Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,920 --> 00:00:39,960
Ты хоть поспала?
2
00:00:40,800 --> 00:00:42,480
Думаю, да.
3
00:00:44,800 --> 00:00:46,840
Почему ты ушла?
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,900
- Тебя нельзя оставлять одну.
- Что это?
5
00:00:53,560 --> 00:00:55,760
Антацид для желудка.
6
00:01:03,360 --> 00:01:06,040
- Стучали?
- Да.
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,500
Простите, лейтенант, но...
8
00:01:12,640 --> 00:01:14,840
вам нужно пойти со мной.
9
00:01:15,440 --> 00:01:18,000
Мы только что получили
срочный вызов.
10
00:01:21,100 --> 00:01:22,600
Минутку.
11
00:01:31,800 --> 00:01:35,160
Увидели движение здесь,
в Пенальбе.
12
00:01:36,680 --> 00:01:38,960
Мы находимся рядом с фабрикой.
13
00:01:39,760 --> 00:01:42,200
В этом районе никто
не осмеливается гулять.
14
00:01:42,520 --> 00:01:44,250
Тем более ночью.
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,280
Почему?
16
00:01:53,640 --> 00:01:56,480
Здесь был найден один из трупов
в 89-ом.
17
00:01:59,720 --> 00:02:01,640
Спасибо.
18
00:02:11,400 --> 00:02:13,760
У нас труп, Викейра.
19
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
Его опознали?
20
00:02:16,920 --> 00:02:19,520
Мы пока ничего не трогали.
21
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
Сюда.
22
00:02:33,600 --> 00:02:35,360
Осторожнее там.
23
00:02:43,480 --> 00:02:45,600
Когда получили звонок?
24
00:02:45,840 --> 00:02:47,800
Не более получаса назад.
25
00:02:48,040 --> 00:02:51,280
Дорога, по которой мы приехали, единственная.
26
00:03:16,640 --> 00:03:18,400
Он близко.
27
00:03:20,920 --> 00:03:22,880
Лейтенант...
28
00:03:23,120 --> 00:03:26,000
Хочу, чтобы гвардейцы следили
за местом преступления.
29
00:03:26,240 --> 00:03:28,640
И выставьте посты на дороге.
30
00:03:30,000 --> 00:03:31,920
Остальные за мной.
31
00:03:32,440 --> 00:03:34,960
Он от нас не сбежит.
Пошли.
32
00:03:48,640 --> 00:03:50,720
- Лейтенант, всё хорошо?
- Да.
33
00:03:51,240 --> 00:03:54,000
Идите, идите,
мы не можем его упустить.
34
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
Чтобы он не сбежал.
35
00:04:39,720 --> 00:04:41,960
Лейтенант...
36
00:04:43,480 --> 00:04:46,120
Лейтенант, прошу вас...
Вы меня слышите?
37
00:04:46,480 --> 00:04:48,360
Слышите меня?
38
00:04:49,360 --> 00:05:04,360
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
39
00:05:26,360 --> 00:05:29,030
НЕБОА
1х02
40
00:05:29,040 --> 00:05:32,030
Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова
41
00:06:08,120 --> 00:06:10,360
Я хочу поговорить с Гаэлем.
42
00:06:12,680 --> 00:06:15,440
- После похорон.
- Кармела...
43
00:06:18,760 --> 00:06:21,200
Ана была его лучшей подругой.
44
00:06:23,160 --> 00:06:25,640
Мы поговорим с Гаэлем после похорон.
45
00:06:36,080 --> 00:06:38,000
Слушаю, Викейра.
46
00:06:40,360 --> 00:06:43,790
Я сказал всем,
что мы ничего не будем делать,
47
00:06:44,040 --> 00:06:46,760
пока не сможем её похоронить.
48
00:06:48,400 --> 00:06:51,080
Но они всё равно придут
выразить соболезнования.
49
00:07:02,320 --> 00:07:04,640
Роса, хватит уже...
50
00:07:06,960 --> 00:07:08,800
Я не мог уснуть...
51
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
вышел пройтись.
52
00:07:12,640 --> 00:07:14,560
И не взял телефон?
53
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
Он был выключен.
54
00:07:19,280 --> 00:07:21,600
Выключен?
55
00:07:24,440 --> 00:07:26,880
Я не слышал звонок.
Пожалуйста, хватит уже.
56
00:07:27,400 --> 00:07:29,520
И когда ты проснулся?
57
00:07:29,760 --> 00:07:32,250
Ты видишь пропущенный ночной звонок
от своей дочери
58
00:07:32,310 --> 00:07:33,340
и не беспокоишься?
59
00:07:33,490 --> 00:07:38,170
Не подумал, что, может,
стоило позвонить в гражданскую гвардию?
60
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
Стоило что?
Она уже была мертва!
61
00:07:48,120 --> 00:07:52,140
Я уберу дом до прихода людей.
62
00:07:58,680 --> 00:08:01,920
Моя мать спросила,
кто мне его подарил.
63
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
Я сказала, что купила сама.
64
00:08:04,440 --> 00:08:06,120
Он мне очень нравится.
65
00:08:06,360 --> 00:08:09,400
Теперь мне нужно купить что-то тебе...
66
00:08:09,800 --> 00:08:12,040
Я подумаю что...
67
00:08:16,040 --> 00:08:20,000
Кто ты
68
00:08:28,440 --> 00:08:31,000
- Не будешь завтракать?
- Не могу, я опаздываю.
69
00:08:31,240 --> 00:08:34,720
После работы сразу домой.
И о таблетках ещё поговорим.
70
00:08:34,880 --> 00:08:36,250
С этим покончено.
71
00:08:36,460 --> 00:08:38,580
Это я тебе говорю,
что с этим покончено.
72
00:08:39,020 --> 00:08:43,950
Четверг ночного празднества
73
00:08:52,450 --> 00:08:53,590
Кармела...
74
00:08:53,760 --> 00:08:55,360
Иди за мной.
75
00:09:01,960 --> 00:09:04,080
Сюда.
76
00:09:17,680 --> 00:09:20,840
Ферро был в участке,
когда получил
77
00:09:21,080 --> 00:09:24,200
отчёт о местонахождении телефона Аны,
78
00:09:24,480 --> 00:09:27,120
поэтому приехал искать его один.
79
00:09:29,480 --> 00:09:31,760
Это отпечаток обуви.
80
00:09:33,040 --> 00:09:35,120
Такой же, как и в Бурато.
81
00:09:35,640 --> 00:09:38,520
Телефон Аны, где он?
82
00:09:40,960 --> 00:09:42,720
Убийца забрал его.
83
00:09:43,520 --> 00:09:45,640
Его нельзя отследить?
84
00:09:47,840 --> 00:09:50,440
Если телефон Аны был здесь,
85
00:09:51,240 --> 00:09:54,720
место её убийства должно быть рядом.
