All language subtitles for Nobody.Runs.Forever.1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,300 --> 00:02:53,967 E agora uma palavra de Sir James Quinton, 2 00:02:53,968 --> 00:02:56,035 O alto comissário australiano, 3 00:02:56,036 --> 00:02:58,038 Cujo o projeto, foi uma reviravolta nas conversas em Lnodres. 4 00:02:58,039 --> 00:03:00,131 Sir James 5 00:03:00,207 --> 00:03:02,041 Que o outro lado se opõe ao seu projeto? 6 00:03:02,042 --> 00:03:03,442 Que outro lado, Blaney? 7 00:03:03,443 --> 00:03:05,277 Está dizendo que ninguém se opõe a isso? 8 00:03:05,278 --> 00:03:07,592 Conversar, Blaney, isso é o que importa 9 00:03:07,593 --> 00:03:10,090 Comércio entre as nações ricas, ajuda aos mais pobres. 10 00:03:10,091 --> 00:03:11,384 Então, quem está do outro lado? 11 00:03:11,385 --> 00:03:15,427 Só aqueles com interesse no caos e na pobreza. 12 00:03:15,555 --> 00:03:21,711 Quem falou foi Sir James Quinton, o Alto Comissário australiano. 13 00:03:34,073 --> 00:03:36,667 Vamos. 14 00:03:40,546 --> 00:03:41,807 Entre aqui. 15 00:03:48,853 --> 00:03:50,522 - Estou vendo isso. - Ele está á esquerda ali. 16 00:03:50,523 --> 00:03:52,489 Vou levá-lo de volta. 17 00:03:57,183 --> 00:03:58,705 Espere um minuto. 18 00:04:00,332 --> 00:04:02,718 Por acaso seu nome é Jock? 19 00:04:03,367 --> 00:04:04,356 Sim. 20 00:04:05,584 --> 00:04:07,592 Esteve na cidade ontem? 21 00:04:08,699 --> 00:04:09,956 E por que eu te diria isso? 22 00:04:09,957 --> 00:04:11,657 Porque estou te perguntando droga! 23 00:04:11,658 --> 00:04:14,677 Sim, eu estive lá um pouco. 24 00:04:14,745 --> 00:04:15,733 Por quê? 25 00:04:16,186 --> 00:04:17,913 Esteve apostando não é? 26 00:04:17,914 --> 00:04:20,016 Isso é jogatina. é contra a lei. 27 00:04:20,017 --> 00:04:22,150 Não venha com besteira para mim! 28 00:04:22,151 --> 00:04:23,482 E depois do jogo, 29 00:04:23,483 --> 00:04:25,620 Seguiu o pobre Danny Ring não é? 30 00:04:25,621 --> 00:04:29,679 Você o levou para um beco e roubou $400 dele. 31 00:04:29,680 --> 00:04:30,792 Esse cara deve estar louco. 32 00:04:30,793 --> 00:04:34,202 Não estava tão escuro quanto achou. Ele te reconheceu. 33 00:04:34,203 --> 00:04:35,246 Então estou te prendendo agora. 34 00:04:35,247 --> 00:04:36,289 Pode ir se arrumando. 35 00:04:36,290 --> 00:04:39,360 Ou vou colocar as algemas em você. 36 00:04:41,614 --> 00:04:44,004 Você é mesmo um idiota Jock. 37 00:04:44,005 --> 00:04:44,994 Fique aí. 38 00:04:45,706 --> 00:04:47,384 Levante a sua mão. 39 00:04:47,809 --> 00:04:48,798 A outra. 40 00:04:48,877 --> 00:04:51,173 Não queria ter feito isso. 41 00:04:55,363 --> 00:04:57,551 O que aconteceu com ele, Scobe? 42 00:04:57,552 --> 00:05:01,120 Bom dia, Vince. Você sabe, ele caiu sozinho. 43 00:05:01,121 --> 00:05:03,537 Já que está aqui, me ajude a colocá-lo no banco de trás. 44 00:05:03,538 --> 00:05:06,476 Bem eu vim te pagar uma cerveja. 45 00:05:07,578 --> 00:05:10,063 Viajou 30 milhas só para me pagar uma cerveja? 46 00:05:10,064 --> 00:05:12,264 Bebida de despedida, Scobe. E uma mensagem urgente. 47 00:05:12,265 --> 00:05:13,867 Estará indo a Sydney. 48 00:05:13,868 --> 00:05:15,935 Mas eu acabei de voltar de férias. 49 00:05:15,936 --> 00:05:19,305 Algum peixe grande deseja o Detetive Sargento Malone. 50 00:05:19,306 --> 00:05:22,799 Algo confidencial. Dever ir agora. 51 00:05:34,820 --> 00:05:35,810 Entre. 52 00:05:43,471 --> 00:05:44,458 E o que descobriu? 53 00:05:44,459 --> 00:05:44,495 Estamos no caminho certo, 54 00:05:44,496 --> 00:05:48,829 Mas não sabemos ainda onde encontrá-lo. 55 00:05:48,901 --> 00:05:52,503 Estou feliz que você entendeu Depois de tudo o que houve. 56 00:05:52,504 --> 00:05:54,768 E este Sargento Malone? 57 00:05:56,369 --> 00:05:58,083 Disse para escolher um de segunda linha. 58 00:05:58,084 --> 00:11:57,471 Sim. 59 00:05:59,838 --> 00:06:01,979 Tem certeza que ele não é do tipo que fala aos repórteres? 60 00:06:01,980 --> 00:06:03,680 Ele lida melhor com cavalos do que com repórteres. 61 00:06:03,681 --> 00:06:06,395 Vamos colocá-lo em território desconhecido. 62 00:06:06,396 --> 00:06:07,144 Entendo. 63 00:06:07,151 --> 00:06:10,053 E a cabeça dele? Ele tem uma boa cabeça? 64 00:06:10,054 --> 00:06:12,222 Ele esteve na inteligência do Exército na Coréia. 65 00:06:12,223 --> 00:06:13,211 Sim? 66 00:06:14,692 --> 00:06:17,626 Bem, desde que ele tenha um cérebro. 67 00:06:17,627 --> 00:06:19,701 Chame o Sargento Malone. 68 00:06:21,174 --> 00:06:22,115 Obrigado. 69 00:06:24,376 --> 00:06:26,252 Bom dia, Sr. Premier. 70 00:06:26,419 --> 00:06:28,905 Então este é o cara que ficará de boca fechada não é? 71 00:06:28,906 --> 00:06:31,862 O Detetive Sargento Malone, senhor. 72 00:06:32,153 --> 00:06:33,807 Estou aqui, senhor. 73 00:06:34,162 --> 00:06:36,138 Já prendeu alguém por assassinato, sargento? 74 00:06:36,139 --> 00:06:36,945 Sim, duas vezes. 75 00:06:36,946 --> 00:06:37,935 Sim? 76 00:06:38,758 --> 00:06:41,092 Agora é sua chance de conseguir o terceiro ponto. 77 00:06:41,093 --> 00:06:43,502 Você se lembra do caso de assassinato Collins? 78 00:06:43,503 --> 00:06:44,751 Ele ainda não sabe, senhor, 79 00:06:44,752 --> 00:06:47,034 Ele foi recrutado, mas ainda não recebeu o "briefing". 80 00:06:47,035 --> 00:06:49,958 Então eu já adiantei, Jack. Bem, você diz a ele. 81 00:06:49,959 --> 00:06:51,425 Não, você dirá para ele. 82 00:06:51,426 --> 00:06:53,826 No vôo para Londres. 83 00:06:53,896 --> 00:06:54,884 Londres? 84 00:06:58,333 --> 00:07:01,157 John Collins viveu em Tumbarumba. 85 00:07:01,550 --> 00:07:03,702 Ele casou com uma refugiada alemã. 86 00:07:03,703 --> 00:07:05,939 Com o nome de Frieda Wiseman. 87 00:07:05,940 --> 00:07:09,808 E ele a matou, em 28 de abril de 1951. 88 00:07:09,981 --> 00:07:12,874 Muito esperto. No "timing" perfeito. 89 00:07:12,875 --> 00:07:15,182 Os jornais só falavam das eleições. 90 00:07:15,183 --> 00:07:18,625 Então ele desapareceu. Sem deixar rastro. 91 00:07:19,224 --> 00:07:20,763 Até agora. 92 00:07:22,924 --> 00:07:24,286 John Collins 93 00:07:24,929 --> 00:07:26,385 É Jimmy Quinton. 94 00:07:27,670 --> 00:07:28,658 O quê? 95 00:07:28,695 --> 00:07:31,255 Sim. É um fato. 96 00:07:32,680 --> 00:07:35,570 Talvez vocês dois precisem sentar. 97 00:07:36,161 --> 00:07:37,815 Não acredito nisso. 98 00:07:38,379 --> 00:07:40,321 Já imaginou isso Jack. 99 00:07:40,507 --> 00:07:44,115 Nosso campeão dos fracos e oprimidos em Londres. 100 00:07:44,116 --> 00:07:46,393 Estive com ele 101 00:07:46,468 --> 00:07:48,157 Na última visita real. 102 00:07:48,158 --> 00:07:50,454 E acredito que votou nele. 103 00:07:51,369 --> 00:07:53,599 E quanto a você sargento? 104 00:07:53,978 --> 00:07:55,920 Votei contra o senhor. 105 00:07:56,489 --> 00:07:57,477 Entendo. 106 00:07:58,490 --> 00:08:01,914 Há um jato para Londres em duas horas. 107 00:08:02,230 --> 00:08:04,285 Acho que não devíamos ir com tanta pressa, senhor. 108 00:08:04,286 --> 00:08:06,563 Tem tudo o que precisa Jack. Então se prepare. 109 00:08:06,564 --> 00:08:09,233 Não podemos sair por aí prendendo Altos Comissários. 110 00:08:09,234 --> 00:08:10,300 Não podemos? 111 00:08:10,301 --> 00:08:12,309 Não podemos "o droga!" 112 00:08:13,671 --> 00:08:17,269 Tenho todo um exército a minha disposição, 113 00:08:18,108 --> 00:08:19,609 Dando uma chance ao fantasma. 114 00:08:19,610 --> 00:08:21,930 E sou o Premier de Gales. 115 00:08:23,136 --> 00:08:24,536 Mas não sabemos 116 00:08:24,732 --> 00:08:26,830 Só faça o seu trabalho. 117 00:08:26,865 --> 00:08:27,950 Ou farei por você. 118 00:08:27,951 --> 00:08:29,786 E todos os fatos estão lá. 119 00:08:29,787 --> 00:08:33,039 Tenho um especialista checando por meses. 120 00:08:33,040 --> 00:08:34,263 Um dos nossos? 121 00:08:34,264 --> 00:08:35,456 Um dos meus. 122 00:08:36,694 --> 00:08:39,469 Oficial de pesquisa da inteligência. 123 00:08:39,470 --> 00:08:44,206 E vocês podem checar tudo de novo que ainda será Quinton. 124 00:08:44,207 --> 00:08:46,079 Porque não acionamos a homicídios? 125 00:08:46,080 --> 00:08:48,803 Use sua habilidade. Precisamos ser discretos. 126 00:08:48,804 --> 00:08:51,941 Temos que preservar o nome de um membro australiano. 127 00:08:51,942 --> 00:08:53,238 E o seu? 128 00:08:53,275 --> 00:08:54,534 O quê? 129 00:08:55,166 --> 00:08:58,755 Toda a Austrália sabe que você e Quinton vem brigando há anos. 130 00:08:58,756 --> 00:09:01,849 Não podemos ter um assassino No governo, Jack. 131 00:09:01,850 --> 00:09:05,619 Já ganharam e perderam eleições por muito menos. 132 00:09:05,620 --> 00:09:07,670 Obrigado Sargento Malone. 133 00:09:12,126 --> 00:09:16,091 Inspetor. Não acha que deveríamos mandar alguém mais gabaritado? 134 00:09:16,092 --> 00:09:18,491 Alguém mais gabaritado ficará visado. 135 00:09:18,492 --> 00:09:19,466 Acha que ele irá cooperar? 136 00:09:19,467 --> 00:09:23,970 Não sei se alguém vai. Nem mesmo certeza se alguém vai lá. 137 00:09:23,971 --> 00:09:26,436 Coloque seu homem no maldito avião, 138 00:09:26,437 --> 00:09:28,709 Ou sua demissão estará aqui pela manhã. 139 00:09:28,710 --> 00:09:29,565 Certo? 140 00:09:30,644 --> 00:09:31,746 Sim, senhor. 141 00:09:41,168 --> 00:09:43,012 Ele quer destruir Quinton. 142 00:09:43,013 --> 00:09:44,889 Sim, sei. Mas porque? 143 00:09:45,124 --> 00:09:48,746 Não consegue suportar vê-lo indo tão bem. 144 00:09:48,795 --> 00:09:53,035 Será uma bela conquista para o livro de Flannery. 145 00:09:53,632 --> 00:09:55,994 Olha, senhor, não quero ir. 146 00:09:56,293 --> 00:09:58,325 Ouviu o que ele disse. 147 00:10:17,822 --> 00:10:19,990 Indo novamente jogar em Wimbledon este ano? 148 00:10:19,991 --> 00:10:20,980 Exatamente. 149 00:10:25,530 --> 00:10:26,519 Boa tarde. 150 00:10:30,033 --> 00:10:31,335 Policial? 151 00:10:32,240 --> 00:10:35,376 Achava que era um jogador de tênis. 152 00:10:35,496 --> 00:10:36,849 Negócios ou Lazer? 153 00:10:36,850 --> 00:10:37,532 Perdão? 154 00:10:38,540 --> 00:10:40,369 Negócios ou Lazer? 155 00:10:40,405 --> 00:10:41,205 Feriado. 156 00:10:41,278 --> 00:10:42,267 Entendo. 157 00:10:46,216 --> 00:10:47,376 Obrigado. 158 00:11:02,218 --> 00:11:04,032 Esta é a residência do Alto Comissário australiano não é? 159 00:11:04,033 --> 00:11:05,400 Exatamente, senhor. 160 00:11:05,401 --> 00:11:06,466 O que será que está acontecendo lá? 161 00:11:06,467 --> 00:11:08,369 Me deixe no portão da frente ali. 162 00:11:08,370 --> 00:11:10,222 - Não entre. - Certo. 163 00:11:19,480 --> 00:11:20,846 Obrigado, amigo. 164 00:11:39,708 --> 00:11:41,789 É muito bom ter ver. 165 00:11:45,271 --> 00:11:46,261 Boa noite. 166 00:11:47,841 --> 00:11:49,364 Boa noite. 167 00:11:49,442 --> 00:11:51,525 Gostaria de ver o Alto Comissário. 168 00:11:51,526 --> 00:11:54,565 Se é para entrega de comida, você está na entrada errada. 169 00:11:54,566 --> 00:11:56,473 Não. Não é entrega de comida. 170 00:11:56,474 --> 00:11:59,851 Tenho uma mensagem urgente Para entregar a ele. Pessoalmente. 