Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,992 --> 00:00:09,859
MYSTIC POP-UP BAR
2
00:00:11,979 --> 00:00:14,315
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:14,398 --> 00:00:15,900
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:43,135 --> 00:00:44,136
Ms. Weol-ju?
5
00:00:57,233 --> 00:00:58,567
What are you waiting for?
6
00:00:59,985 --> 00:01:01,153
Eat up and take your medicine.
7
00:01:03,322 --> 00:01:04,823
I don't want to.
8
00:01:04,907 --> 00:01:05,741
What?
9
00:01:06,825 --> 00:01:08,869
I've worked so hard to cook you this.
10
00:01:09,495 --> 00:01:12,289
-It may not look like much but--
-That's not it.
11
00:01:13,707 --> 00:01:15,459
It's too precious to eat.
12
00:01:17,253 --> 00:01:19,838
This is the first time
anyone has cooked for me at home.
13
00:01:22,883 --> 00:01:25,469
I'm touched, Ms. Weol-ju.
14
00:01:28,806 --> 00:01:31,809
I need you to get better
so that we can get back to work.
15
00:01:32,226 --> 00:01:34,228
Being all sentimental
is a luxury we can't afford.
16
00:01:35,062 --> 00:01:37,565
Right? We have a job to get back to.
17
00:01:45,155 --> 00:01:46,198
It's tasty, Ms. Weol-ju.
18
00:01:46,615 --> 00:01:47,449
I mean it.
19
00:01:48,576 --> 00:01:50,286
I'm glad you have a good palate.
20
00:01:53,539 --> 00:01:55,583
So what's your favorite dish?
21
00:01:56,500 --> 00:01:57,585
My favorite dish?
22
00:01:59,962 --> 00:02:01,839
I like dumplings.
23
00:02:02,423 --> 00:02:04,633
-Dumplings?
-Yes, they're tasty.
24
00:02:05,134 --> 00:02:07,219
They're packed with meat and vegetables,
25
00:02:07,303 --> 00:02:08,971
and all you have to do
is simply steam them.
26
00:02:09,471 --> 00:02:10,973
Is that what you think?
27
00:02:11,056 --> 00:02:13,684
Do you have any idea
how much work goes into making them?
28
00:02:14,268 --> 00:02:17,187
I only buy frozen dumplings at the market.
29
00:02:24,223 --> 00:02:29,231
MYSTIC POP-UP BAR
30
00:02:30,200 --> 00:02:31,076
Me?
31
00:02:31,619 --> 00:02:32,745
It has to be me?
32
00:02:33,329 --> 00:02:34,204
That's right.
33
00:02:34,288 --> 00:02:37,458
Out of all of us, you're the fittest.
34
00:02:37,541 --> 00:02:39,251
Wait.
35
00:02:40,294 --> 00:02:42,087
-The fittest?
-Come on.
36
00:02:42,671 --> 00:02:44,715
Consider your feeble seniors.
37
00:02:44,923 --> 00:02:46,800
Mr. Ma suffers from a sore back
38
00:02:46,884 --> 00:02:49,595
and my knees aren't what they used to be.
39
00:02:49,678 --> 00:02:52,264
Didn't you injure them
playing soccer in the military?
40
00:02:52,431 --> 00:02:53,557
Whatever.
41
00:02:54,016 --> 00:02:56,685
So how could we possibly
enter the competition?
42
00:02:56,935 --> 00:02:59,688
You, on the other hand,
have a straight spine
43
00:02:59,772 --> 00:03:01,815
and healthy joints.
44
00:03:01,899 --> 00:03:05,611
The grand prize is two million won
to spend on a team dinner.
45
00:03:05,861 --> 00:03:08,697
Can't we enjoy
an all-you-can-eat beef barbecue?
46
00:03:09,281 --> 00:03:10,157
No.
47
00:03:10,574 --> 00:03:11,700
No way.
48
00:03:11,992 --> 00:03:13,911
I'm not good at being in the spotlight
49
00:03:13,994 --> 00:03:16,705
and being in close proximity to others.
50
00:03:16,789 --> 00:03:19,583
We can't only do the things we like
while at work.
51
00:03:20,167 --> 00:03:22,544
I remember how you always made excuses
52
00:03:22,628 --> 00:03:25,297
to get out of participating
in company events.
53
00:03:26,173 --> 00:03:29,385
Consider this as your chance
to make up for all those instances.
54
00:03:34,640 --> 00:03:37,059
The company's in-house
couples dance contest
55
00:03:37,267 --> 00:03:40,479
is an event to improve communication
and synergy between the teams.
56
00:03:41,021 --> 00:03:43,482
The winning department
will win two million won
57
00:03:43,774 --> 00:03:45,067
and how well you do
58
00:03:45,150 --> 00:03:47,861
will be considered
in your performance review.
59
00:03:47,945 --> 00:03:50,531
Please choose partners among yourselves
60
00:03:50,614 --> 00:03:52,408
and hand in the application forms.
61
00:03:52,991 --> 00:03:54,785
I can't even dance.
Maybe I shouldn't have come.
62
00:03:56,328 --> 00:03:58,914
I need to settle in,
so I should be up for anything.
63
00:04:23,313 --> 00:04:24,815
Why exercise all of a sudden?
64
00:04:24,898 --> 00:04:26,358
You saw Kang-bae pass out.
65
00:04:26,734 --> 00:04:29,653
Well, it's not just him.
When I get exhausted these days,
66
00:04:29,737 --> 00:04:31,864
I get lethargic and highly irritable.
67
00:04:32,239 --> 00:04:33,949
It's probably
because I'm going out of shape.
68
00:04:34,366 --> 00:04:36,201
It's just your nasty temper.
69
00:04:36,452 --> 00:04:38,203
-What?
-Yes, exercise.
70
00:04:38,287 --> 00:04:40,372
Being fit is the most treasured quality.
71
00:04:42,499 --> 00:04:45,627
That reminds me.
Is it true you made porridge for Kang-bae?
72
00:04:46,211 --> 00:04:47,045
Yes.
73
00:04:47,463 --> 00:04:48,881
Well,
74
00:04:49,381 --> 00:04:52,259
don't you think you should
take care of me better too?
75
00:04:52,342 --> 00:04:54,595
Let's face it.
I'm the one who does the heavy-lifting.
76
00:04:55,012 --> 00:04:57,681
You didn't even care
when I pulled my back the last time.
77
00:04:57,765 --> 00:05:00,684
It happened because you lack
muscle strength, so work out more.
78
00:05:00,976 --> 00:05:03,729
Lift your elbow at 90 degrees
and squeeze your core.
79
00:05:05,564 --> 00:05:08,233
Is that how it's going to be?
80
00:05:09,401 --> 00:05:10,360
Fine.
81
00:05:19,161 --> 00:05:20,204
Jeez.
82
00:05:25,793 --> 00:05:27,503
I'm too tired to go grocery shopping now.
83
00:05:27,586 --> 00:05:29,379
I can't take another step.
84
00:05:30,297 --> 00:05:31,298
Carry me back, will you?
85
00:05:33,801 --> 00:05:37,221
I can't even feel my own arms and legs,
so move!
86
00:05:37,304 --> 00:05:38,347
Carry me back.
87
00:05:38,430 --> 00:05:40,557
Please carry me!
88
00:05:40,641 --> 00:05:43,435
-Unbelievable.
-Aren't we going to open today?
89
00:05:45,521 --> 00:05:47,606
-Faster!
-Off we go!
90
00:05:57,533 --> 00:06:00,494
Why is it so difficult to pedal?
91
00:06:01,161 --> 00:06:02,538
Is the bike broken?
92
00:06:04,122 --> 00:06:05,749
Are you sure you're pedaling...
93
00:06:27,980 --> 00:06:29,231
You must be in a good mood.
94
00:06:32,025 --> 00:06:34,903
What was that?
Did you say something to me?
95
00:06:35,821 --> 00:06:37,447
I said...
96
00:06:38,490 --> 00:06:40,450
I'm dying trying to pedal for us both.
97
00:06:40,534 --> 00:06:42,077
Lose some weight why don't you?
98
00:06:42,160 --> 00:06:44,454
I'll return to the Afterlife soon,
so what's the point?
99
00:06:44,538 --> 00:06:47,583
I'm going to eat everything I want
before my time is up.
100
00:07:08,145 --> 00:07:09,104
Hey.
101
00:07:09,980 --> 00:07:11,315
I want a bite.
102
00:07:12,691 --> 00:07:14,276
This again?
103
00:07:15,402 --> 00:07:17,237
Stick to yours.
104
00:07:21,742 --> 00:07:24,745
It's so good. It's octopus-flavored.
105
00:07:24,828 --> 00:07:27,581
Do you want to swap?
I'd rather have that instead.
106
00:07:28,415 --> 00:07:31,418
Why not get this in the first place
instead of asking for mine?
107
00:07:31,585 --> 00:07:33,712
I didn't know it was octopus-flavored.
