All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E23.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,290 --> 00:01:00,340 Lee Sangu... 2 00:01:02,390 --> 00:01:03,470 Why are you doing this? 3 00:01:04,310 --> 00:01:04,950 What? 4 00:01:06,240 --> 00:01:06,950 You... 5 00:01:08,450 --> 00:01:09,810 Something's strange... 6 00:01:10,900 --> 00:01:14,400 You thought of taking me home without a thought. 7 00:01:14,400 --> 00:01:16,090 And you're telling me to travel by car... 8 00:01:17,740 --> 00:01:19,410 It's not like you. 9 00:01:26,840 --> 00:01:34,560 What are you thinking right now? 10 00:01:40,450 --> 00:01:42,400 I'm thinking what you're thinking. 11 00:01:47,240 --> 00:01:51,430 The thought that you're hoping isn't true. 12 00:01:54,530 --> 00:01:56,350 The thing you're hoping for isn't real. 13 00:01:59,150 --> 00:02:00,810 Sangu... 14 00:02:12,170 --> 00:02:13,530 Let's... 15 00:02:17,010 --> 00:02:18,640 Let's break up. 16 00:02:26,580 --> 00:02:30,470 I liked you because we had similar backgrounds. 17 00:02:30,470 --> 00:02:32,480 I liked the fact that you had nowhere else to go 18 00:02:32,480 --> 00:02:37,570 so you'd take good care of dad and stay with us. 19 00:02:38,840 --> 00:02:41,240 I found you comfortable and easy to relate to. 20 00:02:43,740 --> 00:02:46,320 Being of similar background 21 00:02:46,320 --> 00:02:49,190 is very important to me when it comes to marriage. 22 00:02:50,780 --> 00:02:52,000 But still we... 23 00:02:52,000 --> 00:02:57,390 The time we spent looking out for each other and depending on each other... 24 00:02:58,830 --> 00:03:00,950 That was with Kang Migyeong, the orphan. 25 00:03:00,950 --> 00:03:02,880 Not the daughter of WINNERS. 26 00:03:02,880 --> 00:03:07,040 I told you I'd take responsibility for that. 27 00:03:07,040 --> 00:03:08,500 I said I wouldn't let you get hurt. 28 00:03:08,500 --> 00:03:10,140 That's for me to decide. 29 00:03:14,700 --> 00:03:17,120 I thought about it again with your background in mind. 30 00:03:18,270 --> 00:03:21,720 And we just weren't meant to be together. 31 00:03:22,940 --> 00:03:29,820 I don't want to make things difficult for yours and my family just so that we can be happy. 32 00:03:32,670 --> 00:03:35,940 You said you wanted to be like before. 33 00:03:35,940 --> 00:03:39,310 Why did you say that if you were going to do this? 34 00:03:40,970 --> 00:03:42,870 I needed time to think. 35 00:03:44,800 --> 00:03:48,930 I needed time to see if we could be like we were before. 36 00:03:51,600 --> 00:03:53,450 But it's not going to work. 37 00:03:53,450 --> 00:03:56,220 No way. 38 00:03:57,220 --> 00:04:01,570 You hesitated about showing me to your parents, didn't you? 39 00:04:03,830 --> 00:04:05,490 That's our reality. 40 00:04:11,010 --> 00:04:13,780 Go, I'll walk you home. 41 00:04:15,580 --> 00:04:17,750 Where's your house? 42 00:04:17,750 --> 00:04:21,910 The house that you said was your father's friend's house. 43 00:04:25,120 --> 00:04:28,960 Why are you so cruel? 44 00:04:31,150 --> 00:04:34,150 Go, I'll take you. 45 00:04:45,270 --> 00:04:49,450 Okay then. Take care. 46 00:04:50,240 --> 00:04:51,410 It's late. 47 00:05:16,590 --> 00:05:18,110 Lee Sangu! 48 00:05:20,830 --> 00:05:22,290 Lee Sangu... 49 00:05:24,310 --> 00:05:25,530 Sangu... 50 00:05:27,050 --> 00:05:28,810 Sangu... 51 00:05:35,260 --> 00:05:37,330 Dad, why isn't the hot water coming out? 52 00:05:37,330 --> 00:05:39,640 That's because I closed the tap. 53 00:05:39,640 --> 00:05:41,490 Open the valve in the bottom. 54 00:05:46,360 --> 00:05:48,990 Why did you close the tap when it's cold? 55 00:05:48,990 --> 00:05:51,090 You can wash with cold water fine. 56 00:05:51,090 --> 00:05:53,260 It just wastes money. 57 00:05:58,970 --> 00:06:02,150 And just how much money does a little hot water waste? 58 00:06:03,780 --> 00:06:05,690 What's the point in trying to save that now? 59 00:06:06,500 --> 00:06:08,050 Hey, I'm sorry. 60 00:06:10,360 --> 00:06:12,130 Sorry. 61 00:07:55,660 --> 00:07:57,620 Parents are the same. 62 00:07:57,620 --> 00:08:00,850 If you don't like them, they won't like you. 63 00:08:00,850 --> 00:08:04,220 I came to my senses because Seoyeong left. 64 00:08:16,680 --> 00:08:17,900 Dad... 65 00:08:19,670 --> 00:08:22,300 Dad, was that it? 66 00:08:23,500 --> 00:08:28,090 Were you keeping it hidden all this time? 67 00:09:07,330 --> 00:09:09,120 What? You're still working? 68 00:09:09,120 --> 00:09:11,120 Go to sleep first. 69 00:09:11,120 --> 00:09:13,090 When will you finish? 70 00:09:14,530 --> 00:09:17,710 What kind of trial is it that it's stopping you from even looking at my face? 71 00:09:17,710 --> 00:09:20,570 - Aren't you going to bed? - I'm going to wait. 72 00:09:21,840 --> 00:09:25,270 - Do you have something to talk about? - Yeah, it's about Seonu. 73 00:09:27,090 --> 00:09:29,650 You have nothing to talk to me about Seonu. 74 00:09:30,540 --> 00:09:32,450 Seonu came to the office. 75 00:09:34,110 --> 00:09:35,820 She wants to work with us. 76 00:09:36,660 --> 00:09:38,620 She said she told you already. 77 00:09:41,170 --> 00:09:43,380 And why are you telling me this? 78 00:09:43,380 --> 00:09:44,900 I'm discussing it with you. 79 00:09:44,900 --> 00:09:47,730 Can I really work together with Seonu? 80 00:09:51,370 --> 00:09:55,450 The fact you're asking means that you want to already. 81 00:09:56,340 --> 00:09:57,450 Does it? 82 00:09:58,680 --> 00:10:00,970 She's well qualified from the company's perspective. 83 00:10:00,970 --> 00:10:04,120 She graduated from a U.S. law school and she has connections there. 84 00:10:06,840 --> 00:10:08,880 It's not something you need my permission for. 85 00:10:08,880 --> 00:10:10,650 Just do as you wish. 86 00:10:13,120 --> 00:10:14,910 Just tell me if you don't like it. 87 00:10:16,250 --> 00:10:19,640 I already told Seonu that I don't involve myself in your company work. 88 00:10:21,820 --> 00:10:23,940 Is this because we went to the hospital? 