171 00:11:59,852 --> 00:12:03,412 Embaixada Australiana estará aberta logo de manhã. 172 00:12:03,413 --> 00:12:05,302 Se for realmente urgente, ele o receberá no escritório 173 00:12:05,303 --> 00:12:08,883 Eu já te falei. Eu quero ver Sir James. 174 00:12:10,062 --> 00:12:12,129 Sua Excelência está no meio de uma recepção importante. 175 00:12:12,130 --> 00:12:14,698 Sim, sei. Eu não estou com pressa. 176 00:12:14,699 --> 00:12:16,189 Olá, Joseph. 177 00:12:16,268 --> 00:12:17,435 Boa noite, Madame. 178 00:12:17,436 --> 00:12:20,770 Não se preocupe. Eu conheço o caminho. 179 00:12:26,645 --> 00:12:27,747 Espere aqui. 180 00:12:30,814 --> 00:12:32,732 Cuide deste cavalheiro. 181 00:12:52,669 --> 00:12:53,658 Senhor? 182 00:12:53,736 --> 00:12:55,966 Olá. Malone. 183 00:12:57,340 --> 00:12:59,535 Scobie Malone. 184 00:12:59,609 --> 00:13:03,896 Sou secretária do Sir James. Gostaria de deixar um recado? 185 00:13:03,897 --> 00:13:05,280 Não gostaria. Nem mesmo para você. 186 00:13:05,281 --> 00:13:08,997 Então vá até a embaixada Australiana pela manhã. 187 00:13:08,998 --> 00:13:10,121 Senhorita! 188 00:13:12,327 --> 00:13:16,081 Poderia dizer a ele que é sobre Tumbarumba? 189 00:13:16,504 --> 00:13:20,300 - Tumbarumba? - É uma cidade, não uma doença. 190 00:13:20,329 --> 00:13:22,007 Siga-me por favor. 191 00:13:29,137 --> 00:13:31,145 Espere aqui, por favor. 192 00:13:31,772 --> 00:13:32,761 Tudo bem. 193 00:13:50,091 --> 00:13:51,388 Sr. Malone. 194 00:13:58,498 --> 00:14:02,794 Minha secretária me disse que quer falar sobre Tumbarumba? 195 00:14:02,795 --> 00:14:07,635 Não é verdade, senhor. Mas foi o único jeito de vê-lo. 196 00:14:08,273 --> 00:14:09,262 Bem? 197 00:14:10,342 --> 00:14:14,837 Bem, desculpe, senhor. 198 00:14:14,873 --> 00:14:15,847 Venho de Sydney. 199 00:14:15,848 --> 00:14:17,988 Sou um sargento detetive. 200 00:14:18,951 --> 00:14:20,851 E tenho um 201 00:14:23,490 --> 00:14:25,852 Mandando para a sua prisão. 202 00:14:26,946 --> 00:14:30,256 Pelo assasinato de sua primeira esposa. 203 00:14:30,431 --> 00:14:31,908 Frida Collins. 204 00:14:32,530 --> 00:14:34,225 No dia 205 00:14:34,298 --> 00:14:35,560 Sei a data. 206 00:14:36,634 --> 00:14:37,623 Tudo bem. 207 00:14:47,066 --> 00:14:51,814 Não te mandariam de tão longe se não fosse importante não é? 208 00:14:51,815 --> 00:14:52,804 Não. 209 00:15:03,160 --> 00:15:06,117 Quem devo agradecer pela visita tão espirituosa? 210 00:15:06,118 --> 00:15:09,428 Só estou cumprindo ordens aqui, senhor. 211 00:15:10,227 --> 00:15:12,453 Deve estar cansado. 212 00:15:13,335 --> 00:15:15,013 E com sede também. 213 00:15:17,273 --> 00:15:19,901 Vodca, Whisky, o que deseja? 214 00:15:19,975 --> 00:15:20,963 Cerveja? 215 00:15:21,043 --> 00:15:22,919 Não, Whisky está bom. 216 00:15:26,682 --> 00:15:30,227 Acho melhor irmos amanhã pela manhã, senhor. 217 00:15:30,228 --> 00:15:31,118 Sem chance Malone. 218 00:15:31,119 --> 00:15:34,625 Estou no meio de uma conferência mundial vital. Preciso de 3 ou 4 dias. 219 00:15:34,626 --> 00:15:38,592 Receio que as minhas ordens sejam que devemos voltar a Sydney imediatamente. 220 00:15:38,593 --> 00:15:40,652 Gelo? 221 00:15:45,933 --> 00:15:49,027 Me desculpe, só mais 3 ou 4 dias. 222 00:15:49,136 --> 00:15:51,104 Preciso de permissão para isso, senhor. 223 00:15:51,105 --> 00:15:54,299 - Tem a minha. - Não. Quis dizer de Sydney, senhor. 224 00:15:54,300 --> 00:15:58,360 Conseguirei para você. Inspetor Leeds eu presumo? 225 00:15:58,444 --> 00:16:00,079 Sim está certo, senhor. 226 00:16:00,080 --> 00:16:01,410 Alguém mais? 227 00:16:01,482 --> 00:16:03,248 Não me diga que isso tem algo a ver 228 00:16:03,249 --> 00:16:05,218 Com meu velho amigo, o Premier de Gales 229 00:16:05,219 --> 00:16:07,001 Escute, sou um policial, não um político. 230 00:16:07,002 --> 00:16:08,153 Então deve entender uma coisa. 231 00:16:08,154 --> 00:16:10,155 Quem estiver por trás disso, Se ele gostar ou não, 232 00:16:10,156 --> 00:16:11,857 Pretendo ficar todo o tempo que eu precisar. 233 00:16:11,858 --> 00:16:15,994 Como já disse antes Sir James, preciso de permissão. 234 00:16:15,995 --> 00:16:17,462 Eles já esperaram muito tempo. 235 00:16:17,463 --> 00:16:20,221 Podem aguardar alguns dias mais. 236 00:16:27,409 --> 00:16:28,573 Sabe o quão perto estamos, 237 00:16:28,574 --> 00:16:30,307 Para ter o Oriente e o Ocidente, 238 00:16:30,308 --> 00:16:32,376 Concordando em algo com este meu plano? 239 00:16:32,377 --> 00:16:34,445 Olha, senhor, tudo o que sei é o que tenho lido nos jornais. 240 00:16:34,446 --> 00:16:36,580 Sei que há um Leste e sei que há um Oeste, 241 00:16:36,581 --> 00:16:40,084 E do que eu consegui entender, Estamos todos com problemas. 242 00:16:40,085 --> 00:16:42,886 Exatamente. É por isso que não posso sair agora. 243 00:16:42,887 --> 00:16:44,622 Começamos falando de comércio, 244 00:16:44,623 --> 00:16:46,557 E antes que eles percebem, eles estarão falando de paz. 245 00:16:46,558 --> 00:16:50,995 E isso é mais importante do que eu ou Flannery. 246 00:16:52,630 --> 00:16:55,808 Ou mesmo minha primeira esposa morta. 247 00:16:56,467 --> 00:16:57,456 Tudo bem. 248 00:16:59,302 --> 00:17:01,376 Posso ligar para Sydney? 249 00:17:04,307 --> 00:17:08,547 Querido, eu estive te procurando em todo o lugar. 250 00:17:09,179 --> 00:17:10,738 Me desculpe. 251 00:17:10,814 --> 00:17:14,874 Este é o Sr. Malone, Ele veio da Austrália. 252 00:17:14,951 --> 00:17:16,213 Minha esposa. 253 00:17:17,954 --> 00:17:19,041 Como vai Lady Quinton? 254 00:17:19,042 --> 00:17:21,890 Está aqui à negócios Sr. Malone? 255 00:17:22,949 --> 00:17:24,459 Só até as conversas acabarem. 256 00:17:24,460 --> 00:17:26,527 Outro especialista no Extremo Oriente. 257 00:17:26,528 --> 00:17:28,697 Não sou exatamente um especialista. 258 00:17:28,698 --> 00:17:32,201 Vamos chamá-lo de um especialista jurídico. 259 00:17:32,202 --> 00:17:36,112 O Sr. Malone vai ficar conosco por um tempo. 260 00:17:37,104 --> 00:17:39,406 Estou feliz. Que o verei novamente. 261 00:17:39,407 --> 00:17:42,630 Me avise se existir algo que eu possa fazer por você. 262 00:17:42,631 --> 00:17:44,483 Obrigado. Eu agradeço. 263 00:17:44,612 --> 00:17:47,832 Continuam perguntando por você querido. 264 00:17:54,341 --> 00:17:57,255 Lidou com isso muito bem, senhor. 265 00:18:00,127 --> 00:18:04,464 Talvez seja mais fácil o senhor contar a Lady Quinton. 266 00:18:04,465 --> 00:18:06,605 Irei quando houver tempo. 267 00:18:10,465 --> 00:18:14,828 Obrigado por facilitar para mim e não tentar fugir. 268 00:18:14,829 --> 00:18:16,371 Não faria isso. 269 00:18:19,510 --> 00:18:24,083 Aposto que trouxe suas algemas e esqueceu dos seus ternos. 270 00:18:24,084 --> 00:18:26,248 Melhor usar um dos meus. 271 00:18:31,726 --> 00:18:32,357 Pois não, senhor? 272 00:18:32,358 --> 00:18:34,358 O Sr. Malone esqueceu seu terno. 273 00:18:34,359 --> 00:18:36,276 Veja um dos meus para ele. 274 00:18:36,277 --> 00:18:37,488 Um dos seus? 275 00:18:37,830 --> 00:18:38,932 Sim, senhor. 276 00:18:39,002 --> 00:18:41,266 Conheceu minha secretária particular? 277 00:18:41,267 --> 00:18:43,143 Logo de cara, senhor. 278 00:18:44,244 --> 00:18:47,504 Lisa é uma de nossas "novas" australianas. 279 00:18:47,505 --> 00:18:49,773 O Sr. Malone vai ficar conosco por uns dias. 280 00:18:49,774 --> 00:18:51,002 Aqui? 281 00:18:51,075 --> 00:18:55,999 Cuide dele. Acredito que seja sua primeira vez em Londres. 282 00:18:57,282 --> 00:19:00,488 Não se preocupe, Malone Ainda estarei por aqui. 283 00:19:00,489 --> 00:19:02,185 Por aqui, senhor. 284 00:19:10,894 --> 00:19:16,665 Acredito que lá no fundo, Joseph não aprova os australianos nativos. 285 00:19:17,401 --> 00:19:18,868 O que ele estava fazendo aqui? 286 00:19:18,869 --> 00:19:21,530 Uma espécie de pombo correio. 287 00:19:21,605 --> 00:19:25,137 Gostaria que ele voasse para outro lugar. 288 00:19:56,285 --> 00:19:57,609 Como vai você? 289 00:19:58,079 --> 00:20:00,006 Estava atrás de você Excelência. 290 00:20:00,007 --> 00:20:02,376 Tem os leões e os cordeiros aqui está noite. 291 00:20:02,377 --> 00:20:05,346 Em breve, eles estarão comendo uns aos outros. 292 00:20:05,347 --> 00:20:07,213 Agora, esse relógio não está certo. 293 00:20:07,214 --> 00:20:10,030 - Querido, ele parou de novo. - Sempre acontece. 294 00:20:10,031 --> 00:20:13,111 Posso consertar para você. Conheço um homem. 295 00:20:13,112 --> 00:20:14,806 Sempre conhece. 296 00:20:16,457 --> 00:20:18,201 O que foi, querido? 297 00:20:18,625 --> 00:20:20,859 O que foi isso? Com aquele homem Malone? 298 00:20:20,860 --> 00:20:22,308 Olá. 299 00:20:22,345 --> 00:20:24,497 200 convidados, e você preocupada comigo. 300 00:20:24,498 --> 00:20:26,531 Ele estaria aqui pelos vazamentos? 301 00:20:26,532 --> 00:20:28,591 Fico feliz que alguém esteja. 302 00:20:28,592 --> 00:20:30,996 Estava esperando pela comida. 303 00:20:31,262 --> 00:20:33,483 Maravilhosa. Manjar dos deuses. 304 00:20:33,484 --> 00:20:36,134 Alimente o estômago e a mente. 305 00:20:37,143 --> 00:20:39,475 Maldita coisa Não consigo. 306 00:20:45,538 --> 00:20:48,026 Sua Excelência achou que possa precisar de ajuda. 307 00:20:48,027 --> 00:20:51,221 Sua Excelência está absolutamente certa. 308 00:20:51,222 --> 00:20:52,573 Espero que goste das acomodações. 309 00:20:52,574 --> 00:20:54,158 Diversos cavalheiros já estiveram por aqui. 310 00:20:54,159 --> 00:20:56,411 O quê? Sim. Isso é legal. 311 00:20:56,412 --> 00:20:58,164 É realmente bonito. 312 00:20:59,330 --> 00:21:01,331 Melhor que os galpões de tosa não é Joseph? 313 00:21:01,332 --> 00:21:02,632 Perdão, senhor? 314 00:21:03,834 --> 00:21:07,498 Galpão de tosa, onde tosam ovelhas, Joseph. 315 00:21:10,007 --> 00:21:11,840 Olhe para isso. Ainda está torta. 316 00:21:11,841 --> 00:21:13,843 Não sei o que fazer com isso. 317 00:21:13,844 --> 00:21:14,986 Olhe para isso. 318 00:21:14,987 --> 00:21:15,711 Seu casaco, senhor. 319 00:21:15,712 --> 00:21:16,702 O quê? 320 00:21:21,778 --> 00:21:23,100 Está excelente. 321 00:21:23,154 --> 00:21:24,382 O que é? 322 00:21:25,899 --> 00:21:27,389 Realmente vestiu bem ele. 323 00:21:27,390 --> 00:21:28,687 Não é? 324 00:21:32,796 --> 00:21:37,390 Os ternos já feitos são fáceis de vestir qualquer um. 325 00:21:37,801 --> 00:21:43,457 Posso ver que eu e você fomos destinados um para o outro, Joseph. 326 00:21:46,309 --> 00:21:47,297 Obrigado. 327 00:21:49,478 --> 00:21:51,105 Irei me misturar. 328 00:21:58,152 --> 00:21:59,744 Boa noite. 329 00:22:00,085 --> 00:22:02,862 Eu já tinha notado você antes de trocar de roupa. 330 00:22:02,863 --> 00:22:05,225 Meio que notei você também. 331 00:22:05,664 --> 00:22:08,028 Se tivesse um palpite, diria que foi do exército. 332 00:22:08,029 --> 00:22:10,463 Com serviços no Vietnã? 333 00:22:10,531 --> 00:22:12,623 Não, na verdade não. 334 00:22:12,699 --> 00:22:14,462 Força Aérea, então. 335 00:22:14,961 --> 00:22:16,459 Continue tentando. 336 00:22:16,595 --> 00:22:17,482 Marinha? 