Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,030 --> 00:01:00,680
Yes, I'm here.
2
00:01:03,130 --> 00:01:04,150
You don't want me to come in yet?
3
00:01:06,110 --> 00:01:07,050
He's not here yet?
4
00:01:11,180 --> 00:01:12,090
Hey, come on.
5
00:01:12,770 --> 00:01:15,760
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
6
00:01:18,090 --> 00:01:19,600
Okay, okay.
7
00:01:19,600 --> 00:01:22,430
I'll just be eating then.
8
00:01:23,230 --> 00:01:26,340
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
9
00:01:32,070 --> 00:01:34,830
Kang Migyeong?
10
00:02:00,890 --> 00:02:02,840
One seafood risotto please.
11
00:02:11,920 --> 00:02:13,170
Stop looking at me.
12
00:02:14,950 --> 00:02:16,080
Why isn't he here?
13
00:02:17,200 --> 00:02:18,320
Just wait.
14
00:02:34,690 --> 00:02:40,990
There's someone I know at this hospital.
15
00:02:44,290 --> 00:02:47,660
It's something about my family that's really hard to talk about.
16
00:02:49,300 --> 00:02:52,700
There'll be some after effects after you hear what I've got to say.
17
00:03:04,580 --> 00:03:07,160
- Good night, Lee Seoyeong.
- Is he really all that great?
18
00:03:07,670 --> 00:03:10,820
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
19
00:03:11,580 --> 00:03:14,750
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
20
00:03:23,790 --> 00:03:27,470
The number you have dialed is currently unavailable...
21
00:03:27,530 --> 00:03:29,600
Lee Sangu
22
00:03:31,100 --> 00:03:32,790
Why isn't he picking up?
23
00:03:41,470 --> 00:03:44,540
- What's going on?
- I think something's wrong.
24
00:03:44,540 --> 00:03:46,150
He's not one to be like this.
25
00:03:51,250 --> 00:03:52,350
Lee Sangu
26
00:03:52,350 --> 00:03:54,340
Ujae, he's here!
27
00:03:59,720 --> 00:04:01,030
What's going on?
28
00:04:02,680 --> 00:04:05,710
Dad suddenly fell ill.
I'm on my way home.
29
00:04:06,220 --> 00:04:09,240
Father's ill?
What's wrong with him?
30
00:04:09,740 --> 00:04:11,710
I'll head to your house too.
31
00:04:11,710 --> 00:04:13,180
Dad will be uncomfortable.
32
00:04:14,080 --> 00:04:14,940
Go home.
33
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
Sangu...
34
00:04:28,130 --> 00:04:30,080
Why is it always like this?
35
00:04:30,550 --> 00:04:33,190
He stood us up as if to purposely insult us...
36
00:04:33,470 --> 00:04:35,930
His dad is ill.
37
00:04:37,360 --> 00:04:38,550
Did I say anything about that?
38
00:04:39,260 --> 00:04:41,840
Just because his matter was urgent, he forgot about you
39
00:04:41,840 --> 00:04:43,820
and contacted you after an hour.
That jerk.
40
00:04:45,070 --> 00:04:46,420
Ujae, I'm sorry.
41
00:04:48,690 --> 00:04:50,000
Say thanks instead.
42
00:04:52,270 --> 00:04:55,730
Its not like he can run to you when his father's ill.
43
00:04:56,490 --> 00:04:57,730
That's true.
44
00:04:57,730 --> 00:05:00,830
Imagine how shocked he must've been to even forget to call me.
45
00:05:02,380 --> 00:05:05,590
Anyway, thank you for coming out for me.
46
00:05:27,260 --> 00:05:29,020
- We're home.
- I'm home.
47
00:05:29,020 --> 00:05:32,050
Oh, my. How come you're coming home together?
48
00:05:32,640 --> 00:05:34,600
We met on the way.
What about Seoyeong?
49
00:05:35,180 --> 00:05:37,040
She just got home.
50
00:05:37,470 --> 00:05:38,590
And she's pretty drunk.
51
00:05:38,590 --> 00:05:43,170
I know it's a company dinner but her face is so red...
52
00:05:43,170 --> 00:05:44,200
Mom.
53
00:05:45,180 --> 00:05:46,920
Migyeong's a tank.
54
00:05:48,230 --> 00:05:50,620
Why's your face so dark?
55
00:05:50,620 --> 00:05:54,180
It's because you drink so much!
56
00:05:54,710 --> 00:05:56,920
I didn't drink. I'm just tired.
57
00:05:56,920 --> 00:05:58,050
I'll be upstairs.
58
00:06:00,600 --> 00:06:02,140
What's the use in dressing up?
59
00:06:02,140 --> 00:06:04,140
Start getting skin treatment right away.
60
00:06:04,880 --> 00:06:08,750
I went to a gathering today and Hyesan's side want to see your face.
61
00:06:09,930 --> 00:06:12,270
Don't you know how busy a resident is?
62
00:06:12,650 --> 00:06:16,190
You can get engaged first then married after you become a specialist.
63
00:06:16,190 --> 00:06:19,020
No way! I'm too busy.
64
00:06:19,410 --> 00:06:20,240
I'm tired.
65
00:06:21,060 --> 00:06:23,210
Hey, Kang Migyeong.
66
00:06:43,750 --> 00:06:45,900
I'm a bad judge of character.
67
00:06:46,330 --> 00:06:48,150
When I interviewed Yeonhui, I thought,
68
00:06:48,150 --> 00:06:52,280
"Hey, this could be my drinking friend."
I was looking forward to that.
69
00:06:53,490 --> 00:06:57,600
A lot of people do tell me that I look like a good drinker.
70
00:06:57,600 --> 00:07:01,140
And Lawyer Lee who seems like she couldn't go anywhere near alcohol is pretty good.
71
00:07:02,140 --> 00:07:04,170
Life's full of surprises.
72
00:07:04,970 --> 00:07:06,240
Right, Layer Lee?
73
00:07:07,910 --> 00:07:10,330
Not all people's lives are full of surprises.
74
00:07:12,950 --> 00:07:14,090
Is that so?
75
00:07:14,420 --> 00:07:18,350
I thought everyone experiences at least one surprise that flips their world upside down, like me.
76
00:07:19,800 --> 00:07:21,490
Here, have a shot.
77
00:07:22,110 --> 00:07:24,910
Lawyer Lee's had quite a few welcome drinks. I think she's had enough.
78
00:07:24,910 --> 00:07:27,000
I haven't poured her a drink yet.
79
00:07:28,210 --> 00:07:30,420
You have to accept my welcome as well.
80
00:07:31,730 --> 00:07:32,670
Here.
81
00:07:42,320 --> 00:07:44,270
Drink up and pour me a shot.
82
00:07:45,000 --> 00:07:49,220
When will we stop these soju and beer cocktails?
83
00:07:49,730 --> 00:07:53,130
I've had plenty of your drinks.
84
00:07:58,060 --> 00:07:59,100
Here.
85
00:08:07,080 --> 00:08:09,190
Let's be friends from now.
86
00:08:10,270 --> 00:08:15,000
We need to be friends for Migyeong and Ujae to feel comfortable, don't you think?
87
00:08:16,140 --> 00:08:22,460
By the way, how do you know Lawyer Lee's husband?
88
00:08:30,200 --> 00:08:32,160
Thank you for today's welcome dinner.
89
00:08:32,160 --> 00:08:33,570
I'll do my best.
90
00:08:52,520 --> 00:08:53,970
When did you get home?
91
00:08:53,970 --> 00:08:55,320
Just now.
92
00:08:55,320 --> 00:08:56,890
You're home early.
Thought you had a company dinner.
93
00:08:57,490 --> 00:08:59,210
I left after the first round.
94
00:08:59,210 --> 00:09:00,370
I see.
95
00:09:00,370 --> 00:09:03,030
Let me see.
Just how much did you drink?
96
00:09:04,340 --> 00:09:05,530
Go wash up.
97
00:09:15,800 --> 00:09:17,660
If I knew you'd have a company dinner today,
98
00:09:17,660 --> 00:09:19,540
I wouldn't have agreed to go out for tomorrow.
