All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E17.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,420 --> 00:00:56,380 Hello. 2 00:00:56,380 --> 00:00:57,910 Yes, how may I help you? 3 00:00:57,910 --> 00:01:01,280 Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now? 4 00:01:03,270 --> 00:01:05,480 Yes, she's gone into surgery. 5 00:01:05,480 --> 00:01:07,830 Can you tell me when she'll be finished? 6 00:01:07,830 --> 00:01:10,900 It should be finished soon but I can't be sure. 7 00:01:10,900 --> 00:01:12,050 Why do you ask? 8 00:01:12,050 --> 00:01:14,230 It's nothing. I'll try her on her phone again. 9 00:01:19,250 --> 00:01:21,520 Hello? What's up, Seoyeong? 10 00:01:21,520 --> 00:01:23,810 One of my clients was hospitalized at your hospital. 11 00:01:23,810 --> 00:01:25,980 I thought I'd say hi while I was here. 12 00:01:25,980 --> 00:01:28,010 Are you at my hospital right now? 13 00:01:28,010 --> 00:01:30,050 Yes, I'm... 14 00:02:12,710 --> 00:02:15,500 Sangu... 15 00:02:32,950 --> 00:02:34,650 What's going on? 16 00:02:36,250 --> 00:02:37,770 Hello? 17 00:02:38,600 --> 00:02:39,700 Seoyeong. 18 00:02:39,700 --> 00:02:41,340 Is this Dr. Kang? 19 00:02:42,290 --> 00:02:44,780 Why are you picking up this phone? 20 00:02:44,780 --> 00:02:48,830 Some woman dropped it here and I just picked it up. 21 00:02:48,830 --> 00:02:50,520 She dropped it? 22 00:02:51,500 --> 00:02:54,450 Okay, please hold on to that phone for me. 23 00:02:59,080 --> 00:03:01,520 That meticulous person lost her phone? 24 00:03:02,120 --> 00:03:04,470 It's good to see that she's down to earth. 25 00:03:04,470 --> 00:03:07,230 Anyway I have her phone so tell her to call me if she calls 26 00:03:07,230 --> 00:03:09,970 or she goes home without realizing. 27 00:03:09,970 --> 00:03:11,660 She'll go and get it soon. 28 00:03:11,660 --> 00:03:13,720 She doesn't leave things like that behind. 29 00:03:15,440 --> 00:03:18,940 Sangu! 30 00:03:21,050 --> 00:03:22,510 Sangu! 31 00:03:31,100 --> 00:03:32,620 Are you okay? 32 00:03:32,620 --> 00:03:34,460 How have you been? 33 00:03:40,320 --> 00:03:41,720 What are you doing? 34 00:03:42,490 --> 00:03:44,030 Have you been well? 35 00:03:44,990 --> 00:03:46,710 Why are you here? 36 00:03:46,710 --> 00:03:48,790 Are you here because you're sick? 37 00:03:48,790 --> 00:03:52,690 No, I came for work... 38 00:03:54,500 --> 00:03:57,000 Good. Put on some ointment and leave. 39 00:03:59,350 --> 00:04:01,160 Are you a resident here? 40 00:04:04,310 --> 00:04:06,720 Just go. 41 00:04:12,660 --> 00:04:14,090 What about dad? 42 00:04:16,050 --> 00:04:17,990 I told you not to do that? 43 00:04:22,120 --> 00:04:23,550 I... 44 00:04:26,160 --> 00:04:27,770 I used to be a judge... 45 00:04:27,770 --> 00:04:29,060 I'm not interested. 46 00:04:31,630 --> 00:04:33,270 It's been long since I've cared. 47 00:04:35,500 --> 00:04:37,040 We met by accident. 48 00:04:38,140 --> 00:04:40,030 Can't we at least say hi? 49 00:05:58,980 --> 00:05:59,870 Move. 50 00:05:59,870 --> 00:06:01,890 You need to answer for me to move. 51 00:06:02,810 --> 00:06:04,390 I told you I don't want to. 52 00:06:04,390 --> 00:06:07,360 These were really hard to get. 53 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 Don't you know DNBLACK? 54 00:06:10,330 --> 00:06:12,560 I don't go to watch concerts with strangers. 55 00:06:12,560 --> 00:06:13,930 Neither do I have the time. 56 00:06:17,170 --> 00:06:18,630 How am I a stranger? 57 00:06:18,630 --> 00:06:21,780 We worked part time together. I'm from Dowon High, 11th grade, Kim Seongtae. 58 00:06:22,700 --> 00:06:25,400 If I know your name and school does that stop you from being a stranger? 59 00:06:25,400 --> 00:06:26,680 Who are you? 60 00:06:27,520 --> 00:06:28,790 What do you want? 61 00:06:35,390 --> 00:06:37,150 We're like this. 62 00:06:38,100 --> 00:06:39,880 What a joke. 63 00:06:39,880 --> 00:06:42,830 You should've said so if you had a boyfriend. 64 00:06:48,770 --> 00:06:51,450 I told you not to take this road. 65 00:06:51,450 --> 00:06:53,650 You should learn to be scared. 66 00:06:57,840 --> 00:07:00,400 How did you know I'd come this way? 67 00:07:00,400 --> 00:07:04,260 You weren't coming so I got worried and called mom's shop. 68 00:07:04,260 --> 00:07:06,510 She said you finished the dishes and just left. 69 00:07:08,390 --> 00:07:10,410 Sangu, you're hungry, right? 70 00:07:11,160 --> 00:07:14,040 The owner packed us some leftover dumplings. 71 00:07:15,140 --> 00:07:17,400 I told you not to take things like that. It's embarrassing. 72 00:07:19,270 --> 00:07:23,610 Why do you always chase away the boys that come after me? 73 00:07:24,710 --> 00:07:26,460 Because they don't look like your type. 74 00:07:27,150 --> 00:07:29,350 It's not like I hated him. 75 00:07:29,350 --> 00:07:30,900 Really? 76 00:07:30,900 --> 00:07:33,510 You've really lowered your standards. 77 00:07:33,510 --> 00:07:35,950 He's the student president of Dowon High. 78 00:07:37,350 --> 00:07:39,130 Do you really like him? 79 00:07:39,880 --> 00:07:42,550 He said he'd take me to see DNBLACK. 80 00:07:43,210 --> 00:07:44,630 DNBLACK? 81 00:07:46,000 --> 00:07:47,490 I'll go and call him back. 82 00:07:48,560 --> 00:07:49,780 Are you crazy? 83 00:07:49,780 --> 00:07:52,240 Why not? You said he's alright. 84 00:07:52,240 --> 00:07:55,340 I said I didn't hate him. I never said he was alright. 85 00:07:55,340 --> 00:07:58,810 How can I go see the concert if I'm not going to date him? 86 00:08:01,190 --> 00:08:02,230 That's true. 87 00:08:02,230 --> 00:08:06,370 When I make money later, the first thing I'll do is take you to see DNBLACK. 88 00:08:07,350 --> 00:08:10,170 VIP seats? They're the best seats, right? 89 00:08:11,000 --> 00:08:12,730 I'll get you tickets right at the front. 90 00:08:14,060 --> 00:08:15,910 You'd better. 91 00:08:16,560 --> 00:08:20,190 Sis, what kind of dumplings were they? 92 00:08:20,660 --> 00:08:22,570 They're not chive dumplings, are they? 93 00:08:23,670 --> 00:08:26,220 Just eat what you're given. Stop being picky. 94 00:08:28,360 --> 00:08:29,730 Lee Seoyeong! 95 00:08:37,220 --> 00:08:38,180 Hey! 96 00:09:42,330 --> 00:09:44,030 Kang Seongjae, what's wrong with you? 97 00:09:44,030 --> 00:09:46,200 It's your turn already. 98 00:09:48,010 --> 00:09:50,120 There's only one entrance to this toilet, right? 99 00:09:50,120 --> 00:09:52,770 You missed her. 100 00:09:54,370 --> 00:09:57,580 Hey! I have perfect vision. 101 00:09:57,580 --> 00:10:00,140 You're Lee Hotae, I'm Kang Seongjae. 102 00:10:00,140 --> 00:10:04,180 This is the toilet. And that's the emergency exit. 103 00:10:04,180 --> 00:10:07,570 The Seoyeong mini-me definitely went in here but she's not coming out. 104 00:10:10,420 --> 00:10:12,240 Hey! 105 00:10:12,240 --> 00:10:15,240 There was a girl in sunglasses and one with her hair tied. 106 00:10:15,240 --> 00:10:16,880 Then one with long straight hair. They kept going in and out. 107 00:10:16,880 --> 00:10:19,200 And going in and out again. 