All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E16.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,680 --> 00:01:26,320 Why do people throw away cigarette butts here? 2 00:01:33,690 --> 00:01:34,910 Yu Manho! 3 00:01:37,000 --> 00:01:38,210 Yes? 4 00:01:42,220 --> 00:01:44,570 Why doesn't this add up? 5 00:01:45,390 --> 00:01:46,900 I'm sure it does. 6 00:01:48,190 --> 00:01:49,190 Look here. 7 00:01:55,800 --> 00:01:57,090 How can I help you? 8 00:01:57,560 --> 00:01:59,910 I called earlier. I'm the vice-president's... 9 00:02:00,850 --> 00:02:03,040 Oh, hello. Nice to meet you. 10 00:02:04,230 --> 00:02:05,310 You're working hard. 11 00:02:05,310 --> 00:02:06,420 It's nothing. 12 00:02:06,420 --> 00:02:08,750 The vice-president isn't back yet. 13 00:02:08,750 --> 00:02:10,200 The meeting must be going for long. 14 00:02:10,200 --> 00:02:11,060 Oh, really? 15 00:02:12,450 --> 00:02:14,540 May I wait inside then? 16 00:02:14,540 --> 00:02:16,070 Of course. Please go inside. 17 00:02:21,330 --> 00:02:22,830 How may I help you? 18 00:02:24,070 --> 00:02:26,180 I came to see Lawyer Lee Seoyeong. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,820 Lawyer Lee has gone home already. 20 00:02:29,450 --> 00:02:30,680 She's gone home already? 21 00:02:32,770 --> 00:02:35,550 She left early saying she had urgent business to attend to. 22 00:02:36,410 --> 00:02:37,270 Ujae. 23 00:02:38,910 --> 00:02:40,500 What are you doing here? 24 00:02:40,500 --> 00:02:41,570 Oh, Seonu... 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,080 I came to pick up my wife but she's left already. 26 00:02:46,210 --> 00:02:47,910 Didn't you call first? 27 00:02:48,790 --> 00:02:50,220 Are you Lawyer Lee's husband? 28 00:02:52,200 --> 00:02:53,600 This is CEO Ko Seungchan. 29 00:02:56,600 --> 00:02:57,610 I'm Kang Ujae. 30 00:02:58,870 --> 00:02:59,840 I'm Ko Seungchan. 31 00:03:00,330 --> 00:03:01,880 Looks like you came here for no reason. 32 00:03:03,050 --> 00:03:04,990 Why don't you step inside for a cup of tea? 33 00:03:05,620 --> 00:03:07,650 But I didn't come for that today. 34 00:03:08,260 --> 00:03:11,110 I came to have a surprise date with my wife. 35 00:03:12,480 --> 00:03:14,710 It's not so fun that she has so much freedom. 36 00:03:15,240 --> 00:03:17,220 At the court, she always had to stay put. 37 00:03:18,800 --> 00:03:22,160 Lawyer Lee doesn't seem like the style that would forever stay put. 38 00:03:24,510 --> 00:03:25,370 Excuse me please. 39 00:03:26,930 --> 00:03:28,830 My Seoyeong 40 00:03:30,420 --> 00:03:33,180 Fortunately she's still within the palm of my hands. 41 00:03:34,210 --> 00:03:36,910 I'll formally treat the law firm family next time. 42 00:03:39,380 --> 00:03:40,040 Where are you? 43 00:03:42,330 --> 00:03:46,190 He depressed the three of us singles with one blow and made his exit. 44 00:03:48,550 --> 00:03:49,180 Let's go. 45 00:03:50,450 --> 00:03:51,510 You go ahead. 46 00:03:52,920 --> 00:03:54,850 I think I just got a dinner appointment. 47 00:03:56,120 --> 00:03:59,760 What kind of vice-president leaves the office without saying where he's going? 48 00:04:00,190 --> 00:04:01,720 Are you at my office? 49 00:04:02,520 --> 00:04:06,590 Yeah. I was waiting because I heard that the meeting went long. 50 00:04:07,060 --> 00:04:08,170 Where are you, Ujae? 51 00:04:08,660 --> 00:04:10,170 I'm in front of your office. 52 00:04:10,760 --> 00:04:11,870 My office? 53 00:04:12,830 --> 00:04:13,870 What are you doing there? 54 00:04:15,630 --> 00:04:18,930 I should ask why you're at the office that you never visit. 