Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,420 --> 00:00:56,380
Hello.
2
00:00:56,380 --> 00:00:57,910
Yes, how may I help you?
3
00:00:57,910 --> 00:01:01,280
Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now?
4
00:01:03,270 --> 00:01:05,480
Yes, she's gone into surgery.
5
00:01:05,480 --> 00:01:07,830
Can you tell me when she'll be finished?
6
00:01:07,830 --> 00:01:10,900
It should be finished soon but I can't be sure.
7
00:01:10,900 --> 00:01:12,050
Why do you ask?
8
00:01:12,050 --> 00:01:14,230
It's nothing. I'll try her on her phone again.
9
00:01:19,250 --> 00:01:21,520
Hello? What's up, Seoyeong?
10
00:01:21,520 --> 00:01:23,810
One of my clients was hospitalized at your hospital.
11
00:01:23,810 --> 00:01:25,980
I thought I'd say hi while I was here.
12
00:01:25,980 --> 00:01:28,010
Are you at my hospital right now?
13
00:01:28,010 --> 00:01:30,050
Yes, I'm...
14
00:02:12,710 --> 00:02:15,500
Sangu...
15
00:02:32,950 --> 00:02:34,650
What's going on?
16
00:02:36,250 --> 00:02:37,770
Hello?
17
00:02:38,600 --> 00:02:39,700
Seoyeong.
18
00:02:39,700 --> 00:02:41,340
Is this Dr. Kang?
19
00:02:42,290 --> 00:02:44,780
Why are you picking up this phone?
20
00:02:44,780 --> 00:02:48,830
Some woman dropped it here and I just picked it up.
21
00:02:48,830 --> 00:02:50,520
She dropped it?
22
00:02:51,500 --> 00:02:54,450
Okay, please hold on to that phone for me.
23
00:02:59,080 --> 00:03:01,520
That meticulous person lost her phone?
24
00:03:02,120 --> 00:03:04,470
It's good to see that she's down to earth.
25
00:03:04,470 --> 00:03:07,230
Anyway I have her phone so tell her to call me if she calls
26
00:03:07,230 --> 00:03:09,970
or she goes home without realizing.
27
00:03:09,970 --> 00:03:11,660
She'll go and get it soon.
28
00:03:11,660 --> 00:03:13,720
She doesn't leave things like that behind.
29
00:03:15,440 --> 00:03:18,940
Sangu!
30
00:03:21,050 --> 00:03:22,510
Sangu!
31
00:03:31,100 --> 00:03:32,620
Are you okay?
32
00:03:32,620 --> 00:03:34,460
How have you been?
33
00:03:40,320 --> 00:03:41,720
What are you doing?
34
00:03:42,490 --> 00:03:44,030
Have you been well?
35
00:03:44,990 --> 00:03:46,710
Why are you here?
36
00:03:46,710 --> 00:03:48,790
Are you here because you're sick?
37
00:03:48,790 --> 00:03:52,690
No, I came for work...
38
00:03:54,500 --> 00:03:57,000
Good. Put on some ointment and leave.
39
00:03:59,350 --> 00:04:01,160
Are you a resident here?
40
00:04:04,310 --> 00:04:06,720
Just go.
41
00:04:12,660 --> 00:04:14,090
What about dad?
42
00:04:16,050 --> 00:04:17,990
I told you not to do that?
43
00:04:22,120 --> 00:04:23,550
I...
44
00:04:26,160 --> 00:04:27,770
I used to be a judge...
45
00:04:27,770 --> 00:04:29,060
I'm not interested.
46
00:04:31,630 --> 00:04:33,270
It's been long since I've cared.
47
00:04:35,500 --> 00:04:37,040
We met by accident.
48
00:04:38,140 --> 00:04:40,030
Can't we at least say hi?
49
00:05:58,980 --> 00:05:59,870
Move.
50
00:05:59,870 --> 00:06:01,890
You need to answer for me to move.
51
00:06:02,810 --> 00:06:04,390
I told you I don't want to.
52
00:06:04,390 --> 00:06:07,360
These were really hard to get.
53
00:06:07,360 --> 00:06:08,960
Don't you know DNBLACK?
54
00:06:10,330 --> 00:06:12,560
I don't go to watch concerts with strangers.
55
00:06:12,560 --> 00:06:13,930
Neither do I have the time.
56
00:06:17,170 --> 00:06:18,630
How am I a stranger?
57
00:06:18,630 --> 00:06:21,780
We worked part time together.
I'm from Dowon High, 11th grade, Kim Seongtae.
58
00:06:22,700 --> 00:06:25,400
If I know your name and school does that stop you from being a stranger?
59
00:06:25,400 --> 00:06:26,680
Who are you?
60
00:06:27,520 --> 00:06:28,790
What do you want?
61
00:06:35,390 --> 00:06:37,150
We're like this.
62
00:06:38,100 --> 00:06:39,880
What a joke.
63
00:06:39,880 --> 00:06:42,830
You should've said so if you had a boyfriend.
64
00:06:48,770 --> 00:06:51,450
I told you not to take this road.
65
00:06:51,450 --> 00:06:53,650
You should learn to be scared.
66
00:06:57,840 --> 00:07:00,400
How did you know I'd come this way?
67
00:07:00,400 --> 00:07:04,260
You weren't coming so I got worried and called mom's shop.
68
00:07:04,260 --> 00:07:06,510
She said you finished the dishes and just left.
69
00:07:08,390 --> 00:07:10,410
Sangu, you're hungry, right?
70
00:07:11,160 --> 00:07:14,040
The owner packed us some leftover dumplings.
71
00:07:15,140 --> 00:07:17,400
I told you not to take things like that.
It's embarrassing.
72
00:07:19,270 --> 00:07:23,610
Why do you always chase away the boys that come after me?
73
00:07:24,710 --> 00:07:26,460
Because they don't look like your type.
74
00:07:27,150 --> 00:07:29,350
It's not like I hated him.
75
00:07:29,350 --> 00:07:30,900
Really?
76
00:07:30,900 --> 00:07:33,510
You've really lowered your standards.
77
00:07:33,510 --> 00:07:35,950
He's the student president of Dowon High.
78
00:07:37,350 --> 00:07:39,130
Do you really like him?
79
00:07:39,880 --> 00:07:42,550
He said he'd take me to see DNBLACK.
80
00:07:43,210 --> 00:07:44,630
DNBLACK?
81
00:07:46,000 --> 00:07:47,490
I'll go and call him back.
82
00:07:48,560 --> 00:07:49,780
Are you crazy?
83
00:07:49,780 --> 00:07:52,240
Why not? You said he's alright.
84
00:07:52,240 --> 00:07:55,340
I said I didn't hate him.
I never said he was alright.
85
00:07:55,340 --> 00:07:58,810
How can I go see the concert if I'm not going to date him?
86
00:08:01,190 --> 00:08:02,230
That's true.
87
00:08:02,230 --> 00:08:06,370
When I make money later, the first thing I'll do is take you to see DNBLACK.
88
00:08:07,350 --> 00:08:10,170
VIP seats? They're the best seats, right?
89
00:08:11,000 --> 00:08:12,730
I'll get you tickets right at the front.
90
00:08:14,060 --> 00:08:15,910
You'd better.
91
00:08:16,560 --> 00:08:20,190
Sis, what kind of dumplings were they?
92
00:08:20,660 --> 00:08:22,570
They're not chive dumplings, are they?
93
00:08:23,670 --> 00:08:26,220
Just eat what you're given.
Stop being picky.
94
00:08:28,360 --> 00:08:29,730
Lee Seoyeong!
95
00:08:37,220 --> 00:08:38,180
Hey!
96
00:09:42,330 --> 00:09:44,030
Kang Seongjae, what's wrong with you?
97
00:09:44,030 --> 00:09:46,200
It's your turn already.
98
00:09:48,010 --> 00:09:50,120
There's only one entrance to this toilet, right?
99
00:09:50,120 --> 00:09:52,770
You missed her.
100
00:09:54,370 --> 00:09:57,580
Hey! I have perfect vision.
101
00:09:57,580 --> 00:10:00,140
You're Lee Hotae,
I'm Kang Seongjae.
102
00:10:00,140 --> 00:10:04,180
This is the toilet.
And that's the emergency exit.
103
00:10:04,180 --> 00:10:07,570
The Seoyeong mini-me definitely went in here but she's not coming out.
104
00:10:10,420 --> 00:10:12,240
Hey!
105
00:10:12,240 --> 00:10:15,240
There was a girl in sunglasses and one with her hair tied.
106
00:10:15,240 --> 00:10:16,880
Then one with long straight hair.
