All language subtitles for Non Non Biyori Vacation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:25,690 --> 00:01:27,400 I'm off! 3 00:01:56,420 --> 00:01:58,430 No one's here yet. 4 00:02:05,100 --> 00:02:07,140 Ren-chan! 5 00:02:08,520 --> 00:02:09,600 Renge! 6 00:02:09,600 --> 00:02:10,730 'Sup? 7 00:02:12,940 --> 00:02:14,980 Sorry we're late. 8 00:02:14,980 --> 00:02:18,320 Mom made Natsumi clean her room. 9 00:02:24,080 --> 00:02:26,290 Nyanpasu! 10 00:02:38,880 --> 00:02:44,810 If there were only one thing I could hold on to If there were only one thing I could hold on to 11 00:02:44,810 --> 00:02:52,770 I'd wish it could be this moment I'd wish it could be this moment 12 00:02:54,230 --> 00:03:00,240 Or so I thought before immediately starting to forget Or so I thought before immediately starting to forget 13 00:03:00,240 --> 00:03:08,000 The wave was washing in, and now it's turning back The wave was washing in, and now it's turning back 14 00:03:08,330 --> 00:03:15,460 I touched it, I touched it, or at least I thought I touched it I touched it, I touched it, or at least I thought I touched it 15 00:03:15,920 --> 00:03:26,350 Am I under a magic spell that makes it slip through? Am I under a magic spell that makes it slip through? 16 00:03:28,810 --> 00:03:31,850 I can barely make out the horizon I can barely make out the horizon 17 00:03:31,850 --> 00:03:38,150 I start drawing out a story on a page of my sketchbook I start drawing out a story on a page of my sketchbook 18 00:03:38,610 --> 00:03:46,330 Be it the blue of the sky or the blue of the ocean, I can't get the color right Be it the blue of the sky or the blue of the ocean, I can't get the color right 19 00:03:47,200 --> 00:03:49,750 But you're still there smiling But you're still there smiling You've been drawing for a while, huh? 20 00:03:49,750 --> 00:03:50,540 Every day since the start of summer vacation. But you're still there smiling But you're still there smiling 21 00:03:50,540 --> 00:03:52,370 Every day since the start of summer vacation. 22 00:03:52,670 --> 00:03:53,920 We sure had a lot of fun. 23 00:03:53,920 --> 00:03:54,630 So I'll make my way over the skies and the seas So I'll make my way over the skies and the seas We sure had a lot of fun. 24 00:03:54,630 --> 00:03:56,090 So I'll make my way over the skies and the seas So I'll make my way over the skies and the seas 25 00:03:56,090 --> 00:03:57,750 I can't believe my first summer vacation since moving here is coming to an end. So I'll make my way over the skies and the seas So I'll make my way over the skies and the seas 26 00:03:57,750 --> 00:04:00,800 And draw more of the story one day And draw more of the story one day itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou I can't believe my first summer vacation since moving here is coming to an end. 27 00:04:00,800 --> 00:04:04,010 itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou And draw more of the story one day And draw more of the story one day 28 00:04:09,520 --> 00:04:11,680 Summer vacation isn't over yet. 29 00:04:11,680 --> 00:04:13,770 We'll play more together. 30 00:04:13,770 --> 00:04:15,770 Play how? 31 00:04:15,770 --> 00:04:16,980 With a ball or something? 32 00:04:20,820 --> 00:04:21,690 Let's play cicada... 33 00:04:21,690 --> 00:04:22,610 Cicada catching? 34 00:04:22,610 --> 00:04:23,780 Should we get some nets? 35 00:04:23,780 --> 00:04:25,360 ...and pretend we're shells. 36 00:04:25,360 --> 00:04:26,700 Oh. Maybe not. 37 00:04:27,160 --> 00:04:28,790 Let's play hide-and-seek, then! 38 00:04:28,790 --> 00:04:30,910 We're doing kid stuff again? 39 00:04:30,910 --> 00:04:33,580 Well, Ren-chon's still in first grade. 40 00:04:33,580 --> 00:04:35,540 You're a first-year too, Nattsun. 41 00:04:36,250 --> 00:04:37,790 We should do rock-paper-scissors! 42 00:04:37,790 --> 00:04:39,250 Count from three? 43 00:04:39,250 --> 00:04:41,010 Three, two, one... 44 00:04:42,050 --> 00:04:43,840 It's Candy Lady and Big Sis! 45 00:04:44,470 --> 00:04:47,350 Candy Lady! Big Sis! 46 00:04:51,890 --> 00:04:53,310 Hey, Ren-chon. 47 00:04:53,310 --> 00:04:55,310 Where are you riding the car to? 48 00:04:55,310 --> 00:04:58,270 Oh, just doing some shopping. 49 00:04:58,270 --> 00:05:00,020 Are you going to the department store? 50 00:05:00,020 --> 00:05:01,480 Take me with you! 51 00:05:01,480 --> 00:05:03,780 This isn't a field trip, guys. 52 00:05:03,780 --> 00:05:04,450 Me too! 53 00:05:05,240 --> 00:05:06,700 I wanna go too! 54 00:05:06,700 --> 00:05:09,660 We're not going there for anything special. 55 00:05:33,350 --> 00:05:35,390 It's so cool inside the car! 56 00:05:35,770 --> 00:05:38,100 Good thing I brought my wallet! 57 00:05:38,100 --> 00:05:39,110 I know, right? 58 00:05:39,110 --> 00:05:42,320 Great, now I'm a field trip chaperone. 59 00:05:42,320 --> 00:05:44,400 It really is a field trip. 60 00:05:44,400 --> 00:05:45,650 We've got our teacher and everything. 61 00:05:46,200 --> 00:05:50,370 All we need now is Bro, and we'll have the whole school here. 62 00:05:53,330 --> 00:05:54,500 There he is. 63 00:05:58,750 --> 00:06:01,090 We're at the department store! 64 00:06:01,090 --> 00:06:04,170 And here I was looking forward to some nice, leisurely shopping time. 65 00:06:04,170 --> 00:06:06,470 We knew this'd happen the moment they saw us. 66 00:06:06,470 --> 00:06:08,430 What are you two in the back gonna check out? 67 00:06:08,430 --> 00:06:09,010 Clothes. 68 00:06:09,010 --> 00:06:11,760 Oh, oh, I wanna ride the panda on the rooftop! 69 00:06:11,760 --> 00:06:12,760 We'll have time later. 70 00:06:12,760 --> 00:06:16,600 Let's meet here after we're done shopping, okay? 71 00:06:16,600 --> 00:06:17,770 Got it! 72 00:06:24,900 --> 00:06:26,940 What are you looking at, Hotaru? 73 00:06:26,940 --> 00:06:27,700 I can help choos— 74 00:06:27,700 --> 00:06:29,160 Oh, Senpai! 75 00:06:29,660 --> 00:06:31,620 I could certainly use some help deciding. 76 00:06:32,950 --> 00:06:35,700 What? O-Oh, right, okay! 77 00:06:35,700 --> 00:06:37,500 Is something wrong? 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,830 You seem flustered. 79 00:06:40,370 --> 00:06:42,130 D-Do I? 80 00:06:42,130 --> 00:06:46,090 Y-You're looking at these? I don't think they're for elementary schoolers. 81 00:06:46,090 --> 00:06:47,550 Aren't they? 82 00:06:47,550 --> 00:06:51,970 Quite a few girls in my grade wore them at my last school. 83 00:06:51,970 --> 00:06:54,850 Really? Right. 84 00:06:54,850 --> 00:06:57,390 W-Well, I guess that's okay. 85 00:06:57,390 --> 00:07:00,190 S-So which ones were you looking at? 86 00:07:00,810 --> 00:07:05,940 The ones I wear now look a bit childish, so I was thinking about going black. 87 00:07:05,940 --> 00:07:06,530 Black?! 88 00:07:06,530 --> 00:07:09,820 N-No way! It's too early for that! 89 00:07:09,820 --> 00:07:11,240 Y-You think so? 90 00:07:11,240 --> 00:07:12,990 I thought it wouldn't look too bad. 91 00:07:12,990 --> 00:07:14,740 What are you talking about, Hotaru?! 92 00:07:14,740 --> 00:07:16,990 You're in elementary school! That's not okay! 93 00:07:16,990 --> 00:07:20,580 B-Black is more of a... mature lady's choice. 94 00:07:20,580 --> 00:07:26,880 A-And talking about bras is kind of embarrassing. 95 00:07:26,880 --> 00:07:28,550 I don't really know much about them. 96 00:07:28,840 --> 00:07:31,550 Bras? I wasn't looking at those. 97 00:07:32,050 --> 00:07:34,800 I was looking at the belts over here. 98 00:07:35,510 --> 00:07:38,980 All right! I got the console I wanted! 99 00:07:38,980 --> 00:07:41,190 Bro, we're throwing down as soon as we get back! 100 00:07:41,190 --> 00:07:42,940 Oh, Natsumi-senpai! 101 00:07:43,310 --> 00:07:44,690 Did you get what you needed? 102 00:07:44,690 --> 00:07:47,650 Bro and I pooled our New Year's money to buy a game console! 103 00:07:47,650 --> 00:07:49,690 Oh, the one that just came out? 104 00:07:49,690 --> 00:07:53,280 Nah, that one's too expensive. We went with an earlier model. 105 00:07:54,280 --> 00:07:56,280 What's with the blush, Sis? 106 00:07:57,030 --> 00:07:58,330 I'm not blushing. 107 00:07:58,330 --> 00:07:59,410 You're red as a beet. 108 00:07:59,410 --> 00:08:01,710 Okay, is everyone here? 109 00:08:01,710 --> 00:08:02,830 Yep! 110 00:08:02,830 --> 00:08:04,750 Let's get back, then. 111 00:08:04,750 --> 00:08:07,670 Oh, yeah. They gave me some raffle tickets. 112 00:08:07,670 --> 00:08:08,710 Did you get any? 113 00:08:09,050 --> 00:08:11,670 We did, but probably not enough for a draw. 114 00:08:11,670 --> 00:08:14,760 If we combine our receipts, we should be able to do a few. 115 00:08:14,760 --> 00:08:16,390 I wanna do a draw! 116 00:08:16,390 --> 00:08:18,470 Let's go do that before we leave, then. 117 00:08:24,020 --> 00:08:25,730 Nyanpasu-pasun! 