55 00:04:20,110 --> 00:04:24,120 I wanted to say hello to that man and talk with you. 56 00:04:24,390 --> 00:04:25,450 Same here. 57 00:04:26,310 --> 00:04:29,180 And he's probably gone home already. 58 00:04:30,960 --> 00:04:33,530 Then wait there. I'll go. 59 00:04:33,760 --> 00:04:36,400 I don't feel like waiting here so let's meet half way. 60 00:04:37,420 --> 00:04:39,230 Half way where? 61 00:04:39,630 --> 00:04:40,470 Well... 62 00:04:41,660 --> 00:04:44,460 The coffee shop on the first floor of that independent film theater. 63 00:04:45,500 --> 00:04:46,690 I'm leaving now. 64 00:05:15,800 --> 00:05:17,370 The Turin Horse 65 00:05:18,810 --> 00:05:20,280 They're playing this again. 66 00:05:21,770 --> 00:05:23,080 Are they playing this again? 67 00:05:25,310 --> 00:05:27,990 I'd better watch it because I feel bad that I couldn't complete my major. 68 00:05:29,430 --> 00:05:30,590 Would you like to watch with me? 69 00:05:31,350 --> 00:05:32,430 Ujae... 70 00:05:33,070 --> 00:05:34,520 You came to apologize... 71 00:05:34,970 --> 00:05:36,420 You should come here early and be ready to beg. 72 00:05:36,420 --> 00:05:38,880 Yet you look around and are relaxed. 73 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 Isn't this too much? 74 00:05:40,600 --> 00:05:42,190 Weren't you angry? 75 00:05:42,740 --> 00:05:44,630 Me? When? 76 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Last night... 77 00:05:47,570 --> 00:05:50,270 If you weren't angry, then why did you act like that? 78 00:05:51,540 --> 00:05:53,490 I'll tell you if you watch this with me. 79 00:05:54,980 --> 00:05:56,430 You want to watch this again? 80 00:05:57,330 --> 00:06:00,480 It's not like you've watched it before. Last time you just slept. 81 00:06:01,160 --> 00:06:03,180 You slept just as much as me. 82 00:06:05,110 --> 00:06:08,830 Want to have a bet to see who watches it to the end? 83 00:06:09,810 --> 00:06:13,230 Then we need to fill our stomachs first. 84 00:06:15,400 --> 00:06:17,560 The handmade hamburgers that Lee Seoyeong likes. 85 00:06:17,560 --> 00:06:19,690 And the lemonade that Lee Seoyeong likes. 86 00:06:21,920 --> 00:06:24,150 Geez. You had me all worried. 87 00:06:25,340 --> 00:06:26,030 Let's go inside. 88 00:06:32,170 --> 00:06:34,690 Wasn't Lawyer Lee's husband awesome? 89 00:06:34,690 --> 00:06:36,370 He's the vice-president of WINNERS. 90 00:06:38,040 --> 00:06:39,270 Is he? 91 00:06:41,790 --> 00:06:43,400 So she got married. 92 00:06:44,980 --> 00:06:46,720 Didn't you know she was married? 93 00:06:47,370 --> 00:06:49,400 It seemed like you two knew each other. 94 00:06:50,810 --> 00:06:51,890 Excuse me? 95 00:06:51,890 --> 00:06:53,260 How do you know each other? 96 00:06:53,740 --> 00:06:55,470 Well... 97 00:06:56,270 --> 00:06:58,670 Did I ask something I shouldn't have? 98 00:07:00,920 --> 00:07:02,450 It's not that... 99 00:07:04,170 --> 00:07:06,500 If you feel uncomfortable, you don't have to answer me. 100 00:07:06,500 --> 00:07:08,180 I can just ask Lee Seoyeong. 101 00:07:09,860 --> 00:07:12,580 We're high school friends. 102 00:07:14,620 --> 00:07:17,000 You were high school friends? 103 00:07:19,610 --> 00:07:20,560 Yes. 104 00:07:24,010 --> 00:07:26,410 You must not have been too happy. 105 00:07:27,660 --> 00:07:30,700 I heard she had a rough childhood. She's succeeded a lot, hasn't she? 106 00:07:31,830 --> 00:07:36,350 Lawyer Lee Seoyeong is a former judge and the wife of WINNERS' future owner. 107 00:07:39,050 --> 00:07:40,130 I know. 108 00:07:43,240 --> 00:07:45,660 What was Lee Seoyeong like at school? 109 00:08:23,240 --> 00:08:28,050 This movie is always empty and yet it's screening again. 