337 00:22:19,755 --> 00:22:22,483 Seja o que for, Deve estar com fome. 338 00:22:22,484 --> 00:22:25,974 E parece que você ainda não comeu nada. 339 00:22:30,202 --> 00:22:33,518 Está delicioso. Se gostar de frutos do mar. 340 00:22:33,519 --> 00:22:36,073 Vejo que está ensinando Malone a respeito do menu. 341 00:22:36,074 --> 00:22:39,228 Quando conhecem o molho ficam convencidos. 342 00:22:39,229 --> 00:22:41,428 Não acho que ele ficou. 343 00:22:42,866 --> 00:22:45,780 Tem alguém louco para conhecê-la. 344 00:22:47,132 --> 00:22:48,533 Está aqui para a conferência? 345 00:22:48,534 --> 00:22:49,626 Sim. 346 00:22:49,939 --> 00:22:53,471 Poderia trocar isso por uma cerveja gelada? 347 00:22:53,472 --> 00:22:56,702 Um brinde a paz, a plenitude, etc. 348 00:22:58,310 --> 00:23:00,540 Bollinger '55. 349 00:23:01,646 --> 00:23:04,374 No meu país fazemos uma mistura, 350 00:23:04,375 --> 00:23:06,161 Com frutas tropicais, 351 00:23:06,249 --> 00:23:08,472 "Chateaux de Papaya" 352 00:23:08,509 --> 00:23:10,111 Indescritível. 353 00:23:10,287 --> 00:23:11,933 Suco da Floresta. 354 00:23:13,530 --> 00:23:16,231 É só mandar uns caras trazerem da Guiné. 355 00:23:16,232 --> 00:23:19,146 Estou surpreso que saiba de algo. 356 00:23:21,702 --> 00:23:23,199 Que figura. 357 00:23:23,267 --> 00:23:25,917 Seu pai foi para Oxford, cara. 358 00:23:26,236 --> 00:23:27,828 E ele também. 359 00:23:29,107 --> 00:23:30,809 E você é de onde? 360 00:23:31,108 --> 00:23:32,097 Georgia. 361 00:23:33,276 --> 00:23:34,676 Meu nome é Jamaica. 362 00:23:34,677 --> 00:23:36,112 Malone é o meu. 363 00:23:36,113 --> 00:23:37,101 de Sydney. 364 00:23:38,447 --> 00:23:39,459 Conferência? 365 00:23:39,516 --> 00:23:41,326 Sim, por um momento. 366 00:23:44,120 --> 00:23:45,109 Chelon. 367 00:23:47,156 --> 00:23:48,817 Maria Chelon. 368 00:23:50,293 --> 00:23:52,527 Acha que ela se parece com o tipo de mulher 369 00:23:52,528 --> 00:23:56,263 Que chora no travesseiro toda a noite pelas pessoas com fome? 370 00:23:56,264 --> 00:23:59,952 Não, eu diria que passa as noites ocupada. 371 00:24:00,610 --> 00:24:02,222 É fácil de notar. 372 00:24:02,672 --> 00:24:06,912 Nem todos estão aqui pelo bem das almas sofridas. 373 00:24:07,077 --> 00:24:08,384 E porque está aqui? 374 00:24:08,385 --> 00:24:10,105 Fui convidado, cara. 375 00:24:21,247 --> 00:24:23,411 Me dê licença um minuto. 376 00:24:24,892 --> 00:24:27,709 Nos encontramos mais uma vez. 377 00:24:29,263 --> 00:24:30,252 Sim. 378 00:24:32,266 --> 00:24:34,358 Posso arrumar? 379 00:24:35,347 --> 00:24:36,161 Obrigado. 380 00:24:37,605 --> 00:24:40,166 Alguns dos nativos são amigáveis. 381 00:24:40,167 --> 00:24:41,624 Quer dizer Madame Chelon? 382 00:24:41,625 --> 00:24:43,435 Claro. Você é homem. 383 00:24:44,110 --> 00:24:45,634 São sempre assim? 384 00:24:45,712 --> 00:24:46,778 Como o quê? 385 00:24:46,779 --> 00:24:49,881 Bem, mencionaram Ned Kelly duas vezes, 386 00:24:49,882 --> 00:24:53,771 Cangurus três vezes, e depois aquele doido lá na porta 387 00:24:53,772 --> 00:24:56,760 Falou sobre a Austrália ser o maior sabão do mundo. 388 00:24:56,761 --> 00:24:58,496 Você se acostuma com isso. 389 00:24:58,497 --> 00:25:01,624 De onde você é? Suécia, Holanda, Alemenha? 390 00:25:01,625 --> 00:25:03,327 Você me faz soar como bacon. 391 00:25:03,328 --> 00:25:05,029 Não era minha intenção. 392 00:25:05,030 --> 00:25:07,050 Sou Holandesa. de Roterdã. 393 00:25:07,051 --> 00:25:09,455 Agora sou Australiana também. 394 00:25:13,398 --> 00:25:15,435 E o seu chefe, do que ele gosta? 395 00:25:15,436 --> 00:25:17,474 Ele é um homem muito dedicado. 396 00:25:17,475 --> 00:25:19,576 Trabalha duro pelo o que acredita. 397 00:25:19,577 --> 00:25:21,738 - Ele é gentil. - Sim. 398 00:25:21,812 --> 00:25:25,415 Ele sempre foi tão controlado? Ele já perdeu a paciência? 399 00:25:25,416 --> 00:25:28,108 - Ele? - Já perdeu a paciência? 400 00:25:29,754 --> 00:25:32,526 Não sei por que está aqui Sr. Malone. 401 00:25:32,527 --> 00:25:35,909 Mas acho que eu já sei o que deseja. 402 00:25:45,268 --> 00:25:46,256 Sim. 403 00:25:51,608 --> 00:25:52,674 O que foi John? 404 00:25:52,675 --> 00:25:54,609 O embaixador americano. deve ir vê-lo urgente. 405 00:25:54,610 --> 00:25:55,712 No hospital? 406 00:25:56,047 --> 00:25:57,858 Ele está temendo o pior. 407 00:25:57,859 --> 00:26:00,770 É urgente. Ele sôou 408 00:26:00,949 --> 00:26:03,263 - Estridente? - Sim, senhor. 409 00:26:03,952 --> 00:26:05,353 Vou direto para lá. 410 00:26:05,354 --> 00:26:08,910 Senhor, posso ter um pouco mais de tempo 411 00:26:10,958 --> 00:26:12,860 Se alguém quiser saber onde estou, 412 00:26:12,861 --> 00:26:14,962 Diga que estou na linha confidencial com Canberra. 413 00:26:14,963 --> 00:26:16,065 Sim, senhor. 414 00:26:24,405 --> 00:26:25,394 Senhor. 415 00:26:28,745 --> 00:26:30,485 Está de saída? 416 00:26:32,412 --> 00:26:33,934 Muito bem, venha. 417 00:26:34,319 --> 00:26:35,293 Obrigado. 418 00:26:54,567 --> 00:26:56,509 Mantenha-o para baixo. 419 00:26:59,292 --> 00:27:01,943 Acenda os faróis. Rápido! 420 00:27:16,121 --> 00:27:17,313 Ele está ali 421 00:27:54,091 --> 00:27:56,772 Talvez eles possam pegá-los. Não sei. 422 00:27:56,773 --> 00:27:58,760 Não acha que deveria entrar, senhor? 423 00:27:58,761 --> 00:28:00,986 Está um pouco tarde para isso não acha? 424 00:28:00,987 --> 00:28:02,259 Também acho. 425 00:28:02,632 --> 00:28:06,032 Tudo bem, Fergie. Ainda funciona não é? 426 00:28:09,504 --> 00:28:10,493 Vamos. 427 00:28:29,808 --> 00:28:31,525 Tem a mão pesada eim? 428 00:28:31,526 --> 00:28:33,727 Me desculpe. Só estava tentando ajudar. 429 00:28:33,728 --> 00:28:38,742 Imagino que a sua ajuda termina com um gancho de esquerda. 430 00:28:40,234 --> 00:28:44,398 Esse tipo de coisa Já aconteceu antes? 431 00:28:45,484 --> 00:28:47,978 Fala do tiroteio? Não nunca. 432 00:28:48,493 --> 00:28:50,303 Não até você chegar. 433 00:28:51,683 --> 00:28:53,784 Corta essa! 434 00:28:53,955 --> 00:28:56,147 Também não sei o que é. 435 00:28:56,216 --> 00:29:00,318 Bem, se seus machucados são provas de sua habilidade, 436 00:29:00,319 --> 00:29:02,789 Concordo com você plenamente. 437 00:29:03,423 --> 00:29:05,695 Ouça, não fique reclamando. 438 00:29:06,162 --> 00:29:07,530 Deveria me agradecer. 439 00:29:07,531 --> 00:29:11,507 Só estava tentando salvar a vida de um homem. 440 00:29:21,955 --> 00:29:24,542 Não precisava seguir aquele cara sabia? 441 00:29:24,543 --> 00:29:28,051 Sei, mas ele não era muito amigável, não é? 442 00:29:28,052 --> 00:29:30,882 Nunca deixa eles escaparem não é? 443 00:29:30,883 --> 00:29:34,127 Desculpe, Malone, não quis dizer isso. 444 00:29:41,097 --> 00:29:42,529 Obrigado, senhor. 445 00:30:21,697 --> 00:30:23,364 Está olhando para o que estou olhando, Fergie? 446 00:30:23,365 --> 00:30:25,390 Sim, estou com ele. 447 00:30:25,600 --> 00:30:27,694 Há quanto tempo ele está lá? 448 00:30:27,695 --> 00:30:29,090 Já faz um tempo. 449 00:30:29,091 --> 00:30:31,231 Desde a primeira esquina. 450 00:30:31,270 --> 00:30:33,529 Que diabos estão falando? 451 00:30:34,989 --> 00:30:37,292 O Jaguar lá atrás. 452 00:30:38,079 --> 00:30:40,771 Está ficando um pouco enxerido. 453 00:30:45,542 --> 00:30:48,133 É um Jaguar Preto. 454 00:30:48,956 --> 00:30:51,870 Acabamos de cruzar a Rua Wigmore. 455 00:30:52,006 --> 00:30:53,504 Mensagem Recebida. 456 00:31:35,373 --> 00:31:36,567 Não quer entrar comigo? 457 00:31:36,568 --> 00:31:40,034 Não, está tudo bem, senhor. Espero aqui. 458 00:31:40,855 --> 00:31:42,287 Obrigado, senhor. 459 00:31:53,280 --> 00:31:56,376 Sei que não devia fumar charutos cubanos, 460 00:31:56,377 --> 00:31:59,381 Mas esses vão ajudar a acalmá-lo. 461 00:32:00,289 --> 00:32:03,071 Não me venha com piadas, ostra. 462 00:32:03,478 --> 00:32:06,533 Estou feliz que conseguiu chegar até aqui. 463 00:32:06,534 --> 00:32:09,340 Não me deu muita opção, não é? 464 00:32:19,308 --> 00:32:21,502 - Ei, Scobe? - Sim? 465 00:32:21,576 --> 00:32:23,404 Policiais engomadinhos. 466 00:32:24,746 --> 00:32:27,852 Não precisa de pânico Somos agentes especiais. 467 00:32:27,853 --> 00:32:30,618 Superintendente Donzil. Sargento Cooper. 468 00:32:30,619 --> 00:32:33,354 Poderia ter sido legal ter nos avisado. 469 00:32:33,355 --> 00:32:36,518 O que sugere? Morse com os faróis? 470 00:32:37,317 --> 00:32:40,079 Não. Sugiro o telefone. 471 00:32:40,294 --> 00:32:43,197 Maravilhosa invenção de Alexander Graham Bell. 472 00:32:43,198 --> 00:32:46,532 - Ele vai demorar? - Ele não me disse. 473 00:32:46,587 --> 00:32:48,523 Sobre o que aconteceu ontem a noite 474 00:32:48,524 --> 00:32:50,489 Achei que vocês especiais 475 00:32:50,490 --> 00:32:54,260 Teriam a casa do Alto Comissário bem protegida. 476 00:32:54,261 --> 00:32:56,067 Senso de humor australiano. 477 00:32:56,068 --> 00:32:58,111 Estamos no Palácio de Buckingham, com todos os ministros, 478 00:32:58,112 --> 00:33:01,929 E mais de 120 embaixadas estrangeiras em Londres. 479 00:33:01,930 --> 00:33:05,151 Oh! Dê um abraço na Rainha por mim. 480 00:33:05,152 --> 00:33:07,953 Alguma idéia de quem está por trás de tudo isso? 481 00:33:07,954 --> 00:33:09,655 Atrás do que, Sr. Malone? 482 00:33:09,656 --> 00:33:11,912 Pensamos que estava aqui de férias. 483 00:33:11,913 --> 00:33:13,961 Mas parece que foram interrompidas, não acha? 484 00:33:13,962 --> 00:33:17,490 Mas se me permitem. Vou começar agora. 485 00:33:31,132 --> 00:33:32,710 Acha que queria estar aqui, 486 00:33:32,711 --> 00:33:35,179 Com Washington gritando comigo, tentando achar um culpado. 487 00:33:35,180 --> 00:33:36,779 Quando outra pessoa que é? 488 00:33:36,780 --> 00:33:38,746 Diz isso, mas tem eu para segurar. 489 00:33:38,747 --> 00:33:43,293 Posso fazer tanto barulho quanto seus amigos poderosos. 490 00:33:43,623 --> 00:33:45,909 Além do mais, você tem um buraco na garganta. Está doente. 491 00:33:45,910 --> 00:33:49,256 Odiaria ver os buracos que farão no seu peito, 492 00:33:49,257 --> 00:33:51,757 E na sua cabeça. Se continuar com isso. 493 00:33:51,758 --> 00:33:54,865 Algo me diz que você vai sobreviver. 494 00:33:54,866 --> 00:33:57,006 Irei parar os vazamentos. 495 00:34:09,112 --> 00:34:10,101 Joseph. 496 00:34:10,614 --> 00:34:13,949 Achei melhor trazer roupa do Sr. Malone. 497 00:34:13,950 --> 00:34:16,774 - Lady Quinton pediu isso? - Não. 498 00:34:17,906 --> 00:34:19,839 Então pode voltar lá para baixo. 499 00:34:19,840 --> 00:34:21,362 Ficarei com elas. 500 00:34:48,416 --> 00:34:50,400 Algo importante, senhor? 501 00:34:52,120 --> 00:34:54,384 Pare o carro, Fergie. 502 00:34:58,389 --> 00:35:00,463 Vamos caminhar um pouco. 503 00:35:03,336 --> 00:35:04,111 Venha. 504 00:35:04,148 --> 00:35:06,194 Desculpe, senhor, O que houve? 505 00:35:06,195 --> 00:35:07,783 Só vamos caminhar. 506 00:35:13,006 --> 00:35:15,201 Ele só pode estar louco. 507 00:35:15,275 --> 00:35:18,410 Alguém tentou atirar nele à duas horas atrás. 508 00:35:18,411 --> 00:35:20,995 Quero que faça algo por mim. 509 00:35:21,715 --> 00:35:22,703 Senhor? 