They kept going in and out.
107
00:10:16,880 --> 00:10:19,200
And going in and out again.
108
00:10:19,200 --> 00:10:22,050
But the mini-me hasn't come out.
109
00:10:22,050 --> 00:10:24,010
It must've been a ghost then.
110
00:10:25,470 --> 00:10:26,600
Ghost?
111
00:10:27,580 --> 00:10:30,190
Seongjae, it's your turn.
112
00:10:30,700 --> 00:10:32,130
This is driving me nuts.
113
00:10:32,130 --> 00:10:33,760
Let's hurry.
114
00:10:33,760 --> 00:10:36,440
Next! What's taking so long?
115
00:10:36,440 --> 00:10:38,880
Sorry, he'll be here soon.
116
00:10:41,880 --> 00:10:43,340
Hello.
117
00:10:43,340 --> 00:10:47,650
No. 197. Reserved to be a huge star.
I'm Kang Seongjae.
118
00:10:48,510 --> 00:10:51,270
Is that why you're practicing being late already?
119
00:10:53,030 --> 00:10:54,230
I'm sorry.
120
00:10:55,350 --> 00:10:58,170
I had some business in the toilet.
121
00:10:59,390 --> 00:11:01,890
No. 3. You chose "Joyous Legacy."
122
00:11:02,750 --> 00:11:03,730
Show us.
123
00:11:04,380 --> 00:11:06,580
I'll start so do a good job.
124
00:11:07,800 --> 00:11:10,950
I'm going to do what I wanted to do.
125
00:11:10,950 --> 00:11:14,760
I'm going to learn cooking and look for work.
126
00:11:14,760 --> 00:11:16,720
Then what about us?
127
00:11:18,180 --> 00:11:21,360
I told you to wait.
I told you to stay by my side.
128
00:11:21,360 --> 00:11:23,530
What changes if I wait?
129
00:11:24,160 --> 00:11:28,370
The fact that we're together?
The fact that we're in love?
130
00:11:28,370 --> 00:11:30,750
You do think we can do that?
131
00:11:30,750 --> 00:11:34,130
Stop making excuses.
You're running away right now.
132
00:11:43,540 --> 00:11:46,090
You have to say the lines about Junse!
133
00:12:02,920 --> 00:12:04,230
I'm home.
134
00:12:04,230 --> 00:12:07,050
Good work today, eldest son.
135
00:12:07,050 --> 00:12:10,060
- Has Seoyeong come home?
- Not yet.
136
00:12:10,060 --> 00:12:11,160
Really?
137
00:12:15,470 --> 00:12:17,610
Unbelievable.
138
00:12:21,980 --> 00:12:24,560
The owner hasn't come to find her phone?
139
00:12:24,560 --> 00:12:29,770
I'm picking up the calls because Dr. Kang asked me to...
140
00:12:29,770 --> 00:12:32,020
She hasn't called yet.
141
00:12:33,180 --> 00:12:35,270
Okay, I understand...
142
00:12:37,580 --> 00:12:39,670
She didn't go find her phone?
143
00:12:40,880 --> 00:12:42,280
Did something happen?
144
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
Yes, this is Kelly Jeong.
145
00:12:49,800 --> 00:12:51,590
Are you still at the law firm?
146
00:12:51,590 --> 00:12:52,810
Yeah.
147
00:12:52,810 --> 00:12:56,460
Can you check to see if Seoyeong's still there too?
148
00:12:57,680 --> 00:13:00,950
Why ask me to find your wife?
You can just call her.
149
00:13:02,370 --> 00:13:05,700
I think Lawyer Lee left to meet a client earlier.
150
00:13:06,220 --> 00:13:10,580
Sorry but can you tell me the client's name?
The one that she went to meet.
151
00:13:10,580 --> 00:13:13,530
I don't know if she's headed for home but she won't pick up.
152
00:13:14,660 --> 00:13:16,080
What's going on?
153
00:13:17,180 --> 00:13:20,250
Mom, I'll be back in a minute.
154
00:13:20,600 --> 00:13:22,710
You're going out again?
What's going on?
155
00:13:22,710 --> 00:13:25,540
If Seoyeong comes home, tell her to call me right away.
156
00:13:39,870 --> 00:13:42,130
Oh, my face...
157
00:13:51,220 --> 00:13:54,020
The chief and Iceman are driving me crazy.
158
00:13:54,020 --> 00:13:56,690
Surgery all day long...
159
00:13:56,690 --> 00:13:59,640
I don't think I can wash the smell of blood out of my system.
160
00:13:59,640 --> 00:14:01,300
You need to wash again.
161
00:14:04,960 --> 00:14:06,150
Professor...
162
00:14:06,830 --> 00:14:12,030
Look over Kim Sangho all night and check his vitals every 3 hours.
163
00:14:12,030 --> 00:14:14,200
I'm not on duty tonight.
164
00:14:14,200 --> 00:14:17,150
Dr. Kim Minsu offered to take my place because I have a memorial service.
165
00:14:17,150 --> 00:14:19,760
I'll tell Dr. Kim Minsu.
166
00:14:19,760 --> 00:14:21,220
Dr. Kang Migyeong.
167
00:14:21,730 --> 00:14:23,900
It's an important family memorial service.
168
00:14:23,900 --> 00:14:27,020
Why did you choose to come into surgery?
169
00:14:27,820 --> 00:14:28,500
Excuse me?
170
00:14:28,500 --> 00:14:32,370
Is it because you couldn't make it to dermatology or cosmetic surgery?
171
00:14:32,370 --> 00:14:33,800
No.
172
00:14:33,800 --> 00:14:36,770
I found it charming to be able to save lives with a knife.
173
00:14:39,330 --> 00:14:42,390
It's the truth that comes from personal experience.
174
00:14:44,080 --> 00:14:47,290
You dream of being a surgeon for glory.
175
00:14:47,290 --> 00:14:50,060
Saying that your work is done after you've finished with the knife...
176
00:14:50,060 --> 00:14:52,580
That's the least you could do before you powder your face!
177
00:14:54,960 --> 00:14:59,070
Recovery after surgery is part of our work too.
178
00:14:59,070 --> 00:15:01,070
Even though it's the early stages of levier cancer,
179
00:15:01,070 --> 00:15:03,940
he's still an aged patient that's low on immunity levels.
180
00:15:04,860 --> 00:15:08,310
What will you do if your patient has a problem?
181
00:15:11,190 --> 00:15:13,370
I don't know who the memorial service is for...
182
00:15:13,370 --> 00:15:17,140
But if you don't want to hold a memorial service for this patient every year,
183
00:15:17,140 --> 00:15:19,790
put on your gown and head to the ward immediately.
184
00:15:21,360 --> 00:15:23,890
And wash your hands.
185
00:15:34,440 --> 00:15:36,350
I'll go ahead and wait for you.
186
00:15:36,350 --> 00:15:38,130
Take your time after the surgery.
187
00:15:58,940 --> 00:16:00,930
There's nothing much.
188
00:16:00,930 --> 00:16:04,050
I checked in case something was wrong.
189
00:16:04,970 --> 00:16:07,620
You said she hung up in the middle of the call.
190
00:16:07,620 --> 00:16:11,490
She probably remembered some important business that she'd forgotten.
191
00:16:12,110 --> 00:16:13,510
She's not like that.
192
00:16:13,510 --> 00:16:15,230
Something's definitely up.
193
00:16:16,060 --> 00:16:19,270
Did she get in a car accident going somewhere in a hurry?
194
00:16:19,270 --> 00:16:21,500
I called the police station on the way.
195
00:16:22,340 --> 00:16:24,030
You're amazing.
196
00:16:25,130 --> 00:16:27,480
She never said that she had somewhere to go this evening.
197
00:16:28,100 --> 00:16:31,730
She's not one to forget her phone in the middle of a call and not know about it for almost 2 hours.
198
00:16:34,610 --> 00:16:38,540
Are you saying she was kidnapped or something?
199
00:16:41,450 --> 00:16:45,880
If her car's not in the car park, we'll have to check the hospital security tapes.
200
00:16:45,880 --> 00:16:48,140
Hurry and check and call me.
201
00:17:05,120 --> 00:17:06,900
Why aren't you leaving?
202
00:17:15,940 --> 00:17:17,470
Migyeong
203
00:17:23,370 --> 00:17:24,410
Hey, Migyeong.
204
00:17:24,410 --> 00:17:26,940
What do we do? What do we do?
205
00:17:26,940 --> 00:17:28,840
Where are you?
206
00:17:28,840 --> 00:17:30,680
What's wrong with me today?