108 00:10:19,200 --> 00:10:22,050 But the mini-me hasn't come out. 109 00:10:22,050 --> 00:10:24,010 It must've been a ghost then. 110 00:10:25,470 --> 00:10:26,600 Ghost? 111 00:10:27,580 --> 00:10:30,190 Seongjae, it's your turn. 112 00:10:30,700 --> 00:10:32,130 This is driving me nuts. 113 00:10:32,130 --> 00:10:33,760 Let's hurry. 114 00:10:33,760 --> 00:10:36,440 Next! What's taking so long? 115 00:10:36,440 --> 00:10:38,880 Sorry, he'll be here soon. 116 00:10:41,880 --> 00:10:43,340 Hello. 117 00:10:43,340 --> 00:10:47,650 No. 197. Reserved to be a huge star. I'm Kang Seongjae. 118 00:10:48,510 --> 00:10:51,270 Is that why you're practicing being late already? 119 00:10:53,030 --> 00:10:54,230 I'm sorry. 120 00:10:55,350 --> 00:10:58,170 I had some business in the toilet. 121 00:10:59,390 --> 00:11:01,890 No. 3. You chose "Joyous Legacy." 122 00:11:02,750 --> 00:11:03,730 Show us. 123 00:11:04,380 --> 00:11:06,580 I'll start so do a good job. 124 00:11:07,800 --> 00:11:10,950 I'm going to do what I wanted to do. 125 00:11:10,950 --> 00:11:14,760 I'm going to learn cooking and look for work. 126 00:11:14,760 --> 00:11:16,720 Then what about us? 127 00:11:18,180 --> 00:11:21,360 I told you to wait. I told you to stay by my side. 128 00:11:21,360 --> 00:11:23,530 What changes if I wait? 129 00:11:24,160 --> 00:11:28,370 The fact that we're together? The fact that we're in love? 130 00:11:28,370 --> 00:11:30,750 You do think we can do that? 131 00:11:30,750 --> 00:11:34,130 Stop making excuses. You're running away right now. 132 00:11:43,540 --> 00:11:46,090 You have to say the lines about Junse! 133 00:12:02,920 --> 00:12:04,230 I'm home. 134 00:12:04,230 --> 00:12:07,050 Good work today, eldest son. 135 00:12:07,050 --> 00:12:10,060 - Has Seoyeong come home? - Not yet. 136 00:12:10,060 --> 00:12:11,160 Really? 137 00:12:15,470 --> 00:12:17,610 Unbelievable. 138 00:12:21,980 --> 00:12:24,560 The owner hasn't come to find her phone? 139 00:12:24,560 --> 00:12:29,770 I'm picking up the calls because Dr. Kang asked me to... 140 00:12:29,770 --> 00:12:32,020 She hasn't called yet. 141 00:12:33,180 --> 00:12:35,270 Okay, I understand... 142 00:12:37,580 --> 00:12:39,670 She didn't go find her phone? 143 00:12:40,880 --> 00:12:42,280 Did something happen? 144 00:12:48,080 --> 00:12:49,800 Yes, this is Kelly Jeong. 145 00:12:49,800 --> 00:12:51,590 Are you still at the law firm? 146 00:12:51,590 --> 00:12:52,810 Yeah. 147 00:12:52,810 --> 00:12:56,460 Can you check to see if Seoyeong's still there too? 148 00:12:57,680 --> 00:13:00,950 Why ask me to find your wife? You can just call her. 149 00:13:02,370 --> 00:13:05,700 I think Lawyer Lee left to meet a client earlier. 150 00:13:06,220 --> 00:13:10,580 Sorry but can you tell me the client's name? The one that she went to meet. 151 00:13:10,580 --> 00:13:13,530 I don't know if she's headed for home but she won't pick up. 152 00:13:14,660 --> 00:13:16,080 What's going on? 153 00:13:17,180 --> 00:13:20,250 Mom, I'll be back in a minute. 154 00:13:20,600 --> 00:13:22,710 You're going out again? What's going on? 155 00:13:22,710 --> 00:13:25,540 If Seoyeong comes home, tell her to call me right away. 156 00:13:39,870 --> 00:13:42,130 Oh, my face... 157 00:13:51,220 --> 00:13:54,020 The chief and Iceman are driving me crazy. 158 00:13:54,020 --> 00:13:56,690 Surgery all day long... 159 00:13:56,690 --> 00:13:59,640 I don't think I can wash the smell of blood out of my system. 160 00:13:59,640 --> 00:14:01,300 You need to wash again. 161 00:14:04,960 --> 00:14:06,150 Professor... 162 00:14:06,830 --> 00:14:12,030 Look over Kim Sangho all night and check his vitals every 3 hours. 163 00:14:12,030 --> 00:14:14,200 I'm not on duty tonight. 164 00:14:14,200 --> 00:14:17,150 Dr. Kim Minsu offered to take my place because I have a memorial service. 165 00:14:17,150 --> 00:14:19,760 I'll tell Dr. Kim Minsu. 166 00:14:19,760 --> 00:14:21,220 Dr. Kang Migyeong. 167 00:14:21,730 --> 00:14:23,900 It's an important family memorial service. 168 00:14:23,900 --> 00:14:27,020 Why did you choose to come into surgery? 169 00:14:27,820 --> 00:14:28,500 Excuse me? 170 00:14:28,500 --> 00:14:32,370 Is it because you couldn't make it to dermatology or cosmetic surgery? 171 00:14:32,370 --> 00:14:33,800 No. 172 00:14:33,800 --> 00:14:36,770 I found it charming to be able to save lives with a knife. 173 00:14:39,330 --> 00:14:42,390 It's the truth that comes from personal experience. 174 00:14:44,080 --> 00:14:47,290 You dream of being a surgeon for glory. 175 00:14:47,290 --> 00:14:50,060 Saying that your work is done after you've finished with the knife... 176 00:14:50,060 --> 00:14:52,580 That's the least you could do before you powder your face! 177 00:14:54,960 --> 00:14:59,070 Recovery after surgery is part of our work too. 178 00:14:59,070 --> 00:15:01,070 Even though it's the early stages of levier cancer, 179 00:15:01,070 --> 00:15:03,940 he's still an aged patient that's low on immunity levels. 180 00:15:04,860 --> 00:15:08,310 What will you do if your patient has a problem? 181 00:15:11,190 --> 00:15:13,370 I don't know who the memorial service is for... 182 00:15:13,370 --> 00:15:17,140 But if you don't want to hold a memorial service for this patient every year, 183 00:15:17,140 --> 00:15:19,790 put on your gown and head to the ward immediately. 184 00:15:21,360 --> 00:15:23,890 And wash your hands. 185 00:15:34,440 --> 00:15:36,350 I'll go ahead and wait for you. 186 00:15:36,350 --> 00:15:38,130 Take your time after the surgery. 187 00:15:58,940 --> 00:16:00,930 There's nothing much. 188 00:16:00,930 --> 00:16:04,050 I checked in case something was wrong. 189 00:16:04,970 --> 00:16:07,620 You said she hung up in the middle of the call. 190 00:16:07,620 --> 00:16:11,490 She probably remembered some important business that she'd forgotten. 191 00:16:12,110 --> 00:16:13,510 She's not like that. 192 00:16:13,510 --> 00:16:15,230 Something's definitely up. 193 00:16:16,060 --> 00:16:19,270 Did she get in a car accident going somewhere in a hurry? 194 00:16:19,270 --> 00:16:21,500 I called the police station on the way. 195 00:16:22,340 --> 00:16:24,030 You're amazing. 196 00:16:25,130 --> 00:16:27,480 She never said that she had somewhere to go this evening. 197 00:16:28,100 --> 00:16:31,730 She's not one to forget her phone in the middle of a call and not know about it for almost 2 hours. 198 00:16:34,610 --> 00:16:38,540 Are you saying she was kidnapped or something? 199 00:16:41,450 --> 00:16:45,880 If her car's not in the car park, we'll have to check the hospital security tapes. 200 00:16:45,880 --> 00:16:48,140 Hurry and check and call me. 201 00:17:05,120 --> 00:17:06,900 Why aren't you leaving? 202 00:17:15,940 --> 00:17:17,470 Migyeong 203 00:17:23,370 --> 00:17:24,410 Hey, Migyeong. 204 00:17:24,410 --> 00:17:26,940 What do we do? What do we do? 205 00:17:26,940 --> 00:17:28,840 Where are you? 206 00:17:28,840 --> 00:17:30,680 What's wrong with me today? 207 00:17:30,680 --> 00:17:33,240 Why? Is something wrong? 