108
00:07:37,966 --> 00:07:40,510
Unbelievable. Fine, go ahead.
109
00:07:48,393 --> 00:07:49,394
Gosh.
110
00:07:49,478 --> 00:07:50,729
What are you guys doing here?
111
00:07:51,438 --> 00:07:54,024
-Yeombujang, what brings you by--
-No, please sit.
112
00:07:54,524 --> 00:07:57,569
Shouldn't you get ready
to open the bar for tonight?
113
00:07:57,945 --> 00:07:59,863
Did you come all the way here
to spy on us?
114
00:07:59,947 --> 00:08:02,574
-Well, we were getting some exercise.
-Exercise?
115
00:08:04,660 --> 00:08:05,827
On this?
116
00:08:06,828 --> 00:08:08,789
Are you two on a date?
117
00:08:09,665 --> 00:08:11,667
That's just disgusting.
118
00:08:14,211 --> 00:08:15,837
So what brings you by?
119
00:08:15,921 --> 00:08:17,714
Oh, well. Hold on, why am I here?
120
00:08:18,340 --> 00:08:20,509
Right, I had a favor to ask.
121
00:08:20,801 --> 00:08:23,971
I've been having trouble
tracking down a wandering spirit.
122
00:08:24,054 --> 00:08:26,890
I need to be at the Death Workshop
for the entire Asia Branch
123
00:08:26,974 --> 00:08:29,267
so I don't have the time
to track it down myself.
124
00:08:29,393 --> 00:08:30,435
Can you idiots...
125
00:08:30,519 --> 00:08:32,980
I mean, can you help me out?
126
00:08:33,063 --> 00:08:34,856
As if I have the time for that.
127
00:08:34,940 --> 00:08:36,692
I'm still far off from meeting my quota.
128
00:08:36,775 --> 00:08:38,485
The clock's ticking and Kang-bae is sick.
129
00:08:38,568 --> 00:08:40,445
I'm antsy as hell.
130
00:08:41,029 --> 00:08:42,906
-Then let me--
-Don't you dare.
131
00:08:42,990 --> 00:08:44,658
You always leave your post
to chase spirits.
132
00:08:44,741 --> 00:08:46,076
Just go back to being a cop then.
133
00:08:46,159 --> 00:08:49,162
In the meantime,
I'll report you for neglect of duty.
134
00:08:50,038 --> 00:08:52,833
What's with that temper of yours?
135
00:08:52,916 --> 00:08:55,085
At least hear me out
before you bite our heads off.
136
00:08:55,168 --> 00:08:56,837
I'm not asking you to do this for free.
137
00:08:57,212 --> 00:08:59,256
The Death in charge of this spirit
138
00:08:59,339 --> 00:09:01,717
said that she took off
139
00:09:01,800 --> 00:09:03,844
because she didn't say goodbye
to her family.
140
00:09:03,927 --> 00:09:07,389
So instead of bringing the spirit to me...
141
00:09:07,472 --> 00:09:10,976
I can help her enter
her family member's dream
142
00:09:11,059 --> 00:09:12,936
and score easily by setting her grudge.
143
00:09:13,020 --> 00:09:15,147
Exactly. That's what I mean.
144
00:09:15,230 --> 00:09:16,064
So do the math.
145
00:09:16,148 --> 00:09:19,276
You'll score another soul
and my problem will be solved.
146
00:09:19,359 --> 00:09:20,819
Win-win.
147
00:09:22,237 --> 00:09:24,156
Where does she frequent?
148
00:09:39,004 --> 00:09:41,131
It's been some time
since my mother passed.
149
00:09:43,675 --> 00:09:45,886
Do you think she's resting in peace?
150
00:09:46,470 --> 00:09:48,013
We can only hope that she is.
151
00:09:49,097 --> 00:09:51,516
I still remember the moment she passed.
152
00:09:52,726 --> 00:09:54,436
Even with her last breath,
153
00:09:54,519 --> 00:09:57,856
she kept calling out for you.
154
00:09:59,775 --> 00:10:01,860
That's how much she wanted to see you.
155
00:10:01,943 --> 00:10:03,653
I was too busy at work
156
00:10:07,115 --> 00:10:08,992
to be by her deathbed.
157
00:10:12,079 --> 00:10:13,080
That reminds me.
158
00:10:13,580 --> 00:10:15,123
Where are you meeting your sister?
159
00:10:15,957 --> 00:10:18,376
I'm meeting her at her house.
160
00:10:20,629 --> 00:10:22,047
You know how she is.
161
00:10:22,464 --> 00:10:23,632
Whenever we go somewhere,
162
00:10:24,132 --> 00:10:27,010
she always brings beverages and snacks.
163
00:10:28,136 --> 00:10:29,554
She'll need help carrying them.
164
00:10:30,722 --> 00:10:32,182
Don't worry about the money
165
00:10:33,058 --> 00:10:35,018
and enjoy a delicious meal
with your sister.
166
00:10:39,189 --> 00:10:41,191
-You should get going.
-I'll drop you off at work.
167
00:10:41,274 --> 00:10:43,276
Don't worry. It's only a short cab ride.
168
00:10:43,819 --> 00:10:44,861
Go on.
169
00:10:45,654 --> 00:10:46,488
Sure thing.
170
00:10:46,947 --> 00:10:48,115
Drive safely.
171
00:10:48,824 --> 00:10:50,117
-I'll get going.
-Bye.
172
00:11:24,484 --> 00:11:25,569
Thank you.
173
00:11:28,572 --> 00:11:30,115
Poor guy.
174
00:11:37,914 --> 00:11:38,915
Do you perhaps
175
00:11:39,833 --> 00:11:42,377
know that man?
176
00:11:53,305 --> 00:11:55,473
-It's me.
-Hi.
177
00:12:01,021 --> 00:12:03,106
There's no need to be moved again.
178
00:12:03,481 --> 00:12:05,483
I'm making them
because I want to eat them myself.
179
00:12:07,694 --> 00:12:09,029
I'll sort out the cutlery.
180
00:12:11,239 --> 00:12:12,115
What's going on?
181
00:12:12,616 --> 00:12:14,284
I thought you loved dumplings.
182
00:12:14,492 --> 00:12:15,785
It's nothing.
183
00:12:16,161 --> 00:12:17,829
Don't be like that and tell me.
184
00:12:19,247 --> 00:12:22,417
Well, I entered the company's
couples dance competition.
185
00:12:23,001 --> 00:12:24,878
-A dance competition?
-It's not just dancing.
186
00:12:24,961 --> 00:12:26,379
It's a couples dance competition.
187
00:12:27,005 --> 00:12:29,216
There's no way I can do this
without physical contact.
188
00:12:29,799 --> 00:12:32,677
What if everyone at work
finds out about my condition?
189
00:12:32,761 --> 00:12:35,096
How on earth did you
190
00:12:35,180 --> 00:12:37,057
end up in a dance competition?
191
00:12:37,307 --> 00:12:41,228
Didn't I tell you to fly under the radar
and keep to yourself?
192
00:12:41,311 --> 00:12:43,271
You need to conserve your energy there
193
00:12:43,772 --> 00:12:45,523
for when you come to work here at night.
194
00:12:45,607 --> 00:12:48,318
There are some things you can't help
as a mere employee.
195
00:12:48,944 --> 00:12:51,655
I was forced
since I'm the youngest and fittest...
196
00:12:52,656 --> 00:12:54,824
-Is that why Yeo-rin entered too?
-Yeo-rin?
197
00:12:55,408 --> 00:12:57,702
The girl who isn't susceptible
to your touch?
198
00:12:57,786 --> 00:12:59,412
You can partner up with her then.
199
00:12:59,496 --> 00:13:01,831
She acts like I don't exist,
so she'd never agree to it.
200
00:13:01,915 --> 00:13:05,126
You said you can't get out of it,
so what other option do you have?
201
00:13:06,962 --> 00:13:07,879
I guess you're right.
202
00:13:08,380 --> 00:13:09,756
Anyway, you'd better focus
203
00:13:09,839 --> 00:13:12,217
because today's mission
is a million times more important.
204
00:13:13,051 --> 00:13:14,844
Why are we at an apartment complex?
205
00:13:15,512 --> 00:13:18,014
This is where
the wandering spirit used to live.
206
00:13:18,390 --> 00:13:20,392
All we need to do is wait here
207
00:13:20,475 --> 00:13:23,019
and get her
when she comes to see her family.
208
00:13:26,314 --> 00:13:27,774
TODAY'S MENU: DUMPLINGS
209
00:13:41,579 --> 00:13:43,081
It's nice and plump.
210
00:13:44,541 --> 00:13:45,834
They're delicious.
211
00:13:48,336 --> 00:13:50,005
Of course they are.
212
00:13:50,839 --> 00:13:53,800
Why? Because I made them.
213
00:13:55,385 --> 00:13:57,095
You deserve to boast about them.
214
00:13:57,178 --> 00:14:01,558
I love dumplings
so my wife makes them for me often.