207
00:17:30,680 --> 00:17:33,240
Why? Is something wrong?
208
00:17:34,460 --> 00:17:39,040
I want to just get out of here but what he said was right.
209
00:17:40,940 --> 00:17:42,460
I see...
210
00:17:43,350 --> 00:17:45,490
Professor Choi is right.
211
00:17:45,490 --> 00:17:47,720
Caring for the patient is more important.
212
00:17:47,720 --> 00:17:49,240
Still...
213
00:17:51,050 --> 00:17:54,320
Okay, let's make it next time.
I guess today's not the right day.
214
00:17:55,360 --> 00:17:57,800
I need to take a call so I can't stay on for long.
215
00:17:57,800 --> 00:18:01,480
Eat there.
I'll call you back later.
216
00:18:01,480 --> 00:18:05,050
Okay. Don't worry about me.
Worry about the patient.
217
00:18:50,210 --> 00:18:51,010
Seoyeong...
218
00:18:56,550 --> 00:18:57,470
Ujae...
219
00:18:57,820 --> 00:18:59,270
Why are you sitting here like this?
220
00:18:59,760 --> 00:19:00,790
Did something happen?
221
00:19:02,720 --> 00:19:04,040
The thing is...
222
00:19:07,150 --> 00:19:09,930
A client was hospitalized here.
223
00:19:09,930 --> 00:19:12,110
But you left the hospital 2 hours ago.
224
00:19:16,950 --> 00:19:21,070
I was thinking over the case and must've fallen asleep.
225
00:19:22,460 --> 00:19:23,430
Come on!
226
00:19:24,950 --> 00:19:27,680
Are you really going to do this?
Do you know how worried I was?
227
00:19:33,070 --> 00:19:34,150
Get out for now.
228
00:19:41,600 --> 00:19:45,070
How did you know I was here?
229
00:19:45,960 --> 00:19:49,800
Someone as meticulous as you shouldn't leave things like this behind.
230
00:19:51,640 --> 00:19:53,580
How come you have this?
231
00:19:54,930 --> 00:19:58,250
You hung up during a call with Migyeong and didn't even come to look for it.
232
00:19:58,250 --> 00:20:00,970
I thought you were in trouble.
233
00:20:00,970 --> 00:20:02,130
What happened?
234
00:20:18,190 --> 00:20:20,070
Why did you drop the phone?
235
00:20:20,070 --> 00:20:21,560
You hung up mid-conversation.
236
00:20:23,810 --> 00:20:24,310
Huh?
237
00:20:25,470 --> 00:20:28,850
You dropped it in front of the nurse station.
238
00:20:29,800 --> 00:20:32,850
What's going on?
You didn't know?
239
00:20:35,110 --> 00:20:36,600
The thing is...
240
00:20:39,430 --> 00:20:42,340
Hey, you were crying.
241
00:20:44,320 --> 00:20:45,980
And what's wrong with your knee?
242
00:20:49,140 --> 00:20:50,480
I fell over.
243
00:20:51,540 --> 00:20:53,360
It's really swollen.
244
00:20:57,460 --> 00:20:59,640
Gosh...
245
00:21:03,360 --> 00:21:07,300
What's so embarrassing about falling over that you'd come here to cry alone?
246
00:21:07,300 --> 00:21:11,900
If it hurt that badly, you should have got it treated by Migyeong.
247
00:21:14,240 --> 00:21:15,460
I'm sorry.
248
00:21:18,390 --> 00:21:19,920
Let's go see Migyeong.
249
00:21:20,460 --> 00:21:22,490
It's not that bad.
250
00:21:22,490 --> 00:21:26,550
I'm okay now. Let's go home.
251
00:21:26,550 --> 00:21:28,710
I want to go home.
252
00:21:34,420 --> 00:21:36,540
I have to take my car.
253
00:21:36,540 --> 00:21:38,900
We can just ask a chauffeur service to bring it.
254
00:21:38,900 --> 00:21:41,280
You want to go in separate cars from here?
255
00:22:06,140 --> 00:22:10,040
You two are really just too much.
256
00:22:10,040 --> 00:22:14,840
Kang Ujae, you're making too much of a fuss.
257
00:22:14,840 --> 00:22:17,000
- Seoyeong...
- I know!
258
00:22:17,000 --> 00:22:19,530
The case of the missing cell phone!
259
00:22:19,530 --> 00:22:22,260
I called her because I was curious and Migyeong picked up.
260
00:22:22,260 --> 00:22:26,820
Did you have to make such a big fuss just because your wife lost her phone?
261
00:22:26,820 --> 00:22:28,310
I'm sorry, mother.
262
00:22:28,310 --> 00:22:30,220
She's hurt, mom.
263
00:22:31,500 --> 00:22:32,950
She's hurt?
264
00:22:33,660 --> 00:22:36,230
Where? Where?
265
00:22:43,150 --> 00:22:46,590
You're usually calm and collected.
Why were you so clumsy today?
266
00:22:47,210 --> 00:22:48,370
I know...
267
00:22:49,820 --> 00:22:51,720
This reminds me of the old days.
268
00:22:55,740 --> 00:22:58,230
When we went to Jinan.
269
00:22:58,230 --> 00:23:05,400
I thought you always cried and suffered alone.
270
00:23:05,400 --> 00:23:08,920
Then I saw you cry in front of my eyes.
271
00:23:08,920 --> 00:23:13,230
I thought you wouldn't have to cry alone anymore.
272
00:23:13,980 --> 00:23:16,300
But you were still doing that?
273
00:23:16,300 --> 00:23:18,780
I'm worried that may have been the case after today.
274
00:23:19,690 --> 00:23:23,180
I couldn't call my husband because I'd fallen over.
275
00:23:24,340 --> 00:23:26,610
Are you sure there isn't anything else?
276
00:23:26,610 --> 00:23:30,220
There isn't something going on at the law firm or home that I don't know about?
277
00:23:31,130 --> 00:23:33,240
It's just your expression before worries me.
278
00:23:34,200 --> 00:23:38,050
My knee hurt so much that I cried and feel asleep.
279
00:23:38,050 --> 00:23:40,830
And I was shocked because you suddenly appeared.
280
00:23:42,730 --> 00:23:44,640
Then that's fine.
281
00:23:44,640 --> 00:23:48,160
But if something like this ever happens again promise you'll call me.
282
00:24:24,210 --> 00:24:27,860
Sangu's mom, I'm sorry.
283
00:24:28,520 --> 00:24:32,290
Now that he knows my face, I can't even go see her.
284
00:24:36,850 --> 00:24:38,010
Yeah, Migyeong.
285
00:24:40,500 --> 00:24:43,900
He said he'd be late meeting Migyeong...
286
00:24:52,430 --> 00:24:53,670
I'm home.
287
00:24:54,790 --> 00:24:56,370
Is the patient okay?
288
00:24:56,370 --> 00:24:59,850
The patient is okay but I'm not.
289
00:24:59,850 --> 00:25:03,290
I'm upset because the patient is too okay.
290
00:25:03,290 --> 00:25:05,070
I called because I was angry.
291
00:25:05,900 --> 00:25:09,590
Today was such an important day.
It was so hard to organize.
292
00:25:12,450 --> 00:25:13,940
Migyeong.
293
00:25:14,850 --> 00:25:15,940
Yeah?
294
00:25:17,790 --> 00:25:24,170
It's such a relief that we have similar backgrounds.
295
00:25:29,890 --> 00:25:32,460
We don't need to be wary of anyone.
296
00:25:32,460 --> 00:25:34,820
And we don't have anything to get hurt over.
297
00:25:34,820 --> 00:25:37,230
And there's nothing to fear.
298
00:25:38,800 --> 00:25:41,780
We just have to treasure and take care of each other.
299
00:25:44,560 --> 00:25:49,740
I'm saying it's good that we can just love each other peacefully.
300
00:26:02,250 --> 00:26:09,550
Didn't you say you were going to propose today?
301
00:26:10,830 --> 00:26:13,900
Migyeong couldn't get off work.
302
00:26:13,900 --> 00:26:16,880
Then why were you so late?
303
00:26:18,500 --> 00:26:22,850
I just had to meet someone.
304
00:26:24,510 --> 00:26:30,020
Sangu, are you by any chance...
305
00:26:30,970 --> 00:26:35,980
Because we're so poor...
306
00:26:35,980 --> 00:26:38,010
What I mean is...
307
00:26:39,340 --> 00:26:45,560
Did you lower your potential on purpose and meet Migyeong?
308
00:26:46,470 --> 00:26:48,790
What are you saying all of a sudden?