99
00:09:19,910 --> 00:09:21,010
For tomorrow?
100
00:09:21,440 --> 00:09:23,390
Seungu's gathering was tomorrow.
101
00:09:23,390 --> 00:09:28,050
But Dongsik wants to introduce the girl he's going to marry so we all agreed to bring our partners.
102
00:09:29,220 --> 00:09:30,450
Bring your partners?
103
00:09:31,000 --> 00:09:34,350
Since you're no longer a judge and can attend private gatherings,
104
00:09:34,350 --> 00:09:36,890
Seungu really begged me to bring you.
105
00:09:38,510 --> 00:09:39,590
Tomorrow?
106
00:09:41,430 --> 00:09:42,780
Are you busy tomorrow?
107
00:09:43,400 --> 00:09:45,460
It's not that.
108
00:09:45,460 --> 00:09:48,570
But we were late tonight and we'll be late again tomorrow.
109
00:09:48,570 --> 00:09:50,190
You don't need to worry about that.
110
00:09:50,190 --> 00:09:51,910
Mom doesn't care about that.
111
00:09:53,810 --> 00:09:56,490
Okay, I'll inform mother.
112
00:09:57,860 --> 00:10:01,110
How was the company dinner?\Was it okay?
113
00:10:02,400 --> 00:10:03,180
Yeah.
114
00:10:03,180 --> 00:10:04,570
Didn't Seonu make it uncomfortable?
115
00:10:05,530 --> 00:10:07,600
You care too much about Lawyer Jeong.
116
00:10:08,210 --> 00:10:10,610
Why do you care so much when I don't?
117
00:10:10,610 --> 00:10:14,100
She's lived her life without hiding anything so she's very straightforward.
118
00:10:14,100 --> 00:10:16,060
She has a personality that's hard to get along with for you.
119
00:10:16,930 --> 00:10:18,890
She's just a colleague.
120
00:10:18,890 --> 00:10:20,890
Don't worry about it. I'm fine.
121
00:10:23,940 --> 00:10:26,380
I overdid it again. Sorry.
122
00:10:28,140 --> 00:10:32,860
Oh, I thought about how to fix the excess material problem caused by Director Choi.
123
00:10:32,860 --> 00:10:35,340
What do you think about doing this?
124
00:10:35,340 --> 00:10:37,040
You thought about Minseok?
125
00:10:37,900 --> 00:10:40,540
Since you've been stressing about it the past few days.
126
00:10:41,420 --> 00:10:43,480
They haven't decided on how to reprimand him, have they?
127
00:10:44,200 --> 00:10:48,130
Not yet. I think dad's got his hands full too.
128
00:10:50,210 --> 00:10:51,050
Yes.
129
00:10:52,460 --> 00:10:55,060
Oh, you're late.
130
00:10:55,060 --> 00:10:57,170
This is earlier than most days.
131
00:10:59,190 --> 00:11:00,220
Gyeongho.
132
00:11:01,300 --> 00:11:03,610
Do you have something to tell me?
133
00:11:04,880 --> 00:11:11,240
Find your own place and move out.
134
00:11:13,680 --> 00:11:18,470
I need you to move out for me to be able to breathe.
135
00:11:20,630 --> 00:11:21,800
I'm sorry.
136
00:11:23,700 --> 00:11:27,410
I was planning on moving out this week anyway.
137
00:11:27,410 --> 00:11:31,680
No, that's not what I mean.
Find a house first...
138
00:11:31,680 --> 00:11:32,810
I have a house.
139
00:11:34,930 --> 00:11:36,120
You have a house?
140
00:11:36,120 --> 00:11:39,290
The hospital found one for me before I came to Korea.
141
00:11:39,780 --> 00:11:44,780
But I just wanted to live with you for a while.
142
00:11:46,080 --> 00:11:47,350
Just like a real family.
143
00:11:49,110 --> 00:11:50,400
Real family?
144
00:11:51,080 --> 00:11:54,880
Whether you're together or not, isn't that what a real family is like?
145
00:11:55,620 --> 00:12:00,120
Without being stressed or wary for sharing the same space.
146
00:12:00,120 --> 00:12:01,800
Just dealing with each other.
147
00:12:03,210 --> 00:12:07,590
I've tried that now so it's okay.
148
00:12:09,450 --> 00:12:10,820
I see.
149
00:12:12,250 --> 00:12:17,260
Having to leave at dawn and come home late wasn't easy anyway.
150
00:12:22,380 --> 00:12:25,570
Gyeongho! Come out if you're awake.
151
00:12:27,290 --> 00:12:28,330
Yes.
152
00:12:30,230 --> 00:12:31,070
Yes.
153
00:12:31,950 --> 00:12:38,230
I went out to manage my property today and dropped by the real estate.
154
00:12:38,230 --> 00:12:41,980
And there are quite a few houses to your liking.
155
00:12:41,980 --> 00:12:44,580
Have a look at these.
156
00:12:45,370 --> 00:12:49,650
I went around to all these houses myself and took the photos.
157
00:12:51,220 --> 00:12:52,840
Gyeongho's moving out.
158
00:12:53,860 --> 00:12:54,520
What?
159
00:12:55,870 --> 00:12:58,240
I found a house, mom.
160
00:12:59,310 --> 00:13:00,880
You found a house?
161
00:13:01,760 --> 00:13:04,730
Why didn't you tell me then?
162
00:13:04,730 --> 00:13:06,730
I wanted to surprise you!
163
00:13:07,430 --> 00:13:09,270
I'm hungry.
164
00:13:14,420 --> 00:13:16,100
What a joke.
165
00:13:20,340 --> 00:13:21,850
Why are you looking at me like that?
166
00:13:35,480 --> 00:13:36,950
What a strange kid.
167
00:13:36,950 --> 00:13:39,790
Is he trying to anger me on purpose?
168
00:13:42,000 --> 00:13:46,360
Are your properties paying rent on time properly?
169
00:13:46,870 --> 00:13:48,710
They're doing okay.
170
00:13:50,210 --> 00:13:53,010
How much money do you get from that?
171
00:13:54,810 --> 00:13:57,280
Why do you ask that all of a sudden?
172
00:13:58,450 --> 00:14:02,320
I don't have enough to stand as guarantor for your business so quit dreaming.
173
00:14:02,320 --> 00:14:05,370
Why show interest in that all of a sudden?
174
00:14:07,760 --> 00:14:10,520
I have no interest in your money!
175
00:14:12,280 --> 00:14:17,090
Then why ask about how much I make?
176
00:14:17,480 --> 00:14:22,730
Do you know how hard I worked to buy this house and that property?
177
00:14:22,730 --> 00:14:26,810
I know! I know so well but I have no interest.
178
00:14:26,810 --> 00:14:28,460
Is money everything?
179
00:14:28,460 --> 00:14:33,350
I wanted to live without money as a theater actor.
180
00:14:34,700 --> 00:14:36,890
I'm sure you did. With Hyerin...
181
00:14:38,180 --> 00:14:38,890
That's right!
182
00:14:41,110 --> 00:14:41,820
My goodness!
183
00:14:42,270 --> 00:14:48,720
You should know it's thanks to me that you're living so well.
184
00:14:48,720 --> 00:14:51,190
You maintained your dignity and escaped from hardships thanks to me.
185
00:14:51,190 --> 00:14:57,000
My word! What did you just say about your ex-wife who died 30 years ago?
186
00:14:57,680 --> 00:15:00,400
Did I ever ask you to do those things for me?
187
00:15:01,930 --> 00:15:04,780
With your salary that's barely worth anything...
188
00:15:04,780 --> 00:15:07,250
My salary isn't barely worth anything!
189
00:15:07,250 --> 00:15:09,160
If the director of WINNERS gets a salary that's barely worth anything...
190
00:15:09,160 --> 00:15:11,260
Then there isn't a human in Korea that gets a decent one!
191
00:15:14,140 --> 00:15:18,480
And who made it so that you could be a director?
192
00:15:18,480 --> 00:15:23,990
Did you forget that I groveled so much to Jiseon to get you there?