110 00:08:29,520 --> 00:08:31,530 And it's still just as boring. 111 00:08:31,530 --> 00:08:33,140 And makes you fall asleep. 112 00:08:35,720 --> 00:08:37,050 You can sleep if you're sleepy. 113 00:08:38,340 --> 00:08:40,140 Will you lower the volume again? 114 00:08:41,220 --> 00:08:42,370 How did you know? 115 00:08:43,290 --> 00:08:45,270 I didn't know then. 116 00:08:45,270 --> 00:08:48,870 "Did you eat, sleep and laugh? Then it's done." 117 00:08:48,870 --> 00:08:50,200 How wouldn't I know when you said that? 118 00:08:59,330 --> 00:09:01,170 Did you hire this out? 119 00:09:01,950 --> 00:09:04,080 Why would you waste money like that? 120 00:09:04,080 --> 00:09:06,650 The owner is my senior from New York. 121 00:09:07,290 --> 00:09:10,050 Running an independent film theater is his pride. 122 00:09:10,050 --> 00:09:12,300 And once a week he runs an event program. 123 00:09:13,020 --> 00:09:14,840 But it's not a special day or anything. 124 00:09:15,450 --> 00:09:17,780 And it wasn't a movie I really wanted to watch. 125 00:09:17,780 --> 00:09:20,180 It is a special day for me. 126 00:09:20,180 --> 00:09:22,270 I was so happy that I was thoroughly prepared. 127 00:09:22,770 --> 00:09:24,530 Will you keep acting like a nagging wife? 128 00:09:25,860 --> 00:09:27,560 Did something good happen at work? 129 00:09:29,120 --> 00:09:32,250 A day to celebrate my successful marriage. 130 00:09:33,250 --> 00:09:35,290 Successful marriage? 131 00:09:36,440 --> 00:09:40,700 You've been eating, sleeping and laughing comfortably by my side. 132 00:09:40,700 --> 00:09:44,420 You even get angry and jealous now so it's a total success. 133 00:09:45,650 --> 00:09:48,530 I was a little upset till now. 134 00:09:50,780 --> 00:09:53,400 Were you upset with me? 135 00:09:54,690 --> 00:09:59,130 In the 3 years we've been married, you've never been angry, 136 00:09:59,130 --> 00:10:02,180 upset or even gotten annoyed at me. 137 00:10:02,690 --> 00:10:03,940 You always just smiled. 138 00:10:04,590 --> 00:10:06,390 That's only because I was happy. 139 00:10:06,390 --> 00:10:08,390 Of course that would've been the case. 140 00:10:09,090 --> 00:10:11,920 If you weren't happy with a husband like me, 141 00:10:11,920 --> 00:10:14,760 then no woman in the world would be happy. 142 00:10:14,760 --> 00:10:17,170 Yes, you're so good, aren't you? 143 00:10:19,200 --> 00:10:22,130 But sometimes... How do I put this... 144 00:10:23,090 --> 00:10:27,590 You seemed like someone who had to be compulsively happy. 145 00:10:29,430 --> 00:10:32,110 Like someone who had to repay me for my life. 146 00:10:32,860 --> 00:10:35,630 Like someone who had to compulsively smile. 147 00:10:35,630 --> 00:10:37,630 Smiling by force? 148 00:10:40,390 --> 00:10:41,640 No way. 149 00:10:43,220 --> 00:10:48,900 And now you get angry and even jealous. 150 00:10:50,440 --> 00:10:52,830 I even feel like buying Seonu lunch every day. 151 00:10:54,160 --> 00:10:55,430 You'll be in big trouble. 152 00:10:56,110 --> 00:10:57,430 Just you try and do that. 153 00:11:00,220 --> 00:11:02,040 It was actually confirmed here. 154 00:11:05,430 --> 00:11:06,310 What was? 155 00:11:06,950 --> 00:11:09,300 When I brought you here 3 years ago... 156 00:11:10,300 --> 00:11:13,430 You were so tired and were falling asleep. 157 00:11:14,460 --> 00:11:17,730 And yet you wouldn't lay that small head of yours on my shoulder. 158 00:11:18,900 --> 00:11:22,620 I realized that you can't even relax in your sleep. 159 00:11:23,640 --> 00:11:26,140 You fight on your own even in your sleep. 160 00:11:26,140 --> 00:11:27,590 I thought you must be so lonely. 