89 00:10:25,460 --> 00:10:27,370 Are you worried about the test results? 90 00:10:28,510 --> 00:10:32,040 You seem a little annoyed since coming back from the hospital. 91 00:10:34,110 --> 00:10:35,550 Was I like that? 92 00:10:35,550 --> 00:10:39,060 You're acting like someone who's keeping their mind preoccupied 93 00:10:39,060 --> 00:10:40,930 and staying in the study. 94 00:10:42,160 --> 00:10:43,680 It's not like that. 95 00:10:44,490 --> 00:10:47,050 If it is, don't worry about it. 96 00:10:47,050 --> 00:10:49,770 If it's not, then get up already. 97 00:10:49,770 --> 00:10:51,050 It's 1 a.m. 98 00:10:55,230 --> 00:10:57,050 Let's go. 99 00:12:57,490 --> 00:13:00,160 Seoyeong... 100 00:13:16,580 --> 00:13:18,370 Are you sure it's just the flu? 101 00:13:18,370 --> 00:13:19,900 You've got a really bad fever. 102 00:13:19,900 --> 00:13:23,270 I was feeling cold in the afternoon. 103 00:13:23,270 --> 00:13:25,270 I should've taken medicine then. 104 00:13:25,270 --> 00:13:27,240 Let's go to the hospital first thing in the morning. 105 00:13:29,090 --> 00:13:31,100 We'll see when I get up. 106 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Sorry for waking you up. 107 00:13:35,640 --> 00:13:37,600 I thought you were overdoing it. 108 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Let's talk. 109 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 At lunch. 110 00:14:31,130 --> 00:14:34,040 - Seoyeong! - You're awake? 111 00:14:37,840 --> 00:14:40,590 The fever's gone and I'm perfectly fine. 112 00:14:42,710 --> 00:14:46,410 No, it hasn't. What are you doing? 113 00:14:46,410 --> 00:14:50,760 What are you doing holding your wife's hand in the kitchen? 114 00:14:51,490 --> 00:14:53,880 Good morning, mother. 115 00:14:53,880 --> 00:14:56,390 Go wash and come back down. 116 00:15:00,760 --> 00:15:02,180 Ujae. 117 00:15:04,540 --> 00:15:07,720 Yes? Good morning, mom. 118 00:15:07,720 --> 00:15:11,690 Try to control yourself, okay? Don't overdo it. 119 00:15:16,800 --> 00:15:18,140 Wait a minute. 120 00:15:20,770 --> 00:15:23,330 Oh, geez... 121 00:15:23,330 --> 00:15:26,920 I'm so forgetful. 122 00:15:31,160 --> 00:15:33,140 So cold... 123 00:16:09,570 --> 00:16:11,180 Mister, get in. 124 00:16:11,180 --> 00:16:12,950 No, it's okay. 125 00:16:12,950 --> 00:16:15,610 It's suddenly gone cold, get in. 126 00:16:15,610 --> 00:16:17,610 No, it's okay. 127 00:16:22,540 --> 00:16:25,020 He's so stubborn. 128 00:16:29,230 --> 00:16:31,570 He's dressed so cold. 129 00:16:31,570 --> 00:16:33,550 That's why he gets sick. 130 00:16:35,590 --> 00:16:39,670 The patient has cancer in her gallbladder. 131 00:16:40,600 --> 00:16:42,910 I don't know if I can ask this of you though... 132 00:16:42,910 --> 00:16:44,920 I'm okay. 133 00:16:44,920 --> 00:16:47,370 I received hospice training in the U.S. and did volunteer work too. 134 00:16:47,370 --> 00:16:49,240 It's not that. The patient's just a little difficult. 135 00:16:49,240 --> 00:16:54,050 I'm okay since I've been scolded so much in my life. 136 00:16:54,050 --> 00:16:58,080 You won't need to care too much for her. 137 00:16:58,080 --> 00:17:03,350 It's just that she doesn't have long to live. 138 00:17:05,850 --> 00:17:09,770 She has family but they hardly visit. 139 00:17:09,770 --> 00:17:11,730 Please help. 140 00:17:12,570 --> 00:17:15,670 She has family but they won't visit? 141 00:17:15,670 --> 00:17:18,200 Even though she's soon to pass away? 142 00:17:22,630 --> 00:17:26,110 Dr. Kang, let's go eat. I'm so hungry. 143 00:17:26,110 --> 00:17:29,750 You go first. Where's Dr. Lee Sangu? 144 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 Sangu, let's go eat. 145 00:17:32,250 --> 00:17:34,250 I'm dying of hunger. 146 00:17:34,250 --> 00:17:35,460 You eat first. 147 00:17:35,460 --> 00:17:37,630 I have something to talk about with Dr. Kang Migyeong. 148 00:17:40,270 --> 00:17:41,500 Let's go. 149 00:17:52,290 --> 00:17:54,060 What's wrong with those two? 150 00:18:02,430 --> 00:18:04,060 You said you wanted to talk. 151 00:18:05,990 --> 00:18:10,940 I was too shocked to speak last night. 152 00:18:12,410 --> 00:18:15,510 It wasn't a dream right? 153 00:18:19,100 --> 00:18:24,400 Do you really mean it when you say let's break up? 154 00:18:26,600 --> 00:18:27,520 Yes. 155 00:18:29,480 --> 00:18:32,830 Okay. Since I lied to you... 156 00:18:32,830 --> 00:18:37,390 I'm really sorry about that, Sangu... 157 00:18:37,390 --> 00:18:41,140 But I really don't get it. 158 00:18:42,180 --> 00:18:45,300 Must we really break up because of that? 159 00:18:45,300 --> 00:18:48,620 Just because we have different backgrounds and I'm a rich family daughter... 160 00:18:48,620 --> 00:18:51,150 How can we break up when we like each other? 161 00:18:51,150 --> 00:18:54,470 Feelings are everything during dating. It's not everything when you get married. 162 00:18:56,910 --> 00:19:00,480 After thinking about marriage with your background in mind... 163 00:19:02,460 --> 00:19:04,090 My feelings for you have changed. 164 00:19:06,100 --> 00:19:09,150 They've changed? 165 00:19:10,890 --> 00:19:14,230 - They have. - No way. 166 00:19:15,160 --> 00:19:17,330 You could get angry because of my lie. 167 00:19:17,330 --> 00:19:19,780 But your feelings couldn't have changed too. 168 00:19:19,780 --> 00:19:21,520 Does that even make sense? 169 00:19:22,740 --> 00:19:26,090 You're not the girl that I loved. 170 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 The girl that I loved... 171 00:19:34,700 --> 00:19:41,660 I fell in love with her because she grew up in a difficult situation all on her own. 172 00:19:41,660 --> 00:19:45,200 I liked her because even though she lived in someone else's house, 173 00:19:45,200 --> 00:19:48,980 she was bright and positive. 