86
00:09:55,000 --> 00:09:57,480
Вечеринка ребят проходила
в том направлении, да?
87
00:09:57,690 --> 00:09:58,760
Да.
88
00:10:00,000 --> 00:10:02,840
Ана уходит с праздника.
Её преследуют,
89
00:10:04,000 --> 00:10:07,600
здесь она теряет телефон...
и идёт в том направлении.
90
00:10:54,160 --> 00:10:56,600
Он хватает её прямо здесь...
91
00:11:01,520 --> 00:11:05,240
Она не сдалась.
Боролась до самого конца.
92
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
Но не смогла.
93
00:11:13,520 --> 00:11:16,600
Мы нашли место преступления!
94
00:11:19,000 --> 00:11:21,640
Это следы большого внедорожника.
95
00:11:23,080 --> 00:11:25,600
Выясните, сколько таких на острове.
96
00:11:25,880 --> 00:11:28,440
На нём увезли Ану.
97
00:11:28,800 --> 00:11:30,480
Отлично.
98
00:11:30,760 --> 00:11:33,200
Викейра! Лейтенант!
99
00:11:37,560 --> 00:11:39,800
Кажется, мы кое-что нашли.
100
00:11:56,960 --> 00:12:00,640
Расскажешь, что ты делал в десяти метрах
от места, где убили Ану?
101
00:12:01,520 --> 00:12:04,000
Когда придёт мой адвокат?
102
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
Хочешь воды?
103
00:12:07,880 --> 00:12:09,800
Кофе?
- Адвоката.
104
00:12:10,080 --> 00:12:12,280
- Хочешь что-нибудь съесть?
- Я хочу чёртового адвоката,
105
00:12:12,500 --> 00:12:14,160
что вам не понятно?
106
00:12:14,980 --> 00:12:17,180
Знаешь, что происходит, Марио?
107
00:12:18,680 --> 00:12:20,620
Не знаю почему,
но я упорно думаю,
108
00:12:20,720 --> 00:12:22,470
что ты не убийца.
109
00:12:24,960 --> 00:12:26,880
Тогда отпустите меня.
110
00:12:27,160 --> 00:12:29,080
Не могу, Марио.
111
00:12:29,360 --> 00:12:31,800
Ты связан с наркотиками...
112
00:12:34,400 --> 00:12:36,320
И ингалятор.
113
00:12:42,240 --> 00:12:44,160
Он не мой.
114
00:12:45,760 --> 00:12:48,000
На нём следы слюны.
115
00:12:49,640 --> 00:12:52,480
Я могу запросит анализ ДНК.
116
00:12:52,800 --> 00:12:56,120
Мы оба знаем, каков будет результат.
117
00:12:57,200 --> 00:12:59,320
Хочешь, я расскажу, что нам известно?
118
00:12:59,650 --> 00:13:03,050
- Сержант...
- Она знает что делает.
119
00:13:04,120 --> 00:13:07,760
Мы знаем, что ты первым ушёл
с вечеринки.
120
00:13:08,200 --> 00:13:11,640
И остановился в лесу...
выкурить косячок.
121
00:13:13,560 --> 00:13:16,760
Мы знаем, что ты был там.
- Что за хрень...
122
00:13:20,280 --> 00:13:21,480
Марио,
123
00:13:21,720 --> 00:13:24,120
ты остался там, наблюдая.
124
00:13:24,360 --> 00:13:27,480
Она должна была защищаться.
Должна была кричать.
125
00:13:28,720 --> 00:13:31,960
Ты мог спасти её и ничего не сделал.
126
00:13:32,200 --> 00:13:33,760
Почему ты ей не помог?
127
00:13:34,000 --> 00:13:37,520
Твою подругу насиловали,
а ты просто смотрел.
128
00:13:37,760 --> 00:13:40,920
Почему ты ничего не сделал?
Ну же, Марио, помоги мне.
129
00:13:42,040 --> 00:13:45,000
Помоги мне найти того, кто это сделал.
130
00:13:45,840 --> 00:13:47,440
Всё кончено.
131
00:13:47,760 --> 00:13:49,540
И если ведётся запись,
то остановите её.
132
00:13:49,680 --> 00:13:51,520
Почему, Марио?
133
00:13:53,340 --> 00:13:54,520
Ну же...
134
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
Ты.
Больше ни слова.
135
00:13:56,560 --> 00:13:59,500
И как сможете,
я хочу увидеть судебный ордер,
136
00:13:59,880 --> 00:14:03,430
полученный вами для доступа
в хижину моего клиента.
137
00:14:10,640 --> 00:14:13,440
- Что это за тип?
- Биейто Бланко.
138
00:14:14,440 --> 00:14:16,440
Адвокат Ульоа.
139
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
У вас был ордер?
140
00:14:23,520 --> 00:14:24,840
Нет.
141
00:14:25,360 --> 00:14:28,800
Значит, задержание Каскудо
можно признать незаконным?
142
00:14:30,600 --> 00:14:32,960
Думаю, да.
143
00:14:33,960 --> 00:14:35,720
Ферро.
144
00:14:43,440 --> 00:14:45,880
Тебе стоит занять его стол.
145
00:14:56,480 --> 00:14:58,720
Сегодня мы облажались.
146
00:15:03,720 --> 00:15:06,120
Мы потеряли товарища:
147
00:15:06,400 --> 00:15:08,320
лейтенанта Ферро.
148
00:15:11,440 --> 00:15:14,590
Я не впервые теряю коллегу.
149
00:15:14,870 --> 00:15:16,960
Это всегда...
150
00:15:18,920 --> 00:15:21,400
Всегда ужасно.
151
00:15:23,160 --> 00:15:26,160
Если всё пойдёт так же,
как в 19-ом и 89-ом годах,
152
00:15:26,590 --> 00:15:29,350
наш убийца убьёт ещё трижды.
153
00:15:29,830 --> 00:15:32,520
Так что у нас немного времени.
154
00:15:33,640 --> 00:15:36,110
Поэтому мне нужны все.
155
00:15:37,680 --> 00:15:40,320
Даже те, кто в меня не верит.
156
00:15:40,600 --> 00:15:41,990
Лейтенант, у меня есть одно сомнение.
157
00:15:42,300 --> 00:15:45,740
Он вас держал "за яйца",
мог убить вас, но не сделал этого.
158
00:15:46,210 --> 00:15:47,690
Верно.
159
00:15:49,480 --> 00:15:52,760
Потому что убийца выбирает своих жертв.
160
00:15:53,480 --> 00:15:55,720
Вчера мы это предполагали,
161
00:15:56,200 --> 00:15:58,800
а сегодня... это знаем.
162
00:16:00,320 --> 00:16:03,520
Викейра, отчёт, который я просила?
163
00:16:04,480 --> 00:16:06,760
14 внедорожников.
164
00:16:09,360 --> 00:16:11,840
Два принадлежат Ульоа.