161 00:11:29,860 --> 00:11:31,970 I wanted you to be able to relax. 162 00:11:33,130 --> 00:11:35,340 I wanted to see you relax and be lazy. 163 00:11:38,070 --> 00:11:40,500 Didn't you fall asleep then too? 164 00:11:45,350 --> 00:11:47,270 I wanted to make that happen for you. 165 00:11:49,480 --> 00:11:50,910 I think it was right here. 166 00:11:55,350 --> 00:11:57,640 This was when I fell for you. 167 00:12:00,770 --> 00:12:02,840 It's a good thing that I fell asleep then. 168 00:12:05,580 --> 00:12:09,630 All the things I hoped for then came true in the last few days. 169 00:12:12,090 --> 00:12:16,960 There are some hurts that you never want to tell anyone. 170 00:12:16,960 --> 00:12:18,200 Whoever that may be. 171 00:12:18,200 --> 00:12:21,850 Why did you meet her first when I never said anything? 172 00:12:22,130 --> 00:12:23,500 I didn't say anything. 173 00:12:23,500 --> 00:12:24,530 Where are you going? 174 00:12:24,530 --> 00:12:26,100 Don't talk to me. I'm in a bad mood. 175 00:12:41,180 --> 00:12:42,750 Let's watch the movie properly today. 176 00:12:54,210 --> 00:12:57,260 Here, give it to me. 177 00:12:57,260 --> 00:12:58,470 You've worked so hard. 178 00:12:58,470 --> 00:13:00,680 - Long time no see, dad. - Yeah. 179 00:13:00,680 --> 00:13:02,250 Didn't you need more underwear? 180 00:13:02,250 --> 00:13:04,480 I would have if I didn't come today. 181 00:13:04,710 --> 00:13:06,870 - Have you eaten? - Yes, I have. 182 00:13:06,870 --> 00:13:08,680 Here, I'll do the laundry. 183 00:13:09,730 --> 00:13:11,600 Dad, how's your wrist? 184 00:13:12,480 --> 00:13:15,120 - Show me? It's almost all better now. 185 00:13:18,230 --> 00:13:20,970 Are you sure you've been home whilst I haven't been here? 186 00:13:20,970 --> 00:13:23,140 Of course I'd be home. Would I be out in the yard? 187 00:13:23,140 --> 00:13:25,820 I'm asking whether you've been doing needless jobs somewhere. 188 00:13:25,820 --> 00:13:28,250 No one will hire me with this wrist anyway. 189 00:13:28,950 --> 00:13:32,020 I've just been looking around for work. 190 00:13:33,510 --> 00:13:35,500 I'd better leave a phone at home or something. 191 00:13:35,500 --> 00:13:37,030 To check and see if you pickup the phone. 192 00:13:37,750 --> 00:13:41,530 You'll have delusional jealousy over your wife if you keep that up. 193 00:13:41,530 --> 00:13:43,210 Hurry up and wash. You smell. 194 00:13:46,890 --> 00:13:48,810 Home is the best. 195 00:13:48,810 --> 00:13:51,150 Hey, hurry up and wash. 196 00:13:51,150 --> 00:13:53,400 You stink. Migyeong will run away later. 197 00:13:53,400 --> 00:13:56,280 A little later. I'm so tired. 198 00:13:57,880 --> 00:13:59,150 Geez. 199 00:14:10,230 --> 00:14:12,160 - We're home. - We're home. 200 00:14:15,680 --> 00:14:17,460 Were you sleeping here, mother? 201 00:14:18,150 --> 00:14:21,630 Why are you coming home together? Didn't you two fight last night? 202 00:14:22,200 --> 00:14:24,410 - Did you say we fought? - No. 203 00:14:25,410 --> 00:14:28,300 We had a date to celebrate the fact that she became a lawyer. 204 00:14:28,910 --> 00:14:31,350 You always go on dates. 205 00:14:31,350 --> 00:14:34,540 Come home early. Why come home so late and wake me up? 206 00:14:34,540 --> 00:14:36,260 It's 10 o'clock. 207 00:14:37,340 --> 00:14:39,940 I'm sorry, mother. Go sleep inside. 208 00:14:41,580 --> 00:14:45,280 You even celebrate becoming a lawyer when I told you not to. 209 00:14:45,280 --> 00:14:48,980 You must be the luckiest woman in all of Korea. 210 00:14:48,980 --> 00:14:51,560 You're talking about yourself. 