Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:25,690 --> 00:01:27,400
I'm off!
3
00:01:56,420 --> 00:01:58,430
No one's here yet.
4
00:02:05,100 --> 00:02:07,140
Ren-chan!
5
00:02:08,520 --> 00:02:09,600
Renge!
6
00:02:09,600 --> 00:02:10,730
'Sup?
7
00:02:12,940 --> 00:02:14,980
Sorry we're late.
8
00:02:14,980 --> 00:02:18,320
Mom made Natsumi clean her room.
9
00:02:24,080 --> 00:02:26,290
Nyanpasu!
10
00:02:38,880 --> 00:02:44,810
If there were only one thing I could hold on to
If there were only one thing I could hold on to
11
00:02:44,810 --> 00:02:52,770
I'd wish it could be this moment
I'd wish it could be this moment
12
00:02:54,230 --> 00:03:00,240
Or so I thought before immediately starting to forget
Or so I thought before immediately starting to forget
13
00:03:00,240 --> 00:03:08,000
The wave was washing in, and now it's turning back
The wave was washing in, and now it's turning back
14
00:03:08,330 --> 00:03:15,460
I touched it, I touched it, or at least I thought I touched it
I touched it, I touched it, or at least I thought I touched it
15
00:03:15,920 --> 00:03:26,350
Am I under a magic spell that makes it slip through?
Am I under a magic spell that makes it slip through?
16
00:03:28,810 --> 00:03:31,850
I can barely make out the horizon
I can barely make out the horizon
17
00:03:31,850 --> 00:03:38,150
I start drawing out a story on a page of my sketchbook
I start drawing out a story on a page of my sketchbook
18
00:03:38,610 --> 00:03:46,330
Be it the blue of the sky or the blue of the ocean, I can't get the color right
Be it the blue of the sky or the blue of the ocean, I can't get the color right
19
00:03:47,200 --> 00:03:49,750
But you're still there smiling
But you're still there smiling
You've been drawing for a while, huh?
20
00:03:49,750 --> 00:03:50,540
Every day since the start of summer vacation.
But you're still there smiling
But you're still there smiling
21
00:03:50,540 --> 00:03:52,370
Every day since the start of summer vacation.
22
00:03:52,670 --> 00:03:53,920
We sure had a lot of fun.
23
00:03:53,920 --> 00:03:54,630
So I'll make my way over the skies and the seas
So I'll make my way over the skies and the seas
We sure had a lot of fun.
24
00:03:54,630 --> 00:03:56,090
So I'll make my way over the skies and the seas
So I'll make my way over the skies and the seas
25
00:03:56,090 --> 00:03:57,750
I can't believe my first summer vacation since moving here is coming to an end.
So I'll make my way over the skies and the seas
So I'll make my way over the skies and the seas
26
00:03:57,750 --> 00:04:00,800
And draw more of the story one day
And draw more of the story one day
itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou
itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou
I can't believe my first summer vacation since moving here is coming to an end.
27
00:04:00,800 --> 00:04:04,010
itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou
itsu no hi ka mata tsuzuki wo kakou
And draw more of the story one day
And draw more of the story one day
28
00:04:09,520 --> 00:04:11,680
Summer vacation isn't over yet.
29
00:04:11,680 --> 00:04:13,770
We'll play more together.
30
00:04:13,770 --> 00:04:15,770
Play how?
31
00:04:15,770 --> 00:04:16,980
With a ball or something?
32
00:04:20,820 --> 00:04:21,690
Let's play cicada...
33
00:04:21,690 --> 00:04:22,610
Cicada catching?
34
00:04:22,610 --> 00:04:23,780
Should we get some nets?
35
00:04:23,780 --> 00:04:25,360
...and pretend we're shells.
36
00:04:25,360 --> 00:04:26,700
Oh. Maybe not.
37
00:04:27,160 --> 00:04:28,790
Let's play hide-and-seek, then!
38
00:04:28,790 --> 00:04:30,910
We're doing kid stuff again?
39
00:04:30,910 --> 00:04:33,580
Well, Ren-chon's still in first grade.
40
00:04:33,580 --> 00:04:35,540
You're a first-year too, Nattsun.
41
00:04:36,250 --> 00:04:37,790
We should do rock-paper-scissors!
42
00:04:37,790 --> 00:04:39,250
Count from three?
43
00:04:39,250 --> 00:04:41,010
Three, two, one...
44
00:04:42,050 --> 00:04:43,840
It's Candy Lady and Big Sis!
45
00:04:44,470 --> 00:04:47,350
Candy Lady! Big Sis!
46
00:04:51,890 --> 00:04:53,310
Hey, Ren-chon.
47
00:04:53,310 --> 00:04:55,310
Where are you riding the car to?
48
00:04:55,310 --> 00:04:58,270
Oh, just doing some shopping.
49
00:04:58,270 --> 00:05:00,020
Are you going to the department store?
50
00:05:00,020 --> 00:05:01,480
Take me with you!
51
00:05:01,480 --> 00:05:03,780
This isn't a field trip, guys.
52
00:05:03,780 --> 00:05:04,450
Me too!
53
00:05:05,240 --> 00:05:06,700
I wanna go too!
54
00:05:06,700 --> 00:05:09,660
We're not going there for anything special.
55
00:05:33,350 --> 00:05:35,390
It's so cool inside the car!
56
00:05:35,770 --> 00:05:38,100
Good thing I brought my wallet!
57
00:05:38,100 --> 00:05:39,110
I know, right?
58
00:05:39,110 --> 00:05:42,320
Great, now I'm a field trip chaperone.
59
00:05:42,320 --> 00:05:44,400
It really is a field trip.
60
00:05:44,400 --> 00:05:45,650
We've got our teacher and everything.
61
00:05:46,200 --> 00:05:50,370
All we need now is Bro,
and we'll have the whole school here.
62
00:05:53,330 --> 00:05:54,500
There he is.
63
00:05:58,750 --> 00:06:01,090
We're at the department store!
64
00:06:01,090 --> 00:06:04,170
And here I was looking forward to some nice,
leisurely shopping time.
65
00:06:04,170 --> 00:06:06,470
We knew this'd happen the moment they saw us.
66
00:06:06,470 --> 00:06:08,430
What are you two in the back gonna check out?
67
00:06:08,430 --> 00:06:09,010
Clothes.
68
00:06:09,010 --> 00:06:11,760
Oh, oh, I wanna ride the panda on the rooftop!
69
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
We'll have time later.
70
00:06:12,760 --> 00:06:16,600
Let's meet here after we're done shopping, okay?
71
00:06:16,600 --> 00:06:17,770
Got it!
72
00:06:24,900 --> 00:06:26,940
What are you looking at, Hotaru?
73
00:06:26,940 --> 00:06:27,700
I can help choos—
74
00:06:27,700 --> 00:06:29,160
Oh, Senpai!
75
00:06:29,660 --> 00:06:31,620
I could certainly use some help deciding.
76
00:06:32,950 --> 00:06:35,700
What? O-Oh, right, okay!
77
00:06:35,700 --> 00:06:37,500
Is something wrong?
78
00:06:37,500 --> 00:06:39,830
You seem flustered.
79
00:06:40,370 --> 00:06:42,130
D-Do I?
80
00:06:42,130 --> 00:06:46,090
Y-You're looking at these? I don't think they're for elementary schoolers.
81
00:06:46,090 --> 00:06:47,550
Aren't they?
82
00:06:47,550 --> 00:06:51,970
Quite a few girls in my grade wore them at my last school.
83
00:06:51,970 --> 00:06:54,850
Really? Right.
84
00:06:54,850 --> 00:06:57,390
W-Well, I guess that's okay.
85
00:06:57,390 --> 00:07:00,190
S-So which ones were you looking at?
86
00:07:00,810 --> 00:07:05,940
The ones I wear now look a bit childish, so I was thinking about going black.
87
00:07:05,940 --> 00:07:06,530
Black?!
88
00:07:06,530 --> 00:07:09,820
N-No way! It's too early for that!
89
00:07:09,820 --> 00:07:11,240
Y-You think so?
90
00:07:11,240 --> 00:07:12,990
I thought it wouldn't look too bad.
91
00:07:12,990 --> 00:07:14,740
What are you talking about, Hotaru?!
92
00:07:14,740 --> 00:07:16,990
You're in elementary school! That's not okay!
93
00:07:16,990 --> 00:07:20,580
B-Black is more of a... mature lady's choice.
94
00:07:20,580 --> 00:07:26,880
A-And talking about bras is kind of embarrassing.
95
00:07:26,880 --> 00:07:28,550
I don't really know much about them.
96
00:07:28,840 --> 00:07:31,550
Bras? I wasn't looking at those.
97
00:07:32,050 --> 00:07:34,800
I was looking at the belts over here.
98
00:07:35,510 --> 00:07:38,980
All right! I got the console I wanted!
99
00:07:38,980 --> 00:07:41,190
Bro, we're throwing down as soon as we get back!
100
00:07:41,190 --> 00:07:42,940
Oh, Natsumi-senpai!
101
00:07:43,310 --> 00:07:44,690
Did you get what you needed?
102
00:07:44,690 --> 00:07:47,650
Bro and I pooled our New Year's money
to buy a game console!
103
00:07:47,650 --> 00:07:49,690
Oh, the one that just came out?
104
00:07:49,690 --> 00:07:53,280
Nah, that one's too expensive.
We went with an earlier model.
105
00:07:54,280 --> 00:07:56,280
What's with the blush, Sis?
106
00:07:57,030 --> 00:07:58,330
I'm not blushing.
107
00:07:58,330 --> 00:07:59,410
You're red as a beet.
108
00:07:59,410 --> 00:08:01,710
Okay, is everyone here?
109
00:08:01,710 --> 00:08:02,830
Yep!
110
00:08:02,830 --> 00:08:04,750
Let's get back, then.
111
00:08:04,750 --> 00:08:07,670
Oh, yeah. They gave me some raffle tickets.
112
00:08:07,670 --> 00:08:08,710
Did you get any?
113
00:08:09,050 --> 00:08:11,670
We did, but probably not enough for a draw.
114
00:08:11,670 --> 00:08:14,760
If we combine our receipts,
we should be able to do a few.
115
00:08:14,760 --> 00:08:16,390
I wanna do a draw!
116
00:08:16,390 --> 00:08:18,470
Let's go do that before we leave, then.
117
00:08:24,020 --> 00:08:25,730
Nyanpasu-pasun!
118
00:08:28,320 --> 00:08:30,610
Do you have raffle tickets, young lady?
119
00:08:30,610 --> 00:08:31,740
I do!
120
00:08:31,740 --> 00:08:33,450
Then go ahead and do a draw!
121
00:08:33,450 --> 00:08:35,110
Good luck!