215
00:14:01,641 --> 00:14:04,436
Her shrimp dumplings are the best.
216
00:14:04,936 --> 00:14:07,314
You're right about them being delicious.
I love them too.
217
00:14:07,397 --> 00:14:10,692
My mother also enjoyed them as well.
218
00:14:11,276 --> 00:14:13,820
Even while she was battling her illness,
219
00:14:13,903 --> 00:14:15,905
she'd easily empty a plate
of my wife's dumplings.
220
00:14:16,531 --> 00:14:20,577
It was also the last meal she had
before passing away.
221
00:14:24,331 --> 00:14:26,041
It must have been hard for you.
222
00:14:26,333 --> 00:14:29,336
My wife was the one
who had it the hardest.
223
00:14:29,669 --> 00:14:31,755
She had to look after
her sick mother-in-law.
224
00:14:32,797 --> 00:14:36,843
By the way, has anything strange
been happening to you
225
00:14:36,926 --> 00:14:38,928
at home or at work?
226
00:14:40,347 --> 00:14:41,639
What do you mean?
227
00:14:42,349 --> 00:14:44,976
Have you been seeing things
228
00:14:45,060 --> 00:14:46,811
or feeling chills down your spine?
229
00:14:47,604 --> 00:14:48,480
Sorry?
230
00:14:50,523 --> 00:14:51,524
It's nothing.
231
00:14:54,569 --> 00:14:57,655
Do your thing. It could give us a lead.
232
00:14:59,240 --> 00:15:00,367
Sure thing.
233
00:15:06,331 --> 00:15:08,541
I forgot to give you this.
234
00:15:09,459 --> 00:15:10,752
Thank you.
235
00:15:15,632 --> 00:15:17,008
There's something on you.
236
00:15:35,652 --> 00:15:37,195
I searched the area but found nothing.
237
00:15:37,612 --> 00:15:40,323
-Did you see anything?
-Nope. Nothing.
238
00:15:40,407 --> 00:15:42,409
The lady at the grocery store out front
239
00:15:43,034 --> 00:15:45,870
told me that
he always used to return home late.
240
00:15:45,954 --> 00:15:48,873
But the funeral must've left him
empty inside because
241
00:15:48,957 --> 00:15:50,834
he's been coming home early ever since.
242
00:15:51,793 --> 00:15:54,254
What if the wandering spirit
isn't following him around
243
00:15:54,337 --> 00:15:55,880
but waiting for him at home?
244
00:15:55,964 --> 00:15:58,925
Has she attached herself
to the house then?
245
00:16:00,343 --> 00:16:03,680
I'm afraid we'll have
to search inside the house.
246
00:16:06,766 --> 00:16:09,686
Sorry to bother you so late in the evening
247
00:16:09,811 --> 00:16:13,940
but the unit below yours
has been complaining about a water leak.
248
00:16:14,023 --> 00:16:17,318
Could I perhaps check
if everything's all right?
249
00:16:17,402 --> 00:16:19,446
-Sure thing.
-Thanks.
250
00:16:23,491 --> 00:16:25,285
Let me see.
251
00:16:26,953 --> 00:16:29,372
Maybe it's the bathroom pipe.
252
00:16:37,797 --> 00:16:39,632
Could it be one of the pipes in the rooms?
253
00:16:39,716 --> 00:16:42,135
Everything seems fine to me.
254
00:16:42,302 --> 00:16:45,763
Sir, could I perhaps check
the master bedroom?
255
00:16:46,181 --> 00:16:47,765
-Go ahead.
-Thank you.
256
00:17:04,157 --> 00:17:05,450
That's odd.
257
00:17:07,285 --> 00:17:08,661
She's not at the house.
258
00:17:34,390 --> 00:17:35,641
Unbelievable.
259
00:17:36,058 --> 00:17:37,434
Where do we search now?
260
00:17:41,730 --> 00:17:45,067
Why didn't Kang-bae's touch
have any effect on him though?
261
00:17:45,150 --> 00:17:46,276
I'm just as baffled.
262
00:17:47,069 --> 00:17:48,696
Are you sure it's working?
263
00:17:49,071 --> 00:17:51,490
It didn't work on that Yeo-rin girl.
264
00:17:51,573 --> 00:17:52,741
It's happened twice already.
265
00:17:53,409 --> 00:17:55,661
I don't know what's going on.
266
00:17:57,454 --> 00:17:59,081
I'm sorry for not being any help.
267
00:17:59,164 --> 00:18:01,375
If only I could see spirits too.
268
00:18:02,209 --> 00:18:05,713
Kang-bae, if you had the ability
to get people to spill their beans
269
00:18:05,796 --> 00:18:07,673
and see spirits,
270
00:18:07,756 --> 00:18:10,175
you would've been better off
working as a shaman.
271
00:18:10,467 --> 00:18:11,719
Imagine the dough you'd rake in.
272
00:18:12,344 --> 00:18:13,721
The dough?
273
00:18:13,804 --> 00:18:16,890
Talk about being a bad influence.
Being a shaman isn't easy, you know.
274
00:18:17,349 --> 00:18:18,600
People curse you out
275
00:18:18,684 --> 00:18:20,269
and come at you with knives.
276
00:18:20,853 --> 00:18:22,896
What? Knives?
277
00:18:24,148 --> 00:18:25,899
How do you know all this stuff?
278
00:18:28,360 --> 00:18:29,528
Well...
279
00:18:31,613 --> 00:18:32,990
How could I not know everything
280
00:18:33,073 --> 00:18:35,451
when I've spent 500 years here already?
281
00:18:36,368 --> 00:18:37,202
Right.
282
00:18:38,495 --> 00:18:42,124
If this spirit
wanted to say goodbye to her family,
283
00:18:42,207 --> 00:18:44,543
she should be trying
to get in touch with them,
284
00:18:44,626 --> 00:18:45,961
not wander around.
285
00:18:46,044 --> 00:18:48,088
That's what I find odd.
286
00:18:48,172 --> 00:18:51,759
Starting tomorrow, we'll have to
put him under proper surveillance.
287
00:19:15,991 --> 00:19:19,161
Not even a wandering spirit
would voluntarily get on this bus.
288
00:19:40,307 --> 00:19:41,934
Focus, Weol-ju.
289
00:19:42,684 --> 00:19:44,520
Don't fall and draw unnecessary attention.
290
00:19:48,106 --> 00:19:50,025
You're lucky to be so tall.
291
00:19:57,783 --> 00:19:59,827
What the hell? Why isn't he getting off?
292
00:20:01,245 --> 00:20:02,704
This is where his office is.
293
00:20:13,632 --> 00:20:15,217
What is it? Did you see something?
294
00:20:17,594 --> 00:20:18,679
Don't look.
295
00:20:20,347 --> 00:20:21,932
-It's here.
-Really?
296
00:20:22,516 --> 00:20:24,309
So now what? Do we go after it?
297
00:20:24,852 --> 00:20:27,229
It's in possession of
another human's body.
298
00:20:27,312 --> 00:20:31,024
We'll cause a scene by going after it now.
When people get off at the next stop,
299
00:20:33,485 --> 00:20:34,486
we should...
300
00:20:34,570 --> 00:20:35,737
Shit!
301
00:20:35,863 --> 00:20:38,073
-Hold on. Sir, the door.
-Let us off!
302
00:20:50,419 --> 00:20:51,712
Damn it.
303
00:21:17,779 --> 00:21:18,739
Shit.
304
00:21:44,598 --> 00:21:47,434
Get out of his body, evil spirit.
305
00:21:54,024 --> 00:21:56,610
What? That's not the spirit we're after.
306
00:22:10,457 --> 00:22:11,792
Watch out!
307
00:22:37,275 --> 00:22:38,360
What are you doing?
308
00:22:44,116 --> 00:22:44,950
Hey.
309
00:22:45,701 --> 00:22:46,618
Are you all right?
310
00:22:46,702 --> 00:22:47,744
What?
311
00:22:49,371 --> 00:22:50,831
It's just a scratch.
312
00:22:51,915 --> 00:22:53,875
I got lucky
considering it was an evil spirit.
313
00:22:56,086 --> 00:22:59,172
I see that being a cop
isn't a walk in the park.
314
00:23:00,757 --> 00:23:03,635
Hold on! Have you been whining
that the work at the bar is tough
315
00:23:03,719 --> 00:23:05,971
when you used to do
something even more dangerous?
316
00:23:07,097 --> 00:23:07,931
Of course.
317
00:23:08,348 --> 00:23:11,351
You were genuinely worried about me,
but it only lasted for about ten seconds.
318
00:23:12,853 --> 00:23:14,688
I'll take him back to Afterlife,
319
00:23:14,771 --> 00:23:16,523
-so get some rest at the bar.
-No.
320
00:23:18,025 --> 00:23:20,027
No, I should follow
the guy back to his office.
321
00:23:20,610 --> 00:23:23,822
Could the wandering spirit
have turned evil already?
322
00:23:25,449 --> 00:23:26,700
-Boo!
-Damn it.