309
00:26:48,790 --> 00:26:53,350
Well, Mr. Yu said...
310
00:26:53,350 --> 00:26:58,530
With your credentials, you could meet any girl.
311
00:26:58,530 --> 00:27:00,680
He asked why you met an orphan.
312
00:27:01,720 --> 00:27:03,870
Do you want a daughter-in-law with good credentials?
313
00:27:03,870 --> 00:27:06,030
Hey, no, no.
314
00:27:06,030 --> 00:27:07,520
You know it's not like that.
315
00:27:07,520 --> 00:27:10,050
I like Migyeong.
316
00:27:11,120 --> 00:27:17,710
But since I have nothing...
317
00:27:17,710 --> 00:27:20,780
Because I'm so poor...
318
00:27:20,780 --> 00:27:22,680
It's not like that.
319
00:27:22,680 --> 00:27:26,910
But it's true that Migyeong's background made it comfortable.
320
00:27:28,150 --> 00:27:29,560
Really?
321
00:27:37,480 --> 00:27:43,900
She felt comfortable. You feel more comfortable with those who are like you.
322
00:27:47,590 --> 00:27:53,800
If you get married to a household that's too different from you,
323
00:27:53,800 --> 00:27:58,150
you'd have to be wary of the parents, right?
324
00:27:58,150 --> 00:28:00,560
That's why I'm saying I like Migyeong.
325
00:28:13,940 --> 00:28:18,000
They love each other so disgustingly much.
326
00:28:18,000 --> 00:28:20,860
Why aren't they having children?
327
00:28:21,190 --> 00:28:23,720
Perhaps that's why?
You've heard the legend, right?
328
00:28:23,720 --> 00:28:28,020
If the couple love each other too much, the gods get jealous and don't allow children.
329
00:28:28,750 --> 00:28:30,780
Stop talking nonsense.
330
00:28:30,780 --> 00:28:34,730
Make her go to Migyeong's hospital and get an x-ray.
331
00:28:36,190 --> 00:28:40,380
If everyone took an x-ray for scraping their knee, the hospitals would be filled with gold.
332
00:28:41,520 --> 00:28:44,050
She may have fractured her knee.
333
00:28:44,050 --> 00:28:45,630
It's not like she stays at home.
334
00:28:45,630 --> 00:28:48,000
She's a lawyer that goes around here and there.
335
00:28:49,190 --> 00:28:52,280
She's never said that she's a lawyer that goes around here and there.
336
00:28:53,210 --> 00:28:55,080
I'll take her to the gynecologist.
337
00:28:55,080 --> 00:28:57,280
But she has a husband that's head over heels for her.
338
00:28:57,280 --> 00:28:59,240
Why would I take her to the hospital?
339
00:28:59,240 --> 00:29:00,550
Does Ujae do nothing?
340
00:29:01,290 --> 00:29:05,070
He's preparing the winter collection and entry into foreign markets. He ha no time.
341
00:29:05,070 --> 00:29:08,340
How did he travel the world to look for his wife's missing cell phone then?
342
00:29:08,340 --> 00:29:10,000
What a mystery.
343
00:29:12,320 --> 00:29:14,760
You told me to stop meddling in Ujae and Seoyeong's business.
344
00:29:19,280 --> 00:29:20,710
Okay, let's do that then.
345
00:29:21,150 --> 00:29:25,730
Jiseon, you just worry about Seongjae.
346
00:29:25,730 --> 00:29:28,610
I'll take care of Ujae's business. Got it?
347
00:29:29,710 --> 00:29:31,680
I'll take care of my son.
You take care of yours.
348
00:29:31,680 --> 00:29:33,310
Let's take care of our own.
349
00:29:34,380 --> 00:29:37,060
What's there to take care of with Seongjae?
350
00:29:37,060 --> 00:29:41,520
He's 22. He's a full grown adult.
Why tell me to keep an eye on him?
351
00:29:41,520 --> 00:29:42,590
Adult?
352
00:29:44,100 --> 00:29:46,060
Seongjae didn't say anything to you, did he?
353
00:29:46,840 --> 00:29:48,000
Say what?
354
00:29:48,000 --> 00:29:49,840
What a cheap fool.
355
00:29:49,840 --> 00:29:52,550
Why shoot his mouth when he can't even take responsibility for it?
356
00:29:52,550 --> 00:29:53,880
What are you saying?
357
00:29:53,880 --> 00:29:58,550
I'm warning you. This semester's grades are his last chance.
358
00:29:59,890 --> 00:30:03,010
How can you talk about a last chance when it comes to your children.
359
00:30:03,010 --> 00:30:06,070
That's precisely what human relations are like.
360
00:30:06,070 --> 00:30:08,960
He's a son that I didn't even raise,
why wouldn't I talk about a last chance?
361
00:30:09,700 --> 00:30:13,090
Kang Gibeom, are you really going to be like this?
362
00:30:13,090 --> 00:30:15,440
Make sure you don't forget what I said
363
00:30:15,440 --> 00:30:18,710
when I gave in to your stubbornness and took Seongjae in.
364
00:30:24,620 --> 00:30:27,950
What did he say when we took in Seongjae?
365
00:30:27,950 --> 00:30:29,350
What did I say?
366
00:30:44,070 --> 00:30:45,640
I just don't get it.
367
00:30:47,040 --> 00:30:48,500
There's no answer.
368
00:30:48,500 --> 00:30:52,720
I thought you just had open stage fright.
369
00:30:52,720 --> 00:30:54,830
But you have stage fright, period.
370
00:30:55,300 --> 00:30:57,390
I think you need to change your career path.
371
00:30:58,100 --> 00:30:59,390
No, no...
372
00:31:02,020 --> 00:31:04,310
I think I have a ghost, Hotae.
373
00:31:04,310 --> 00:31:07,910
It's stage fright plus the psychological stress you get from your father.
374
00:31:07,910 --> 00:31:10,350
That's not it.
375
00:31:10,350 --> 00:31:13,710
It's because I was shocked by mini-me.
376
00:31:14,600 --> 00:31:19,860
Are you sure you don't have feelings left for your sister-in-law?
377
00:31:22,980 --> 00:31:25,000
Hey, what do you take me for?
378
00:31:25,000 --> 00:31:27,260
Why hit my hair and ruin it?
379
00:31:27,260 --> 00:31:32,200
My sister-in-law was my first love...
380
00:31:33,300 --> 00:31:37,670
But she's now strictly my sister-in-law and mentor.
381
00:31:37,670 --> 00:31:38,920
Does that make sense?
382
00:31:38,920 --> 00:31:44,150
That a mini-me of your sister-in-law 3 years ago appears only in front of your eyes?
383
00:31:45,310 --> 00:31:47,270
That's why I think it's a ghost.
384
00:31:47,270 --> 00:31:50,870
Why does the mini-me ghost only appear in front of you?
385
00:31:52,710 --> 00:31:55,680
Hey, you've seen "The Sixth Sense," right?
386
00:31:55,680 --> 00:32:00,710
All the ghosts in that movie appear to the child because they have reasons and stories.
387
00:32:03,120 --> 00:32:05,080
She must have something to tell me.
388
00:32:07,960 --> 00:32:11,020
Does that mean you have to become an exorcist?
389
00:32:14,150 --> 00:32:19,020
Choi Gyeongho! Choi Gyeongho! Hurry and wake up!
390
00:32:19,020 --> 00:32:24,080
Gyeongho! Hojeong!
Wake up now!
391
00:32:24,080 --> 00:32:25,890
What?
392
00:32:25,890 --> 00:32:29,250
What's going on?
393
00:32:29,840 --> 00:32:34,180
I'm going to tell you over breakfast so set the table for the entire family.
394
00:32:44,770 --> 00:32:48,840
Everyone's here. Speak if you have something to say.
395
00:32:51,100 --> 00:32:54,310
As of today, we're having breakfast together.
396
00:32:54,700 --> 00:32:56,630
Let's eat.
397
00:32:59,780 --> 00:33:02,660
Family means eating mouths in Chinese characters.
398
00:33:02,660 --> 00:33:08,370
The dictionary meaning is of people who live together and eat together.
399
00:33:08,370 --> 00:33:12,240
We each have our lives to live so we can't help it with dinner.
400
00:33:12,860 --> 00:33:16,460
But we need to at least have breakfast together and have conversations
401
00:33:16,460 --> 00:33:20,200
for the family to exist as a family.
402
00:33:21,010 --> 00:33:24,960
Gyeongho has to leave by 7.
How can we all eat together?
403
00:33:25,410 --> 00:33:26,710
Why not?