174 00:19:50,200 --> 00:19:52,290 But that wasn't the case. 175 00:19:54,060 --> 00:19:57,130 It wasn't your dad's rich friend, it was actually your dad. 176 00:19:57,130 --> 00:19:59,230 It wasn't someone else's house, it was yours. 177 00:20:00,610 --> 00:20:04,960 You're someone who's never known suffering. 178 00:20:06,950 --> 00:20:08,990 You have no reason to act otherwise. 179 00:20:10,210 --> 00:20:14,510 But Sangu, I'm just me. 180 00:20:14,510 --> 00:20:17,230 - That's not true. - I'm still the same. 181 00:20:17,230 --> 00:20:20,810 The Kang Migyeong you knew is just this Kang Migyeong. 182 00:20:20,810 --> 00:20:24,870 We can't just be. 183 00:20:26,060 --> 00:20:29,730 We're someone's children and sibling... 184 00:20:29,730 --> 00:20:32,020 All of that combined makes up who we are. 185 00:20:36,690 --> 00:20:41,070 If I had known the truth from the start, I wouldn't have met you. 186 00:20:46,620 --> 00:20:48,520 I wouldn't have liked you. 187 00:20:50,340 --> 00:20:54,450 Sangu, I'm sorry. 188 00:20:54,450 --> 00:20:56,760 I made a mistake. 189 00:20:56,760 --> 00:21:01,840 I have no intention of changing my mind. 190 00:21:01,840 --> 00:21:05,970 I've sorted it out and just want to remain as friends with you. 191 00:21:07,410 --> 00:21:08,450 Friends? 192 00:21:08,450 --> 00:21:14,650 So don't make things complicated and come to see dad or anything like that. 193 00:21:16,710 --> 00:21:20,330 I don't want him to know the truth. 194 00:21:31,910 --> 00:21:35,230 His feelings have changed? 195 00:21:46,750 --> 00:21:50,230 Where's Hojeong? I mean, Choi Hojeong? 196 00:21:50,230 --> 00:21:53,140 Choi Hojeong doesn't work here anymore. 197 00:21:53,140 --> 00:21:57,740 - Did she quit? - No, she transferred to the cancer ward. 198 00:21:57,740 --> 00:21:59,530 The cancer ward? 199 00:22:06,740 --> 00:22:11,960 Hayeong, this is the new volunteer. 200 00:22:11,960 --> 00:22:14,020 Why the heck won't you ever listen? 201 00:22:14,020 --> 00:22:16,770 I told you I don't need this rubbish! 202 00:22:16,770 --> 00:22:18,590 I'll leave you to it. 203 00:22:22,020 --> 00:22:25,200 Hello, my name is Choi Hojeong... 204 00:22:30,850 --> 00:22:32,320 Choi Hojeong. 205 00:22:40,070 --> 00:22:42,190 What are you doing here? 206 00:22:43,740 --> 00:22:45,640 You said this last time. 207 00:22:45,640 --> 00:22:49,450 You said that if Sangu had known the truth, he wouldn't have met me. 208 00:22:49,450 --> 00:22:51,160 How did you know that? 209 00:22:51,160 --> 00:22:54,610 - Why do you ask that? - Tell me how you knew. 210 00:22:54,610 --> 00:22:56,220 His pride. 211 00:22:57,200 --> 00:22:58,470 Pride? 212 00:22:59,260 --> 00:23:04,700 There was a time I thoughtlessly bragged about money. 213 00:23:05,430 --> 00:23:08,480 I realized it after he got mad that time. 214 00:23:08,480 --> 00:23:12,480 That he really had a lot of self pride. 215 00:23:12,480 --> 00:23:14,870 He wasn't just getting angry. 216 00:23:14,870 --> 00:23:16,690 Pride... 217 00:23:18,240 --> 00:23:21,070 I guess that's why he didn't like me. 218 00:23:21,070 --> 00:23:23,920 I'm someone that has no pride. 219 00:23:23,920 --> 00:23:28,730 Did you think that Sangu would break up with me if he knew the truth? 220 00:23:29,630 --> 00:23:32,320 You said that things wouldn't work out between us. 221 00:23:33,410 --> 00:23:38,960 I only said that because I thought your parents would never permit it. 222 00:23:38,960 --> 00:23:44,040 Sangu's pride won't let him get married into a situation like that. 223 00:23:46,270 --> 00:23:49,320 Why are you asking that all of a sudden... 224 00:23:51,300 --> 00:23:53,880 Did your parents find out? 225 00:23:57,150 --> 00:23:59,160 Sangu broke up with me. 226 00:24:00,190 --> 00:24:03,320 What? Why? 227 00:24:03,320 --> 00:24:04,810 Why did he break up with you? 228 00:24:06,060 --> 00:24:08,860 He doesn't like it that I'm the daughter of WINNERS. 229 00:24:08,860 --> 00:24:13,020 He made up with you after he found out. 230 00:24:13,020 --> 00:24:16,260 He thought about it and doesn't want to get married. 231 00:24:16,260 --> 00:24:17,560 That's why his feelings have changed. 232 00:24:18,650 --> 00:24:20,660 His feelings have changed? 233 00:24:21,560 --> 00:24:25,010 - That doesn't make sense. - It doesn't, right? 234 00:24:25,010 --> 00:24:28,790 Your feelings can't change because of something like that, right? 235 00:24:28,790 --> 00:24:31,860 His eyes didn't look like his feelings would change. 236 00:24:31,860 --> 00:24:34,120 There's no way. 237 00:24:34,120 --> 00:24:38,310 Could there be some other reason then? 238 00:24:38,310 --> 00:24:41,110 I wouldn't know about that. 239 00:24:42,550 --> 00:24:46,790 Hojeong, what do I do? 240 00:24:46,790 --> 00:24:48,370 What do you mean? 241 00:24:48,370 --> 00:24:51,790 Wait until he feels better. 242 00:24:51,790 --> 00:24:55,380 He told me to wait then broke up with me. 243 00:24:55,380 --> 00:25:01,660 That's probably because no matter how hard he thought about it he couldn't get over being mad with you. 244 00:25:01,660 --> 00:25:05,250 You're right. That's probably why. 245 00:25:05,250 --> 00:25:06,580 Right? 246 00:25:10,330 --> 00:25:12,920 How do you feel? 247 00:25:12,920 --> 00:25:15,850 I feel better after taking medication. 248 00:25:15,850 --> 00:25:18,490 But your voice doesn't sound too good. 249 00:25:18,490 --> 00:25:20,390 I told you to stay home today. 250 00:25:20,390 --> 00:25:24,660 I can rest when I get home. You don't need to keep calling. 251 00:25:24,660 --> 00:25:29,310 Make sure you take medication and go home if you're really tired. 252 00:25:29,310 --> 00:25:31,840 Okay. Talk to you later. 253 00:25:45,870 --> 00:25:49,270 Ujae, why are you home at this hour? 254 00:25:49,970 --> 00:25:52,830 I have an overnight workshop with the clothing company management team 255 00:25:52,830 --> 00:25:55,140 and I forgot to pack my clothes. 