165
00:16:15,760 --> 00:16:18,440
Рой Ульоа был за рулём одного из них
в ту ночь.
166
00:16:19,920 --> 00:16:22,840
Мы знаем, что вечеринка
проходила здесь.
167
00:16:24,960 --> 00:16:28,440
Кто-то последовал за Аной
и убил её в этом районе.
168
00:16:31,280 --> 00:16:34,000
Затем вывез из леса
на внедорожнике.
169
00:16:35,960 --> 00:16:38,860
А позже перевёз труп в лодке...
170
00:16:39,000 --> 00:16:41,020
...в Бурато-до-Демо.
171
00:16:43,600 --> 00:16:45,120
Спасибо, Канедо.
172
00:16:48,240 --> 00:16:51,880
У Роя Ульоа есть внедорожник
и любые лодки, какие он пожелает.
173
00:16:53,800 --> 00:16:57,360
И мы знаем, что он сменил одежду
в течение ночи.
174
00:17:00,000 --> 00:17:02,760
Нам нужно обыскать эту машину
175
00:17:03,040 --> 00:17:06,040
до того, как все улики сотрут.
176
00:17:18,560 --> 00:17:21,260
Нашли ещё одного.
На горе Пенальба.
177
00:17:21,560 --> 00:17:23,090
Ещё одного....
178
00:17:24,880 --> 00:17:26,660
Известно, кто это?
179
00:17:30,560 --> 00:17:32,230
Замешательство на Небоа.
180
00:17:32,400 --> 00:17:35,120
Этим утром был найден второй труп.
181
00:17:35,330 --> 00:17:37,360
Жертва - Мануэль Ферро Кастиньейрас,
182
00:17:37,580 --> 00:17:40,900
лейтенант гражданской гвардии
на этом маленьком островке...
183
00:17:41,100 --> 00:17:43,880
- Скажи мне правду!
- Я уже сказал, папа!
184
00:17:44,060 --> 00:17:46,730
Ты нас погубишь.
Не одного себя, а всех!
185
00:17:46,820 --> 00:17:51,110
Что я должен сделать, чтобы ты поверил?
Я сказал тебе правду!
186
00:17:51,220 --> 00:17:53,120
Мы вышли из братства,
купили пиво,
187
00:17:53,260 --> 00:17:54,980
ушли на вечеринку,
а потом по домам.
188
00:17:55,230 --> 00:17:57,640
- Сядь!
- Ты не хочешь слушать!
189
00:17:57,710 --> 00:17:59,990
Сядь и начнём с начала!
190
00:18:00,280 --> 00:18:03,380
Ладно, делай, что тебе хочется!
191
00:18:04,710 --> 00:18:07,160
Мама, мне нужны деньги.
192
00:18:07,720 --> 00:18:09,920
И речи быть не может.
193
00:18:12,040 --> 00:18:15,440
С этого момента для тебя всё меняется.
194
00:18:15,540 --> 00:18:16,160
Мама...
195
00:18:16,240 --> 00:18:18,830
Я с тобой разговариваю,
не смотри на неё.
196
00:18:19,720 --> 00:18:23,630
На заводе масса работы.
Если нужны деньги, заработай.
197
00:18:23,780 --> 00:18:25,940
- Ага.
- А ты что думала?
198
00:18:26,260 --> 00:18:29,060
Что тебе сойдёт с рук
помощь этому преступнику?
199
00:18:29,670 --> 00:18:32,440
Консервный завод или улица,
Олайя.
200
00:18:34,480 --> 00:18:36,240
Тебе решать.
201
00:18:40,360 --> 00:18:41,500
Итак...
202
00:18:41,880 --> 00:18:43,670
Мы из Ассоциации предпринимателей.
203
00:18:44,020 --> 00:18:47,120
Это Габино, а меня зовут Мончо,
может, вы помните меня по отелю.
204
00:18:47,260 --> 00:18:48,500
Ага.
205
00:18:53,280 --> 00:18:55,280
Что я могу для вас сделать?
206
00:18:55,720 --> 00:18:57,400
Свою работу.
207
00:18:58,280 --> 00:19:00,760
Задержать того, кто всё это творит.
208
00:19:02,120 --> 00:19:03,200
Простите?
209
00:19:03,400 --> 00:19:05,680
Во время Энтроидо у нас высокий сезон.
210
00:19:05,830 --> 00:19:08,790
Почти половина годового дохода.
211
00:19:09,580 --> 00:19:13,120
Мы все очень любили Ану,
но, со всем уважением,
212
00:19:13,880 --> 00:19:17,030
люди уезжают.
Они боятся Урко.
213
00:19:17,480 --> 00:19:19,390
А теперь нас ещё и по телевизору показывают.
214
00:19:19,490 --> 00:19:23,000
Отлично, так дайте нам работать.
215
00:19:23,960 --> 00:19:27,390
Лейтенат, простите.
Только что звонили из Городского совета.
216
00:19:27,770 --> 00:19:30,250
Они приостанавливают Энтроидо.
- Вот чёрт...
217
00:19:30,680 --> 00:19:34,800
Предлагают трёхдневный траур
в связи со смертью Ферро и Аны.
218
00:19:35,040 --> 00:19:37,920
Большое спасибо.
Если позволите...
219
00:19:45,360 --> 00:19:47,240
Я бросаю.
220
00:19:47,600 --> 00:19:49,440
Я вижу.
221
00:19:52,880 --> 00:19:55,080
Что такое, Моника?
222
00:19:56,960 --> 00:19:58,880
Я облажалась.
223
00:19:59,120 --> 00:20:00,760
Облажалась.
224
00:20:02,320 --> 00:20:05,640
Он был в полуметре от меня,
а я не поняла.
225
00:20:06,800 --> 00:20:09,720
И всё из-за похмелья, чёрт побери...
226
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
Мне что-то такое говорили.
227
00:20:14,880 --> 00:20:16,960
Они знают?
228
00:20:18,040 --> 00:20:20,400
Все?
- Все.
229
00:20:23,040 --> 00:20:25,840
Ты не могла знать,
что Урко будет там.
230
00:20:26,000 --> 00:20:30,600
Я знала, Кармела.
Знала, как только приехала.
231
00:20:36,600 --> 00:20:38,840
А ты что будешь делать?
232
00:20:41,520 --> 00:20:44,000
А что я, по-твоему, должна делать?
233
00:20:46,120 --> 00:20:48,680
Марио Кастро видел нападавшего.
234
00:20:49,400 --> 00:20:52,400
Но не хочет рассказывать, кто это.
Он боится.
235
00:20:53,840 --> 00:20:56,120
Нужно надавить на него.
236
00:20:56,800 --> 00:20:59,440
А также на друзей Роя Ульоа.
237
00:20:59,720 --> 00:21:02,720
На той вечеринке произошло что-то,
о чём они не хотят рассказывать.