208 00:17:34,460 --> 00:17:39,040 I want to just get out of here but what he said was right. 209 00:17:40,940 --> 00:17:42,460 I see... 210 00:17:43,350 --> 00:17:45,490 Professor Choi is right. 211 00:17:45,490 --> 00:17:47,720 Caring for the patient is more important. 212 00:17:47,720 --> 00:17:49,240 Still... 213 00:17:51,050 --> 00:17:54,320 Okay, let's make it next time. I guess today's not the right day. 214 00:17:55,360 --> 00:17:57,800 I need to take a call so I can't stay on for long. 215 00:17:57,800 --> 00:18:01,480 Eat there. I'll call you back later. 216 00:18:01,480 --> 00:18:05,050 Okay. Don't worry about me. Worry about the patient. 217 00:18:50,210 --> 00:18:51,010 Seoyeong... 218 00:18:56,550 --> 00:18:57,470 Ujae... 219 00:18:57,820 --> 00:18:59,270 Why are you sitting here like this? 220 00:18:59,760 --> 00:19:00,790 Did something happen? 221 00:19:02,720 --> 00:19:04,040 The thing is... 222 00:19:07,150 --> 00:19:09,930 A client was hospitalized here. 223 00:19:09,930 --> 00:19:12,110 But you left the hospital 2 hours ago. 224 00:19:16,950 --> 00:19:21,070 I was thinking over the case and must've fallen asleep. 225 00:19:22,460 --> 00:19:23,430 Come on! 226 00:19:24,950 --> 00:19:27,680 Are you really going to do this? Do you know how worried I was? 227 00:19:33,070 --> 00:19:34,150 Get out for now. 228 00:19:41,600 --> 00:19:45,070 How did you know I was here? 229 00:19:45,960 --> 00:19:49,800 Someone as meticulous as you shouldn't leave things like this behind. 230 00:19:51,640 --> 00:19:53,580 How come you have this? 231 00:19:54,930 --> 00:19:58,250 You hung up during a call with Migyeong and didn't even come to look for it. 232 00:19:58,250 --> 00:20:00,970 I thought you were in trouble. 233 00:20:00,970 --> 00:20:02,130 What happened? 234 00:20:18,190 --> 00:20:20,070 Why did you drop the phone? 235 00:20:20,070 --> 00:20:21,560 You hung up mid-conversation. 236 00:20:23,810 --> 00:20:24,310 Huh? 237 00:20:25,470 --> 00:20:28,850 You dropped it in front of the nurse station. 238 00:20:29,800 --> 00:20:32,850 What's going on? You didn't know? 239 00:20:35,110 --> 00:20:36,600 The thing is... 240 00:20:39,430 --> 00:20:42,340 Hey, you were crying. 241 00:20:44,320 --> 00:20:45,980 And what's wrong with your knee? 242 00:20:49,140 --> 00:20:50,480 I fell over. 243 00:20:51,540 --> 00:20:53,360 It's really swollen. 244 00:20:57,460 --> 00:20:59,640 Gosh... 245 00:21:03,360 --> 00:21:07,300 What's so embarrassing about falling over that you'd come here to cry alone? 246 00:21:07,300 --> 00:21:11,900 If it hurt that badly, you should have got it treated by Migyeong. 247 00:21:14,240 --> 00:21:15,460 I'm sorry. 248 00:21:18,390 --> 00:21:19,920 Let's go see Migyeong. 249 00:21:20,460 --> 00:21:22,490 It's not that bad. 250 00:21:22,490 --> 00:21:26,550 I'm okay now. Let's go home. 251 00:21:26,550 --> 00:21:28,710 I want to go home. 252 00:21:34,420 --> 00:21:36,540 I have to take my car. 253 00:21:36,540 --> 00:21:38,900 We can just ask a chauffeur service to bring it. 254 00:21:38,900 --> 00:21:41,280 You want to go in separate cars from here? 255 00:22:06,140 --> 00:22:10,040 You two are really just too much. 256 00:22:10,040 --> 00:22:14,840 Kang Ujae, you're making too much of a fuss. 257 00:22:14,840 --> 00:22:17,000 - Seoyeong... - I know! 258 00:22:17,000 --> 00:22:19,530 The case of the missing cell phone! 259 00:22:19,530 --> 00:22:22,260 I called her because I was curious and Migyeong picked up. 260 00:22:22,260 --> 00:22:26,820 Did you have to make such a big fuss just because your wife lost her phone? 261 00:22:26,820 --> 00:22:28,310 I'm sorry, mother. 262 00:22:28,310 --> 00:22:30,220 She's hurt, mom. 263 00:22:31,500 --> 00:22:32,950 She's hurt? 264 00:22:33,660 --> 00:22:36,230 Where? Where? 265 00:22:43,150 --> 00:22:46,590 You're usually calm and collected. Why were you so clumsy today? 266 00:22:47,210 --> 00:22:48,370 I know... 267 00:22:49,820 --> 00:22:51,720 This reminds me of the old days. 268 00:22:55,740 --> 00:22:58,230 When we went to Jinan. 269 00:22:58,230 --> 00:23:05,400 I thought you always cried and suffered alone. 270 00:23:05,400 --> 00:23:08,920 Then I saw you cry in front of my eyes. 271 00:23:08,920 --> 00:23:13,230 I thought you wouldn't have to cry alone anymore. 272 00:23:13,980 --> 00:23:16,300 But you were still doing that? 273 00:23:16,300 --> 00:23:18,780 I'm worried that may have been the case after today. 274 00:23:19,690 --> 00:23:23,180 I couldn't call my husband because I'd fallen over. 275 00:23:24,340 --> 00:23:26,610 Are you sure there isn't anything else? 276 00:23:26,610 --> 00:23:30,220 There isn't something going on at the law firm or home that I don't know about? 277 00:23:31,130 --> 00:23:33,240 It's just your expression before worries me. 278 00:23:34,200 --> 00:23:38,050 My knee hurt so much that I cried and feel asleep. 279 00:23:38,050 --> 00:23:40,830 And I was shocked because you suddenly appeared. 280 00:23:42,730 --> 00:23:44,640 Then that's fine. 281 00:23:44,640 --> 00:23:48,160 But if something like this ever happens again promise you'll call me. 282 00:24:24,210 --> 00:24:27,860 Sangu's mom, I'm sorry. 283 00:24:28,520 --> 00:24:32,290 Now that he knows my face, I can't even go see her. 284 00:24:36,850 --> 00:24:38,010 Yeah, Migyeong. 285 00:24:40,500 --> 00:24:43,900 He said he'd be late meeting Migyeong... 286 00:24:52,430 --> 00:24:53,670 I'm home. 287 00:24:54,790 --> 00:24:56,370 Is the patient okay? 288 00:24:56,370 --> 00:24:59,850 The patient is okay but I'm not. 289 00:24:59,850 --> 00:25:03,290 I'm upset because the patient is too okay. 290 00:25:03,290 --> 00:25:05,070 I called because I was angry. 291 00:25:05,900 --> 00:25:09,590 Today was such an important day. It was so hard to organize. 292 00:25:12,450 --> 00:25:13,940 Migyeong. 293 00:25:14,850 --> 00:25:15,940 Yeah? 294 00:25:17,790 --> 00:25:24,170 It's such a relief that we have similar backgrounds. 295 00:25:29,890 --> 00:25:32,460 We don't need to be wary of anyone. 296 00:25:32,460 --> 00:25:34,820 And we don't have anything to get hurt over. 297 00:25:34,820 --> 00:25:37,230 And there's nothing to fear. 298 00:25:38,800 --> 00:25:41,780 We just have to treasure and take care of each other. 299 00:25:44,560 --> 00:25:49,740 I'm saying it's good that we can just love each other peacefully. 300 00:26:02,250 --> 00:26:09,550 Didn't you say you were going to propose today? 301 00:26:10,830 --> 00:26:13,900 Migyeong couldn't get off work. 302 00:26:13,900 --> 00:26:16,880 Then why were you so late? 303 00:26:18,500 --> 00:26:22,850 I just had to meet someone. 304 00:26:24,510 --> 00:26:30,020 Sangu, are you by any chance... 305 00:26:30,970 --> 00:26:35,980 Because we're so poor... 306 00:26:35,980 --> 00:26:38,010 What I mean is... 307 00:26:39,340 --> 00:26:45,560 Did you lower your potential on purpose and meet Migyeong? 308 00:26:46,470 --> 00:26:48,790 What are you saying all of a sudden? 309 00:26:48,790 --> 00:26:53,350 Well, Mr. Yu said... 310 00:26:53,350 --> 00:26:58,530 With your credentials, you could meet any girl. 311 00:26:58,530 --> 00:27:00,680 He asked why you met an orphan. 