323
00:23:35,584 --> 00:23:37,627
What the hell? Is he still not at work?
324
00:23:42,591 --> 00:23:44,092
-Sir--
-Sorry about this.
325
00:23:45,010 --> 00:23:46,178
I don't usually take the bus
326
00:23:46,261 --> 00:23:48,346
-so I missed my stop.
-I see.
327
00:23:48,430 --> 00:23:51,266
-You need to be at the executive meeting.
-Got it.
328
00:24:19,086 --> 00:24:22,923
Hey. Hey, you. Can we talk for a second?
329
00:24:23,715 --> 00:24:25,884
I already found you.
We'll get you even if you run away.
330
00:24:25,967 --> 00:24:27,469
Come here. Okay?
331
00:24:27,552 --> 00:24:31,098
Okay. Fine. I got it. I won't go near you.
332
00:24:32,682 --> 00:24:34,768
Then, please hear me out
from where you are.
333
00:24:35,310 --> 00:24:37,813
I understand why you're doing this.
334
00:24:37,896 --> 00:24:38,939
I've also
335
00:24:40,941 --> 00:24:42,442
left behind someone
336
00:24:43,693 --> 00:24:45,821
who I cared about and loved when I died.
337
00:24:46,488 --> 00:24:48,615
But this won't change a thing!
338
00:24:48,698 --> 00:24:51,076
This will make things harder for you
in the Afterlife.
339
00:24:51,618 --> 00:24:52,744
Take a look at yourself now.
340
00:24:53,078 --> 00:24:54,287
You can't even talk to him.
341
00:24:54,371 --> 00:24:58,041
What else can you do
except for hovering around him?
342
00:24:58,500 --> 00:25:02,921
Why don't we make this
into a win-win situation for both of us?
343
00:25:04,631 --> 00:25:09,010
I'll help you settle your grudge.
344
00:25:09,594 --> 00:25:11,012
Stop running away. Come with me.
345
00:25:16,476 --> 00:25:17,978
We should
346
00:25:18,687 --> 00:25:20,397
go to my pop-up bar together.
347
00:25:21,064 --> 00:25:22,190
We can...
348
00:25:25,402 --> 00:25:26,611
Damn it!
349
00:25:27,946 --> 00:25:30,282
Are you the one who gave this out?
350
00:25:32,200 --> 00:25:34,494
-Hey, get out. Get out of here.
-Gosh.
351
00:25:35,453 --> 00:25:38,039
I'll smack you if you come back again.
352
00:25:38,123 --> 00:25:40,750
This is my training session.
It's just for today.
353
00:25:40,834 --> 00:25:42,210
A training session?
354
00:25:42,294 --> 00:25:44,588
How dare you set up shop on my turf?
355
00:25:44,671 --> 00:25:46,548
I ought to... Get lost!
356
00:25:47,674 --> 00:25:48,842
I'm watching you.
357
00:25:49,217 --> 00:25:50,844
-You...
-Excuse me.
358
00:25:50,927 --> 00:25:52,888
-Excuse me.
-Let me in.
359
00:25:52,971 --> 00:25:54,931
-Let me get in, too.
-I'm going down.
360
00:25:55,348 --> 00:25:56,600
-Don't push me.
-I must hurry.
361
00:25:56,683 --> 00:25:57,684
Let's go upstairs first.
362
00:26:01,062 --> 00:26:02,272
Yeo-rin.
363
00:26:02,939 --> 00:26:03,815
What is it?
364
00:26:03,899 --> 00:26:06,067
Did you find a dance partner yet?
365
00:26:06,151 --> 00:26:07,068
No, not yet.
366
00:26:07,903 --> 00:26:08,778
Same here.
367
00:26:12,657 --> 00:26:13,742
So let me ask.
368
00:26:14,242 --> 00:26:15,577
-Well...
-What is it?
369
00:26:16,953 --> 00:26:20,207
So if you decided to participate
in this event anyway,
370
00:26:20,290 --> 00:26:24,169
do you want to make this easy
and partner up with me?
371
00:26:24,252 --> 00:26:26,463
"Make it easy"? Easy for who? Me?
372
00:26:26,546 --> 00:26:28,632
Well, since we know each other...
373
00:26:29,966 --> 00:26:31,218
Look, Kang-bae.
374
00:26:31,801 --> 00:26:33,511
Pairing up with me
375
00:26:35,931 --> 00:26:39,142
might be easy for you
because I know you're in the CIA.
376
00:26:39,226 --> 00:26:41,102
But knowing your secret
makes me uncomfortable.
377
00:26:41,186 --> 00:26:43,188
No, that's not why I said it.
378
00:26:44,064 --> 00:26:47,067
It's a personal reason.
How should I explain this to her?
379
00:26:50,946 --> 00:26:53,823
Yeo-rin, you're special to me.
380
00:27:03,708 --> 00:27:07,295
You're the only person who doesn't feel
a thing when you touch me.
381
00:27:07,379 --> 00:27:09,381
So I have to partner up with you.
382
00:27:13,134 --> 00:27:14,052
What?
383
00:27:15,053 --> 00:27:16,304
Kang-bae.
384
00:27:17,806 --> 00:27:19,724
If my fist touches your face,
385
00:27:20,225 --> 00:27:22,310
my knee touches your solar plexus,
386
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
or my foot touches your shin,
how will that feel?
387
00:27:29,359 --> 00:27:31,278
So she rejected you.
388
00:27:32,070 --> 00:27:34,531
Yes. It's not easy as expected.
389
00:27:34,990 --> 00:27:36,533
It'd be better if someone else--
390
00:27:36,616 --> 00:27:38,827
You're bound to face hard tasks at work.
391
00:27:38,910 --> 00:27:40,996
If you have a problem,
you need to solve it.
392
00:27:41,079 --> 00:27:41,997
He's right.
393
00:27:42,289 --> 00:27:43,498
In my opinion,
394
00:27:43,957 --> 00:27:47,377
the problem with you is that
you are so used to accommodating others.
395
00:27:48,086 --> 00:27:51,256
A man who begs to partner up
isn't attractive at all.
396
00:27:51,339 --> 00:27:53,967
Women prefer bad guys over timid guys.
397
00:27:54,718 --> 00:27:58,096
He's right.
Men are all about their confidence.
398
00:27:58,680 --> 00:28:01,391
-How do you show your confidence?
-For example...
399
00:28:07,689 --> 00:28:09,858
Yeo-rin, do you want me?
400
00:28:11,026 --> 00:28:13,820
I haven't found a partner yet.
401
00:28:14,070 --> 00:28:16,448
But I still don't want to
partner up with you.
402
00:28:16,531 --> 00:28:17,657
-I doubt that.
-What?
403
00:28:17,741 --> 00:28:21,953
I doubt that. You will want to partner up
with me in three seconds.
404
00:28:22,037 --> 00:28:24,039
Wait and see. Three, two, one.
405
00:28:27,500 --> 00:28:30,754
Kang-bae, you're so cool.
Please be my partner.
406
00:28:32,005 --> 00:28:32,881
Did you see that?
407
00:28:38,553 --> 00:28:40,305
You'll want to do it with me
in three seconds.
408
00:28:40,972 --> 00:28:42,057
Wait and see.
409
00:28:42,766 --> 00:28:45,101
Three, two,
410
00:28:46,394 --> 00:28:49,230
-one.
-Are you out of your mind?
411
00:28:56,863 --> 00:28:58,531
That method might be dangerous.
412
00:29:11,795 --> 00:29:12,670
Yeo-rin.
413
00:29:13,338 --> 00:29:14,506
Can I sit with you?
414
00:29:16,716 --> 00:29:18,760
-Other tables are open.
-I'm just glad to see you.
415
00:29:20,387 --> 00:29:22,722
Excuse me.
A bowl of hangover soup, please.
416
00:29:22,806 --> 00:29:25,100
Hello. Is there a table for me?
417
00:29:26,393 --> 00:29:28,353
Yes, come this way.
418
00:29:28,436 --> 00:29:29,354
Thank you.
419
00:29:29,854 --> 00:29:30,730
Thanks.
420
00:29:32,857 --> 00:29:33,900
Goodness.
421
00:29:37,070 --> 00:29:40,407
How could he bring a dog to a restaurant?
That's so inconsiderate.
422
00:29:41,032 --> 00:29:43,868
The dog's hair got in the kkakdugi.
I lost my appetite.
423
00:29:46,830 --> 00:29:47,664
I'm sorry.
424
00:29:50,542 --> 00:29:52,877
You don't need to be sorry.
Enjoy your meal here.
425
00:29:52,961 --> 00:29:54,379
GUIDE DOG
426
00:29:55,630 --> 00:29:58,883
Ma'am, guide dogs are allowed by law
to enter restaurants.
427
00:29:58,967 --> 00:30:01,136
Our law guarantees the right
to use public transportation
428
00:30:01,219 --> 00:30:03,555
and enter public places
and accommodation facilities.
429
00:30:04,639 --> 00:30:05,849
That's absurd.