256 00:25:55,140 --> 00:25:59,350 Really? You should've just told me. 257 00:25:59,350 --> 00:26:02,620 There's something I need to get your permission for as well. 258 00:26:02,620 --> 00:26:04,410 Permission? What permission? 259 00:26:04,410 --> 00:26:07,620 There was a lawyer that was supposed to give us legal advice 260 00:26:07,620 --> 00:26:09,110 but it looks like she can't come anymore. 261 00:26:09,110 --> 00:26:13,710 They asked if Seoyeong could take her place. 262 00:26:13,710 --> 00:26:15,180 Seoyeong? 263 00:26:15,180 --> 00:26:17,570 Is it okay for a couple to attend together? 264 00:26:17,570 --> 00:26:20,890 - Since it's a workshop. - You should do that then. 265 00:26:20,890 --> 00:26:22,980 Why didn't you come home with Seoyeong then? 266 00:26:22,980 --> 00:26:27,110 She's so busy that I agreed to pack her clothes and meet her at her law firm. 267 00:26:31,190 --> 00:26:33,550 How nice it is being talented. 268 00:26:33,550 --> 00:26:36,270 You get to go to workshops with your husband. 269 00:26:39,100 --> 00:26:41,980 - Maid. - Yes, ma'am. 270 00:26:41,980 --> 00:26:44,760 You said you had to visit home, right? You can go today. 271 00:26:44,760 --> 00:26:47,200 Will you be okay even though it's not the weekend? 272 00:26:47,200 --> 00:26:50,110 Since it's Friday, the CEO will definitely be late. 273 00:26:50,110 --> 00:26:51,200 Seongjae also said he'd be late. 274 00:26:51,200 --> 00:26:53,760 Ujae and his wife won't be home for the night. 275 00:26:53,760 --> 00:26:56,280 Go today and come back tomorrow evening. 276 00:26:56,280 --> 00:26:58,270 Okay then. Thank you. 277 00:27:04,550 --> 00:27:09,800 Why do you think Director Choi is coming here when he was out of reach for so long? 278 00:27:09,800 --> 00:27:13,680 It's obvious. He wants to work here again. 279 00:27:13,680 --> 00:27:17,820 What could he do when all he has is his pride? 280 00:27:17,820 --> 00:27:22,030 Should I look into a position he can return to? 281 00:27:22,570 --> 00:27:26,410 Geez, what will I tell all the directors... 282 00:27:29,180 --> 00:27:33,310 - Director Choi! - Director Yun, have you been well? 283 00:27:33,310 --> 00:27:34,920 Yes. 284 00:27:34,920 --> 00:27:39,320 Hey, why on earth are you dressed like that? 285 00:27:42,230 --> 00:27:44,870 How do I look? To die for, right? 286 00:27:44,870 --> 00:27:46,770 This is a place of business. 287 00:27:46,770 --> 00:27:50,030 I'm not employed by this place of business. 288 00:27:50,030 --> 00:27:54,030 Didn't you come to ask for a job? 289 00:27:54,030 --> 00:27:55,930 Are you mad? 290 00:27:55,930 --> 00:28:00,550 And why are you calling me so much when I'm so busy? 291 00:28:00,550 --> 00:28:03,000 - You're busy? - Yeah. 292 00:28:03,000 --> 00:28:08,000 You called me so much that I barely made time today to come. 293 00:28:08,000 --> 00:28:10,970 If you're so busy, why did you come? 294 00:28:10,970 --> 00:28:16,130 I came to get you in case you couldn't find me. 295 00:28:16,130 --> 00:28:18,230 What? 296 00:28:18,230 --> 00:28:21,760 - Director, what would you like to drink? - No, no, it's okay. 297 00:28:21,760 --> 00:28:23,340 We're heading out. 298 00:28:27,280 --> 00:28:30,900 You're here a little late today, sugar. 299 00:28:30,900 --> 00:28:32,830 - Sugar? - Yeah. 300 00:28:32,830 --> 00:28:35,930 I lost time bringing this fool of a friend. 301 00:28:35,930 --> 00:28:37,560 Fool? 302 00:28:37,560 --> 00:28:42,210 We're no longer superior and subordinate. We're even now. 303 00:28:42,210 --> 00:28:43,400 What do you want to drink? 304 00:28:43,400 --> 00:28:46,390 No, I'll order it for you. 305 00:28:46,390 --> 00:28:47,700 Okay. 306 00:28:49,110 --> 00:28:54,200 Honey bread and 2 caramel macchiatos. 307 00:28:54,200 --> 00:28:58,760 Oh, let me use my coupon for one of them. 308 00:28:58,760 --> 00:29:00,690 Sure thing. 309 00:29:02,490 --> 00:29:06,510 Are you killing time here all day after quitting work? 310 00:29:06,510 --> 00:29:11,760 This is where I have morning and afternoon coffees. 311 00:29:11,760 --> 00:29:14,100 It's my place of refuge. 312 00:29:14,100 --> 00:29:16,950 And just what are you doing with the rest of your time? 313 00:29:16,950 --> 00:29:23,690 It's so true that students and the unemployed have the most ways to spend money. 314 00:29:23,690 --> 00:29:26,550 Do you know just how much there is to do out there? 315 00:29:26,550 --> 00:29:29,570 So you're going to waste time for the rest of your life? 316 00:29:29,570 --> 00:29:32,310 You're only 58 now. 317 00:29:33,430 --> 00:29:35,410 Don't you worry. 318 00:29:35,410 --> 00:29:42,240 I'm going to enjoy my youth for a while then find my lost dreams again. 319 00:29:42,240 --> 00:29:45,880 Dreams? What were they? 320 00:29:45,880 --> 00:29:50,910 The dreams of my youth that I couldn't fulfill. 321 00:29:50,910 --> 00:29:54,170 You mean acting? 322 00:29:54,170 --> 00:29:56,020 Actor. 323 00:29:56,020 --> 00:29:59,550 You crazy fool. 324 00:29:59,550 --> 00:30:01,840 Stop being so frustrating and get up. 325 00:30:01,840 --> 00:30:03,360 Let's go have a drink. 326 00:30:10,650 --> 00:30:12,030 Enjoy. 327 00:30:17,800 --> 00:30:21,410 This sweet taste. 328 00:30:23,040 --> 00:30:24,890 Have a sip. 329 00:30:24,890 --> 00:30:26,910 Let's just go drink! 330 00:30:26,910 --> 00:30:30,140 Drink? It's TGIF today. 331 00:30:30,140 --> 00:30:32,970 TGIF? What's that? 332 00:30:32,970 --> 00:30:36,480 - Thank God It's Friday. - Yeah, it's Friday. 333 00:30:36,480 --> 00:30:38,430 So we need to drink. 334 00:30:38,430 --> 00:30:40,850 Geez, you're so out of date. 335 00:30:40,850 --> 00:30:44,550 You need to hit the club on a Friday night. 336 00:30:45,580 --> 00:30:46,970 Club? 337 00:30:47,890 --> 00:30:50,010 Hey, do you want to come? 338 00:30:51,560 --> 00:30:53,660 No... 339 00:30:53,660 --> 00:30:57,000 You can't even look at the club entrance in that get up. 340 00:30:57,000 --> 00:30:59,880 Let's just have some spicy rice cakes near Hongik University and call it a night. 