118 00:08:28,320 --> 00:08:30,610 Do you have raffle tickets, young lady? 119 00:08:30,610 --> 00:08:31,740 I do! 120 00:08:31,740 --> 00:08:33,450 Then go ahead and do a draw! 121 00:08:33,450 --> 00:08:35,110 Good luck! 122 00:08:35,700 --> 00:08:37,910 I got this! 123 00:08:42,960 --> 00:08:45,670 Oh, blue gets a pack of tissues. 124 00:08:45,670 --> 00:08:47,210 There you go. 125 00:08:53,130 --> 00:08:55,050 I won tissues! 126 00:08:55,050 --> 00:08:57,260 Can I take this? 127 00:08:57,260 --> 00:08:58,890 Yeah, it's yours. 128 00:08:58,890 --> 00:09:01,020 Candy Lady! I won tissues! 129 00:09:01,470 --> 00:09:03,560 Yeah, good job. 130 00:09:03,560 --> 00:09:04,480 I did it! 131 00:09:05,100 --> 00:09:08,690 It must be 'cause I've been such a good girl. 132 00:09:08,690 --> 00:09:12,150 I helped out with cleaning the bath every single day! 133 00:09:12,150 --> 00:09:14,820 Oh, I see. Attagirl. 134 00:09:15,110 --> 00:09:16,610 Why don't you do one, Sis? 135 00:09:16,610 --> 00:09:18,780 We should have enough for one more. 136 00:09:18,780 --> 00:09:21,990 I never win at this kind of stuff. 137 00:09:25,250 --> 00:09:29,710 Congratulations! We have a winner! 138 00:09:29,710 --> 00:09:34,340 You've won our special prize! Well done! 139 00:09:34,340 --> 00:09:38,010 Here are tickets for a trip to Okinawa for four! 140 00:10:11,380 --> 00:10:14,090 I can't wait to go to Okinawa. 141 00:10:14,420 --> 00:10:17,050 Glad you can come with us, Konomi-chan. 142 00:10:17,050 --> 00:10:20,090 I want to ride the kayaks I keep hearing about. 143 00:10:20,090 --> 00:10:21,260 Yeah, me too! 144 00:10:21,260 --> 00:10:24,430 Oh, and I wanna stay at a place like this. 145 00:10:24,430 --> 00:10:26,270 It has that kinda Okinawan feel. 146 00:10:26,270 --> 00:10:28,480 You don't know where you're staying yet? 147 00:10:28,480 --> 00:10:30,940 We can choose, can't we? 148 00:10:30,940 --> 00:10:32,230 I'll ask Kazu-nee. 149 00:10:33,690 --> 00:10:35,650 What should I do? 150 00:10:35,650 --> 00:10:39,280 Natsumi, you'd better finish your homework before you leave. 151 00:10:39,280 --> 00:10:40,910 How much do you have left? 152 00:10:40,910 --> 00:10:42,240 Let's see... 153 00:10:42,240 --> 00:10:43,740 Just Japanese and English... 154 00:10:43,740 --> 00:10:48,080 Oh, and our math workbooks, summer project, book reports... 155 00:10:48,080 --> 00:10:49,960 Is there anything you have done?! 156 00:10:53,290 --> 00:10:54,920 You won a raffle, huh? 157 00:10:55,500 --> 00:10:58,800 I sure missed a lot on my way here from Tokyo. 158 00:10:58,800 --> 00:11:00,300 We're all going. 159 00:11:00,300 --> 00:11:01,760 Candy Lady too? 160 00:11:01,760 --> 00:11:04,970 Senpai says she'll pay for me if I help chaperone the kids. 161 00:11:04,970 --> 00:11:06,850 Konomi-chan's going too. 162 00:11:07,980 --> 00:11:09,060 Okinawa, huh? 163 00:11:09,440 --> 00:11:11,690 You don't want to go, Hika-nee? 164 00:11:11,690 --> 00:11:13,400 Can't say I'm particularly interested. 165 00:11:13,400 --> 00:11:15,110 I bet it's hella hot over there. 166 00:11:15,110 --> 00:11:16,980 But the ocean is so blue. 167 00:11:16,980 --> 00:11:19,530 There's plenty of blue in Tokyo too. 168 00:11:19,530 --> 00:11:21,530 I'd take it over Okinawa any day. 169 00:11:21,860 --> 00:11:25,370 Oh, yeah. I left some buns from Tokyo on the altar. 170 00:11:25,370 --> 00:11:26,700 Buns! 171 00:11:26,700 --> 00:11:28,620 I'm gonna go get them! 172 00:11:45,260 --> 00:11:46,970 I wanna go! I really, really wanna go! 173 00:11:46,970 --> 00:11:51,350 Please! I beg you! Take me too! Okinawa! Okinawa! 174 00:11:51,350 --> 00:11:52,940 You sure changed your tune fast. 175 00:11:52,940 --> 00:11:54,900 Why didn't you just say so from the start? 176 00:11:54,900 --> 00:11:57,480 I couldn't grovel on my knees with my little sister watching! 177 00:11:57,980 --> 00:12:01,450 This is the very last time I'll ever beg like this! 178 00:12:01,450 --> 00:12:02,950 Knowing that, can you really say no? 179 00:12:02,950 --> 00:12:06,410 I don't have the money. Ask your sister. 180 00:12:06,410 --> 00:12:07,790 I'm out of beer. 181 00:12:08,370 --> 00:12:09,830 Here you are, ma'am. 182 00:12:09,830 --> 00:12:11,370 Thanks. 183 00:12:11,370 --> 00:12:14,000 Please don't pour while groveling, though. 184 00:12:14,580 --> 00:12:19,000 Well, I figured you'd want to go, so I got tickets for you too. 185 00:12:19,000 --> 00:12:20,460 Aw yeah! 186 00:12:20,460 --> 00:12:23,380 Thank you! Thank you so much! 187 00:12:23,380 --> 00:12:24,340 All good. 188 00:12:24,340 --> 00:12:25,050 Thanks again! 189 00:12:40,440 --> 00:12:45,280 Well, if you've already gotten the tickets, I guess I don't mind going. 190 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 I could hear every word you said from the altar. 191 00:12:52,000 --> 00:12:53,960 This'll be so much fun! 192 00:12:53,960 --> 00:12:55,710 I'll finally get to ride an airplane! 193 00:14:17,620 --> 00:14:19,120 The sea's very blue! 194 00:14:19,120 --> 00:14:20,830 You need to see this, Candy Lady! 195 00:14:20,830 --> 00:14:22,090 Oh, you're right. 196 00:14:22,340 --> 00:14:24,800 What was that? Cheese berry blue? 197 00:14:24,800 --> 00:14:25,840 She said the sea. 198 00:14:26,170 --> 00:14:27,590 Shoot, I can still barely hear. 199 00:14:27,590 --> 00:14:29,930 That flight did something weird to my ears. 200 00:14:29,930 --> 00:14:31,800 Hika-nee, your ears weren't made to fly, huh? 201 00:14:31,800 --> 00:14:34,180 Eel gourmet stir-fry? 202 00:14:34,180 --> 00:14:36,430 Is that what we're getting for dinner? 203 00:14:36,430 --> 00:14:38,520 Hika-nee! 204 00:14:38,520 --> 00:14:40,100 I can't what? 205 00:14:40,100 --> 00:14:42,650 Are we going straight to the hotel? 206 00:14:42,650 --> 00:14:45,110 Nah, we need to ride the ferry first. 207 00:14:45,110 --> 00:14:47,820 Though the ride'll only take ten minutes or so. 208 00:14:47,820 --> 00:14:51,450 Nacchan found a wonderful inn listed in the magazine. 209 00:14:51,450 --> 00:14:53,330 I can't wait to get there. 210 00:15:37,540 --> 00:15:39,870 Okinawa! We're in Okinawa! 211 00:15:40,210 --> 00:15:42,830 Well, it's been Okinawa the whole way here. 212 00:15:42,830 --> 00:15:45,170 It totally has that exotic feel! 213 00:15:45,170 --> 00:15:48,050 Nattsun, let's explore! 214 00:15:48,050 --> 00:15:50,720 Ren-chon, I like your initiative! 215 00:15:50,720 --> 00:15:52,180 All right! 216 00:15:52,180 --> 00:15:55,220 Let's go check out what lies past that corner! 217 00:15:55,220 --> 00:15:55,850 Yeah! 218 00:15:55,850 --> 00:15:58,770 Calm down, you two. Don't just run off. 219 00:15:58,770 --> 00:16:02,270 I get the excitement, but we should check in at the inn first. 220 00:16:02,270 --> 00:16:03,480 Okay. 221 00:16:21,790 --> 00:16:23,500 Is this place the sticks too? 222 00:16:23,500 --> 00:16:24,880 We're in Okinawa. 223 00:16:28,880 --> 00:16:30,510 We're here! 224 00:16:30,510 --> 00:16:32,510 I love the tiled roof! 225 00:16:32,510 --> 00:16:35,340 Let's get inside already. I'm melting. 226 00:16:36,930 --> 00:16:40,720 Excuse me. I have a reservation under Miyauchi. 227 00:16:40,720 --> 00:16:42,140 Coming! 228 00:16:42,810 --> 00:16:45,730 Oh, mensore! Please come in. 229 00:16:45,730 --> 00:16:48,190 Thanks. We'll step inside. 230 00:16:48,190 --> 00:16:50,070 It's so hot outside, isn't it? 231 00:16:50,070 --> 00:16:51,280 "Empore"? 232 00:16:51,280 --> 00:16:55,450 Oh, she said "mensore." That's Okinawan for "welcome." 233 00:16:55,450 --> 00:16:59,950 Really? I thought Okinawans said "mensore." 234 00:16:59,950 --> 00:17:02,290 I guess you can say "empore" too. 235 00:17:02,290 --> 00:17:04,750 It was "mensore," though... 236 00:17:04,750 --> 00:17:07,290 Huh? My ears still feel off. 237 00:17:07,630 --> 00:17:12,050 Aoi, the guests are here. Show them to their rooms. 238 00:17:12,050 --> 00:17:13,590 Got it! 239 00:17:13,590 --> 00:17:16,010 It must be hot out there. Thanks for coming! 240 00:17:16,010 --> 00:17:19,350 Let me show you to your rooms. They're in the back. 241 00:17:19,350 --> 00:17:22,270 Oh, you've got a young one working here. 242 00:17:22,270 --> 00:17:23,730 She's my daughter. 243 00:17:23,730 --> 00:17:25,850 Oh? How old is she? 244 00:17:25,850 --> 00:17:27,350 She's a first-year in middle school. 245 00:17:27,350 --> 00:17:28,560 First-year in middle school? 246 00:17:28,560 --> 00:17:29,940 That's the same as you. 247 00:17:29,940 --> 00:17:32,400 Would you like help carrying your luggage? 