430
00:30:06,391 --> 00:30:08,143
What kind of crappy law is that?
431
00:30:08,309 --> 00:30:09,727
Even if that's the law,
432
00:30:09,811 --> 00:30:12,188
people should come first.
How can we put dogs over us?
433
00:30:12,981 --> 00:30:14,732
People must come first.
434
00:30:20,488 --> 00:30:23,867
Ma'am, we, human beings are considered
to be the lords of all creation
435
00:30:23,950 --> 00:30:26,161
because we can understand
and help each other.
436
00:30:26,244 --> 00:30:28,413
Even that dog is helping someone.
437
00:30:28,496 --> 00:30:30,498
Why don't you behave like a human being
438
00:30:30,957 --> 00:30:32,709
if you want to be treated like one?
439
00:30:33,042 --> 00:30:33,960
What?
440
00:30:36,045 --> 00:30:36,921
Okay.
441
00:30:37,630 --> 00:30:38,756
Apologize to him.
442
00:30:41,634 --> 00:30:42,802
Hey.
443
00:30:43,595 --> 00:30:44,846
I'm sorry.
444
00:30:45,305 --> 00:30:47,307
I guess I was wrong.
445
00:30:47,891 --> 00:30:49,058
Enjoy your food.
446
00:30:50,018 --> 00:30:52,645
Excuse me. Get his order, please.
447
00:30:53,229 --> 00:30:54,230
Okay.
448
00:31:04,741 --> 00:31:06,701
Yeo-rin, you are really cool.
449
00:31:07,285 --> 00:31:08,369
"The lords of all creation".
450
00:31:11,122 --> 00:31:14,375
How did you know the laws
about guide dogs?
451
00:31:14,918 --> 00:31:16,044
Oh, that.
452
00:31:16,920 --> 00:31:19,297
By nature, I have a hard time
being around people,
453
00:31:19,380 --> 00:31:20,757
but I'm comfortable around animals.
454
00:31:21,966 --> 00:31:23,801
So I studied a bit about animals
455
00:31:23,885 --> 00:31:26,095
and did a bit of volunteer work.
456
00:31:40,610 --> 00:31:43,321
-I don't want to.
-Look at your fingers.
457
00:31:43,655 --> 00:31:45,365
They'll come right off when I work.
458
00:31:45,448 --> 00:31:47,534
Shut it. Tell me more about that guy.
459
00:31:47,617 --> 00:31:50,161
I think he likes you.
460
00:31:50,703 --> 00:31:51,621
As if.
461
00:31:51,704 --> 00:31:53,706
He wants to partner up with me because...
462
00:31:54,499 --> 00:31:58,336
You're the only person who doesn't feel
a thing when you touch me.
463
00:31:58,503 --> 00:32:01,005
So I must partner up with you.
464
00:32:02,257 --> 00:32:05,009
Forget it. Anyway, he's out.
465
00:32:31,411 --> 00:32:34,122
You can't work at a bar
with your hand like that.
466
00:32:34,747 --> 00:32:37,000
I'm only doing this
because you have to work.
467
00:32:37,083 --> 00:32:39,043
I don't want to scare away the customers.
468
00:32:39,586 --> 00:32:40,795
I didn't say anything.
469
00:32:42,088 --> 00:32:43,089
My goodness.
470
00:32:43,464 --> 00:32:47,719
All right. I should peel
all the onions I didn't get to.
471
00:32:48,219 --> 00:32:49,095
Hold on.
472
00:32:52,765 --> 00:32:53,975
Do you want to eat meat?
473
00:32:54,058 --> 00:32:55,310
Meat? All of a sudden?
474
00:32:56,394 --> 00:32:57,812
We exercised a lot today
475
00:32:57,895 --> 00:33:00,356
and went all around town
for the case, so I'm a bit tired.
476
00:33:00,940 --> 00:33:02,900
I need a boost of energy.
477
00:33:03,318 --> 00:33:05,278
I can't have barbecue alone. Come with me.
478
00:33:08,615 --> 00:33:10,908
Why is she so talkative today?
479
00:33:13,953 --> 00:33:14,829
Gosh.
480
00:33:29,594 --> 00:33:30,762
What was the passcode?
481
00:33:49,656 --> 00:33:50,698
Honey.
482
00:33:52,867 --> 00:33:55,620
Why did you come home so early?
You should have stayed out a bit longer.
483
00:33:55,703 --> 00:33:58,665
Socializing can be exhausting.
Staying at home is the best.
484
00:33:59,290 --> 00:34:02,335
If I didn't come home tonight,
you would have spent the night out there.
485
00:34:03,711 --> 00:34:04,545
You're right.
486
00:34:05,088 --> 00:34:06,547
My gosh, thank you.
487
00:34:06,631 --> 00:34:08,675
-I must be getting old.
-What?
488
00:34:08,758 --> 00:34:10,385
I'm becoming more forgetful.
489
00:34:10,468 --> 00:34:13,471
I even got off at the wrong stop
this morning when I was distracted.
490
00:34:13,554 --> 00:34:17,225
Really? You're too young for that.
491
00:34:18,101 --> 00:34:19,852
Could it be because you're getting weak?
492
00:34:19,936 --> 00:34:21,270
Do you want some herbal tonics?
493
00:34:21,354 --> 00:34:24,941
No. The food you cook for me
will be more than enough.
494
00:34:25,983 --> 00:34:28,069
Okay. Go and wash up quickly.
495
00:34:28,152 --> 00:34:30,279
I'll set the table to restore your energy.
496
00:34:51,175 --> 00:34:53,094
Gosh, that was so close.
497
00:34:57,849 --> 00:34:59,308
That wandering spirit...
498
00:34:59,392 --> 00:35:00,768
I almost persuaded the spirit
499
00:35:00,852 --> 00:35:03,020
by appealing to her with
kindness and embrace.
500
00:35:03,604 --> 00:35:04,981
You didn't yell, threaten,
501
00:35:05,064 --> 00:35:06,232
-or scare her?
-No.
502
00:35:07,024 --> 00:35:09,610
I'm serious.
I was just like Oprah Winfrey.
503
00:35:09,694 --> 00:35:12,280
I was really empathetic
when I was talking to her.
504
00:35:13,865 --> 00:35:15,032
I can picture how it went.
505
00:35:15,283 --> 00:35:17,827
You probably drove her crazy
with your words.
506
00:35:17,910 --> 00:35:19,996
That must be why she ran away from you.
507
00:35:20,079 --> 00:35:21,748
You should have waited until I got there.
508
00:35:21,831 --> 00:35:23,791
You should stay put
or you'll mess it up again.
509
00:35:23,875 --> 00:35:25,626
I just felt bad for her.
510
00:35:28,463 --> 00:35:29,630
I pity her.
511
00:35:31,382 --> 00:35:33,760
The trip to the Afterlife
is already scary as it is.
512
00:35:34,761 --> 00:35:38,055
But she has to leave behind
her loved one in this world.
513
00:35:39,390 --> 00:35:40,558
That must be utterly painful.
514
00:35:41,058 --> 00:35:42,435
Personally, I feel more sympathetic
515
00:35:42,518 --> 00:35:45,104
for Mr. Oh Sang-gun
since he's the one left behind.
516
00:35:47,482 --> 00:35:49,734
"In her final moments,
517
00:35:50,860 --> 00:35:51,986
what was I doing?
518
00:35:52,528 --> 00:35:53,946
Was I eating at a restaurant?
519
00:35:54,030 --> 00:35:56,282
Or was I working at the office?"
520
00:35:57,074 --> 00:36:00,328
He will be living his life
tortured by these thoughts in his head.
521
00:36:02,246 --> 00:36:03,664
It must be scary for him too.
522
00:36:03,998 --> 00:36:05,625
"But in her final moments,
523
00:36:10,296 --> 00:36:11,923
I didn't know anything."
524
00:36:13,549 --> 00:36:14,801
He would feel sorry
525
00:36:15,426 --> 00:36:16,761
and powerless.
526
00:36:17,553 --> 00:36:19,597
He's not the only one
with the painful thoughts.
527
00:36:20,097 --> 00:36:22,225
You know that death doesn't mean the end.
528
00:36:23,267 --> 00:36:26,187
Even when you're dead,
you can see and feel everything.
529
00:36:26,771 --> 00:36:30,066
I'm sure you know it's just as painful
as being left behind.
530
00:36:37,031 --> 00:36:38,115
Ms. Weol-ju. Guibanjang.
531
00:36:38,825 --> 00:36:39,826
You're here.
532
00:36:40,117 --> 00:36:42,370
Why aren't you guys eating?
There's so much meat left.
533
00:36:42,620 --> 00:36:45,331
We already finished a plate.
You have this.
534
00:36:45,414 --> 00:36:46,415
Okay.
535
00:36:50,461 --> 00:36:52,171
Can I have some soju?
536
00:36:52,255 --> 00:36:53,422
What a surprise.
537
00:36:54,006 --> 00:36:56,592
She turned me down
when I asked her to be my partner.