122
00:08:35,700 --> 00:08:37,910
I got this!
123
00:08:42,960 --> 00:08:45,670
Oh, blue gets a pack of tissues.
124
00:08:45,670 --> 00:08:47,210
There you go.
125
00:08:53,130 --> 00:08:55,050
I won tissues!
126
00:08:55,050 --> 00:08:57,260
Can I take this?
127
00:08:57,260 --> 00:08:58,890
Yeah, it's yours.
128
00:08:58,890 --> 00:09:01,020
Candy Lady! I won tissues!
129
00:09:01,470 --> 00:09:03,560
Yeah, good job.
130
00:09:03,560 --> 00:09:04,480
I did it!
131
00:09:05,100 --> 00:09:08,690
It must be 'cause I've been such a good girl.
132
00:09:08,690 --> 00:09:12,150
I helped out with cleaning the bath every single day!
133
00:09:12,150 --> 00:09:14,820
Oh, I see. Attagirl.
134
00:09:15,110 --> 00:09:16,610
Why don't you do one, Sis?
135
00:09:16,610 --> 00:09:18,780
We should have enough for one more.
136
00:09:18,780 --> 00:09:21,990
I never win at this kind of stuff.
137
00:09:25,250 --> 00:09:29,710
Congratulations! We have a winner!
138
00:09:29,710 --> 00:09:34,340
You've won our special prize! Well done!
139
00:09:34,340 --> 00:09:38,010
Here are tickets for a trip to Okinawa for four!
140
00:10:11,380 --> 00:10:14,090
I can't wait to go to Okinawa.
141
00:10:14,420 --> 00:10:17,050
Glad you can come with us, Konomi-chan.
142
00:10:17,050 --> 00:10:20,090
I want to ride the kayaks I keep hearing about.
143
00:10:20,090 --> 00:10:21,260
Yeah, me too!
144
00:10:21,260 --> 00:10:24,430
Oh, and I wanna stay at a place like this.
145
00:10:24,430 --> 00:10:26,270
It has that kinda Okinawan feel.
146
00:10:26,270 --> 00:10:28,480
You don't know where you're staying yet?
147
00:10:28,480 --> 00:10:30,940
We can choose, can't we?
148
00:10:30,940 --> 00:10:32,230
I'll ask Kazu-nee.
149
00:10:33,690 --> 00:10:35,650
What should I do?
150
00:10:35,650 --> 00:10:39,280
Natsumi, you'd better finish
your homework before you leave.
151
00:10:39,280 --> 00:10:40,910
How much do you have left?
152
00:10:40,910 --> 00:10:42,240
Let's see...
153
00:10:42,240 --> 00:10:43,740
Just Japanese and English...
154
00:10:43,740 --> 00:10:48,080
Oh, and our math workbooks,
summer project, book reports...
155
00:10:48,080 --> 00:10:49,960
Is there anything you have done?!
156
00:10:53,290 --> 00:10:54,920
You won a raffle, huh?
157
00:10:55,500 --> 00:10:58,800
I sure missed a lot on my way here from Tokyo.
158
00:10:58,800 --> 00:11:00,300
We're all going.
159
00:11:00,300 --> 00:11:01,760
Candy Lady too?
160
00:11:01,760 --> 00:11:04,970
Senpai says she'll pay for me
if I help chaperone the kids.
161
00:11:04,970 --> 00:11:06,850
Konomi-chan's going too.
162
00:11:07,980 --> 00:11:09,060
Okinawa, huh?
163
00:11:09,440 --> 00:11:11,690
You don't want to go, Hika-nee?
164
00:11:11,690 --> 00:11:13,400
Can't say I'm particularly interested.
165
00:11:13,400 --> 00:11:15,110
I bet it's hella hot over there.
166
00:11:15,110 --> 00:11:16,980
But the ocean is so blue.
167
00:11:16,980 --> 00:11:19,530
There's plenty of blue in Tokyo too.
168
00:11:19,530 --> 00:11:21,530
I'd take it over Okinawa any day.
169
00:11:21,860 --> 00:11:25,370
Oh, yeah. I left some buns from Tokyo on the altar.
170
00:11:25,370 --> 00:11:26,700
Buns!
171
00:11:26,700 --> 00:11:28,620
I'm gonna go get them!
172
00:11:45,260 --> 00:11:46,970
I wanna go! I really, really wanna go!
173
00:11:46,970 --> 00:11:51,350
Please! I beg you! Take me too! Okinawa! Okinawa!
174
00:11:51,350 --> 00:11:52,940
You sure changed your tune fast.
175
00:11:52,940 --> 00:11:54,900
Why didn't you just say so from the start?
176
00:11:54,900 --> 00:11:57,480
I couldn't grovel on my knees with my little sister watching!
177
00:11:57,980 --> 00:12:01,450
This is the very last time I'll ever beg like this!
178
00:12:01,450 --> 00:12:02,950
Knowing that, can you really say no?
179
00:12:02,950 --> 00:12:06,410
I don't have the money. Ask your sister.
180
00:12:06,410 --> 00:12:07,790
I'm out of beer.
181
00:12:08,370 --> 00:12:09,830
Here you are, ma'am.
182
00:12:09,830 --> 00:12:11,370
Thanks.
183
00:12:11,370 --> 00:12:14,000
Please don't pour while groveling, though.
184
00:12:14,580 --> 00:12:19,000
Well, I figured you'd want to go, so I got tickets for you too.
185
00:12:19,000 --> 00:12:20,460
Aw yeah!
186
00:12:20,460 --> 00:12:23,380
Thank you! Thank you so much!
187
00:12:23,380 --> 00:12:24,340
All good.
188
00:12:24,340 --> 00:12:25,050
Thanks again!
189
00:12:40,440 --> 00:12:45,280
Well, if you've already gotten the tickets, I guess I don't mind going.
190
00:12:45,280 --> 00:12:48,240
I could hear every word you said from the altar.
191
00:12:52,000 --> 00:12:53,960
This'll be so much fun!
192
00:12:53,960 --> 00:12:55,710
I'll finally get to ride an airplane!
193
00:14:17,620 --> 00:14:19,120
The sea's very blue!
194
00:14:19,120 --> 00:14:20,830
You need to see this, Candy Lady!
195
00:14:20,830 --> 00:14:22,090
Oh, you're right.
196
00:14:22,340 --> 00:14:24,800
What was that? Cheese berry blue?
197
00:14:24,800 --> 00:14:25,840
She said the sea.
198
00:14:26,170 --> 00:14:27,590
Shoot, I can still barely hear.
199
00:14:27,590 --> 00:14:29,930
That flight did something weird to my ears.
200
00:14:29,930 --> 00:14:31,800
Hika-nee, your ears weren't made to fly, huh?
201
00:14:31,800 --> 00:14:34,180
Eel gourmet stir-fry?
202
00:14:34,180 --> 00:14:36,430
Is that what we're getting for dinner?
203
00:14:36,430 --> 00:14:38,520
Hika-nee!
204
00:14:38,520 --> 00:14:40,100
I can't what?
205
00:14:40,100 --> 00:14:42,650
Are we going straight to the hotel?
206
00:14:42,650 --> 00:14:45,110
Nah, we need to ride the ferry first.
207
00:14:45,110 --> 00:14:47,820
Though the ride'll only take ten minutes or so.
208
00:14:47,820 --> 00:14:51,450
Nacchan found a wonderful inn listed in the magazine.
209
00:14:51,450 --> 00:14:53,330
I can't wait to get there.
210
00:15:37,540 --> 00:15:39,870
Okinawa! We're in Okinawa!
211
00:15:40,210 --> 00:15:42,830
Well, it's been Okinawa the whole way here.
212
00:15:42,830 --> 00:15:45,170
It totally has that exotic feel!
213
00:15:45,170 --> 00:15:48,050
Nattsun, let's explore!
214
00:15:48,050 --> 00:15:50,720
Ren-chon, I like your initiative!
215
00:15:50,720 --> 00:15:52,180
All right!
216
00:15:52,180 --> 00:15:55,220
Let's go check out what lies past that corner!
217
00:15:55,220 --> 00:15:55,850
Yeah!
218
00:15:55,850 --> 00:15:58,770
Calm down, you two. Don't just run off.
219
00:15:58,770 --> 00:16:02,270
I get the excitement, but we should check in at the inn first.
220
00:16:02,270 --> 00:16:03,480
Okay.
221
00:16:21,790 --> 00:16:23,500
Is this place the sticks too?
222
00:16:23,500 --> 00:16:24,880
We're in Okinawa.
223
00:16:28,880 --> 00:16:30,510
We're here!
224
00:16:30,510 --> 00:16:32,510
I love the tiled roof!
225
00:16:32,510 --> 00:16:35,340
Let's get inside already. I'm melting.
226
00:16:36,930 --> 00:16:40,720
Excuse me. I have a reservation under Miyauchi.
227
00:16:40,720 --> 00:16:42,140
Coming!
228
00:16:42,810 --> 00:16:45,730
Oh, mensore! Please come in.
229
00:16:45,730 --> 00:16:48,190
Thanks. We'll step inside.
230
00:16:48,190 --> 00:16:50,070
It's so hot outside, isn't it?
231
00:16:50,070 --> 00:16:51,280
"Empore"?
232
00:16:51,280 --> 00:16:55,450
Oh, she said "mensore."
That's Okinawan for "welcome."
233
00:16:55,450 --> 00:16:59,950
Really? I thought Okinawans said "mensore."
234
00:16:59,950 --> 00:17:02,290
I guess you can say "empore" too.
235
00:17:02,290 --> 00:17:04,750
It was "mensore," though...
236
00:17:04,750 --> 00:17:07,290
Huh? My ears still feel off.
237
00:17:07,630 --> 00:17:12,050
Aoi, the guests are here.
Show them to their rooms.
238
00:17:12,050 --> 00:17:13,590
Got it!
239
00:17:13,590 --> 00:17:16,010
It must be hot out there.
Thanks for coming!
240
00:17:16,010 --> 00:17:19,350
Let me show you to your rooms.
They're in the back.
241
00:17:19,350 --> 00:17:22,270
Oh, you've got a young one working here.
242
00:17:22,270 --> 00:17:23,730
She's my daughter.
243
00:17:23,730 --> 00:17:25,850
Oh? How old is she?
244
00:17:25,850 --> 00:17:27,350
She's a first-year in middle school.
245
00:17:27,350 --> 00:17:28,560
First-year in middle school?
246
00:17:28,560 --> 00:17:29,940
That's the same as you.
247
00:17:29,940 --> 00:17:32,400
Would you like help carrying your luggage?
248
00:17:32,650 --> 00:17:34,950
Th-That won't be necessary, thank you.
249
00:17:34,950 --> 00:17:35,860
Okay, then.