248 00:17:32,650 --> 00:17:34,950 Th-That won't be necessary, thank you. 249 00:17:34,950 --> 00:17:35,860 Okay, then. 250 00:17:36,240 --> 00:17:37,570 It's this way. 251 00:17:37,570 --> 00:17:39,740 Please watch your step. 252 00:17:41,030 --> 00:17:43,870 You're speaking awfully politely to someone your own age. 253 00:17:43,870 --> 00:17:45,290 Shut it. 254 00:17:48,250 --> 00:17:50,380 Your rooms are the Deigo Flower Room over here 255 00:17:50,380 --> 00:17:53,510 and the Ixora and Bougainvillea Rooms in the back. 256 00:17:54,090 --> 00:17:56,170 Dinner's served at seven, 257 00:17:56,170 --> 00:17:58,510 so please come to the dining room by the lobby then. 258 00:17:58,510 --> 00:18:00,720 Got it. Thank you. 259 00:18:00,720 --> 00:18:01,430 No problem! 260 00:18:01,810 --> 00:18:07,020 Please help yourselves to the tea and snacks in your rooms. 261 00:18:07,020 --> 00:18:09,400 We've also left fresh yukata and towels for you. 262 00:18:09,400 --> 00:18:11,940 If you need anything else during your stay, please let us know. 263 00:18:16,360 --> 00:18:20,160 She's really got it together. I can hardly believe she's Natsumi's age. 264 00:18:21,490 --> 00:18:23,740 How should we split up the rooms? 265 00:18:23,740 --> 00:18:27,500 We have one for four people, one for three, and one for two. 266 00:18:27,500 --> 00:18:32,290 Please allow us kids to share the four-person room with Hika-nee! 267 00:18:33,170 --> 00:18:34,670 Doesn't that leave you one bed short? 268 00:18:34,670 --> 00:18:36,010 Not a problem. 269 00:18:36,010 --> 00:18:40,140 Bro can have the two-person room to himself for making the winning draw. 270 00:18:40,590 --> 00:18:44,310 Hika-nee will bring over the extra futon and sleep on the floor. 271 00:18:44,310 --> 00:18:46,520 Hika-nee, you're okay sleeping on the floor, right? 272 00:18:46,980 --> 00:18:50,190 Huh? I can't really hear you, but sure, whatever. 273 00:18:50,190 --> 00:18:51,360 There you have it. 274 00:18:51,360 --> 00:18:53,820 Well, as long as Hikage's okay with it. 275 00:18:53,820 --> 00:18:54,780 Here's your key. 276 00:18:56,030 --> 00:18:57,320 See you in a bit, okay? 277 00:18:57,320 --> 00:18:58,570 Okay! 278 00:19:02,490 --> 00:19:04,200 Beds! 279 00:19:05,450 --> 00:19:07,580 Hey, don't jump on the bed. 280 00:19:07,580 --> 00:19:09,870 Man, I'm bushed. 281 00:19:09,870 --> 00:19:11,670 Can I just sleep 'til tomorrow? 282 00:19:12,000 --> 00:19:14,630 That'd be a waste of a day in Okinawa. 283 00:19:17,090 --> 00:19:20,220 Ren-chan, you brought your sketchbook! 284 00:19:20,220 --> 00:19:21,260 That's right. 285 00:19:21,260 --> 00:19:24,930 I'll show Okinawa to my countryside drawings. 286 00:19:26,680 --> 00:19:28,480 Like this. 287 00:19:29,310 --> 00:19:34,310 And when we get back, I'll show our countryside to the Okinawa drawings. 288 00:19:34,310 --> 00:19:36,900 That means you'll be drawing Okinawa too! 289 00:19:36,900 --> 00:19:40,490 Yes. I have three drawings I want to draw in Okinawa. 290 00:19:40,490 --> 00:19:41,910 Three? 291 00:19:41,910 --> 00:19:45,370 The sea, a lighthouse, 292 00:19:45,370 --> 00:19:47,620 and last but not least... 293 00:19:48,950 --> 00:19:50,460 Dolphins! 294 00:19:50,460 --> 00:19:51,420 Splash. 295 00:19:53,580 --> 00:19:56,040 I told you not to jump onto the beds! 296 00:19:56,040 --> 00:19:59,970 I think seeing the dolphins might be easier said than done. 297 00:19:59,970 --> 00:20:00,800 Really? 298 00:20:00,800 --> 00:20:01,970 We're coming in. 299 00:20:02,880 --> 00:20:04,010 Hello! 300 00:20:04,010 --> 00:20:05,100 It's freezing! 301 00:20:05,510 --> 00:20:08,180 Are you sure you didn't set the A/C too low? 302 00:20:08,470 --> 00:20:11,310 I don't get to set it low at home, so I'm trying it out. 303 00:20:11,310 --> 00:20:13,850 So what should we do tomorrow? 304 00:20:13,850 --> 00:20:16,270 We haven't decided what to do during the day, right? 305 00:20:16,270 --> 00:20:18,020 Let's see. 306 00:20:18,020 --> 00:20:22,240 We'll play at the beach during the day and get taco rice for lunch. 307 00:20:22,240 --> 00:20:24,870 Then we can go to the lighthouse in the evening. 308 00:20:24,870 --> 00:20:26,990 We can't afford to waste a single second. 309 00:20:26,990 --> 00:20:29,370 Let's get every bit of our money's worth out of this trip. 310 00:20:29,370 --> 00:20:31,790 That's the penny-pincher we know. 311 00:20:31,790 --> 00:20:33,920 I want to ride the kayaks! 312 00:20:33,920 --> 00:20:36,000 Oh, me too! 313 00:20:36,000 --> 00:20:38,420 I want to go snorkeling. 314 00:20:38,420 --> 00:20:41,260 I don't think we'll have time for both. 315 00:20:41,260 --> 00:20:43,130 We'll have to choose one. 316 00:20:43,130 --> 00:20:45,340 Hika-nee, you'd go with snorkeling, right? 317 00:20:45,340 --> 00:20:47,850 What? Okay, sure. 318 00:20:47,850 --> 00:20:49,390 Ren-chon, you're okay with it, right? 319 00:20:49,390 --> 00:20:50,770 I'm okay with it. 320 00:20:50,770 --> 00:20:52,980 I'd like to ride a kayak. 321 00:20:52,980 --> 00:20:54,520 Bro, do you wanna go sn— 322 00:20:54,520 --> 00:20:56,610 What? You'd rather go kayaking? 323 00:20:56,940 --> 00:21:01,070 We can split up into two groups for kayaking and snorkeling. 324 00:21:01,070 --> 00:21:03,070 Oh, that works. 325 00:21:03,070 --> 00:21:04,780 Should we give them a call? 326 00:21:04,780 --> 00:21:07,200 Are we all set? Can I hit the beach? 327 00:21:07,200 --> 00:21:09,700 Sure, you can. Go ahead. 328 00:21:09,700 --> 00:21:11,750 The beach! I wanna go to the beach too! 329 00:21:11,750 --> 00:21:13,660 Oh, me too! 330 00:21:13,660 --> 00:21:16,330 All right! Let's get into our swimsuits! 331 00:21:16,670 --> 00:21:18,590 I'll get changed too! 332 00:22:08,590 --> 00:22:10,890 Renge, give me my sunglasses back. 333 00:22:11,350 --> 00:22:12,720 Attack! 334 00:22:12,720 --> 00:22:13,850 There! 335 00:22:27,150 --> 00:22:29,530 You're not going to swim, Senpai? 336 00:23:20,210 --> 00:23:21,830 Food! 337 00:23:22,290 --> 00:23:24,790 Would you like to order any drinks? 338 00:23:24,790 --> 00:23:26,960 We'll get some beer for now. 339 00:23:26,960 --> 00:23:28,340 Two glasses, please. 340 00:23:28,340 --> 00:23:29,260 Coming right up. 341 00:23:29,590 --> 00:23:31,720 Honey, get some beer. 342 00:23:32,140 --> 00:23:35,430 There are lots of side dishes I've never seen before! 343 00:23:37,810 --> 00:23:39,890 This is great! What is it? 344 00:23:39,890 --> 00:23:43,360 That's jimami-dofu. It's tofu made from peanuts. 345 00:23:43,360 --> 00:23:46,360 Next to that is grilled kuruma shrimp. 346 00:23:46,360 --> 00:23:49,490 And next to that is rafute. It's stewed pork. 347 00:23:49,490 --> 00:23:51,700 They all look delicious! 348 00:23:51,700 --> 00:23:55,580 Aoi-san, do you usually help out with the cooking? 349 00:23:55,580 --> 00:23:58,750 I'm not involved with the cooking, 350 00:23:58,750 --> 00:24:05,460 but I clean rooms and do laundry once the guests are out for the day. 351 00:24:05,460 --> 00:24:07,210 Cool! 352 00:24:11,880 --> 00:24:13,760 What are you doing, Natsumi? 353 00:24:13,760 --> 00:24:16,100 I'll get a towel right away. 354 00:24:16,100 --> 00:24:17,890 Sorry about that. 355 00:24:17,890 --> 00:24:18,560 No problem. 356 00:24:18,560 --> 00:24:22,020 I really can't believe she's your age. 357 00:24:22,020 --> 00:24:24,520 I bet she has her homework together too. 358 00:24:37,330 --> 00:24:39,450 That was a great dinner! 359 00:24:39,450 --> 00:24:40,580 For sure! 360 00:24:40,580 --> 00:24:43,040 I'm so full! 361 00:24:46,330 --> 00:24:47,630 Natsumi, where are you going? 362 00:24:48,340 --> 00:24:50,630 I'm gonna look for a vending machine. 363 00:24:51,090 --> 00:24:54,380 Okay. We'll be in our room. 364 00:24:54,380 --> 00:24:55,470 Sure. 365 00:25:11,150 --> 00:25:11,860 Mom?! 366 00:25:15,160 --> 00:25:18,990 Y-You okay? You dropped your racket. 367 00:25:18,990 --> 00:25:23,080 Thanks. It just hit my forehead, so I should be okay. 368 00:25:23,080 --> 00:25:25,540 Wait, huh? What are you doing here? 369 00:25:25,540 --> 00:25:26,880 Oh, I thought I'd see if— 370 00:25:26,880 --> 00:25:28,130 Aoi? Oh, I thought I'd see if— 371 00:25:28,130 --> 00:25:29,840 Where've you gotten to? 372 00:25:29,840 --> 00:25:31,210 That thing! 373 00:25:31,210 --> 00:25:32,050 What thing? 374 00:25:32,050 --> 00:25:34,970 The racket! Hide it! Just hide it! 375 00:25:34,970 --> 00:25:35,300 Huh? 376 00:25:35,300 --> 00:25:36,550 Aoi? 377 00:25:36,550 --> 00:25:38,970 Oh, you're with a guest. 378 00:25:38,970 --> 00:25:40,390 Uh, yeah. 379 00:25:40,390 --> 00:25:44,980 Could you take care of the dishes while I do the ironing? 380 00:25:44,980 --> 00:25:47,020 Oh, sure. 381 00:25:47,020 --> 00:25:51,780 Knowing you, I thought you'd be playing badminton against the wall. 382 00:25:51,780 --> 00:25:53,610 O-Of course I'd never! 383 00:25:53,610 --> 00:25:55,990 Well, I'll leave it to you. Thanks! 