312 00:27:01,720 --> 00:27:03,870 Do you want a daughter-in-law with good credentials? 313 00:27:03,870 --> 00:27:06,030 Hey, no, no. 314 00:27:06,030 --> 00:27:07,520 You know it's not like that. 315 00:27:07,520 --> 00:27:10,050 I like Migyeong. 316 00:27:11,120 --> 00:27:17,710 But since I have nothing... 317 00:27:17,710 --> 00:27:20,780 Because I'm so poor... 318 00:27:20,780 --> 00:27:22,680 It's not like that. 319 00:27:22,680 --> 00:27:26,910 But it's true that Migyeong's background made it comfortable. 320 00:27:28,150 --> 00:27:29,560 Really? 321 00:27:37,480 --> 00:27:43,900 She felt comfortable. You feel more comfortable with those who are like you. 322 00:27:47,590 --> 00:27:53,800 If you get married to a household that's too different from you, 323 00:27:53,800 --> 00:27:58,150 you'd have to be wary of the parents, right? 324 00:27:58,150 --> 00:28:00,560 That's why I'm saying I like Migyeong. 325 00:28:13,940 --> 00:28:18,000 They love each other so disgustingly much. 326 00:28:18,000 --> 00:28:20,860 Why aren't they having children? 327 00:28:21,190 --> 00:28:23,720 Perhaps that's why? You've heard the legend, right? 328 00:28:23,720 --> 00:28:28,020 If the couple love each other too much, the gods get jealous and don't allow children. 329 00:28:28,750 --> 00:28:30,780 Stop talking nonsense. 330 00:28:30,780 --> 00:28:34,730 Make her go to Migyeong's hospital and get an x-ray. 331 00:28:36,190 --> 00:28:40,380 If everyone took an x-ray for scraping their knee, the hospitals would be filled with gold. 332 00:28:41,520 --> 00:28:44,050 She may have fractured her knee. 333 00:28:44,050 --> 00:28:45,630 It's not like she stays at home. 334 00:28:45,630 --> 00:28:48,000 She's a lawyer that goes around here and there. 335 00:28:49,190 --> 00:28:52,280 She's never said that she's a lawyer that goes around here and there. 336 00:28:53,210 --> 00:28:55,080 I'll take her to the gynecologist. 337 00:28:55,080 --> 00:28:57,280 But she has a husband that's head over heels for her. 338 00:28:57,280 --> 00:28:59,240 Why would I take her to the hospital? 339 00:28:59,240 --> 00:29:00,550 Does Ujae do nothing? 340 00:29:01,290 --> 00:29:05,070 He's preparing the winter collection and entry into foreign markets. He ha no time. 341 00:29:05,070 --> 00:29:08,340 How did he travel the world to look for his wife's missing cell phone then? 342 00:29:08,340 --> 00:29:10,000 What a mystery. 343 00:29:12,320 --> 00:29:14,760 You told me to stop meddling in Ujae and Seoyeong's business. 344 00:29:19,280 --> 00:29:20,710 Okay, let's do that then. 345 00:29:21,150 --> 00:29:25,730 Jiseon, you just worry about Seongjae. 346 00:29:25,730 --> 00:29:28,610 I'll take care of Ujae's business. Got it? 347 00:29:29,710 --> 00:29:31,680 I'll take care of my son. You take care of yours. 348 00:29:31,680 --> 00:29:33,310 Let's take care of our own. 349 00:29:34,380 --> 00:29:37,060 What's there to take care of with Seongjae? 350 00:29:37,060 --> 00:29:41,520 He's 22. He's a full grown adult. Why tell me to keep an eye on him? 351 00:29:41,520 --> 00:29:42,590 Adult? 352 00:29:44,100 --> 00:29:46,060 Seongjae didn't say anything to you, did he? 353 00:29:46,840 --> 00:29:48,000 Say what? 354 00:29:48,000 --> 00:29:49,840 What a cheap fool. 355 00:29:49,840 --> 00:29:52,550 Why shoot his mouth when he can't even take responsibility for it? 356 00:29:52,550 --> 00:29:53,880 What are you saying? 357 00:29:53,880 --> 00:29:58,550 I'm warning you. This semester's grades are his last chance. 358 00:29:59,890 --> 00:30:03,010 How can you talk about a last chance when it comes to your children. 359 00:30:03,010 --> 00:30:06,070 That's precisely what human relations are like. 360 00:30:06,070 --> 00:30:08,960 He's a son that I didn't even raise, why wouldn't I talk about a last chance? 361 00:30:09,700 --> 00:30:13,090 Kang Gibeom, are you really going to be like this? 362 00:30:13,090 --> 00:30:15,440 Make sure you don't forget what I said 363 00:30:15,440 --> 00:30:18,710 when I gave in to your stubbornness and took Seongjae in. 364 00:30:24,620 --> 00:30:27,950 What did he say when we took in Seongjae? 365 00:30:27,950 --> 00:30:29,350 What did I say? 366 00:30:44,070 --> 00:30:45,640 I just don't get it. 367 00:30:47,040 --> 00:30:48,500 There's no answer. 368 00:30:48,500 --> 00:30:52,720 I thought you just had open stage fright. 369 00:30:52,720 --> 00:30:54,830 But you have stage fright, period. 370 00:30:55,300 --> 00:30:57,390 I think you need to change your career path. 371 00:30:58,100 --> 00:30:59,390 No, no... 372 00:31:02,020 --> 00:31:04,310 I think I have a ghost, Hotae. 373 00:31:04,310 --> 00:31:07,910 It's stage fright plus the psychological stress you get from your father. 374 00:31:07,910 --> 00:31:10,350 That's not it. 375 00:31:10,350 --> 00:31:13,710 It's because I was shocked by mini-me. 376 00:31:14,600 --> 00:31:19,860 Are you sure you don't have feelings left for your sister-in-law? 377 00:31:22,980 --> 00:31:25,000 Hey, what do you take me for? 378 00:31:25,000 --> 00:31:27,260 Why hit my hair and ruin it? 379 00:31:27,260 --> 00:31:32,200 My sister-in-law was my first love... 380 00:31:33,300 --> 00:31:37,670 But she's now strictly my sister-in-law and mentor. 381 00:31:37,670 --> 00:31:38,920 Does that make sense? 382 00:31:38,920 --> 00:31:44,150 That a mini-me of your sister-in-law 3 years ago appears only in front of your eyes? 383 00:31:45,310 --> 00:31:47,270 That's why I think it's a ghost. 384 00:31:47,270 --> 00:31:50,870 Why does the mini-me ghost only appear in front of you? 385 00:31:52,710 --> 00:31:55,680 Hey, you've seen "The Sixth Sense," right? 386 00:31:55,680 --> 00:32:00,710 All the ghosts in that movie appear to the child because they have reasons and stories. 387 00:32:03,120 --> 00:32:05,080 She must have something to tell me. 388 00:32:07,960 --> 00:32:11,020 Does that mean you have to become an exorcist? 389 00:32:14,150 --> 00:32:19,020 Choi Gyeongho! Choi Gyeongho! Hurry and wake up! 390 00:32:19,020 --> 00:32:24,080 Gyeongho! Hojeong! Wake up now! 391 00:32:24,080 --> 00:32:25,890 What? 392 00:32:25,890 --> 00:32:29,250 What's going on? 393 00:32:29,840 --> 00:32:34,180 I'm going to tell you over breakfast so set the table for the entire family. 394 00:32:44,770 --> 00:32:48,840 Everyone's here. Speak if you have something to say. 395 00:32:51,100 --> 00:32:54,310 As of today, we're having breakfast together. 396 00:32:54,700 --> 00:32:56,630 Let's eat. 397 00:32:59,780 --> 00:33:02,660 Family means eating mouths in Chinese characters. 398 00:33:02,660 --> 00:33:08,370 The dictionary meaning is of people who live together and eat together. 399 00:33:08,370 --> 00:33:12,240 We each have our lives to live so we can't help it with dinner. 400 00:33:12,860 --> 00:33:16,460 But we need to at least have breakfast together and have conversations 401 00:33:16,460 --> 00:33:20,200 for the family to exist as a family. 