250
00:17:36,240 --> 00:17:37,570
It's this way.
251
00:17:37,570 --> 00:17:39,740
Please watch your step.
252
00:17:41,030 --> 00:17:43,870
You're speaking awfully politely to someone your own age.
253
00:17:43,870 --> 00:17:45,290
Shut it.
254
00:17:48,250 --> 00:17:50,380
Your rooms are the Deigo Flower Room over here
255
00:17:50,380 --> 00:17:53,510
and the Ixora and Bougainvillea Rooms in the back.
256
00:17:54,090 --> 00:17:56,170
Dinner's served at seven,
257
00:17:56,170 --> 00:17:58,510
so please come to the dining room by the lobby then.
258
00:17:58,510 --> 00:18:00,720
Got it. Thank you.
259
00:18:00,720 --> 00:18:01,430
No problem!
260
00:18:01,810 --> 00:18:07,020
Please help yourselves to the tea and snacks in your rooms.
261
00:18:07,020 --> 00:18:09,400
We've also left fresh yukata and towels for you.
262
00:18:09,400 --> 00:18:11,940
If you need anything else
during your stay, please let us know.
263
00:18:16,360 --> 00:18:20,160
She's really got it together.
I can hardly believe she's Natsumi's age.
264
00:18:21,490 --> 00:18:23,740
How should we split up the rooms?
265
00:18:23,740 --> 00:18:27,500
We have one for four people,
one for three, and one for two.
266
00:18:27,500 --> 00:18:32,290
Please allow us kids to share the four-person room with Hika-nee!
267
00:18:33,170 --> 00:18:34,670
Doesn't that leave you one bed short?
268
00:18:34,670 --> 00:18:36,010
Not a problem.
269
00:18:36,010 --> 00:18:40,140
Bro can have the two-person room
to himself for making the winning draw.
270
00:18:40,590 --> 00:18:44,310
Hika-nee will bring over the extra futon
and sleep on the floor.
271
00:18:44,310 --> 00:18:46,520
Hika-nee, you're okay sleeping on the floor, right?
272
00:18:46,980 --> 00:18:50,190
Huh? I can't really hear you, but sure, whatever.
273
00:18:50,190 --> 00:18:51,360
There you have it.
274
00:18:51,360 --> 00:18:53,820
Well, as long as Hikage's okay with it.
275
00:18:53,820 --> 00:18:54,780
Here's your key.
276
00:18:56,030 --> 00:18:57,320
See you in a bit, okay?
277
00:18:57,320 --> 00:18:58,570
Okay!
278
00:19:02,490 --> 00:19:04,200
Beds!
279
00:19:05,450 --> 00:19:07,580
Hey, don't jump on the bed.
280
00:19:07,580 --> 00:19:09,870
Man, I'm bushed.
281
00:19:09,870 --> 00:19:11,670
Can I just sleep 'til tomorrow?
282
00:19:12,000 --> 00:19:14,630
That'd be a waste of a day in Okinawa.
283
00:19:17,090 --> 00:19:20,220
Ren-chan, you brought your sketchbook!
284
00:19:20,220 --> 00:19:21,260
That's right.
285
00:19:21,260 --> 00:19:24,930
I'll show Okinawa to my countryside drawings.
286
00:19:26,680 --> 00:19:28,480
Like this.
287
00:19:29,310 --> 00:19:34,310
And when we get back, I'll show our countryside to the Okinawa drawings.
288
00:19:34,310 --> 00:19:36,900
That means you'll be drawing Okinawa too!
289
00:19:36,900 --> 00:19:40,490
Yes. I have three drawings
I want to draw in Okinawa.
290
00:19:40,490 --> 00:19:41,910
Three?
291
00:19:41,910 --> 00:19:45,370
The sea, a lighthouse,
292
00:19:45,370 --> 00:19:47,620
and last but not least...
293
00:19:48,950 --> 00:19:50,460
Dolphins!
294
00:19:50,460 --> 00:19:51,420
Splash.
295
00:19:53,580 --> 00:19:56,040
I told you not to jump onto the beds!
296
00:19:56,040 --> 00:19:59,970
I think seeing the dolphins
might be easier said than done.
297
00:19:59,970 --> 00:20:00,800
Really?
298
00:20:00,800 --> 00:20:01,970
We're coming in.
299
00:20:02,880 --> 00:20:04,010
Hello!
300
00:20:04,010 --> 00:20:05,100
It's freezing!
301
00:20:05,510 --> 00:20:08,180
Are you sure you didn't set the A/C too low?
302
00:20:08,470 --> 00:20:11,310
I don't get to set it low at home,
so I'm trying it out.
303
00:20:11,310 --> 00:20:13,850
So what should we do tomorrow?
304
00:20:13,850 --> 00:20:16,270
We haven't decided what to do during the day, right?
305
00:20:16,270 --> 00:20:18,020
Let's see.
306
00:20:18,020 --> 00:20:22,240
We'll play at the beach during the day
and get taco rice for lunch.
307
00:20:22,240 --> 00:20:24,870
Then we can go to the lighthouse in the evening.
308
00:20:24,870 --> 00:20:26,990
We can't afford to waste a single second.
309
00:20:26,990 --> 00:20:29,370
Let's get every bit of our money's worth out of this trip.
310
00:20:29,370 --> 00:20:31,790
That's the penny-pincher we know.
311
00:20:31,790 --> 00:20:33,920
I want to ride the kayaks!
312
00:20:33,920 --> 00:20:36,000
Oh, me too!
313
00:20:36,000 --> 00:20:38,420
I want to go snorkeling.
314
00:20:38,420 --> 00:20:41,260
I don't think we'll have time for both.
315
00:20:41,260 --> 00:20:43,130
We'll have to choose one.
316
00:20:43,130 --> 00:20:45,340
Hika-nee, you'd go with snorkeling, right?
317
00:20:45,340 --> 00:20:47,850
What? Okay, sure.
318
00:20:47,850 --> 00:20:49,390
Ren-chon, you're okay with it, right?
319
00:20:49,390 --> 00:20:50,770
I'm okay with it.
320
00:20:50,770 --> 00:20:52,980
I'd like to ride a kayak.
321
00:20:52,980 --> 00:20:54,520
Bro, do you wanna go sn—
322
00:20:54,520 --> 00:20:56,610
What? You'd rather go kayaking?
323
00:20:56,940 --> 00:21:01,070
We can split up into two groups for kayaking and snorkeling.
324
00:21:01,070 --> 00:21:03,070
Oh, that works.
325
00:21:03,070 --> 00:21:04,780
Should we give them a call?
326
00:21:04,780 --> 00:21:07,200
Are we all set? Can I hit the beach?
327
00:21:07,200 --> 00:21:09,700
Sure, you can. Go ahead.
328
00:21:09,700 --> 00:21:11,750
The beach! I wanna go to the beach too!
329
00:21:11,750 --> 00:21:13,660
Oh, me too!
330
00:21:13,660 --> 00:21:16,330
All right! Let's get into our swimsuits!
331
00:21:16,670 --> 00:21:18,590
I'll get changed too!
332
00:22:08,590 --> 00:22:10,890
Renge, give me my sunglasses back.
333
00:22:11,350 --> 00:22:12,720
Attack!
334
00:22:12,720 --> 00:22:13,850
There!
335
00:22:27,150 --> 00:22:29,530
You're not going to swim, Senpai?
336
00:23:20,210 --> 00:23:21,830
Food!
337
00:23:22,290 --> 00:23:24,790
Would you like to order any drinks?
338
00:23:24,790 --> 00:23:26,960
We'll get some beer for now.
339
00:23:26,960 --> 00:23:28,340
Two glasses, please.
340
00:23:28,340 --> 00:23:29,260
Coming right up.
341
00:23:29,590 --> 00:23:31,720
Honey, get some beer.
342
00:23:32,140 --> 00:23:35,430
There are lots of side dishes
I've never seen before!
343
00:23:37,810 --> 00:23:39,890
This is great! What is it?
344
00:23:39,890 --> 00:23:43,360
That's jimami-dofu. It's tofu made from peanuts.
345
00:23:43,360 --> 00:23:46,360
Next to that is grilled kuruma shrimp.
346
00:23:46,360 --> 00:23:49,490
And next to that is rafute. It's stewed pork.
347
00:23:49,490 --> 00:23:51,700
They all look delicious!
348
00:23:51,700 --> 00:23:55,580
Aoi-san, do you usually help out with the cooking?
349
00:23:55,580 --> 00:23:58,750
I'm not involved with the cooking,
350
00:23:58,750 --> 00:24:05,460
but I clean rooms and do laundry
once the guests are out for the day.
351
00:24:05,460 --> 00:24:07,210
Cool!
352
00:24:11,880 --> 00:24:13,760
What are you doing, Natsumi?
353
00:24:13,760 --> 00:24:16,100
I'll get a towel right away.
354
00:24:16,100 --> 00:24:17,890
Sorry about that.
355
00:24:17,890 --> 00:24:18,560
No problem.
356
00:24:18,560 --> 00:24:22,020
I really can't believe she's your age.
357
00:24:22,020 --> 00:24:24,520
I bet she has her homework together too.
358
00:24:37,330 --> 00:24:39,450
That was a great dinner!
359
00:24:39,450 --> 00:24:40,580
For sure!
360
00:24:40,580 --> 00:24:43,040
I'm so full!
361
00:24:46,330 --> 00:24:47,630
Natsumi, where are you going?
362
00:24:48,340 --> 00:24:50,630
I'm gonna look for a vending machine.
363
00:24:51,090 --> 00:24:54,380
Okay. We'll be in our room.
364
00:24:54,380 --> 00:24:55,470
Sure.
365
00:25:11,150 --> 00:25:11,860
Mom?!
366
00:25:15,160 --> 00:25:18,990
Y-You okay? You dropped your racket.
367
00:25:18,990 --> 00:25:23,080
Thanks. It just hit my forehead, so I should be okay.
368
00:25:23,080 --> 00:25:25,540
Wait, huh? What are you doing here?
369
00:25:25,540 --> 00:25:26,880
Oh, I thought I'd see if—
370
00:25:26,880 --> 00:25:28,130
Aoi?
Oh, I thought I'd see if—
371
00:25:28,130 --> 00:25:29,840
Where've you gotten to?
372
00:25:29,840 --> 00:25:31,210
That thing!
373
00:25:31,210 --> 00:25:32,050
What thing?
374
00:25:32,050 --> 00:25:34,970
The racket! Hide it! Just hide it!
375
00:25:34,970 --> 00:25:35,300
Huh?
376
00:25:35,300 --> 00:25:36,550
Aoi?
377
00:25:36,550 --> 00:25:38,970
Oh, you're with a guest.
378
00:25:38,970 --> 00:25:40,390
Uh, yeah.