384 00:25:56,400 --> 00:25:58,360 O-Okay. 385 00:26:00,580 --> 00:26:04,040 Sorry. That must've been kinda awkward. 386 00:26:04,040 --> 00:26:06,210 Oh, it's no big deal. 387 00:26:06,210 --> 00:26:09,790 Thanks for hiding the racket so quickly, though! 388 00:26:09,790 --> 00:26:12,170 My body just moved on instinct. 389 00:26:12,170 --> 00:26:14,960 Also, is that how you usually speak? 390 00:26:14,960 --> 00:26:18,720 I'm told to speak politely to the people staying here. 391 00:26:18,720 --> 00:26:21,430 I mean, to our valued guests. 392 00:26:21,430 --> 00:26:25,140 Don't worry about that stuff. We're the same age. 393 00:26:26,850 --> 00:26:28,100 Thanks! 394 00:26:29,400 --> 00:26:31,060 You like badminton? 395 00:26:31,060 --> 00:26:33,900 Yeah, I'm in the club at school. 396 00:26:33,900 --> 00:26:37,900 I gotta play against this wall if I wanna play at home. 397 00:26:37,900 --> 00:26:42,830 But my mom keeps telling me to stop 'cause she's worried it'll leave marks. 398 00:26:42,830 --> 00:26:45,790 Oh, so that's what was going on. 399 00:26:45,790 --> 00:26:48,750 But it's not like you have any other way to practice, yeah? 400 00:26:48,750 --> 00:26:50,000 I know, right? 401 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 Why don't you just ignore her and do it anyway? 402 00:26:52,290 --> 00:26:56,880 She's really scary when she gets mad. 403 00:26:56,880 --> 00:27:01,850 Last time she caught me hitting the wall she chased me all 'round the place with a carpet beater. 404 00:27:02,760 --> 00:27:04,180 Guess you can't ignore that. 405 00:27:04,970 --> 00:27:08,890 Badminton, huh? I used to play it with my brother when I was little. 406 00:27:08,890 --> 00:27:10,140 You did? 407 00:27:10,140 --> 00:27:11,190 Yeah. 408 00:27:11,190 --> 00:27:14,360 But we ended up losing the shuttlecock, so I haven't played in ages. 409 00:27:14,360 --> 00:27:16,820 I can help you practice if you can't do wall drills. 410 00:27:16,820 --> 00:27:19,280 Really? Th-Then let's go— 411 00:27:19,280 --> 00:27:20,820 Wait, not now. 412 00:27:20,820 --> 00:27:22,410 She just gave me work to do. 413 00:27:22,410 --> 00:27:23,910 Oh, right. 414 00:27:24,740 --> 00:27:27,160 Sorry to be like this after you offered and all. 415 00:27:27,160 --> 00:27:28,370 Don't worry about it. 416 00:27:28,710 --> 00:27:30,540 Back to work for me! 417 00:27:43,260 --> 00:27:45,600 It's the first day, and I'm already exhausted! 418 00:27:46,060 --> 00:27:48,600 We're going kayaking tomorrow, huh? 419 00:27:48,600 --> 00:27:50,640 The place is supposed to be like the jungle, right? 420 00:27:50,640 --> 00:27:52,270 It should be a lot of fun. 421 00:27:52,270 --> 00:27:54,400 I'm going snorkeling. 422 00:27:56,570 --> 00:28:00,570 Ta-dah! I got cup ramen from the inn shop! 423 00:28:00,900 --> 00:28:04,280 We've just had dinner. You're going to eat more? 424 00:28:04,280 --> 00:28:05,830 Well, why not? 425 00:28:05,830 --> 00:28:07,240 Hika-nee, you want one too? 426 00:28:07,240 --> 00:28:09,870 Yeah, sure. Empore, empore. 427 00:28:09,870 --> 00:28:11,330 What is she even saying? 428 00:28:11,330 --> 00:28:15,920 Nattsun, you'll get told off if you eat snacks after a meal. 429 00:28:15,920 --> 00:28:19,920 Oh? You don't get it, do you, Ren-chon? 430 00:28:19,920 --> 00:28:21,630 What do you mean? 431 00:28:21,630 --> 00:28:25,350 There are no adults here to tell us off. 432 00:28:25,350 --> 00:28:28,260 In other words, we make our own rules. 433 00:28:28,260 --> 00:28:33,140 If we wanna eat ramen or stay up all night, we can. 434 00:28:33,440 --> 00:28:36,810 Sure you don't want any, Ren-chon? 435 00:28:40,740 --> 00:28:42,490 The ramen's good! 436 00:28:42,490 --> 00:28:43,400 Yup! 437 00:28:43,860 --> 00:28:48,410 Come on, Natsumi. Don't lead Renge down the wrong path. 438 00:28:48,410 --> 00:28:51,200 You say that, but we're eating it too. 439 00:28:51,200 --> 00:28:54,040 Once we're done with the ramen, let's play cards! 440 00:28:54,040 --> 00:28:57,420 It's okay to stay up longer when it's already nine? 441 00:28:57,420 --> 00:28:58,590 I declare it so! 442 00:28:58,590 --> 00:29:00,130 Wow! 443 00:29:02,880 --> 00:29:05,010 Konomi-chan, lend me some playing cards. 444 00:29:05,760 --> 00:29:06,970 Sure. 445 00:29:20,900 --> 00:29:23,150 Sis and Ren-chon are asleep. 446 00:29:23,150 --> 00:29:24,240 Should we go to bed too? 447 00:29:24,240 --> 00:29:28,160 Yeah. I'm sleepy after swimming and all. 448 00:29:36,000 --> 00:29:37,540 I'm next to Senpai. 449 00:29:38,290 --> 00:29:39,460 What should I do? 450 00:29:42,670 --> 00:29:44,880 Five more minutes... 451 00:29:46,510 --> 00:29:49,720 I can't let her see me act so childishly! 452 00:29:49,720 --> 00:29:51,890 When do we need to get up tomorrow again? 453 00:29:52,970 --> 00:29:55,230 Oh, breakfast is at eight. 454 00:29:55,230 --> 00:29:58,190 Got it. Good night. 455 00:29:58,190 --> 00:29:58,980 Huh? 456 00:29:58,980 --> 00:30:02,110 There was something that was bothering me. 457 00:30:02,110 --> 00:30:03,690 But I can't remember what it was. 458 00:30:03,690 --> 00:30:06,820 Well, let's worry about it tomorrow, then. 459 00:30:06,820 --> 00:30:08,110 I'm turning off the lights. 460 00:30:08,110 --> 00:30:09,490 Okay. 461 00:30:09,490 --> 00:30:10,870 Good night. 462 00:30:10,870 --> 00:30:12,120 Yes, good night. 463 00:30:12,120 --> 00:30:13,700 Night! 464 00:30:21,710 --> 00:30:24,380 Why am I the only one sleeping on the floor?! 465 00:30:51,030 --> 00:30:53,580 Where am I? 466 00:31:03,380 --> 00:31:05,630 I'm in Okinawa! 467 00:31:06,420 --> 00:31:08,340 It's eight already! 468 00:31:08,340 --> 00:31:09,300 Hotaru. 469 00:31:09,880 --> 00:31:11,510 It's time to get up. 470 00:31:11,510 --> 00:31:13,140 Just a little longer... 471 00:31:13,140 --> 00:31:14,390 Hotaru! 472 00:31:14,390 --> 00:31:17,310 Just five more minutes, Mom! 473 00:31:18,310 --> 00:31:19,520 Um... 474 00:31:19,520 --> 00:31:22,060 Get ready. We're gonna get breakfast. 475 00:31:22,060 --> 00:31:23,270 O-Okay! 476 00:31:23,770 --> 00:31:25,230 We're off! 477 00:31:25,230 --> 00:31:27,190 Have a good day! 478 00:31:35,620 --> 00:31:37,620 It's the sea! 479 00:31:37,620 --> 00:31:39,580 It's Okinawa! 480 00:31:39,960 --> 00:31:43,330 I don't know how I ended up in the snorkeling group, 481 00:31:43,330 --> 00:31:44,790 but I sure am looking forward to it! 482 00:31:44,790 --> 00:31:46,000 Right? 483 00:31:46,000 --> 00:31:48,630 I hear we might even see some manta rays if we're lucky. 484 00:31:48,630 --> 00:31:50,470 Manta rays, huh? 485 00:31:50,470 --> 00:31:52,640 All right! I won't miss 'em! 486 00:31:52,640 --> 00:31:54,470 Will there be dolphins too? 487 00:31:54,470 --> 00:31:56,060 If we get lucky. 488 00:32:02,020 --> 00:32:03,650 Climb down nice and slowly. 489 00:32:03,650 --> 00:32:05,270 Okay. 490 00:32:07,690 --> 00:32:10,070 Everyone, are you ready? 491 00:32:10,070 --> 00:32:11,240 Stay with me, okay? 492 00:32:11,240 --> 00:32:12,320 Okay. 493 00:32:15,160 --> 00:32:18,040 Hika-nee, Hika-nee! Check out all the coral down there! 494 00:32:20,500 --> 00:32:21,460 Hika... 495 00:32:22,330 --> 00:32:22,960 Huh? 496 00:32:22,960 --> 00:32:24,710 What's wrong? 497 00:32:25,540 --> 00:32:28,090 I feel sick. The waves are making me nauseous. 498 00:32:28,090 --> 00:32:30,170 Hika-nee, hang in there! 499 00:32:33,760 --> 00:32:35,890 Candy Lady! There're fish! 500 00:32:35,890 --> 00:32:37,760 There sure are. 501 00:32:37,760 --> 00:32:39,470 Let's go a little farther out. 502 00:32:39,470 --> 00:32:41,100 I see a manta ray over here! 503 00:32:41,100 --> 00:32:43,350 Candy Lady, what did he say he saw? 504 00:32:43,350 --> 00:32:44,440 A manta ray. 505 00:32:44,440 --> 00:32:45,690 Not a dolphin? 506 00:32:45,690 --> 00:32:47,730 Yeah. It's like a big fish. 507 00:32:47,730 --> 00:32:48,520 Wanna go see it? 508 00:32:48,520 --> 00:32:50,230 I'll go see it! 509 00:32:50,230 --> 00:32:52,570 Hey, don't go alone! 510 00:33:14,720 --> 00:33:16,800 Manta rays're amazing! 511 00:33:20,770 --> 00:33:23,430 Hey, there's a manta ray! 512 00:33:23,430 --> 00:33:25,770 Hika-nee, a manta ray showed up! 513 00:33:25,770 --> 00:33:27,770 I see. 514 00:33:29,360 --> 00:33:33,360 First the flight, and now the waves... 515 00:33:33,360 --> 00:33:36,280 My vestibular system might be a lost cause. 516 00:33:36,280 --> 00:33:39,620 We're gonna miss the manta ray if we don't go now! 517 00:33:39,620 --> 00:33:41,790 You were so determined to see it! 518 00:33:41,790 --> 00:33:44,540 That's the least of my problems right now. 519 00:33:44,540 --> 00:33:47,920 Do you see any plastic bags floating around us? 520 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 What, plastic bags? 521 00:33:51,250 --> 00:33:52,670 Wait, Hika-nee? 522 00:34:00,220 --> 00:34:03,720 The path to the kayaking spot already feels like a jungle. 