193
00:15:25,230 --> 00:15:29,310
So you're saying that you have no need for the money I earn.
194
00:15:29,310 --> 00:15:32,050
And you don't need me either.
You just need my title.
195
00:15:32,760 --> 00:15:34,830
Did you only realize that now?
196
00:15:34,830 --> 00:15:38,920
No. I've known it for decades.
197
00:15:38,920 --> 00:15:40,070
Money, money, money!
198
00:15:40,070 --> 00:15:41,700
Title, title, title!
199
00:15:41,700 --> 00:15:43,320
Reputation, reputation, reputation!
200
00:15:44,690 --> 00:15:48,000
How could I not know when that's all I've been fed for breakfast and dinner?
201
00:15:48,000 --> 00:15:49,600
I know it so well.
202
00:15:49,600 --> 00:15:50,750
Money, money, money!
203
00:15:50,750 --> 00:15:51,870
Title, title, title!
204
00:15:51,870 --> 00:15:53,410
Reputation, reputation, reputation!
205
00:15:55,100 --> 00:15:56,040
And?
206
00:15:56,040 --> 00:15:59,480
What of those three have you properly gotten for me?
207
00:17:53,800 --> 00:17:55,750
What's wrong with her?
208
00:18:03,460 --> 00:18:04,280
Lee Sangu.
209
00:18:06,490 --> 00:18:09,940
How's father? How's he ill?
210
00:18:11,850 --> 00:18:13,690
Mister's ill?
211
00:18:14,160 --> 00:18:15,180
Let's talk later.
212
00:18:16,800 --> 00:18:19,110
Lee Sangu, why are you being like this?
213
00:18:19,700 --> 00:18:21,910
Do you know how many hours I waited yesterday?
214
00:18:24,290 --> 00:18:27,330
Must I be sorry to you for my dad being ill?
215
00:18:28,930 --> 00:18:31,630
No, that's not it...
216
00:18:32,450 --> 00:18:33,450
We're late.
217
00:18:37,170 --> 00:18:38,630
What is this?
218
00:18:39,510 --> 00:18:41,080
Did I really do that wrong?
219
00:18:41,960 --> 00:18:43,210
I'm sure I didn't.
220
00:18:45,890 --> 00:18:47,470
What do I do?
221
00:18:47,470 --> 00:18:49,860
Mister must be really ill.
222
00:18:51,390 --> 00:18:52,620
What to do?
223
00:18:58,980 --> 00:19:00,520
Sangu, let's talk.
224
00:19:02,970 --> 00:19:05,430
I have to check up on Park Myeongsu before I do the rounds.
225
00:19:30,960 --> 00:19:32,760
Has this guy gone mad?
226
00:19:33,330 --> 00:19:36,070
How can you still be in bed?
227
00:19:36,070 --> 00:19:37,430
Aren't you going to work?
228
00:19:38,200 --> 00:19:40,210
I don't feel well.
229
00:19:42,170 --> 00:19:43,970
Why don't you feel well?
230
00:19:45,260 --> 00:19:46,790
Forget it.
231
00:19:47,740 --> 00:19:51,050
You were full of so much energy when you went off at me last night.
232
00:19:51,050 --> 00:19:52,690
And you got ill overnight?
233
00:19:54,120 --> 00:19:56,880
What's wrong with you these days?
234
00:19:56,880 --> 00:20:01,830
What's making you act like this and get angry?
235
00:20:01,830 --> 00:20:03,450
Just leave me alone.
236
00:20:04,060 --> 00:20:07,640
And if I do? Are you really not going to work?
237
00:20:08,580 --> 00:20:11,610
If you're no good at what you do, you should at least look like you're trying hard.
238
00:20:11,610 --> 00:20:13,960
You should protect your position.
239
00:20:13,960 --> 00:20:17,400
How can you think to goof around like this?
240
00:20:18,220 --> 00:20:21,000
Okay, fine! I'll go to work!
241
00:20:21,000 --> 00:20:24,290
I'll go for the sake of your money, title and reputation! Happy?
242
00:20:25,420 --> 00:20:27,420
I don't believe this.
243
00:20:28,140 --> 00:20:31,580
You really have an ugly way of having a mid life crisis!
244
00:20:34,610 --> 00:20:37,350
The movie we invested in will be screening in 3 months.
245
00:20:37,350 --> 00:20:42,750
We'll make an event homepage now and give gift certificates to 100 people who book tickets.
246
00:20:43,160 --> 00:20:46,570
It's going to be distributed in the U.S. as well so we can cover the costs as promotional ones.
247
00:20:46,570 --> 00:20:48,270
That's too far away.
248
00:20:48,760 --> 00:20:51,710
And this is Seoyeong's idea...
249
00:20:52,340 --> 00:20:56,700
The small size clothes that were produced by mistake can be sent to Africa.
250
00:20:57,170 --> 00:20:59,400
We can cover the costs as a company donation.
251
00:20:59,810 --> 00:21:02,160
You worked hard for my friend.
252
00:21:02,780 --> 00:21:05,130
I'd like him to keep his place until retirement.
253
00:21:05,990 --> 00:21:10,690
You've made it a policy not to lay off or fire people unless there's no other way.
254
00:21:11,530 --> 00:21:14,540
You don't run a company on emotions.
255
00:21:15,260 --> 00:21:17,380
I've given Minseok plenty of opportunity.
256
00:21:18,180 --> 00:21:21,560
There's a limit to how much the other employees can take.
257
00:21:23,280 --> 00:21:25,670
Are you really thinking of firing him?
258
00:21:25,670 --> 00:21:29,740
I'm sure he won't be fired but he won't be able to remain as a director.
259
00:21:31,600 --> 00:21:33,850
What are you thinking of doing?
260
00:21:50,160 --> 00:21:53,020
Director, they're asking for you at the CEO's office.
261
00:22:04,380 --> 00:22:05,710
Did you call me, CEO?
262
00:22:07,450 --> 00:22:08,220
Sit down.
263
00:22:15,380 --> 00:22:16,940
Go down to the Daejeon factory.
264
00:22:18,490 --> 00:22:21,230
That's better than going overseas, right?
265
00:22:24,360 --> 00:22:29,600
It's either you pay for the damage and get fired or go to the China or Vietnam factory.
266
00:22:32,040 --> 00:22:35,250
I'll call you back when the time is right.
267
00:22:39,340 --> 00:22:41,000
It'll be announced in a few days.
268
00:22:57,510 --> 00:22:59,530
I told you that you don't have to make my coffee.
269
00:23:00,880 --> 00:23:03,600
I have to do my job while I'm here.
270
00:23:04,890 --> 00:23:05,850
Yeonhui.
271
00:23:07,290 --> 00:23:09,310
I'm asking you one last time.
272
00:23:09,310 --> 00:23:12,730
Whether it's good or bad, I hate people talking about me.
273
00:23:13,260 --> 00:23:15,710
I don't like people taking interest in my person life either.
274
00:23:16,370 --> 00:23:20,970
Is this about asking Lawyer Jeong about your husband and her relationship?
275
00:23:21,810 --> 00:23:22,880
Whatever it is.
276
00:23:24,940 --> 00:23:28,050
You're really making a fuss though.
277
00:23:29,790 --> 00:23:33,060
It's not like I said anything wrong last night.
278
00:23:33,060 --> 00:23:35,800
All I said was that you studied hard.
279
00:23:36,580 --> 00:23:38,460
You don't talk about your past either.
280
00:23:39,020 --> 00:23:43,170
You used to always come 2nd and wanted to study medicine.
281
00:23:43,170 --> 00:23:45,170
But you don't tell me why you didn't and I don't ask.
282
00:23:46,180 --> 00:23:49,550
Yeah, why don't you ask?
283
00:23:50,110 --> 00:23:51,550
Why would I ask?
284
00:23:51,550 --> 00:23:53,480
That's your personal life and your past.
285
00:23:54,690 --> 00:23:59,800
It's not like we were ever close enough to talk
or be curious about each other's pasts.
286
00:23:59,800 --> 00:24:01,990
How could you not be curious?
287
00:24:02,730 --> 00:24:06,680
I hated you enough to embarrass you in front of everyone and made you drop out of school.