341 00:30:59,880 --> 00:31:01,130 Drink up. 342 00:31:10,160 --> 00:31:12,720 So it was a parachute promotion? 343 00:31:12,720 --> 00:31:14,950 Yeah, and it's the vice-president at that. 344 00:31:16,630 --> 00:31:18,590 What relation does Mr. Yu have with the vice-president? 345 00:31:18,590 --> 00:31:22,670 I don't know about that. There was someone ready to be hired and he took the spot. 346 00:31:22,670 --> 00:31:24,160 Really? 347 00:31:27,100 --> 00:31:28,620 Mr. Yu... 348 00:31:30,500 --> 00:31:32,480 You're heading home? 349 00:31:32,480 --> 00:31:35,150 I was about to leave as well. 350 00:31:42,840 --> 00:31:44,770 Excuse me. 351 00:31:44,770 --> 00:31:49,470 Is that person you mentioned still waiting on a job? 352 00:31:49,470 --> 00:31:53,200 Yes. He's still unemployed and waiting. 353 00:31:54,500 --> 00:31:57,030 Really? 354 00:31:59,860 --> 00:32:01,220 Lee Seoyeong. 355 00:32:02,550 --> 00:32:04,830 I told you I don't need to go to the hospital. 356 00:32:04,830 --> 00:32:06,360 Just get in. 357 00:32:18,730 --> 00:32:21,850 How can you force me to leave early like this? 358 00:32:21,850 --> 00:32:25,250 You don't need to be in the office when you're sick and have no work to do. 359 00:32:25,250 --> 00:32:27,670 And it's only 2 hours early at that. 360 00:32:29,770 --> 00:32:31,720 Let's just go to the family doctor in front of our house. 361 00:32:31,720 --> 00:32:33,270 I don't need to go to a big hospital. 362 00:32:33,270 --> 00:32:36,970 Okay. Get some shut eye at least for a bit. 363 00:32:43,410 --> 00:32:45,400 Mr. Yu! Come out here a minute. 364 00:32:45,400 --> 00:32:47,790 What is it? 365 00:32:47,790 --> 00:32:50,620 Put my house up on the market. 366 00:32:50,620 --> 00:32:52,820 What do you mean by that? 367 00:32:52,820 --> 00:32:56,520 What else would that mean but that I'm moving out? 368 00:32:56,520 --> 00:32:59,400 We're going to move so find some new tenants. 369 00:32:59,400 --> 00:33:02,550 You're moving? Is Sangu getting married? 370 00:33:02,550 --> 00:33:06,120 That's not it. Just find new tenants. 371 00:33:06,120 --> 00:33:09,320 So you're finally doing it? 372 00:33:09,320 --> 00:33:12,230 Do you want me to find you a two bedroom? 373 00:33:12,230 --> 00:33:14,000 There's no need for a new house. 374 00:33:15,140 --> 00:33:18,350 Are you moving to another neighborhood? 375 00:33:18,350 --> 00:33:22,210 That's not your business. Just find new tenants already. 376 00:33:23,410 --> 00:33:27,080 Are you moving closer to work? 377 00:33:27,080 --> 00:33:29,440 I told you I'm not going to work there anymore. 378 00:33:29,440 --> 00:33:31,010 I quit. 379 00:34:19,200 --> 00:34:21,100 This place is no good. 380 00:34:27,730 --> 00:34:31,540 Lie down and rest while I prepare dinner. 381 00:34:31,540 --> 00:34:34,940 So the overnight workshop... 382 00:34:34,940 --> 00:34:38,280 Is to eat the food I make and have a good rest. 383 00:34:39,400 --> 00:34:41,350 Mom thinks it's a workshop. 384 00:34:41,350 --> 00:34:44,430 I asked dad to keep it that way too. 385 00:34:45,840 --> 00:34:47,610 Ujae... 386 00:34:47,610 --> 00:34:50,950 You know that I'll get busier because of the new winter products, right? 387 00:34:50,950 --> 00:34:54,510 It'll be too hard for me if you're sick when I'm really busy. 388 00:34:56,800 --> 00:35:01,010 Don't come down. You said you don't like smelling the food beforehand. 389 00:35:01,010 --> 00:35:05,880 Get some rest. 390 00:36:16,920 --> 00:36:20,480 - So her brother... - Lee Yeonhui! 391 00:36:46,140 --> 00:36:48,510 Did you make all this? 392 00:36:49,460 --> 00:36:54,820 Chicken pot pie, macaroni and cheese, chicken soup and salad. 393 00:36:54,820 --> 00:36:57,620 How did you make all this? 394 00:36:58,980 --> 00:37:02,370 I visited a friend in Florida when I was in the U.S. 395 00:37:02,370 --> 00:37:04,580 I was totally sick with the flu. 396 00:37:04,580 --> 00:37:08,030 And his mother made this for me. 397 00:37:08,030 --> 00:37:13,280 This is the food that mothers make their kids when they catch a cold in the U.S. 398 00:37:13,280 --> 00:37:16,400 I learnt it then and made it whenever I was sick. 399 00:37:16,400 --> 00:37:21,240 It was nice and nutritious. And quite effective too. 400 00:37:21,240 --> 00:37:22,790 Try some. 401 00:38:00,940 --> 00:38:03,170 Aren't you going to ask how it tastes? 402 00:38:03,170 --> 00:38:06,020 What's to ask? Of course it tastes like gold. 403 00:38:07,140 --> 00:38:09,360 Do you really think that? 404 00:38:10,400 --> 00:38:13,850 I know you'll pretend it's nice even though it's not anyway. 405 00:38:13,850 --> 00:38:17,850 - No, it's actually delicious. - See? 406 00:38:17,850 --> 00:38:20,670 I'm not just saying that. 407 00:38:20,670 --> 00:38:23,180 How could it not be delicious? 408 00:38:23,180 --> 00:38:25,570 Don't be moved by what's only natural. 409 00:38:25,570 --> 00:38:28,230 You did this every breakfast and dinner whenever you could. 410 00:38:29,920 --> 00:38:34,950 I thought about it and I had never once cooked for you. 411 00:38:34,950 --> 00:38:38,620 I couldn't think of that since we live with my parents. 412 00:38:39,710 --> 00:38:41,420 That's obvious. 413 00:38:41,420 --> 00:38:48,320 I realized that you wouldn't even be able to rest properly even though you're sick. 414 00:38:51,370 --> 00:38:53,900 Come to think of it, Lee Seoyeong, 415 00:38:53,900 --> 00:38:56,890 you haven't been sick once since we got married. 416 00:38:58,680 --> 00:39:01,130 You know I'm normally very healthy. 417 00:39:02,620 --> 00:39:08,330 I thought about it and you've lived your life in a tense state. 418 00:39:08,330 --> 00:39:11,080 Before marriage it was to survive. 419 00:39:11,080 --> 00:39:14,130 After it was being cautious of your parents in laws. 420 00:39:17,580 --> 00:39:20,160 If you're so tired that you're sick from now... 421 00:39:20,160 --> 00:39:22,880 Just tell me to take you on an overnight workshop. 