All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E20.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,280 --> 00:01:27,830 Kang Migyeong. 2 00:01:28,710 --> 00:01:30,140 What are you doing here? 3 00:02:05,970 --> 00:02:07,890 I'm sorry. 4 00:02:08,920 --> 00:02:13,100 Forgive me. 5 00:02:52,910 --> 00:02:54,230 Sit down. 6 00:02:54,750 --> 00:02:56,300 We didn't have to... 7 00:03:02,750 --> 00:03:04,940 Two bowls of abalone porridge please. 8 00:03:12,860 --> 00:03:14,690 Didn't you go to the team dinner? 9 00:03:16,560 --> 00:03:18,470 I couldn't eat properly. 10 00:03:19,510 --> 00:03:21,180 I'm sorry. 11 00:03:23,930 --> 00:03:30,460 I'm ashamed to say this but I'll take care of my parents. 12 00:03:32,410 --> 00:03:35,830 I'll make sure that you don't go through any hardship. 13 00:03:37,150 --> 00:03:44,230 I'll take responsibility so that you don't get hurt from what I did. 14 00:03:46,740 --> 00:03:48,130 Don't. 15 00:03:49,730 --> 00:03:54,460 Don't think of doing anything and just stay still. 16 00:03:57,650 --> 00:04:04,540 Just wait till I make up my mind. 17 00:04:08,360 --> 00:04:09,750 Okay. 18 00:04:11,030 --> 00:04:12,540 I'll wait. 19 00:04:37,580 --> 00:04:43,040 I don't want to lose the one chance I have of happiness in my life because of dad. 20 00:04:43,040 --> 00:04:46,260 He's the only man I've ever loved in my life. 21 00:04:46,260 --> 00:04:50,880 I don't want to give up on him. 22 00:04:51,950 --> 00:04:55,700 So this is how it felt? 23 00:05:14,330 --> 00:05:15,800 Hojeong. 24 00:05:18,110 --> 00:05:21,290 Did you cry? Were you crying? 25 00:05:21,290 --> 00:05:25,280 No, I just yawned because I'm tired. 26 00:05:26,470 --> 00:05:29,580 If you're tired, you should sleep. 27 00:05:32,080 --> 00:05:34,390 Dad, what is it? 28 00:05:35,270 --> 00:05:37,540 What's wrong with me? 29 00:05:38,450 --> 00:05:41,480 You've never been like this before. 30 00:05:41,480 --> 00:05:44,310 You usually don't sit on the bed or anything. 31 00:05:44,310 --> 00:05:45,700 Oh... 32 00:05:45,700 --> 00:05:50,280 That's only because I was busy with company work. 33 00:05:52,790 --> 00:05:54,140 Hojeong. 34 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Yes? 35 00:05:55,140 --> 00:06:00,830 Do you also like the fact that I'm a director at WINNERS? 36 00:06:01,430 --> 00:06:03,180 What are you saying? 37 00:06:04,050 --> 00:06:09,390 Well the thing is, if I'm on the board of a big firm, 38 00:06:09,390 --> 00:06:13,930 you can be proud of yourself, right? 39 00:06:15,040 --> 00:06:17,150 It's like that when you get married as well. 40 00:06:18,310 --> 00:06:19,660 No. 41 00:06:19,660 --> 00:06:20,890 It's not like that? 42 00:06:20,890 --> 00:06:23,640 I'm happy so long as you're my dad. 43 00:06:23,640 --> 00:06:26,470 You don't live your life to marry me off. 44 00:06:27,180 --> 00:06:29,250 Is that so? 45 00:06:29,250 --> 00:06:31,570 Of course. 46 00:06:31,570 --> 00:06:35,960 You were grandpa's son and mom was grandma's daughter. 47 00:06:35,960 --> 00:06:38,490 And I'll be someone's mom one day. 48 00:06:38,490 --> 00:06:42,500 But that doesn't mean I was born only to be their mom. 49 00:06:42,500 --> 00:06:44,280 I was born to live my life. 50 00:06:44,280 --> 00:06:45,860 You're right! 51 00:06:45,860 --> 00:06:49,520 You've gotten smarter after coming back from the U.S. 52 00:06:50,230 --> 00:06:52,960 I have something to ask mom. 53 00:06:57,010 --> 00:06:59,360 She's a hundred times better than her mom. 54 00:06:59,830 --> 00:07:04,560 All dads need a daughter. 55 00:07:08,330 --> 00:07:11,130 Mom, isn't there much going on with Jiseon family these days? 56 00:07:11,130 --> 00:07:13,570 Jiseon's family? No, they're fine. Why? 57 00:07:14,610 --> 00:07:16,980 Nothing. I just thought of her. 58 00:07:18,080 --> 00:07:22,460 You haven't seen her in years, why would you suddenly think of her? 59 00:07:23,350 --> 00:07:28,550 Why do you suddenly keep asking about Jiseon these days? 60 00:07:29,230 --> 00:07:32,500 I had a dream about her. 61 00:07:34,260 --> 00:07:38,060 Don't drink juice before you sleep. You'll gain weight. 62 00:07:59,680 --> 00:08:01,340 Hello, mister. 63 00:08:01,340 --> 00:08:03,660 Please give me a bottle of soju. 64 00:08:03,660 --> 00:08:05,830 Are you going to have a drink with your dad? 65 00:08:05,830 --> 00:08:06,870 Yes. 66 00:08:07,520 --> 00:08:12,070 What does my dad do these days? 67 00:08:12,670 --> 00:08:15,490 What do you mean? 68 00:08:16,000 --> 00:08:20,250 He tells me he's resting at home, but I wonder what he does. 69 00:08:20,250 --> 00:08:23,940 Oh, that... Don't worry. Don't worry about it. 70 00:08:23,940 --> 00:08:26,550 Your dad is doing real well. 71 00:08:27,230 --> 00:08:30,150 He's doing real well? 72 00:08:33,980 --> 00:08:38,800 Yeah, he has a girlfriend. 73 00:08:40,320 --> 00:08:41,270 A girlfriend? 74 00:08:41,270 --> 00:08:41,860 Yeah. 75 00:08:41,860 --> 00:08:44,980 And not just any girlfriend, he's found someone he's totally fallen in love with. 76 00:08:45,490 --> 00:08:47,660 Fallen in love? 77 00:08:47,660 --> 00:08:48,580 Yeah. 78 00:08:48,580 --> 00:08:54,320 He says he wants to see her every day, wants to hold her hand every day, 79 00:08:54,320 --> 00:08:58,540 wants to hug her every day and he wants to feed her every day. 80 00:08:59,520 --> 00:09:01,810 He's fallen right in love with her. 81 00:09:01,810 --> 00:09:05,790 So it might be a little hard for you, but get your dad remarried. 82 00:09:05,790 --> 00:09:10,580 He wants to live with her so much but he's keeping quiet because of you. 83 00:09:12,960 --> 00:09:14,150 Really? 84 00:09:14,650 --> 00:09:20,180 One bad wife is better than 10 good sons, you know. 85 00:09:21,070 --> 00:09:23,240 Come in, I'll give you the soju. 86 00:09:30,910 --> 00:09:33,680 We're drinking at such a late hour... 87 00:09:33,680 --> 00:09:36,210 Don't you have to get up early tomorrow? 88 00:09:36,210 --> 00:09:38,290 I can handle one bottle. 