523 00:34:04,430 --> 00:34:06,230 I hope there aren't any freaky bugs. 524 00:34:06,230 --> 00:34:08,440 It should be okay. 525 00:34:08,440 --> 00:34:11,190 Let's keep moving, girls. 526 00:34:11,190 --> 00:34:13,820 Don't block the path for others. 527 00:34:13,820 --> 00:34:16,860 Ooh, Kazu-chan's acting like a teacher! 528 00:34:16,860 --> 00:34:19,030 Well, I am a teacher. 529 00:34:21,490 --> 00:34:23,450 We've reached the kayaks! 530 00:34:24,040 --> 00:34:25,410 Everybody! 531 00:34:25,910 --> 00:34:29,460 Please hold the paddle so that both your elbows are at a ninety-degree angle! 532 00:34:29,880 --> 00:34:34,130 Also, we have both single and tandem kayaks. 533 00:34:34,130 --> 00:34:36,920 Please tell us your preference before choosing a kayak! 534 00:34:36,920 --> 00:34:40,050 There are two kinds, huh? 535 00:34:40,050 --> 00:34:43,890 Single ones are apparently easier to balance, so should we go with those? 536 00:34:43,890 --> 00:34:45,220 Let's go with tandems. 537 00:34:47,100 --> 00:34:48,560 Let's go with tandems! 538 00:34:48,560 --> 00:34:50,940 I heard you the first time. 539 00:34:50,940 --> 00:34:54,230 I mean, kayaking alone sounds scary. 540 00:34:54,230 --> 00:34:56,690 There won't be anyone to pull you out if it capsizes. 541 00:34:56,690 --> 00:35:02,120 If a tandem kayak capsizes, the other person will be in the water too. 542 00:35:02,120 --> 00:35:03,830 Hotaru, let's ride together. 543 00:35:03,830 --> 00:35:04,910 Okay! 544 00:35:06,790 --> 00:35:08,660 Hold it while I get on, okay? 545 00:35:08,660 --> 00:35:09,870 All right! 546 00:35:13,210 --> 00:35:14,800 Be careful! 547 00:35:18,550 --> 00:35:19,720 Senpai! 548 00:35:21,010 --> 00:35:22,350 Senpai! 549 00:35:23,180 --> 00:35:24,680 I hope they'll be all right. 550 00:35:34,980 --> 00:35:36,860 The scenery is amazing! 551 00:35:36,860 --> 00:35:38,570 It is! 552 00:35:44,870 --> 00:35:47,950 There's a crab! It's got a huge claw! 553 00:35:47,950 --> 00:35:51,420 That must be a fiddler crab. 554 00:35:51,420 --> 00:35:55,130 And the fish behind it looks like a mudskipper. 555 00:35:55,130 --> 00:35:56,170 Cool! 556 00:35:57,300 --> 00:36:00,130 Let's go check out the weird tree over there! 557 00:36:00,130 --> 00:36:02,800 Uh, would that be a mangrove? 558 00:36:02,800 --> 00:36:06,640 Those round leaves look lovely! 559 00:36:06,640 --> 00:36:08,140 Let's get a little closer. 560 00:36:08,140 --> 00:36:11,270 Senpai, if you get too close... 561 00:36:11,270 --> 00:36:11,940 Huh? 562 00:36:11,940 --> 00:36:15,230 W-We'll need to make a slight turn. 563 00:36:15,230 --> 00:36:18,480 D-Don't rush. If you try to turn too quickly... 564 00:36:22,410 --> 00:36:23,820 The kayak got stuck! 565 00:36:26,120 --> 00:36:28,450 Oh no, I can't get it out! 566 00:36:28,450 --> 00:36:30,700 Konomi-chan! 567 00:36:30,700 --> 00:36:34,290 We got stuck. Come help us! 568 00:36:34,670 --> 00:36:37,800 We can't go over there because of the current. 569 00:36:37,800 --> 00:36:40,260 No! What do we do? 570 00:36:40,260 --> 00:36:42,260 Can't you use your paddle to push against the branch? 571 00:36:42,260 --> 00:36:46,260 It looks like I need to pull it away, but I can't reach it. 572 00:36:47,720 --> 00:36:49,010 Sensei! 573 00:36:49,010 --> 00:36:50,520 Save us! 574 00:36:50,520 --> 00:36:52,980 My, what are you kids doing? 575 00:36:52,980 --> 00:36:55,690 Our kayak got stuck in a tree! 576 00:36:58,650 --> 00:37:01,150 I'll hold the branch, so try pushing against it with the paddle. 577 00:37:01,150 --> 00:37:02,360 Okay. 578 00:37:04,320 --> 00:37:05,450 We're out! 579 00:37:05,450 --> 00:37:07,830 Thank you so much, Sensei! 580 00:37:07,830 --> 00:37:12,160 Sure. Let's get moving so we don't fall too far behind. 581 00:37:12,160 --> 00:37:15,540 Hey! Did you manage to get out all right? 582 00:37:15,540 --> 00:37:18,340 Yes, Sensei helped us! 583 00:37:18,340 --> 00:37:20,130 We're hiking up the mountain next, right? 584 00:37:20,130 --> 00:37:21,510 Yeah. 585 00:37:23,050 --> 00:37:25,130 We'll be going all the way up to the waterfall. 586 00:37:25,130 --> 00:37:27,970 The instructor will prepare lunch for us. 587 00:37:29,390 --> 00:37:32,930 Oh yeah, I left my drink in the car. 588 00:37:32,930 --> 00:37:36,560 What? They told you to bring one with you. 589 00:37:36,560 --> 00:37:39,980 I forgot to bring mine too, actually. 590 00:37:39,980 --> 00:37:41,030 Don't worry. 591 00:37:41,030 --> 00:37:44,320 I saw you'd forgotten them, so I brought them with me. 592 00:37:44,320 --> 00:37:45,280 You did? 593 00:37:45,280 --> 00:37:48,700 Along with some candies and cooling sheets to keep us going. 594 00:37:49,490 --> 00:37:50,530 You're prepared! 595 00:37:50,530 --> 00:37:51,950 Oh, I'd love some candy. 596 00:37:51,950 --> 00:37:52,580 Here you go. 597 00:37:52,580 --> 00:37:54,370 Thank you! 598 00:37:54,620 --> 00:37:57,920 Thanks for waiting! We're going to start the hike! 599 00:37:58,290 --> 00:38:00,630 Okay, let's go! 600 00:38:09,430 --> 00:38:11,060 Watch your step. 601 00:38:32,200 --> 00:38:36,000 Wow! I can feel the spray all the way from here! 602 00:38:36,000 --> 00:38:39,460 I can feel the negative ions doing us good! 603 00:38:40,040 --> 00:38:41,840 Good work, everyone! 604 00:38:41,840 --> 00:38:45,550 Please feel free to swim while we get your lunch ready. 605 00:38:45,550 --> 00:38:47,300 You heard her! Let's go, Hotaru! 606 00:38:47,300 --> 00:38:47,800 Yes! 607 00:38:50,220 --> 00:38:51,100 It's so cold! 608 00:38:51,680 --> 00:38:55,430 We probably shouldn't dive right in when it's this cold. 609 00:38:55,430 --> 00:38:58,190 You're right. Let's let our bodies get used to it. 610 00:39:03,770 --> 00:39:05,480 The cool water feels so good! 611 00:39:05,860 --> 00:39:07,860 Oh, it's you, Kazu-nee. 612 00:39:07,860 --> 00:39:09,410 You scared us. 613 00:39:10,610 --> 00:39:11,620 Sorry about that. 614 00:39:11,620 --> 00:39:15,370 You know, you've been different from usual today. 615 00:39:15,370 --> 00:39:16,910 You think so? 616 00:39:16,910 --> 00:39:19,250 Not only did you save us while we were kayaking, 617 00:39:19,250 --> 00:39:23,340 you also came prepared for the hike, which was a great help. 618 00:39:23,340 --> 00:39:25,670 You seem much more energetic, too! 619 00:39:25,670 --> 00:39:27,880 I'm not sure how to describe it. 620 00:39:27,880 --> 00:39:32,850 It's as though all the sunshine has lightened up my spirit. 621 00:39:33,390 --> 00:39:36,310 It makes me feel excited, like I'm a child again. 622 00:39:36,310 --> 00:39:39,560 I hope you don't run out of steam on our way back! 623 00:39:39,560 --> 00:39:42,060 Not to worry. 624 00:39:42,060 --> 00:39:45,230 I'm bursting with energy right now! 625 00:39:45,230 --> 00:39:46,320 Kazu-chan! 626 00:39:47,320 --> 00:39:51,160 I'll take a photo, so strike a pose! 627 00:39:51,160 --> 00:39:52,660 Oh, thanks! 628 00:39:52,660 --> 00:39:55,080 All right, here it goes! 629 00:39:55,080 --> 00:39:56,580 And pose! 630 00:40:16,560 --> 00:40:18,890 Hello, Konomi? What's up? 631 00:40:19,810 --> 00:40:21,560 What? Argh... 632 00:40:22,060 --> 00:40:24,770 Yeah, give her a stern talking-to. 633 00:40:24,770 --> 00:40:26,020 All right. Got it. 634 00:40:26,520 --> 00:40:27,940 What's going on? 635 00:40:27,940 --> 00:40:31,530 Apparently Big Sis has practically glued her butt to a bench at the harbor. Says she's tired. 636 00:40:32,070 --> 00:40:34,490 I got some photos too. 637 00:40:34,780 --> 00:40:36,370 This is her "before" image... 638 00:40:36,740 --> 00:40:38,450 and here's the "after." 639 00:40:38,450 --> 00:40:40,450 Give me a break. 640 00:40:41,160 --> 00:40:46,420 If they're at the harbor, we should get our pictures with the lighthouse and head back. 641 00:40:46,920 --> 00:40:49,920 Renge, are you done drawing the lighthouse? 642 00:40:49,920 --> 00:40:51,220 I'm done. 643 00:40:51,220 --> 00:40:54,390 Great. Let's take one last picture! 644 00:40:57,510 --> 00:40:58,560 It's a hermit crab! 645 00:40:59,260 --> 00:41:02,520 I didn't know they could live so far away from the water. 646 00:41:02,520 --> 00:41:04,350 Huh, wait a second. 647 00:41:04,350 --> 00:41:08,820 Hika-nee, isn't that a land hermit crab? The protected species? 648 00:41:08,820 --> 00:41:09,480 What? 649 00:41:09,820 --> 00:41:13,820 Wow, you just caught a protected species alive. 650 00:41:13,820 --> 00:41:15,410 What's wrong? Is that illegal? 651 00:41:15,410 --> 00:41:18,830 Am I going to be arrested for this? 652 00:41:24,330 --> 00:41:29,000 Damn it! I'm taking a photo with it in front of the lighthouse! 