510 00:35:23,716 --> 00:35:26,251 Alguém perto de mim tem vendido informação. 511 00:35:26,252 --> 00:35:27,708 Isso deve parar. 512 00:35:29,055 --> 00:35:31,747 É o por que todos pensam que estou aqui, não é? 513 00:35:31,748 --> 00:35:32,190 Verdade. 514 00:35:32,191 --> 00:35:35,202 Então, deve ser um bom disfarce para você, 515 00:35:35,203 --> 00:35:38,013 E esse seu dever melodramático. 516 00:35:38,731 --> 00:35:41,027 Não pedi por esse emprego. 517 00:35:41,566 --> 00:35:42,555 Sei. 518 00:35:43,902 --> 00:35:47,277 Sei que não é a maneira mais agradável para dois homens se encontrarem. 519 00:35:47,278 --> 00:35:50,348 Mas eu pedirei um favor para você. 520 00:35:50,585 --> 00:35:54,603 Quero que me ajude a rastrear esses vazamentos. 521 00:35:57,115 --> 00:35:59,382 Realmente não acho que temos todo esse tempo. 522 00:35:59,383 --> 00:36:02,542 Se eu fizer do meu jeito, e eu pretendo fazer. 523 00:36:02,543 --> 00:36:06,122 Só vai levar mais alguns dias, e assim todo policial australiano ficará feliz. 524 00:36:06,123 --> 00:36:08,485 Bem, olha, não sei, senhor. 525 00:36:09,560 --> 00:36:11,325 Ainda tenho que ligar para o Leeds. 526 00:36:11,326 --> 00:36:14,462 Scobie deixa eu te falar uma coisa. 527 00:36:15,599 --> 00:36:18,533 Não sei por que, Mas não costumo 528 00:36:18,534 --> 00:36:20,698 Dizer esse tipo de coisa 529 00:36:21,492 --> 00:36:24,316 Para ninguém exceto minha esposa. 530 00:36:24,663 --> 00:36:26,785 Mas eu amo o meu país. 531 00:36:27,573 --> 00:36:31,636 Acho que fiz tudo o que eu pude fazer. 532 00:36:31,713 --> 00:36:34,683 Tentei fazer o que era certo para nós australianos. 533 00:36:34,684 --> 00:36:37,084 E qualquer outra pessoa que precise de ajuda. 534 00:36:37,085 --> 00:36:40,283 Bem, sou um homem de sorte. 535 00:36:41,261 --> 00:36:42,717 Por conta disso. 536 00:36:42,912 --> 00:36:44,674 Meu trabalho está sendo reconhecido. 537 00:36:44,675 --> 00:36:46,892 Tenho satisfação, 538 00:36:47,896 --> 00:36:49,158 Nome 539 00:36:49,231 --> 00:36:51,683 E uma grande dose de Poder. 540 00:36:53,416 --> 00:36:55,215 E eu usarei esse poder, 541 00:36:55,216 --> 00:37:01,775 Em qualquer um que levante um dedo para me impedir de terminar meu trabalho aqui. 542 00:37:01,776 --> 00:37:03,335 Por favor. 543 00:37:05,246 --> 00:37:08,292 Ajude-me a encontrar os vazamentos. 544 00:37:10,105 --> 00:37:12,751 Você é um cara díficil de recusar. 545 00:37:12,752 --> 00:37:15,444 Olha, eu realmente quero ajudar 546 00:37:18,458 --> 00:37:19,848 Tudo bem, irei. 547 00:37:21,328 --> 00:37:22,386 Bom. 548 00:37:22,916 --> 00:37:24,438 Espere um minuto. 549 00:37:24,865 --> 00:37:29,067 Ficarei nervoso em pedir permissão para o Leeds. 550 00:37:31,767 --> 00:37:33,331 Estão desconfiados. 551 00:37:33,962 --> 00:37:37,144 Mantêm gente por perto, pode ser qualquer um. 552 00:37:37,145 --> 00:37:38,626 Até mesmo Lady Quinton. 553 00:37:38,627 --> 00:37:40,212 Te pedi ajuda como um bom policial, Scobie, 554 00:37:40,213 --> 00:37:41,913 Não como um maldito idiota. 555 00:37:41,914 --> 00:37:43,848 Sei que cometi um grande erro na minha vida, 556 00:37:43,849 --> 00:37:46,790 E se tiver que responder por isso. Tudo bem. 557 00:37:46,791 --> 00:37:49,153 Mas eu insisto, Seja gentil 558 00:37:49,233 --> 00:37:50,488 Com minha esposa. 559 00:37:50,489 --> 00:37:54,400 Ela vive comigo esse tempo todo por conta desse erro. 560 00:37:54,401 --> 00:37:55,888 OK? 561 00:37:56,061 --> 00:37:57,049 OK. 562 00:37:59,030 --> 00:38:00,019 Senhor? 563 00:38:03,350 --> 00:38:06,622 Sobre este "erro" 564 00:38:09,056 --> 00:38:11,314 O que te fez fugir? 565 00:38:12,329 --> 00:38:15,512 Eu li aquele maldito arquivo mais de mil vezes 566 00:38:15,513 --> 00:38:19,663 Não acredito que matou ninguém. 567 00:38:28,602 --> 00:38:30,412 Que tal uma cerveja? 568 00:38:30,494 --> 00:38:31,687 Por que não? 569 00:38:35,021 --> 00:38:36,255 Sr. Malone. 570 00:38:36,747 --> 00:38:38,137 Defiz sua mala. 571 00:38:38,638 --> 00:38:40,358 Não achei os seus pijamas. 572 00:38:40,359 --> 00:38:41,551 Sério? Isso é engraçado. 573 00:38:41,552 --> 00:38:44,194 Não minta Scobie. Nunca usa. 574 00:38:46,292 --> 00:38:47,780 Boa noite, Lady Quinton. 575 00:38:47,781 --> 00:38:49,276 Boa noite, Sr. Malone. 576 00:38:49,277 --> 00:38:50,865 Boa noite, senhor. 577 00:38:52,548 --> 00:38:53,809 Sr. Malone? 578 00:38:53,917 --> 00:38:57,050 Houve uma chamada para você de Sydney. 579 00:38:57,051 --> 00:38:59,043 Inspetor chefe Leeds. 580 00:39:00,722 --> 00:39:02,796 Sim. Tudo bem, obrigado. 581 00:39:11,900 --> 00:39:13,730 - Sr. Malone? - Sim. 582 00:39:14,450 --> 00:39:17,271 Jamaica perguntou se pode encontrar-se com ele no Blendalls? 583 00:39:17,272 --> 00:39:18,932 Jamaica, quem? 584 00:39:19,006 --> 00:39:20,132 O americano. 585 00:39:20,207 --> 00:39:22,107 Ah, sim. 586 00:39:22,207 --> 00:39:24,294 Blendall é um cassino. 587 00:39:24,511 --> 00:39:26,008 Conheço-o muito bem. 588 00:39:26,009 --> 00:39:27,708 Conhece? 589 00:39:28,315 --> 00:39:29,883 Tudo bem, obrigado. 590 00:39:29,884 --> 00:39:34,280 Como é um estranho na cidade, Poderia ir com você. 591 00:39:34,636 --> 00:39:36,289 É muito legal de sua parte. 592 00:39:36,290 --> 00:39:37,813 Isso se eu for. 593 00:39:38,219 --> 00:39:39,647 Aposto que vai. 594 00:39:40,427 --> 00:39:43,869 Deveria ir? Tudo bem, obrigado novamente. 595 00:39:45,271 --> 00:39:48,317 Achei que era um segurança privado. 596 00:39:48,568 --> 00:39:50,635 Bem, quem disse que eu não era? 597 00:39:50,636 --> 00:39:54,834 Eu chequei. Leeds está no C.l. D, em Sydney. 598 00:39:54,907 --> 00:39:58,083 Ouça, Srta. Lisa. Você é uma garota ocupada. 599 00:39:58,084 --> 00:40:00,118 Então não se preocupe com meu departamento. 600 00:40:00,119 --> 00:40:02,505 O dia de hoje foi corrido. 601 00:40:05,383 --> 00:40:07,613 Posso ver em seus rostos. 602 00:40:08,487 --> 00:40:09,681 Ver o quê? 603 00:40:09,754 --> 00:40:11,550 Que estão com medo. 604 00:40:11,622 --> 00:40:14,757 Ninguém gosta de ser baleado, não é? 605 00:40:14,758 --> 00:40:15,851 Scobie? 606 00:40:15,927 --> 00:40:17,515 Sim, aqui, senhor. 607 00:40:17,804 --> 00:40:19,159 - Ligação para você de Sydney. 608 00:40:19,160 --> 00:40:20,946 Obrigado. Estou indo. 609 00:40:21,307 --> 00:40:22,850 Com licença. 610 00:40:24,902 --> 00:40:29,032 Ouça, talvez o Blendall seja uma boa ideia. 611 00:40:30,206 --> 00:40:31,987 Me dê 10 minutos para me trocar. 612 00:40:31,988 --> 00:40:32,892 Tudo Bem. 613 00:40:49,592 --> 00:40:50,581 Alô. 614 00:40:50,660 --> 00:40:52,628 - MAlone? - Ele Falando. 615 00:40:52,629 --> 00:40:55,849 Pode esperar as negociações terminarem. 616 00:40:56,079 --> 00:40:58,441 Mais que isso, é essencial. 617 00:40:58,597 --> 00:41:01,025 Acabei de receber as ordens. 618 00:41:01,436 --> 00:41:02,860 Bom, isso é um alívio. 619 00:41:02,861 --> 00:41:04,232 O que foi? 620 00:41:04,269 --> 00:41:05,604 Ouça Alô? 621 00:41:08,637 --> 00:41:10,711 Quero te perguntar algo. 622 00:41:12,139 --> 00:41:14,987 Você realmente acha que foi ele? 623 00:41:15,130 --> 00:41:17,492 Disse para não se envolver. 624 00:41:18,253 --> 00:41:24,413 Com o risco de parecer impertinente, senhor, acho que estou bem envolvido. 625 00:41:51,318 --> 00:41:52,486 Whisky duplo. 626 00:41:54,588 --> 00:41:56,351 Boa noite. 627 00:41:57,591 --> 00:42:00,892 O Sr. Malone acabou de chegar da Austrália. 628 00:42:00,893 --> 00:42:03,494 - Ele veio comprar gado. - Mesmo? 629 00:42:03,495 --> 00:42:05,915 O quão grande é sua fazenda, Sr. Malone? 630 00:42:05,916 --> 00:42:07,920 É média. 631 00:42:08,000 --> 00:42:09,266 Três milhões de acres. 632 00:42:09,267 --> 00:42:11,401 Por conta da escassez de mão de obra. 633 00:42:11,402 --> 00:42:15,304 A mesma coisa aqui. Ninguém está trabalhando. 634 00:42:15,373 --> 00:42:16,363 Sim. 635 00:42:16,442 --> 00:42:19,776 Aproveitem. Se eu puder ajudar em algo 636 00:42:21,986 --> 00:42:25,194 Ele acha que você está prestes a perder 10mil libras. 637 00:42:25,195 --> 00:42:29,113 Então, pelo amor de Deus, pareça muito rico. 638 00:42:29,186 --> 00:42:30,279 Entendi. 639 00:42:43,100 --> 00:42:44,124 Olá, Lisa. 640 00:42:45,401 --> 00:42:46,391 Malone. 641 00:42:47,604 --> 00:42:52,616 Enquanto falam de negócios, Vou lá perder meu salário da semana. 642 00:42:52,617 --> 00:42:54,058 Vai ficar bem? 643 00:42:54,978 --> 00:42:57,423 Se eles trapaçearem, irei gritar por ajuda. 644 00:42:57,424 --> 00:42:58,855 Tente o número 17. 645 00:42:58,856 --> 00:43:01,893 - Nunca me deu sorte. - Até agora. 646 00:43:02,585 --> 00:43:06,207 Bem, que tipo de negócio você quer falar? 647 00:43:06,322 --> 00:43:09,302 Acho que precisamos de uma bebida. 648 00:43:10,959 --> 00:43:13,086 Dois whiskies, Bob. 649 00:43:13,451 --> 00:43:14,615 Duplos. 650 00:43:19,567 --> 00:43:23,300 Não convidou-me até aqui para falar da minha empresa. 651 00:43:23,301 --> 00:43:25,172 Sobre o que é tudo isso? 652 00:43:25,173 --> 00:43:27,640 Chegou no momento certo, Malone. 653 00:43:27,641 --> 00:43:29,653 Isso está indo bem rápido. 654 00:43:29,654 --> 00:43:31,011 Está preocupado? 655 00:43:31,012 --> 00:43:32,979 Preocupado não. Interessado. 656 00:43:32,980 --> 00:43:35,816 Está aqui a mais tempo. Me dê mais Detalhes. 657 00:43:35,817 --> 00:43:37,613 Jamaica está aqui, 658 00:43:37,649 --> 00:43:38,907 Com o Malone. 659 00:43:39,414 --> 00:43:40,870 Obrigado Fun-Jin 660 00:43:50,957 --> 00:43:52,541 Está preocupado. 661 00:43:53,120 --> 00:43:55,753 Onde você se encaixa nisso tudo? 662 00:43:55,754 --> 00:43:57,696 Pense um pouco Malone. 663 00:43:59,199 --> 00:44:00,985 Não é só política. 664 00:44:02,408 --> 00:44:07,378 Esses políticos "são" o dinheiro, e eles prosperam no caos. 665 00:44:07,379 --> 00:44:10,623 Não querem prosperidade e ordem, cara. 666 00:44:11,148 --> 00:44:14,118 E o Sir James Quinton não está muito interessado neles. 667 00:44:14,119 --> 00:44:18,233 Alguém aguarda ansiosamente que as conversas falhem. 668 00:44:18,234 --> 00:44:20,895 Não apostaria que eles não consigam. 669 00:44:20,896 --> 00:44:25,202 Não acho que um apostador terminaria bem no final. 670 00:44:26,787 --> 00:44:29,701 Sua princesa para estar indo bem. 671 00:44:36,631 --> 00:44:38,393 Me dê licença. 672 00:44:40,911 --> 00:44:42,970 - Oi. - Oi. 673 00:44:43,352 --> 00:44:44,948 A Lady gostaria de um lugar. 674 00:44:44,949 --> 00:44:46,093 Não, por favor. 675 00:44:46,094 --> 00:44:49,140 Sem problemas. Já perdi tudo mesmo. 676 00:44:56,392 --> 00:44:58,178 Boa noite, novamente. 677 00:44:59,699 --> 00:45:00,933 Está ganhando? 678 00:45:01,461 --> 00:45:03,374 Não descobri ainda. 679 00:45:05,650 --> 00:45:08,070 Poderia me pagar um drinque. 680 00:45:08,071 --> 00:45:09,704 Sim, ficaria encantado. 681 00:45:09,705 --> 00:45:11,449 Minha mesa está lá. 682 00:45:17,447 --> 00:45:20,073 Não deveria ter escutado você. 683 00:45:21,328 --> 00:45:23,266 Poderia me ver dois 684 00:45:25,732 --> 00:45:26,975 Obrigada. 