422 00:39:25,330 --> 00:39:27,910 I'd better take you up on that. 423 00:39:27,910 --> 00:39:30,170 Why didn't I think of this earlier? 424 00:39:45,960 --> 00:39:48,870 Hurry up and give me your feet. 425 00:39:48,870 --> 00:39:51,260 I don't want you to do this. 426 00:39:51,260 --> 00:39:53,820 Why not? 427 00:39:53,820 --> 00:39:57,950 If you're this good to me now... 428 00:39:57,950 --> 00:40:00,370 If you give me everything after just 3 years of marriage... 429 00:40:00,370 --> 00:40:04,040 I'm scared that you'll run out of good to do to me. 430 00:40:04,040 --> 00:40:06,460 So that's why you won't do it? 431 00:40:15,510 --> 00:40:18,890 I can't just receive everything now... 432 00:40:18,890 --> 00:40:22,990 Why won't there be more to receive? You have no idea just how much is left. 433 00:40:26,310 --> 00:40:28,460 Becoming the father of your daughter. 434 00:40:33,680 --> 00:40:36,720 Why? Don't you want a daughter? 435 00:40:36,720 --> 00:40:40,120 I want to have a daughter first, then a son. 436 00:40:42,050 --> 00:40:44,690 I don't want a daughter first. 437 00:40:44,690 --> 00:40:47,410 I want a son first then a daughter. 438 00:40:47,410 --> 00:40:48,490 Why? 439 00:40:50,310 --> 00:40:56,320 I'd like my daughter to grow up under a dependable older brother like you. 440 00:40:56,320 --> 00:41:03,500 I want her to be the youngest and have the freedom to be immature. 441 00:41:06,270 --> 00:41:07,660 Really? 442 00:41:08,910 --> 00:41:10,410 Let's do that then. 443 00:41:10,410 --> 00:41:12,580 Let's welcome a son first. 444 00:41:36,700 --> 00:41:39,520 Maybe I shouldn't have sent the maid off. 445 00:41:39,520 --> 00:41:42,320 I really don't feel like making my own dinner alone. 446 00:42:07,770 --> 00:42:11,710 That's so funny! 447 00:42:18,780 --> 00:42:22,530 So funny! 448 00:42:24,660 --> 00:42:28,160 Oh, my. I've spilled too much. 449 00:42:32,350 --> 00:42:33,190 Oh, father... 450 00:42:37,980 --> 00:42:39,640 Father? 451 00:42:39,640 --> 00:42:43,250 By father, do you mean cabinet member Cha Myeonggu? 452 00:42:43,250 --> 00:42:46,050 The father of Cha Jiseon, the epitome of refinement? 453 00:42:49,590 --> 00:42:55,510 How come you're home so early on a Friday? 454 00:42:56,930 --> 00:43:01,170 Is this how you've been living when I'm not around? 455 00:43:01,170 --> 00:43:05,550 No, no, no. 456 00:43:05,550 --> 00:43:09,110 Since the kids weren't home and no one else was here... 457 00:43:09,110 --> 00:43:14,000 And I thought of the bibimbap that the maid used to eat when I was a child. 458 00:43:14,000 --> 00:43:16,910 I was just reenacting the past. 459 00:43:16,910 --> 00:43:20,610 I've never done this before today. 460 00:43:22,130 --> 00:43:24,850 I wonder why you did this cute thing for the first time today? 461 00:43:27,190 --> 00:43:29,390 Did you say cute? 462 00:43:29,390 --> 00:43:32,620 You've only acted so refined for the past 30 years... 463 00:43:32,620 --> 00:43:35,100 This is nice and new. 464 00:43:35,100 --> 00:43:36,920 Continue to eat like this. 465 00:43:39,990 --> 00:43:42,220 It's new? He likes it? 466 00:43:42,960 --> 00:43:45,050 Oh, my... Onion? 467 00:43:45,670 --> 00:43:47,880 Did I peel a layer of skin and reveal a hidden charm today? 468 00:43:47,880 --> 00:43:50,790 Oh, my! So this was it. 469 00:43:50,790 --> 00:43:52,280 Onion... 470 00:43:59,570 --> 00:44:02,580 Dr. Park, where's Lee Sangu. 471 00:44:02,580 --> 00:44:04,540 He went home a short while ago. 472 00:44:05,220 --> 00:44:06,530 He went home? 473 00:44:06,530 --> 00:44:09,030 Why do you keep asking for Sangu? 474 00:44:14,570 --> 00:44:19,930 The number you have dialed is currently switched off... 475 00:44:35,320 --> 00:44:39,420 Sangu, let's talk. 476 00:44:43,090 --> 00:44:45,130 Come on, let's talk. 477 00:44:47,360 --> 00:44:49,180 I have nothing more to say to you. 478 00:44:49,180 --> 00:44:52,200 - But I do. - Just stop it. 479 00:45:21,130 --> 00:45:22,900 This is nice. 480 00:45:40,650 --> 00:45:43,180 Don't avoid me. Just hear me out. 481 00:45:50,740 --> 00:45:52,420 Sangu. 482 00:46:06,610 --> 00:46:08,300 Oh, dear. 483 00:46:20,100 --> 00:46:21,700 I need a favor. 484 00:46:21,700 --> 00:46:24,100 I'm really busy right now. 485 00:46:24,100 --> 00:46:32,200 Sangu's been avoiding my calls, texts and is acting like he doesn't know me. 486 00:46:33,960 --> 00:46:35,570 Still? 487 00:46:37,390 --> 00:46:44,020 So you call Sangu out for me. 488 00:46:44,020 --> 00:46:46,720 Then he really won't come out. 489 00:46:46,720 --> 00:46:48,210 He'll never come out. 490 00:46:48,210 --> 00:46:52,210 Say I'm at that place again and I've passed out. 491 00:46:52,210 --> 00:46:55,470 I'll go into surgery now, I'll be done before 9. 492 00:46:55,470 --> 00:46:57,670 I'll run there by 9:30. 493 00:46:57,670 --> 00:47:00,010 Migyeong... 494 00:47:00,010 --> 00:47:02,700 I'm really sorry about this. 495 00:47:03,790 --> 00:47:06,940 But I have no one else to ask for help. 496 00:47:08,080 --> 00:47:11,350 I can't just break up with Sangu like this. 497 00:47:13,280 --> 00:47:15,210 I know that. 498 00:47:16,190 --> 00:47:20,100 But I still find it hard to see Sangu. 499 00:47:20,100 --> 00:47:23,390 That's why I transferred to here to avoid him. 500 00:47:25,590 --> 00:47:28,770 I know that I really shouldn't ask you of this. 501 00:47:30,840 --> 00:47:32,610 But you're the one that knows Sangu best. 502 00:47:34,650 --> 00:47:37,040 Please just once. 503 00:47:41,990 --> 00:47:44,920 Are you sure you can make it by 9:30? 504 00:47:46,770 --> 00:47:48,190 Yeah. 505 00:47:48,190 --> 00:47:53,680 I got scheduled for surgery in a hurry today so Sangu doesn't know about it. 506 00:47:53,680 --> 00:47:55,530 I'll be there by 10 at the latest. 507 00:47:55,530 --> 00:47:57,380 Please keep him till then. 508 00:47:59,690 --> 00:48:01,700 Okay... 509 00:48:06,430 --> 00:48:08,170 You're home early. 