211 00:14:53,090 --> 00:14:54,980 You can fall asleep whenever you want. 212 00:14:55,770 --> 00:14:59,150 Stop nagging people who have to go to work tomorrow and go to sleep. 213 00:14:59,800 --> 00:15:01,790 Why complain about sleep when you can always sleep during the day? 214 00:15:02,830 --> 00:15:04,610 Go upstairs and sleep. 215 00:15:05,760 --> 00:15:07,890 We'll be going upstairs then. Good night. 216 00:15:08,500 --> 00:15:09,890 Good night. 217 00:15:13,590 --> 00:15:14,780 Kang Gibeom. 218 00:15:14,780 --> 00:15:16,210 What now? 219 00:15:17,070 --> 00:15:20,100 It's enough that you disrespect me when it's dark. 220 00:15:20,100 --> 00:15:24,460 Don't respect me for sleeping when it's bright. 221 00:15:27,550 --> 00:15:28,770 What? 222 00:15:43,670 --> 00:15:46,590 So sleep further in here. 223 00:15:46,590 --> 00:15:48,990 You used to bother me because you slept too close. 224 00:15:48,990 --> 00:15:52,240 Why do you keep sleeping near the edge and falling off the bed now? 225 00:15:53,320 --> 00:15:58,190 It's because you snore so much and move around. 226 00:15:58,190 --> 00:15:59,990 Just sleep on the floor then! 227 00:16:27,710 --> 00:16:32,690 Until you get permission from your parents... 228 00:16:32,690 --> 00:16:34,810 I won't back down. 229 00:16:36,740 --> 00:16:39,010 Who is she to tell me what to do? 230 00:16:41,890 --> 00:16:44,120 What will you do if I tell Sangu first? 231 00:16:45,940 --> 00:16:49,560 Then I'll tell your parents. 232 00:16:51,690 --> 00:16:53,700 Geez. 233 00:16:54,330 --> 00:16:56,810 I thought she was a real innocent bimbo... 234 00:16:57,500 --> 00:16:58,710 What do I do? 235 00:17:00,670 --> 00:17:02,430 What do you mean what do I do? 236 00:17:02,430 --> 00:17:05,560 Why must I do as she says and think of telling mom and dad first? 237 00:17:06,440 --> 00:17:08,000 The most important person is Sangu. 238 00:17:11,450 --> 00:17:13,420 Try to get some sleep. 239 00:17:13,420 --> 00:17:15,380 The patient, Lee Suman, might ask for you at dawn again. 240 00:17:15,980 --> 00:17:18,080 I know. You sleep too. 241 00:17:18,080 --> 00:17:19,370 You'll wake father. 242 00:17:21,010 --> 00:17:23,140 Okay, I'll see you tomorrow morning. 243 00:17:23,140 --> 00:17:24,040 Yeah. 244 00:17:32,940 --> 00:17:35,700 This guy's just like any other boyfriend. 245 00:17:36,740 --> 00:17:38,030 Did I wake you? 246 00:17:38,560 --> 00:17:40,380 I only talked on the phone because you were snoring a moment ago. 247 00:17:40,380 --> 00:17:44,370 I woke up because I need to use the bathroom, you fool. 248 00:17:44,370 --> 00:17:46,680 Why are you getting up? Go back to bed. 249 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 You said Migyeong would run away if I don't wash up. 250 00:17:49,040 --> 00:17:52,310 All this guy can think of is her. 251 00:17:53,780 --> 00:17:56,710 Are you going to marry Migyeong? 252 00:17:57,940 --> 00:18:00,000 So long as you're okay with it. 253 00:18:00,000 --> 00:18:01,970 You won't marry her if I'm not okay with it? 254 00:18:01,970 --> 00:18:05,460 Of course not. I won't marry a girl that you don't like. 255 00:18:05,460 --> 00:18:06,860 Hey, you fool. 256 00:18:06,860 --> 00:18:09,680 I don't want a girl who says will live with me as my daughter-in-law. 257 00:18:11,130 --> 00:18:14,220 By the way, Sangu. You know that girl? 258 00:18:14,730 --> 00:18:15,750 Who? 259 00:18:15,750 --> 00:18:20,170 The girl that chased you around 3 years ago. 260 00:18:20,170 --> 00:18:25,410 The one that got drunk but was still innocent and cute. 261 00:18:26,450 --> 00:18:27,780 Is something wrong with her? 262 00:18:28,540 --> 00:18:30,400 - Hojeong? - Yeah. 263 00:18:30,400 --> 00:18:34,270 She came looking for me and asked if you really had a girlfriend. 