685 00:45:28,509 --> 00:45:31,526 Estava dizendo que está me oferendo um emprego? 686 00:45:31,527 --> 00:45:36,237 O que estou oferecendo, senhor. Malone, É certamente difícil. 687 00:45:36,238 --> 00:45:38,534 Mas não seria só trabalho. 688 00:45:40,608 --> 00:45:43,786 Quanto estão te pagando na Austrália? 689 00:45:46,643 --> 00:45:48,915 4 mil Dólares Australianos. 690 00:45:48,935 --> 00:45:50,415 Por mês ou ano? 691 00:45:52,233 --> 00:45:54,298 Não é muito não é? 692 00:45:55,882 --> 00:45:56,871 Não. 693 00:45:58,885 --> 00:46:00,827 O que estou oferecendo 694 00:46:01,721 --> 00:46:03,018 Sim? 695 00:46:03,587 --> 00:46:05,652 É interessante 696 00:46:06,076 --> 00:46:07,451 Bem remunarado. 697 00:46:07,460 --> 00:46:10,896 E Prazeroso. 698 00:46:26,178 --> 00:46:29,776 Acredito que ela está interessada em você. 699 00:46:31,315 --> 00:46:34,319 O que acha disso? É cruel não é? 700 00:46:34,320 --> 00:46:37,686 Me deixar aqui Desamparado e sozinho. 701 00:46:37,755 --> 00:46:40,437 Não precisa ficar desamparado e sozinho. 702 00:46:40,438 --> 00:46:42,063 Não me deu muita escolha não é? 703 00:46:42,064 --> 00:46:43,850 Estou encalhado aqui. 704 00:46:47,188 --> 00:46:49,575 Importa-se de pedir uma cerveja gelada? 705 00:46:49,576 --> 00:46:51,849 Como pude ser tão destraída. 706 00:46:51,850 --> 00:46:54,770 Seduzindo-o com um Champagne barato. 707 00:46:54,771 --> 00:46:56,462 Venha comigo querido, 708 00:46:56,463 --> 00:47:00,212 E terá toda a cerveja que precisa. 709 00:47:02,766 --> 00:47:04,659 Acho maravilhoso. 710 00:47:04,882 --> 00:47:06,494 De onde eu venho, 711 00:47:06,530 --> 00:47:10,086 Diriam que você é como: Uma Beleza Real. 712 00:47:42,133 --> 00:47:44,099 O que houve com você? 713 00:47:45,153 --> 00:47:48,321 Achei que tinha ficado encalhado de novo. 714 00:47:48,322 --> 00:47:50,620 Sem chance, Scobie. 715 00:47:51,926 --> 00:47:54,861 Os criados já foram dormir. 716 00:47:59,432 --> 00:48:03,516 Bem, isso significa que estamos sozinhos, não é? 717 00:48:03,603 --> 00:48:05,264 Sim, estamos. 718 00:48:08,483 --> 00:48:11,210 E quanto a cerveja? Você esqueceu? 719 00:48:11,211 --> 00:48:13,057 Onde estão as geladas? 720 00:48:13,058 --> 00:48:14,836 Esqueca as cervejas. 721 00:48:15,555 --> 00:48:16,853 Mas você prometeu. 722 00:48:16,854 --> 00:48:17,910 Prometi? 723 00:48:23,389 --> 00:48:24,719 Sente-se. 724 00:48:29,091 --> 00:48:30,171 Agora 725 00:48:30,829 --> 00:48:33,397 Deve aprender a ser sofisticado. 726 00:48:33,398 --> 00:48:34,592 Como? 727 00:48:34,709 --> 00:48:37,137 Te ensino a beber Champagne, 728 00:48:38,225 --> 00:48:41,781 E você me ensina mais sobre a Austrália. 729 00:48:42,341 --> 00:48:43,672 Tudo bem. 730 00:48:44,709 --> 00:48:47,872 Bem, a primeira lição 731 00:49:07,197 --> 00:49:08,357 Oh querido. 732 00:49:10,367 --> 00:49:12,368 Já está vestido. Qual é o problema? 733 00:49:12,369 --> 00:49:15,604 Caiu no sono. Isso não é muito lisonjeiro. 734 00:49:15,605 --> 00:49:18,039 É Sim. 735 00:49:18,108 --> 00:49:21,088 Venha e me mande dormir novamente. 736 00:49:22,288 --> 00:49:24,246 Você é uma garota muito linda. 737 00:49:24,247 --> 00:49:25,975 Mas estou atrasado. 738 00:49:27,483 --> 00:49:30,265 Tire essas roupas e venha aqui. 739 00:49:30,558 --> 00:49:34,322 Está chateado por não termos cerveja na casa? 740 00:49:34,323 --> 00:49:36,455 Comprarei um monte de cerveja pela manhã. 741 00:49:36,456 --> 00:49:39,460 Como você pagará por toda essa cerveja? 742 00:49:39,461 --> 00:49:40,553 Venha aqui. 743 00:49:42,515 --> 00:49:43,519 Querida. 744 00:49:44,077 --> 00:49:46,418 Como você pode pagar por todas essas coisas? 745 00:49:46,419 --> 00:49:48,001 O que quer dizer? 746 00:49:48,002 --> 00:49:49,299 Não sei 747 00:49:49,439 --> 00:49:52,374 Vive numa casa linda. Veste belas roupas. 748 00:49:52,375 --> 00:49:54,293 Tem amigos importantes. 749 00:49:55,974 --> 00:49:58,189 Você é bem próxima 750 00:49:58,225 --> 00:50:01,047 De Sir James e Lady Quinton não é? 751 00:50:01,048 --> 00:50:03,417 Sheila e eu temos a mesma costureira, 752 00:50:03,418 --> 00:50:07,353 E eu os ajudo com uma festa de vez em quando. 753 00:50:07,354 --> 00:50:08,344 Entendo. 754 00:50:09,356 --> 00:50:10,345 Sim. 755 00:50:13,150 --> 00:50:14,427 Te ligo amanhã. 756 00:50:14,428 --> 00:50:16,304 - Não, não! - O quê? 757 00:50:16,329 --> 00:50:17,562 Não vá agora! 758 00:50:17,563 --> 00:50:19,198 Tenho que ir Estou atrasado. 759 00:50:19,199 --> 00:50:21,359 - Não! - Boa noite. 760 00:50:32,411 --> 00:50:33,400 Droga. 761 00:50:38,456 --> 00:50:40,495 Está aproveitando? 762 00:50:40,658 --> 00:50:42,086 Estava tentando te ligar. 763 00:50:42,087 --> 00:50:43,963 Quero que eles parem. 764 00:51:43,746 --> 00:51:44,734 A polícia! 765 00:52:13,907 --> 00:52:15,273 Obrigado, amigo. 766 00:52:19,570 --> 00:52:21,092 Está bem, Malone? 767 00:52:22,415 --> 00:52:25,318 Sim, acho que a maior parte do sangue é deles. 768 00:52:25,319 --> 00:52:28,563 Deve ter cuidado, Poderia ter morrido. 769 00:52:29,856 --> 00:52:33,655 Vi que era um Mercedes. A placa era 770 00:52:33,725 --> 00:52:36,562 Pegamos o número. Não irão longe. 771 00:52:36,563 --> 00:52:38,963 Esta atrapalhando Malone. 772 00:52:39,032 --> 00:52:42,010 Também não tenho homens para te proteger. 773 00:52:42,011 --> 00:52:44,769 Então é melhor encontrar alguns. 774 00:53:04,056 --> 00:53:05,578 Bom, Dia, senhor. 775 00:53:13,364 --> 00:53:14,712 O que é isso? 776 00:53:17,101 --> 00:53:18,500 Arenque, senhor. 777 00:53:18,568 --> 00:53:21,471 É o que normalmente servimos de manhã. 778 00:53:21,472 --> 00:53:24,608 A não ser que queira algo diferente 779 00:53:26,813 --> 00:53:29,933 Se não for encômodo gostaria de um bife e dois ovos. 780 00:53:29,934 --> 00:53:31,194 Não se preocupe com as batatas. 781 00:53:31,195 --> 00:53:32,413 Certamente, senhor. 782 00:53:32,414 --> 00:53:34,016 Como gostaria do ponto? 783 00:53:34,017 --> 00:53:36,348 - Sangrento. - Perdão? 784 00:53:36,419 --> 00:53:38,254 Mal Passado, Sangrando. 785 00:53:38,255 --> 00:53:40,521 Gostaria dos dois ovos macios. 786 00:53:40,522 --> 00:53:43,013 E um bom chá forte. 787 00:53:44,437 --> 00:53:46,763 Café faz mal Joseph. 788 00:53:48,697 --> 00:53:50,261 Certamente, senhor. 789 00:53:53,868 --> 00:53:56,494 - Bom dia, Milady. - Bom, Dia. 790 00:53:56,704 --> 00:53:58,382 Bom dia, Sr. Malone. 791 00:53:58,383 --> 00:54:00,325 Bom dia, Lady Quinton. 792 00:54:00,491 --> 00:54:03,021 Meu marido odeia café na cama. 793 00:54:03,022 --> 00:54:05,406 Mas hoje eu o convenci. 794 00:54:06,314 --> 00:54:10,944 Normalmente dormimos bastante. Mas não noite passada. 795 00:54:14,614 --> 00:54:17,870 Dormiu bem, Sr. Malone? 796 00:54:18,191 --> 00:54:20,106 Sim. Obrigada. 797 00:54:20,994 --> 00:54:23,818 Londres pode ser bem movimentada. 798 00:54:25,966 --> 00:54:27,991 Ouvi o que aconteceu. 799 00:54:28,068 --> 00:54:33,164 Acho difícil ficarmos felizes Pelo que anda acontecendo. 800 00:54:33,240 --> 00:54:34,900 Me desculpe. 801 00:54:35,796 --> 00:54:39,064 Parece ser muito bom no seu trabalho. 802 00:54:39,913 --> 00:54:44,177 Esta é a única razão pela qual te mandaram aqui? 803 00:54:44,570 --> 00:54:47,640 Ser o guarda-costas do meu marido? 804 00:54:47,987 --> 00:54:50,127 Imagino que sim, senhora. 805 00:54:51,296 --> 00:54:55,493 Me pergunto se imagina o quanto James significa para mim. 806 00:54:55,494 --> 00:54:57,291 Sim eu imagino. 807 00:54:57,675 --> 00:54:59,101 Acredito que seja mútuo. 808 00:54:59,102 --> 00:55:02,733 Todo mundo que o machucar, terá que passar por mim. 809 00:55:02,734 --> 00:55:05,073 Acredito que alguém está realmente tentando machucá-lo. 810 00:55:05,074 --> 00:55:06,686 O que quer dizer? 811 00:55:07,205 --> 00:55:08,572 Esses vazamentos. 812 00:55:08,573 --> 00:55:12,501 Alguém está sabotando todos os seus movimentos. 813 00:55:13,711 --> 00:55:17,357 Então essa é a razão de você estar aqui. 814 00:55:19,217 --> 00:55:22,461 Acho que isto precisa ser investigado. 815 00:55:23,055 --> 00:55:24,175 Não acha? 816 00:55:25,696 --> 00:55:26,468 Sim. 817 00:55:26,476 --> 00:55:29,747 Acho que Sir James já terminou sua gemada 818 00:55:29,748 --> 00:55:30,916 Lady Quinton. 819 00:55:33,108 --> 00:55:35,800 Há quanto tempo conhece o seu marido? 820 00:55:35,801 --> 00:55:37,167 Porque pergunta? 821 00:55:37,278 --> 00:55:39,640 Admiro muito a sua relação. 822 00:55:41,197 --> 00:55:45,603 Estão juntos há muito tempo, e parecem muito felizes. 823 00:55:45,604 --> 00:55:47,175 Sim, tivemos muita sorte. 824 00:55:47,176 --> 00:55:50,024 Nada mudou desde o primeiro dia. 825 00:55:50,913 --> 00:55:55,406 Lembro de estar sentada num jardim em Perth. 826 00:55:56,418 --> 00:55:58,452 Sentada a sombra de uma grande Árvore de Eucalipto. 827 00:55:58,453 --> 00:56:03,414 Lia as suas cartas, esperando que ele voltasse para mim. 828 00:56:03,492 --> 00:56:06,406 Uma Árvore de Eucalipto em Perth? 829 00:56:06,804 --> 00:56:08,129 Achei que só cresciam no Leste. 830 00:56:08,130 --> 00:56:09,358 Mesmo? 831 00:56:10,029 --> 00:56:13,567 Então meu avô deve ter trazido uma do leste. 832 00:56:13,568 --> 00:56:15,869 - Bom dia, Lisa querida. - Bom, Dia. 833 00:56:15,870 --> 00:56:18,850 - Bom dia. - Mais tarde por favor. 834 00:56:19,250 --> 00:56:21,414 Os dois me dêem licença. 835 00:56:21,553 --> 00:56:23,580 Aproveitem o café. 836 00:56:28,033 --> 00:56:29,867 Como vai a sua mão? 837 00:56:29,884 --> 00:56:31,215 Bem obrigado. 838 00:56:34,035 --> 00:56:37,078 É um Pugilista e tanto não? 839 00:56:38,125 --> 00:56:40,511 Não, na verdade não. Sou um amante, não um lutador. 840 00:56:40,512 --> 00:56:43,087 Sim. Agora entendo. 841 00:56:48,490 --> 00:56:49,986 Bom dia, Sra. Pretorius. 842 00:56:49,987 --> 00:56:51,011 Com licença. 843 00:56:51,012 --> 00:56:52,534 - Seu chá. - Tá. 844 00:56:53,926 --> 00:56:56,416 Seu banquete chegará logo. 845 00:57:01,152 --> 00:57:03,799 Aqui está seu passe para a conferência. 846 00:57:03,800 --> 00:57:07,051 Imagino que não queira deixa sua excelência só. 847 00:57:07,052 --> 00:57:09,821 "Assistente especial". Sim, parece Ok. 848 00:57:09,822 --> 00:57:13,930 É um pouco melhor do que "lutador" ou "amante". 849 00:57:15,493 --> 00:57:17,828 Por sinal, penso que deva usar algo 850 00:57:17,829 --> 00:57:20,035 Um pouco mais conservador. 851 00:57:21,898 --> 00:57:23,642 Tem um terno preto? 852 00:57:24,801 --> 00:57:25,791 Não. 853 00:57:28,943 --> 00:57:32,337 - Seu bife com ovos. - Oh isso é bom. 854 00:57:32,443 --> 00:57:34,824 Olha, não terei tempo de comer. 855 00:57:34,825 --> 00:57:37,427 Minhas desculpas ao cozinheiro. 856 00:57:38,257 --> 00:57:40,331 Isso te incomoda Joseph? 857 00:57:40,717 --> 00:57:43,152 Já viví crises maiores. 858 00:57:45,169 --> 00:57:47,042 Quero comprar um terno escuro. 859 00:57:47,043 --> 00:57:48,763 Onde você recomenda? 860 00:57:49,829 --> 00:57:52,299 Joseph poderia lhe acompanhar. 861 00:57:52,896 --> 00:57:57,004 Ele sabe exatamente o que um homem deve vestir. 