49:58,749 "Γαμήλια μουσική στο σενάι" 1971 02:49:58,976 --> 02:50:01,408 "Και τα πόδια βαμμένα με χέννα..." 1972 02:50:01,613 --> 02:50:04,024 "Στα πόδια της" 1973 02:50:04,364 --> 02:50:08,397 "Θα είναι ένας ευτυχισμένος γάμος" 1974 02:50:08,753 --> 02:50:13,607 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 1975 02:50:13,687 --> 02:50:18,332 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 1976 02:50:18,505 --> 02:50:22,513 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 1977 02:50:23,385 --> 02:50:28,171 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 1978 02:50:52,971 --> 02:50:57,717 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 1979 02:50:57,797 --> 02:51:02,614 "Ευτυχισμένες μέρες είναι πάλι εδώ" 215845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.