264 00:18:35,030 --> 00:18:38,750 I don't think she's in her right mind. 265 00:18:38,750 --> 00:18:40,490 She came looking for you? 266 00:18:52,230 --> 00:18:53,950 That's so cool. 267 00:18:57,060 --> 00:18:58,510 I'm so jealous. 268 00:19:03,870 --> 00:19:07,270 The way to a man's heart 269 00:19:13,750 --> 00:19:15,920 I'm not in that kind of situation. 270 00:19:21,620 --> 00:19:23,330 That's about to break up with his girlfriend 271 00:19:39,840 --> 00:19:44,400 What's the use in declaring war? 272 00:19:47,510 --> 00:19:48,940 Regardless of how I feel... 273 00:19:49,840 --> 00:19:53,200 I've never even been close to him. 274 00:20:10,030 --> 00:20:11,470 Guys with girlfriends... 275 00:20:13,920 --> 00:20:14,390 Huh? 276 00:20:20,860 --> 00:20:22,840 That's $2. 277 00:20:24,090 --> 00:20:25,640 Good bye. 278 00:20:30,250 --> 00:20:31,970 Don't come out. 279 00:20:33,340 --> 00:20:37,510 What are you doing here? 280 00:20:38,120 --> 00:20:40,370 I was just wondering how you were. 281 00:20:40,370 --> 00:20:41,660 Are you finding the work okay? 282 00:20:42,500 --> 00:20:44,570 Yes, it's very comfortable. 283 00:20:45,590 --> 00:20:46,610 And your wrist? 284 00:20:46,610 --> 00:20:48,990 This is almost all healed... 285 00:20:50,130 --> 00:20:51,200 That's a relief. 286 00:20:52,510 --> 00:20:58,090 I'd prefer it if you didn't do this from now on. 287 00:20:59,480 --> 00:21:00,650 Do what? 288 00:21:01,410 --> 00:21:06,460 No one likes to get work through favoritism. 289 00:21:06,930 --> 00:21:11,680 I'd like to be comfortable with the other workers too. 290 00:21:11,680 --> 00:21:13,660 So please stop this. 291 00:21:16,610 --> 00:21:19,100 I come here even when it's not your shift. 292 00:21:21,130 --> 00:21:24,200 To me, my employees include those who sit outside the office. 293 00:21:24,690 --> 00:21:29,250 Those who work where they can't be seen usually have the greater influence. 294 00:21:31,930 --> 00:21:36,040 Please keep at it and let's have a proper meal next time. 295 00:21:37,040 --> 00:21:38,460 Yes, good bye. 296 00:21:45,060 --> 00:21:48,500 How can such a young man be so thoughtful? 297 00:21:53,410 --> 00:21:54,400 Hello. 298 00:21:54,880 --> 00:21:56,540 You must be on your way from the court. 299 00:21:57,400 --> 00:21:59,750 I went to look at the court records you asked for. 300 00:21:59,750 --> 00:22:03,540 - Bye then. - I heard you only came 1st in school. 301 00:22:05,220 --> 00:22:06,830 I heard from Yeonhui. 302 00:22:07,790 --> 00:22:10,230 You're high school friends with her, right? 303 00:22:10,700 --> 00:22:13,730 Why are you saying that, Lawyer Jeong? 304 00:22:13,730 --> 00:22:15,440 We already discussed this. 305 00:22:16,940 --> 00:22:19,500 So what? We're all adults. 306 00:22:21,070 --> 00:22:23,300 I'm only saying this so you'll be comfortable around each other. 307 00:22:26,860 --> 00:22:28,950 The adults are doing fine on our own. 308 00:22:28,950 --> 00:22:31,160 There's no need for you to stick your nose in. 309 00:22:36,910 --> 00:22:38,170 She got the better of you on that one. 310 00:22:47,110 --> 00:22:48,610 Why are you saying that? 311 00:22:48,610 --> 00:22:50,260 We already discussed this. 312 00:22:56,320 --> 00:23:01,630 So you're saying that CEO Kang Gibeom sent this? 313 00:23:02,660 --> 00:23:03,380 Yes. 314 00:23:04,540 --> 00:23:06,340 Didn't you know, ma'am? 315 00:23:06,340 --> 00:23:08,340 Should I give him a call? 316 00:23:09,070 --> 00:23:11,620 No, I ordered it. 317 00:25:03,450 --> 00:25:04,720 Maid 318 00:25:12,260 --> 00:25:14,330 Maid 319 00:25:14,330 --> 00:25:17,220 Seongjae, please come home right away. 320 00:25:17,220 --> 00:25:18,980 Your mother is about to collapse. 