89 00:09:38,290 --> 00:09:41,170 Really? Pour me one then. 90 00:09:43,070 --> 00:09:45,870 I have something to tell you as well. 91 00:09:47,830 --> 00:09:49,470 You have something to tell me? 92 00:09:53,060 --> 00:09:54,520 What's up with you? 93 00:09:56,900 --> 00:10:01,980 I heard you told Hojeong that I was ill. 94 00:10:02,520 --> 00:10:07,960 Hojeong heard you speaking with Migyeong and brought this beef bone soup. 95 00:10:07,960 --> 00:10:09,860 Did you fight with Migyeong? 96 00:10:14,320 --> 00:10:16,880 Did Migyeong do something really wrong? 97 00:10:16,880 --> 00:10:18,450 I heard you got angry. 98 00:10:21,070 --> 00:10:24,610 I heard you go out every day. 99 00:10:27,820 --> 00:10:30,020 I heard you have a girlfriend. 100 00:10:31,950 --> 00:10:35,160 Are you going out to meet her every day? 101 00:10:36,680 --> 00:10:40,060 You miss them every day. You want to hug them and feed them. 102 00:10:40,060 --> 00:10:42,500 It's because of that woman, right? 103 00:10:42,500 --> 00:10:45,000 Make sure you don't utter a word to Sangu. 104 00:10:45,000 --> 00:10:47,850 I don't want to get married before Sangu does. 105 00:10:49,190 --> 00:10:52,130 Geez, Mr. Yu... 106 00:10:52,130 --> 00:10:54,480 What a gossip... 107 00:10:55,850 --> 00:10:56,770 Dad... 108 00:10:56,770 --> 00:10:59,180 Hey, with that... 109 00:10:59,180 --> 00:11:00,640 Geez. 110 00:11:02,720 --> 00:11:04,350 What is love? 111 00:11:05,720 --> 00:11:09,560 You must've fought really bad with Migyeong. 112 00:11:09,560 --> 00:11:18,620 I don't know who she is but what does it feel like when you compare it to when you were in love with mom? 113 00:11:20,320 --> 00:11:21,690 Is it the same? 114 00:11:22,850 --> 00:11:27,300 Why are you talking about your mom all of a sudden? 115 00:11:27,300 --> 00:11:33,460 Are you in a triangle relationship because of Hojeong? 116 00:11:33,460 --> 00:11:40,500 Are you wavering because of the girl who says she can't live without you? 117 00:11:40,500 --> 00:11:42,170 It's not like that. 118 00:11:43,480 --> 00:11:45,970 I heard you got married to mom after you two dated. 119 00:11:47,580 --> 00:11:50,230 I wonder if love is always the same? 120 00:11:50,230 --> 00:11:53,110 If one love goes and another love comes, 121 00:11:53,110 --> 00:11:55,400 that means that the current love may not always be the right one. 122 00:11:57,030 --> 00:11:58,790 So what was it like for you? 123 00:11:59,590 --> 00:12:03,190 Is there a lot of difference between mom and this woman? 124 00:12:04,580 --> 00:12:08,840 It's really different to your mom. 125 00:12:09,820 --> 00:12:11,420 How is it different? 126 00:12:12,080 --> 00:12:14,460 Who do you love more? 127 00:12:15,910 --> 00:12:19,240 That's incomparable. 128 00:12:21,290 --> 00:12:24,500 There are many types of love. 129 00:12:24,500 --> 00:12:27,210 It's all love but... 130 00:12:27,210 --> 00:12:30,480 Love isn't that easy. 131 00:12:30,480 --> 00:12:34,340 Love is where your heart follows. 132 00:12:34,340 --> 00:12:36,660 Your heart needs to lead for it to be love. 133 00:12:36,660 --> 00:12:39,040 You can't just choose as you want. 134 00:12:41,330 --> 00:12:48,140 If I told you to break up with that person, would you? 135 00:12:49,090 --> 00:12:54,440 I can't just breakup with that person as I wish. 136 00:12:55,960 --> 00:12:57,920 What do you mean by that? 137 00:12:59,610 --> 00:13:03,150 I'll tell you myself one day. 138 00:13:04,070 --> 00:13:07,790 There'll be a time when I tell you and you'll get to know. 139 00:13:09,340 --> 00:13:15,640 So then it must be right for me to just follow my heart. 140 00:13:16,170 --> 00:13:19,560 Have you really had a change of heart? 141 00:13:19,560 --> 00:13:21,970 How can that happen? 142 00:13:21,970 --> 00:13:27,680 If my love ends up hurting someone... 143 00:13:28,750 --> 00:13:30,620 I should break up, right? 144 00:13:31,480 --> 00:13:34,660 Gosh, you're frustrating. 145 00:13:34,660 --> 00:13:37,610 Stop speaking as if you're telling riddles. 146 00:13:37,610 --> 00:13:39,750 Tell me the whole story already. 147 00:13:39,750 --> 00:13:41,620 This is so frustrating. 148 00:13:43,290 --> 00:13:46,500 I'll tell you a little later as well. 149 00:13:47,630 --> 00:13:51,730 I need to think about what I need to do. 150 00:14:07,750 --> 00:14:09,480 You're home, Migyeong. 151 00:14:10,400 --> 00:14:12,060 Oh, my! Migyeong! 152 00:14:12,720 --> 00:14:14,440 Are you okay? 153 00:14:14,440 --> 00:14:16,110 I'm fine. 154 00:14:17,360 --> 00:14:21,040 Seoyeong! Migyeong's bleeding! 155 00:14:22,890 --> 00:14:24,880 You must have anemia. 156 00:14:24,880 --> 00:14:28,360 No, I just had a long surgery today. 157 00:14:28,360 --> 00:14:30,200 I just need to rest. 158 00:14:31,030 --> 00:14:33,500 What about dinner? Have you eaten? 159 00:14:33,910 --> 00:14:35,130 Yeah. 160 00:14:35,130 --> 00:14:39,300 You're such a weakling. It's not like you eat little either! 161 00:14:45,750 --> 00:14:47,770 I can't get up. 162 00:14:49,550 --> 00:14:53,030 Just lie up for a minute. Take this and go back to sleep. 163 00:14:53,950 --> 00:14:55,200 What is it? 164 00:14:55,200 --> 00:14:58,200 It's warm ginseng and oriental medicine. 165 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Leave it there. I'll take it later. 166 00:15:02,280 --> 00:15:04,620 It'd be better if you took it before you sleep. 167 00:15:18,120 --> 00:15:20,380 I've turned up the heating. 168 00:15:20,380 --> 00:15:22,790 You'll feel better after a warm sleep. 169 00:15:25,700 --> 00:15:27,250 Get some rest then. 170 00:15:28,820 --> 00:15:30,220 Seoyeong. 171 00:15:32,210 --> 00:15:34,210 You know that time... 172 00:15:34,210 --> 00:15:39,560 Did you find my family really overwhelming when you got married to my brother? 173 00:15:41,640 --> 00:15:45,620 Mom said she'd give her permission but you said you wouldn't get married. 174 00:15:45,620 --> 00:15:48,360 Did you really mean it? 175 00:15:49,900 --> 00:15:52,100 I really meant it. 176 00:15:53,620 --> 00:15:58,460 I couldn't understand why you wouldn't marry my brother 177 00:15:58,460 --> 00:16:01,620 because he was from a rich family, especially when you loved him. 178 00:16:03,610 --> 00:16:06,490 I didn't know that I was in love with your brother. 