538
00:37:00,888 --> 00:37:03,140
Hey, slow down. You'll get drunk.
539
00:37:07,520 --> 00:37:08,938
Here. Have this before you drink.
540
00:37:11,941 --> 00:37:12,984
Thank you.
541
00:37:17,822 --> 00:37:20,491
You know what?
She shouldn't play so hard-to-get.
542
00:37:20,575 --> 00:37:22,577
She seemed very heartless.
543
00:37:22,660 --> 00:37:25,204
That's not true. Yeo-rin is really cool.
544
00:37:25,788 --> 00:37:27,456
She may seem cold and indifferent,
545
00:37:27,540 --> 00:37:29,458
but that's because
she just has a clear boundary.
546
00:37:29,542 --> 00:37:32,336
She takes initiatives
when she sees people who need help.
547
00:37:33,296 --> 00:37:34,589
She's charismatic.
548
00:37:34,672 --> 00:37:36,507
Then, why doesn't she like you?
549
00:37:36,591 --> 00:37:38,509
You're the guy who needs the biggest help.
550
00:37:39,427 --> 00:37:42,388
What did you tell her
when you asked her to be your partner?
551
00:37:43,180 --> 00:37:46,309
Well, I told her
that she was special to me
552
00:37:46,809 --> 00:37:49,729
and it's nice that she doesn't feel
a thing when she touches me.
553
00:37:56,110 --> 00:37:59,155
You're so frustrating.
Are you trying to start a fight?
554
00:37:59,739 --> 00:38:00,948
What am I supposed to say?
555
00:38:01,032 --> 00:38:02,033
Listen up, Kang-bae.
556
00:38:03,159 --> 00:38:04,619
When you want someone,
557
00:38:06,037 --> 00:38:09,707
you don't say that you need that someone.
558
00:38:11,375 --> 00:38:12,376
Tell them,
559
00:38:13,085 --> 00:38:16,422
"I want to be the person you need".
560
00:38:17,048 --> 00:38:18,424
That's what you say. Okay?
561
00:38:20,134 --> 00:38:22,386
"I want to be the person you need."
562
00:38:32,271 --> 00:38:33,564
When I am with you,
563
00:38:34,357 --> 00:38:36,150
I am the most peaceful.
564
00:38:37,735 --> 00:38:39,820
If I could spend
the rest of my life with you,
565
00:38:41,405 --> 00:38:42,698
I wouldn't have any other wish.
566
00:38:43,991 --> 00:38:46,077
You should not say such things.
567
00:38:50,247 --> 00:38:51,374
I'm not just saying it.
568
00:38:52,083 --> 00:38:53,125
I mean it.
569
00:38:57,964 --> 00:38:59,924
You must spend the rest of your life
570
00:39:00,341 --> 00:39:03,344
with a lady from a respectable
and virtuous family, Your Highness.
571
00:39:03,427 --> 00:39:07,098
Being with a girl of a lowly status
like myself would be preposterous.
572
00:39:07,848 --> 00:39:09,684
Since you have recovered,
573
00:39:11,018 --> 00:39:14,063
you don't have to keep me
by your side now.
574
00:39:14,438 --> 00:39:17,108
I'm not keeping you by my side
because I need something from you.
575
00:39:17,692 --> 00:39:18,734
It's because
576
00:39:20,361 --> 00:39:22,446
I want to be someone you need.
577
00:39:26,367 --> 00:39:29,328
Do you consider yourself indebted to me?
578
00:39:31,288 --> 00:39:33,124
If so, please do not worry about that.
579
00:39:34,417 --> 00:39:37,378
I only fulfilled the task
that was given to me.
580
00:39:40,214 --> 00:39:41,215
Was this
581
00:39:43,509 --> 00:39:44,677
just work for you?
582
00:39:45,845 --> 00:39:47,304
It was love for me.
583
00:39:50,850 --> 00:39:52,435
I don't consider myself indebted to you.
584
00:39:52,977 --> 00:39:54,729
I just want to love you.
585
00:39:55,771 --> 00:39:56,897
From that day
586
00:39:58,024 --> 00:39:59,859
I heard your voice in my dream,
587
00:40:01,402 --> 00:40:03,029
my heart belonged to you.
588
00:40:04,488 --> 00:40:05,448
So
589
00:40:11,871 --> 00:40:13,289
I ask that you accept my love.
590
00:40:30,723 --> 00:40:31,932
Hey.
591
00:40:32,516 --> 00:40:33,350
Ms. Weol-ju.
592
00:40:36,020 --> 00:40:37,354
Hey, aren't you going to eat more?
593
00:40:38,856 --> 00:40:39,899
What?
594
00:40:47,531 --> 00:40:48,699
I'm done eating.
595
00:40:50,242 --> 00:40:51,494
Finish your meal.
596
00:40:52,119 --> 00:40:53,788
What?
597
00:40:59,710 --> 00:41:01,212
OH SANG-GUN
598
00:41:01,295 --> 00:41:02,129
Mr. Oh.
599
00:41:02,755 --> 00:41:04,090
What on earth are you doing here?
600
00:41:05,007 --> 00:41:06,509
Are you out of your mind?
601
00:41:07,551 --> 00:41:09,637
-Sir.
-The chairman from China
602
00:41:09,720 --> 00:41:11,305
had to wait for three hours.
603
00:41:11,889 --> 00:41:13,099
He's livid right now.
604
00:41:13,182 --> 00:41:14,934
He said he wouldn't proceed
with the contract.
605
00:41:15,017 --> 00:41:18,813
What are you talking about?
The meeting with him is tomorrow.
606
00:41:19,647 --> 00:41:20,856
There's no way I would forget--
607
00:41:20,940 --> 00:41:24,568
His company sent you an email
to reschedule the meeting for today.
608
00:41:24,652 --> 00:41:27,446
They even received
a confirmation email from us.
609
00:41:27,947 --> 00:41:29,115
Didn't you send it?
610
00:41:29,198 --> 00:41:30,407
Hold on.
611
00:41:35,621 --> 00:41:36,789
Gosh.
612
00:41:37,748 --> 00:41:41,127
Mr. Han, don't just stand there.
Go and stop him from leaving. Okay?
613
00:41:41,252 --> 00:41:42,211
Yes, sir.
614
00:41:42,294 --> 00:41:44,130
Wait. Let me go with you.
615
00:41:44,255 --> 00:41:46,590
-I should--
-Where do you think you're going?
616
00:41:46,924 --> 00:41:48,050
Unbelievable.
617
00:41:48,676 --> 00:41:50,761
I want you in my office.
618
00:42:01,188 --> 00:42:02,022
Mr. Oh.
619
00:42:03,107 --> 00:42:07,611
I'm sorry for yelling at you
in front of your subordinates earlier.
620
00:42:07,695 --> 00:42:09,738
It's all right, sir.
621
00:42:10,364 --> 00:42:12,992
I made a huge mistake. I am sorry.
622
00:42:14,618 --> 00:42:17,872
Why did you want to see me in your office?
623
00:42:17,955 --> 00:42:21,500
Okay. There's no point in stalling now.
624
00:42:22,585 --> 00:42:25,462
The company will undergo
restructuring soon,
625
00:42:25,546 --> 00:42:28,174
and your name will be on the list
of laid-off employees.
626
00:42:28,299 --> 00:42:31,051
Before that happens,
why don't you resign voluntarily?
627
00:42:31,135 --> 00:42:33,554
Wouldn't it be better to receive
half of your annual salary?
628
00:42:38,475 --> 00:42:39,476
Sir.
629
00:42:41,270 --> 00:42:43,439
I have dedicated my youth to this company.
630
00:42:44,899 --> 00:42:47,776
I know I made a mistake,
but I don't think I deserve this.
631
00:42:47,860 --> 00:42:50,696
No. It's not just
about the mistake you made.
632
00:42:51,947 --> 00:42:55,159
Well, actually, from what I've heard,
633
00:42:55,701 --> 00:42:57,661
people are saying
you've been acting weird.
634
00:42:57,745 --> 00:43:01,081
I read the reports and proposals that
you looked over before handing them to me,
635
00:43:01,165 --> 00:43:02,291
but they are incoherent.
636
00:43:02,374 --> 00:43:04,418
And you're making many mistakes
unlike before.
637
00:43:04,501 --> 00:43:05,544
Well,
638
00:43:06,795 --> 00:43:10,299
I've become a bit forgetful these days.
639
00:43:11,926 --> 00:43:14,762
I'm just fatigued, but I'll be fine
once I rest up for a few days.
640
00:43:14,845 --> 00:43:16,722
I can finally afford
641
00:43:17,973 --> 00:43:19,600
to send my wife on a trip.
642
00:43:20,726 --> 00:43:22,019
I still have so much to do.
643
00:43:22,102 --> 00:43:22,978
You...
644
00:43:24,063 --> 00:43:25,272
What are you going to do?