510 00:48:08,170 --> 00:48:10,970 I thought you'd go on a date whilst you were at it. 511 00:48:10,970 --> 00:48:14,020 Ujae said he'd make you dinner. 512 00:48:16,540 --> 00:48:19,370 What? Make what? 513 00:48:19,370 --> 00:48:23,970 We went grocery shopping to make you your favorite cream pasta. 514 00:48:23,970 --> 00:48:25,970 For real? 515 00:48:25,970 --> 00:48:29,460 He said he's going to make it all on his own and doesn't want any help. 516 00:48:29,460 --> 00:48:31,960 I really won't do anything. 517 00:48:31,960 --> 00:48:35,520 - Ujae... - Yes. 518 00:48:36,720 --> 00:48:39,240 I'll make you some pasta. 519 00:48:39,240 --> 00:48:41,090 Oh, goodness. 520 00:48:41,090 --> 00:48:44,490 The past two days have been just full of surprises. 521 00:48:51,670 --> 00:48:54,010 Why don't we dig in now? 522 00:48:54,010 --> 00:48:58,660 So you're saying you made this all by yourself for mom, right? 523 00:48:58,660 --> 00:49:00,990 Everyone has their role to play in life. 524 00:49:00,990 --> 00:49:02,650 You're a man who works. 525 00:49:02,650 --> 00:49:05,920 Why are you needlessly working in the kitchen? 526 00:49:05,920 --> 00:49:08,470 Why? I think it's cool. 527 00:49:10,970 --> 00:49:13,260 Why didn't I ever think of this? 528 00:49:13,260 --> 00:49:16,790 Are you sure this is your idea, Ujae? 529 00:49:16,790 --> 00:49:20,350 - Sure it's not Seoyeong's? - It's not. 530 00:49:24,890 --> 00:49:27,800 Mother, why aren't you eating? 531 00:49:32,180 --> 00:49:34,190 Why are you so quiet? 532 00:49:34,190 --> 00:49:37,240 "Oh, my, my, my, Ujae. My word, Ujae!" 533 00:49:37,240 --> 00:49:39,240 Isn't it time to be saying that? 534 00:49:40,960 --> 00:49:44,060 Ujae, thank you. 535 00:49:47,350 --> 00:49:49,930 Mom, are you crying? 536 00:49:49,930 --> 00:49:52,920 I'm just so happy. 537 00:49:55,290 --> 00:50:01,320 I'm saddened that Migyeong's the only one that doesn't get to try such delicious food. 538 00:50:01,320 --> 00:50:04,070 You're just full of worry, mom. 539 00:50:04,070 --> 00:50:06,160 You know how well she eats. 540 00:50:07,110 --> 00:50:10,980 Looks like I might have to cook this for Migyeong as well. 541 00:50:12,170 --> 00:50:15,680 No, it's okay. 542 00:50:15,680 --> 00:50:20,140 Cooking this once is more than enough. 543 00:50:20,140 --> 00:50:22,690 Seoyeong, eat up. 544 00:50:24,130 --> 00:50:28,430 Okay. I'll eat up thanks to you. 545 00:50:30,440 --> 00:50:34,110 Yeah, thanks to you, I get to taste my son's cooking too. 546 00:50:35,230 --> 00:50:37,650 I should've made it for mom first. 547 00:50:37,650 --> 00:50:40,500 You get to be the cool guy all by yourself. 548 00:50:40,500 --> 00:50:43,650 You're such an unrealistic man, Ujae. 549 00:50:44,630 --> 00:50:46,370 I am a little like that. 550 00:50:46,370 --> 00:50:47,900 There's just nothing I can't do. 551 00:50:49,360 --> 00:50:53,060 What a sight you two brothers are. 552 00:51:04,240 --> 00:51:06,190 - Is it okay? - It's delicious. 553 00:51:21,120 --> 00:51:22,320 Hello? 554 00:51:23,270 --> 00:51:25,010 Sangu, it's me Choi Hojeong. 555 00:51:25,010 --> 00:51:28,210 It's an emergency Migyeong's collapsed. 556 00:51:28,210 --> 00:51:29,220 What? 557 00:51:31,400 --> 00:51:35,390 This is the place you came to last time. 558 00:51:35,390 --> 00:51:38,630 She's so drunk, she's collapsed on the street. 559 00:51:38,630 --> 00:51:40,720 She won't wake up. 560 00:51:40,720 --> 00:51:42,490 She's collapsed on the street? 561 00:51:43,850 --> 00:51:47,270 Please come and help her. 562 00:51:51,570 --> 00:51:54,040 Call Migyeong's family. 563 00:51:58,200 --> 00:52:00,460 I don't know her house number. 564 00:52:00,460 --> 00:52:02,930 She didn't even bring her phone. 565 00:52:03,720 --> 00:52:07,010 As if. Just look for it. 566 00:52:07,010 --> 00:52:10,760 She really doesn't have it. She must've lost it on the way. 567 00:52:10,760 --> 00:52:15,660 Sangu, she's not even moving. And she keeps throwing up. 568 00:52:15,660 --> 00:52:18,400 She might freeze to death out here. 569 00:52:21,310 --> 00:52:22,730 Where are you? 570 00:52:57,390 --> 00:52:59,400 Great work, Professor. 571 00:53:03,560 --> 00:53:06,520 Dr. Kang Migyeong, just what do you think you're doing? 572 00:53:06,520 --> 00:53:08,940 - Excuse me? - Why are you pressing the 1st floor? 573 00:53:08,940 --> 00:53:10,850 The surgical ward is on the 3rd floor. 574 00:53:11,690 --> 00:53:15,470 What do you mean? I just got out of surgery. 575 00:53:15,470 --> 00:53:18,110 Didn't you get the call for another surgery? 576 00:53:18,110 --> 00:53:19,870 I didn't. 577 00:53:23,490 --> 00:53:25,470 - Get off. - Professor... 578 00:53:25,470 --> 00:53:27,920 I'll listen to your excuse after the surgery. Get off. 579 00:53:27,920 --> 00:53:31,400 Okay, let me just make a call. 580 00:53:41,980 --> 00:53:44,750 The number you have dialed is... 581 00:53:44,980 --> 00:53:46,710 Migyeong 582 00:53:47,580 --> 00:53:50,350 Why isn't she picking up? 583 00:53:52,610 --> 00:53:55,520 Migyeong are you on the way? 584 00:54:17,480 --> 00:54:18,790 Where's Migyeong? 585 00:54:22,700 --> 00:54:25,940 - Sangu... - Where's Migyeong? 586 00:54:27,050 --> 00:54:28,900 The thing is... 587 00:54:34,880 --> 00:54:37,170 I asked you where Migyeong is? 588 00:54:41,680 --> 00:54:43,200 Where is Migyeong? 589 00:54:44,180 --> 00:54:47,580 The thing is... 590 00:54:54,570 --> 00:54:56,250 Who called me out? 591 00:54:57,260 --> 00:54:58,920 Was it you or Migyeong? 592 00:55:01,640 --> 00:55:04,680 Don't tell him I'm coming until I get there. 593 00:55:04,680 --> 00:55:06,680 Sangu may just leave. 594 00:55:10,010 --> 00:55:11,290 It was me. 595 00:55:15,200 --> 00:55:17,680 You're really something, aren't you? 596 00:55:17,680 --> 00:55:20,290 You really are an idiot and a psycho. 597 00:55:23,140 --> 00:55:26,130 How can you do this to someone who just doesn't like you? 598 00:55:26,130 --> 00:55:28,330 Are you insane? 