379
00:25:40,390 --> 00:25:44,980
Could you take care of the dishes while I do the ironing?
380
00:25:44,980 --> 00:25:47,020
Oh, sure.
381
00:25:47,020 --> 00:25:51,780
Knowing you, I thought you'd be playing badminton against the wall.
382
00:25:51,780 --> 00:25:53,610
O-Of course I'd never!
383
00:25:53,610 --> 00:25:55,990
Well, I'll leave it to you. Thanks!
384
00:25:56,400 --> 00:25:58,360
O-Okay.
385
00:26:00,580 --> 00:26:04,040
Sorry. That must've been kinda awkward.
386
00:26:04,040 --> 00:26:06,210
Oh, it's no big deal.
387
00:26:06,210 --> 00:26:09,790
Thanks for hiding the racket so quickly, though!
388
00:26:09,790 --> 00:26:12,170
My body just moved on instinct.
389
00:26:12,170 --> 00:26:14,960
Also, is that how you usually speak?
390
00:26:14,960 --> 00:26:18,720
I'm told to speak politely to the people staying here.
391
00:26:18,720 --> 00:26:21,430
I mean, to our valued guests.
392
00:26:21,430 --> 00:26:25,140
Don't worry about that stuff. We're the same age.
393
00:26:26,850 --> 00:26:28,100
Thanks!
394
00:26:29,400 --> 00:26:31,060
You like badminton?
395
00:26:31,060 --> 00:26:33,900
Yeah, I'm in the club at school.
396
00:26:33,900 --> 00:26:37,900
I gotta play against this wall if I wanna play at home.
397
00:26:37,900 --> 00:26:42,830
But my mom keeps telling me to stop 'cause she's worried it'll leave marks.
398
00:26:42,830 --> 00:26:45,790
Oh, so that's what was going on.
399
00:26:45,790 --> 00:26:48,750
But it's not like you have
any other way to practice, yeah?
400
00:26:48,750 --> 00:26:50,000
I know, right?
401
00:26:50,000 --> 00:26:51,960
Why don't you just ignore her and do it anyway?
402
00:26:52,290 --> 00:26:56,880
She's really scary when she gets mad.
403
00:26:56,880 --> 00:27:01,850
Last time she caught me hitting the wall she chased me
all 'round the place with a carpet beater.
404
00:27:02,760 --> 00:27:04,180
Guess you can't ignore that.
405
00:27:04,970 --> 00:27:08,890
Badminton, huh? I used to play it
with my brother when I was little.
406
00:27:08,890 --> 00:27:10,140
You did?
407
00:27:10,140 --> 00:27:11,190
Yeah.
408
00:27:11,190 --> 00:27:14,360
But we ended up losing the shuttlecock, so I haven't played in ages.
409
00:27:14,360 --> 00:27:16,820
I can help you practice
if you can't do wall drills.
410
00:27:16,820 --> 00:27:19,280
Really? Th-Then let's go—
411
00:27:19,280 --> 00:27:20,820
Wait, not now.
412
00:27:20,820 --> 00:27:22,410
She just gave me work to do.
413
00:27:22,410 --> 00:27:23,910
Oh, right.
414
00:27:24,740 --> 00:27:27,160
Sorry to be like this after you offered and all.
415
00:27:27,160 --> 00:27:28,370
Don't worry about it.
416
00:27:28,710 --> 00:27:30,540
Back to work for me!
417
00:27:43,260 --> 00:27:45,600
It's the first day, and I'm already exhausted!
418
00:27:46,060 --> 00:27:48,600
We're going kayaking tomorrow, huh?
419
00:27:48,600 --> 00:27:50,640
The place is supposed to be like the jungle, right?
420
00:27:50,640 --> 00:27:52,270
It should be a lot of fun.
421
00:27:52,270 --> 00:27:54,400
I'm going snorkeling.
422
00:27:56,570 --> 00:28:00,570
Ta-dah! I got cup ramen from the inn shop!
423
00:28:00,900 --> 00:28:04,280
We've just had dinner. You're going to eat more?
424
00:28:04,280 --> 00:28:05,830
Well, why not?
425
00:28:05,830 --> 00:28:07,240
Hika-nee, you want one too?
426
00:28:07,240 --> 00:28:09,870
Yeah, sure. Empore, empore.
427
00:28:09,870 --> 00:28:11,330
What is she even saying?
428
00:28:11,330 --> 00:28:15,920
Nattsun, you'll get told off
if you eat snacks after a meal.
429
00:28:15,920 --> 00:28:19,920
Oh? You don't get it, do you, Ren-chon?
430
00:28:19,920 --> 00:28:21,630
What do you mean?
431
00:28:21,630 --> 00:28:25,350
There are no adults here to tell us off.
432
00:28:25,350 --> 00:28:28,260
In other words, we make our own rules.
433
00:28:28,260 --> 00:28:33,140
If we wanna eat ramen or stay up all night, we can.
434
00:28:33,440 --> 00:28:36,810
Sure you don't want any, Ren-chon?
435
00:28:40,740 --> 00:28:42,490
The ramen's good!
436
00:28:42,490 --> 00:28:43,400
Yup!
437
00:28:43,860 --> 00:28:48,410
Come on, Natsumi. Don't lead Renge down the wrong path.
438
00:28:48,410 --> 00:28:51,200
You say that, but we're eating it too.
439
00:28:51,200 --> 00:28:54,040
Once we're done with the ramen, let's play cards!
440
00:28:54,040 --> 00:28:57,420
It's okay to stay up longer when it's already nine?
441
00:28:57,420 --> 00:28:58,590
I declare it so!
442
00:28:58,590 --> 00:29:00,130
Wow!
443
00:29:02,880 --> 00:29:05,010
Konomi-chan, lend me some playing cards.
444
00:29:05,760 --> 00:29:06,970
Sure.
445
00:29:20,900 --> 00:29:23,150
Sis and Ren-chon are asleep.
446
00:29:23,150 --> 00:29:24,240
Should we go to bed too?
447
00:29:24,240 --> 00:29:28,160
Yeah. I'm sleepy after swimming and all.
448
00:29:36,000 --> 00:29:37,540
I'm next to Senpai.
449
00:29:38,290 --> 00:29:39,460
What should I do?
450
00:29:42,670 --> 00:29:44,880
Five more minutes...
451
00:29:46,510 --> 00:29:49,720
I can't let her see me act so childishly!
452
00:29:49,720 --> 00:29:51,890
When do we need to get up tomorrow again?
453
00:29:52,970 --> 00:29:55,230
Oh, breakfast is at eight.
454
00:29:55,230 --> 00:29:58,190
Got it. Good night.
455
00:29:58,190 --> 00:29:58,980
Huh?
456
00:29:58,980 --> 00:30:02,110
There was something that was bothering me.
457
00:30:02,110 --> 00:30:03,690
But I can't remember what it was.
458
00:30:03,690 --> 00:30:06,820
Well, let's worry about it tomorrow, then.
459
00:30:06,820 --> 00:30:08,110
I'm turning off the lights.
460
00:30:08,110 --> 00:30:09,490
Okay.
461
00:30:09,490 --> 00:30:10,870
Good night.
462
00:30:10,870 --> 00:30:12,120
Yes, good night.
463
00:30:12,120 --> 00:30:13,700
Night!
464
00:30:21,710 --> 00:30:24,380
Why am I the only one sleeping on the floor?!
465
00:30:51,030 --> 00:30:53,580
Where am I?
466
00:31:03,380 --> 00:31:05,630
I'm in Okinawa!
467
00:31:06,420 --> 00:31:08,340
It's eight already!
468
00:31:08,340 --> 00:31:09,300
Hotaru.
469
00:31:09,880 --> 00:31:11,510
It's time to get up.
470
00:31:11,510 --> 00:31:13,140
Just a little longer...
471
00:31:13,140 --> 00:31:14,390
Hotaru!
472
00:31:14,390 --> 00:31:17,310
Just five more minutes, Mom!
473
00:31:18,310 --> 00:31:19,520
Um...
474
00:31:19,520 --> 00:31:22,060
Get ready. We're gonna get breakfast.
475
00:31:22,060 --> 00:31:23,270
O-Okay!
476
00:31:23,770 --> 00:31:25,230
We're off!
477
00:31:25,230 --> 00:31:27,190
Have a good day!
478
00:31:35,620 --> 00:31:37,620
It's the sea!
479
00:31:37,620 --> 00:31:39,580
It's Okinawa!
480
00:31:39,960 --> 00:31:43,330
I don't know how I ended up
in the snorkeling group,
481
00:31:43,330 --> 00:31:44,790
but I sure am looking forward to it!
482
00:31:44,790 --> 00:31:46,000
Right?
483
00:31:46,000 --> 00:31:48,630
I hear we might even see
some manta rays if we're lucky.
484
00:31:48,630 --> 00:31:50,470
Manta rays, huh?
485
00:31:50,470 --> 00:31:52,640
All right! I won't miss 'em!
486
00:31:52,640 --> 00:31:54,470
Will there be dolphins too?
487
00:31:54,470 --> 00:31:56,060
If we get lucky.
488
00:32:02,020 --> 00:32:03,650
Climb down nice and slowly.
489
00:32:03,650 --> 00:32:05,270
Okay.
490
00:32:07,690 --> 00:32:10,070
Everyone, are you ready?
491
00:32:10,070 --> 00:32:11,240
Stay with me, okay?
492
00:32:11,240 --> 00:32:12,320
Okay.
493
00:32:15,160 --> 00:32:18,040
Hika-nee, Hika-nee!
Check out all the coral down there!
494
00:32:20,500 --> 00:32:21,460
Hika...
495
00:32:22,330 --> 00:32:22,960
Huh?
496
00:32:22,960 --> 00:32:24,710
What's wrong?
497
00:32:25,540 --> 00:32:28,090
I feel sick. The waves are making me nauseous.
498
00:32:28,090 --> 00:32:30,170
Hika-nee, hang in there!
499
00:32:33,760 --> 00:32:35,890
Candy Lady! There're fish!
500
00:32:35,890 --> 00:32:37,760
There sure are.
501
00:32:37,760 --> 00:32:39,470
Let's go a little farther out.
502
00:32:39,470 --> 00:32:41,100
I see a manta ray over here!
503
00:32:41,100 --> 00:32:43,350
Candy Lady, what did he say he saw?
504
00:32:43,350 --> 00:32:44,440
A manta ray.
505
00:32:44,440 --> 00:32:45,690
Not a dolphin?
506
00:32:45,690 --> 00:32:47,730
Yeah. It's like a big fish.
507
00:32:47,730 --> 00:32:48,520
Wanna go see it?
508
00:32:48,520 --> 00:32:50,230
I'll go see it!