404
00:33:26,710 --> 00:33:29,510
We can eat at 6:30 like we are now.
405
00:33:30,190 --> 00:33:33,170
Hojeong, go upstairs and sleep.
406
00:33:33,170 --> 00:33:36,610
Why torture a child that has no work and sleeps in a lot?
407
00:33:36,610 --> 00:33:40,900
I just told you the reason.
As the head of the household
408
00:33:41,460 --> 00:33:46,480
Hojeong needs to get plenty of sleep for her arranged date next week.
409
00:33:47,850 --> 00:33:49,010
No, mom.
410
00:33:49,010 --> 00:33:51,810
I'm going to have breakfast and leave early.
411
00:33:51,810 --> 00:33:53,140
This early?
412
00:33:53,140 --> 00:33:54,040
Yeah.
413
00:33:54,480 --> 00:33:58,500
I'm going to an orphanage that's a little far away from today.
414
00:33:58,500 --> 00:34:00,670
A little far? How far is that?
415
00:34:00,670 --> 00:34:03,010
Honey, just keep it down.
416
00:34:03,520 --> 00:34:07,350
I have something to tell my children as the head of this household.
417
00:34:08,010 --> 00:34:10,980
So turn off that motor mouth of yours.
418
00:34:12,790 --> 00:34:14,520
Motor mouth?
419
00:34:15,950 --> 00:34:20,490
So, Hojeong. How far are we talking about?
420
00:34:21,030 --> 00:34:22,550
It's Yangpyeong.
421
00:34:22,550 --> 00:34:25,880
There are children who want to learn music in an orphanage there.
422
00:34:25,880 --> 00:34:28,460
I decided to do volunteer work there for a month.
423
00:34:30,040 --> 00:34:32,830
A month?
424
00:34:32,830 --> 00:34:36,130
Yes, it could be as long as 2 months.
425
00:34:39,430 --> 00:34:42,230
Gyeongho, how's work at the hospital?
426
00:34:43,590 --> 00:34:45,020
It's fine.
427
00:34:45,940 --> 00:34:48,950
There's nothing that troubles you?
428
00:34:48,950 --> 00:34:50,110
No.
429
00:34:52,870 --> 00:34:55,160
I see. Work hard then.
430
00:34:56,230 --> 00:34:57,180
Okay.
431
00:35:01,100 --> 00:35:03,220
Are you done with your conversation?
432
00:35:03,280 --> 00:35:07,940
Don't you have anything to ask me?
433
00:35:11,420 --> 00:35:14,570
The days are getting colder.
Be careful of colds.
434
00:35:14,570 --> 00:35:17,370
Oh, okay. I will.
435
00:35:26,020 --> 00:35:28,430
Yeah, Gyeongho. I'm all ready.
436
00:35:29,880 --> 00:35:32,590
You said you were going out early in the morning. What's going on?
437
00:35:33,930 --> 00:35:36,010
It's chaos and confusion.
438
00:35:37,200 --> 00:35:40,170
If you're still confused tell me who it is.
439
00:35:40,170 --> 00:35:42,960
If I can help you out, I will.
440
00:35:42,960 --> 00:35:46,410
You have so much power at our hospital.
441
00:35:46,410 --> 00:35:49,330
If things don't go well between us, you'll hate him and harass him.
442
00:35:50,900 --> 00:35:53,250
He's in my department?
He's in surgery.
443
00:35:54,020 --> 00:35:55,390
Not at all.
444
00:35:56,400 --> 00:36:01,460
Gyeongho, if you think I'm saying it is when I'm saying it's not that'll really trouble me.
445
00:36:01,460 --> 00:36:04,010
There are over 100 residents in your hospital.
446
00:36:04,010 --> 00:36:09,070
Seeing you go to work early, I realized it was an intern or a resident.
447
00:36:09,900 --> 00:36:11,650
But I had no idea that he was in my department.
448
00:36:11,650 --> 00:36:15,400
You can't act like you know anything.
449
00:36:16,440 --> 00:36:18,610
Don't try to look into it either.
450
00:36:28,270 --> 00:36:30,530
I wonder what happened yesterday.
451
00:36:31,210 --> 00:36:32,970
What happened?
452
00:36:40,430 --> 00:36:41,920
Hello.
453
00:36:45,070 --> 00:36:48,720
Just don't pretend that you don't know me.
454
00:36:55,560 --> 00:36:56,930
You're here early.
455
00:36:58,000 --> 00:37:00,910
Yes. Have a good day.
456
00:37:03,260 --> 00:37:06,680
Rule 3. Do not overwhelm him.
457
00:37:06,680 --> 00:37:11,560
Men don't like overly attentive girls.
458
00:37:12,540 --> 00:37:16,370
Rule 1. Get close to his girlfriend.
459
00:37:17,150 --> 00:37:20,590
Why isn't Migyeong coming to work?
460
00:37:47,050 --> 00:37:49,340
Get up. You need to do the rounds.
461
00:37:50,710 --> 00:37:51,690
Didn't you sleep?
462
00:37:55,290 --> 00:37:58,230
There were a lot of patient calls last night.
463
00:37:59,360 --> 00:38:01,560
I need to go into surgery.
464
00:38:01,560 --> 00:38:04,440
It'll be over before lunch so let's have lunch together.
465
00:38:05,250 --> 00:38:06,320
Lunch?
466
00:38:07,390 --> 00:38:09,620
It'll be hard for us to get a day off together.
467
00:38:10,870 --> 00:38:14,020
Let's talk about what we couldn't last night over lunch.
468
00:38:20,170 --> 00:38:25,550
It's such a relief that we have similar backgrounds.
469
00:38:27,070 --> 00:38:29,540
We don't need to be wary of anyone.
470
00:38:29,540 --> 00:38:31,200
And we don't have anything to get hurt over.
471
00:38:31,880 --> 00:38:33,490
And there's nothing to fear.
472
00:38:36,340 --> 00:38:39,140
Let's not do it at lunch.
Let's do it next time.
473
00:38:42,020 --> 00:38:44,370
It's not something to talk over lunch.
474
00:38:44,370 --> 00:38:48,380
I have something about my family that's not easy to talk about.
475
00:38:48,380 --> 00:38:51,770
The same goes for me.
Let's just let it all out.
476
00:38:52,550 --> 00:38:53,820
That's not it.
477
00:38:54,420 --> 00:38:57,960
There'll be some after effects once you hear what I have to say.
478
00:39:00,010 --> 00:39:04,880
Let's get our work done and I'll make time somehow in the evening.
479
00:39:09,250 --> 00:39:10,770
Brother-in-law.
480
00:39:11,720 --> 00:39:13,420
I don't want to eat.
481
00:39:13,420 --> 00:39:15,410
It's honey wanter and medicine for hangover.
482
00:39:15,410 --> 00:39:17,370
Take this and go back to sleep.
483
00:39:19,360 --> 00:39:21,350
How did you know I drank last night?
484
00:39:22,190 --> 00:39:26,650
I waited till late and you didn't call me or pick up my calls.
485
00:39:31,050 --> 00:39:35,180
It was only your first audition.
It makes sense that you didn't make it.
486
00:39:35,180 --> 00:39:36,930
And you got drunk over that?
487
00:39:37,530 --> 00:39:39,700
I drank because of resentment.
488
00:39:40,470 --> 00:39:42,940
I wasn't dropped because I didn't have the talent.
489
00:39:42,940 --> 00:39:44,390
What does that mean?
490
00:39:44,390 --> 00:39:46,650
Did something happen at the audition?
491
00:39:48,910 --> 00:39:50,900
It hurts my pride to tell you.
492
00:39:50,900 --> 00:39:52,420
I'll tell you later.
493
00:39:54,230 --> 00:39:56,290
Are you sick?
494
00:39:56,290 --> 00:39:57,680
What's wrong with your face?
495
00:39:58,490 --> 00:40:00,210
I'm just a little tired.
496
00:40:02,650 --> 00:40:05,290
Call me whenever you want to talk.
497
00:40:05,290 --> 00:40:07,880
Don't suffer on your own.
498
00:40:10,020 --> 00:40:13,680
Seongjae, congratulations on failing on your first attempt.
499
00:40:13,680 --> 00:40:14,930
Ujae!
500
00:40:14,930 --> 00:40:19,470
People who succeed from the start can't handle failures later on.
501
00:40:19,470 --> 00:40:21,790
It's a good experience for you.
502
00:40:21,790 --> 00:40:23,840
You don't have the right to say that.
503
00:40:23,840 --> 00:40:26,040
You get to do everything you want.
504
00:40:26,040 --> 00:40:27,030
Is that so?