179 00:16:06,490 --> 00:16:08,570 But you got married. 180 00:16:11,070 --> 00:16:19,010 Your brother was my first. 181 00:16:19,720 --> 00:16:21,740 He was your first boyfriend? 182 00:16:23,940 --> 00:16:29,350 He was my first boyfriend but also the very first person. 183 00:16:31,170 --> 00:16:35,740 Someone who'd recognize me even though I never said anything. 184 00:16:36,900 --> 00:16:40,350 It felt like he'd be the first and the last. 185 00:16:43,090 --> 00:16:45,590 I only realized it after Ujae left for the U.S. 186 00:16:46,210 --> 00:16:50,820 That means my background could really be overwhelming. 187 00:16:51,710 --> 00:16:54,000 It depends on the person. 188 00:16:55,250 --> 00:16:57,890 So it really could be something you hate. 189 00:16:59,230 --> 00:17:00,540 That was so. 190 00:17:03,510 --> 00:17:06,250 Is something wrong? 191 00:17:07,730 --> 00:17:09,070 No... 192 00:17:20,370 --> 00:17:22,540 It's not like I can tell her to quit being a doctor. 193 00:17:22,540 --> 00:17:25,540 It's not like I can tell her to keep doing it when she bleeds like that. 194 00:17:25,540 --> 00:17:29,670 She's so thin as it is. What do I do with her? 195 00:17:29,670 --> 00:17:33,420 Don't just keep talking about it and go upstairs. 196 00:17:33,420 --> 00:17:36,510 Or at least feed her some oriental medicine that's in the fridge. 197 00:17:37,020 --> 00:17:39,070 And you call yourself her mother. 198 00:17:39,070 --> 00:17:40,970 You're so right! 199 00:17:40,970 --> 00:17:42,970 Why didn't I think of that? 200 00:17:49,890 --> 00:17:52,740 Why are you coming out of Migyeong's room? 201 00:17:53,460 --> 00:17:57,500 I gave her some warm ginseng and oriental medicine. 202 00:17:57,500 --> 00:17:58,900 Did you? 203 00:17:58,900 --> 00:18:02,230 Go inside. She's still awake. 204 00:18:02,230 --> 00:18:05,050 Okay. Good work. 205 00:18:05,050 --> 00:18:07,960 It's nothing. Good night. 206 00:18:14,180 --> 00:18:16,730 When did she organize that? 207 00:18:18,820 --> 00:18:21,100 So you're suppose to heat it up. 208 00:18:21,760 --> 00:18:23,840 Let's watch this movie together. 209 00:18:23,840 --> 00:18:25,390 Let's watch it tomorrow. 210 00:18:25,390 --> 00:18:27,390 I have to look over some documents today. 211 00:18:27,390 --> 00:18:29,160 Do it at work tomorrow. 212 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 I told you not to bring work home. 213 00:18:32,970 --> 00:18:35,320 Is this why I told you to become a lawyer? 214 00:18:35,320 --> 00:18:38,940 Then do you think I became a lawyer to play with you? 215 00:18:38,940 --> 00:18:42,240 You promised to watch this with me since last week. 216 00:18:42,810 --> 00:18:45,810 I have to get ready for tomorrow's consultation. 217 00:18:45,810 --> 00:18:49,620 Watch it by yourself. Or we can watch it Sunday. 218 00:18:50,240 --> 00:18:52,470 It's not worth it. 219 00:18:53,780 --> 00:18:55,530 How long do I have to wait? 220 00:18:56,130 --> 00:18:57,340 One and a half hours. 221 00:18:57,340 --> 00:18:58,590 Okay then. 222 00:18:59,160 --> 00:19:00,560 I'll be ready. 223 00:19:01,270 --> 00:19:02,900 Sleep if you get tired. 224 00:19:20,000 --> 00:19:23,710 How can she smile like that in front of her husband and say everything she wants. 225 00:19:23,710 --> 00:19:25,590 She has so much charisma. 226 00:19:26,720 --> 00:19:29,420 She's totally training my Ujae. 227 00:19:29,420 --> 00:19:31,710 What is her secret? 228 00:19:45,000 --> 00:19:47,170 Just look at Sangu's face. 229 00:19:47,170 --> 00:19:50,680 His face is small enough as it is. It's going to disappear. 230 00:19:57,670 --> 00:19:58,880 Migyeong. 231 00:20:00,550 --> 00:20:01,830 What? 232 00:20:03,080 --> 00:20:07,180 Sangu just came to work. 233 00:20:07,180 --> 00:20:09,940 If you hurry, you'll meet him in the elevator. 234 00:20:09,940 --> 00:20:11,130 Really? 235 00:20:16,720 --> 00:20:18,860 I didn't ask what happened. 236 00:20:20,230 --> 00:20:22,220 I'm so curious. 237 00:20:31,790 --> 00:20:33,160 Let's work hard today. 238 00:20:36,790 --> 00:20:37,980 Okay. 239 00:20:46,960 --> 00:20:50,170 Looks like he's finally getting what he deserved. 240 00:20:50,170 --> 00:20:52,990 Who would know this? 241 00:20:52,990 --> 00:20:54,950 No one knows what will happen. 242 00:20:55,510 --> 00:20:56,880 Director Choi moved to Daejeon factory 243 00:21:03,750 --> 00:21:05,290 Resignation 244 00:21:07,590 --> 00:21:09,640 What do you think you're doing? 245 00:21:09,640 --> 00:21:17,400 Thanks for protecting me as your friend even though I was a hopeless worker. 246 00:21:17,400 --> 00:21:19,900 Are you this upset about being sent to the countryside? 247 00:21:19,900 --> 00:21:21,350 Then what should I do? 248 00:21:21,350 --> 00:21:23,610 The employees all have eyes. 249 00:21:23,610 --> 00:21:26,670 You need to be out of the scene for at least the time being. 250 00:21:26,670 --> 00:21:28,670 Don't do that. 251 00:21:28,670 --> 00:21:32,440 I'm sick of living that way myself. 252 00:21:33,130 --> 00:21:35,330 Have you even discussed this with your wife? 253 00:21:36,370 --> 00:21:39,370 Just don't tell Jiseon anything for the time being. 254 00:21:39,370 --> 00:21:41,210 Just look at you. 255 00:21:41,210 --> 00:21:45,110 What do you think your wife will do if you do this without getting her permission? 256 00:21:45,110 --> 00:21:47,110 It's my final request. 257 00:21:47,110 --> 00:21:52,060 And put the severance pay into my account. 258 00:21:52,810 --> 00:21:55,010 You want your severance pay in your account? 259 00:21:55,010 --> 00:21:56,880 What are you planning to do with it? 260 00:21:57,530 --> 00:22:00,600 Do I need to report what I'm going to spend it on? 261 00:22:00,600 --> 00:22:02,230 It's my money. 262 00:22:02,230 --> 00:22:05,830 Hey, say something that makes sense. 263 00:22:05,830 --> 00:22:07,830 Don't you ever think about me? 264 00:22:07,830 --> 00:22:12,100 If I betray your wife, what will Jiseon think of me? 265 00:22:13,050 --> 00:22:17,900 If you don't do that, then all your secrets... 266 00:22:18,550 --> 00:22:20,450 I'll tell Jiseon everything. 267 00:22:21,440 --> 00:22:23,750 Hey, Choi Minseok! 