509
00:32:50,230 --> 00:32:52,570
Hey, don't go alone!
510
00:33:14,720 --> 00:33:16,800
Manta rays're amazing!
511
00:33:20,770 --> 00:33:23,430
Hey, there's a manta ray!
512
00:33:23,430 --> 00:33:25,770
Hika-nee, a manta ray showed up!
513
00:33:25,770 --> 00:33:27,770
I see.
514
00:33:29,360 --> 00:33:33,360
First the flight, and now the waves...
515
00:33:33,360 --> 00:33:36,280
My vestibular system might be a lost cause.
516
00:33:36,280 --> 00:33:39,620
We're gonna miss the manta ray if we don't go now!
517
00:33:39,620 --> 00:33:41,790
You were so determined to see it!
518
00:33:41,790 --> 00:33:44,540
That's the least of my problems right now.
519
00:33:44,540 --> 00:33:47,920
Do you see any plastic bags floating around us?
520
00:33:47,920 --> 00:33:50,000
What, plastic bags?
521
00:33:51,250 --> 00:33:52,670
Wait, Hika-nee?
522
00:34:00,220 --> 00:34:03,720
The path to the kayaking spot already feels like a jungle.
523
00:34:04,430 --> 00:34:06,230
I hope there aren't any freaky bugs.
524
00:34:06,230 --> 00:34:08,440
It should be okay.
525
00:34:08,440 --> 00:34:11,190
Let's keep moving, girls.
526
00:34:11,190 --> 00:34:13,820
Don't block the path for others.
527
00:34:13,820 --> 00:34:16,860
Ooh, Kazu-chan's acting like a teacher!
528
00:34:16,860 --> 00:34:19,030
Well, I am a teacher.
529
00:34:21,490 --> 00:34:23,450
We've reached the kayaks!
530
00:34:24,040 --> 00:34:25,410
Everybody!
531
00:34:25,910 --> 00:34:29,460
Please hold the paddle so that both
your elbows are at a ninety-degree angle!
532
00:34:29,880 --> 00:34:34,130
Also, we have both single and tandem kayaks.
533
00:34:34,130 --> 00:34:36,920
Please tell us your preference before choosing a kayak!
534
00:34:36,920 --> 00:34:40,050
There are two kinds, huh?
535
00:34:40,050 --> 00:34:43,890
Single ones are apparently easier to balance, so should we go with those?
536
00:34:43,890 --> 00:34:45,220
Let's go with tandems.
537
00:34:47,100 --> 00:34:48,560
Let's go with tandems!
538
00:34:48,560 --> 00:34:50,940
I heard you the first time.
539
00:34:50,940 --> 00:34:54,230
I mean, kayaking alone sounds scary.
540
00:34:54,230 --> 00:34:56,690
There won't be anyone to pull you out if it capsizes.
541
00:34:56,690 --> 00:35:02,120
If a tandem kayak capsizes,
the other person will be in the water too.
542
00:35:02,120 --> 00:35:03,830
Hotaru, let's ride together.
543
00:35:03,830 --> 00:35:04,910
Okay!
544
00:35:06,790 --> 00:35:08,660
Hold it while I get on, okay?
545
00:35:08,660 --> 00:35:09,870
All right!
546
00:35:13,210 --> 00:35:14,800
Be careful!
547
00:35:18,550 --> 00:35:19,720
Senpai!
548
00:35:21,010 --> 00:35:22,350
Senpai!
549
00:35:23,180 --> 00:35:24,680
I hope they'll be all right.
550
00:35:34,980 --> 00:35:36,860
The scenery is amazing!
551
00:35:36,860 --> 00:35:38,570
It is!
552
00:35:44,870 --> 00:35:47,950
There's a crab! It's got a huge claw!
553
00:35:47,950 --> 00:35:51,420
That must be a fiddler crab.
554
00:35:51,420 --> 00:35:55,130
And the fish behind it looks like a mudskipper.
555
00:35:55,130 --> 00:35:56,170
Cool!
556
00:35:57,300 --> 00:36:00,130
Let's go check out the weird tree over there!
557
00:36:00,130 --> 00:36:02,800
Uh, would that be a mangrove?
558
00:36:02,800 --> 00:36:06,640
Those round leaves look lovely!
559
00:36:06,640 --> 00:36:08,140
Let's get a little closer.
560
00:36:08,140 --> 00:36:11,270
Senpai, if you get too close...
561
00:36:11,270 --> 00:36:11,940
Huh?
562
00:36:11,940 --> 00:36:15,230
W-We'll need to make a slight turn.
563
00:36:15,230 --> 00:36:18,480
D-Don't rush. If you try to turn too quickly...
564
00:36:22,410 --> 00:36:23,820
The kayak got stuck!
565
00:36:26,120 --> 00:36:28,450
Oh no, I can't get it out!
566
00:36:28,450 --> 00:36:30,700
Konomi-chan!
567
00:36:30,700 --> 00:36:34,290
We got stuck. Come help us!
568
00:36:34,670 --> 00:36:37,800
We can't go over there because of the current.
569
00:36:37,800 --> 00:36:40,260
No! What do we do?
570
00:36:40,260 --> 00:36:42,260
Can't you use your paddle
to push against the branch?
571
00:36:42,260 --> 00:36:46,260
It looks like I need to pull it away,
but I can't reach it.
572
00:36:47,720 --> 00:36:49,010
Sensei!
573
00:36:49,010 --> 00:36:50,520
Save us!
574
00:36:50,520 --> 00:36:52,980
My, what are you kids doing?
575
00:36:52,980 --> 00:36:55,690
Our kayak got stuck in a tree!
576
00:36:58,650 --> 00:37:01,150
I'll hold the branch, so try pushing against it with the paddle.
577
00:37:01,150 --> 00:37:02,360
Okay.
578
00:37:04,320 --> 00:37:05,450
We're out!
579
00:37:05,450 --> 00:37:07,830
Thank you so much, Sensei!
580
00:37:07,830 --> 00:37:12,160
Sure. Let's get moving
so we don't fall too far behind.
581
00:37:12,160 --> 00:37:15,540
Hey! Did you manage to get out all right?
582
00:37:15,540 --> 00:37:18,340
Yes, Sensei helped us!
583
00:37:18,340 --> 00:37:20,130
We're hiking up the mountain next, right?
584
00:37:20,130 --> 00:37:21,510
Yeah.
585
00:37:23,050 --> 00:37:25,130
We'll be going all the way up to the waterfall.
586
00:37:25,130 --> 00:37:27,970
The instructor will prepare lunch for us.
587
00:37:29,390 --> 00:37:32,930
Oh yeah, I left my drink in the car.
588
00:37:32,930 --> 00:37:36,560
What? They told you to bring one with you.
589
00:37:36,560 --> 00:37:39,980
I forgot to bring mine too, actually.
590
00:37:39,980 --> 00:37:41,030
Don't worry.
591
00:37:41,030 --> 00:37:44,320
I saw you'd forgotten them, so I brought them with me.
592
00:37:44,320 --> 00:37:45,280
You did?
593
00:37:45,280 --> 00:37:48,700
Along with some candies
and cooling sheets to keep us going.
594
00:37:49,490 --> 00:37:50,530
You're prepared!
595
00:37:50,530 --> 00:37:51,950
Oh, I'd love some candy.
596
00:37:51,950 --> 00:37:52,580
Here you go.
597
00:37:52,580 --> 00:37:54,370
Thank you!
598
00:37:54,620 --> 00:37:57,920
Thanks for waiting!
We're going to start the hike!
599
00:37:58,290 --> 00:38:00,630
Okay, let's go!
600
00:38:09,430 --> 00:38:11,060
Watch your step.
601
00:38:32,200 --> 00:38:36,000
Wow! I can feel the spray all the way from here!
602
00:38:36,000 --> 00:38:39,460
I can feel the negative ions doing us good!
603
00:38:40,040 --> 00:38:41,840
Good work, everyone!
604
00:38:41,840 --> 00:38:45,550
Please feel free to swim
while we get your lunch ready.
605
00:38:45,550 --> 00:38:47,300
You heard her! Let's go, Hotaru!
606
00:38:47,300 --> 00:38:47,800
Yes!
607
00:38:50,220 --> 00:38:51,100
It's so cold!
608
00:38:51,680 --> 00:38:55,430
We probably shouldn't dive right in when it's this cold.
609
00:38:55,430 --> 00:38:58,190
You're right. Let's let our bodies get used to it.
610
00:39:03,770 --> 00:39:05,480
The cool water feels so good!
611
00:39:05,860 --> 00:39:07,860
Oh, it's you, Kazu-nee.
612
00:39:07,860 --> 00:39:09,410
You scared us.
613
00:39:10,610 --> 00:39:11,620
Sorry about that.
614
00:39:11,620 --> 00:39:15,370
You know, you've been different from usual today.
615
00:39:15,370 --> 00:39:16,910
You think so?
616
00:39:16,910 --> 00:39:19,250
Not only did you save us while we were kayaking,
617
00:39:19,250 --> 00:39:23,340
you also came prepared for the hike,
which was a great help.
618
00:39:23,340 --> 00:39:25,670
You seem much more energetic, too!
619
00:39:25,670 --> 00:39:27,880
I'm not sure how to describe it.
620
00:39:27,880 --> 00:39:32,850
It's as though all the sunshine has lightened up my spirit.
621
00:39:33,390 --> 00:39:36,310
It makes me feel excited, like I'm a child again.
622
00:39:36,310 --> 00:39:39,560
I hope you don't run out of steam on our way back!
623
00:39:39,560 --> 00:39:42,060
Not to worry.
624
00:39:42,060 --> 00:39:45,230
I'm bursting with energy right now!
625
00:39:45,230 --> 00:39:46,320
Kazu-chan!
626
00:39:47,320 --> 00:39:51,160
I'll take a photo, so strike a pose!
627
00:39:51,160 --> 00:39:52,660
Oh, thanks!
628
00:39:52,660 --> 00:39:55,080
All right, here it goes!
629
00:39:55,080 --> 00:39:56,580
And pose!
630
00:40:16,560 --> 00:40:18,890
Hello, Konomi? What's up?
631
00:40:19,810 --> 00:40:21,560
What? Argh...
632
00:40:22,060 --> 00:40:24,770
Yeah, give her a stern talking-to.
633
00:40:24,770 --> 00:40:26,020
All right. Got it.
634
00:40:26,520 --> 00:40:27,940
What's going on?
635
00:40:27,940 --> 00:40:31,530
Apparently Big Sis has practically glued her butt to a bench at the harbor. Says she's tired.
636
00:40:32,070 --> 00:40:34,490
I got some photos too.
637
00:40:34,780 --> 00:40:36,370
This is her "before" image...
638
00:40:36,740 --> 00:40:38,450
and here's the "after."