238
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
Гаэль говорит, что ничего не было.
239
00:21:06,240 --> 00:21:07,960
Кармела...
240
00:21:08,320 --> 00:21:10,560
Я знаю, что он твой сын...
241
00:21:10,960 --> 00:21:13,320
Тебе стоит поговорить с ним.
242
00:21:16,400 --> 00:21:20,800
И нам нужен ордер на обыск
машин Ульоа.
243
00:21:21,560 --> 00:21:23,960
Ладно... хорошо.
244
00:21:25,360 --> 00:21:29,000
Поезжай в отель и прими душ.
Я займусь ордером.
245
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
Как только что-то будет,
я тебе позвоню.
246
00:21:33,200 --> 00:21:35,000
- Уверена?
- Уверена.
247
00:21:37,680 --> 00:21:39,440
Спасибо.
248
00:21:47,480 --> 00:21:51,040
Я чувствую себя ужасно из-за того,
как поступаю с родителями.
249
00:21:52,120 --> 00:21:54,080
И с Кармелой, и с Гаэлем.
250
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
Я не хочу их потерять,
251
00:21:59,920 --> 00:22:02,320
но я люблю тебя.
252
00:22:39,000 --> 00:22:42,750
Чего ты хочешь
253
00:22:49,040 --> 00:22:51,750
Чтобы ты сказал правду
254
00:22:54,760 --> 00:22:56,800
Чёрт!
255
00:23:01,560 --> 00:23:04,440
- Хотите мессу?
- Нам без разницы...
256
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
Гроб открытый или закрытый?
257
00:23:07,880 --> 00:23:09,520
Закрытый.
258
00:23:09,800 --> 00:23:12,120
Что ж, на этом всё.
259
00:23:14,640 --> 00:23:17,440
Простите за назойливость.
- Ничего.
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,270
Когда мы получим тело,
сообщим вам.
261
00:23:19,430 --> 00:23:22,350
Если что-то понадобится, звоните.
- Спасибо.
262
00:23:33,400 --> 00:23:37,510
Почему ты не рассказал
гражданской гвардии, что выходил ночью?
263
00:23:38,880 --> 00:23:41,200
Это бы только усложнило дела.
264
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
Я не понимаю...
265
00:23:44,640 --> 00:23:47,920
Правда, Антон,
не понимаю, почему...
266
00:23:49,520 --> 00:23:50,800
Мне нужно уйти.
267
00:23:51,040 --> 00:23:53,730
Позвонили из участка,
нужно подписать бумаги.
268
00:23:53,990 --> 00:23:57,200
- Я пойду с тобой.
- Нет. Роке приедет.
269
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
Оставайся здесь.
Позаботься о мальчике.
270
00:24:02,240 --> 00:24:04,400
Пожалуйста, попытайся отдохнуть.
271
00:24:13,440 --> 00:24:15,720
Этот год потерян.
272
00:24:15,960 --> 00:24:18,640
Тонечо работал на ярмарке,
273
00:24:18,920 --> 00:24:21,080
а теперь снова без работы.
274
00:24:21,320 --> 00:24:22,840
Не волнуйся.
275
00:24:23,120 --> 00:24:25,760
Мы найдём что-нибудь здесь
для твоего сына.
276
00:24:26,000 --> 00:24:28,080
Спасибо.
277
00:24:34,840 --> 00:24:36,600
А ты?
278
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
Что ты здесь делаешь?
279
00:24:39,760 --> 00:24:41,720
Разве не ты хотел, чтобы я работала?
280
00:24:44,000 --> 00:24:45,800
Пойду переоденусь.
281
00:24:57,480 --> 00:24:59,520
С ними.
282
00:25:03,760 --> 00:25:05,380
Это место Росы.
283
00:25:05,690 --> 00:25:08,310
Если тебе не нравится,
разговаривай с шефом.
284
00:25:14,200 --> 00:25:17,880
Не привыкай, красотка.
У этого места есть хозяйка.
285
00:25:20,000 --> 00:25:21,960
В этом нет ничего сложного.
286
00:25:22,200 --> 00:25:25,280
Немного сноровки и всё.
287
00:25:31,920 --> 00:25:33,420
Что же... когда пожелаете.
288
00:25:33,600 --> 00:25:35,560
Счастливого пути.
289
00:25:37,160 --> 00:25:39,210
Все уезжают, правда?
290
00:25:39,440 --> 00:25:42,000
Всё... сложно.
291
00:25:42,400 --> 00:25:44,080
Да уж.
292
00:25:44,560 --> 00:25:47,320
Вы поцапались с моим мужем, да?
293
00:25:48,000 --> 00:25:50,680
Я ему говорила не ходить в участок, но...
294
00:25:50,960 --> 00:25:53,640
он очень нервничает.
Простите.
295
00:25:55,840 --> 00:25:59,480
Моя дочь нашла одну из таких
вчера в номере.
296
00:25:59,880 --> 00:26:01,440
Наверное, её оставил кто-то из туристов.
297
00:26:01,550 --> 00:26:04,920
Приготовить тебе что-нибудь поесть?
Пить это на голодный желудок...
298
00:26:05,080 --> 00:26:06,710
Нет, без разницы.
299
00:26:08,840 --> 00:26:10,600
Марина...
300
00:26:12,120 --> 00:26:16,080
Вчера после закрытия...
301
00:26:16,320 --> 00:26:19,040
я видела здесь мужчину лет сорока.
302
00:26:19,920 --> 00:26:21,360
Брюнета.
303
00:26:21,640 --> 00:26:23,960
С... отметинами на лице.
304
00:26:24,800 --> 00:26:26,560
Кто он?
305
00:26:27,360 --> 00:26:28,960
Не знаю.
306
00:26:50,960 --> 00:26:52,760
Привет...
307
00:26:53,560 --> 00:26:54,920
Чем занимаешься?
308
00:26:55,160 --> 00:26:56,440
Фотографирую.
309
00:26:56,660 --> 00:26:59,640
А ты?
Как похмелье?
310
00:27:00,160 --> 00:27:02,080
Ужасно.
311
00:27:02,320 --> 00:27:04,460
К счастью, никто ничего не заметил.
312
00:27:04,760 --> 00:27:07,220
Расскажешь мне, что вчера произошло?
313
00:27:07,610 --> 00:27:12,100
Ну, я переборщила с выпивкой.
314
00:27:12,420 --> 00:27:14,320
С тобой такого никогда не было?
315
00:27:14,570 --> 00:27:16,800
Мама, ты же знаешь, что я не пью.
316
00:27:17,200 --> 00:27:20,000
Ага... Так я тебе и поверила.
317
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
Он тебе звонил?
318
00:27:26,400 --> 00:27:27,720
Нет.
319
00:27:28,520 --> 00:27:30,560
И хватит уже об этом.
320
00:27:32,280 --> 00:27:34,680
Пойду дальше фотографировать.