645
00:43:26,857 --> 00:43:28,275
We thought you were just shocked
646
00:43:29,109 --> 00:43:30,277
from losing your wife,
647
00:43:30,361 --> 00:43:33,197
so we overlooked your mistakes
and tried to be understanding.
648
00:43:34,240 --> 00:43:35,824
Get a grip.
649
00:43:42,414 --> 00:43:45,376
What are you talking about?
650
00:43:46,710 --> 00:43:47,878
My wife
651
00:43:49,088 --> 00:43:50,965
didn't die.
652
00:43:52,591 --> 00:43:55,636
Don't tell me that you also forgot
what happened to her.
653
00:44:01,934 --> 00:44:05,354
I'm sure your wife went to a good place.
654
00:44:22,162 --> 00:44:23,080
Bye.
655
00:44:23,580 --> 00:44:26,292
I believe you have vascular dementia.
You need to receive treatment.
656
00:44:28,210 --> 00:44:29,044
Why do I...
657
00:44:29,128 --> 00:44:30,379
Why?
658
00:45:31,231 --> 00:45:32,358
You made dumplings.
659
00:45:35,611 --> 00:45:36,987
Your dumplings...
660
00:45:39,365 --> 00:45:43,869
You know, don't you?
That I love your dumplings.
661
00:47:38,801 --> 00:47:41,554
MYSTIC POP-UP BAR
662
00:47:43,890 --> 00:47:46,559
My heart breaks for my husband.
663
00:47:48,019 --> 00:47:49,771
How is he going to live alone?
664
00:47:51,064 --> 00:47:53,024
But you can't just wander around here.
665
00:47:53,858 --> 00:47:55,818
I'm sure you know
if you become a wandering spirit,
666
00:47:55,902 --> 00:47:57,487
you won't get a favorable ruling
667
00:47:58,112 --> 00:47:59,239
in the Afterlife.
668
00:47:59,322 --> 00:48:00,823
I'm sorry.
669
00:48:01,324 --> 00:48:04,327
I just couldn't leave him
all alone like that.
670
00:48:06,663 --> 00:48:08,206
We promised each other
671
00:48:09,165 --> 00:48:12,961
to live with one another
until the end of time on our honeymoon.
672
00:48:15,463 --> 00:48:16,339
But now,
673
00:48:17,548 --> 00:48:20,468
I just want to bid him farewell.
674
00:48:32,522 --> 00:48:33,523
Gosh.
675
00:48:34,357 --> 00:48:35,525
Where are you going?
676
00:48:35,608 --> 00:48:37,443
I'm glad you're here. Come with us.
677
00:48:37,527 --> 00:48:38,736
Where are we going?
678
00:48:39,320 --> 00:48:41,864
To say goodbye for the last time.
679
00:48:44,617 --> 00:48:45,702
What's with the screen?
680
00:48:46,536 --> 00:48:48,663
I guess this is how his mind is right now.
681
00:48:48,746 --> 00:48:52,834
His past memories are all mixed together.
682
00:48:54,085 --> 00:48:55,837
Maybe that's why
he didn't react to my touch.
683
00:48:55,920 --> 00:48:57,130
Yes, probably.
684
00:48:57,630 --> 00:48:59,757
He must've had a tough time.
685
00:49:01,175 --> 00:49:03,094
Hey, there they are.
686
00:49:09,767 --> 00:49:11,728
This is really nice.
687
00:49:13,646 --> 00:49:15,231
I'm sorry I didn't bring you earlier.
688
00:49:16,816 --> 00:49:19,027
I'm just happy
that we finally got to come here.
689
00:49:33,666 --> 00:49:34,667
Honey.
690
00:49:36,169 --> 00:49:40,631
I'm really happy
that we got to live together.
691
00:49:46,220 --> 00:49:47,472
That's nonsense.
692
00:49:48,848 --> 00:49:50,683
I put you through so much hard work.
693
00:49:51,517 --> 00:49:52,685
My goodness.
694
00:49:53,478 --> 00:49:55,438
I'm glad you know.
695
00:49:56,564 --> 00:49:59,859
I begged you to quit smoking and drinking,
but you never listened.
696
00:50:06,407 --> 00:50:08,368
You're nagging until the very end.
697
00:50:12,372 --> 00:50:13,206
Yes.
698
00:50:15,249 --> 00:50:17,585
Today is really our last day together.
699
00:50:18,461 --> 00:50:19,504
You know that, right?
700
00:50:22,924 --> 00:50:24,550
I shouldn't have
701
00:50:26,761 --> 00:50:28,388
sent you on that trip.
702
00:50:30,473 --> 00:50:32,058
You died because of me.
703
00:50:32,975 --> 00:50:35,311
What are you talking about?
It wasn't your fault.
704
00:50:39,941 --> 00:50:41,234
Please do me a favor.
705
00:50:41,317 --> 00:50:43,945
Please accept the fact
that you're not well,
706
00:50:44,028 --> 00:50:46,155
and start receiving treatment, okay?
707
00:50:46,739 --> 00:50:49,075
Don't ever think about giving up.
708
00:50:52,036 --> 00:50:53,037
Okay.
709
00:50:56,332 --> 00:50:57,375
Good.
710
00:51:03,881 --> 00:51:07,343
I promised to grow old with you
when we got married.
711
00:51:09,637 --> 00:51:11,639
I'm sorry I couldn't keep that promise.
712
00:51:19,605 --> 00:51:21,357
If I knew this was going to happen,
713
00:51:22,650 --> 00:51:23,860
I should've asked you
714
00:51:24,986 --> 00:51:27,780
to drive me to work that day.
715
00:51:28,281 --> 00:51:30,992
I should've talked to you more.
716
00:51:32,952 --> 00:51:35,621
I should've looked into your eyes
for a closer look one last time.
717
00:51:36,706 --> 00:51:37,874
I should've done that.
718
00:51:41,711 --> 00:51:45,590
I was so lucky to have
a woman like you as my wife.
719
00:51:47,091 --> 00:51:50,511
And I fear that I might forget that.
720
00:51:53,139 --> 00:51:55,349
I'm so scared.
721
00:51:56,100 --> 00:51:58,394
I'll remember everything.
722
00:52:00,354 --> 00:52:03,316
Once you grow old,
and we meet again after you die,
723
00:52:03,399 --> 00:52:05,401
I'll remind you of everything.
724
00:52:05,735 --> 00:52:07,278
From start to finish.
725
00:52:08,696 --> 00:52:10,031
So don't worry.
726
00:52:11,741 --> 00:52:13,493
My goodness.
727
00:52:14,160 --> 00:52:17,163
You're such a crybaby, honey.
728
00:52:22,543 --> 00:52:23,669
I'm sorry.
729
00:52:25,129 --> 00:52:27,131
I love you, Jin-suk.
730
00:53:12,385 --> 00:53:14,011
KAPEUL MART
731
00:53:37,577 --> 00:53:38,953
This can't be.
732
00:53:40,079 --> 00:53:41,539
I swear I saw him.
733
00:53:41,998 --> 00:53:43,791
What did you see?
734
00:53:44,041 --> 00:53:46,043
There's nothing in here!
735
00:53:46,127 --> 00:53:47,753
How could you say that right now?
736
00:53:48,504 --> 00:53:51,215
I'm sorry, sir.
She must've been greatly mistaken.
737
00:53:51,716 --> 00:53:55,720
I want you to fire her right now.
If you don't, I swear I won't stay still.
738
00:53:56,929 --> 00:53:57,763
I'm sorry.
739
00:53:58,264 --> 00:53:59,682
I'm very sorry.
740
00:53:59,765 --> 00:54:01,684
An apology won't cut it.
741
00:54:02,059 --> 00:54:05,438
I want you to get on your knees
and beg for forgiveness.
742
00:54:05,521 --> 00:54:07,023
Then I might let you off the hook.
743
00:54:07,106 --> 00:54:10,151
If you don't,
I'll write about this online!
744
00:54:20,369 --> 00:54:21,412
Wait.
745
00:54:28,002 --> 00:54:29,045
Sir.
746
00:54:29,670 --> 00:54:31,589
Are you really not lying?
747
00:54:31,672 --> 00:54:32,673
Mr. Han.
748
00:54:32,757 --> 00:54:35,635
Are you guys kidding me?
What do you take me for?
749
00:54:36,302 --> 00:54:38,804
Look inside! Look!
750
00:54:48,147 --> 00:54:50,566
You're right. It's not in here.
751
00:54:52,693 --> 00:54:54,070
Of course it's not in there.
752
00:54:54,153 --> 00:54:57,490
If I put it in that bag, the alarm
would go off, and I'd get caught.
753
00:54:58,991 --> 00:55:03,287
When we do stuff like this,
we normally do it in pairs.
754
00:55:03,371 --> 00:55:06,332
I steal something
and switch the bag with my partner.
755
00:55:06,415 --> 00:55:10,002
Then my partner hides, takes off the tag,
and quietly leaves.
756
00:55:10,586 --> 00:55:12,463
Then where's your accomplice?
757
00:55:16,217 --> 00:55:18,761
There he is. You have the liquor, right?