639
00:40:38,450 --> 00:40:40,450
Give me a break.
640
00:40:41,160 --> 00:40:46,420
If they're at the harbor, we should get our pictures with the lighthouse and head back.
641
00:40:46,920 --> 00:40:49,920
Renge, are you done drawing the lighthouse?
642
00:40:49,920 --> 00:40:51,220
I'm done.
643
00:40:51,220 --> 00:40:54,390
Great. Let's take one last picture!
644
00:40:57,510 --> 00:40:58,560
It's a hermit crab!
645
00:40:59,260 --> 00:41:02,520
I didn't know they could live so far away from the water.
646
00:41:02,520 --> 00:41:04,350
Huh, wait a second.
647
00:41:04,350 --> 00:41:08,820
Hika-nee, isn't that a land hermit crab?
The protected species?
648
00:41:08,820 --> 00:41:09,480
What?
649
00:41:09,820 --> 00:41:13,820
Wow, you just caught a protected species alive.
650
00:41:13,820 --> 00:41:15,410
What's wrong? Is that illegal?
651
00:41:15,410 --> 00:41:18,830
Am I going to be arrested for this?
652
00:41:24,330 --> 00:41:29,000
Damn it! I'm taking a photo with it
in front of the lighthouse!
653
00:41:29,000 --> 00:41:31,050
Hika-nee! Wait up!
654
00:41:31,630 --> 00:41:33,220
I'm coming too!
655
00:41:33,220 --> 00:41:37,260
Jeez, I thought she didn't care
about the lighthouse.
656
00:41:37,260 --> 00:41:40,760
Candy Lady, we need the camera! Hurry up!
657
00:41:40,760 --> 00:41:42,810
I'm on my way. Just wait a sec.
658
00:41:42,810 --> 00:41:45,520
Make sure you get the hermit crab!
659
00:41:45,520 --> 00:41:47,980
You think something that small is gonna show up?
660
00:41:47,980 --> 00:41:49,480
Say cheese!
661
00:41:53,740 --> 00:41:57,070
All right! Now take one with me in it!
662
00:42:25,930 --> 00:42:27,900
We're finally back at the inn.
663
00:42:27,900 --> 00:42:30,190
I can't say it was an easy journey.
664
00:42:30,190 --> 00:42:35,070
Could you two pick up the keys
and unlock the rooms?
665
00:42:35,070 --> 00:42:37,150
We've already got our hands full here.
666
00:42:37,150 --> 00:42:38,610
Oh, sure.
667
00:42:42,620 --> 00:42:43,540
Welcome back!
668
00:42:43,540 --> 00:42:45,290
Doing the cleaning?
669
00:42:45,830 --> 00:42:49,120
Yeah, though I'm basically finished.
670
00:42:49,120 --> 00:42:51,710
Oh, we should play badminton, then!
671
00:42:51,710 --> 00:42:53,090
Like we said yesterday!
672
00:42:53,090 --> 00:42:54,800
What? Really?
673
00:42:54,800 --> 00:42:57,170
I'll only have time until dinner. Is that all right?
674
00:42:57,470 --> 00:42:58,630
Okay!
675
00:42:58,630 --> 00:43:01,090
I'll go get the rackets!
676
00:43:08,560 --> 00:43:12,730
And when I took a look into the ocean,
it was full of coral!
677
00:43:12,730 --> 00:43:15,480
Wow, that must've been nice.
678
00:43:15,480 --> 00:43:17,150
There was a manta ray too!
679
00:43:17,150 --> 00:43:19,450
That huge, flat fish?
680
00:43:19,450 --> 00:43:20,320
Yes!
681
00:43:21,780 --> 00:43:24,410
I didn't see any dolphins, though.
682
00:43:24,410 --> 00:43:28,620
I wanna see one so I can finish my drawings.
683
00:43:28,620 --> 00:43:31,750
We're leaving in two days, though.
I'm not sure we'll get to see them.
684
00:43:32,880 --> 00:43:35,250
In two days, huh?
685
00:43:36,460 --> 00:43:38,720
You're checking out in two days?
686
00:43:38,720 --> 00:43:40,380
Oh, yeah.
687
00:43:40,380 --> 00:43:43,010
It was a four-day trip we won.
688
00:43:43,010 --> 00:43:45,970
We drew it in a raffle at the department store.
689
00:43:45,970 --> 00:43:46,810
Or well, Bro did.
690
00:43:48,140 --> 00:43:50,140
Wow, that must've been great.
691
00:43:50,140 --> 00:43:52,400
I never win at that kinda stuff.
692
00:43:52,400 --> 00:43:54,860
I mean, those sorts of things.
693
00:43:54,860 --> 00:43:57,110
Again, you don't have to watch your language around us.
694
00:43:58,030 --> 00:43:58,780
Okay!
695
00:43:59,320 --> 00:44:02,820
But it's nice you got a department store nearby.
696
00:44:02,820 --> 00:44:04,870
We don't have any 'round here.
697
00:44:04,870 --> 00:44:08,000
You can't get to ours without a car, either.
698
00:44:08,000 --> 00:44:10,710
All we've got are mountains, streams, and farmland.
699
00:44:10,710 --> 00:44:12,920
Really? I wonder what it's like.
700
00:44:12,920 --> 00:44:14,840
I can show you.
701
00:44:14,840 --> 00:44:16,840
I have a sketchbook in my room.
702
00:44:16,840 --> 00:44:19,300
Right, you made a lot of drawings, huh?
703
00:44:19,300 --> 00:44:20,800
I see!
704
00:44:20,800 --> 00:44:23,510
You know what? You should come over to our room!
705
00:44:23,510 --> 00:44:26,470
I'm gonna sleep on the bed in the adults' room.
706
00:44:26,470 --> 00:44:28,560
You guys can do whatever you want over there.
707
00:44:31,310 --> 00:44:34,480
I'll drop by if my mom says it's okay!
708
00:44:44,160 --> 00:44:46,070
Wow!
709
00:44:51,290 --> 00:44:53,830
It looks like a wonderful place.
710
00:44:53,830 --> 00:44:56,590
This is our school, and this is Gu.
711
00:44:56,590 --> 00:44:57,250
Gu?
712
00:44:57,250 --> 00:44:59,340
That's the raccoon dog's name.
713
00:44:59,340 --> 00:45:02,840
And this is the one I drew
before we left for Okinawa.
714
00:45:03,220 --> 00:45:05,590
There's a tree like that near here too.
715
00:45:05,590 --> 00:45:09,310
Ooh, I wanna show my drawings to that tree!
716
00:45:09,310 --> 00:45:11,850
We don't have any plans for tomorrow, right?
717
00:45:11,850 --> 00:45:13,940
Are there any fun places you'd recommend?
718
00:45:13,940 --> 00:45:15,690
Actually, just come with us!
719
00:45:15,940 --> 00:45:19,320
I'd love to be your guide,
720
00:45:19,320 --> 00:45:22,360
but I need to clean the inn in the morning.
721
00:45:22,360 --> 00:45:23,610
I see.
722
00:45:23,610 --> 00:45:25,030
Sorry about that.
723
00:45:25,820 --> 00:45:27,620
I should get going.
724
00:45:27,990 --> 00:45:29,080
Good night.
725
00:45:29,080 --> 00:45:30,620
Good night!
726
00:45:33,710 --> 00:45:35,460
So what are we doing tomorrow?
727
00:45:35,460 --> 00:45:37,210
Good question.
728
00:45:38,040 --> 00:45:39,630
I just had an idea!
729
00:45:40,420 --> 00:45:43,050
I've got a great plan!
730
00:46:04,190 --> 00:46:06,150
I'm sleeping on the floor either way?!
731
00:46:19,170 --> 00:46:20,500
May I come in?
732
00:46:20,500 --> 00:46:21,460
Okay!
733
00:46:23,340 --> 00:46:26,090
Excuse me. It's time for breakfast.
734
00:46:29,140 --> 00:46:30,220
Morning!
735
00:46:38,190 --> 00:46:40,310
Are you cleaning the room?
736
00:46:40,310 --> 00:46:42,360
Don't worry about it. I'll take care of it.
737
00:46:42,360 --> 00:46:44,440
Oh, it's just...
738
00:46:44,440 --> 00:46:50,370
Well, we're just tidying up after ourselves, and uh...
739
00:46:50,870 --> 00:46:53,950
This was Sis's suggestion, not mine,
740
00:46:53,950 --> 00:46:58,580
but we thought if we cleaned
our own rooms and left you less work...
741
00:46:58,580 --> 00:47:01,540
then maybe you'd have time
to show us around.
742
00:47:01,540 --> 00:47:02,380
Huh?
743
00:47:06,590 --> 00:47:07,470
Aoi!
744
00:47:07,470 --> 00:47:09,510
Mom?
745
00:47:09,510 --> 00:47:15,060
If that's what our guests want,
you should show them around the island.
746
00:47:15,060 --> 00:47:15,930
But...
747
00:47:15,930 --> 00:47:17,430
Don't worry about it.
748
00:47:17,430 --> 00:47:19,440
I can take care of the work today.
749
00:47:19,440 --> 00:47:20,230
Really?
750
00:47:20,230 --> 00:47:21,310
Yup!
751
00:48:31,550 --> 00:48:33,640
This is my school!
752
00:48:33,640 --> 00:48:35,550
What? This is a school?
753
00:48:35,550 --> 00:48:37,760
Even the school has that Okinawan feel!
754
00:48:37,760 --> 00:48:39,520
Can we go inside?
755
00:48:39,520 --> 00:48:42,390
Probably not inside the building.
756
00:48:42,390 --> 00:48:43,520
Aoi!
757
00:48:44,400 --> 00:48:45,900
Oh, you're here.
758
00:48:45,900 --> 00:48:48,070
Yeah, I was cleaning the club room.
759
00:48:48,070 --> 00:48:50,400
Uh, this is my friend from the badminton club.
760
00:48:50,400 --> 00:48:52,490
These girls are guests at our inn.
761
00:48:52,490 --> 00:48:55,820
Oh, and this one's the same age as us!
762
00:48:55,820 --> 00:48:57,580
Cool! Hello!
763
00:48:58,700 --> 00:48:59,700
Hello.
764
00:49:00,040 --> 00:49:03,420
Oh yeah, you said you were here to clean the club room, right?
765
00:49:03,420 --> 00:49:04,580
In that case...
766
00:49:09,050 --> 00:49:10,550
Thanks for waiting!
767
00:49:10,550 --> 00:49:12,880
I borrowed some rackets and shuttlecocks!
768
00:49:12,880 --> 00:49:15,300
She says we can use them
until she's done cleaning!
769
00:49:16,510 --> 00:49:18,220
Badminton!
770
00:49:18,220 --> 00:49:20,430
All right, here goes, Natsumi!