321
00:27:35,880 --> 00:27:38,640
Я тебя тоже люблю.
Пока.
322
00:27:43,280 --> 00:27:45,280
- Привет.
- Как дела?
323
00:27:45,720 --> 00:27:47,480
Хорошо, а у тебя?
324
00:27:48,360 --> 00:27:49,680
Твоя мать?
325
00:27:52,200 --> 00:27:55,120
Ты всегда ездишь с ней на дела?
326
00:27:55,400 --> 00:27:58,000
В этот раз она не хотела
оставлять меня одну.
327
00:27:58,240 --> 00:28:00,480
Что такое, она тебе не доверяет?
328
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
Вроде того.
329
00:28:07,320 --> 00:28:09,680
Хочешь прогуляться?
330
00:28:15,720 --> 00:28:17,240
Да?
331
00:28:19,440 --> 00:28:21,400
Уже еду, Кармела.
332
00:28:31,320 --> 00:28:34,360
у нас есть ордер на обыск
машины Ульоа.
333
00:28:34,880 --> 00:28:37,470
И нам прислали список последних звонков,
сделанных с телефона Аны.
334
00:28:37,660 --> 00:28:40,880
- И?
- Звонил Рой,
335
00:28:41,280 --> 00:28:44,400
за полчаса до звонка в службу спасения.
336
00:28:48,240 --> 00:28:49,930
Нет.
Дверь открыта.
337
00:29:01,000 --> 00:29:02,960
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
338
00:29:03,200 --> 00:29:05,840
- Мать Роя Ульоа?
- Да, это я.
339
00:29:06,120 --> 00:29:08,480
Мы познакомились вчера в участке.
340
00:29:08,800 --> 00:29:11,120
Машина, на которой Рой ездил
на праздник...
341
00:29:11,500 --> 00:29:14,440
- Какая машина?
- Внедорожник.
342
00:29:14,920 --> 00:29:18,330
Номер... 0594.
343
00:29:18,440 --> 00:29:20,480
Она принадлежит заводу.
344
00:29:22,720 --> 00:29:24,620
У нас есть ордер на её конфискацию.
345
00:29:24,820 --> 00:29:26,610
Но её вчера угнали.
346
00:29:26,820 --> 00:29:29,830
Алехандро сегодня утром подал
заявление.
347
00:29:30,520 --> 00:29:32,200
Очень своевременно.
348
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
Если у вас есть какие-то вопросы,
звоните адвокату.
349
00:29:35,870 --> 00:29:39,200
Он сейчас в участке,
защищает подозреваемого.
350
00:29:39,840 --> 00:29:41,290
Кого?
351
00:29:42,270 --> 00:29:43,920
Марио Кастро.
352
00:29:44,220 --> 00:29:46,120
Вы разве не знали?
353
00:29:46,800 --> 00:29:50,000
Такими вещами занимается мой муж.
354
00:29:50,760 --> 00:29:54,480
Мара, пожалуйста, мы просто ходим
прояснить события.
355
00:29:54,760 --> 00:29:56,760
А если бы на месте Аны
была твоя дочь?
356
00:29:56,950 --> 00:30:00,250
Пошла ты к чёрту, Кармела.
Рой ничего не сделал.
357
00:30:00,720 --> 00:30:02,850
Оставьте нас уже в покое.
358
00:30:06,840 --> 00:30:09,810
Выйдя замуж за Алехандро,
она превратилась в настоящую стерву.
359
00:30:27,160 --> 00:30:29,720
Ладно.
Ничего не предпринимай, мама.
360
00:30:32,320 --> 00:30:34,160
Я этим займусь.
361
00:30:34,760 --> 00:30:36,640
Давай.
362
00:30:54,400 --> 00:30:56,760
Блондинка - это Ана?
363
00:31:00,920 --> 00:31:03,040
Она была очень красивой.
364
00:31:05,840 --> 00:31:07,680
Просто потрясающей.
365
00:31:14,800 --> 00:31:16,680
Я купила это.
366
00:31:17,280 --> 00:31:19,200
Выбросила на ветер 20 евро.
367
00:31:19,300 --> 00:31:21,050
Чёрт, мне стало их жалко.
368
00:31:21,230 --> 00:31:23,540
Без карнавала они останутся без денег.
369
00:31:23,900 --> 00:31:25,550
Это земля из Кастро.
370
00:31:26,120 --> 00:31:27,610
Предполагается, что там собирались ведьмы
371
00:31:27,710 --> 00:31:30,000
и она защитит тебя от проклятий.
372
00:31:30,410 --> 00:31:32,430
Это мы рассказываем туристам.
373
00:31:32,730 --> 00:31:35,520
- Туристам вроде меня?
- Да.
374
00:31:40,480 --> 00:31:42,450
Ана верила в это.
375
00:32:05,080 --> 00:32:08,480
Думаю, у вас даже
не было времени поесть.
376
00:32:15,520 --> 00:32:17,600
А ты разве не пошёл с Антоном?
377
00:32:17,840 --> 00:32:18,950
Куда?
378
00:32:20,200 --> 00:32:21,230
Он мне сказал,
379
00:32:21,360 --> 00:32:24,110
что вы пошли в участок
подписать документы.
380
00:32:25,910 --> 00:32:28,680
Мне пришлось остаться со свёкром.
381
00:32:29,680 --> 00:32:31,880
Кармела вернулась на работу.
382
00:32:34,720 --> 00:32:36,390
Что-нибудь известно?
383
00:32:37,840 --> 00:32:39,720
Мне она ничего не говорит.
384
00:32:46,120 --> 00:32:48,120
Я не могу...
385
00:32:48,520 --> 00:32:51,200
Я не могу одна, правда.
386
00:32:51,910 --> 00:32:53,910
Успокойся, успокойся.
387
00:32:55,280 --> 00:32:57,060
Я открою, ладно?
388
00:33:04,880 --> 00:33:08,880
Убийства 1919 и 1989 года.
389
00:33:08,920 --> 00:33:10,800
Что мы ищем?
390
00:33:11,040 --> 00:33:14,080
Мы знаем,
что первой жертвой стала Ана.
391
00:33:14,320 --> 00:33:16,050
Он убил её не в Бурато-до-Демо.
392
00:33:16,160 --> 00:33:18,660
Рана от клещицы посмертная.
393
00:33:19,000 --> 00:33:21,760
Здесь... чистая импровизация.
394
00:33:22,030 --> 00:33:25,680
Чистая... неуклюжесть.
395
00:33:26,360 --> 00:33:28,120
Но в то же время...
396
00:33:28,960 --> 00:33:31,450
всё выглядит продуманно.
397
00:33:31,960 --> 00:33:34,400
В таких убийствах
398
00:33:35,080 --> 00:33:37,880
первая жертва всегда самая важная.