653 00:41:29,000 --> 00:41:31,050 Hika-nee! Wait up! 654 00:41:31,630 --> 00:41:33,220 I'm coming too! 655 00:41:33,220 --> 00:41:37,260 Jeez, I thought she didn't care about the lighthouse. 656 00:41:37,260 --> 00:41:40,760 Candy Lady, we need the camera! Hurry up! 657 00:41:40,760 --> 00:41:42,810 I'm on my way. Just wait a sec. 658 00:41:42,810 --> 00:41:45,520 Make sure you get the hermit crab! 659 00:41:45,520 --> 00:41:47,980 You think something that small is gonna show up? 660 00:41:47,980 --> 00:41:49,480 Say cheese! 661 00:41:53,740 --> 00:41:57,070 All right! Now take one with me in it! 662 00:42:25,930 --> 00:42:27,900 We're finally back at the inn. 663 00:42:27,900 --> 00:42:30,190 I can't say it was an easy journey. 664 00:42:30,190 --> 00:42:35,070 Could you two pick up the keys and unlock the rooms? 665 00:42:35,070 --> 00:42:37,150 We've already got our hands full here. 666 00:42:37,150 --> 00:42:38,610 Oh, sure. 667 00:42:42,620 --> 00:42:43,540 Welcome back! 668 00:42:43,540 --> 00:42:45,290 Doing the cleaning? 669 00:42:45,830 --> 00:42:49,120 Yeah, though I'm basically finished. 670 00:42:49,120 --> 00:42:51,710 Oh, we should play badminton, then! 671 00:42:51,710 --> 00:42:53,090 Like we said yesterday! 672 00:42:53,090 --> 00:42:54,800 What? Really? 673 00:42:54,800 --> 00:42:57,170 I'll only have time until dinner. Is that all right? 674 00:42:57,470 --> 00:42:58,630 Okay! 675 00:42:58,630 --> 00:43:01,090 I'll go get the rackets! 676 00:43:08,560 --> 00:43:12,730 And when I took a look into the ocean, it was full of coral! 677 00:43:12,730 --> 00:43:15,480 Wow, that must've been nice. 678 00:43:15,480 --> 00:43:17,150 There was a manta ray too! 679 00:43:17,150 --> 00:43:19,450 That huge, flat fish? 680 00:43:19,450 --> 00:43:20,320 Yes! 681 00:43:21,780 --> 00:43:24,410 I didn't see any dolphins, though. 682 00:43:24,410 --> 00:43:28,620 I wanna see one so I can finish my drawings. 683 00:43:28,620 --> 00:43:31,750 We're leaving in two days, though. I'm not sure we'll get to see them. 684 00:43:32,880 --> 00:43:35,250 In two days, huh? 685 00:43:36,460 --> 00:43:38,720 You're checking out in two days? 686 00:43:38,720 --> 00:43:40,380 Oh, yeah. 687 00:43:40,380 --> 00:43:43,010 It was a four-day trip we won. 688 00:43:43,010 --> 00:43:45,970 We drew it in a raffle at the department store. 689 00:43:45,970 --> 00:43:46,810 Or well, Bro did. 690 00:43:48,140 --> 00:43:50,140 Wow, that must've been great. 691 00:43:50,140 --> 00:43:52,400 I never win at that kinda stuff. 692 00:43:52,400 --> 00:43:54,860 I mean, those sorts of things. 693 00:43:54,860 --> 00:43:57,110 Again, you don't have to watch your language around us. 694 00:43:58,030 --> 00:43:58,780 Okay! 695 00:43:59,320 --> 00:44:02,820 But it's nice you got a department store nearby. 696 00:44:02,820 --> 00:44:04,870 We don't have any 'round here. 697 00:44:04,870 --> 00:44:08,000 You can't get to ours without a car, either. 698 00:44:08,000 --> 00:44:10,710 All we've got are mountains, streams, and farmland. 699 00:44:10,710 --> 00:44:12,920 Really? I wonder what it's like. 700 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 I can show you. 701 00:44:14,840 --> 00:44:16,840 I have a sketchbook in my room. 702 00:44:16,840 --> 00:44:19,300 Right, you made a lot of drawings, huh? 703 00:44:19,300 --> 00:44:20,800 I see! 704 00:44:20,800 --> 00:44:23,510 You know what? You should come over to our room! 705 00:44:23,510 --> 00:44:26,470 I'm gonna sleep on the bed in the adults' room. 706 00:44:26,470 --> 00:44:28,560 You guys can do whatever you want over there. 707 00:44:31,310 --> 00:44:34,480 I'll drop by if my mom says it's okay! 708 00:44:44,160 --> 00:44:46,070 Wow! 709 00:44:51,290 --> 00:44:53,830 It looks like a wonderful place. 710 00:44:53,830 --> 00:44:56,590 This is our school, and this is Gu. 711 00:44:56,590 --> 00:44:57,250 Gu? 712 00:44:57,250 --> 00:44:59,340 That's the raccoon dog's name. 713 00:44:59,340 --> 00:45:02,840 And this is the one I drew before we left for Okinawa. 714 00:45:03,220 --> 00:45:05,590 There's a tree like that near here too. 715 00:45:05,590 --> 00:45:09,310 Ooh, I wanna show my drawings to that tree! 716 00:45:09,310 --> 00:45:11,850 We don't have any plans for tomorrow, right? 717 00:45:11,850 --> 00:45:13,940 Are there any fun places you'd recommend? 718 00:45:13,940 --> 00:45:15,690 Actually, just come with us! 719 00:45:15,940 --> 00:45:19,320 I'd love to be your guide, 720 00:45:19,320 --> 00:45:22,360 but I need to clean the inn in the morning. 721 00:45:22,360 --> 00:45:23,610 I see. 722 00:45:23,610 --> 00:45:25,030 Sorry about that. 723 00:45:25,820 --> 00:45:27,620 I should get going. 724 00:45:27,990 --> 00:45:29,080 Good night. 725 00:45:29,080 --> 00:45:30,620 Good night! 726 00:45:33,710 --> 00:45:35,460 So what are we doing tomorrow? 727 00:45:35,460 --> 00:45:37,210 Good question. 728 00:45:38,040 --> 00:45:39,630 I just had an idea! 729 00:45:40,420 --> 00:45:43,050 I've got a great plan! 730 00:46:04,190 --> 00:46:06,150 I'm sleeping on the floor either way?! 731 00:46:19,170 --> 00:46:20,500 May I come in? 732 00:46:20,500 --> 00:46:21,460 Okay! 733 00:46:23,340 --> 00:46:26,090 Excuse me. It's time for breakfast. 734 00:46:29,140 --> 00:46:30,220 Morning! 735 00:46:38,190 --> 00:46:40,310 Are you cleaning the room? 736 00:46:40,310 --> 00:46:42,360 Don't worry about it. I'll take care of it. 737 00:46:42,360 --> 00:46:44,440 Oh, it's just... 738 00:46:44,440 --> 00:46:50,370 Well, we're just tidying up after ourselves, and uh... 739 00:46:50,870 --> 00:46:53,950 This was Sis's suggestion, not mine, 740 00:46:53,950 --> 00:46:58,580 but we thought if we cleaned our own rooms and left you less work... 741 00:46:58,580 --> 00:47:01,540 then maybe you'd have time to show us around. 742 00:47:01,540 --> 00:47:02,380 Huh? 743 00:47:06,590 --> 00:47:07,470 Aoi! 744 00:47:07,470 --> 00:47:09,510 Mom? 745 00:47:09,510 --> 00:47:15,060 If that's what our guests want, you should show them around the island. 746 00:47:15,060 --> 00:47:15,930 But... 747 00:47:15,930 --> 00:47:17,430 Don't worry about it. 748 00:47:17,430 --> 00:47:19,440 I can take care of the work today. 749 00:47:19,440 --> 00:47:20,230 Really? 750 00:47:20,230 --> 00:47:21,310 Yup! 751 00:48:31,550 --> 00:48:33,640 This is my school! 752 00:48:33,640 --> 00:48:35,550 What? This is a school? 753 00:48:35,550 --> 00:48:37,760 Even the school has that Okinawan feel! 754 00:48:37,760 --> 00:48:39,520 Can we go inside? 755 00:48:39,520 --> 00:48:42,390 Probably not inside the building. 756 00:48:42,390 --> 00:48:43,520 Aoi! 757 00:48:44,400 --> 00:48:45,900 Oh, you're here. 758 00:48:45,900 --> 00:48:48,070 Yeah, I was cleaning the club room. 759 00:48:48,070 --> 00:48:50,400 Uh, this is my friend from the badminton club. 760 00:48:50,400 --> 00:48:52,490 These girls are guests at our inn. 761 00:48:52,490 --> 00:48:55,820 Oh, and this one's the same age as us! 762 00:48:55,820 --> 00:48:57,580 Cool! Hello! 763 00:48:58,700 --> 00:48:59,700 Hello. 764 00:49:00,040 --> 00:49:03,420 Oh yeah, you said you were here to clean the club room, right? 765 00:49:03,420 --> 00:49:04,580 In that case... 766 00:49:09,050 --> 00:49:10,550 Thanks for waiting! 767 00:49:10,550 --> 00:49:12,880 I borrowed some rackets and shuttlecocks! 768 00:49:12,880 --> 00:49:15,300 She says we can use them until she's done cleaning! 769 00:49:16,510 --> 00:49:18,220 Badminton! 770 00:49:18,220 --> 00:49:20,430 All right, here goes, Natsumi! 771 00:49:20,430 --> 00:49:22,680 Don't hit it too hard, okay? 772 00:49:23,600 --> 00:49:26,480 I know, I know! 773 00:49:30,570 --> 00:49:33,490 What did I just say? I could never return that! 774 00:49:33,490 --> 00:49:36,700 C'mon. I didn't even hit it that hard. 775 00:49:36,700 --> 00:49:37,910 There! 776 00:49:37,910 --> 00:49:38,450 Non! 777 00:49:38,450 --> 00:49:39,280 Here goes. Non! 778 00:49:39,280 --> 00:49:39,950 There! Here goes. 779 00:49:39,950 --> 00:49:40,370 There! 780 00:49:40,370 --> 00:49:41,120 Non! 781 00:49:50,550 --> 00:49:52,630 I can't do this. Let's switch. 782 00:49:53,800 --> 00:49:56,680 Aoi-chan, you've got to teach Natsumi a lesson! 783 00:49:56,680 --> 00:49:57,180 Huh? 784 00:49:57,180 --> 00:49:59,680 Sis, you're bowing out already? 785 00:49:59,970 --> 00:50:01,140 Well, not that I mind. 786 00:50:01,140 --> 00:50:04,060 I'll get to go all-out against Aoi-chan. 787 00:50:04,060 --> 00:50:08,770 All right, I'm not going to hold back, so you'd better play hard too! 788 00:50:08,770 --> 00:50:10,150 Sure! 789 00:50:22,870 --> 00:50:24,250 The shuttlecock just vanished. 790 00:50:24,250 --> 00:50:25,620 It's behind you! 791 00:50:27,040 --> 00:50:32,920 W-Well, I can't say I was going all out. Just a little slip-up. 792 00:50:32,920 --> 00:50:35,720 Now, let's play for real! 793 00:50:35,720 --> 00:50:37,180 Say your prayers! 