505
00:40:29,020 --> 00:40:31,780
Stop annoying your brother and get to work.
506
00:40:50,780 --> 00:40:53,960
Where should I put this?
507
00:40:55,860 --> 00:41:01,390
Just there. And you don't have to worry about my coffee.
508
00:41:01,390 --> 00:41:05,080
There's no need to use honorifics when it's just us two.
509
00:41:05,080 --> 00:41:08,880
This is work so it's only right that we do.
510
00:41:09,540 --> 00:41:12,600
And this.
511
00:41:14,320 --> 00:41:17,180
You brought it. Take a seat.
512
00:41:21,400 --> 00:41:23,900
I told my senior about you already,
513
00:41:23,900 --> 00:41:26,900
but I need to know about you to introduce you to him.
514
00:41:26,900 --> 00:41:28,540
Is it okay if I take a look?
515
00:41:29,930 --> 00:41:30,970
Okay.
516
00:41:36,180 --> 00:41:39,140
Resume
517
00:41:40,310 --> 00:41:42,690
You've moved jobs a lot.
518
00:41:45,850 --> 00:41:49,640
I remember you wanted to get into medicine and yet you got into biology.
519
00:41:50,330 --> 00:41:54,040
Must I explain all that too?
520
00:41:54,670 --> 00:41:57,250
No, you don't have to.
521
00:41:57,550 --> 00:41:59,930
I'll explain it all on your behalf.
522
00:42:02,190 --> 00:42:05,370
Give him a call, mention my name and take the interview.
523
00:42:07,150 --> 00:42:09,200
The pay and work conditions were pretty good.
524
00:42:11,080 --> 00:42:13,250
Okay, thanks.
525
00:42:31,380 --> 00:42:33,370
Good bye.
526
00:42:36,760 --> 00:42:38,250
Migyeong.
527
00:42:38,250 --> 00:42:39,770
You scared me.
528
00:42:39,770 --> 00:42:42,260
Oh, it's Hojeong.
529
00:42:42,260 --> 00:42:44,020
How did it go yesterday?
530
00:42:44,910 --> 00:42:46,280
What about yesterday?
531
00:42:46,280 --> 00:42:48,450
You said it was D-Day yesterday?
532
00:42:48,450 --> 00:42:50,580
Did you tell your parents about Sangu?
533
00:43:00,370 --> 00:43:01,560
I couldn't.
534
00:43:02,810 --> 00:43:06,850
See? I knew you couldn't.
535
00:43:06,850 --> 00:43:10,740
I had to stay overnight at the hospital that's why.
536
00:43:10,740 --> 00:43:13,030
Then will you tell them today?
537
00:43:18,530 --> 00:43:20,640
You can't bring it up, right?
538
00:43:23,350 --> 00:43:26,530
I lost. Play fair, okay?
539
00:43:27,780 --> 00:43:30,540
If you lost, don't you have to back down completely?
540
00:43:30,540 --> 00:43:33,220
That doesn't mean I'll give up on Sangu.
541
00:43:33,220 --> 00:43:38,870
I'm saying that I'll keep my promise and let you do whatever you want until I sort out my side.
542
00:43:42,760 --> 00:43:49,040
But you can't tell Sangu about me until I mention it first.
543
00:43:49,040 --> 00:43:53,020
If he finds out the truth, he'll be scarred for life.
544
00:43:53,020 --> 00:43:54,650
Why would I tell him that?
545
00:43:54,650 --> 00:43:56,080
Of course I won't.
546
00:43:56,710 --> 00:44:00,360
And if Sangu chooses me even after knowing the truth...
547
00:44:00,360 --> 00:44:02,890
I'll back down right away.
548
00:44:03,450 --> 00:44:06,780
But you have to get your parents' permission first.
549
00:44:08,210 --> 00:44:10,980
Promise me that you'll surrender to Sangu's decision.
550
00:44:13,090 --> 00:44:14,480
I'll surrender.
551
00:44:16,060 --> 00:44:18,380
Also, don't do that.
552
00:44:18,380 --> 00:44:21,680
Don't say that you'll live forever alone.
Change your mind.
553
00:44:22,570 --> 00:44:24,290
That's my life.
554
00:44:25,280 --> 00:44:31,070
Without Sangu, I'm going to live alone for the rest of my life.
555
00:44:31,730 --> 00:44:33,060
Why you!
556
00:44:34,130 --> 00:44:35,920
Migyeong, Sangu's coming.
557
00:44:36,720 --> 00:44:39,040
How dare you play that joke on me?
558
00:44:39,040 --> 00:44:40,470
I'm serious...
559
00:44:40,470 --> 00:44:41,720
Dr. Kang?
560
00:44:52,120 --> 00:44:53,610
What's going on?
561
00:45:02,560 --> 00:45:04,610
Hello, Sangu.
562
00:45:05,810 --> 00:45:07,100
Do you two know each other?
563
00:45:10,200 --> 00:45:15,790
Well I got to know her recently at the hospital.
564
00:45:17,180 --> 00:45:18,370
Really?
565
00:45:18,370 --> 00:45:21,520
Yes, we've become very close.
566
00:45:22,590 --> 00:45:26,430
You and I know each other from 3 years ago after I was indebted...
567
00:45:28,390 --> 00:45:33,410
We're close enough for me to have told her that we know each other.
568
00:45:38,410 --> 00:45:39,360
Really?
569
00:45:44,950 --> 00:45:47,420
She really has a great personality.
570
00:45:51,250 --> 00:45:52,770
Let's go have lunch.
571
00:45:53,990 --> 00:45:57,410
I came here because she asked me to have lunch with her.
572
00:46:00,770 --> 00:46:03,620
Yeah, I said that.
573
00:46:03,620 --> 00:46:07,100
I wanted to eat with her.
574
00:46:07,870 --> 00:46:10,310
We can all eat together!
575
00:46:12,510 --> 00:46:15,540
You're going to the cafeteria, right?
576
00:46:17,800 --> 00:46:19,940
Yeah, let's go.
577
00:46:20,920 --> 00:46:22,110
Let's go.
578
00:46:25,050 --> 00:46:27,340
Wait for me.
579
00:46:30,490 --> 00:46:32,160
What's going on?
580
00:46:41,970 --> 00:46:43,870
It hasn't been long since she's worked here.
581
00:46:43,870 --> 00:46:45,780
When did you get close?
582
00:46:45,780 --> 00:46:51,100
Rather than saying we got close, we just got to know each other.
583
00:47:00,340 --> 00:47:01,770
You'll spill it.
584
00:47:02,330 --> 00:47:03,850
What's all this?
585
00:47:03,850 --> 00:47:05,220
Thank you.
586
00:47:06,140 --> 00:47:08,430
There was only a little rice drink left.
587
00:47:08,430 --> 00:47:12,710
I thought it'd all be gone by the time you two finish so I brought it for you.
588
00:47:14,760 --> 00:47:18,980
Rule 2. Show understanding and thoughtfulness.
589
00:47:22,220 --> 00:47:23,350
Here.
590
00:47:25,430 --> 00:47:28,670
Thanks, you even brought water.
591
00:47:29,800 --> 00:47:31,230
It was nothing...
592
00:47:35,810 --> 00:47:39,290
Migyeong, you have such pretty eyes.
593
00:47:39,880 --> 00:47:40,950
What?
594
00:47:40,950 --> 00:47:44,520
Your eyes look very deep and elegant.
595
00:47:44,520 --> 00:47:46,870
Mine are just round.
I'm jealous.
596
00:47:49,780 --> 00:47:53,200
What's wrong with you?
597
00:47:53,200 --> 00:47:55,070
Praise his girlfriend.
598
00:47:55,070 --> 00:47:57,960
No man refuses a kind hearted and courteous girl.
599
00:47:59,470 --> 00:48:00,750
Your eyes are okay too.
600
00:48:00,750 --> 00:48:02,330
Oh, no way.
601
00:48:02,330 --> 00:48:05,570
I'm nothing compared to Migyeong.
602
00:48:05,570 --> 00:48:10,180
I'm nothing in terms of looks and personality. Plus I'm not smart.
603
00:48:14,310 --> 00:48:17,940
If there's anything you want to eat, just tell me.
604
00:48:26,530 --> 00:48:30,480
Find out where you can volunteer for military service the fastest.
605
00:48:37,940 --> 00:48:39,990
What's the important thing you wanted to discuss with me?
606
00:48:40,620 --> 00:48:42,400
Is the CEO having an affair?
607
00:48:43,590 --> 00:48:47,780
No, wait. Executive Yun wouldn't tell me that even if it were true.