288
00:24:06,680 --> 00:24:11,320
Aren't you curious about how a rich girl like me ended up this way?
289
00:24:12,060 --> 00:24:13,860
I'm not curious at all.
290
00:24:14,530 --> 00:24:17,520
Is that what happens if you marry into a rich family and become a lawyer?
291
00:24:18,440 --> 00:24:19,220
Yeonhui...
292
00:24:19,220 --> 00:24:21,160
You think you're so good.
293
00:24:22,000 --> 00:24:28,940
If you're so good now that you wanted to bury your pitiful past, just say so.
294
00:24:29,300 --> 00:24:32,620
Instead of acting all elegant and treating me like a worthless gossip.
295
00:24:34,030 --> 00:24:35,400
That's not what I mean.
296
00:24:35,400 --> 00:24:36,710
It's only a few more days.
297
00:24:37,690 --> 00:24:40,990
Once I quite working here, no one will annoy you anymore.
298
00:25:08,730 --> 00:25:12,040
Yeonhui, did you do something wrong to Lawyer Lee?
299
00:25:12,510 --> 00:25:14,520
Or does she not approve of you?
300
00:25:15,560 --> 00:25:17,950
What do you mean by that?
301
00:25:18,460 --> 00:25:21,140
It feels like you're being so wary of her.
302
00:25:22,310 --> 00:25:23,640
It's not like that at all.
303
00:25:24,990 --> 00:25:25,910
Really?
304
00:25:26,500 --> 00:25:31,660
I thought there was something more than making her drop out of school.
305
00:25:31,660 --> 00:25:35,670
I was just worried that you were being wary around her.
306
00:25:36,430 --> 00:25:37,920
It's not like that
307
00:25:37,920 --> 00:25:40,150
And Lawyer Lee isn't like that.
308
00:25:40,850 --> 00:25:42,550
Then why are you quitting?
309
00:25:44,880 --> 00:25:48,370
I accidentally overheard you two in the bathroom.
310
00:25:49,190 --> 00:25:51,500
You've been doing well so far and yet you're suddenly quitting.
311
00:25:51,500 --> 00:25:53,860
So I thought something happened between you two.
312
00:25:55,290 --> 00:25:58,440
I was going to inform you either today or tomorrow.
313
00:25:59,870 --> 00:26:01,160
I'm sorry.
314
00:26:01,860 --> 00:26:04,910
I'm just moving to a firm with better pay.
315
00:26:06,970 --> 00:26:08,280
Was that it?
316
00:26:09,570 --> 00:26:12,480
If that's the only reason, then you can't just quit like this.
317
00:26:13,110 --> 00:26:15,110
You're an original member of Unique.
318
00:26:16,650 --> 00:26:17,810
I'm sorry.
319
00:26:20,020 --> 00:26:22,270
Tell me about the conditions they offered.
320
00:26:22,270 --> 00:26:26,020
If we give you better conditions then you have no reason to quit, right?
321
00:26:28,390 --> 00:26:32,430
If you're not running away because you find Lee Seoyeong uncomfortable, just stay here.
322
00:26:33,830 --> 00:26:36,740
We need you here as well.
323
00:26:42,920 --> 00:26:48,320
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
324
00:26:53,410 --> 00:26:56,420
Are you heading out now?
Have you finished your practice?
325
00:26:56,420 --> 00:26:58,590
Yeah. Would you like to listen?
326
00:26:58,590 --> 00:27:00,740
Yes, yes. Show me.
327
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
328
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
So if she sells shells on the seashore
I'm sure she sells seashore shells.
329
00:27:09,330 --> 00:27:11,640
You didn't get any wrong!
330
00:27:11,640 --> 00:27:14,770
You're so cleaver. How can you memorize something like this?
331
00:27:15,430 --> 00:27:16,510
This is nothing.
332
00:27:16,510 --> 00:27:19,820
I'm showing my true worth because I found my area of expertise.
333
00:27:20,400 --> 00:27:24,340
Seongjae, are you really confident that you can be an actor?
334
00:27:24,340 --> 00:27:28,800
If you don't raise your grades, you and I will die as a set.
335
00:27:29,110 --> 00:27:33,140
I'll make my grand debut before that.
So just don't get caught, mom.
336
00:27:33,140 --> 00:27:37,870
I keep worrying about getting caught now that I know I can't get caught.
337
00:27:37,870 --> 00:27:40,430
I don't nag him at all and I keep groveling to him.
338
00:27:41,590 --> 00:27:43,720
This is why I kept it a secret from you!
339
00:27:45,030 --> 00:27:47,670
Who told you that I was going to acting academy?
340
00:27:49,630 --> 00:27:51,980
Executive Yun told me.
341
00:27:51,980 --> 00:27:53,540
That lady?
342
00:27:54,210 --> 00:27:58,980
She asked me to stop you saying that your dad would go crazy if he found out.
343
00:28:00,370 --> 00:28:03,710
She agreed to keep it a secret.
What a strange woman.
344
00:28:04,690 --> 00:28:08,960
Mom, don't be wary around dad and keep your head up high.
345
00:28:08,960 --> 00:28:12,180
I've been scouted by an agency.
346
00:28:12,180 --> 00:28:15,040
Will that agency really help make your debut?
347
00:28:15,040 --> 00:28:18,940
They gave me a personal teacher as soon as I was scouted.
348
00:28:23,390 --> 00:28:24,880
Who are you?
349
00:28:27,110 --> 00:28:28,480
Seo Eunsu.
350
00:28:31,550 --> 00:28:32,610
Seo Eunsu?
351
00:28:36,710 --> 00:28:39,770
Don't you know me?
352
00:28:40,470 --> 00:28:42,900
Haven't you seen me before?
You have, right?
353
00:28:43,420 --> 00:28:45,970
What kind of garbage pickup line is this?
354
00:28:46,420 --> 00:28:48,120
It's not a pickup line.
355
00:28:48,120 --> 00:28:50,110
Yeah, that hairstyle.
356
00:28:50,110 --> 00:28:54,010
Why do you go around like that?
357
00:28:54,010 --> 00:28:55,900
Is that your usual style?
358
00:28:55,900 --> 00:29:00,070
Forget that and go practice this.
359
00:29:02,150 --> 00:29:03,950
Pronunciation test
360
00:29:04,650 --> 00:29:05,960
What is this?
361
00:29:05,960 --> 00:29:07,740
It's a test for your pronunciation.
362
00:29:08,400 --> 00:29:09,260
Test?
363
00:29:09,790 --> 00:29:11,850
Yes, it's to test your level.
364
00:29:12,590 --> 00:29:15,900
I need to know your level to match it.
365
00:29:18,540 --> 00:29:19,440
Solve this.
366
00:29:21,610 --> 00:29:22,430
What is this?
367
00:29:23,060 --> 00:29:24,050
It's to test your level.
368
00:29:24,600 --> 00:29:26,890
I need to know your level to match it.
369
00:29:28,750 --> 00:29:33,190
Who are you? What are you?
370
00:29:42,090 --> 00:29:46,360
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
371
00:29:46,360 --> 00:29:50,090
So if she sells shells on the seashore
I'm sure she sells seashore shells.
372
00:29:58,480 --> 00:30:00,380
Right on time...
373
00:30:02,770 --> 00:30:03,810
Aren't you going to say hi?
374
00:30:08,670 --> 00:30:09,650
Hello...
375
00:30:16,500 --> 00:30:17,440
Teacher.
376
00:30:29,550 --> 00:30:30,500
Try it.
377
00:30:33,540 --> 00:30:35,410
Now?
378
00:30:36,080 --> 00:30:37,840
Right now?
379
00:30:41,710 --> 00:30:43,980
Right away?
380
00:30:49,500 --> 00:30:50,480
Go.
381
00:30:59,810 --> 00:31:03,390
She sells seashells...
382
00:31:03,800 --> 00:31:08,340
No, wait. She sells seashells...
383
00:31:08,340 --> 00:31:09,670
Didn't you practice?
384
00:31:11,170 --> 00:31:12,780
Or this is the best you can do?