794 00:51:01,200 --> 00:51:02,280 I need a break. 795 00:51:02,830 --> 00:51:06,160 You okay? Maybe I overdid it a bit. 796 00:51:06,160 --> 00:51:08,080 Aoi-san, you're good. 797 00:51:08,080 --> 00:51:09,580 That was amazing. 798 00:51:09,580 --> 00:51:12,130 That's the slice of humble pie she needed. 799 00:51:12,130 --> 00:51:13,550 All right! 800 00:51:13,550 --> 00:51:16,630 She should be almost done cleaning the club room now, 801 00:51:16,630 --> 00:51:18,260 so why don't we go somewhere cooler? 802 00:51:18,260 --> 00:51:19,220 Okay! 803 00:51:19,220 --> 00:51:21,050 Where are we going? 804 00:51:21,050 --> 00:51:25,970 Well, I was thinking of taking you to a sweet little café nearby. 805 00:51:25,970 --> 00:51:30,310 H-Hold it! The match... hasn't been decided yet... 806 00:51:30,310 --> 00:51:32,560 Um, I'm pretty sure it has. 807 00:52:46,970 --> 00:52:49,060 It takes my breath away every time. 808 00:52:49,060 --> 00:52:50,060 For sure. 809 00:52:50,350 --> 00:52:53,060 We don't have our swimsuits today, though. 810 00:52:53,060 --> 00:52:54,900 So we can't swim. 811 00:52:54,900 --> 00:52:55,810 That's okay. 812 00:52:56,440 --> 00:52:58,320 We're not here to swim. 813 00:52:58,320 --> 00:52:59,900 Then what are we doing? 814 00:53:01,610 --> 00:53:05,240 Try pushing your hand against the sand, nice and hard. 815 00:53:13,540 --> 00:53:15,290 See anything stuck on there? 816 00:53:15,290 --> 00:53:17,130 It's just sand. 817 00:53:17,130 --> 00:53:18,670 Take a closer look. 818 00:53:29,720 --> 00:53:32,480 There are little stars on my hand! 819 00:53:33,270 --> 00:53:34,980 And on mine! 820 00:53:34,980 --> 00:53:36,730 I can see them too! 821 00:53:36,730 --> 00:53:37,690 They're so pretty! 822 00:53:37,690 --> 00:53:39,110 Here you go. 823 00:53:39,110 --> 00:53:41,690 You can fill these bottles with star sand and take them home. 824 00:53:41,690 --> 00:53:42,650 Wow! 825 00:53:42,650 --> 00:53:44,150 Thank you so much! 826 00:53:45,570 --> 00:53:47,120 Thanks! 827 00:54:03,300 --> 00:54:04,420 It's the last night. 828 00:54:04,420 --> 00:54:05,630 And I will... 829 00:54:05,630 --> 00:54:06,760 sleep on the... 830 00:54:07,140 --> 00:54:09,050 bed at all costs! 831 00:54:09,050 --> 00:54:11,100 I've been betrayed by kids and adults alike. 832 00:54:11,100 --> 00:54:13,930 I'm not going to budge an inch from here! 833 00:54:13,930 --> 00:54:17,060 Gosh, stop throwing a tantrum like a child. 834 00:54:17,060 --> 00:54:18,690 I'm back. 835 00:54:18,690 --> 00:54:21,190 Senpai, where were you? 836 00:54:21,190 --> 00:54:25,530 They had cup noodles for sale in the dining room, so I bought some. 837 00:54:25,530 --> 00:54:26,820 Hey! 838 00:54:26,820 --> 00:54:30,870 If the kids catch us eating them, they'll be all over us. 839 00:54:32,040 --> 00:54:33,700 Take it easy. 840 00:54:34,000 --> 00:54:37,670 The most delicious ramen is that which is eaten behind others' backs! 841 00:54:40,670 --> 00:54:43,710 So what did you get? 842 00:54:43,710 --> 00:54:48,010 Let me show you. This one's soy, and this one's miso. 843 00:54:48,010 --> 00:54:49,340 Oh, I've got udon too. 844 00:54:49,340 --> 00:54:51,720 Eating late-night snacks makes you fat... 845 00:54:51,720 --> 00:54:53,520 but I guess I can make an exception. 846 00:54:53,520 --> 00:54:55,980 So adults break the rules just as much as kids do! 847 00:54:55,980 --> 00:54:57,230 I'll take one, though. 848 00:54:59,440 --> 00:55:02,270 I can't pack it all in! 849 00:55:02,270 --> 00:55:03,610 Me neither. 850 00:55:03,610 --> 00:55:05,900 I barely bought any souvenirs, too. 851 00:55:08,360 --> 00:55:11,570 Oh right, Ren-chan, you didn't get to see the dolphins. 852 00:55:11,570 --> 00:55:15,910 Yes. There's one drawing I still need to make. 853 00:55:35,720 --> 00:55:37,980 Uh, do you have some time? 854 00:55:44,110 --> 00:55:46,990 What's this thing you want to show us? 855 00:55:46,990 --> 00:55:48,490 You'll see when we get there! 856 00:55:48,490 --> 00:55:51,910 Walking at night is frightening, but it's also exciting! 857 00:55:51,910 --> 00:55:53,280 It is! 858 00:56:06,050 --> 00:56:07,960 Over here! 859 00:57:21,950 --> 00:57:24,870 Wow! The stars, the sea... 860 00:57:24,870 --> 00:57:26,250 They're all glowing. 861 00:57:26,250 --> 00:57:27,170 It's so... 862 00:57:27,170 --> 00:57:28,590 These are sea sparkle algae! 863 00:57:28,590 --> 00:57:30,420 Huh? They're algae? 864 00:57:30,760 --> 00:57:35,470 My mom said we should be able to see them well tonight, so I thought I'd show you. 865 00:57:40,310 --> 00:57:41,520 It's beautiful! 866 00:57:43,980 --> 00:57:45,520 That's amazing! 867 00:58:27,060 --> 00:58:28,020 Aoi-chan... 868 00:58:30,060 --> 00:58:31,150 Thank you. 869 00:58:35,570 --> 00:58:36,400 Sure! 870 00:59:01,600 --> 00:59:04,600 All right, I'm done packing! 871 00:59:04,600 --> 00:59:06,520 Are you ready too? 872 00:59:06,520 --> 00:59:07,690 Yeah, we are. 873 00:59:09,770 --> 00:59:12,150 My bag's gotten a lot heavier. 874 00:59:12,150 --> 00:59:13,270 Seems like it. 875 00:59:13,820 --> 00:59:15,490 Ren-chan, we should get going. 876 00:59:16,990 --> 00:59:20,490 Oh right, you didn't get to draw any dolphins. 877 00:59:20,490 --> 00:59:23,370 No, but I drew something else. 878 00:59:24,660 --> 00:59:26,250 It turned out well. 879 00:59:27,540 --> 00:59:28,960 Let's go. 880 00:59:28,960 --> 00:59:30,210 Oh, okay. 881 01:00:18,590 --> 01:00:21,680 Hey, Ren-chon. We're leaving. 882 01:00:21,680 --> 01:00:22,890 Hang on a minute. 883 01:00:22,890 --> 01:00:23,800 What's going on? 884 01:00:25,220 --> 01:00:26,760 The thing is... 885 01:00:27,100 --> 01:00:30,770 Nattsun started tearing up. She doesn't want to leave yet. 886 01:00:35,940 --> 01:00:38,400 Whoa, she's seriously crying. 887 01:00:38,990 --> 01:00:43,360 How could the time fly by so quickly? 888 01:00:43,360 --> 01:00:45,910 Natsumi, don't cry. 889 01:00:45,910 --> 01:00:47,830 You're in middle school now. 890 01:00:49,080 --> 01:00:53,540 Being in middle school has nothing to do with it. 891 01:00:54,000 --> 01:00:55,670 The high schooler's crying too. 892 01:00:55,670 --> 01:00:56,960 I'm not crying! 893 01:00:56,960 --> 01:00:58,250 You too? 894 01:01:04,180 --> 01:01:05,890 Take care, everyone! 895 01:01:05,890 --> 01:01:08,140 Thanks for showing us around. 896 01:01:08,140 --> 01:01:09,520 We had a great time! 897 01:01:09,890 --> 01:01:11,930 That's great to hear! Hope to see you again! 898 01:01:11,930 --> 01:01:12,810 Thank you! 899 01:01:18,320 --> 01:01:19,230 Nattsun! 900 01:01:33,960 --> 01:01:37,460 I'll send you a photo of my school when I get back. 901 01:01:39,420 --> 01:01:40,210 Okay! 902 01:01:40,550 --> 01:01:45,180 And I'll practice badminton so I can beat you next time! 903 01:01:45,180 --> 01:01:46,220 Sure! 904 01:03:05,630 --> 01:03:07,880 We're back! 905 01:03:07,880 --> 01:03:09,300 That was a blast! 906 01:03:09,300 --> 01:03:10,340 It sure was! 907 01:03:10,340 --> 01:03:14,390 We were only gone for a few days, but it feels like we've been away for ages. 908 01:03:14,390 --> 01:03:15,180 Yeah. 909 01:03:16,890 --> 01:03:18,850 Ren-chon, what are you doing? 910 01:03:18,850 --> 01:03:22,610 I'm showing our countryside to my drawings from Okinawa. 911 01:03:22,610 --> 01:03:23,980 I see. 912 01:03:23,980 --> 01:03:26,240 You guys have anything lined up for tomorrow? 913 01:03:26,240 --> 01:03:27,570 We should hang out if you don't. 914 01:03:27,570 --> 01:03:29,280 Oh, I'm free. 915 01:03:29,280 --> 01:03:32,580 I wanna take the day to wind down at home. 916 01:03:32,580 --> 01:03:34,660 Nattsun, you can have this one. 917 01:03:41,710 --> 01:03:44,090 Thank you, Ren-chon. 918 01:03:51,010 --> 01:03:54,470 We should visit Okinawa again next year, Big Sis. 919 01:03:54,470 --> 01:03:57,480 I can't afford to make this a regular thing. 920 01:03:57,480 --> 01:03:59,390 Oh, come on. 921 01:03:59,390 --> 01:04:01,150 I just can't. 922 01:04:03,860 --> 01:04:06,400 I still wanna go again. 923 01:04:08,320 --> 01:04:12,990 Right. Well, maybe we'll go there together again someday. 924 01:04:13,530 --> 01:04:16,370 Yes, we'll go together. 925 01:05:09,340 --> 01:05:11,340 It's the usual smell. 