268 00:22:23,750 --> 00:22:29,550 Gibeom, I became a father at 21. I had no youth. 269 00:22:30,890 --> 00:22:32,910 I've never experienced youth. 270 00:22:33,560 --> 00:22:37,640 I barely graduated from university and started work. 271 00:22:39,120 --> 00:22:43,260 I gave up on acting and did all I had to do as the head of a household. 272 00:22:43,260 --> 00:22:46,790 Why are you saying the things you're suppose to say in your grave? 273 00:22:46,790 --> 00:22:51,580 Thanks to you, I was able to put food on the table but I had no life. 274 00:22:53,040 --> 00:22:55,510 I can't die like this because it's just not fair. 275 00:22:55,510 --> 00:22:58,330 What if I just die like Seunghyo? 276 00:22:59,850 --> 00:23:03,090 Don't you feel sorry for Choi Minseok? 277 00:23:03,090 --> 00:23:07,310 So what are you going to do after you quit and take your severance pay without your wife knowing? 278 00:23:08,500 --> 00:23:11,800 I'm going to live my life as Choi Minseok. 279 00:23:12,300 --> 00:23:18,660 Minseok, money and position in society is a man's pride and reason for life, you fool. 280 00:23:18,660 --> 00:23:24,370 You're so disrespected by your wife as it is. 281 00:23:24,370 --> 00:23:27,670 How will you live if you become jobless? 282 00:23:28,770 --> 00:23:31,270 I'll take care of that. 283 00:23:31,270 --> 00:23:33,530 You just take care of yourself, you fool. 284 00:23:33,530 --> 00:23:34,630 What? 285 00:23:34,630 --> 00:23:37,220 Don't live like that. 286 00:23:37,220 --> 00:23:40,160 You're not living a good life yourself. 287 00:23:47,980 --> 00:23:53,060 Thank you for cleaning up after my mistakes up till now, Executive Yun. 288 00:23:53,690 --> 00:23:54,870 Excuse me? 289 00:23:55,710 --> 00:23:58,260 Give good counsel to Gibeom. 290 00:23:58,260 --> 00:24:01,980 I feel sorry for him. 291 00:24:02,660 --> 00:24:04,000 Director Choi... 292 00:24:05,640 --> 00:24:07,060 Director Choi! 293 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 How can you do this? 294 00:24:10,240 --> 00:24:11,970 It's okay, Ujae. 295 00:24:11,970 --> 00:24:15,090 I'm so grateful for WINNERS. 296 00:24:15,090 --> 00:24:17,200 You continue to make it grow. 297 00:24:28,590 --> 00:24:31,290 Did Director Choi resign? 298 00:24:52,440 --> 00:24:56,510 Director Choi Minseok 299 00:25:02,600 --> 00:25:05,480 What? All he took was his name plate. 300 00:25:06,520 --> 00:25:08,690 Why would he take that when he has no use for it? 301 00:25:08,690 --> 00:25:12,260 He might want to keep it as memorabilia. 302 00:25:12,260 --> 00:25:16,180 If he was going to take his name plate home, why quit? 303 00:25:23,500 --> 00:25:25,140 Director Choi Minseok 304 00:26:30,600 --> 00:26:34,910 I'm free! 305 00:26:45,430 --> 00:26:46,710 What's going on? 306 00:26:46,710 --> 00:26:49,030 I thought you'd come running to beat me up 307 00:26:49,030 --> 00:26:52,240 but you've kept away for so long. So I came instead. 308 00:26:52,890 --> 00:26:53,840 What? 309 00:26:55,780 --> 00:26:58,780 Oh, my sister-in-law's law firm... 310 00:26:58,780 --> 00:27:01,310 Oh, my sister-in-law's law firm? 311 00:27:02,730 --> 00:27:05,470 Consider yourself lucky because I have more important matters on hand. 312 00:27:06,660 --> 00:27:09,240 Do you enjoy working with my sister-in-law? 313 00:27:11,030 --> 00:27:12,480 It's fun. 314 00:27:12,480 --> 00:27:14,150 It's fun? 315 00:27:14,150 --> 00:27:17,450 The woman that Ujae fell head over heels for... 316 00:27:17,450 --> 00:27:20,450 It's fun getting to know more about her. 317 00:27:20,450 --> 00:27:22,260 What kind of person is she? 318 00:27:22,260 --> 00:27:24,050 My sister-in-law is a perfectionist, 319 00:27:24,050 --> 00:27:26,220 so it'd be hard to work out what she's like. 320 00:27:27,080 --> 00:27:29,580 I'll tell you once I learn everything. 321 00:27:29,580 --> 00:27:33,920 Anyway, I heard WINNERS is planning to enter the U.S. market. 322 00:27:33,920 --> 00:27:37,250 Really? I don't know what's going on with the company. 323 00:27:37,250 --> 00:27:38,790 And? 324 00:27:38,790 --> 00:27:45,300 Ask your brother to sign with us to take care of the legal work for the U.S. market. 325 00:27:45,300 --> 00:27:49,650 Hey, are you trying to make things bad between me and my sister-in-law? 326 00:27:49,650 --> 00:27:51,460 I'm asking my friend for help. 327 00:27:51,460 --> 00:27:53,660 I'm asking my friend's brother to help with business. 328 00:27:53,660 --> 00:27:56,810 Don't you know what business is? 329 00:27:57,640 --> 00:27:59,780 I don't know. 330 00:27:59,780 --> 00:28:03,620 If it's 100% business, ask my brother yourself. Or ask my sister-in-law. 331 00:28:03,620 --> 00:28:06,560 I feel like my heart is about to explode every second. 332 00:28:06,560 --> 00:28:08,940 I can't pay attention to anything else. 333 00:28:08,940 --> 00:28:11,590 Why? What's going on? 334 00:28:21,190 --> 00:28:23,920 Are you sure he's not just pretending? 335 00:28:23,920 --> 00:28:25,260 Hey! 336 00:28:25,260 --> 00:28:29,130 I can understand him getting angry about your lie, 337 00:28:29,130 --> 00:28:32,340 but it's strange that he doesn't like your background. 338 00:28:32,340 --> 00:28:36,050 He got so angry at the fact I thought like you. 339 00:28:36,050 --> 00:28:39,110 Do you really think I won't be able to tell if he's pretending? 340 00:28:40,600 --> 00:28:44,170 I guess I'd pretend to save my pride too. 341 00:28:46,810 --> 00:28:50,800 I'd never see you again if it weren't for our old friendship. 342 00:28:51,900 --> 00:28:53,920 Just leave. I'm busy. 343 00:29:06,640 --> 00:29:08,400 It's that guy, isn't it? 344 00:29:30,430 --> 00:29:32,000 Do you have depression or something? 345 00:29:32,000 --> 00:29:35,690 Why don't you get some rest before you go into surgery? 346 00:29:37,500 --> 00:29:43,980 Dr. Park, can old people fall in love as well? 347 00:29:43,980 --> 00:29:46,810 Why? Is your father having an affair? 348 00:29:46,810 --> 00:29:50,880 Wait, he's single so it can't be an affair. 349 00:29:51,890 --> 00:29:58,910 If he found the right person, could he live his life over again? 