862 00:58:02,896 --> 00:58:05,432 Não fique tão empolgado. 863 00:58:05,664 --> 00:58:08,290 Também acho uma péssima idéia. 864 00:58:34,035 --> 00:58:36,102 Quase não o reconheci. Muito chique. 865 00:58:36,103 --> 00:58:37,460 Sim é bom para casamentos. 866 00:58:37,461 --> 00:58:38,827 Funerais também. 867 00:58:46,412 --> 00:58:48,108 Ouça, quem é esse? 868 00:58:48,202 --> 00:58:49,562 Com a prancheta e a camisa vermelha? 869 00:58:49,563 --> 00:58:52,765 Não o conheço. Mas já vou descobrir. 870 00:59:00,681 --> 00:59:03,241 Acordou forte essa manhã não? 871 00:59:04,521 --> 00:59:05,689 Que sutileza. 872 00:59:06,581 --> 00:59:09,009 Você é sempre tão agressivo? 873 00:59:09,135 --> 00:59:11,341 Vamos dizer, na defensiva. 874 00:59:13,673 --> 00:59:15,407 Chegaram a algum acordo ali? 875 00:59:15,408 --> 00:59:18,265 Não sei. O Alto Comissário não confia em mim. 876 00:59:18,266 --> 00:59:19,494 Ele deveria. 877 00:59:20,324 --> 00:59:23,238 Se você pudesse manter-se calado. 878 00:59:23,248 --> 00:59:28,592 Se eu fosse mais esperto, eu encontraria um jeito de descobrir. 879 00:59:28,657 --> 00:59:29,827 Encontraria? 880 00:59:29,847 --> 00:59:32,181 Mesmo se você for da segurança australiana. 881 00:59:32,182 --> 00:59:34,776 E onde você descobriu tudo isso? 882 00:59:34,777 --> 00:59:37,033 Pelo menos foi o que a nossa 883 00:59:37,034 --> 00:59:39,829 Pequena flor de lótus nos disse. 884 00:59:39,830 --> 00:59:43,098 Ela pode farejar um policial a 10km de distância. 885 00:59:43,099 --> 00:59:45,568 E pelo que eu ouvi 886 00:59:45,636 --> 00:59:49,522 Foi bem mais perto que isso noite passada. 887 00:59:57,547 --> 01:00:01,483 O cara que me perguntou. O nome é Pallain. 888 01:00:01,789 --> 01:00:02,857 É um jornalista. 889 01:00:02,858 --> 01:00:04,618 Então podemos dizer 890 01:00:04,654 --> 01:00:07,453 Que ele está com a Agência de Notícias da Ásia Oriental. 891 01:00:07,454 --> 01:00:09,866 Ele não seria um comunista não é? 892 01:00:09,867 --> 01:00:11,193 Acredito que não. 893 01:00:11,194 --> 01:00:12,994 Com base em Cingapura. 894 01:00:12,995 --> 01:00:15,759 - Por quê? - Não sei. 895 01:00:15,831 --> 01:00:20,887 Ele estava num mini carro vermelho olhando na noite passada. 896 01:00:23,227 --> 01:00:24,410 Fique de olho no Quinton. 897 01:00:24,411 --> 01:00:26,374 Se eu não voltar, entre no carro com ele. 898 01:00:26,375 --> 01:00:27,637 Tudo bem. 899 01:00:37,853 --> 01:00:39,520 Esse mini vermelho, vamos segui-lo. 900 01:00:39,521 --> 01:00:40,698 Sir James disse isso? 901 01:00:40,699 --> 01:00:42,689 Não discuta comigo, Só siga! 902 01:00:42,690 --> 01:00:45,052 Tudo bem, Scobe. Acalme-se. 903 01:00:58,405 --> 01:01:00,305 Tem um táxi se aproximando. 904 01:01:00,306 --> 01:01:04,480 Vou descer num minuto. Não fique tão perto dele. 905 01:01:05,011 --> 01:01:08,380 Na próxima vez que pararmos, Faça a volta onde eu possa te ver. 906 01:01:08,381 --> 01:01:10,743 Então volte para Sir James. 907 01:01:11,796 --> 01:01:13,474 Ok te vejo depois. 908 01:01:14,654 --> 01:01:18,342 Me faça um favor, amigo. Siga aquele mini. 909 01:01:43,548 --> 01:01:44,776 Ei, rapazes. 910 01:01:50,620 --> 01:01:52,315 Morgenthal, A.P. 911 01:01:52,631 --> 01:01:53,756 O senhor pode confirmar o rumor de que, 912 01:01:53,757 --> 01:01:56,125 Há um vazamento na segurança da conferência? 913 01:01:56,126 --> 01:01:59,128 Agência France Press e Tass ambos trazem histórias idênticas. 914 01:01:59,129 --> 01:02:03,299 Se houver um vazamento deliberado, é hora de sabermos também. 915 01:02:03,300 --> 01:02:06,201 Cavalheiros, a resposta é, sim, houve um vazamento, 916 01:02:06,202 --> 01:02:07,737 Não é um vazamento deliberado. 917 01:02:07,738 --> 01:02:09,804 Pode dizer o quanto isso afeta a conferência 918 01:02:09,805 --> 01:02:12,332 Da probabilidade de os delegados chegarem a um acordo logo? 919 01:02:12,333 --> 01:02:13,642 Devo lembrá-los cavalheiros, 920 01:02:13,643 --> 01:02:17,278 Que demorou 10 anos para seis nações criarem 921 01:02:17,279 --> 01:02:19,114 A comunidade européia. 922 01:02:19,115 --> 01:02:22,217 Como comissário, queria ter esta mesma vantagem, 923 01:02:22,218 --> 01:02:25,847 Só poderemos ter sucesso Se lembrarmos 924 01:02:26,286 --> 01:02:29,290 Que nossa tarefa não é só difícil 925 01:02:29,433 --> 01:02:32,125 Mas sim, desesperada e urgente. 926 01:02:32,327 --> 01:02:36,765 Se pudermos ter em mente que milhares estão famintos 927 01:02:36,800 --> 01:02:40,596 As margens de nossa ignorância e negligência. 928 01:02:42,869 --> 01:02:44,238 Então teremos sucesso. 929 01:02:44,239 --> 01:02:47,307 - Então não está tudo acabado, senhor? - Não se eu puder ajudar. 930 01:02:47,308 --> 01:02:49,008 Os delegados estarão novamente reunidos, senhor? 931 01:02:49,009 --> 01:02:50,843 Odeio criar falsas esperanças, 932 01:02:50,844 --> 01:02:53,013 Mas alguns de nós Se encontrarão amanhã sim. 933 01:02:53,014 --> 01:02:55,595 - Aqui, senhor? - Em minha casa, não oficialmente. 934 01:02:55,596 --> 01:02:57,428 Pode confirmar o rumor de que 935 01:02:57,429 --> 01:02:59,448 Um desconhecido atirou no senhor na noite passada? 936 01:02:59,449 --> 01:03:01,565 Desculpe, sem comentários. 937 01:03:15,868 --> 01:03:16,857 Bom dia. 938 01:03:16,936 --> 01:03:19,121 Não há ninguém permitido aqui, senhor. 939 01:03:19,122 --> 01:03:20,872 Aquele cara acabou de entrar. 940 01:03:20,873 --> 01:03:23,301 Ele era da imprensa, senhor. 941 01:03:23,475 --> 01:03:26,845 Imprensa? Tudo certo. Bem, sou policial. 942 01:03:26,846 --> 01:03:28,541 Bem. 943 01:03:28,646 --> 01:03:29,460 Obrigado. 944 01:05:07,674 --> 01:05:08,868 OK. Vamos. 945 01:05:55,965 --> 01:05:57,724 O que está fazendo? 946 01:05:58,282 --> 01:06:00,494 Só estou olhando pela câmera. 947 01:06:00,495 --> 01:06:03,385 - Não são brinquedos sabia? - Sei. 948 01:06:04,094 --> 01:06:06,494 Qual é aquela sessão ali? 949 01:06:06,563 --> 01:06:08,859 Aquela é o camarote "real" 950 01:06:09,968 --> 01:06:12,921 Aquela sessão é privada. Eu te mostrarei a saída. 951 01:06:12,922 --> 01:06:14,103 Não. Não vai. 952 01:06:14,104 --> 01:06:16,264 Sim. Tudo bem 953 01:06:19,675 --> 01:06:22,344 Vamos trocar a câmera normal por isto. 954 01:06:22,345 --> 01:06:25,610 Toda essa adaptação se encaixa assim. 955 01:06:25,681 --> 01:06:27,782 E funciona por controle remoto. 956 01:06:27,783 --> 01:06:30,565 Quando aperta do lado da câmera 957 01:06:34,609 --> 01:06:37,037 Terá seis balas no cartucho. 958 01:06:37,194 --> 01:06:39,136 Deve ser o suficiente. 959 01:07:04,485 --> 01:07:05,475 Bom dia. 960 01:07:05,553 --> 01:07:07,543 - Oh é você. - Sim. 961 01:07:08,248 --> 01:07:10,058 Onde está Sir James? 962 01:07:10,858 --> 01:07:12,956 Ele se foi, Sr. Malone. 963 01:07:14,000 --> 01:07:15,294 Como assim se foi? 964 01:07:15,295 --> 01:07:19,253 Não me diga que o caçador perdeu sua trilha? 965 01:07:19,332 --> 01:07:21,200 Não seja boba, Lisa. Onde ele está? 966 01:07:21,201 --> 01:07:22,462 Wimbledon. 967 01:07:22,598 --> 01:07:25,776 Parece que a Austrália está ganhando. 968 01:07:27,006 --> 01:07:27,996 Obrigado. 969 01:07:28,116 --> 01:07:29,902 Você precisará disto. 970 01:07:31,546 --> 01:07:32,744 Ele deixou para você. 971 01:07:32,745 --> 01:07:34,357 Tenha um bom dia. 972 01:07:34,769 --> 01:07:37,014 Não precisará se matar indo até lá. 973 01:07:37,015 --> 01:07:40,457 O investigador Donzil está cuidando dele. 974 01:07:41,897 --> 01:07:43,665 Eu te levo até lá. 975 01:07:44,027 --> 01:07:47,229 O carro estará pronto em 10 minutos. 976 01:07:47,292 --> 01:07:48,282 Tá. 977 01:08:01,346 --> 01:08:04,434 Achou algo interessante Lady Quinton? 978 01:08:07,812 --> 01:08:09,143 Desculpa. 979 01:08:11,173 --> 01:08:13,322 Não pude evitar. 980 01:08:15,015 --> 01:08:17,051 Você me intriga sabia? 981 01:08:21,772 --> 01:08:23,228 Você me assusta. 982 01:08:23,545 --> 01:08:25,065 Sr. Malone. 983 01:08:26,399 --> 01:08:27,980 Sargento Malone. 984 01:08:39,279 --> 01:08:41,343 Sou um Sargento Detetive Lady Quinton. 985 01:08:41,344 --> 01:08:44,192 Não há nada de assustador nisso. 986 01:08:45,686 --> 01:08:47,141 Lisa te contou? 987 01:08:47,816 --> 01:08:49,977 Sim. Ela está preocupada. 988 01:08:51,369 --> 01:08:54,283 Mas não tão preocupada quanto eu. 989 01:08:54,455 --> 01:08:56,457 Todos deveríamos estar Depois do que aconteceu. 990 01:08:56,458 --> 01:08:58,392 Também estou. 991 01:08:58,524 --> 01:09:00,674 É por isso que devia estar com seu marido agora. 992 01:09:00,675 --> 01:09:02,174 Não. 993 01:09:02,804 --> 01:09:05,475 Tenho que saber porque está aqui. 994 01:09:05,476 --> 01:09:07,298 Tenho que ir Lady Quinton! 995 01:09:07,299 --> 01:09:10,019 Meu marido não consegue dormir. 996 01:09:10,138 --> 01:09:11,792 Não consigo dormir. 997 01:09:12,425 --> 01:09:14,816 Sabe o que está acontecendo. 998 01:09:14,817 --> 01:09:16,335 Você só tem que me contar. 999 01:09:16,336 --> 01:09:18,080 Por favor me conte. 1000 01:09:18,146 --> 01:09:19,980 Alguém tentou matá-lo. 1001 01:09:19,981 --> 01:09:21,899 Podem tentar novamente. 1002 01:09:24,928 --> 01:09:26,913 Scobie 1003 01:09:26,940 --> 01:09:28,462 Porque está aqui? 1004 01:09:29,510 --> 01:09:31,113 Eu já disse. 1005 01:09:31,196 --> 01:09:34,464 Disse a Lisa, que veio de Tumbarumba. 1006 01:09:35,694 --> 01:09:37,108 Me dê a chave. 1007 01:09:37,162 --> 01:09:38,840 Se é de Tumbarumba 1008 01:09:39,587 --> 01:09:41,751 O que está fazendo aqui? 1009 01:09:42,209 --> 01:09:44,661 Lady Quinton me dê a chave. 1010 01:09:44,770 --> 01:09:45,837 Me dê isto. 1011 01:09:45,838 --> 01:09:50,366 Qualquer coisa, Scobie. Qualquer coisa. 1012 01:09:51,134 --> 01:09:53,010 Mas não machuque ele. 1013 01:09:54,010 --> 01:09:55,573 O que quiser. 1014 01:09:55,585 --> 01:09:58,677 Não me importo. 1015 01:09:59,751 --> 01:10:00,853 Me desculpe. 1016 01:10:01,786 --> 01:10:02,888 Me desculpe. 1017 01:10:11,462 --> 01:10:13,224 Pronto. 1018 01:10:14,632 --> 01:10:15,866 Pronto pronto. 1019 01:10:17,564 --> 01:10:18,732 Agora escute. 1020 01:10:20,137 --> 01:10:21,471 Vou para Wimbledon, 1021 01:10:21,472 --> 01:10:23,372 E vou trazê-lo de volta em segurança. 1022 01:10:23,373 --> 01:10:25,801 E todos nós vamos conversar. 1023 01:10:27,477 --> 01:10:28,739 Me dê chave. 1024 01:10:30,529 --> 01:10:31,900 Precisa relaxar. 1025 01:10:33,150 --> 01:10:35,182 Você é uma boa garota. 1026 01:10:36,152 --> 01:10:37,312 Boa garota. 1027 01:10:49,213 --> 01:10:51,434 Não me disse nada. 1028 01:10:53,323 --> 01:10:56,171 Eu te disse para tentar relaxar. 1029 01:10:56,239 --> 01:10:59,795 Trarei o chefe de volta depois do tênis. 1030 01:10:59,874 --> 01:11:01,205 Boa garota. 1031 01:13:23,254 --> 01:13:26,234 Estacione o carro. Te vejo depois. 1032 01:14:36,180 --> 01:14:37,579 Abaixe-se! 1033 01:14:38,315 --> 01:14:41,079 Mantenha ele abaixado. 1034 01:14:41,151 --> 01:14:43,909 Veio daquela câmera da imprensa. 1035 01:15:38,672 --> 01:15:42,108 Sou um policial! 