385
00:31:14,320 --> 00:31:18,390
You're making it hard because you're staring at me so thoroughly.
386
00:31:20,330 --> 00:31:21,070
Teacher.
387
00:31:21,990 --> 00:31:25,940
If you become an actor, the entire nation will be staring at you.
388
00:31:27,210 --> 00:31:30,150
And yet you get all nervous when one person stares...
389
00:31:34,690 --> 00:31:35,840
Follow me.
390
00:31:55,280 --> 00:31:56,510
Have a happy and refreshing that time of month!
391
00:31:57,650 --> 00:32:00,610
You're telling me to give this out to people?
392
00:32:01,290 --> 00:32:02,350
Teacher?
393
00:32:02,350 --> 00:32:07,980
Your line is, "Have a happy and refreshing that time of month!"
394
00:32:08,920 --> 00:32:09,600
What?
395
00:32:10,990 --> 00:32:12,440
Are you crazy?
396
00:32:13,380 --> 00:32:13,960
Teacher?
397
00:32:14,710 --> 00:32:17,370
I told you it's to cure your nerves.
398
00:32:17,370 --> 00:32:20,970
Still, how can I do this?
399
00:32:20,970 --> 00:32:22,010
I'm a man!
400
00:32:22,670 --> 00:32:24,490
And these...
401
00:32:25,630 --> 00:32:26,840
It's that thing...
402
00:32:27,890 --> 00:32:28,990
Sanitary pads.
403
00:32:30,480 --> 00:32:31,920
Make sure you say your line.
404
00:32:33,000 --> 00:32:35,480
Okay, teacher.
405
00:32:36,540 --> 00:32:40,040
We live in an age where men shoot sanitary pad commercials.
406
00:32:40,040 --> 00:32:43,720
I'll never do that even once I become a star.
407
00:32:43,720 --> 00:32:44,930
Just quit then.
408
00:32:47,340 --> 00:32:51,310
You think you'll be a star when you're a fool that can't even do as told.
409
00:32:52,390 --> 00:32:55,220
What? Fool?
410
00:32:57,570 --> 00:32:59,230
Just go to the army, you fool.
411
00:32:59,720 --> 00:33:00,430
Army?
412
00:33:02,260 --> 00:33:05,260
If you don't raise your grades to a 3.0 average by next semester, go to the army!
413
00:33:05,260 --> 00:33:07,740
Don't you worry.
I won't be working for you.
414
00:33:07,740 --> 00:33:10,030
I'll make my grand debut before that.
415
00:33:10,030 --> 00:33:11,400
So just don't get caught, mom.
416
00:33:16,060 --> 00:33:16,900
Teacher!
417
00:33:51,050 --> 00:33:52,810
- Excuse me...
- Yes?
418
00:33:58,070 --> 00:34:01,460
- It's nothing.
What the?
419
00:34:05,410 --> 00:34:07,170
What am I doing?
420
00:34:22,330 --> 00:34:23,210
Excuse...
421
00:34:24,480 --> 00:34:25,460
Excuse me!
422
00:34:27,120 --> 00:34:27,690
Yes?
423
00:34:38,310 --> 00:34:40,410
have a happy and refreshing...
424
00:34:46,350 --> 00:34:48,250
So embarrassing!
425
00:34:56,230 --> 00:34:57,330
See you tomorrow, Yeonhui.
426
00:34:57,330 --> 00:34:59,190
Yes, see you later.
427
00:35:01,340 --> 00:35:02,940
I see you often these days.
428
00:35:03,700 --> 00:35:04,780
Are you heading out now?
429
00:35:05,540 --> 00:35:07,440
I'm having dinner with my wife.
430
00:35:08,180 --> 00:35:09,980
Lawyer Lee should be inside.
431
00:35:15,700 --> 00:35:17,570
Where is Lawyer Lee Seoyeong's office?
432
00:35:19,120 --> 00:35:20,140
Yes?
433
00:35:23,420 --> 00:35:24,450
Ujae?
434
00:35:25,180 --> 00:35:27,300
So my wife works here.
435
00:35:28,760 --> 00:35:30,210
Why'd you come here?
436
00:35:31,360 --> 00:35:34,420
I need to check at least once where you work.
437
00:35:34,750 --> 00:35:36,720
It's not like this is a regular office.
438
00:35:36,720 --> 00:35:39,560
A lawyer's office is closed to the public.
439
00:35:42,590 --> 00:35:45,470
The flowers are pretty.
It felt a bit empty in here.
440
00:35:46,430 --> 00:35:48,290
It's smaller than I thought here.
441
00:35:49,260 --> 00:35:50,710
Why not just make a law firm?
442
00:35:50,710 --> 00:35:53,080
Dad will do it for you right away.
443
00:35:53,080 --> 00:35:55,910
Why would I ask my father-in-law when I have my husband?
444
00:35:56,360 --> 00:35:58,010
Then ask me.
445
00:35:58,010 --> 00:36:00,650
Why would I ask my husband for help when I can do it on my own?
446
00:36:01,960 --> 00:36:05,070
You really are an unknown species that evolves by the day.
447
00:36:06,070 --> 00:36:08,100
I give up yet again.
448
00:36:09,060 --> 00:36:10,020
Let's go.
449
00:36:11,000 --> 00:36:12,420
- You're here?
- Hello.
450
00:36:24,100 --> 00:36:26,060
Why don't you greet each other formally?
451
00:36:26,060 --> 00:36:27,820
This is my fiancée.
452
00:36:28,290 --> 00:36:31,240
My name is Oh Eunjeong.
I've heard a lot about you.
453
00:36:31,240 --> 00:36:32,440
Congratulations.
454
00:36:33,140 --> 00:36:34,940
And it's been a while.
455
00:36:34,940 --> 00:36:36,370
I know.
456
00:36:36,370 --> 00:36:40,200
Seungu only brings me out when there are gatherings like this.
457
00:36:40,200 --> 00:36:41,830
Let's meet often now.
458
00:36:42,630 --> 00:36:43,270
Okay.
459
00:36:44,170 --> 00:36:48,320
I heard that Ujae loves you so much.
460
00:36:48,320 --> 00:36:49,830
Please tell me your secret.
461
00:36:49,830 --> 00:36:52,370
Yeah, please tell us.
462
00:36:52,370 --> 00:36:55,090
We were crazy in love when we got married.
463
00:36:55,090 --> 00:36:58,060
Then just after 1 year, the passion died out.
464
00:36:59,470 --> 00:37:02,740
There is no secret.
465
00:37:04,320 --> 00:37:05,420
There wasn't?
466
00:37:06,140 --> 00:37:07,880
So I'm really just a fool for my wife?
467
00:37:09,540 --> 00:37:12,620
I heard it was crazy when you got married as well.
468
00:37:12,620 --> 00:37:15,430
You overturned Ujae's household...
469
00:37:16,470 --> 00:37:18,500
I don't know what your secret has been for the last 3 years.
470
00:37:19,210 --> 00:37:21,870
But I do know what Ujae fell for when you got married.
471
00:37:22,890 --> 00:37:24,940
He says it was your amazing pride.
472
00:37:25,490 --> 00:37:28,010
What is that?
473
00:37:28,580 --> 00:37:30,790
I have my pride too.
474
00:37:35,150 --> 00:37:36,620
What that is...
475
00:37:37,440 --> 00:37:41,570
I see her as someone I respect before I see her as a woman.
476
00:37:42,040 --> 00:37:42,940
Respect?
477
00:37:43,520 --> 00:37:44,910
Did you say respect?
478
00:37:46,380 --> 00:37:49,860
She maintains her dignity at all times.
479
00:37:55,010 --> 00:37:56,550
Ujae...
480
00:37:56,550 --> 00:37:58,570
Am I boasting too much?
481
00:38:09,070 --> 00:38:10,110
Mr. Lee.
482
00:38:10,730 --> 00:38:12,120
What are you doing here?
483
00:38:12,120 --> 00:38:13,430
Guess I came just in time.
484
00:38:14,720 --> 00:38:16,680
My wife told me to bring you some glass noodles.