758
00:55:18,928 --> 00:55:20,012
What the...
759
00:55:20,096 --> 00:55:21,263
Are you crazy?
760
00:55:24,684 --> 00:55:26,644
-Check the bag.
-Let me go!
761
00:55:26,769 --> 00:55:28,562
Hey, let go of me!
762
00:55:29,146 --> 00:55:30,022
Let me go.
763
00:55:30,523 --> 00:55:32,775
It wasn't me. It was him!
764
00:55:48,290 --> 00:55:49,291
Here.
765
00:55:55,548 --> 00:55:56,549
Why did you do that?
766
00:55:57,341 --> 00:55:59,760
You could've gotten fired as well
if you weren't lucky.
767
00:56:00,845 --> 00:56:02,096
But of course, I'm grateful.
768
00:56:02,263 --> 00:56:03,639
Because you needed me.
769
00:56:04,682 --> 00:56:07,309
You needed someone to trust you
at that moment.
770
00:56:08,978 --> 00:56:10,730
When we first met,
771
00:56:11,105 --> 00:56:14,150
you trusted me
even though we were complete strangers.
772
00:56:15,109 --> 00:56:18,112
So when I met you again at the mart,
I told myself
773
00:56:19,321 --> 00:56:21,741
that I'll also do the same for you
774
00:56:21,824 --> 00:56:23,659
when you need someone to trust you.
775
00:56:27,455 --> 00:56:28,456
I see.
776
00:56:33,419 --> 00:56:35,296
I'll be off.
777
00:56:38,382 --> 00:56:39,592
Mr. Han.
778
00:56:42,219 --> 00:56:43,804
Did you find a partner?
779
00:56:45,765 --> 00:56:47,016
No, not yet.
780
00:56:48,184 --> 00:56:49,477
Me neither.
781
00:56:50,478 --> 00:56:52,688
Would you like to be my partner?
782
00:56:52,772 --> 00:56:53,773
What?
783
00:56:53,856 --> 00:56:54,940
Really?
784
00:57:35,439 --> 00:57:41,278
COMFORT NURSING HOME
785
00:57:52,289 --> 00:57:54,166
MYSTIC POP-UP BAR
786
00:57:58,087 --> 00:58:00,464
TODAY'S MENU: DUMPLINGS
787
00:58:01,757 --> 00:58:03,050
There.
788
00:58:06,011 --> 00:58:09,181
Are you going somewhere nice?
You look awfully happy.
789
00:58:09,265 --> 00:58:12,268
Yes, I'm on my way to meet a friend.
790
00:58:13,519 --> 00:58:15,980
I'm moving to his neighborhood.
791
00:58:16,063 --> 00:58:18,482
You must be happy.
792
00:58:20,359 --> 00:58:21,402
Where are you moving to?
793
00:58:21,485 --> 00:58:22,987
Yangpyeong, Gyeonggi Province.
794
00:58:24,280 --> 00:58:25,948
Don't you have a family?
795
00:58:26,282 --> 00:58:27,116
I do.
796
00:58:27,616 --> 00:58:29,493
My son is in the States.
797
00:58:29,577 --> 00:58:31,829
He's planning to come back to Korea soon.
798
00:58:36,792 --> 00:58:37,877
As for my wife,
799
00:58:39,628 --> 00:58:41,755
she's no longer alive.
800
00:58:44,425 --> 00:58:46,176
But she's a very cheerful woman
801
00:58:47,219 --> 00:58:49,972
so I'm sure she'll be fine
until we meet again.
802
00:58:51,724 --> 00:58:53,726
My goodness, I'm sorry to hear that.
803
00:58:54,560 --> 00:58:57,771
Here are your shrimp dumplings. Enjoy.
804
00:59:07,823 --> 00:59:08,949
What do you think?
805
00:59:12,995 --> 00:59:15,956
The dumplings taste nice and warm.
806
00:59:17,041 --> 00:59:19,919
They taste familiar for some reason.
807
00:59:28,844 --> 00:59:30,387
I can't remember.
808
00:59:46,111 --> 00:59:47,196
I enjoyed the food.
809
00:59:48,572 --> 00:59:51,200
You're going to Yangpyeong, right?
810
00:59:52,034 --> 00:59:53,911
I actually have business there myself.
811
00:59:54,161 --> 00:59:57,456
This is great. Let me give you a ride.
We can go together.
812
00:59:58,040 --> 00:59:59,583
No, it's okay.
813
01:00:00,209 --> 01:00:01,794
I'm asking you for a favor.
814
01:00:01,877 --> 01:00:04,588
It's boring to drive alone.
Come with me and keep me company.
815
01:00:05,130 --> 01:00:07,841
Then thank you for the ride in advance.
816
01:00:07,925 --> 01:00:09,510
Sure. Let's go.
817
01:00:20,729 --> 01:00:21,730
Are they gone?
818
01:00:22,106 --> 01:00:23,482
Yes, come on out.
819
01:00:23,565 --> 01:00:25,234
They're gone, right? They're gone.
820
01:00:26,318 --> 01:00:27,820
They're gone now. Come on.
821
01:00:35,911 --> 01:00:37,121
Do you feel better now?
822
01:00:37,955 --> 01:00:40,249
Yes, thank you so much.
823
01:00:41,959 --> 01:00:44,086
It was very nice to see him
824
01:00:48,841 --> 01:00:49,967
eat so well.
825
01:00:51,343 --> 01:00:52,553
Okay then.
826
01:00:53,679 --> 01:00:55,139
We should go now.
827
01:00:55,472 --> 01:00:56,473
Okay.
828
01:00:56,807 --> 01:00:57,766
Wait.
829
01:00:58,267 --> 01:01:00,978
You should wipe off your tears
before you leave.
830
01:01:01,061 --> 01:01:02,980
Your makeup is all smudged.
831
01:01:07,359 --> 01:01:11,405
It was very hard to leave behind
the person I love.
832
01:01:12,239 --> 01:01:15,451
But thanks to you, I got to say
farewell to him for the last time.
833
01:01:16,035 --> 01:01:17,119
Thank you.
834
01:01:17,703 --> 01:01:20,247
Don't mention it. This is my job.
835
01:01:22,207 --> 01:01:25,961
You told me you also had to leave behind
someone precious, right?
836
01:01:26,962 --> 01:01:27,796
What?
837
01:01:27,880 --> 01:01:29,757
You act all tough.
838
01:01:30,007 --> 01:01:32,634
But I can tell by the look in your eyes
that you're lonely.
839
01:01:37,014 --> 01:01:38,932
I hope you'll one day
840
01:01:39,641 --> 01:01:43,228
be able to meet the man you loved.
841
01:02:21,517 --> 01:02:22,351
Weol-ju.
842
01:02:22,810 --> 01:02:24,686
Where are you, Weol-ju?
843
01:02:25,687 --> 01:02:26,730
Is she not here yet?
844
01:03:00,556 --> 01:03:01,598
Your Royal Highness.
845
01:03:03,767 --> 01:03:06,562
Please forgive me for leaving you
846
01:03:08,063 --> 01:03:09,064
without saying goodbye.
847
01:03:13,277 --> 01:03:14,820
If fate really exists,
848
01:03:17,072 --> 01:03:19,283
we will surely be able to meet again.
849
01:04:02,659 --> 01:04:04,536
GUEST APPEARANCES BY LEE JI-HYUN
OH MAN-SEOK, JUNG JEONG-AH, KIM MI-HWA
850
01:04:04,965 --> 01:04:10,842
Subtitle translation by Ja-won Lee
851
01:04:24,117 --> 01:04:28,726
MYSTIC POP-UP BAR
852
01:04:29,269 --> 01:04:31,438
-Samsin.
-My gosh, you made me drop it!
853
01:04:31,521 --> 01:04:33,232
Come on. Please.
854
01:04:33,315 --> 01:04:34,524
What? A conception dream?
855
01:04:34,608 --> 01:04:36,401
My mom dreamt of a jade ring
before she had me.
856
01:04:36,485 --> 01:04:40,155
-Can I get a different one?
-You can't trade a conception dream.
857
01:04:40,239 --> 01:04:41,448
Excuse me.
858
01:04:41,531 --> 01:04:43,367
No matter how hard I try,
I can't get pregnant.
859
01:04:43,450 --> 01:04:45,661
I don't see any babies
for this couple yet.
860
01:04:45,744 --> 01:04:47,454
-Can't you just give them one?
-Hey!
861
01:04:47,537 --> 01:04:48,914
-No!
-I'm sorry.
862
01:04:49,539 --> 01:04:51,083
-Hey!
-Why are you doing this?
863
01:04:51,166 --> 01:04:54,586
Why are you trying so hard
to help this person?
864
01:04:54,670 --> 01:04:55,712
Tell me.
865
01:04:56,588 --> 01:04:58,507
I was once in love with a man.
866
01:04:58,590 --> 01:04:59,633
YI HON
867
01:05:02,789 --> 01:05:05,078
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
62355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.