402 00:33:21,010 --> 00:33:24,960 Gyeongho has to leave by 7. How can we all eat together? 403 00:33:25,410 --> 00:33:26,710 Why not? 404 00:33:26,710 --> 00:33:29,510 We can eat at 6:30 like we are now. 405 00:33:30,190 --> 00:33:33,170 Hojeong, go upstairs and sleep. 406 00:33:33,170 --> 00:33:36,610 Why torture a child that has no work and sleeps in a lot? 407 00:33:36,610 --> 00:33:40,900 I just told you the reason. As the head of the household 408 00:33:41,460 --> 00:33:46,480 Hojeong needs to get plenty of sleep for her arranged date next week. 409 00:33:47,850 --> 00:33:49,010 No, mom. 410 00:33:49,010 --> 00:33:51,810 I'm going to have breakfast and leave early. 411 00:33:51,810 --> 00:33:53,140 This early? 412 00:33:53,140 --> 00:33:54,040 Yeah. 413 00:33:54,480 --> 00:33:58,500 I'm going to an orphanage that's a little far away from today. 414 00:33:58,500 --> 00:34:00,670 A little far? How far is that? 415 00:34:00,670 --> 00:34:03,010 Honey, just keep it down. 416 00:34:03,520 --> 00:34:07,350 I have something to tell my children as the head of this household. 417 00:34:08,010 --> 00:34:10,980 So turn off that motor mouth of yours. 418 00:34:12,790 --> 00:34:14,520 Motor mouth? 419 00:34:15,950 --> 00:34:20,490 So, Hojeong. How far are we talking about? 420 00:34:21,030 --> 00:34:22,550 It's Yangpyeong. 421 00:34:22,550 --> 00:34:25,880 There are children who want to learn music in an orphanage there. 422 00:34:25,880 --> 00:34:28,460 I decided to do volunteer work there for a month. 423 00:34:30,040 --> 00:34:32,830 A month? 424 00:34:32,830 --> 00:34:36,130 Yes, it could be as long as 2 months. 425 00:34:39,430 --> 00:34:42,230 Gyeongho, how's work at the hospital? 426 00:34:43,590 --> 00:34:45,020 It's fine. 427 00:34:45,940 --> 00:34:48,950 There's nothing that troubles you? 428 00:34:48,950 --> 00:34:50,110 No. 429 00:34:52,870 --> 00:34:55,160 I see. Work hard then. 430 00:34:56,230 --> 00:34:57,180 Okay. 431 00:35:01,100 --> 00:35:03,220 Are you done with your conversation? 432 00:35:03,280 --> 00:35:07,940 Don't you have anything to ask me? 433 00:35:11,420 --> 00:35:14,570 The days are getting colder. Be careful of colds. 434 00:35:14,570 --> 00:35:17,370 Oh, okay. I will. 435 00:35:26,020 --> 00:35:28,430 Yeah, Gyeongho. I'm all ready. 436 00:35:29,880 --> 00:35:32,590 You said you were going out early in the morning. What's going on? 437 00:35:33,930 --> 00:35:36,010 It's chaos and confusion. 438 00:35:37,200 --> 00:35:40,170 If you're still confused tell me who it is. 439 00:35:40,170 --> 00:35:42,960 If I can help you out, I will. 440 00:35:42,960 --> 00:35:46,410 You have so much power at our hospital. 441 00:35:46,410 --> 00:35:49,330 If things don't go well between us, you'll hate him and harass him. 442 00:35:50,900 --> 00:35:53,250 He's in my department? He's in surgery. 443 00:35:54,020 --> 00:35:55,390 Not at all. 444 00:35:56,400 --> 00:36:01,460 Gyeongho, if you think I'm saying it is when I'm saying it's not that'll really trouble me. 445 00:36:01,460 --> 00:36:04,010 There are over 100 residents in your hospital. 446 00:36:04,010 --> 00:36:09,070 Seeing you go to work early, I realized it was an intern or a resident. 447 00:36:09,900 --> 00:36:11,650 But I had no idea that he was in my department. 448 00:36:11,650 --> 00:36:15,400 You can't act like you know anything. 449 00:36:16,440 --> 00:36:18,610 Don't try to look into it either. 450 00:36:28,270 --> 00:36:30,530 I wonder what happened yesterday. 451 00:36:31,210 --> 00:36:32,970 What happened? 452 00:36:40,430 --> 00:36:41,920 Hello. 453 00:36:45,070 --> 00:36:48,720 Just don't pretend that you don't know me. 454 00:36:55,560 --> 00:36:56,930 You're here early. 455 00:36:58,000 --> 00:37:00,910 Yes. Have a good day. 456 00:37:03,260 --> 00:37:06,680 Rule 3. Do not overwhelm him. 457 00:37:06,680 --> 00:37:11,560 Men don't like overly attentive girls. 458 00:37:12,540 --> 00:37:16,370 Rule 1. Get close to his girlfriend. 459 00:37:17,150 --> 00:37:20,590 Why isn't Migyeong coming to work? 460 00:37:47,050 --> 00:37:49,340 Get up. You need to do the rounds. 461 00:37:50,710 --> 00:37:51,690 Didn't you sleep? 462 00:37:55,290 --> 00:37:58,230 There were a lot of patient calls last night. 463 00:37:59,360 --> 00:38:01,560 I need to go into surgery. 464 00:38:01,560 --> 00:38:04,440 It'll be over before lunch so let's have lunch together. 465 00:38:05,250 --> 00:38:06,320 Lunch? 466 00:38:07,390 --> 00:38:09,620 It'll be hard for us to get a day off together. 467 00:38:10,870 --> 00:38:14,020 Let's talk about what we couldn't last night over lunch. 468 00:38:20,170 --> 00:38:25,550 It's such a relief that we have similar backgrounds. 469 00:38:27,070 --> 00:38:29,540 We don't need to be wary of anyone. 470 00:38:29,540 --> 00:38:31,200 And we don't have anything to get hurt over. 471 00:38:31,880 --> 00:38:33,490 And there's nothing to fear. 472 00:38:36,340 --> 00:38:39,140 Let's not do it at lunch. Let's do it next time. 473 00:38:42,020 --> 00:38:44,370 It's not something to talk over lunch. 474 00:38:44,370 --> 00:38:48,380 I have something about my family that's not easy to talk about. 475 00:38:48,380 --> 00:38:51,770 The same goes for me. Let's just let it all out. 476 00:38:52,550 --> 00:38:53,820 That's not it. 477 00:38:54,420 --> 00:38:57,960 There'll be some after effects once you hear what I have to say. 478 00:39:00,010 --> 00:39:04,880 Let's get our work done and I'll make time somehow in the evening. 479 00:39:09,250 --> 00:39:10,770 Brother-in-law. 480 00:39:11,720 --> 00:39:13,420 I don't want to eat. 481 00:39:13,420 --> 00:39:15,410 It's honey wanter and medicine for hangover. 482 00:39:15,410 --> 00:39:17,370 Take this and go back to sleep. 483 00:39:19,360 --> 00:39:21,350 How did you know I drank last night? 484 00:39:22,190 --> 00:39:26,650 I waited till late and you didn't call me or pick up my calls. 485 00:39:31,050 --> 00:39:35,180 It was only your first audition. It makes sense that you didn't make it. 486 00:39:35,180 --> 00:39:36,930 And you got drunk over that? 487 00:39:37,530 --> 00:39:39,700 I drank because of resentment. 488 00:39:40,470 --> 00:39:42,940 I wasn't dropped because I didn't have the talent. 489 00:39:42,940 --> 00:39:44,390 What does that mean? 490 00:39:44,390 --> 00:39:46,650 Did something happen at the audition? 491 00:39:48,910 --> 00:39:50,900 It hurts my pride to tell you. 492 00:39:50,900 --> 00:39:52,420 I'll tell you later. 493 00:39:54,230 --> 00:39:56,290 Are you sick? 494 00:39:56,290 --> 00:39:57,680 What's wrong with your face? 495 00:39:58,490 --> 00:40:00,210 I'm just a little tired. 496 00:40:02,650 --> 00:40:05,290 Call me whenever you want to talk. 497 00:40:05,290 --> 00:40:07,880 Don't suffer on your own. 498 00:40:10,020 --> 00:40:13,680 Seongjae, congratulations on failing on your first attempt. 