485
00:38:17,130 --> 00:38:18,990
Why? Is it a special day?
486
00:38:18,990 --> 00:38:24,860
She wanted to thank you for helping out with our health insurance and installment savings.
487
00:38:24,860 --> 00:38:29,400
If that's the case, then take it back.
I won't be working there for long.
488
00:38:29,400 --> 00:38:30,840
Why not?
489
00:38:33,680 --> 00:38:37,770
You must not be kidding.
490
00:38:38,430 --> 00:38:43,090
It's illegal to work using someone else' name.
491
00:38:43,090 --> 00:38:44,910
Still, it's such a great job.
492
00:38:45,930 --> 00:38:49,780
Please just stay there until our installment savings mature.
493
00:38:49,780 --> 00:38:51,680
I'll take care of that.
494
00:38:52,440 --> 00:38:55,350
You're so strange.
495
00:38:55,350 --> 00:38:58,640
It hurts my back to stay seated all day long.
496
00:39:00,600 --> 00:39:01,890
Your back?
497
00:39:03,240 --> 00:39:04,290
I knew it.
498
00:39:04,290 --> 00:39:06,050
I knew it was because of that woman.
499
00:39:06,470 --> 00:39:07,780
Woman?
500
00:39:07,780 --> 00:39:11,240
You miss them every day.
You want to hug them and feed them.
501
00:39:11,240 --> 00:39:13,740
It's because of that woman, right?
502
00:39:13,740 --> 00:39:18,650
Forget work and pay.
You just want to be with her.
503
00:39:18,650 --> 00:39:23,030
Geez, I can't hide anything from you.
504
00:39:23,030 --> 00:39:25,560
Make sure you don't utter a word to Sangu.
505
00:39:25,560 --> 00:39:27,850
I don't want to get married before Sangu does.
506
00:39:28,770 --> 00:39:32,460
What does she do?
How old is she?
507
00:39:34,010 --> 00:39:37,510
What a shame on that job.
508
00:39:37,510 --> 00:39:41,190
What's so great about any job?
509
00:39:41,190 --> 00:39:44,980
It's much better just doing part time work and seeing your woman.
510
00:39:50,340 --> 00:39:54,000
Dr. Kang, isn't Lee Sangu acting strange today?
511
00:39:54,000 --> 00:39:55,370
He's totally depressed.
512
00:39:56,190 --> 00:39:58,380
I'm sure he has his reasons.
513
00:39:59,050 --> 00:40:00,060
Bye.
514
00:40:25,030 --> 00:40:26,430
Choi Hojeong.
515
00:40:29,020 --> 00:40:31,850
Why are you sneaking in like that?
516
00:40:33,420 --> 00:40:34,530
My stomach hurts.
517
00:40:35,650 --> 00:40:37,510
Why? Do you have stomach problems?
518
00:40:37,510 --> 00:40:40,240
No, I just need to do a big one in the toilet.
519
00:40:49,580 --> 00:40:52,610
My husband and daughter are so lost.
520
00:41:02,150 --> 00:41:03,230
Surprised, aren't you?
521
00:41:04,720 --> 00:41:06,220
Didn't you go home?
522
00:41:06,730 --> 00:41:09,310
I'm here to take care of father.
523
00:41:13,910 --> 00:41:16,590
You seemed so down today.
524
00:41:16,590 --> 00:41:19,350
I thought you were stressed because you had to deal with father's illness alone.
525
00:41:19,350 --> 00:41:22,280
So I got it prescribed under my name.
526
00:41:23,100 --> 00:41:24,530
It's an IV drip.
527
00:41:25,940 --> 00:41:27,410
You're going to meet my dad?
528
00:41:28,680 --> 00:41:31,610
Seeing as he didn't visit our hospital, it must not be an external wound.
529
00:41:31,610 --> 00:41:35,490
I figured it was body aches or a severe cold because he wasn't hospitalized.
530
00:41:35,490 --> 00:41:36,580
Was I wrong?
531
00:41:40,420 --> 00:41:41,570
Was I?
532
00:41:42,820 --> 00:41:44,740
What right do you have to see my dad?
533
00:41:45,680 --> 00:41:49,300
Did you forget what you said to my dad on his birthday?
534
00:41:52,310 --> 00:41:55,220
Dad, I'm really sorry.
535
00:41:55,220 --> 00:41:58,040
I can't tell you about my parents today.
536
00:41:58,770 --> 00:42:00,700
Please just let it go this once.
537
00:42:00,700 --> 00:42:03,630
I promise to tell you next time I visit.
538
00:42:08,760 --> 00:42:10,230
What will you tell him today?
539
00:42:11,420 --> 00:42:13,280
What if he asks about your parents?
540
00:42:13,280 --> 00:42:15,140
What will you tell him?
541
00:42:18,390 --> 00:42:19,250
Lee Sangu...
542
00:42:20,130 --> 00:42:21,650
Was my dad that much of a joke to you?
543
00:42:22,570 --> 00:42:24,060
Was I a joke too?
544
00:42:27,310 --> 00:42:30,550
Did you know?
545
00:42:32,570 --> 00:42:36,110
Why did you bring your brother out yesterday?
546
00:42:41,840 --> 00:42:50,100
Your brother is Kang Ujae, the vice-president of WINNERS, isn't he?
547
00:42:52,360 --> 00:42:55,400
How did you know?
548
00:42:56,590 --> 00:42:58,800
Did you see him? Did you?
549
00:42:59,150 --> 00:43:00,310
Why didn't you tell me?
550
00:43:01,010 --> 00:43:02,480
Why didn't you tell me from the start?
551
00:43:03,340 --> 00:43:04,880
Just what were you thinking?
552
00:43:06,470 --> 00:43:09,970
Sangu, I'm sorry.
I was going to tell you yesterday.
553
00:43:09,970 --> 00:43:11,910
That's why I asked you to meet.
554
00:43:12,510 --> 00:43:15,190
I didn't plan to lie to you from the start.
555
00:43:15,190 --> 00:43:16,430
You know it...
556
00:43:16,430 --> 00:43:19,630
I met you 3 years ago when I was pretending to be an orphan to Lee Yonggyu.
557
00:43:19,630 --> 00:43:21,510
Since you already knew that...
558
00:43:22,330 --> 00:43:25,110
I couldn't tell you the truth when we met again.
559
00:43:26,500 --> 00:43:27,300
No.
560
00:43:30,260 --> 00:43:31,740
You had to tell me.
561
00:43:32,470 --> 00:43:35,670
I'm sorry for lying to you.
I really am.
562
00:43:36,630 --> 00:43:39,020
I know just how betrayed you feel.
563
00:43:40,130 --> 00:43:41,070
You do?
564
00:43:41,990 --> 00:43:44,520
What do you know?
How can you know?
565
00:43:44,520 --> 00:43:46,790
I experienced that all throughout high school.
566
00:43:47,270 --> 00:43:49,290
I experienced it 3 times in university.
567
00:43:49,290 --> 00:43:52,870
Whether it was a blind date through a friend or even by accident...
568
00:43:52,870 --> 00:43:56,800
All I had were men who sought me out knowing who my father was.
569
00:43:57,740 --> 00:44:00,340
I just wanted to find someone who loved me for who I am.
570
00:44:02,550 --> 00:44:07,210
So you never thought that I would hate your background, did you?
571
00:44:10,220 --> 00:44:18,510
You thought that if you confessed the truth and apologized, it would be fine.
572
00:44:20,800 --> 00:44:24,990
You believed that no one would hate the fact that you're a rich man's daughter.
573
00:44:28,390 --> 00:44:33,870
I believed that I could convince my parents once I was certain.
574
00:44:37,100 --> 00:44:38,900
That's why you brought your brother.
575
00:44:41,950 --> 00:44:43,250
Just like a surprise gift.
576
00:44:44,750 --> 00:44:48,680
"I'm actually the daughter of an amazing family. You hit the jackpot.
577
00:44:49,520 --> 00:44:51,980
See that? That's my brother.
578
00:44:54,530 --> 00:44:56,290
He's the vice-president of WINNERS."
579
00:44:56,290 --> 00:44:57,970
It's not like that, Sangu.