321 00:25:19,840 --> 00:25:22,250 She's been singing for 2 hours straight. 322 00:25:23,230 --> 00:25:24,190 2 hours? 323 00:25:30,410 --> 00:25:31,410 Mom! 324 00:26:04,520 --> 00:26:05,500 Seongjae... 325 00:26:06,380 --> 00:26:07,380 Dad's here, right? 326 00:26:08,690 --> 00:26:09,900 What's going on? 327 00:26:09,900 --> 00:26:11,100 It's none of your business. 328 00:26:21,290 --> 00:26:23,950 Seongjae, what are you doing here? 329 00:26:23,950 --> 00:26:25,420 You should learn to knock. 330 00:26:25,420 --> 00:26:27,780 How could you do this to mom? 331 00:26:27,780 --> 00:26:29,820 Why did you change the bed without even telling her? 332 00:26:30,170 --> 00:26:33,670 Did you run here just to tell me that? 333 00:26:33,670 --> 00:26:35,370 How could you change the bed like that? 334 00:26:35,370 --> 00:26:36,550 Mom's a woman too! 335 00:26:37,390 --> 00:26:39,360 You should protect her pride as a woman. 336 00:26:40,260 --> 00:26:42,340 Don't mistreat mom like that. 337 00:26:42,340 --> 00:26:45,040 I did that so we'd both be comfortable. Why go on about pride? 338 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 What do you mean mistreat? 339 00:26:46,720 --> 00:26:49,360 You're like that. You don't even remember her anniversary. 340 00:26:50,260 --> 00:26:52,450 It'd be better if you just forgot and got her nothing. 341 00:26:52,840 --> 00:26:55,720 How could you get your secretary to pick out your wife's present? 342 00:26:59,160 --> 00:27:00,530 Go and apologize to mom. 343 00:27:01,330 --> 00:27:02,430 It's adult business. 344 00:27:03,380 --> 00:27:04,930 It's not for you to involve yourself with. 345 00:27:04,930 --> 00:27:06,320 It's my mom's business. 346 00:27:07,550 --> 00:27:11,620 Your mom is my wife and this is business between husband and wife. 347 00:27:11,620 --> 00:27:14,120 So stop being an impudent fool and be on your way. I'm busy. 348 00:27:14,460 --> 00:27:16,350 You insulted my mom. 349 00:27:16,350 --> 00:27:18,940 Would I really be a son if I kept quiet? 350 00:27:18,940 --> 00:27:20,380 Why you brat! 351 00:27:21,070 --> 00:27:22,650 How dare you act that way to your father? 352 00:27:22,650 --> 00:27:24,980 You may be able and make lots of money but... 353 00:27:24,980 --> 00:27:27,310 You're the worst husband! 354 00:27:27,310 --> 00:27:28,170 Kang Seongjae! 355 00:27:28,170 --> 00:27:31,320 I'll never become a man like you. 356 00:27:32,040 --> 00:27:36,460 Talk about that after you raise your grades. 357 00:27:36,460 --> 00:27:39,400 All you're good for is to leech off me. 358 00:27:39,910 --> 00:27:41,800 How dare you raise your voice? 359 00:27:41,800 --> 00:27:44,230 Don't you worry. I will never work under you. 360 00:27:44,230 --> 00:27:46,340 You're saying that you can live without my help? 361 00:27:46,340 --> 00:27:49,920 Yes! So make sure you apologize to mom. 362 00:27:51,880 --> 00:27:52,950 Hey, you! 363 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 Seongjae... 364 00:28:15,900 --> 00:28:17,930 What happened? 365 00:28:19,520 --> 00:28:21,790 He doesn't even know how thankful he ought to be. 366 00:28:25,330 --> 00:28:26,640 CEO... 367 00:28:26,640 --> 00:28:28,260 It's okay. Get to work. 368 00:28:45,130 --> 00:28:46,420 What did I just say to dad? 369 00:28:49,660 --> 00:28:50,740 I'm in trouble... 370 00:28:58,600 --> 00:29:00,790 Ma'am, it's this way. 371 00:29:01,240 --> 00:29:03,710 Lee Sugeun, your son is here. 372 00:29:03,710 --> 00:29:04,650 You may go in. 373 00:29:05,120 --> 00:29:06,740 Thank you, doctor. 