499 00:40:13,680 --> 00:40:14,930 Ujae! 500 00:40:14,930 --> 00:40:19,470 People who succeed from the start can't handle failures later on. 501 00:40:19,470 --> 00:40:21,790 It's a good experience for you. 502 00:40:21,790 --> 00:40:23,840 You don't have the right to say that. 503 00:40:23,840 --> 00:40:26,040 You get to do everything you want. 504 00:40:26,040 --> 00:40:27,030 Is that so? 505 00:40:29,020 --> 00:40:31,780 Stop annoying your brother and get to work. 506 00:40:50,780 --> 00:40:53,960 Where should I put this? 507 00:40:55,860 --> 00:41:01,390 Just there. And you don't have to worry about my coffee. 508 00:41:01,390 --> 00:41:05,080 There's no need to use honorifics when it's just us two. 509 00:41:05,080 --> 00:41:08,880 This is work so it's only right that we do. 510 00:41:09,540 --> 00:41:12,600 And this. 511 00:41:14,320 --> 00:41:17,180 You brought it. Take a seat. 512 00:41:21,400 --> 00:41:23,900 I told my senior about you already, 513 00:41:23,900 --> 00:41:26,900 but I need to know about you to introduce you to him. 514 00:41:26,900 --> 00:41:28,540 Is it okay if I take a look? 515 00:41:29,930 --> 00:41:30,970 Okay. 516 00:41:36,180 --> 00:41:39,140 Resume 517 00:41:40,310 --> 00:41:42,690 You've moved jobs a lot. 518 00:41:45,850 --> 00:41:49,640 I remember you wanted to get into medicine and yet you got into biology. 519 00:41:50,330 --> 00:41:54,040 Must I explain all that too? 520 00:41:54,670 --> 00:41:57,250 No, you don't have to. 521 00:41:57,550 --> 00:41:59,930 I'll explain it all on your behalf. 522 00:42:02,190 --> 00:42:05,370 Give him a call, mention my name and take the interview. 523 00:42:07,150 --> 00:42:09,200 The pay and work conditions were pretty good. 524 00:42:11,080 --> 00:42:13,250 Okay, thanks. 525 00:42:31,380 --> 00:42:33,370 Good bye. 526 00:42:36,760 --> 00:42:38,250 Migyeong. 527 00:42:38,250 --> 00:42:39,770 You scared me. 528 00:42:39,770 --> 00:42:42,260 Oh, it's Hojeong. 529 00:42:42,260 --> 00:42:44,020 How did it go yesterday? 530 00:42:44,910 --> 00:42:46,280 What about yesterday? 531 00:42:46,280 --> 00:42:48,450 You said it was D-Day yesterday? 532 00:42:48,450 --> 00:42:50,580 Did you tell your parents about Sangu? 533 00:43:00,370 --> 00:43:01,560 I couldn't. 534 00:43:02,810 --> 00:43:06,850 See? I knew you couldn't. 535 00:43:06,850 --> 00:43:10,740 I had to stay overnight at the hospital that's why. 536 00:43:10,740 --> 00:43:13,030 Then will you tell them today? 537 00:43:18,530 --> 00:43:20,640 You can't bring it up, right? 538 00:43:23,350 --> 00:43:26,530 I lost. Play fair, okay? 539 00:43:27,780 --> 00:43:30,540 If you lost, don't you have to back down completely? 540 00:43:30,540 --> 00:43:33,220 That doesn't mean I'll give up on Sangu. 541 00:43:33,220 --> 00:43:38,870 I'm saying that I'll keep my promise and let you do whatever you want until I sort out my side. 542 00:43:42,760 --> 00:43:49,040 But you can't tell Sangu about me until I mention it first. 543 00:43:49,040 --> 00:43:53,020 If he finds out the truth, he'll be scarred for life. 544 00:43:53,020 --> 00:43:54,650 Why would I tell him that? 545 00:43:54,650 --> 00:43:56,080 Of course I won't. 546 00:43:56,710 --> 00:44:00,360 And if Sangu chooses me even after knowing the truth... 547 00:44:00,360 --> 00:44:02,890 I'll back down right away. 548 00:44:03,450 --> 00:44:06,780 But you have to get your parents' permission first. 549 00:44:08,210 --> 00:44:10,980 Promise me that you'll surrender to Sangu's decision. 550 00:44:13,090 --> 00:44:14,480 I'll surrender. 551 00:44:16,060 --> 00:44:18,380 Also, don't do that. 552 00:44:18,380 --> 00:44:21,680 Don't say that you'll live forever alone. Change your mind. 553 00:44:22,570 --> 00:44:24,290 That's my life. 554 00:44:25,280 --> 00:44:31,070 Without Sangu, I'm going to live alone for the rest of my life. 555 00:44:31,730 --> 00:44:33,060 Why you! 556 00:44:34,130 --> 00:44:35,920 Migyeong, Sangu's coming. 557 00:44:36,720 --> 00:44:39,040 How dare you play that joke on me? 558 00:44:39,040 --> 00:44:40,470 I'm serious... 559 00:44:40,470 --> 00:44:41,720 Dr. Kang? 560 00:44:52,120 --> 00:44:53,610 What's going on? 561 00:45:02,560 --> 00:45:04,610 Hello, Sangu. 562 00:45:05,810 --> 00:45:07,100 Do you two know each other? 563 00:45:10,200 --> 00:45:15,790 Well I got to know her recently at the hospital. 564 00:45:17,180 --> 00:45:18,370 Really? 565 00:45:18,370 --> 00:45:21,520 Yes, we've become very close. 566 00:45:22,590 --> 00:45:26,430 You and I know each other from 3 years ago after I was indebted... 567 00:45:28,390 --> 00:45:33,410 We're close enough for me to have told her that we know each other. 568 00:45:38,410 --> 00:45:39,360 Really? 569 00:45:44,950 --> 00:45:47,420 She really has a great personality. 570 00:45:51,250 --> 00:45:52,770 Let's go have lunch. 571 00:45:53,990 --> 00:45:57,410 I came here because she asked me to have lunch with her. 572 00:46:00,770 --> 00:46:03,620 Yeah, I said that. 573 00:46:03,620 --> 00:46:07,100 I wanted to eat with her. 574 00:46:07,870 --> 00:46:10,310 We can all eat together! 575 00:46:12,510 --> 00:46:15,540 You're going to the cafeteria, right? 576 00:46:17,800 --> 00:46:19,940 Yeah, let's go. 577 00:46:20,920 --> 00:46:22,110 Let's go. 578 00:46:25,050 --> 00:46:27,340 Wait for me. 579 00:46:30,490 --> 00:46:32,160 What's going on? 580 00:46:41,970 --> 00:46:43,870 It hasn't been long since she's worked here. 581 00:46:43,870 --> 00:46:45,780 When did you get close? 582 00:46:45,780 --> 00:46:51,100 Rather than saying we got close, we just got to know each other. 583 00:47:00,340 --> 00:47:01,770 You'll spill it. 584 00:47:02,330 --> 00:47:03,850 What's all this? 585 00:47:03,850 --> 00:47:05,220 Thank you. 586 00:47:06,140 --> 00:47:08,430 There was only a little rice drink left. 587 00:47:08,430 --> 00:47:12,710 I thought it'd all be gone by the time you two finish so I brought it for you. 588 00:47:14,760 --> 00:47:18,980 Rule 2. Show understanding and thoughtfulness. 589 00:47:22,220 --> 00:47:23,350 Here. 590 00:47:25,430 --> 00:47:28,670 Thanks, you even brought water. 591 00:47:29,800 --> 00:47:31,230 It was nothing... 592 00:47:35,810 --> 00:47:39,290 Migyeong, you have such pretty eyes. 593 00:47:39,880 --> 00:47:40,950 What? 594 00:47:40,950 --> 00:47:44,520 Your eyes look very deep and elegant. 595 00:47:44,520 --> 00:47:46,870 Mine are just round. I'm jealous. 596 00:47:49,780 --> 00:47:53,200 What's wrong with you? 597 00:47:53,200 --> 00:47:55,070 Praise his girlfriend. 598 00:47:55,070 --> 00:47:57,960 No man refuses a kind hearted and courteous girl. 599 00:47:59,470 --> 00:48:00,750 Your eyes are okay too. 600 00:48:00,750 --> 00:48:02,330 Oh, no way. 601 00:48:02,330 --> 00:48:05,570 I'm nothing compared to Migyeong. 602 00:48:05,570 --> 00:48:10,180 I'm nothing in terms of looks and personality. Plus I'm not smart. 603 00:48:14,310 --> 00:48:17,940 If there's anything you want to eat, just tell me. 604 00:48:26,530 --> 00:48:30,480 Find out where you can volunteer for military service the fastest. 605 00:48:37,940 --> 00:48:39,990 What's the important thing you wanted to discuss with me? 606 00:48:40,620 --> 00:48:42,400 Is the CEO having an affair? 