Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
Assalto agli ufficiali di polizia,
tentato omicidio e stupro...
2
00:00:35,802 --> 00:00:37,633
� una vergogna che ti proclami studente
e protestatore.
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,431
Mostra un po' di rimorso.
4
00:00:47,981 --> 00:00:48,948
Beh...
5
00:00:49,449 --> 00:00:51,383
Perch� non stila un rapporto?
6
00:00:54,988 --> 00:00:56,649
Sua madre � qui.
7
00:01:04,531 --> 00:01:05,862
Prego, si sieda.
8
00:01:15,508 --> 00:01:20,468
Deve stilare un rapporto,
altrimenti non possiamo imprigionarlo...
9
00:01:20,780 --> 00:01:23,340
Non possiamo obbligarla...
10
00:01:24,617 --> 00:01:25,777
Ma...
11
00:01:53,980 --> 00:01:56,073
Ho una figlia della stessa et�...
12
00:01:57,717 --> 00:02:00,049
Non importa cosa dica la legge...
13
00:02:00,753 --> 00:02:02,584
Quel che stai facendo � una cosa disumana...
14
00:02:09,696 --> 00:02:15,532
Per te, non sarebbe nemmeno abbastanza
bastonarti a morte!
15
00:03:34,013 --> 00:03:38,973
CACCIA NUDA
(NAKED PURSUIT)
16
00:03:41,888 --> 00:03:46,848
Prodotto da Shuinichi Naho.
17
00:03:47,961 --> 00:03:50,020
Sceneggiatura: Saburo Narutaki.
18
00:03:50,296 --> 00:03:52,321
Storia Originale: Morihiko Nagahama.
19
00:03:52,999 --> 00:03:54,990
Direttore della fotografia: Shizuya Takeda
20
00:03:55,268 --> 00:03:57,395
Musica: Jiro Takemura
21
00:04:03,042 --> 00:04:04,373
CAST
22
00:04:06,079 --> 00:04:08,741
Masayoshi Nogami.
23
00:04:09,015 --> 00:04:11,745
Per la prima volta sullo schermo: Mari Aoki.
24
00:04:17,023 --> 00:04:21,960
Regia: Toshio Okuwaki
25
00:27:16,001 --> 00:27:18,026
Qui, il quartier generale...
26
00:27:18,603 --> 00:27:22,835
Il sospettato si nasconde nella zona sud-est
dell'Isola di Izu-Oshima.
27
00:27:23,408 --> 00:27:25,239
La sua descrizione �...
28
00:35:26,124 --> 00:35:29,218
Non mi fido pi� di nessuno.
29
00:36:58,482 --> 00:37:00,575
LETTERA D'ADDIO
30
00:37:19,036 --> 00:37:22,164
Mamma, mi hai cresciuta senza alcun sentimento,
Non mi perdo niente.
31
00:37:22,607 --> 00:37:24,404
Pap�...
32
00:37:25,509 --> 00:37:28,910
Perch� hai fatto una cosa tanto orribile?
33
00:37:29,380 --> 00:37:32,645
Ti odio pi� di colui che mi ha tradito.
34
00:38:03,347 --> 00:38:06,510
Il tuo ragazzo e tua madre...ti hanno tradita?
35
00:56:11,301 --> 00:56:15,203
Da 2km, abbiamo trovato il sospettato...
36
00:56:15,805 --> 00:56:17,705
Tutte le unit� sul posto individuato!
37
01:05:15,311 --> 01:05:16,300
Dove stai andando?
38
01:05:18,714 --> 01:05:19,681
A casa.
39
01:05:44,006 --> 01:05:47,965
Stai pensando di aver vinto,
ma non � cos�...
40
01:05:49,378 --> 01:05:50,606
Non � assolutamente cos�.
41
01:05:52,548 --> 01:05:55,813
Ho vinto io.
42
01:08:48,257 --> 01:08:49,747
FINE
3085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.