771
00:49:20,430 --> 00:49:22,680
Don't hit it too hard, okay?
772
00:49:23,600 --> 00:49:26,480
I know, I know!
773
00:49:30,570 --> 00:49:33,490
What did I just say? I could never return that!
774
00:49:33,490 --> 00:49:36,700
C'mon. I didn't even hit it that hard.
775
00:49:36,700 --> 00:49:37,910
There!
776
00:49:37,910 --> 00:49:38,450
Non!
777
00:49:38,450 --> 00:49:39,280
Here goes.
Non!
778
00:49:39,280 --> 00:49:39,950
There!
Here goes.
779
00:49:39,950 --> 00:49:40,370
There!
780
00:49:40,370 --> 00:49:41,120
Non!
781
00:49:50,550 --> 00:49:52,630
I can't do this. Let's switch.
782
00:49:53,800 --> 00:49:56,680
Aoi-chan, you've got to teach Natsumi a lesson!
783
00:49:56,680 --> 00:49:57,180
Huh?
784
00:49:57,180 --> 00:49:59,680
Sis, you're bowing out already?
785
00:49:59,970 --> 00:50:01,140
Well, not that I mind.
786
00:50:01,140 --> 00:50:04,060
I'll get to go all-out against Aoi-chan.
787
00:50:04,060 --> 00:50:08,770
All right, I'm not going to hold back, so you'd better play hard too!
788
00:50:08,770 --> 00:50:10,150
Sure!
789
00:50:22,870 --> 00:50:24,250
The shuttlecock just vanished.
790
00:50:24,250 --> 00:50:25,620
It's behind you!
791
00:50:27,040 --> 00:50:32,920
W-Well, I can't say I was going all out.
Just a little slip-up.
792
00:50:32,920 --> 00:50:35,720
Now, let's play for real!
793
00:50:35,720 --> 00:50:37,180
Say your prayers!
794
00:51:01,200 --> 00:51:02,280
I need a break.
795
00:51:02,830 --> 00:51:06,160
You okay? Maybe I overdid it a bit.
796
00:51:06,160 --> 00:51:08,080
Aoi-san, you're good.
797
00:51:08,080 --> 00:51:09,580
That was amazing.
798
00:51:09,580 --> 00:51:12,130
That's the slice of humble pie she needed.
799
00:51:12,130 --> 00:51:13,550
All right!
800
00:51:13,550 --> 00:51:16,630
She should be almost done cleaning the club room now,
801
00:51:16,630 --> 00:51:18,260
so why don't we go somewhere cooler?
802
00:51:18,260 --> 00:51:19,220
Okay!
803
00:51:19,220 --> 00:51:21,050
Where are we going?
804
00:51:21,050 --> 00:51:25,970
Well, I was thinking of taking you to a sweet little café nearby.
805
00:51:25,970 --> 00:51:30,310
H-Hold it! The match...
hasn't been decided yet...
806
00:51:30,310 --> 00:51:32,560
Um, I'm pretty sure it has.
807
00:52:46,970 --> 00:52:49,060
It takes my breath away every time.
808
00:52:49,060 --> 00:52:50,060
For sure.
809
00:52:50,350 --> 00:52:53,060
We don't have our swimsuits today, though.
810
00:52:53,060 --> 00:52:54,900
So we can't swim.
811
00:52:54,900 --> 00:52:55,810
That's okay.
812
00:52:56,440 --> 00:52:58,320
We're not here to swim.
813
00:52:58,320 --> 00:52:59,900
Then what are we doing?
814
00:53:01,610 --> 00:53:05,240
Try pushing your hand against the sand, nice and hard.
815
00:53:13,540 --> 00:53:15,290
See anything stuck on there?
816
00:53:15,290 --> 00:53:17,130
It's just sand.
817
00:53:17,130 --> 00:53:18,670
Take a closer look.
818
00:53:29,720 --> 00:53:32,480
There are little stars on my hand!
819
00:53:33,270 --> 00:53:34,980
And on mine!
820
00:53:34,980 --> 00:53:36,730
I can see them too!
821
00:53:36,730 --> 00:53:37,690
They're so pretty!
822
00:53:37,690 --> 00:53:39,110
Here you go.
823
00:53:39,110 --> 00:53:41,690
You can fill these bottles with
star sand and take them home.
824
00:53:41,690 --> 00:53:42,650
Wow!
825
00:53:42,650 --> 00:53:44,150
Thank you so much!
826
00:53:45,570 --> 00:53:47,120
Thanks!
827
00:54:03,300 --> 00:54:04,420
It's the last night.
828
00:54:04,420 --> 00:54:05,630
And I will...
829
00:54:05,630 --> 00:54:06,760
sleep on the...
830
00:54:07,140 --> 00:54:09,050
bed at all costs!
831
00:54:09,050 --> 00:54:11,100
I've been betrayed by kids and adults alike.
832
00:54:11,100 --> 00:54:13,930
I'm not going to budge an inch from here!
833
00:54:13,930 --> 00:54:17,060
Gosh, stop throwing a tantrum like a child.
834
00:54:17,060 --> 00:54:18,690
I'm back.
835
00:54:18,690 --> 00:54:21,190
Senpai, where were you?
836
00:54:21,190 --> 00:54:25,530
They had cup noodles for sale
in the dining room, so I bought some.
837
00:54:25,530 --> 00:54:26,820
Hey!
838
00:54:26,820 --> 00:54:30,870
If the kids catch us eating them,
they'll be all over us.
839
00:54:32,040 --> 00:54:33,700
Take it easy.
840
00:54:34,000 --> 00:54:37,670
The most delicious ramen is that
which is eaten behind others' backs!
841
00:54:40,670 --> 00:54:43,710
So what did you get?
842
00:54:43,710 --> 00:54:48,010
Let me show you.
This one's soy, and this one's miso.
843
00:54:48,010 --> 00:54:49,340
Oh, I've got udon too.
844
00:54:49,340 --> 00:54:51,720
Eating late-night snacks makes you fat...
845
00:54:51,720 --> 00:54:53,520
but I guess I can make an exception.
846
00:54:53,520 --> 00:54:55,980
So adults break the rules just as much as kids do!
847
00:54:55,980 --> 00:54:57,230
I'll take one, though.
848
00:54:59,440 --> 00:55:02,270
I can't pack it all in!
849
00:55:02,270 --> 00:55:03,610
Me neither.
850
00:55:03,610 --> 00:55:05,900
I barely bought any souvenirs, too.
851
00:55:08,360 --> 00:55:11,570
Oh right, Ren-chan, you didn't get to see the dolphins.
852
00:55:11,570 --> 00:55:15,910
Yes. There's one drawing I still need to make.
853
00:55:35,720 --> 00:55:37,980
Uh, do you have some time?
854
00:55:44,110 --> 00:55:46,990
What's this thing you want to show us?
855
00:55:46,990 --> 00:55:48,490
You'll see when we get there!
856
00:55:48,490 --> 00:55:51,910
Walking at night is frightening,
but it's also exciting!
857
00:55:51,910 --> 00:55:53,280
It is!
858
00:56:06,050 --> 00:56:07,960
Over here!
859
00:57:21,950 --> 00:57:24,870
Wow! The stars, the sea...
860
00:57:24,870 --> 00:57:26,250
They're all glowing.
861
00:57:26,250 --> 00:57:27,170
It's so...
862
00:57:27,170 --> 00:57:28,590
These are sea sparkle algae!
863
00:57:28,590 --> 00:57:30,420
Huh? They're algae?
864
00:57:30,760 --> 00:57:35,470
My mom said we should be able to see them well tonight, so I thought I'd show you.
865
00:57:40,310 --> 00:57:41,520
It's beautiful!
866
00:57:43,980 --> 00:57:45,520
That's amazing!
867
00:58:27,060 --> 00:58:28,020
Aoi-chan...
868
00:58:30,060 --> 00:58:31,150
Thank you.
869
00:58:35,570 --> 00:58:36,400
Sure!
870
00:59:01,600 --> 00:59:04,600
All right, I'm done packing!
871
00:59:04,600 --> 00:59:06,520
Are you ready too?
872
00:59:06,520 --> 00:59:07,690
Yeah, we are.
873
00:59:09,770 --> 00:59:12,150
My bag's gotten a lot heavier.
874
00:59:12,150 --> 00:59:13,270
Seems like it.
875
00:59:13,820 --> 00:59:15,490
Ren-chan, we should get going.
876
00:59:16,990 --> 00:59:20,490
Oh right, you didn't get to draw any dolphins.
877
00:59:20,490 --> 00:59:23,370
No, but I drew something else.
878
00:59:24,660 --> 00:59:26,250
It turned out well.
879
00:59:27,540 --> 00:59:28,960
Let's go.
880
00:59:28,960 --> 00:59:30,210
Oh, okay.
881
01:00:18,590 --> 01:00:21,680
Hey, Ren-chon. We're leaving.
882
01:00:21,680 --> 01:00:22,890
Hang on a minute.
883
01:00:22,890 --> 01:00:23,800
What's going on?
884
01:00:25,220 --> 01:00:26,760
The thing is...
885
01:00:27,100 --> 01:00:30,770
Nattsun started tearing up.
She doesn't want to leave yet.
886
01:00:35,940 --> 01:00:38,400
Whoa, she's seriously crying.
887
01:00:38,990 --> 01:00:43,360
How could the time fly by so quickly?
888
01:00:43,360 --> 01:00:45,910
Natsumi, don't cry.
889
01:00:45,910 --> 01:00:47,830
You're in middle school now.
890
01:00:49,080 --> 01:00:53,540
Being in middle school has nothing to do with it.
891
01:00:54,000 --> 01:00:55,670
The high schooler's crying too.
892
01:00:55,670 --> 01:00:56,960
I'm not crying!
893
01:00:56,960 --> 01:00:58,250
You too?
894
01:01:04,180 --> 01:01:05,890
Take care, everyone!
895
01:01:05,890 --> 01:01:08,140
Thanks for showing us around.
896
01:01:08,140 --> 01:01:09,520
We had a great time!
897
01:01:09,890 --> 01:01:11,930
That's great to hear! Hope to see you again!
898
01:01:11,930 --> 01:01:12,810
Thank you!
899
01:01:18,320 --> 01:01:19,230
Nattsun!
900
01:01:33,960 --> 01:01:37,460
I'll send you a photo of my school when I get back.
901
01:01:39,420 --> 01:01:40,210
Okay!
902
01:01:40,550 --> 01:01:45,180
And I'll practice badminton
so I can beat you next time!
903
01:01:45,180 --> 01:01:46,220
Sure!
904
01:03:05,630 --> 01:03:07,880
We're back!
905
01:03:07,880 --> 01:03:09,300
That was a blast!