350 00:29:58,910 --> 00:30:00,630 It shouldn't be an if... 351 00:30:00,630 --> 00:30:04,290 The right thing to do is to find him a good wife yourself. 352 00:30:05,890 --> 00:30:08,480 Even just a few years ago, 353 00:30:08,480 --> 00:30:11,840 I didn't think people were men and women if they passed 50. 354 00:30:11,840 --> 00:30:17,700 But then my uncle. He aged so much in the 5 years after my aunt passed away. 355 00:30:17,700 --> 00:30:20,820 Then one day, he was completely youthful again. 356 00:30:21,740 --> 00:30:24,150 That's right. He got remarried last year, right? 357 00:30:24,150 --> 00:30:25,660 At 68. 358 00:30:26,410 --> 00:30:31,400 His kids went crazy about the inheritance and everything. 359 00:30:31,400 --> 00:30:35,270 But he sorted it out by getting the woman to sign a contract 360 00:30:35,270 --> 00:30:40,530 saying she'd receive no inheritance. Then he got remarried. 361 00:30:40,530 --> 00:30:42,370 Now they're totally in love. 362 00:30:42,370 --> 00:30:44,960 He doesn't even ask for his kids anymore. 363 00:30:44,960 --> 00:30:46,560 He doesn't ask for his kids? 364 00:30:48,170 --> 00:30:52,480 Being a parent doesn't mean you always have to live for your kids. 365 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 If you fall in love, 366 00:30:57,000 --> 00:31:00,660 do you think it can cure the scars you received from your children? 367 00:31:00,660 --> 00:31:02,560 Of course! 368 00:31:02,560 --> 00:31:06,780 All parents go on to live their own lives now. 369 00:31:06,780 --> 00:31:10,350 The children's lives belong to the children. The parents' lives, to the parents. 370 00:31:12,960 --> 00:31:16,500 Have something to eat at least before surgery. 371 00:31:17,480 --> 00:31:18,580 I don't feel like it. 372 00:31:28,020 --> 00:31:29,910 What's up with Dr. Lee Sangu these days? 373 00:31:30,650 --> 00:31:35,140 He doesn't show us his million dollar smile anymore... 374 00:31:36,900 --> 00:31:39,630 Why would he show us his million dollar smile? 375 00:31:39,630 --> 00:31:43,350 What? He used to show it to me all the time. 376 00:31:45,520 --> 00:31:48,040 That's only worth 10 cents. 377 00:31:49,110 --> 00:31:50,040 What? 378 00:31:50,040 --> 00:31:52,590 Dr. Kang, let's have lunch. 379 00:31:52,590 --> 00:31:53,750 Yeah. 380 00:31:54,880 --> 00:31:58,810 Dr. Lee Sangu just walked by. Aren't you going to eat with him? 381 00:31:58,810 --> 00:32:02,190 He says he doesn't feel like it. And he has a surgery in the afternoon. 382 00:32:06,560 --> 00:32:07,780 Juice. 383 00:32:12,930 --> 00:32:14,590 You can get it diagnosed up there. 384 00:32:14,590 --> 00:32:16,580 Okay, thank you. 385 00:32:16,580 --> 00:32:19,380 Choi Hojeong, come here. 386 00:32:19,380 --> 00:32:21,490 Have a nice day. 387 00:32:24,310 --> 00:32:26,190 Take this to Sangu for me. 388 00:32:27,550 --> 00:32:30,680 Sangu went into surgery after starving breakfast and lunch. 389 00:32:30,680 --> 00:32:32,700 He starved all day? 390 00:32:32,700 --> 00:32:34,000 Yeah. 391 00:32:35,100 --> 00:32:38,080 But why are you asking me to take this to him? 392 00:32:39,030 --> 00:32:42,000 If I take it, Sangu will be burdened. 393 00:32:42,800 --> 00:32:46,220 This is too much, Migyeong. 394 00:32:46,220 --> 00:32:49,230 Sangu's having such a hard time right now because of you. 395 00:32:49,230 --> 00:32:54,400 How much must he hate me if I take this to him? 396 00:32:54,900 --> 00:32:56,420 That's not important right now. 397 00:32:56,420 --> 00:32:58,290 Do you want Sangu to starve? 398 00:32:58,290 --> 00:33:00,400 He should at least eat some bread. 399 00:33:01,950 --> 00:33:02,960 Bread? 400 00:33:05,990 --> 00:33:09,500 Were you going to feed Sangu this junk? 401 00:33:09,500 --> 00:33:12,060 You really have issues. 402 00:33:12,060 --> 00:33:13,810 What issues? 403 00:33:13,810 --> 00:33:16,010 We always eat this. 404 00:33:16,760 --> 00:33:21,330 Bring my food box from your fridge upstairs. 405 00:33:22,110 --> 00:33:23,430 Food box? 406 00:33:29,120 --> 00:33:31,620 Where did you learn all this? 407 00:33:32,390 --> 00:33:36,640 Do you know how much I practiced this in the U.S. for those 3 years? 408 00:33:36,640 --> 00:33:39,110 You practiced things like this overseas? 409 00:33:41,250 --> 00:33:46,480 Girls dream about packing their boyfriends pretty lunches. 410 00:33:51,390 --> 00:33:52,310 Here. 411 00:33:52,310 --> 00:33:54,630 I really can't do this. 412 00:33:55,520 --> 00:33:57,660 I'm supposed to just wait for him. 413 00:33:59,270 --> 00:34:03,220 Hojeong, why don't you just do this for me? 414 00:34:24,570 --> 00:34:25,940 Yes? 415 00:34:33,900 --> 00:34:35,720 Hello. 416 00:34:35,720 --> 00:34:36,820 What do you want? 417 00:34:38,010 --> 00:34:40,440 Have this. 418 00:34:42,080 --> 00:34:43,330 Take it with you. 419 00:34:47,550 --> 00:34:49,390 Why do you keep doing this? 420 00:34:49,390 --> 00:34:50,880 You even went to my house. 421 00:34:51,830 --> 00:34:53,940 Is this why you keep coming to the hospital? 422 00:34:53,940 --> 00:34:56,260 Migyeong packed this for you. 423 00:34:57,060 --> 00:35:00,390 I have no idea what's going on. 424 00:35:00,390 --> 00:35:03,540 Migyeong said she's done something really wrong to you. 425 00:35:03,540 --> 00:35:06,630 She must've been really worried since you're starving. 426 00:35:06,630 --> 00:35:09,520 So I just said that I'd deliver it for her. 427 00:35:10,950 --> 00:35:12,020 Migyeong? 428 00:35:12,580 --> 00:35:13,500 Yes. 429 00:35:13,500 --> 00:35:15,700 I really didn't make this. 430 00:35:16,420 --> 00:35:19,440 So just think of Migyeong and eat it. 431 00:35:21,020 --> 00:35:22,510 Leave it here then. 432 00:35:23,760 --> 00:35:24,920 Okay. 433 00:36:15,100 --> 00:36:18,670 She said that she was definitely going to your law firm. 434 00:36:18,670 --> 00:36:20,670 Did she really say that she wasn't going anymore? 435 00:36:22,770 --> 00:36:24,350 I'm sorry. 436 00:36:24,350 --> 00:36:28,060 I'll ask Yeonhui and call you back. 437 00:36:28,060 --> 00:36:29,520 Okay. 438 00:36:35,050 --> 00:36:37,160 So you're not moving? 