580
00:44:57,970 --> 00:44:59,850
That's what it is.
That's what it was.
581
00:45:00,940 --> 00:45:05,640
You've been lying to me every day
582
00:45:06,400 --> 00:45:10,410
but you never once thought that you'd lose me because of that lie.
583
00:45:11,920 --> 00:45:16,140
You thought your family was a gift.
584
00:45:19,180 --> 00:45:20,920
If you knew the truth...
585
00:45:22,010 --> 00:45:26,160
Once I explained my heart...
I thought you'd understand.
586
00:45:28,290 --> 00:45:32,910
No, you should've told me from the start.
587
00:45:34,750 --> 00:45:38,970
Sangu, it's not because I can't trust you.
588
00:45:38,970 --> 00:45:40,440
That's not it.
589
00:45:41,200 --> 00:45:45,720
You should've told me before I fell in love.
590
00:45:47,440 --> 00:45:52,840
You should've stopped me from falling in love.
591
00:46:16,100 --> 00:46:20,030
Didn't you bring any laundry again?
592
00:46:21,110 --> 00:46:22,070
I'll bring it later.
593
00:46:25,590 --> 00:46:27,820
You haven't even washed yet...
594
00:46:27,820 --> 00:46:29,820
Have you at least eaten?
595
00:46:29,820 --> 00:46:31,550
Let me just sleep.
596
00:46:31,550 --> 00:46:33,550
Did something happen at the hospital?
597
00:46:34,430 --> 00:46:36,030
Please just leave me be.
598
00:46:37,460 --> 00:46:38,990
Okay then...
599
00:46:41,240 --> 00:46:43,530
Get some rest.
600
00:46:46,930 --> 00:46:50,670
Just how are they treating their doctors at that hospital?
601
00:47:00,020 --> 00:47:02,890
This is so expected.
Why do you keep crying?
602
00:47:03,730 --> 00:47:05,660
You didn't see it.
603
00:47:06,650 --> 00:47:08,600
I never imagined that side of him.
604
00:47:09,330 --> 00:47:11,010
I was so scared.
605
00:47:11,730 --> 00:47:14,490
If he didn't get at last that angry, that means you were fooled again.
606
00:47:16,020 --> 00:47:18,760
So why did you meet his dad?
607
00:47:18,760 --> 00:47:20,070
You were rash.
608
00:47:21,160 --> 00:47:22,590
I didn't think that far.
609
00:47:23,610 --> 00:47:26,090
He was directly involved in your lie.
610
00:47:26,090 --> 00:47:27,770
But now he's ended up lying to his father as well.
611
00:47:28,990 --> 00:47:34,680
Do you know what a father is like to a son, especially an only son?
612
00:47:35,380 --> 00:47:38,920
He's pride. competition and responsibility.
613
00:47:39,710 --> 00:47:40,900
At times sympathy as well.
614
00:47:41,720 --> 00:47:43,800
I said I didn't think about that.
615
00:47:44,400 --> 00:47:49,940
He took me to meet his father so I was just happy and excited.
616
00:47:55,630 --> 00:47:59,930
Did it seem like he was genuinely angry?
617
00:48:01,620 --> 00:48:04,490
Do you only trust what you see with your eyes?
618
00:48:04,960 --> 00:48:07,540
That's why he was angry.
619
00:48:07,540 --> 00:48:11,380
He said that he liked that fact that we had similar backgrounds.
620
00:48:13,430 --> 00:48:16,170
You said Seoyeong had no concern for whether you were rich or not.
621
00:48:16,170 --> 00:48:18,170
Would you like it if we didn't believe that?
622
00:48:18,890 --> 00:48:22,760
It's only because he knew that I was the vice-president before you told him.
623
00:48:23,900 --> 00:48:26,300
You've been in many interviews, so he probably saw.
624
00:48:27,160 --> 00:48:29,020
That's not important now!
625
00:48:30,550 --> 00:48:33,050
Sorry for adding coal to the fire.
626
00:48:33,780 --> 00:48:36,320
So what do I do now?
627
00:48:37,550 --> 00:48:38,940
What else?
628
00:48:38,940 --> 00:48:42,190
You just have to wait and wait until he feels better.
629
00:48:43,560 --> 00:48:45,750
Should I tell mom and dad first?
630
00:48:45,750 --> 00:48:48,960
Kang Migyeong, you're thinking rashly again.
631
00:48:49,560 --> 00:48:54,040
You and his decision come first before everything else.
632
00:48:54,040 --> 00:48:55,720
Don't turn this into the same mess I did in the past.
633
00:48:57,270 --> 00:49:00,990
Then please don't tell anyone anything.
634
00:49:00,990 --> 00:49:02,180
Even Seoyeong.
635
00:49:03,740 --> 00:49:09,980
Then don't say anything until you two are certain about getting married.
636
00:49:10,920 --> 00:49:16,260
I'm sorry but because of what I did, it'll be harder for you.
637
00:49:17,440 --> 00:49:18,260
I know.
638
00:49:27,220 --> 00:49:28,860
Gyeongho, the time is now.
639
00:49:31,090 --> 00:49:32,030
Mom.
640
00:49:33,070 --> 00:49:34,420
What is it?
641
00:49:34,420 --> 00:49:39,840
I'm going to pack my bags.
Can you help me?
642
00:49:39,840 --> 00:49:43,810
Already? Okay, I'll help.
643
00:49:44,730 --> 00:49:45,630
This way.
644
00:50:01,390 --> 00:50:03,490
There's just no way to work out what he's thinking.
645
00:50:03,490 --> 00:50:07,300
He acted like he came here just to annoy me.
646
00:50:07,300 --> 00:50:09,070
Then suddenly he moves out.
647
00:50:10,430 --> 00:50:14,580
Anyway, I'm through having to take care of him.
648
00:50:18,880 --> 00:50:22,830
Mom, I'm so tired that I'm going to sleep now.
649
00:50:22,830 --> 00:50:25,290
Make sure you don't wake me.
650
00:50:26,410 --> 00:50:31,320
Hey, you're so tired all the time.
651
00:50:31,320 --> 00:50:32,850
What's so good about that volunteer work?
652
00:50:35,510 --> 00:50:41,590
Just believe that your daughter is spending the most important time of her life now.
653
00:50:41,940 --> 00:50:44,550
Good night then.
654
00:50:51,060 --> 00:50:53,250
She's getting stranger by the day.
655
00:50:55,380 --> 00:50:58,020
Choi Minseok is getting even more lost by the day.
656
00:50:58,920 --> 00:51:00,840
I just have no source of joy.
657
00:51:21,510 --> 00:51:23,010
Beef bone soup.
658
00:52:02,480 --> 00:52:05,840
Migyeong, this is beef bone soup.
659
00:52:05,840 --> 00:52:08,880
Please give it to Sangu pretending that you made it.
660
00:52:08,880 --> 00:52:11,730
- It's for mister.
- Mister?
661
00:52:12,750 --> 00:52:15,020
I heard he's not well.
662
00:52:16,110 --> 00:52:20,010
I overheard you and Sangu talking in the morning yesterday.
663
00:52:22,730 --> 00:52:25,900
I can't take this to him.
You do it.
664
00:52:26,440 --> 00:52:30,430
I can't. I promised that I wouldn't bother him.
665
00:52:30,430 --> 00:52:32,570
This isn't part of the war either.
666
00:52:32,570 --> 00:52:35,560
Sangu's always late and mister is always by himself.
667
00:52:35,560 --> 00:52:37,340
There's no one to take care of him.
668
00:52:38,880 --> 00:52:40,860
I told you I can't!
669
00:52:41,530 --> 00:52:44,240
I won't let it show that I made it...
670
00:52:46,260 --> 00:52:48,290
I got caught by Sangu.
671
00:52:48,290 --> 00:52:49,820
What did you get caught with?
672
00:52:50,880 --> 00:52:52,170
The truth about my family.
673
00:52:53,400 --> 00:52:54,610
Migyeong!
674
00:52:55,300 --> 00:52:57,470
He knew just as I was about to tell him.
675
00:52:58,640 --> 00:53:00,970
How could you do that?