399
00:33:38,120 --> 00:33:41,560
Обычно это кто-то из её окружения.
400
00:33:42,120 --> 00:33:45,120
Он преследует её, фантазирует о ней...
401
00:33:45,880 --> 00:33:48,880
И потом он поддаётся импульсу.
402
00:33:50,160 --> 00:33:53,400
С этого момента страх,
что его раскроют,
403
00:33:53,640 --> 00:33:57,000
заставляет его убивать,
выйдя из зоны комфорта.
404
00:33:58,600 --> 00:34:01,800
И личность жертвы
перестаёт быть важной.
405
00:34:04,920 --> 00:34:09,070
Первая жертва 1919 года
работала на консервном заводе.
406
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
И первая 1989-го года...
407
00:34:12,160 --> 00:34:13,680
Эмма...
408
00:34:14,680 --> 00:34:17,440
Я её знала.
- Она тоже работала там.
409
00:34:17,680 --> 00:34:19,800
- Да.
- А Ана?
410
00:34:21,120 --> 00:34:23,960
У Аны были смены по выходным.
411
00:34:25,000 --> 00:34:28,360
Стремление убивать берёт начало
на консервном заводе.
412
00:34:28,640 --> 00:34:31,160
С вашего позволения, лейтенант.
Мы обыскали склады
413
00:34:31,380 --> 00:34:34,420
и гаражи Ульоа,
но внедорожник не нашли.
414
00:34:34,680 --> 00:34:37,540
- Да уж.
- Ульоа - владельцы половины острова.
415
00:34:37,700 --> 00:34:40,190
Они могли спрятать его где угодно.
416
00:35:04,240 --> 00:35:06,960
Прими мои соболезнования.
417
00:35:07,400 --> 00:35:08,920
Где ты был?
418
00:35:13,440 --> 00:35:16,520
Это правда, что убили Ферро?
419
00:35:19,500 --> 00:35:21,500
В следующий раз,
когда будешь мной прикрываться,
420
00:35:21,780 --> 00:35:25,200
чтобы соврать своей жене,
предупреждай заранее.
421
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
Брайс...
422
00:36:49,880 --> 00:36:53,480
После событий 89-го года
почему ты осталась на острове?
423
00:36:57,880 --> 00:36:59,400
Это мой дом.
424
00:37:00,960 --> 00:37:03,480
И дом моего отца.
Нужно было заботиться о нём.
425
00:37:04,160 --> 00:37:06,080
Сколько тебе было?
426
00:37:08,480 --> 00:37:10,040
Четырнадцать.
427
00:37:13,440 --> 00:37:16,600
Ульоа взяли на себя расходы
за мой дом
428
00:37:16,840 --> 00:37:18,000
и моё обучение.
429
00:37:18,560 --> 00:37:20,800
У вас были хорошие отношения.
430
00:37:21,080 --> 00:37:22,840
Нет, что ты.
431
00:37:23,800 --> 00:37:26,400
Но Ульоа действуют так.
432
00:37:26,680 --> 00:37:29,400
Помогают, когда у тебя проблемы.
433
00:37:31,040 --> 00:37:33,680
Но ничего не делают просто так.
434
00:37:34,680 --> 00:37:36,920
Она была чуть моложе моей дочери.
435
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
Блин...
436
00:37:40,560 --> 00:37:42,520
Даже подумать страшно.
437
00:37:50,640 --> 00:37:52,200
Эта вонь никогда не выветрится?
438
00:37:52,450 --> 00:37:56,080
Девочки, я пойду проведать Росу.
Кто-нибудь со мной?
439
00:37:56,760 --> 00:37:58,680
Ладно, хватит уже!
440
00:37:58,920 --> 00:38:00,420
Или вы думаете,
что мне нравится быть здесь?
441
00:38:00,650 --> 00:38:02,800
Конечно нет.
Тебе бы хотелось
442
00:38:02,970 --> 00:38:05,720
трахаться с этим несчастным,
который убил Ану.
443
00:38:14,450 --> 00:38:16,360
140Ф всем подразделениям:
444
00:38:16,600 --> 00:38:19,200
предупреждение о пожаре на севере острова.
445
00:38:19,480 --> 00:38:21,400
140П1 для 140Ф.
446
00:38:21,720 --> 00:38:25,440
Мы с лейтенантом неподалёку.
Направляемся туда.
447
00:38:50,440 --> 00:38:52,600
140П1 для 140Ф.
448
00:38:53,480 --> 00:38:55,650
Огонь в Бранкенсе.
Необходимо подкрепление.
449
00:38:55,790 --> 00:38:58,460
Повторяю:
в Бранкенсе горит машина.
450
00:39:08,920 --> 00:39:12,690
Ты что делаешь? Спятила?
Отойди оттуда!
451
00:39:17,760 --> 00:39:19,720
Ты в порядке?
- Да.
452
00:39:21,000 --> 00:39:22,360
Он был внутри.
453
00:39:59,110 --> 00:40:01,280
А если Марио заговорит, что тогда?
454
00:40:01,520 --> 00:40:03,240
Заткнись.
455
00:40:07,560 --> 00:40:09,040
Марио не заговорит.
456
00:40:09,400 --> 00:40:12,040
Потому что я уже позаботился об этом.
457
00:40:13,520 --> 00:40:15,760
Если хочешь выпутаться из этого,
458
00:40:17,560 --> 00:40:19,680
ради бога, не делай глупостей.
459
00:40:25,880 --> 00:40:27,920
Нужно подтвердить, что это телефон Аны.
460
00:40:28,140 --> 00:40:31,120
Передай его криминалистам,
посмотрим, смогут ли они его восстановить.
461
00:40:31,330 --> 00:40:34,350
- Моего клиента освободили.
- Марио...
462
00:40:34,530 --> 00:40:37,480
Я знаю, что ты его видел.
Помоги мне его поймать.
463
00:40:38,920 --> 00:40:40,720
Повторяю, я ничего не видел.
464
00:40:41,480 --> 00:40:44,720
А даже если это и так,
хотя это просто предположение...
465
00:40:45,480 --> 00:40:47,180
я бы вам советовал вернуться домой
466
00:40:47,280 --> 00:40:50,540
и забыть про всё это,
потому что вы его не поймаете.
467
00:40:59,620 --> 00:41:03,000
Мне жаль, судья выпустил его
на свободу.
468
00:41:10,640 --> 00:41:12,120
Он хочет заговорить,
469
00:41:12,840 --> 00:41:15,640
но боится и не осмеливается.
470
00:41:16,040 --> 00:41:18,800
Моника, отчёт паталогоанатома готов.
471
00:41:19,880 --> 00:41:22,880
Ферро убили клещицей.
472
00:41:23,480 --> 00:41:25,400
Той же самой клещицей.
473
00:41:28,400 --> 00:41:31,640
Криминалисты обнаружили следы
синего полиэстера.