439 00:36:37,160 --> 00:36:40,370 I decided to just stay here. 440 00:36:41,170 --> 00:36:44,770 You even went to the interview and promised you'd move. 441 00:36:44,770 --> 00:36:47,450 You're putting me in a really difficult position, Yeonhui. 442 00:36:48,960 --> 00:36:51,340 I'm sorry about that too. 443 00:36:51,340 --> 00:36:54,640 There were others who were interviewed anyway. 444 00:36:54,640 --> 00:36:57,520 You said you were uncomfortable working here. 445 00:36:57,520 --> 00:37:01,120 Everything that can be revealed has been revealed anyway. 446 00:37:02,250 --> 00:37:05,130 They said they'd raise my pay so I just decided to stay. 447 00:37:05,880 --> 00:37:08,550 How much are they raising your pay by? 448 00:37:09,480 --> 00:37:12,360 Must I tell you all that as well? 449 00:37:12,360 --> 00:37:14,320 I'll talk to the other law firm again. 450 00:37:14,320 --> 00:37:15,990 There's no need to do that. 451 00:37:17,530 --> 00:37:22,080 I know it's hard for you but I feel really uncomfortable as well. 452 00:37:22,730 --> 00:37:25,620 Do you really think I can just treat you like a colleague? 453 00:37:26,390 --> 00:37:29,900 I can separate my personal and work lives. 454 00:37:30,850 --> 00:37:32,460 I'm telling you that I don't feel comfortable with this. 455 00:37:33,350 --> 00:37:37,210 I don't intend to run away for you so you can be comfortable. 456 00:37:37,780 --> 00:37:40,130 I've apologized for what happened in the past. 457 00:37:40,130 --> 00:37:43,520 I'm used to this place and I feel comfortable. 458 00:37:43,520 --> 00:37:46,990 Stop telling me what to do and whatever you want! 459 00:37:50,290 --> 00:37:56,060 Call me if you ever need anything, Lawyer Lee. 460 00:38:13,330 --> 00:38:16,400 Lawyer Lee, I have something to discuss with you and Lawyer Jeong. 461 00:38:16,400 --> 00:38:17,700 Have a seat. 462 00:38:18,360 --> 00:38:20,740 Lawyer Jeong has something to discuss with me? 463 00:38:20,740 --> 00:38:22,550 We take care of different parts. 464 00:38:22,550 --> 00:38:25,910 It's not something to discuss. It's actually to ask for your help. 465 00:38:25,910 --> 00:38:27,220 Help? 466 00:38:27,220 --> 00:38:31,230 We hear that your husband's company, WINNERS, is planning to enter the U.S. market. 467 00:38:31,230 --> 00:38:32,510 Yes. 468 00:38:32,510 --> 00:38:34,740 We'd like to take that job. 469 00:38:35,300 --> 00:38:37,950 It's too good to lose from a business perspective. 470 00:38:37,950 --> 00:38:40,570 We're just getting your permission first. 471 00:38:43,210 --> 00:38:46,540 If you say you don't like it, then we won't pursue it. 472 00:38:47,700 --> 00:38:49,930 We don't interfere with each other's work. 473 00:38:49,930 --> 00:38:52,610 If it's purely for business, contact Kang Ujae yourself. 474 00:38:52,610 --> 00:38:55,640 I said I wouldn't do it if you didn't like it. 475 00:38:56,830 --> 00:38:59,890 Why would you even think that I wouldn't like it? 476 00:39:09,790 --> 00:39:14,520 Dr. Park Jaehui, what is that? Why are you eating that? 477 00:39:14,520 --> 00:39:16,060 It was just here. 478 00:39:16,060 --> 00:39:18,560 This is Hojeong's food box. 479 00:39:18,560 --> 00:39:20,760 Didn't she bring it here for us to eat? 480 00:39:20,760 --> 00:39:23,730 You sure that wasn't leftover by someone else? 481 00:39:23,730 --> 00:39:24,920 Yeah. 482 00:39:26,470 --> 00:39:31,820 Hey, do you think Hojeong's in love with me? 483 00:39:31,820 --> 00:39:34,170 Or perhaps, Sangu? 484 00:39:35,560 --> 00:39:36,930 Where is Dr. Lee Sangu? 485 00:39:36,930 --> 00:39:40,080 He went home early. 486 00:39:40,860 --> 00:39:42,250 He went home? 487 00:39:53,370 --> 00:39:58,490 Just don't ever get caught. 488 00:39:59,200 --> 00:40:03,900 You killed dad once. Don't kill him again. 489 00:40:04,250 --> 00:40:08,180 It's hard for me too meet Seoyeong. 490 00:40:08,180 --> 00:40:12,040 So long as she's living a good life. 491 00:40:13,290 --> 00:40:14,960 I love you. 492 00:40:42,480 --> 00:40:46,530 What is it, Migyeong? Did I do something wrong? 493 00:40:46,530 --> 00:40:48,040 Is this because of the food? 494 00:40:48,040 --> 00:40:50,960 I did that so Sangu would eat it. I'm sorry. 495 00:40:50,960 --> 00:40:53,990 I'm not telling you to come out so I can scold you, so come out. 496 00:40:55,860 --> 00:40:58,030 What's wrong? 497 00:40:58,030 --> 00:41:00,170 I just need someone to drink with. 498 00:41:16,670 --> 00:41:20,120 What are you doing alone at a place like this? 499 00:41:22,080 --> 00:41:27,050 Hojeong, what do you think Sangu's thinking? 500 00:41:28,270 --> 00:41:30,500 What do you think he's thinking? 501 00:41:33,050 --> 00:41:38,640 What if he's planning to break up with me? 502 00:41:41,350 --> 00:41:44,320 How can you ask me that? 503 00:41:45,030 --> 00:41:48,190 You're the only person that knows everything. 504 00:41:49,880 --> 00:41:56,210 You're the only person I can share this suffocating truth with. 505 00:42:02,400 --> 00:42:07,360 Hasn't Sangu said anything yet? 506 00:42:10,540 --> 00:42:12,090 No. 507 00:42:12,800 --> 00:42:17,050 Hojeong, you said this once. 508 00:42:18,780 --> 00:42:23,450 You said that if he had known the truth, he would never have met me. 509 00:42:26,120 --> 00:42:29,510 So why did you lie? 510 00:42:30,100 --> 00:42:33,370 You should've been honest from the start. 511 00:42:33,370 --> 00:42:36,230 I didn't think Sangu would like me. 512 00:42:37,740 --> 00:42:39,890 I just thought I liked him. 513 00:42:41,370 --> 00:42:44,970 Did you like him first too? 514 00:43:16,600 --> 00:43:24,450 Hojeong, I never thought that a guy like Sangu would like a girl like me. 515 00:43:27,100 --> 00:43:29,060 I should have told him then. 516 00:43:30,840 --> 00:43:33,250 I should've just told him from the start. 517 00:43:35,150 --> 00:43:37,090 I should've told him 3 years ago. 518 00:43:38,900 --> 00:43:42,140 I should've told him when I told him about Yonggyu. 519 00:43:49,210 --> 00:43:55,640 Just tell Sangu all of this. 520 00:43:56,590 --> 00:44:03,160 I'm so scared that Sangu will say he'll break up with me. 521 00:44:11,450 --> 00:44:12,760 Migyeong. 522 00:44:13,470 --> 00:44:15,820 Migyeong! 