607 00:48:43,590 --> 00:48:47,780 No, wait. Executive Yun wouldn't tell me that even if it were true. 608 00:48:48,440 --> 00:48:52,300 It's about Seongjae. 609 00:48:52,300 --> 00:48:53,490 Seongjae? 610 00:48:54,680 --> 00:48:58,990 It will cause a huge commotion if the CEO finds out. 611 00:48:58,990 --> 00:49:01,670 What will cause a huge commotion if Seongjae's dad finds out? 612 00:49:02,920 --> 00:49:05,530 Seongjae asked me to keep it a secret. 613 00:49:06,330 --> 00:49:13,110 But I think you need to convince Seongjae to study before the CEO finds out. 614 00:49:13,620 --> 00:49:16,530 Skip the nonsense and get to the point. 615 00:49:16,530 --> 00:49:18,970 What did Seongjae do now? 616 00:49:20,040 --> 00:49:24,410 Seongjae's attending an acting academy. 617 00:49:25,030 --> 00:49:26,310 Acting academy? 618 00:49:33,630 --> 00:49:36,690 Is it true? are you really going to an acting academy? 619 00:49:37,790 --> 00:49:39,010 How did you find out? 620 00:49:40,610 --> 00:49:42,690 Are you insane? 621 00:49:42,690 --> 00:49:44,420 What will you do if your dad finds out? 622 00:49:44,420 --> 00:49:46,110 Quit it right now and study! 623 00:49:46,110 --> 00:49:50,210 Mom, there's no way I can get a 3.0 average with my brain. 624 00:49:50,720 --> 00:49:52,030 Then what will you do? 625 00:49:52,030 --> 00:49:54,290 If you don't raise your grades, 626 00:49:54,290 --> 00:49:56,400 you'll get your head shaved and butt sent off to the army. 627 00:49:56,400 --> 00:50:00,060 Dad's just saying that because he thinks I'm playing around. 628 00:50:00,060 --> 00:50:02,110 I just need to show him that I can achieve something. 629 00:50:02,110 --> 00:50:04,100 Through acting instead of study. 630 00:50:04,100 --> 00:50:07,340 Do you really think that'll work on your dad? 631 00:50:07,340 --> 00:50:11,200 Just what will you show with acting? 632 00:50:11,950 --> 00:50:14,000 First, I'll debut within this semester. 633 00:50:16,970 --> 00:50:18,810 And what if you don't? 634 00:50:18,810 --> 00:50:21,180 What will I do if you go to the army? 635 00:50:24,370 --> 00:50:26,370 This is exactly why I didn't tell you. 636 00:50:27,380 --> 00:50:29,780 Who told you? It wouldn't have been Seoyeong. 637 00:50:30,350 --> 00:50:33,740 - Did Ujae tell you? - Geez! 638 00:50:33,740 --> 00:50:37,160 How could you tell Seoyeong and Ujae and not tell me? 639 00:50:39,680 --> 00:50:41,380 How could she... 640 00:50:42,300 --> 00:50:44,470 How could Seoyeong take you from me as well? 641 00:50:44,470 --> 00:50:46,490 You're the only one I have left. 642 00:50:46,490 --> 00:50:50,090 Mom, it's not like that at all. 643 00:50:50,090 --> 00:50:56,810 I couldn't tell you because you get caught by dad easily. 644 00:50:57,850 --> 00:51:00,020 Do I seem that much like I can't keep a secret? 645 00:51:00,850 --> 00:51:02,460 It's not that. 646 00:51:03,050 --> 00:51:07,780 You're just so pure and innocent that you can tell when you lie. 647 00:51:07,780 --> 00:51:10,480 Plus, you're so pure of heart and kind hearted. 648 00:51:10,480 --> 00:51:15,750 My conscience wouldn't allow me to make you go behind dad's back. 649 00:51:17,170 --> 00:51:18,780 Geez... 650 00:51:18,780 --> 00:51:22,020 How will I face your dad tonight? I'll be so nervous. 651 00:51:23,590 --> 00:51:25,410 Who told you? 652 00:51:26,720 --> 00:51:27,910 Who is it? 653 00:51:30,370 --> 00:51:33,460 Yes, this is Kang Seongjae. 654 00:51:36,470 --> 00:51:37,830 An agency? 655 00:51:39,890 --> 00:51:42,000 - Hello - Hi. 656 00:51:42,000 --> 00:51:44,140 - The CEO didn't look for me, right? - No. 657 00:51:47,380 --> 00:51:49,310 Yes, this is the CEO's office. 658 00:51:50,350 --> 00:51:52,730 Excuse me? What did you say? 659 00:51:57,810 --> 00:52:00,310 That's right... 660 00:52:01,200 --> 00:52:03,310 I shouldn't live like this. 661 00:52:05,360 --> 00:52:06,430 What is it? 662 00:52:06,940 --> 00:52:10,030 Director, they want you at the CEO's office right away. 663 00:52:11,040 --> 00:52:12,500 Right away? 664 00:52:13,390 --> 00:52:16,390 The Indie Culture supply document for the factory in China 665 00:52:16,390 --> 00:52:20,820 ordered 30,000 pieces per model instead of 3,000. 666 00:52:20,820 --> 00:52:22,370 They mistook 3,000 for 30,000? 667 00:52:22,370 --> 00:52:24,210 There was an extra zero? 668 00:52:25,010 --> 00:52:26,320 Yes. 669 00:52:26,320 --> 00:52:29,440 Bring all the factory machines to a complete stop. 670 00:52:29,440 --> 00:52:31,910 The plant manager suspected it was strange and halted everything. 671 00:52:32,920 --> 00:52:35,360 But at least 7,000 pieces have already been distributed. 672 00:52:36,130 --> 00:52:37,410 7,000? 673 00:52:38,780 --> 00:52:40,410 CEO... 674 00:52:40,410 --> 00:52:43,180 I heard there was a problem with the China factory... 675 00:52:43,180 --> 00:52:44,580 Hey! 676 00:52:45,830 --> 00:52:47,460 Director Choi, what's your deal? 677 00:52:47,460 --> 00:52:50,820 You didn't even check to see if it was 3,000 or 30,000 678 00:52:50,820 --> 00:52:52,720 and you signed the supply papers? 679 00:52:54,150 --> 00:52:56,020 What do you mean... 680 00:52:56,020 --> 00:52:59,380 How many pieces did you confirm for the supply in China? 681 00:52:59,380 --> 00:53:02,210 You ordered 30,000 pieces instead of 3,000. 682 00:53:06,460 --> 00:53:08,060 Why aren't you answering me? 683 00:53:09,880 --> 00:53:12,670 Well, okay... 684 00:53:28,070 --> 00:53:29,940 This is just too much. 685 00:53:29,940 --> 00:53:33,570 It's bad enough that she took Ujae. Now she has to take Seongjae too? 686 00:53:38,150 --> 00:53:40,620 Daughter-in-law, I need to speak with you. 687 00:53:44,010 --> 00:53:45,550 Oh, my. 688 00:53:47,750 --> 00:53:49,240 Sorry I'm late, mother. 689 00:53:50,690 --> 00:53:53,760 Why are you coming home together? 690 00:53:55,030 --> 00:53:56,490 Stop making a racket. 691 00:53:57,200 --> 00:53:59,020 We ran into each other in front of the house. 692 00:53:59,020 --> 00:54:00,770 Were you waiting for me? 693 00:54:00,770 --> 00:54:03,800 No, why would I wait for you? 694 00:54:03,800 --> 00:54:05,830 What about Ujae? 695 00:54:05,830 --> 00:54:08,440 He'll be late because he has some work to take care of. 696 00:54:09,300 --> 00:54:11,150 Bring me a glass of ice water. 697 00:54:11,770 --> 00:54:13,790 Okay. 698 00:54:14,660 --> 00:54:16,320 Go up and rest. 699 00:54:16,950 --> 00:54:19,290 Okay, I'll be upstairs. 700 00:54:24,230 --> 00:54:27,410 She's really blessed by God. 701 00:55:14,680 --> 00:55:17,650 Good morning, CEO. 702 00:55:18,720 --> 00:55:22,260 Director Choi, are you coming to work at the same time as the CEO? 703 00:55:22,260 --> 00:55:24,610 If I'm 5 minutes late, will you be 6 minutes late? 704 00:55:24,610 --> 00:55:26,450 And after the trouble you've caused, you fool! 705 00:55:28,090 --> 00:55:29,480 I'm sorry, CEO. 706 00:55:29,480 --> 00:55:33,650 Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend! 707 00:55:46,880 --> 00:55:50,030 Director Choi, he's the only parachute appointment. 708 00:55:50,710 --> 00:55:54,400 What about Executive Secretary Yun? 709 00:55:54,400 --> 00:55:57,670 She was an original member when the CEO took on that role. 710 00:55:57,670 --> 00:55:58,680 Really? 