474
00:41:31,880 --> 00:41:34,240
На одной из сторон имеется
водоотталкивающее покрытие.
475
00:41:34,360 --> 00:41:36,520
Его используют на подкладках дождевиков.
476
00:41:36,810 --> 00:41:38,130
Да уж.
477
00:41:40,680 --> 00:41:42,480
Ты уходишь?
478
00:41:42,720 --> 00:41:44,210
Я целый день не видела Вегу.
479
00:41:44,410 --> 00:41:47,480
- Да, но...
- Что я должна делать?
480
00:41:50,480 --> 00:41:52,800
Мне правда нужно туда идти?
481
00:41:54,360 --> 00:41:56,040
Сейчас ты лейтенант.
482
00:41:56,560 --> 00:41:57,840
Да.
483
00:42:29,400 --> 00:42:31,780
- Что ты делаешь с этой?
- Показывал ей остров.
484
00:42:31,880 --> 00:42:34,060
Я целый день пытаюсь с тобой поговорить.
485
00:42:34,580 --> 00:42:38,250
Не знаю, что ты задумал,
но будь осторожен.
486
00:42:41,740 --> 00:42:43,190
Всё в порядке?
487
00:42:43,760 --> 00:42:45,360
- Ребята, это Вега.
- Привет.
488
00:42:45,570 --> 00:42:47,610
- Привет.
- Это Комба и Турко.
489
00:42:47,930 --> 00:42:50,660
- Соболезную насчёт Аны.
- Спасибо.
490
00:42:51,160 --> 00:42:53,680
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
491
00:42:53,940 --> 00:42:55,560
Вега...
492
00:42:59,520 --> 00:43:01,360
Что ты делаешь с Гаэлем?
- Ничего.
493
00:43:02,600 --> 00:43:05,560
Как это ничего?
Он свидетель по делу.
494
00:43:05,800 --> 00:43:07,680
Я знаю, мама.
495
00:43:08,360 --> 00:43:10,160
Всё в порядке, правда.
496
00:43:10,880 --> 00:43:12,360
В порядке?
497
00:43:12,800 --> 00:43:14,280
Что с тобой случилось?
498
00:43:14,760 --> 00:43:16,480
Ничего.
499
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
О краже что-нибудь известно?
500
00:43:26,000 --> 00:43:29,440
Она вам больше не пригодится,
машину сожгли.
501
00:43:30,160 --> 00:43:32,600
Мы заявили о краже.
Мы пострадавшие.
502
00:43:32,920 --> 00:43:34,860
И надеемся, что гражданская гвардия
сделает свою работу.
503
00:43:34,940 --> 00:43:37,380
Минуту тишины, пожалуйста.
504
00:43:39,380 --> 00:43:41,760
Офигеть просто...
505
00:43:42,880 --> 00:43:44,360
А у тебя глаз алмаз, мама.
506
00:43:44,600 --> 00:43:46,180
Господь - хозяин нашей жизни,
507
00:43:46,440 --> 00:43:48,400
он призывает нас в своё царство,
когда считает,
508
00:43:48,610 --> 00:43:50,920
что наша миссия здесь уже выполнена.
509
00:43:51,640 --> 00:43:54,320
Сегодня я хочу помолиться
за душу Аны,
510
00:43:55,880 --> 00:43:58,960
которую он призвал к себе
на вечный покой.
511
00:43:59,560 --> 00:44:01,880
Я взываю к тебе, Господи,
512
00:44:02,560 --> 00:44:04,840
потому что даже
в самые страшные штормы
513
00:44:04,980 --> 00:44:07,450
ты есть бесконечное спокойствие.
514
00:44:09,120 --> 00:44:11,400
Даруй покой в своём царстве
515
00:44:12,000 --> 00:44:14,520
этой душе, только что покинувшей
516
00:44:14,920 --> 00:44:16,440
наш мир.
517
00:44:18,480 --> 00:44:21,760
Господь, ты тот, кто любит и прощает,
518
00:44:22,120 --> 00:44:26,000
прости ей все грехи и даруй вечную жизнь.
519
00:44:28,960 --> 00:44:32,080
Также хочу попросить
за всех собравшихся сегодня,
520
00:44:32,320 --> 00:44:34,720
кто должен оплакать потерю Аны.
521
00:44:42,240 --> 00:44:45,080
Господь, открой им своё сердце.
522
00:44:54,040 --> 00:44:56,320
Пусть Бог направит вас...
523
00:44:56,560 --> 00:44:58,800
тех, кто сегодня безутешен.
524
00:44:59,040 --> 00:45:00,600
Аминь.
- Аминь.
525
00:45:07,400 --> 00:45:09,840
Мы можем поговорить?
526
00:45:10,920 --> 00:45:12,600
Я сейчас вернусь.
527
00:45:15,120 --> 00:45:18,070
Время на исходе,
войди туда и скажи правду.
528
00:45:26,080 --> 00:45:28,040
Что с Каскудо?
529
00:45:30,160 --> 00:45:32,400
Говорят, его отпустили.
530
00:45:36,280 --> 00:45:37,840
Это был не он.
531
00:45:38,600 --> 00:45:40,600
Мы уверены, Антон.
532
00:45:44,040 --> 00:45:45,720
И что вам известно?
533
00:45:48,880 --> 00:45:51,000
Что Ану убили в горах.
534
00:45:51,600 --> 00:45:53,526
А потом перенесли тело к скалам.
535
00:45:53,740 --> 00:45:56,586
Мы думаем, что по морю, на лодке.
536
00:46:02,293 --> 00:46:04,860
Когда мы сможем похоронить свою дочь?
537
00:46:05,126 --> 00:46:07,920
Завтра тело отправят
в похоронное бюро.
538
00:46:12,720 --> 00:46:15,200
Значит, вскрытие уже провели.
539
00:46:16,960 --> 00:46:18,080
И?
540
00:46:18,440 --> 00:46:20,400
Мы кое-что проверяем.
541
00:46:21,560 --> 00:46:24,720
Кармела, пожалуйста, скажи,
что случилось с моей девочкой.
542
00:46:26,080 --> 00:46:30,526
Орудие убийства то же,
что и в 1919 и 1989 годах.
543
00:46:31,760 --> 00:46:33,800
И что ещё?
544
00:46:36,520 --> 00:46:38,880
Убийца пытался изнасиловать её.
545
00:46:40,440 --> 00:46:43,680
- Что вы такое говорите?
- Что ещё?
546
00:46:47,600 --> 00:46:49,800
Ана и остальные
547
00:46:50,360 --> 00:46:52,160
принимали экстази.
548
00:46:57,640 --> 00:47:00,040
Вы знали, что она принимала наркотики?
- Нет.
549
00:47:00,280 --> 00:47:01,680
Я - да.
550
00:47:03,000 --> 00:47:05,480
Это было всего один раз.
- Что?