523 00:44:40,350 --> 00:44:42,900 So tell me now. How did it feel? 524 00:44:44,750 --> 00:44:46,170 Let me have one more shot. 525 00:44:46,650 --> 00:44:48,640 Oh, come on... 526 00:44:49,330 --> 00:44:52,210 How can you be like this just because you've had your sole surgery first? 527 00:44:52,210 --> 00:44:54,140 All you did was remove an appendix. 528 00:44:54,140 --> 00:44:57,200 What? Have you ever removed an appendix? 529 00:44:57,200 --> 00:44:59,110 You've only had your own appendix removed. 530 00:45:02,940 --> 00:45:05,590 Stop drinking so much. You're not even a good drinker. 531 00:45:07,430 --> 00:45:10,050 It was so thrilling. 532 00:45:10,050 --> 00:45:14,210 The scalpel was thrilling. The red blood was thrilling. 533 00:45:16,290 --> 00:45:17,870 It must have really been thrilling. 534 00:45:17,870 --> 00:45:20,100 Your heart was beating so fast that it was going to burst, right? 535 00:45:21,520 --> 00:45:24,020 Hey, Lee Sangu! 536 00:46:13,100 --> 00:46:17,980 You really love Migyeong, don't you? 537 00:46:19,820 --> 00:46:22,440 It's so lovely seeing those two together... 538 00:46:26,420 --> 00:46:30,320 So that's what love is. 539 00:46:46,160 --> 00:46:47,740 Lee Sangu... 540 00:46:51,220 --> 00:46:52,670 It's okay. 541 00:47:01,890 --> 00:47:03,550 It's strange. 542 00:47:03,550 --> 00:47:05,900 Why am I losing my strength in my legs like this? 543 00:47:06,730 --> 00:47:10,540 So why try to drink against me when you can't even win? 544 00:47:11,910 --> 00:47:13,750 I'm sorry, Kang Migyeong. 545 00:47:14,490 --> 00:47:15,590 I'm heavy, right? 546 00:47:15,590 --> 00:47:16,870 It's okay. 547 00:47:16,870 --> 00:47:19,960 I'm strong plus I'm a tank. 548 00:47:20,800 --> 00:47:22,310 Why is it okay? 549 00:47:23,140 --> 00:47:25,760 I'm okay because I'm a tank. 550 00:47:26,470 --> 00:47:30,900 Is that really why it's okay? 551 00:47:35,720 --> 00:47:38,630 No, it's okay because I like you. 552 00:47:38,630 --> 00:47:40,240 Happy? 553 00:47:40,240 --> 00:47:41,840 Do you want to go out then? 554 00:48:10,530 --> 00:48:12,320 Will you go out with me or not? 555 00:48:15,290 --> 00:48:17,490 I will go out with you. 556 00:48:18,170 --> 00:48:21,920 Do you really mean it? 557 00:48:58,010 --> 00:49:02,200 Sangu, this is my new phone number. 558 00:49:02,200 --> 00:49:04,370 If something happens, give me a call. 559 00:49:16,770 --> 00:49:19,090 What are you doing? 560 00:49:19,210 --> 00:49:22,570 You're supposed to go on an arranged date. You look like you're going to a funeral. 561 00:49:22,570 --> 00:49:26,250 It's only because I haven't put on any makeup. I'm going to salon anyway. 562 00:49:26,250 --> 00:49:29,050 I've confirmed that this guy has no girlfriend. 563 00:49:29,050 --> 00:49:30,150 So do a good job, okay? 564 00:49:30,150 --> 00:49:34,550 He's made it known that he wants to get married within this year for sure. 565 00:49:34,550 --> 00:49:37,020 Okay. I'll be back. 566 00:49:37,020 --> 00:49:38,060 Yeah. 567 00:49:42,630 --> 00:49:45,900 Why does she look like she's lost half her soul? 568 00:49:49,120 --> 00:49:50,210 Okay... 569 00:49:56,550 --> 00:49:58,510 Where are you off to? 570 00:49:59,280 --> 00:50:00,740 I'm going to school to study. 571 00:50:00,740 --> 00:50:02,850 Why are you dressed like that when you're going to study? 572 00:50:02,850 --> 00:50:07,490 Fashionistas can't study if they don't like their dress. They can't focus. 573 00:50:07,490 --> 00:50:10,850 Oh, yeah. You're going to be wearing military gear for 20 months 574 00:50:10,850 --> 00:50:12,930 so just dress in whatever way you want. 575 00:50:14,270 --> 00:50:16,260 That's not going to happen. 576 00:50:17,270 --> 00:50:19,020 Mom, I'll be off. 577 00:50:19,020 --> 00:50:19,710 Okay. 578 00:50:19,710 --> 00:50:22,200 Let's go, Kang Seongjae! 579 00:50:26,100 --> 00:50:27,350 Are you going to exercise? 580 00:50:27,350 --> 00:50:28,450 Yes. 581 00:50:28,450 --> 00:50:30,320 We'll be back. 582 00:50:37,480 --> 00:50:40,520 I have a get ready for tomorrow's consultation. 583 00:50:40,520 --> 00:50:44,170 Watch it by yourself. Or we can watch it Sunday. 584 00:50:44,170 --> 00:50:46,460 It's not worth it. 585 00:50:47,740 --> 00:50:49,730 How long do I have to wait? 586 00:50:52,050 --> 00:50:53,660 Kang Gibeom. 587 00:50:54,990 --> 00:50:57,580 Don't disrespect Kang Seongjae too much. 588 00:50:58,290 --> 00:51:01,480 He'll do his part in time. 589 00:51:03,910 --> 00:51:05,670 What's wrong with you? 590 00:51:05,670 --> 00:51:07,990 I need to go read. 591 00:51:07,990 --> 00:51:10,070 Don't ask me to play with you. 592 00:51:11,200 --> 00:51:14,350 Your book's right here. Where are you going? 593 00:51:15,180 --> 00:51:16,760 What do you mean? 594 00:51:17,560 --> 00:51:19,040 Do you have another book besides this? 595 00:51:19,040 --> 00:51:20,530 No. 596 00:51:45,120 --> 00:51:47,350 Don't ever get caught. 597 00:51:47,350 --> 00:51:51,630 Dad thinks you're not coming back from the U.S. 598 00:51:53,680 --> 00:51:55,490 I decided to just stay here. 599 00:51:55,490 --> 00:51:59,540 I don't intend to run away for you so you can be comfortable. 600 00:52:12,380 --> 00:52:13,720 Come here. 601 00:52:16,420 --> 00:52:19,100 I told you I'm not good with big balls. 602 00:52:23,680 --> 00:52:24,900 You're good. 603 00:52:49,960 --> 00:52:52,400 You're thirsty, right? I'll go get something to drink. 604 00:52:52,400 --> 00:52:53,730 Coffee? 605 00:52:54,710 --> 00:52:57,120 You'll catch a cold. Wait inside. 606 00:53:14,280 --> 00:53:17,400 I have something to tell you. Call me. 607 00:53:17,400 --> 00:53:19,540 I'd like to meet you today. 608 00:53:35,260 --> 00:53:36,360 Yeah, it's me. 609 00:53:37,290 --> 00:53:38,740 Sangu... 610 00:53:39,810 --> 00:53:41,420 I have something to tell you. 611 00:53:41,420 --> 00:53:44,420 I only have time today. 612 00:53:46,380 --> 00:53:47,930 Is something up? 613 00:53:49,450 --> 00:53:52,240 Let's meet up and talk. 614 00:53:53,220 --> 00:53:56,400 Okay. Where should we meet? 615 00:54:11,530 --> 00:54:14,750 You've put a lot of thought into your dress. 616 00:54:16,020 --> 00:54:18,880 Have you been to Pennsylvania? 