926 01:05:18,810 --> 01:05:20,520 I'm home! 927 01:05:51,800 --> 01:05:55,470 The waves are shining silver The waves are shining silver The waves are shining silver 928 01:05:55,470 --> 01:05:59,050 While the seashells lie scattered about While the seashells lie scattered about While the seashells lie scattered about 929 01:05:59,050 --> 01:06:06,400 The ocean breeze envelops us The ocean breeze envelops us The ocean breeze envelops us 930 01:06:06,400 --> 01:06:10,110 Voices resound into the blue of the sky Voices resound into the blue of the sky Voices resound into the blue of the sky 931 01:06:10,110 --> 01:06:13,820 In a jungle teeming with ivy In a jungle teeming with ivy In a jungle teeming with ivy 932 01:06:13,820 --> 01:06:20,950 Let's walk together so we don't lose each other Let's walk together so we don't lose each other Let's walk together so we don't lose each other 933 01:06:21,790 --> 01:06:25,460 Chasing after creatures we've never seen before Chasing after creatures we've never seen before Chasing after creatures we've never seen before 934 01:06:25,460 --> 01:06:27,080 Chased by dolphins with smiles on their faces Chased by dolphins with smiles on their faces Chased by dolphins with smiles on their faces Chasing after creatures we've never seen before Chasing after creatures we've never seen before Chasing after creatures we've never seen before 935 01:06:27,080 --> 01:06:29,000 Chased by dolphins with smiles on their faces Chased by dolphins with smiles on their faces Chased by dolphins with smiles on their faces 936 01:06:29,000 --> 01:06:30,750 We have some fun and take a break We have some fun and take a break We have some fun and take a break Chased by dolphins with smiles on their faces Chased by dolphins with smiles on their faces Chased by dolphins with smiles on their faces 937 01:06:30,750 --> 01:06:31,920 We have some fun and take a break We have some fun and take a break We have some fun and take a break 938 01:06:31,920 --> 01:06:38,470 Then stuff ourselves and loll around on the ground Then stuff ourselves and loll around on the ground Then stuff ourselves and loll around on the ground 939 01:06:38,470 --> 01:06:39,930 We remember We remember We remember 940 01:06:39,930 --> 01:06:43,600 The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky 941 01:06:43,600 --> 01:06:47,230 The sunshine and the scent that it brings The sunshine and the scent that it brings The sunshine and the scent that it brings 942 01:06:47,230 --> 01:06:54,030 We'll never forget the time we've spent together We'll never forget the time we've spent together We'll never forget the time we've spent together 943 01:06:54,610 --> 01:06:58,200 The vibrant colors of the greenery and beach The vibrant colors of the greenery and beach The vibrant colors of the greenery and beach 944 01:06:58,200 --> 01:07:01,910 The sand, the insects, the people, everything The sand, the insects, the people, everything The sand, the insects, the people, everything 945 01:07:01,910 --> 01:07:08,920 Our journal entries grow as our memories build up Our journal entries grow as our memories build up Our journal entries grow as our memories build up 946 01:07:08,920 --> 01:07:12,880 We'll take them all in so that someday We'll take them all in so that someday We'll take them all in so that someday 947 01:07:12,880 --> 01:07:18,680 We can say, "I'm home" We can say, "I'm home" We can say, "I'm home" 948 01:07:30,770 --> 01:07:34,400 Animals stand around guarding homes Animals stand around guarding homes Animals stand around guarding homes 949 01:07:34,400 --> 01:07:38,070 While a cat nonchalantly passes by While a cat nonchalantly passes by While a cat nonchalantly passes by 950 01:07:38,070 --> 01:07:45,410 We peel sugarcane and bite right into it We peel sugarcane and bite right into it We peel sugarcane and bite right into it 951 01:07:45,410 --> 01:07:49,080 Boat trails are left behind on the boundless blue Boat trails are left behind on the boundless blue Boat trails are left behind on the boundless blue 952 01:07:49,080 --> 01:07:52,710 As light comes on at the cape As light comes on at the cape As light comes on at the cape 953 01:07:52,710 --> 01:07:58,720 Not sure why it is, but we feel a little sad Not sure why it is, but we feel a little sad Not sure why it is, but we feel a little sad 954 01:08:00,680 --> 01:08:04,390 Encounters, farewells, and hesitation Encounters, farewells, and hesitation Encounters, farewells, and hesitation 955 01:08:04,390 --> 01:08:06,020 Laughters, lessons, and progress Laughters, lessons, and progress Laughters, lessons, and progress Encounters, farewells, and hesitation Encounters, farewells, and hesitation Encounters, farewells, and hesitation 956 01:08:06,020 --> 01:08:08,020 Laughters, lessons, and progress Laughters, lessons, and progress Laughters, lessons, and progress 957 01:08:08,020 --> 01:08:09,640 Sketches capture our adventures, explorations, and treasures Sketches capture our adventures, explorations, and treasures Sketches capture our adventures, explorations, and treasures Laughters, lessons, and progress Laughters, lessons, and progress Laughters, lessons, and progress 958 01:08:09,640 --> 01:08:17,480 Sketches capture our adventures, explorations, and treasures Sketches capture our adventures, explorations, and treasures Sketches capture our adventures, explorations, and treasures 959 01:08:17,480 --> 01:08:22,530 There's our favorite sight that we'd love to see again There's our favorite sight that we'd love to see again There's our favorite sight that we'd love to see again 960 01:08:22,530 --> 01:08:26,160 Keeping the fondness alive even in times we're away Keeping the fondness alive even in times we're away Keeping the fondness alive even in times we're away 961 01:08:26,160 --> 01:08:32,960 The warmth of the earth will always stay in our hearts The warmth of the earth will always stay in our hearts The warmth of the earth will always stay in our hearts 962 01:08:33,460 --> 01:08:37,210 We wish we could be here forever, having a merry time We wish we could be here forever, having a merry time We wish we could be here forever, having a merry time 963 01:08:37,210 --> 01:08:40,800 But there's a place waiting for us But there's a place waiting for us But there's a place waiting for us 964 01:08:40,800 --> 01:08:47,930 A faint eternity intersects with vivid day-to-day life A faint eternity intersects with vivid day-to-day life A faint eternity intersects with vivid day-to-day life 965 01:08:47,930 --> 01:08:51,810 As we wave our goodbyes As we wave our goodbyes As we wave our goodbyes 966 01:08:51,810 --> 01:08:57,610 A "Welcome back" lies beneath A "Welcome back" lies beneath A "Welcome back" lies beneath 967 01:08:59,570 --> 01:09:03,240 Strolling around together Strolling around together Strolling around together 968 01:09:06,910 --> 01:09:10,500 Spending time with you Spending time with you Spending time with you 969 01:09:14,250 --> 01:09:19,340 It's all so much fun It's all so much fun It's all so much fun 970 01:09:19,340 --> 01:09:24,800 Let's head back with a smile Let's head back with a smile Let's head back with a smile 971 01:09:28,430 --> 01:09:32,140 A gentle breeze blows A gentle breeze blows A gentle breeze blows 972 01:09:32,140 --> 01:09:35,850 It's the seasons singing again It's the seasons singing again It's the seasons singing again 973 01:09:35,850 --> 01:09:39,270 We embrace the blue light We embrace the blue light We embrace the blue light 974 01:09:39,270 --> 01:09:45,410 And turn it into memories we can be proud of And turn it into memories we can be proud of And turn it into memories we can be proud of 975 01:09:45,410 --> 01:09:48,620 Our favorite vacation! Our favorite vacation! Our favorite vacation! 976 01:09:48,620 --> 01:09:52,290 The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky 977 01:09:52,290 --> 01:09:55,920 The sunshine and the scent that it brings The sunshine and the scent that it brings The sunshine and the scent that it brings 978 01:09:55,920 --> 01:10:03,260 We'll never forget the time we've spent together We'll never forget the time we've spent together We'll never forget the time we've spent together 979 01:10:03,260 --> 01:10:06,890 The vibrant colors of the greenery and beach The vibrant colors of the greenery and beach The vibrant colors of the greenery and beach 980 01:10:06,890 --> 01:10:10,600 The sand, the insects, the people, everything The sand, the insects, the people, everything The sand, the insects, the people, everything 981 01:10:10,600 --> 01:10:17,650 Our journal entries grow as our memories build up Our journal entries grow as our memories build up Our journal entries grow as our memories build up 982 01:10:17,650 --> 01:10:21,610 We'll take them all in so that someday We'll take them all in so that someday We'll take them all in so that someday 983 01:10:21,610 --> 01:10:28,950 We can say, "I'm home" We can say, "I'm home" We can say, "I'm home" 983 01:10:29,305 --> 01:10:35,369 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 75366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.