711 00:55:58,680 --> 00:56:04,920 The CEO's let him off time and time again because he's a friend. 712 00:56:04,920 --> 00:56:10,480 Does the CEO normally have a hot temper? 713 00:56:10,480 --> 00:56:12,650 Don't even mention it. 714 00:56:12,650 --> 00:56:17,020 He normally smiles but if you get on his bad side, you're through. 715 00:56:18,360 --> 00:56:21,060 Then what about his wife? 716 00:56:21,060 --> 00:56:24,280 Have you ever met her in person? 717 00:56:24,990 --> 00:56:30,170 I've never met her but I heard she's the daughter of a cabinet member. 718 00:56:30,170 --> 00:56:31,950 She hardly ever goes out. 719 00:56:33,050 --> 00:56:36,400 So she stays at home... 720 00:56:41,160 --> 00:56:43,870 I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law. 721 00:56:43,870 --> 00:56:46,420 I heard that she's an orphan. 722 00:56:46,780 --> 00:56:49,840 Imagine how tough it must be for her living in that household? 723 00:57:16,300 --> 00:57:17,430 Excuse me. 724 00:57:18,230 --> 00:57:19,480 How may I help you? 725 00:57:20,110 --> 00:57:24,270 I'm sorry to bother you with personal business during working hours. 726 00:57:24,710 --> 00:57:29,680 I'm here to meet my daughter-in-law Lawyer Lee Seoyeong. 727 00:57:30,070 --> 00:57:33,040 I see. 728 00:57:34,050 --> 00:57:37,320 Hello, please wait one moment. 729 00:57:41,510 --> 00:57:44,990 Lawyer Lee, your mother-in-law is here. 730 00:57:45,520 --> 00:57:46,450 Okay. 731 00:57:48,970 --> 00:57:50,130 She's on her way out. 732 00:57:51,020 --> 00:57:53,580 A pot plant will arrive in a moment. 733 00:57:53,580 --> 00:57:56,730 Please place it in my daugher-in-law's office. 734 00:57:56,730 --> 00:57:57,710 Okay. 735 00:57:58,580 --> 00:57:59,790 Mother. 736 00:58:01,700 --> 00:58:05,320 Oh, my. Seoyeong, I'm even happier to see you here. 737 00:58:05,320 --> 00:58:07,550 Oh, my. Seoyeong! 738 00:58:08,030 --> 00:58:09,870 What are you doing here? 739 00:58:11,360 --> 00:58:12,960 Come this way for now. 740 00:58:12,960 --> 00:58:13,920 Okay. 741 00:58:17,420 --> 00:58:20,460 It must be comfortable having an office to yourself. 742 00:58:21,470 --> 00:58:23,880 What are you doing here without even calling? 743 00:58:24,200 --> 00:58:28,870 I thought I'd drop by and see where my daughter-in-law is working. 744 00:58:28,870 --> 00:58:31,130 We also have somewhere to go together. 745 00:58:31,720 --> 00:58:35,080 With me? Where are we going? 746 00:58:35,080 --> 00:58:35,200 I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital. With me? Where are we going? 747 00:58:35,200 --> 00:58:40,380 I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital. 748 00:58:40,380 --> 00:58:42,130 Gynecology? 749 00:58:42,130 --> 00:58:44,390 You're getting off work early today. 750 00:58:44,390 --> 00:58:46,500 You said so when I asked this morning. 751 00:58:47,360 --> 00:58:48,500 Yes... 752 00:58:49,500 --> 00:58:51,760 Why? Don't you want to? 753 00:58:53,010 --> 00:58:56,580 No, it's just that you didn't mention it this morning. 754 00:58:57,170 --> 00:58:58,450 So? 755 00:59:00,770 --> 00:59:02,020 It's nothing. 756 00:59:02,730 --> 00:59:04,160 Let's go then. 757 00:59:05,320 --> 00:59:08,080 As I've already told you, 758 00:59:08,800 --> 00:59:13,910 I'm not here alone with her because I suspect there's a problem with her. 759 00:59:13,910 --> 00:59:17,360 That's not the reason why we're here, Professor. 760 00:59:17,360 --> 00:59:19,440 Yes, I understand. 761 00:59:20,750 --> 00:59:24,310 Don't misunderstand me. 762 00:59:24,310 --> 00:59:33,590 I'm doing this just in case you come with Ujae and you're not the one with the problem. 763 00:59:33,590 --> 00:59:35,460 In case you get embarrassed. 764 00:59:36,360 --> 00:59:37,280 Okay. 765 00:59:38,260 --> 00:59:40,810 Let's start with the basic tests then. 766 01:00:02,250 --> 01:00:03,880 And after the trouble you've caused, you fool! 767 01:00:03,880 --> 01:00:08,050 Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend! 768 01:00:08,050 --> 01:00:10,720 I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law. 769 01:00:18,660 --> 01:00:19,850 Mr. Yu. 770 01:00:20,920 --> 01:00:22,080 Yes. 771 01:00:22,080 --> 01:00:23,360 Let's change shifts. 772 01:00:23,360 --> 01:00:24,490 Oh, okay. 773 01:00:24,490 --> 01:00:26,870 It's time already? 774 01:00:39,610 --> 01:00:41,200 My head's spinning. 775 01:01:08,650 --> 01:01:10,170 What are you doing here, mister? 776 01:01:10,810 --> 01:01:15,290 I'm on the way to catch the bus. 777 01:01:15,680 --> 01:01:16,530 Really? 778 01:01:17,100 --> 01:01:19,450 I was going to eat something because I was hungry. 779 01:01:20,290 --> 01:01:21,060 Let's eat together. 780 01:01:21,060 --> 01:01:22,690 No, it's okay. 781 01:01:23,150 --> 01:01:27,720 To be honest, I have something that's stressing me out and I'd like to drink some soju. 782 01:01:28,450 --> 01:01:29,980 Please have a drink with me. 783 01:01:31,040 --> 01:01:32,660 Something's stressing you out? 784 01:01:34,030 --> 01:01:35,700 - Please have a seat. - Thank you. 785 01:01:43,360 --> 01:01:46,000 A bottle of soju please. 786 01:01:46,000 --> 01:01:49,020 What would you like to eat? 787 01:01:49,540 --> 01:01:52,740 - Just anything. - Please give us anything. 788 01:01:57,140 --> 01:01:59,820 Some cartilage, sea eel and shellfish soup. 789 01:01:59,820 --> 01:02:00,730 Yes. 790 01:02:02,240 --> 01:02:03,800 My wife likes those. 791 01:02:05,320 --> 01:02:10,640 Dad, sea eel was gross at first but it's really tasty. 792 01:02:10,640 --> 01:02:12,850 Yeah, it's nice and chewy, right? 793 01:02:17,490 --> 01:02:19,320 But it's nice and chewy. But it's nice and chewy. 794 01:02:21,610 --> 01:02:25,920 You must come to places like this with your wife. 795 01:02:26,790 --> 01:02:28,500 I think marriage is very important. 796 01:02:28,900 --> 01:02:31,400 Depending on who you meet and live with, 797 01:02:31,400 --> 01:02:34,250 you can learn new things and feel new things. 798 01:02:35,560 --> 01:02:38,580 If parents give you your body and mind... 799 01:02:38,580 --> 01:02:41,580 A good wife has made me mature. 800 01:02:45,410 --> 01:02:46,960 Thank you. 801 01:02:51,510 --> 01:02:55,060 You must've met a really compatible wife. 802 01:02:56,910 --> 01:02:58,600 - Let me pour you one. - No, let me. 803 01:02:58,600 --> 01:03:01,000 No, allow me to pour you one first. 804 01:03:01,430 --> 01:03:02,430 Thank you. 805 01:03:11,470 --> 01:03:13,210 You're really strange, mister. 806 01:03:14,360 --> 01:03:15,060 Excuse me? 807 01:03:16,360 --> 01:03:20,040 I'm not saying it in a bad way. 808 01:03:21,790 --> 01:03:24,700 You seem different to normal people. 809 01:03:26,590 --> 01:03:31,860 As if I'd be different... 810 01:03:40,390 --> 01:03:41,350 Mister... 811 01:03:42,880 --> 01:03:43,550 Yes? 812 01:03:44,440 --> 01:03:46,310 I'd like to hear about your life. 813 01:03:46,310 --> 01:04:01,270 Subtitles by KBS 60664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.