906
01:03:09,300 --> 01:03:10,340
It sure was!
907
01:03:10,340 --> 01:03:14,390
We were only gone for a few days,
but it feels like we've been away for ages.
908
01:03:14,390 --> 01:03:15,180
Yeah.
909
01:03:16,890 --> 01:03:18,850
Ren-chon, what are you doing?
910
01:03:18,850 --> 01:03:22,610
I'm showing our countryside
to my drawings from Okinawa.
911
01:03:22,610 --> 01:03:23,980
I see.
912
01:03:23,980 --> 01:03:26,240
You guys have anything lined up for tomorrow?
913
01:03:26,240 --> 01:03:27,570
We should hang out if you don't.
914
01:03:27,570 --> 01:03:29,280
Oh, I'm free.
915
01:03:29,280 --> 01:03:32,580
I wanna take the day to wind down at home.
916
01:03:32,580 --> 01:03:34,660
Nattsun, you can have this one.
917
01:03:41,710 --> 01:03:44,090
Thank you, Ren-chon.
918
01:03:51,010 --> 01:03:54,470
We should visit Okinawa again next year, Big Sis.
919
01:03:54,470 --> 01:03:57,480
I can't afford to make this a regular thing.
920
01:03:57,480 --> 01:03:59,390
Oh, come on.
921
01:03:59,390 --> 01:04:01,150
I just can't.
922
01:04:03,860 --> 01:04:06,400
I still wanna go again.
923
01:04:08,320 --> 01:04:12,990
Right. Well, maybe we'll go there together again someday.
924
01:04:13,530 --> 01:04:16,370
Yes, we'll go together.
925
01:05:09,340 --> 01:05:11,340
It's the usual smell.
926
01:05:18,810 --> 01:05:20,520
I'm home!
927
01:05:51,800 --> 01:05:55,470
The waves are shining silver
The waves are shining silver
The waves are shining silver
928
01:05:55,470 --> 01:05:59,050
While the seashells lie scattered about
While the seashells lie scattered about
While the seashells lie scattered about
929
01:05:59,050 --> 01:06:06,400
The ocean breeze envelops us
The ocean breeze envelops us
The ocean breeze envelops us
930
01:06:06,400 --> 01:06:10,110
Voices resound into the blue of the sky
Voices resound into the blue of the sky
Voices resound into the blue of the sky
931
01:06:10,110 --> 01:06:13,820
In a jungle teeming with ivy
In a jungle teeming with ivy
In a jungle teeming with ivy
932
01:06:13,820 --> 01:06:20,950
Let's walk together so we don't lose each other
Let's walk together so we don't lose each other
Let's walk together so we don't lose each other
933
01:06:21,790 --> 01:06:25,460
Chasing after creatures we've never seen before
Chasing after creatures we've never seen before
Chasing after creatures we've never seen before
934
01:06:25,460 --> 01:06:27,080
Chased by dolphins with smiles on their faces
Chased by dolphins with smiles on their faces
Chased by dolphins with smiles on their faces
Chasing after creatures we've never seen before
Chasing after creatures we've never seen before
Chasing after creatures we've never seen before
935
01:06:27,080 --> 01:06:29,000
Chased by dolphins with smiles on their faces
Chased by dolphins with smiles on their faces
Chased by dolphins with smiles on their faces
936
01:06:29,000 --> 01:06:30,750
We have some fun and take a break
We have some fun and take a break
We have some fun and take a break
Chased by dolphins with smiles on their faces
Chased by dolphins with smiles on their faces
Chased by dolphins with smiles on their faces
937
01:06:30,750 --> 01:06:31,920
We have some fun and take a break
We have some fun and take a break
We have some fun and take a break
938
01:06:31,920 --> 01:06:38,470
Then stuff ourselves and loll around on the ground
Then stuff ourselves and loll around on the ground
Then stuff ourselves and loll around on the ground
939
01:06:38,470 --> 01:06:39,930
We remember
We remember
We remember
940
01:06:39,930 --> 01:06:43,600
The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky
The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky
The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky
941
01:06:43,600 --> 01:06:47,230
The sunshine and the scent that it brings
The sunshine and the scent that it brings
The sunshine and the scent that it brings
942
01:06:47,230 --> 01:06:54,030
We'll never forget the time we've spent together
We'll never forget the time we've spent together
We'll never forget the time we've spent together
943
01:06:54,610 --> 01:06:58,200
The vibrant colors of the greenery and beach
The vibrant colors of the greenery and beach
The vibrant colors of the greenery and beach
944
01:06:58,200 --> 01:07:01,910
The sand, the insects, the people, everything
The sand, the insects, the people, everything
The sand, the insects, the people, everything
945
01:07:01,910 --> 01:07:08,920
Our journal entries grow as our memories build up
Our journal entries grow as our memories build up
Our journal entries grow as our memories build up
946
01:07:08,920 --> 01:07:12,880
We'll take them all in so that someday
We'll take them all in so that someday
We'll take them all in so that someday
947
01:07:12,880 --> 01:07:18,680
We can say, "I'm home"
We can say, "I'm home"
We can say, "I'm home"
948
01:07:30,770 --> 01:07:34,400
Animals stand around guarding homes
Animals stand around guarding homes
Animals stand around guarding homes
949
01:07:34,400 --> 01:07:38,070
While a cat nonchalantly passes by
While a cat nonchalantly passes by
While a cat nonchalantly passes by
950
01:07:38,070 --> 01:07:45,410
We peel sugarcane and bite right into it
We peel sugarcane and bite right into it
We peel sugarcane and bite right into it
951
01:07:45,410 --> 01:07:49,080
Boat trails are left behind on the boundless blue
Boat trails are left behind on the boundless blue
Boat trails are left behind on the boundless blue
952
01:07:49,080 --> 01:07:52,710
As light comes on at the cape
As light comes on at the cape
As light comes on at the cape
953
01:07:52,710 --> 01:07:58,720
Not sure why it is, but we feel a little sad
Not sure why it is, but we feel a little sad
Not sure why it is, but we feel a little sad
954
01:08:00,680 --> 01:08:04,390
Encounters, farewells, and hesitation
Encounters, farewells, and hesitation
Encounters, farewells, and hesitation
955
01:08:04,390 --> 01:08:06,020
Laughters, lessons, and progress
Laughters, lessons, and progress
Laughters, lessons, and progress
Encounters, farewells, and hesitation
Encounters, farewells, and hesitation
Encounters, farewells, and hesitation
956
01:08:06,020 --> 01:08:08,020
Laughters, lessons, and progress
Laughters, lessons, and progress
Laughters, lessons, and progress
957
01:08:08,020 --> 01:08:09,640
Sketches capture our adventures, explorations, and treasures
Sketches capture our adventures, explorations, and treasures
Sketches capture our adventures, explorations, and treasures
Laughters, lessons, and progress
Laughters, lessons, and progress
Laughters, lessons, and progress
958
01:08:09,640 --> 01:08:17,480
Sketches capture our adventures, explorations, and treasures
Sketches capture our adventures, explorations, and treasures
Sketches capture our adventures, explorations, and treasures
959
01:08:17,480 --> 01:08:22,530
There's our favorite sight that we'd love to see again
There's our favorite sight that we'd love to see again
There's our favorite sight that we'd love to see again
960
01:08:22,530 --> 01:08:26,160
Keeping the fondness alive even in times we're away
Keeping the fondness alive even in times we're away
Keeping the fondness alive even in times we're away
961
01:08:26,160 --> 01:08:32,960
The warmth of the earth will always stay in our hearts
The warmth of the earth will always stay in our hearts
The warmth of the earth will always stay in our hearts
962
01:08:33,460 --> 01:08:37,210
We wish we could be here forever, having a merry time
We wish we could be here forever, having a merry time
We wish we could be here forever, having a merry time
963
01:08:37,210 --> 01:08:40,800
But there's a place waiting for us
But there's a place waiting for us
But there's a place waiting for us
964
01:08:40,800 --> 01:08:47,930
A faint eternity intersects with vivid day-to-day life
A faint eternity intersects with vivid day-to-day life
A faint eternity intersects with vivid day-to-day life
965
01:08:47,930 --> 01:08:51,810
As we wave our goodbyes
As we wave our goodbyes
As we wave our goodbyes
966
01:08:51,810 --> 01:08:57,610
A "Welcome back" lies beneath
A "Welcome back" lies beneath
A "Welcome back" lies beneath
967
01:08:59,570 --> 01:09:03,240
Strolling around together
Strolling around together
Strolling around together
968
01:09:06,910 --> 01:09:10,500
Spending time with you
Spending time with you
Spending time with you
969
01:09:14,250 --> 01:09:19,340
It's all so much fun
It's all so much fun
It's all so much fun
970
01:09:19,340 --> 01:09:24,800
Let's head back with a smile
Let's head back with a smile
Let's head back with a smile
971
01:09:28,430 --> 01:09:32,140
A gentle breeze blows
A gentle breeze blows
A gentle breeze blows
972
01:09:32,140 --> 01:09:35,850
It's the seasons singing again
It's the seasons singing again
It's the seasons singing again
973
01:09:35,850 --> 01:09:39,270
We embrace the blue light
We embrace the blue light
We embrace the blue light
974
01:09:39,270 --> 01:09:45,410
And turn it into memories we can be proud of
And turn it into memories we can be proud of
And turn it into memories we can be proud of
975
01:09:45,410 --> 01:09:48,620
Our favorite vacation!
Our favorite vacation!
Our favorite vacation!
976
01:09:48,620 --> 01:09:52,290
The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky
The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky
The gleam of dawn, the glow of twilight, the starry sky
977
01:09:52,290 --> 01:09:55,920
The sunshine and the scent that it brings
The sunshine and the scent that it brings
The sunshine and the scent that it brings
978
01:09:55,920 --> 01:10:03,260
We'll never forget the time we've spent together
We'll never forget the time we've spent together
We'll never forget the time we've spent together
979
01:10:03,260 --> 01:10:06,890
The vibrant colors of the greenery and beach
The vibrant colors of the greenery and beach
The vibrant colors of the greenery and beach
980
01:10:06,890 --> 01:10:10,600
The sand, the insects, the people, everything
The sand, the insects, the people, everything
The sand, the insects, the people, everything
981
01:10:10,600 --> 01:10:17,650
Our journal entries grow as our memories build up
Our journal entries grow as our memories build up
Our journal entries grow as our memories build up
982
01:10:17,650 --> 01:10:21,610
We'll take them all in so that someday
We'll take them all in so that someday
We'll take them all in so that someday
983
01:10:21,610 --> 01:10:28,950
We can say, "I'm home"
We can say, "I'm home"
We can say, "I'm home"
983
01:10:29,305 --> 01:10:35,369
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
75366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.