599 00:55:28,330 --> 00:55:30,330 You use Migyeong to do this? 600 00:55:32,030 --> 00:55:35,210 That's not it, Sangu... 601 00:55:38,450 --> 00:55:40,000 Sangu... 602 00:55:45,220 --> 00:55:51,150 Please just give me 30 minutes. 603 00:55:51,150 --> 00:55:53,180 What? 604 00:55:53,180 --> 00:55:55,630 No, just 10 minutes. 605 00:55:58,870 --> 00:56:00,770 You really sicken me. 606 00:56:02,350 --> 00:56:07,130 You're so sickening and disgusting. 607 00:56:11,590 --> 00:56:15,210 I know you love Migyeong. 608 00:56:15,210 --> 00:56:17,900 Yeah, I love Migyeong. 609 00:56:17,900 --> 00:56:19,370 And you still do this? 610 00:56:19,370 --> 00:56:21,680 You do this when you know I have a girlfriend! 611 00:56:27,010 --> 00:56:28,420 I know... 612 00:56:47,530 --> 00:56:49,900 So talk. 613 00:56:52,510 --> 00:56:54,380 What is it that you want to tell me? 614 00:56:55,470 --> 00:56:56,450 Tell me. 615 00:56:57,510 --> 00:56:58,450 Talk. 616 00:57:11,510 --> 00:57:13,630 If I ever see you again... 617 00:57:24,040 --> 00:57:25,760 Sangu... 618 00:57:37,530 --> 00:57:40,600 Migyeong, pick up! 619 00:58:28,130 --> 00:58:31,820 I heard that my replacement is experienced. 620 00:58:31,820 --> 00:58:35,170 It looks like I can quit with a peace of mind. 621 00:58:35,170 --> 00:58:39,840 As you asked, I won't tell the vice-president just yet. 622 00:58:39,840 --> 00:58:43,950 I'll go and tell him myself. 623 00:58:43,950 --> 00:58:48,760 Seeing as he hasn't called... He's rejected it, right? 624 00:58:48,760 --> 00:58:51,210 There's no way... 625 00:58:51,210 --> 00:58:55,100 Lee Seoyeong said that she doesn't mind his business. 626 00:58:55,100 --> 00:58:59,610 You trust Lawyer Lee too much. 627 00:58:59,610 --> 00:59:01,970 Even though she said okay in front of us... 628 00:59:01,970 --> 00:59:04,150 Haven't you heard of pillow talk? 629 00:59:04,150 --> 00:59:07,490 I don't think Lee Seoyeong would be like that. 630 00:59:14,240 --> 00:59:15,700 Thank you. 631 00:59:15,700 --> 00:59:19,290 Yeonhui, please sort those documents. 632 00:59:19,290 --> 00:59:20,540 Okay. 633 00:59:23,890 --> 00:59:25,550 Yes, Ujae. 634 00:59:25,550 --> 00:59:28,350 Come to my office soon. Let's talk business. 635 00:59:30,220 --> 00:59:32,610 Did you talk about it with your wife? 636 00:59:32,610 --> 00:59:35,610 Of course. We don't hide anything. 637 00:59:37,400 --> 00:59:40,690 I'm jealous. Okay then. 638 00:59:40,690 --> 00:59:43,820 I'll ask your secretary about your schedule and make an appointment. 639 00:59:43,820 --> 00:59:46,510 And when do you want to go on that blind date? 640 00:59:48,270 --> 00:59:51,810 I'll check my schedule and let you know. 641 00:59:53,030 --> 00:59:54,170 Okay. 642 00:59:56,210 --> 00:59:57,930 See? 643 00:59:59,560 --> 01:00:02,110 Seoyeong is just so indifferent. 644 01:00:03,090 --> 01:00:05,100 It's starting to get to me. 645 01:00:05,100 --> 01:00:07,200 Don't you think she's ignoring me too much? 646 01:00:10,110 --> 01:00:12,850 Yeah, Seungu. Let's set a date when I get the call. 647 01:00:14,020 --> 01:00:14,950 Okay. 648 01:00:19,570 --> 01:00:23,240 Vice-president, a Yu Manho is here to see you. 649 01:00:23,240 --> 01:00:25,900 Yu Manho? Tell him to come in. 650 01:00:27,510 --> 01:00:28,730 Yes. 651 01:00:31,450 --> 01:00:33,430 What's going on, mister? 652 01:00:33,430 --> 01:00:35,310 - Please have a seat. - Thank you. 653 01:00:39,310 --> 01:00:46,430 Today was my last day. I came to say good bye. 654 01:00:46,430 --> 01:00:48,280 What do you mean your last day? 655 01:00:48,280 --> 01:00:54,150 A friend of min in Busan runs a big furniture factory. 656 01:00:54,150 --> 01:01:00,430 He suddenly became ill and begged me to come down to help him. 657 01:01:00,430 --> 01:01:04,100 Furniture? You did that kind of work? 658 01:01:04,100 --> 01:01:07,170 Yes, I did work with materials in the past. 659 01:01:07,170 --> 01:01:10,570 And I was a carpenter before that too. 660 01:01:11,360 --> 01:01:17,100 And I heard from Department Head Han that there was a qualified person to take my place. 661 01:01:17,100 --> 01:01:20,090 But this is so sudden. 662 01:01:20,090 --> 01:01:22,530 I'm going to a better place. 663 01:01:24,870 --> 01:01:27,210 When will you go down to Busan then? 664 01:01:27,210 --> 01:01:31,040 I have to go home and pack right away. 665 01:01:31,990 --> 01:01:33,710 Really? 666 01:01:35,340 --> 01:01:36,810 I'm saddened. 667 01:01:40,830 --> 01:01:44,170 Thank you for all you've done. 668 01:01:44,170 --> 01:01:45,940 I thank you too. 669 01:01:45,940 --> 01:01:49,590 If you ever need my help, please contact me. 670 01:01:49,590 --> 01:01:51,870 Yes, I'll do that. 671 01:01:53,070 --> 01:01:59,480 Be a great husband and father as you are now and have a good life. 672 01:02:01,060 --> 01:02:05,350 And have some pretty children while you're at it. 673 01:02:07,310 --> 01:02:09,130 - Good bye. - Bye. 674 01:02:17,860 --> 01:02:20,420 He must be happy to leave. 675 01:02:25,720 --> 01:02:27,810 Okay, let me see. 676 01:02:38,200 --> 01:02:42,630 Team Leader Oh, please give me one of these in a medium. 677 01:02:47,580 --> 01:02:49,070 You can use this locker. 678 01:02:49,070 --> 01:02:51,520 Your uniform is inside so wear that. 679 01:02:51,520 --> 01:02:52,610 Okay. 680 01:02:55,950 --> 01:02:57,200 Vice-president. 681 01:03:00,730 --> 01:03:04,210 - Has Mr. Yu Manho already left? - Yes, he just left. 682 01:03:04,210 --> 01:03:07,400 He said he'd go and say bye to you. 683 01:03:07,400 --> 01:03:10,200 - Didn't you see him? - He did say bye but... 684 01:03:12,100 --> 01:03:14,630 I was supposed to give him this. 685 01:03:14,630 --> 01:03:20,150 Excuse me. This must be his too. 686 01:03:20,150 --> 01:03:23,270 What is it? Maybe it's his daughter. 687 01:03:25,880 --> 01:04:06,600 Subtitles by KBS 50643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.