608
00:48:48,440 --> 00:48:52,300
It's about Seongjae.
609
00:48:52,300 --> 00:48:53,490
Seongjae?
610
00:48:54,680 --> 00:48:58,990
It will cause a huge commotion if the CEO finds out.
611
00:48:58,990 --> 00:49:01,670
What will cause a huge commotion if Seongjae's dad finds out?
612
00:49:02,920 --> 00:49:05,530
Seongjae asked me to keep it a secret.
613
00:49:06,330 --> 00:49:13,110
But I think you need to convince Seongjae to study before the CEO finds out.
614
00:49:13,620 --> 00:49:16,530
Skip the nonsense and get to the point.
615
00:49:16,530 --> 00:49:18,970
What did Seongjae do now?
616
00:49:20,040 --> 00:49:24,410
Seongjae's attending an acting academy.
617
00:49:25,030 --> 00:49:26,310
Acting academy?
618
00:49:33,630 --> 00:49:36,690
Is it true? are you really going to an acting academy?
619
00:49:37,790 --> 00:49:39,010
How did you find out?
620
00:49:40,610 --> 00:49:42,690
Are you insane?
621
00:49:42,690 --> 00:49:44,420
What will you do if your dad finds out?
622
00:49:44,420 --> 00:49:46,110
Quit it right now and study!
623
00:49:46,110 --> 00:49:50,210
Mom, there's no way I can get a 3.0 average with my brain.
624
00:49:50,720 --> 00:49:52,030
Then what will you do?
625
00:49:52,030 --> 00:49:54,290
If you don't raise your grades,
626
00:49:54,290 --> 00:49:56,400
you'll get your head shaved and butt sent off to the army.
627
00:49:56,400 --> 00:50:00,060
Dad's just saying that because he thinks I'm playing around.
628
00:50:00,060 --> 00:50:02,110
I just need to show him that I can achieve something.
629
00:50:02,110 --> 00:50:04,100
Through acting instead of study.
630
00:50:04,100 --> 00:50:07,340
Do you really think that'll work on your dad?
631
00:50:07,340 --> 00:50:11,200
Just what will you show with acting?
632
00:50:11,950 --> 00:50:14,000
First, I'll debut within this semester.
633
00:50:16,970 --> 00:50:18,810
And what if you don't?
634
00:50:18,810 --> 00:50:21,180
What will I do if you go to the army?
635
00:50:24,370 --> 00:50:26,370
This is exactly why I didn't tell you.
636
00:50:27,380 --> 00:50:29,780
Who told you? It wouldn't have been Seoyeong.
637
00:50:30,350 --> 00:50:33,740
- Did Ujae tell you?
- Geez!
638
00:50:33,740 --> 00:50:37,160
How could you tell Seoyeong and Ujae and not tell me?
639
00:50:39,680 --> 00:50:41,380
How could she...
640
00:50:42,300 --> 00:50:44,470
How could Seoyeong take you from me as well?
641
00:50:44,470 --> 00:50:46,490
You're the only one I have left.
642
00:50:46,490 --> 00:50:50,090
Mom, it's not like that at all.
643
00:50:50,090 --> 00:50:56,810
I couldn't tell you because you get caught by dad easily.
644
00:50:57,850 --> 00:51:00,020
Do I seem that much like I can't keep a secret?
645
00:51:00,850 --> 00:51:02,460
It's not that.
646
00:51:03,050 --> 00:51:07,780
You're just so pure and innocent that you can tell when you lie.
647
00:51:07,780 --> 00:51:10,480
Plus, you're so pure of heart and kind hearted.
648
00:51:10,480 --> 00:51:15,750
My conscience wouldn't allow me to make you go behind dad's back.
649
00:51:17,170 --> 00:51:18,780
Geez...
650
00:51:18,780 --> 00:51:22,020
How will I face your dad tonight?
I'll be so nervous.
651
00:51:23,590 --> 00:51:25,410
Who told you?
652
00:51:26,720 --> 00:51:27,910
Who is it?
653
00:51:30,370 --> 00:51:33,460
Yes, this is Kang Seongjae.
654
00:51:36,470 --> 00:51:37,830
An agency?
655
00:51:39,890 --> 00:51:42,000
- Hello
- Hi.
656
00:51:42,000 --> 00:51:44,140
- The CEO didn't look for me, right?
- No.
657
00:51:47,380 --> 00:51:49,310
Yes, this is the CEO's office.
658
00:51:50,350 --> 00:51:52,730
Excuse me? What did you say?
659
00:51:57,810 --> 00:52:00,310
That's right...
660
00:52:01,200 --> 00:52:03,310
I shouldn't live like this.
661
00:52:05,360 --> 00:52:06,430
What is it?
662
00:52:06,940 --> 00:52:10,030
Director, they want you at the CEO's office right away.
663
00:52:11,040 --> 00:52:12,500
Right away?
664
00:52:13,390 --> 00:52:16,390
The Indie Culture supply document for the factory in China
665
00:52:16,390 --> 00:52:20,820
ordered 30,000 pieces per model instead of 3,000.
666
00:52:20,820 --> 00:52:22,370
They mistook 3,000 for 30,000?
667
00:52:22,370 --> 00:52:24,210
There was an extra zero?
668
00:52:25,010 --> 00:52:26,320
Yes.
669
00:52:26,320 --> 00:52:29,440
Bring all the factory machines to a complete stop.
670
00:52:29,440 --> 00:52:31,910
The plant manager suspected it was strange and halted everything.
671
00:52:32,920 --> 00:52:35,360
But at least 7,000 pieces have already been distributed.
672
00:52:36,130 --> 00:52:37,410
7,000?
673
00:52:38,780 --> 00:52:40,410
CEO...
674
00:52:40,410 --> 00:52:43,180
I heard there was a problem with the China factory...
675
00:52:43,180 --> 00:52:44,580
Hey!
676
00:52:45,830 --> 00:52:47,460
Director Choi, what's your deal?
677
00:52:47,460 --> 00:52:50,820
You didn't even check to see if it was 3,000 or 30,000
678
00:52:50,820 --> 00:52:52,720
and you signed the supply papers?
679
00:52:54,150 --> 00:52:56,020
What do you mean...
680
00:52:56,020 --> 00:52:59,380
How many pieces did you confirm for the supply in China?
681
00:52:59,380 --> 00:53:02,210
You ordered 30,000 pieces instead of 3,000.
682
00:53:06,460 --> 00:53:08,060
Why aren't you answering me?
683
00:53:09,880 --> 00:53:12,670
Well, okay...
684
00:53:28,070 --> 00:53:29,940
This is just too much.
685
00:53:29,940 --> 00:53:33,570
It's bad enough that she took Ujae.
Now she has to take Seongjae too?
686
00:53:38,150 --> 00:53:40,620
Daughter-in-law, I need to speak with you.
687
00:53:44,010 --> 00:53:45,550
Oh, my.
688
00:53:47,750 --> 00:53:49,240
Sorry I'm late, mother.
689
00:53:50,690 --> 00:53:53,760
Why are you coming home together?
690
00:53:55,030 --> 00:53:56,490
Stop making a racket.
691
00:53:57,200 --> 00:53:59,020
We ran into each other in front of the house.
692
00:53:59,020 --> 00:54:00,770
Were you waiting for me?
693
00:54:00,770 --> 00:54:03,800
No, why would I wait for you?
694
00:54:03,800 --> 00:54:05,830
What about Ujae?
695
00:54:05,830 --> 00:54:08,440
He'll be late because he has some work to take care of.
696
00:54:09,300 --> 00:54:11,150
Bring me a glass of ice water.
697
00:54:11,770 --> 00:54:13,790
Okay.
698
00:54:14,660 --> 00:54:16,320
Go up and rest.
699
00:54:16,950 --> 00:54:19,290
Okay, I'll be upstairs.
700
00:54:24,230 --> 00:54:27,410
She's really blessed by God.
701
00:55:14,680 --> 00:55:17,650
Good morning, CEO.
702
00:55:18,720 --> 00:55:22,260
Director Choi, are you coming to work at the same time as the CEO?
703
00:55:22,260 --> 00:55:24,610
If I'm 5 minutes late, will you be 6 minutes late?
704
00:55:24,610 --> 00:55:26,450
And after the trouble you've caused, you fool!
705
00:55:28,090 --> 00:55:29,480
I'm sorry, CEO.
706
00:55:29,480 --> 00:55:33,650
Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend!
707
00:55:46,880 --> 00:55:50,030
Director Choi, he's the only parachute appointment.