617 00:54:19,920 --> 00:54:21,140 No. 618 00:54:21,140 --> 00:54:23,690 This is the Pennsylvanian style. 619 00:54:27,680 --> 00:54:31,270 I heard you're doing volunteer work after coming back from overseas. 620 00:54:32,200 --> 00:54:33,060 Yes. 621 00:54:45,630 --> 00:54:48,610 Where is she? 622 00:54:55,380 --> 00:54:56,400 I'm home. 623 00:54:56,400 --> 00:54:57,290 Hey. 624 00:54:57,290 --> 00:54:59,310 What is all this? 625 00:55:00,080 --> 00:55:01,120 Where's mom? 626 00:55:01,120 --> 00:55:05,250 She's gone to spy on Hojeong's arranged date. 627 00:55:05,250 --> 00:55:08,170 What did you buy so much of? 628 00:55:08,170 --> 00:55:10,400 It's a good thing that she's not home. 629 00:55:10,400 --> 00:55:12,690 I think you need to help me with this. 630 00:55:12,690 --> 00:55:14,290 Okay. 631 00:55:14,290 --> 00:55:15,870 What do I need to do? 632 00:55:20,710 --> 00:55:22,820 Where on earth is she? 633 00:55:24,460 --> 00:55:26,480 Did she change location? 634 00:55:28,210 --> 00:55:31,600 If you're uncomfortable, you may leave. 635 00:55:38,250 --> 00:55:40,010 I'll give you a warning. 636 00:55:40,570 --> 00:55:42,680 Don't go on arranged dates anymore. 637 00:55:45,950 --> 00:55:48,720 Thank you for the warning. 638 00:55:56,630 --> 00:55:58,050 Who are you? 639 00:56:01,890 --> 00:56:03,670 Mom! 640 00:56:04,740 --> 00:56:06,350 Mom? 641 00:56:11,310 --> 00:56:14,670 Hello, Department Head. 642 00:56:18,330 --> 00:56:26,090 "Kang Seongjae will follow every training regiment of MDS without question." 643 00:56:28,200 --> 00:56:29,660 What is that? 644 00:56:30,250 --> 00:56:33,610 "If he doesn't act according to the contract... 645 00:56:35,990 --> 00:56:39,200 He may be asked to pay for damages." 646 00:56:40,660 --> 00:56:42,530 Last time that girl... 647 00:56:42,530 --> 00:56:45,290 I mean, that little teacher, made me do weird things. 648 00:56:45,920 --> 00:56:47,520 The sanitary pads? 649 00:56:48,650 --> 00:56:50,170 Did you know about it? 650 00:56:50,170 --> 00:56:53,380 Everyone that joins our agency does that. 651 00:56:53,380 --> 00:56:55,610 Even DNBLACK's Jung Yonghwa. 652 00:56:56,890 --> 00:56:58,430 Really? 653 00:56:59,680 --> 00:57:01,080 What do you want to do? 654 00:57:01,970 --> 00:57:05,990 Will you pay for damages or just do as we say? 655 00:57:05,990 --> 00:57:07,440 I'll do as you say! 656 00:57:09,230 --> 00:57:11,040 Go to the train station nearby. 657 00:57:12,050 --> 00:57:13,660 Train station? 658 00:57:20,880 --> 00:57:23,970 How can she have the same style as sister-in-law? 659 00:57:31,640 --> 00:57:34,200 How old is she? 660 00:57:38,000 --> 00:57:41,840 From this moment, you are a subway bum. 661 00:57:41,840 --> 00:57:42,670 What? 662 00:57:42,670 --> 00:57:46,150 Get on the train and beg for $5. 663 00:57:46,150 --> 00:57:47,070 Beg? 664 00:57:47,070 --> 00:57:51,170 You need to learn how not to be embarrassed. 665 00:57:51,170 --> 00:57:52,990 Hey, but still... 666 00:57:52,990 --> 00:57:56,170 I knew you couldn't do it. 667 00:57:57,450 --> 00:57:59,470 Are you telling me that you can do it? 668 00:58:00,330 --> 00:58:01,880 You can't, right? 669 00:58:02,800 --> 00:58:04,140 Right? 670 00:58:05,270 --> 00:58:07,380 Why tell me to do it when you can't? 671 00:58:08,270 --> 00:58:10,910 What will you do if I do it? 672 00:58:11,950 --> 00:58:15,670 Everything you utter from that beck of yours will be in honorifics. 673 00:58:15,670 --> 00:58:18,380 And you'll do whatever your teacher tells you to do. 674 00:58:19,950 --> 00:58:21,910 Will you do it or not? 675 00:58:24,050 --> 00:58:25,120 Fine! 676 00:58:58,270 --> 00:59:00,830 Why are you putting this on me? 677 00:59:02,730 --> 00:59:03,770 Let me go. 678 00:59:18,580 --> 00:59:22,980 Most respected ladies , gentlemen, fellow students... 679 00:59:22,980 --> 00:59:28,030 The weather's getting colder. How are you all doing? 680 00:59:28,860 --> 00:59:34,870 My name is Seo Eunsu and I live with my brother in a tiny room in Yongcheon. 681 00:59:35,550 --> 00:59:43,580 Our mother passed away in 1998 from the rubber factory fire in Gyeongsanbuk-do. 682 00:59:45,160 --> 00:59:50,090 Our father left us and ran away. 683 00:59:50,770 --> 00:59:57,110 I had to raise my brother from the age of 7. 684 00:59:58,120 --> 01:00:01,150 We survived by begging the neighbors for help. 685 01:00:02,900 --> 01:00:10,310 But then my brother went to work at a construction site after 686 01:00:10,310 --> 01:00:15,210 graduating from high school and suffered an injury. 687 01:00:17,200 --> 01:00:20,770 As a result, he has the intelligence of a 7-year-old and is speech impaired. 688 01:00:37,690 --> 01:00:41,220 This is my brother. 689 01:00:47,650 --> 01:00:52,250 He's the only one there is to help me. 690 01:00:52,250 --> 01:01:00,580 But 6 months ago, I was diagnosed with acute renal failure. 691 01:01:01,380 --> 01:01:05,130 If you would just lend us 10 cents each... 692 01:01:05,130 --> 01:01:11,490 We won't lose hope and pay you back by living good lives. 693 01:01:23,080 --> 01:01:24,600 Thank you. 694 01:01:27,360 --> 01:01:29,270 Thank you. 695 01:01:30,160 --> 01:01:32,060 Here you go. 696 01:01:43,950 --> 01:01:45,860 What's going on? 697 01:01:45,860 --> 01:01:47,730 Why are you going to work on a Sunday? 698 01:01:49,480 --> 01:01:50,820 I'm sorry. 699 01:01:51,440 --> 01:01:55,550 I have something to hand in by tomorrow and I forgot to add something. 700 01:01:55,550 --> 01:01:59,030 Well I don't mind knowing the fact that you're not perfect after all... 701 01:01:59,030 --> 01:02:01,550 But you should be resting on a Sunday. 702 01:02:02,860 --> 01:02:04,640 I'll come home as soon as possible. 703 01:02:04,640 --> 01:02:05,680 I'll go with you. 704 01:02:05,680 --> 01:02:07,410 I'll wait around till you finish. 705 01:02:09,700 --> 01:02:14,540 Even if it's a day off, I shouldn't take my husband to work. 706 01:02:14,540 --> 01:02:15,730 I'll see you later. 707 01:02:17,100 --> 01:02:18,320 Seoyeong. 708 01:02:18,970 --> 01:02:20,190 Lee Seoyeong! 709 01:02:50,380 --> 01:03:40,990 Subtitles by KBS 52463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.