1036 01:15:42,176 --> 01:15:43,743 Saia de cima de mim! 1037 01:15:43,744 --> 01:15:44,846 Segurem ele. 1038 01:16:19,808 --> 01:16:21,903 Sei onde estou indo. 1039 01:16:25,484 --> 01:16:27,294 Bem, nós o perdemos. 1040 01:16:27,372 --> 01:16:30,362 Muito obrigado pela cooperação! 1041 01:16:30,488 --> 01:16:32,355 Devia ficar para assistir o tênis. 1042 01:16:32,356 --> 01:16:33,990 No que me diz respeito, esse tal de Pallain 1043 01:16:33,991 --> 01:16:35,725 Tem algo a ver com ambos os tiroteios. 1044 01:16:35,726 --> 01:16:37,507 Não toque nisso Malone. 1045 01:16:37,508 --> 01:16:39,329 Me desculpe por incomodar, 1046 01:16:39,330 --> 01:16:41,364 Mas já checaram esse tal Pallain? 1047 01:16:41,365 --> 01:16:43,500 Ouvimos só rumores de que era Pallain. 1048 01:16:43,501 --> 01:16:45,268 Não saímos atrás de lobos solitários. 1049 01:16:45,269 --> 01:16:46,767 Tudo o que precisei fazer foi segui-lo esta manhã. 1050 01:16:46,768 --> 01:16:47,903 É, mas você não me contou. 1051 01:16:47,904 --> 01:16:50,039 Não te contei, porque podia não ser nada. 1052 01:16:50,040 --> 01:16:53,576 Dois tiros no camarote real, agora é nada? 1053 01:16:53,577 --> 01:16:56,613 Se houver algo sobre Pellain que não sei 1054 01:16:56,614 --> 01:16:57,948 Quero me fale agora. 1055 01:16:57,949 --> 01:17:01,784 Não sei de nada que já não tenha lhe dito. 1056 01:17:01,785 --> 01:17:03,516 O final do terceiro set. 1057 01:17:03,517 --> 01:17:05,855 O australiano está ganhando. 1058 01:17:28,811 --> 01:17:30,210 Alô? 1059 01:17:30,467 --> 01:17:31,621 É você. 1060 01:17:33,481 --> 01:17:35,278 Não diga nada. 1061 01:17:35,350 --> 01:17:38,427 Deveria ter pago mais Por um tiro melhor. 1062 01:17:38,428 --> 01:17:40,815 Use seu passaporte e saia. 1063 01:17:41,247 --> 01:17:42,637 Não te conheço. 1064 01:17:44,257 --> 01:17:45,623 Plano B. 1065 01:18:01,071 --> 01:18:02,395 Oh que beleza. 1066 01:18:02,775 --> 01:18:06,307 Achei que gostaria de uma cerveja gelada. 1067 01:18:08,169 --> 01:18:11,016 Desde quando tem cerveja australiana em sua geladeira? 1068 01:18:11,017 --> 01:18:13,514 Para uma ocasião muito especial. 1069 01:18:13,515 --> 01:18:14,318 Qual? 1070 01:18:14,354 --> 01:18:16,262 A primeira vez que salvou Sir James, 1071 01:18:16,263 --> 01:18:19,124 Me chamou de ingrata por não te agradecer. 1072 01:18:19,125 --> 01:18:22,890 Bem, desta vez vou te agradecer. 1073 01:18:22,961 --> 01:18:24,657 - Saúde. - Obrigado. 1074 01:18:27,966 --> 01:18:29,298 Isso é bom. 1075 01:18:31,302 --> 01:18:33,704 Desculpe, não tenho sido muito legal, Scobie. 1076 01:18:33,705 --> 01:18:35,172 Não seja boba. 1077 01:18:35,873 --> 01:18:38,173 Tem sido protetora. 1078 01:18:41,694 --> 01:18:44,180 Acho que está um pouco apaixonada pela seu chefe. 1079 01:18:44,181 --> 01:18:45,444 Sir James? 1080 01:18:45,517 --> 01:18:47,237 Não. Apaixonada não. 1081 01:18:47,322 --> 01:18:49,253 Eu o respeito demais. 1082 01:18:49,520 --> 01:18:53,208 Mais do que qualquer homem que já conheci. 1083 01:18:53,925 --> 01:18:55,255 Sim, sei. 1084 01:18:55,325 --> 01:18:59,541 As notícias são realmente ruins para eles, Scobie? 1085 01:19:00,264 --> 01:19:01,786 Não sei, querida. 1086 01:19:02,860 --> 01:19:05,417 Ele terá que voltar para a Austrália. 1087 01:19:05,418 --> 01:19:07,336 Acertar algumas coisas. 1088 01:19:08,438 --> 01:19:12,340 Se ele for embora, eu não trabalharia para mais ninguém. 1089 01:19:12,341 --> 01:19:13,995 Voltaria para casa. 1090 01:19:18,147 --> 01:19:19,136 Alô. 1091 01:19:19,484 --> 01:19:21,180 Sim, Superintendente. 1092 01:19:21,783 --> 01:19:23,764 Ele está bem aqui. 1093 01:19:23,800 --> 01:19:26,534 Superintendente Donzil para você. 1094 01:19:27,789 --> 01:19:29,731 Sim, alô, Malone aqui. 1095 01:19:31,558 --> 01:19:33,854 Claro que eu te reconheci. 1096 01:19:35,130 --> 01:19:36,119 Onde? 1097 01:19:39,134 --> 01:19:42,888 Sim, estarei lá Na primeira hora da amanhã. 1098 01:19:45,573 --> 01:19:47,500 Ouça Lisa, acho que vou pular a outra cerveja. 1099 01:19:47,501 --> 01:19:49,958 Vou checar lá em baixo e voltar. 1100 01:19:49,959 --> 01:19:53,446 Obrigado por cuidar do chefe após tudo isso. 1101 01:19:53,447 --> 01:19:54,436 Boa noite. 1102 01:19:56,484 --> 01:19:58,072 Boa noite, Scobie. 1103 01:20:05,355 --> 01:20:07,561 Procurando por mim Joseph? 1104 01:20:07,903 --> 01:20:09,047 O que quer? 1105 01:20:09,596 --> 01:20:11,597 Vim pelo relógio, madame. 1106 01:20:11,598 --> 01:20:13,306 Ainda não está pronto. 1107 01:20:13,307 --> 01:20:15,471 Pode pegá-lo pela manhã. 1108 01:20:20,339 --> 01:20:21,999 Qual é o problema? 1109 01:20:22,000 --> 01:20:23,574 Há alguém atrás de você? 1110 01:20:23,575 --> 01:20:24,565 Não. 1111 01:20:24,644 --> 01:20:26,134 Nem o Malone? 1112 01:20:26,212 --> 01:20:27,200 Não. 1113 01:20:28,280 --> 01:20:33,081 Senhora, não acho que ele esteja aqui pelos vazamentos. 1114 01:20:33,152 --> 01:20:35,177 Porque então? 1115 01:20:35,196 --> 01:20:37,182 Acho que ele está aqui para proteger Sir James. 1116 01:20:37,183 --> 01:20:39,718 Estão preocupados com a segurança dele. 1117 01:20:39,719 --> 01:20:42,397 Sim. Isso é perturbador. 1118 01:20:42,811 --> 01:20:45,695 Mas ainda devo me desconfiar do segurança. 1119 01:20:45,696 --> 01:20:48,098 Hoje, Sir James transferiu seus papéis para o cofre, 1120 01:20:48,099 --> 01:20:50,683 No momento em que ele entrou. 1121 01:20:52,904 --> 01:20:53,893 Que pena. 1122 01:20:57,074 --> 01:20:59,519 Há mais aqui do que concordamos. 1123 01:20:59,520 --> 01:21:00,655 Bem mais. 1124 01:21:00,678 --> 01:21:03,728 Quero você fora do país até amanhã. 1125 01:21:03,729 --> 01:21:06,709 Não poderia sair assim sem avisar. 1126 01:21:06,750 --> 01:21:08,824 Não tem escolha, Joseph. 1127 01:21:08,852 --> 01:21:12,087 E te indico sair, Enquanto não aconteceu. 1128 01:21:12,088 --> 01:21:14,323 Teremos seu visto Pronto pela manhã. 1129 01:21:14,324 --> 01:21:15,825 Esteja aqui às dez. 1130 01:21:15,826 --> 01:21:19,358 Você já serviu a muitos senhores, Joseph. 1131 01:21:23,266 --> 01:21:25,063 Boa noite, Joseph. 1132 01:21:44,552 --> 01:21:46,681 Deixe o visto dele pronto pela manhã. 1133 01:21:46,682 --> 01:21:48,488 E quanto ao relógio? 1134 01:21:48,489 --> 01:21:51,258 Estão corrigindo os explosivos agora, madame. 1135 01:21:51,259 --> 01:21:55,320 James, sei por que Malone está aqui. 1136 01:21:55,897 --> 01:21:57,660 Frieda, não é? 1137 01:21:57,894 --> 01:21:59,999 Combinamos de nunca voltar a falar disso. 1138 01:22:00,000 --> 01:22:01,102 Não falamos. 1139 01:22:01,269 --> 01:22:02,593 Ele que falou. 1140 01:22:04,883 --> 01:22:07,741 Ele não está aqui para te proteger. 1141 01:22:07,742 --> 01:22:10,743 Ele não está aqui para examinar os vazamentos. 1142 01:22:10,744 --> 01:22:12,422 Ele está aqui para 1143 01:22:14,081 --> 01:22:15,070 para 1144 01:22:15,576 --> 01:22:17,917 Sei porque ele mencionou Tumbarumba 1145 01:22:17,918 --> 01:22:20,018 Para Lisa quando ele chegou. 1146 01:22:20,019 --> 01:22:21,343 Lisa não sabe? 1147 01:22:22,407 --> 01:22:26,523 Ela sabe só o que eu pude contar a ela. 1148 01:22:27,184 --> 01:22:29,671 Não contar sobre alguém. 1149 01:22:33,766 --> 01:22:34,802 Estou aqui. 1150 01:22:39,996 --> 01:22:43,077 Agora me diga sobre o que trata esta carta? 1151 01:22:43,078 --> 01:22:44,609 - Que carta? - Que carta? 1152 01:22:44,610 --> 01:22:48,705 Oh. Isso é pessoal. Não é nada importante. 1153 01:22:48,707 --> 01:22:50,014 Desde quando você recebe 1154 01:22:50,015 --> 01:22:51,949 Cartas de entrega especial de Madame Chelon? 1155 01:22:51,950 --> 01:22:53,784 Como sabe que é de Madame Chelon? 1156 01:22:53,785 --> 01:22:55,651 Todos os embaixadores em Londres conhecem a caligrafia. 1157 01:22:55,652 --> 01:22:57,588 Querido, não é nada importante. 1158 01:22:57,589 --> 01:22:59,352 É só 1159 01:23:00,791 --> 01:23:04,743 Ela deve ser uma agência de viagens ambulante. 1160 01:23:04,796 --> 01:23:07,855 Bilhetes, vistos 1161 01:23:11,135 --> 01:23:14,160 Quem são o Sr. e Sra. Roberts? 1162 01:23:16,473 --> 01:23:19,909 Pessoas que desejam viajar. 1163 01:23:22,387 --> 01:23:24,780 Deveria saber que não confiamos em Chelon. 1164 01:23:24,781 --> 01:23:26,180 Quem mais? 1165 01:23:26,804 --> 01:23:29,022 Seus habilidosos políticos? 1166 01:23:29,053 --> 01:23:33,113 Funcionários públicos que agem com segurança? 1167 01:23:33,189 --> 01:23:35,156 Quem diabos mais? 1168 01:23:38,995 --> 01:23:41,428 Não iremos voltar, não é? 1169 01:23:41,497 --> 01:23:43,089 Tenho que. 1170 01:23:43,148 --> 01:23:44,790 Não você não tem. 1171 01:23:45,200 --> 01:23:48,846 E não me venha com essa de honra, dever, 1172 01:23:48,870 --> 01:23:51,065 Ou responsabilidade. 1173 01:24:02,146 --> 01:24:03,695 Quanto tempo mais, 1174 01:24:03,696 --> 01:24:05,135 Nós temos? 1175 01:24:08,732 --> 01:24:10,490 Peixa morre pela boca. 1176 01:24:10,491 --> 01:24:12,625 Era um sujeito boa pinta. 1177 01:24:12,626 --> 01:24:13,615 Bem? 1178 01:24:13,693 --> 01:24:16,025 Sim. É o Jamaica. 1179 01:24:16,359 --> 01:24:17,683 Achei que era. 1180 01:24:18,735 --> 01:24:20,965 Não o conhecia como você. 1181 01:24:22,996 --> 01:24:24,803 Quantos anos ele tinha? 1182 01:24:24,804 --> 01:24:27,652 Vinte e nove, diz o patologista. 1183 01:24:27,975 --> 01:24:30,135 Acho que era da CIA. 1184 01:24:30,210 --> 01:24:34,120 A embaixada dos EUA diz que não o conheciam. 1185 01:24:34,681 --> 01:24:38,917 Estão pagando para que seu corpo seja levado para casa. 1186 01:24:38,918 --> 01:24:40,651 Aqui está seu visto especial. 1187 01:24:40,652 --> 01:24:43,746 O avião sai em duas horas e meia. 1188 01:24:43,823 --> 01:24:45,223 Não havia um vôo anterior? 1189 01:24:45,224 --> 01:24:46,766 Temo que não, Joseph. 1190 01:24:46,767 --> 01:24:48,417 Te vejo no aeroporto. 1191 01:24:48,418 --> 01:24:51,818 Espero que mantenha sua parte no trato. 1192 01:24:52,531 --> 01:24:54,473 Aqui. Pegue o relógio. 1193 01:24:54,638 --> 01:24:57,708 Coloque de volta na sala de estar. 1194 01:24:58,109 --> 01:25:00,207 Isso não vai te morder. 1195 01:25:01,773 --> 01:25:04,512 Sabemos da importância da reunião dos delegados hoje. 1196 01:25:04,513 --> 01:25:06,323 Há um gravador nele. 1197 01:25:10,947 --> 01:25:13,111 São oito e seis, senhor. 1198 01:25:34,244 --> 01:25:36,016 Joseph? 1199 01:25:40,643 --> 01:25:42,693 Algum assunto importante? 1200 01:25:42,812 --> 01:25:44,400 O relógio, senhor. 1201 01:25:44,447 --> 01:25:47,075 Finalmente funcionando. 1202 01:25:49,452 --> 01:25:53,012 Joseph, você não viu ninguém 1203 01:25:53,635 --> 01:25:56,758 Espiando em algum quarto sem autorização? 1204 01:25:56,759 --> 01:25:58,089 Não, senhor. 1205 01:25:58,159 --> 01:25:59,961 Nem nos últimos dias? 1206 01:25:59,962 --> 01:26:01,519 Não, senhor. 1207 01:26:01,596 --> 01:26:05,680 Tudo bem, Joseph. Esqueça que eu mencionei isto. 1208 01:26:21,282 --> 01:26:22,270 Veja 1209 01:26:22,349 --> 01:26:24,617 Estava começando a pensar que a Scotland Yard tinha te expulsado. 