708
00:55:50,710 --> 00:55:54,400
What about Executive Secretary Yun?
709
00:55:54,400 --> 00:55:57,670
She was an original member when the CEO took on that role.
710
00:55:57,670 --> 00:55:58,680
Really?
711
00:55:58,680 --> 00:56:04,920
The CEO's let him off time and time again because he's a friend.
712
00:56:04,920 --> 00:56:10,480
Does the CEO normally have a hot temper?
713
00:56:10,480 --> 00:56:12,650
Don't even mention it.
714
00:56:12,650 --> 00:56:17,020
He normally smiles but if you get on his bad side, you're through.
715
00:56:18,360 --> 00:56:21,060
Then what about his wife?
716
00:56:21,060 --> 00:56:24,280
Have you ever met her in person?
717
00:56:24,990 --> 00:56:30,170
I've never met her but I heard she's the daughter of a cabinet member.
718
00:56:30,170 --> 00:56:31,950
She hardly ever goes out.
719
00:56:33,050 --> 00:56:36,400
So she stays at home...
720
00:56:41,160 --> 00:56:43,870
I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law.
721
00:56:43,870 --> 00:56:46,420
I heard that she's an orphan.
722
00:56:46,780 --> 00:56:49,840
Imagine how tough it must be for her living in that household?
723
00:57:16,300 --> 00:57:17,430
Excuse me.
724
00:57:18,230 --> 00:57:19,480
How may I help you?
725
00:57:20,110 --> 00:57:24,270
I'm sorry to bother you with personal business during working hours.
726
00:57:24,710 --> 00:57:29,680
I'm here to meet my daughter-in-law Lawyer Lee Seoyeong.
727
00:57:30,070 --> 00:57:33,040
I see.
728
00:57:34,050 --> 00:57:37,320
Hello, please wait one moment.
729
00:57:41,510 --> 00:57:44,990
Lawyer Lee, your mother-in-law is here.
730
00:57:45,520 --> 00:57:46,450
Okay.
731
00:57:48,970 --> 00:57:50,130
She's on her way out.
732
00:57:51,020 --> 00:57:53,580
A pot plant will arrive in a moment.
733
00:57:53,580 --> 00:57:56,730
Please place it in my daugher-in-law's office.
734
00:57:56,730 --> 00:57:57,710
Okay.
735
00:57:58,580 --> 00:57:59,790
Mother.
736
00:58:01,700 --> 00:58:05,320
Oh, my. Seoyeong, I'm even happier to see you here.
737
00:58:05,320 --> 00:58:07,550
Oh, my. Seoyeong!
738
00:58:08,030 --> 00:58:09,870
What are you doing here?
739
00:58:11,360 --> 00:58:12,960
Come this way for now.
740
00:58:12,960 --> 00:58:13,920
Okay.
741
00:58:17,420 --> 00:58:20,460
It must be comfortable having an office to yourself.
742
00:58:21,470 --> 00:58:23,880
What are you doing here without even calling?
743
00:58:24,200 --> 00:58:28,870
I thought I'd drop by and see where my daughter-in-law is working.
744
00:58:28,870 --> 00:58:31,130
We also have somewhere to go together.
745
00:58:31,720 --> 00:58:35,080
With me? Where are we going?
746
00:58:35,080 --> 00:58:35,200
I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital.
With me? Where are we going?
747
00:58:35,200 --> 00:58:40,380
I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital.
748
00:58:40,380 --> 00:58:42,130
Gynecology?
749
00:58:42,130 --> 00:58:44,390
You're getting off work early today.
750
00:58:44,390 --> 00:58:46,500
You said so when I asked this morning.
751
00:58:47,360 --> 00:58:48,500
Yes...
752
00:58:49,500 --> 00:58:51,760
Why? Don't you want to?
753
00:58:53,010 --> 00:58:56,580
No, it's just that you didn't mention it this morning.
754
00:58:57,170 --> 00:58:58,450
So?
755
00:59:00,770 --> 00:59:02,020
It's nothing.
756
00:59:02,730 --> 00:59:04,160
Let's go then.
757
00:59:05,320 --> 00:59:08,080
As I've already told you,
758
00:59:08,800 --> 00:59:13,910
I'm not here alone with her because I suspect there's a problem with her.
759
00:59:13,910 --> 00:59:17,360
That's not the reason why we're here, Professor.
760
00:59:17,360 --> 00:59:19,440
Yes, I understand.
761
00:59:20,750 --> 00:59:24,310
Don't misunderstand me.
762
00:59:24,310 --> 00:59:33,590
I'm doing this just in case you come with Ujae and you're not the one with the problem.
763
00:59:33,590 --> 00:59:35,460
In case you get embarrassed.
764
00:59:36,360 --> 00:59:37,280
Okay.
765
00:59:38,260 --> 00:59:40,810
Let's start with the basic tests then.
766
01:00:02,250 --> 01:00:03,880
And after the trouble you've caused, you fool!
767
01:00:03,880 --> 01:00:08,050
Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend!
768
01:00:08,050 --> 01:00:10,720
I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law.
769
01:00:18,660 --> 01:00:19,850
Mr. Yu.
770
01:00:20,920 --> 01:00:22,080
Yes.
771
01:00:22,080 --> 01:00:23,360
Let's change shifts.
772
01:00:23,360 --> 01:00:24,490
Oh, okay.
773
01:00:24,490 --> 01:00:26,870
It's time already?
774
01:00:39,610 --> 01:00:41,200
My head's spinning.
775
01:01:08,650 --> 01:01:10,170
What are you doing here, mister?
776
01:01:10,810 --> 01:01:15,290
I'm on the way to catch the bus.
777
01:01:15,680 --> 01:01:16,530
Really?
778
01:01:17,100 --> 01:01:19,450
I was going to eat something because I was hungry.
779
01:01:20,290 --> 01:01:21,060
Let's eat together.
780
01:01:21,060 --> 01:01:22,690
No, it's okay.
781
01:01:23,150 --> 01:01:27,720
To be honest, I have something that's stressing me out and I'd like to drink some soju.
782
01:01:28,450 --> 01:01:29,980
Please have a drink with me.
783
01:01:31,040 --> 01:01:32,660
Something's stressing you out?
784
01:01:34,030 --> 01:01:35,700
- Please have a seat.
- Thank you.
785
01:01:43,360 --> 01:01:46,000
A bottle of soju please.
786
01:01:46,000 --> 01:01:49,020
What would you like to eat?
787
01:01:49,540 --> 01:01:52,740
- Just anything.
- Please give us anything.
788
01:01:57,140 --> 01:01:59,820
Some cartilage, sea eel and shellfish soup.
789
01:01:59,820 --> 01:02:00,730
Yes.
790
01:02:02,240 --> 01:02:03,800
My wife likes those.
791
01:02:05,320 --> 01:02:10,640
Dad, sea eel was gross at first but it's really tasty.
792
01:02:10,640 --> 01:02:12,850
Yeah, it's nice and chewy, right?
793
01:02:17,490 --> 01:02:19,320
But it's nice and chewy.
But it's nice and chewy.
794
01:02:21,610 --> 01:02:25,920
You must come to places like this with your wife.
795
01:02:26,790 --> 01:02:28,500
I think marriage is very important.
796
01:02:28,900 --> 01:02:31,400
Depending on who you meet and live with,
797
01:02:31,400 --> 01:02:34,250
you can learn new things and feel new things.
798
01:02:35,560 --> 01:02:38,580
If parents give you your body and mind...
799
01:02:38,580 --> 01:02:41,580
A good wife has made me mature.
800
01:02:45,410 --> 01:02:46,960
Thank you.
801
01:02:51,510 --> 01:02:55,060
You must've met a really compatible wife.
802
01:02:56,910 --> 01:02:58,600
- Let me pour you one.
- No, let me.
803
01:02:58,600 --> 01:03:01,000
No, allow me to pour you one first.
804
01:03:01,430 --> 01:03:02,430
Thank you.
805
01:03:11,470 --> 01:03:13,210
You're really strange, mister.
806
01:03:14,360 --> 01:03:15,060
Excuse me?
807
01:03:16,360 --> 01:03:20,040
I'm not saying it in a bad way.
808
01:03:21,790 --> 01:03:24,700
You seem different to normal people.
809
01:03:26,590 --> 01:03:31,860
As if I'd be different...
810
01:03:40,390 --> 01:03:41,350
Mister...
811
01:03:42,880 --> 01:03:43,550
Yes?
812
01:03:44,440 --> 01:03:46,310
I'd like to hear about your life.
813
01:03:46,310 --> 01:04:01,270
Subtitles by KBS
60664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.