551
00:47:05,800 --> 00:47:09,280
Как это связано со смертью моей дочери?
552
00:47:09,800 --> 00:47:12,080
Антон, у вас есть лодка?
553
00:47:12,320 --> 00:47:15,400
Но что за х...
Вы меня в чём-то обвиняете?
554
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
Что ещё ты мне не рассказывал, Антон?
555
00:47:17,400 --> 00:47:19,880
Она сказала, что это было всего лишь раз.
Она поклялась, что больше никогда...
556
00:47:19,980 --> 00:47:22,506
- Что ещё ты от меня скрывал?
- Ничего.
557
00:47:23,666 --> 00:47:25,660
Роса...
Роса!
558
00:47:29,000 --> 00:47:30,560
Ты знал.
559
00:47:30,800 --> 00:47:34,200
Ты был её лучшим другом!
Ты должен был заботиться о ней.
560
00:47:54,040 --> 00:47:56,120
Брайс...
561
00:47:56,400 --> 00:47:58,680
Пойдём спать.
562
00:48:02,520 --> 00:48:04,320
Значит, священник, да?
563
00:48:35,000 --> 00:48:36,800
Она права.
564
00:48:37,120 --> 00:48:39,520
Я должен был проводить её домой.
565
00:48:45,280 --> 00:48:47,000
Хочешь?
566
00:48:48,400 --> 00:48:50,080
Ты что, куришь?
567
00:48:50,320 --> 00:48:51,840
Нет.
568
00:48:52,280 --> 00:48:54,080
Моя мать этого не знает.
569
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
Не рассказывай, она меня убьёт.
570
00:49:09,160 --> 00:49:11,280
Спасибо.
571
00:49:13,240 --> 00:49:15,440
Мой парень слетел с катушек.
572
00:49:17,240 --> 00:49:19,600
Поэтому я приехала со своей матерью.
573
00:49:19,960 --> 00:49:22,400
Она не хотела оставлять меня одну.
574
00:49:27,320 --> 00:49:30,760
Я не тот человек, чтобы давать советы,
575
00:49:32,240 --> 00:49:36,240
но если в ту ночь случилось что-то,
о чём ты не рассказал, расскажи.
576
00:49:37,120 --> 00:49:40,600
Моя мать в любом случае узнает правду.
577
00:49:53,920 --> 00:49:56,200
Попытайся отдохнуть.
578
00:50:11,040 --> 00:50:13,760
Она выкарабкается.
Она сильная.
579
00:50:16,000 --> 00:50:18,160
Я очень устала, Алехандро.
580
00:50:18,400 --> 00:50:22,200
Когда всё это закончится,
лейтенант вернётся домой.
581
00:50:22,720 --> 00:50:24,720
А ты останешься здесь.
582
00:50:25,160 --> 00:50:27,200
И твой муж.
И твой сын.
583
00:50:29,300 --> 00:50:30,853
Чтобы это было в последний раз,
584
00:50:31,013 --> 00:50:32,553
когда ты приезжаешь доставать нас.
585
00:50:47,800 --> 00:50:50,760
В возврасте Аны мы все
творили глупости,
586
00:50:52,920 --> 00:50:56,320
но ты бы этого не поняла.
Ты бы читала нотации.
587
00:50:56,560 --> 00:50:59,600
Так же, как ты поступаешь со мной.
588
00:50:59,840 --> 00:51:02,400
Поэтому я тебе и не рассказал.
589
00:51:08,080 --> 00:51:10,440
Пойду прогуляюсь.
590
00:51:24,746 --> 00:51:28,080
Брайс!
Брайс!
591
00:51:43,520 --> 00:51:45,640
Почему ты сидишь в темноте?
592
00:51:49,000 --> 00:51:50,480
Я услышала шум снаружи.
593
00:51:50,920 --> 00:51:53,040
Нужно починить замок.
594
00:52:04,200 --> 00:52:06,120
Никаких пансионатов.
595
00:52:06,680 --> 00:52:08,560
Я не сдам своего отца.
596
00:52:09,320 --> 00:52:11,880
И что ты будешь делать,
когда меня не будет?
597
00:52:12,440 --> 00:52:14,040
Бросишь работу?
598
00:52:15,640 --> 00:52:17,880
Или попросишь Гаэля заботиться о нём?
599
00:52:18,160 --> 00:52:19,800
Это моя проблема.
600
00:52:20,680 --> 00:52:22,440
Заметно.
601
00:52:23,000 --> 00:52:26,520
Потому что в твои проблемы вечно
вовлечены все.
602
00:52:33,680 --> 00:52:35,600
Слушаю, Викейра...
603
00:52:40,880 --> 00:52:43,400
Ты мне расскажешь,
что делала с этим парнем?
604
00:52:43,640 --> 00:52:46,040
Он покатал меня по острову,
чтобы пофотографировать.
605
00:52:47,920 --> 00:52:49,360
Он хороший парень.
606
00:52:49,600 --> 00:52:52,120
И очень переживает из-за случившегося
с Аной.
607
00:52:52,720 --> 00:52:54,200
Да уж.
608
00:52:55,880 --> 00:52:57,400
Тебе нравится?
609
00:52:58,200 --> 00:53:00,880
Как он может мне нравится?
610
00:53:01,480 --> 00:53:03,680
Я про ветчину.
611
00:53:03,960 --> 00:53:06,640
Вижу, что тебе да.
612
00:53:07,000 --> 00:53:10,320
Я тебя не всегда понимаю,
но приятно видеть, как ты ешь.
613
00:53:10,560 --> 00:53:13,880
Боже, как вкусно!
Не хочешь немного?
614
00:53:18,040 --> 00:53:20,840
Неет.
615
00:53:26,800 --> 00:53:28,680
Твою м...
616
00:53:28,920 --> 00:53:30,640
Да?
617
00:54:12,040 --> 00:54:14,440
Сиди здесь.
618
00:54:54,360 --> 00:54:58,200
Что о нас будут говорить,
когда узнают...
619
00:54:58,640 --> 00:55:00,520
Хотя мне без разницы.
620
00:55:00,920 --> 00:55:03,520
Мы уже будем далеко.
621
00:55:04,080 --> 00:55:08,000
Поверить не могу,
что ты бросишь свою жену.
622
00:55:25,960 --> 00:55:29,680
Что о нас будут говорить,
когда узнают...
623
00:55:30,080 --> 00:55:32,000
Хотя мне без разницы.
624
00:55:32,280 --> 00:55:35,160
Мы уже будем далеко.
625
00:55:35,680 --> 00:55:39,093
Поверить не могу,
что ты бросишь свою жену.
626
00:56:31,480 --> 00:56:34,200
Он хочет изменить свои показания.
627
00:56:34,224 --> 00:56:40,224
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
628
00:56:44,920 --> 00:56:48,280
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
629
00:56:48,520 --> 00:56:52,360
В следующей серии:
57260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.