676
00:53:00,970 --> 00:53:03,670
I told you not to tell him!
677
00:53:03,670 --> 00:53:06,530
I told you to tell your parents first!
678
00:53:07,290 --> 00:53:10,480
I know. Sangu's extremely angry.
679
00:53:11,690 --> 00:53:13,590
Oh, dear...
680
00:53:14,120 --> 00:53:17,770
That's why Sangu looks so grim.
681
00:53:18,750 --> 00:53:20,120
Have you seen him?
682
00:53:20,120 --> 00:53:21,390
Is he at work?
683
00:53:22,140 --> 00:53:23,600
Did he look bad?
684
00:53:24,560 --> 00:53:26,300
I can't express how much.
685
00:53:28,670 --> 00:53:33,270
Then at least take this to him, Hojeong.
686
00:53:33,270 --> 00:53:35,270
It's okay if you tell him that you cooked it.
687
00:53:47,120 --> 00:53:49,290
Isn't Dr. Lee Sangu here?
688
00:53:49,800 --> 00:53:54,200
He came in like the wind, got changed and blew out again.
689
00:53:56,800 --> 00:53:58,930
Isn't the surgery today so meaningless?
690
00:53:58,930 --> 00:54:00,770
The rate of success isn't important.
691
00:54:05,000 --> 00:54:10,430
For the patient who wants surgery till the end...
692
00:54:10,430 --> 00:54:13,640
We'll believe that the 10% chance is as good as 100%.
693
00:54:13,640 --> 00:54:14,700
- Yes.
- Yes.
694
00:54:15,540 --> 00:54:19,730
Dr. Lee Sangu, I heard you're not coming to the team dinner.
695
00:54:20,800 --> 00:54:22,290
I'm not hungry.
696
00:54:22,290 --> 00:54:24,770
It's the interns' farewell.
697
00:54:24,770 --> 00:54:27,180
Park Jaehui and Kang Migyeong are still in surgery.
698
00:54:27,180 --> 00:54:29,980
You and Kim Minsu should at least fill the seats.
699
00:54:29,980 --> 00:54:32,850
Isn't the surgery over yet?
700
00:54:32,850 --> 00:54:33,910
No.
701
00:54:33,910 --> 00:54:37,120
Think about your intern days and go.
702
00:54:59,550 --> 00:55:03,660
I'll make sure not to bother you anymore.
703
00:55:16,490 --> 00:55:17,470
Geez.
704
00:55:39,260 --> 00:55:42,960
Wait a minute.
Sangu won't be home at this hour.
705
00:55:44,080 --> 00:55:45,230
Who is it?
706
00:55:51,880 --> 00:55:53,430
Hey...
707
00:55:54,520 --> 00:55:55,950
Hello.
708
00:56:00,080 --> 00:56:01,410
What is this?
709
00:56:02,840 --> 00:56:06,220
The thing is...
I heard you were sick...
710
00:56:08,740 --> 00:56:10,700
Come in for a second.
711
00:56:11,870 --> 00:56:12,750
Come in.
712
00:56:18,410 --> 00:56:20,770
What do you think you're doing?
713
00:56:20,770 --> 00:56:24,550
How can you do this to a guy that already has a girlfriend?
714
00:56:25,450 --> 00:56:26,880
I'm sorry.
715
00:56:27,800 --> 00:56:31,550
I was nice to you because I thought you have pure intentions.
716
00:56:31,550 --> 00:56:33,450
You should know when to stop.
717
00:56:33,450 --> 00:56:35,170
Think about it from their perspective.
718
00:56:35,600 --> 00:56:38,630
Would Sangu's girlfriend like it if she found out about you doing this?
719
00:56:38,630 --> 00:56:40,200
Would Sangu like it?
720
00:56:41,470 --> 00:56:42,720
No...
721
00:56:42,720 --> 00:56:44,970
Don't ever do this again.
722
00:56:44,970 --> 00:56:47,830
Don't even come near here.
723
00:56:48,410 --> 00:56:51,820
And I heard that you're doing volunteer work at the hospital.
724
00:56:51,820 --> 00:56:53,250
Quit that right away.
725
00:56:54,770 --> 00:56:56,630
I'm sorry.
726
00:57:00,350 --> 00:57:05,470
How upset would your parents be if they found out?
727
00:57:05,470 --> 00:57:11,360
What if they found out that their beautiful daughter is doing this to a taken man?
728
00:57:12,630 --> 00:57:16,230
They'd be really upset.
729
00:57:18,090 --> 00:57:22,330
So long as you've understood.
Go home now.
730
00:57:23,350 --> 00:57:26,660
Okay. Take care then.
731
00:57:28,090 --> 00:57:31,040
Take what you brought with you.
732
00:57:32,780 --> 00:57:34,090
Mister...
733
00:57:35,540 --> 00:57:39,820
Please keep this a secret from Sangu.
734
00:57:40,720 --> 00:57:43,870
I really brought that because I heard that you were ill.
735
00:57:43,870 --> 00:57:46,810
I made that thinking only of you.
736
00:57:48,310 --> 00:57:50,350
You heard I was ill?
737
00:57:51,050 --> 00:57:53,050
- Good job.
- Good work.
738
00:57:56,290 --> 00:57:57,980
- Sorry I'm late.
- It's okay.
739
00:58:00,500 --> 00:58:02,650
Senior, did the surgery end just now?
740
00:58:02,650 --> 00:58:04,740
- Give me some food. I'm hungry.
- Okay.
741
00:58:04,740 --> 00:58:07,890
Park Jaehui, why are you here alone?
What about Kang Migyeong?
742
00:58:07,890 --> 00:58:12,350
She's staying back.
The patient died during the operation.
743
00:58:13,660 --> 00:58:16,250
- They died?\- Did they?
744
00:58:17,580 --> 00:58:19,670
I guess it was true.
745
00:58:19,670 --> 00:58:24,850
We suffered for 8 hours and we're left with nothing but feeling hungry.
746
00:58:24,850 --> 00:58:26,730
But still, you shouldn't have come alone.
747
00:58:26,730 --> 00:58:29,760
You should've brought Dr. Kang with you. She suffered too.
748
00:58:29,760 --> 00:58:32,640
I told her to come but she didn't want to.
749
00:58:33,130 --> 00:58:37,040
She always eats so well. She starved all day and yet didn't want to come?
750
00:58:43,480 --> 00:58:45,020
- 200.
- 200.
751
00:58:52,010 --> 00:58:55,100
Stop it Dr. Lee. It's already been 30 minutes.
752
00:59:09,750 --> 00:59:14,850
It was Dr. Lee Sangu's first patient so he was really attached.
753
00:59:23,030 --> 00:59:24,500
- Sangu.
- Leave me alone.
754
00:59:48,090 --> 00:59:49,480
I looked all over for you.
755
00:59:50,400 --> 00:59:52,100
Drink this at least.
756
00:59:57,420 --> 01:00:01,140
You haven't eaten anything all day.
757
01:00:01,860 --> 01:00:02,940
Can you leave me alone?
758
01:00:06,710 --> 01:00:09,470
Why don't you just cry if you're sad?
759
01:00:10,270 --> 01:00:12,950
Do you also believe that men shouldn't cry?
760
01:00:14,580 --> 01:00:15,610
Just leave me.
761
01:00:16,790 --> 01:00:19,370
With every, the first experience hurts the most.
762
01:00:20,050 --> 01:00:24,400
I cried alone all night the first time I lost a patient.
763
01:00:28,150 --> 01:00:33,470
♪ When you're tired and exhausted, lean on me. ♪
764
01:00:33,470 --> 01:00:38,680
♪ I'll always be there by your side. ♪
765
01:00:39,320 --> 01:00:44,840
♪ So that you never feel alone, ♪
766
01:00:44,840 --> 01:00:49,320
♪ I'll hold your hand. ♪
767
01:02:44,730 --> 01:02:45,750
Kang Migyeong...
768
01:02:47,220 --> 01:02:48,390
What are you doing here?
769
01:02:48,390 --> 01:04:14,490
Subtitles by KBS
57672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.