1210 01:26:24,618 --> 01:26:27,453 Olha, tenho pensado muito, e algo não está certo. 1211 01:26:27,454 --> 01:26:28,788 Vamos conversar. 1212 01:26:28,789 --> 01:26:31,320 Se é para patrocinar algum evento não venha até mim. 1213 01:26:31,321 --> 01:26:32,154 Espere um minuto. 1214 01:26:32,155 --> 01:26:34,215 Vamos embora amanhã. 1215 01:26:36,056 --> 01:26:38,286 Deve pensar muito em mim. 1216 01:26:38,297 --> 01:26:41,467 Falo sério. Te salvei de ser morto duas vezes. 1217 01:26:41,468 --> 01:26:43,168 Há alguém não vai sossegar. 1218 01:26:43,169 --> 01:26:44,337 Já chega. Vamos voltar. 1219 01:26:44,338 --> 01:26:45,570 Voltamos quando as conversas estiverem terminadas. 1220 01:26:45,571 --> 01:26:46,638 As "conversas"? 1221 01:26:46,639 --> 01:26:48,373 Tem que aprendeer a Honrar acordos. 1222 01:26:48,374 --> 01:26:50,434 As malditas conversas estão sendo vazadas e você sabe disso. 1223 01:26:50,435 --> 01:26:52,209 Se quer ouvir meu marido Sr. Malone. 1224 01:26:52,210 --> 01:26:53,740 Sugiro que abaixe o tom de voz. 1225 01:26:53,741 --> 01:26:54,384 Não o encomode por favor. 1226 01:26:54,385 --> 01:26:56,306 Sabe tanto sobre conversas, 1227 01:26:56,307 --> 01:26:57,883 Quanto eu sobre morar na praia. 1228 01:26:57,884 --> 01:26:59,578 Vamos voltar. 1229 01:27:00,175 --> 01:27:02,419 Espero que saiba o que está falando Scobie. 1230 01:27:02,420 --> 01:27:05,322 Não tem apoio de Canberra ou Sydney sobre isso. 1231 01:27:05,323 --> 01:27:08,797 Estará selando cavalos no norte antes mesmo de ver o Flannery. 1232 01:27:08,798 --> 01:27:12,029 Acredite em mim, prefiro ficar com os cavalos. Mas nós vamos voltar, senhor. 1233 01:27:12,030 --> 01:27:15,299 Não tem "senhor". Vamos quando as conversas terminarem e não antes. 1234 01:27:15,300 --> 01:27:18,494 Como sabe que não fui eu quem cometeu Sr. Malone? 1235 01:27:18,495 --> 01:27:20,503 - Sim você poderia. - Deixa-a Malone. 1236 01:27:20,504 --> 01:27:23,176 Não, deixe-o dizer o que ele pensa. 1237 01:27:23,177 --> 01:27:26,075 Vejam vocês dois. Não importa o que penso. 1238 01:27:26,076 --> 01:27:27,791 - Bem? - Bem o quê? 1239 01:27:27,792 --> 01:27:30,280 Sabe aquele documento que procurava em meu quarto? 1240 01:27:30,281 --> 01:27:33,183 Diz que não deixou Perth Até depois de 1954. 1241 01:27:33,184 --> 01:27:36,386 E as árvores do eucalipto não crescem em Perth. 1242 01:27:36,387 --> 01:27:38,521 Exato. Então poderia estar em Sydney quando aconteceu. 1243 01:27:38,522 --> 01:27:41,156 Estava em Sydney quando Frieda morreu. 1244 01:27:41,157 --> 01:27:43,693 - Também. - Esse não é o ponto. 1245 01:27:43,694 --> 01:27:46,061 Não sei o que seus relatórios falam sobre Frieda. 1246 01:27:46,062 --> 01:27:48,532 - Ela era uma refugiada - Eles me disseram isso. 1247 01:27:48,533 --> 01:27:50,866 Mas o que os relatórios não dizem, 1248 01:27:50,867 --> 01:27:53,468 É que o casamento era um meio especial de refúgio para ela. 1249 01:27:53,469 --> 01:27:55,978 Falaremos sobre isso Quando voltamos para Sydney. 1250 01:27:55,979 --> 01:27:58,406 Meu marido tinha pena dela. 1251 01:27:58,443 --> 01:28:00,834 Não havia amor, Sr. Malone. 1252 01:28:01,496 --> 01:28:03,294 Fui ver Frieda 1253 01:28:03,523 --> 01:28:04,845 Para conversarmos. 1254 01:28:04,846 --> 01:28:08,583 Ela estava costurando cortinas em sua máquina. 1255 01:28:08,584 --> 01:28:10,451 Com um grande par de tesouras. 1256 01:28:10,452 --> 01:28:12,024 Você é um policial profissional. 1257 01:28:12,025 --> 01:28:14,421 Já deve ter ouvido isto um milhão de vezes. 1258 01:28:14,422 --> 01:28:17,591 Imagina meu marido matando alguém, Sr. Malone? 1259 01:28:17,592 --> 01:28:20,327 Não quero ouvir mais nda Vou levá-lo de volta. 1260 01:28:20,328 --> 01:28:23,763 Eu pedi-lhe para esperar que as negociações terminem. 1261 01:28:23,764 --> 01:28:25,824 - Estou te dizendo - Não, droga, não " 1262 01:28:25,825 --> 01:28:27,867 Vim por você. E estou te levando de volta. 1263 01:28:27,868 --> 01:28:30,503 Não sei se Sheila Lady Quinton fez ou não fez. 1264 01:28:30,504 --> 01:28:31,996 Mas se eu não te levar logo daqui, 1265 01:28:31,997 --> 01:28:33,651 Voltará num caixão. 1266 01:28:39,124 --> 01:28:40,910 Controle-se sargento. 1267 01:28:41,671 --> 01:28:43,769 Lembre-se de onde está. 1268 01:28:45,218 --> 01:28:49,062 Suba um pouco e Tome um banho para acalmar. 1269 01:28:49,456 --> 01:28:52,658 Gostaria de perguntar a Lady Quinton sobre os drinques para a reunião. 1270 01:28:52,659 --> 01:28:54,426 Peça ao Joseph. Ele sabe o que fazer. 1271 01:28:54,427 --> 01:28:56,809 - Ele não está aqui. - Eu o vi. Ele está de volta. 1272 01:28:56,810 --> 01:29:01,026 - Desculpe, mas ele saiu. - Então faça si mesmo. 1273 01:29:01,067 --> 01:29:02,169 Sim, senhor. 1274 01:29:44,328 --> 01:29:47,538 Acho que já estamos prontos para começar, 1275 01:29:47,539 --> 01:29:51,377 Enquanto a família vai graciosamente descansar. 1276 01:29:52,548 --> 01:29:54,112 Adeus, cavalheiros. 1277 01:29:58,567 --> 01:30:00,660 Podemos todos sentar. 1278 01:30:02,858 --> 01:30:06,290 Tudo isso será completamente privado e fora do registro, 1279 01:30:06,291 --> 01:30:08,893 Podemos todos ficar tranquilos. 1280 01:30:12,294 --> 01:30:14,212 PARTIDA DE PASSAGEIROS. 1281 01:30:18,708 --> 01:30:21,004 ÔNIBUS DE VOLTA A LONDRES. 1282 01:30:28,582 --> 01:30:29,845 Olá, Joseph. 1283 01:30:33,533 --> 01:30:36,183 Não faria isso se fosse você. 1284 01:30:36,512 --> 01:30:41,452 Em meia hora será procurado por bem mais do que espionagem. 1285 01:30:41,453 --> 01:30:44,853 As 3:00 será procurado por assassinato. 1286 01:30:45,600 --> 01:30:50,770 Não achou realmente que o relógio era só um gravador não é? 1287 01:31:35,913 --> 01:31:37,715 Espero que o chefe esteja realmente conseguindo algo lá. 1288 01:31:37,716 --> 01:31:39,816 Ele está trabalhando muito duro, não é? 1289 01:31:39,817 --> 01:31:43,127 Gostaria de ter algo resolvido, Scobie. 1290 01:31:43,404 --> 01:31:44,866 O que quer dizer com isso Sheila? 1291 01:31:44,867 --> 01:31:47,457 O que eu disse antes sobre as tesouras 1292 01:31:47,458 --> 01:31:48,560 Sheila, não. 1293 01:31:48,592 --> 01:31:51,860 O que eu disse antes sobre as tesouras, foi verdade. 1294 01:31:51,861 --> 01:31:53,395 Jimmy nem estava lá. 1295 01:31:53,396 --> 01:31:54,523 Ela caiu. 1296 01:31:54,597 --> 01:31:55,996 Frieda caiu. 1297 01:31:56,066 --> 01:31:57,829 Foi um acidente. 1298 01:31:57,895 --> 01:32:00,202 Sheila, você não devia estar falando isso comigo. 1299 01:32:00,203 --> 01:32:02,655 Sabia que tinha sido algo assim, 1300 01:32:02,656 --> 01:32:04,664 Mas vocês dois fugiram. 1301 01:32:06,080 --> 01:32:08,410 No minuto que fizeram isso, vocês se perderam. 1302 01:32:08,411 --> 01:32:10,815 Então estamos todos voltando 1303 01:32:11,046 --> 01:32:12,036 Juntos 1304 01:32:12,783 --> 01:32:14,697 Tentar resolver isso. 1305 01:32:19,621 --> 01:32:20,549 Alô. 1306 01:32:20,585 --> 01:32:22,984 Gostaria de falar com Lady Quinton. 1307 01:32:22,985 --> 01:32:24,573 Quem está ligando? 1308 01:32:24,901 --> 01:32:27,547 Chame Lady Quinton. É Joseph. 1309 01:32:27,830 --> 01:32:29,229 Oh. Desculpe. 1310 01:32:29,265 --> 01:32:30,787 Joseph para você. 1311 01:32:31,718 --> 01:32:32,820 Com licença. 1312 01:32:32,867 --> 01:32:34,562 Olá, Joseph. 1313 01:32:34,635 --> 01:32:36,553 - Lady Quinton? - Sim? 1314 01:32:37,141 --> 01:32:39,593 Tem alguém com você por aí? 1315 01:32:41,542 --> 01:32:44,876 Não, Joseph. Estou sozinha. O que foi? 1316 01:32:45,688 --> 01:32:47,366 É sobre o relógio. 1317 01:32:47,748 --> 01:32:51,184 Sim. sim. Notei que voltou. 1318 01:32:51,251 --> 01:32:52,913 da Madame Chelon. 1319 01:32:52,950 --> 01:32:54,784 Sim. O que tem ele? 1320 01:32:55,056 --> 01:32:59,458 Está configurado para explodir às 3:00. 1321 01:32:59,526 --> 01:33:02,756 O quê? Joseph onde você está? 1322 01:33:20,058 --> 01:33:23,615 James, é uma questão muito importante para decidir, 1323 01:33:23,616 --> 01:33:25,810 Num tempo tão limitado. 1324 01:33:25,871 --> 01:33:27,284 Concordo plenamente. 1325 01:33:27,285 --> 01:33:29,621 Sim. É mesmo muito importante. 1326 01:33:29,622 --> 01:33:31,588 O tempo é a essência. 1327 01:33:35,628 --> 01:33:36,753 Não. 1328 01:33:36,828 --> 01:33:38,455 Não concordo, senhores. Acho que já discutimos isso, 1329 01:33:38,456 --> 01:33:41,148 Em todos os detalhes possíveis. 1330 01:33:43,587 --> 01:33:45,135 Com licença. 1331 01:34:11,552 --> 01:34:13,236 Não sei quanto a vocês. 1332 01:34:13,237 --> 01:34:16,675 Mas estou preparado para conversar a noite toda, para resolver. 1333 01:34:16,676 --> 01:34:18,478 Todos nós estamos. 1334 01:34:30,639 --> 01:34:33,581 Rua 14 ao Sul por favor. 1335 01:34:48,625 --> 01:34:51,869 - 14 ao sul. - Sim, estou interessado. 1336 01:35:07,798 --> 01:35:10,407 Quis dizer o parágrafo 63 certamente. 1337 01:35:10,408 --> 01:35:11,676 O quê? 1338 01:35:13,419 --> 01:35:17,409 Desculpe, senhores. Certamente eu quis dizer a seção 1339 01:35:17,410 --> 01:35:21,230 Que diz respeito ao nosso programa de ajuda. 1340 01:35:32,809 --> 01:35:35,171 Me dariam licença um minuto 1341 01:35:38,610 --> 01:35:39,804 Sheila? 1342 01:36:18,306 --> 01:36:20,049 Pareceu urgente. 1343 01:36:20,316 --> 01:36:22,010 Algo aconteceu? 1344 01:36:22,084 --> 01:36:24,543 Não demorarei, Maria, eu prometo. 1345 01:36:24,544 --> 01:36:25,646 Só cinco minutos. 1346 01:36:25,647 --> 01:36:27,163 Talvez menos. 1347 01:36:34,980 --> 01:36:39,800 Acabei de receber uma ligação incomum de Joseph. 1348 01:36:41,103 --> 01:36:43,445 Ele pareceu muito triste. 1349 01:36:43,533 --> 01:36:45,338 Achei que ele fosse muito feliz com vocês. 1350 01:36:45,339 --> 01:36:47,466 Sim, também. 1351 01:36:49,210 --> 01:36:53,647 Deve ser horrível viver todos os dias, 1352 01:36:53,737 --> 01:36:56,188 Sendo ameaçado. 1353 01:36:56,250 --> 01:36:57,977 Alguém estava ameaçando ele? 1354 01:36:57,978 --> 01:36:59,174 Sim. 1355 01:37:00,339 --> 01:37:01,436 Você. 1356 01:37:07,034 --> 01:37:10,831 Meu único arrependimento será não ter dito adeus ao meu marido. 1357 01:37:10,832 --> 01:37:12,526 Ele é muito gentil. 1358 01:37:12,527 --> 01:37:15,224 Ele não seria capaz de matar ninguém. 1359 01:37:15,225 --> 01:37:16,874 Nem mesmo você. 1360 01:37:21,575 --> 01:37:23,372 Não, Sheila não! 1361 01:39:33,817 --> 01:39:36,533 - Ouça, deixe-me dirigir daqui. - Trarei Lisa. 1362 01:39:36,534 --> 01:39:37,558 Bem. 1363 01:39:41,073 --> 01:39:43,837 Irei levá-lo de volta. 1364 01:39:44,463 --> 01:39:46,573 E acho que deveria vir com a gente. 1365 01:39:46,574 --> 01:39:48,936 Ele vai precisar de alguém. 1366 01:39:49,489 --> 01:39:50,442 Claro. 1367 01:39:50,758 --> 01:39:52,368 Dois precisarão. 1368 01:40:25,444 --> 01:40:26,537 Scobie? 1369 01:40:29,253 --> 01:40:30,583 Senhor? 1370 01:40:32,561 --> 01:40:34,857 Não foi culpa dela, sabia? 1371 01:40:37,894 --> 01:40:40,726 Sei. Ela me disse. 1372 01:40:44,300 --> 01:40:47,214 Terá força para seguir em frente? 90486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.