374 00:29:06,740 --> 00:29:09,110 Oh, I'm not a doctor. 375 00:29:09,110 --> 00:29:11,110 I'm just a volunteer. 376 00:29:17,110 --> 00:29:18,790 I'll wish for your son's speedy recovery. 377 00:29:25,090 --> 00:29:26,070 Hey, Choi Hojeong. 378 00:29:28,420 --> 00:29:29,770 Didn't you quit? 379 00:29:30,510 --> 00:29:32,520 I didn't. 380 00:29:32,520 --> 00:29:33,420 Why not? 381 00:29:34,460 --> 00:29:39,000 When I first came here to volunteer, I promised to stay for 2 months. 382 00:29:39,000 --> 00:29:41,420 I believe the right thing to do is keep my promise. 383 00:29:44,050 --> 00:29:45,410 Is that the real reason? 384 00:29:47,100 --> 00:29:49,320 That's not all... 385 00:29:52,610 --> 00:29:53,770 Follow me. 386 00:29:54,650 --> 00:29:55,570 Yes. 387 00:30:11,120 --> 00:30:14,970 Don't look at me like a bug. 388 00:30:16,990 --> 00:30:20,060 I did overdo it without knowing your situation... 389 00:30:21,530 --> 00:30:25,340 It was 3 years for me. 390 00:30:26,460 --> 00:30:29,880 I need time to forget you. 391 00:30:38,110 --> 00:30:43,220 You and the others ask how I can love someone for 3 years 392 00:30:43,220 --> 00:30:45,780 without even seeing them. 393 00:30:47,010 --> 00:30:50,140 You'll see me as a retard or psycho... 394 00:30:53,720 --> 00:31:00,670 But all people think and act differently. 395 00:31:05,050 --> 00:31:05,890 That's true. 396 00:31:06,730 --> 00:31:10,290 I accept the fact that you are different to others. 397 00:31:11,430 --> 00:31:12,560 But still, for me... 398 00:31:12,560 --> 00:31:15,070 Just give me some time. 399 00:31:17,320 --> 00:31:20,370 I'm not asking you to do anything with me. 400 00:31:21,310 --> 00:31:24,200 Just don't pretend you don't know me. 401 00:31:26,080 --> 00:31:29,970 I won't bother you or bug you at all. 402 00:31:32,500 --> 00:31:34,960 Just until I finish with the volunteer work. 403 00:31:41,220 --> 00:31:42,160 Okay, fine. 404 00:31:44,080 --> 00:31:45,240 Thank you. 405 00:31:46,170 --> 00:31:47,830 I'll be off then. 406 00:31:47,830 --> 00:31:49,650 You work hard too. 407 00:32:00,570 --> 00:32:03,660 According to research the Asians that are living in the U.S. 408 00:32:03,660 --> 00:32:08,120 say that they find it difficult to find clothes that fit. 409 00:32:08,740 --> 00:32:13,360 Based on this we should set the target market of 20 million Asians. 410 00:32:13,360 --> 00:32:14,670 How do you plan to enter the market? 411 00:32:15,790 --> 00:32:17,490 We'll use individual stores as our main source 412 00:32:17,490 --> 00:32:20,150 and also look into large department stores. 413 00:32:20,850 --> 00:32:26,810 Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits. 414 00:32:26,810 --> 00:32:27,050 [Life / Family head / Father] Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits. 415 00:32:27,050 --> 00:32:29,550 [Life / Family head / Father] Don't you think we'll be overdoing it? 416 00:32:29,550 --> 00:32:30,240 Don't you think we'll be overdoing it? 417 00:32:30,240 --> 00:32:34,920 I believe that's due to not being able to properly analyze the Chinese market. 418 00:32:35,660 --> 00:32:41,670 We're planning to close the shops in China and reopen in department stores. 419 00:32:41,670 --> 00:32:43,490 We'll increase the number of stores and globalize our products. 420 00:32:46,340 --> 00:32:48,830 What do you think, Director Choi? 421 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 Excuse me? 422 00:32:51,600 --> 00:32:56,140 What do you think of the vice-president's plans as the man in charge of China? 423 00:32:57,120 --> 00:32:59,330 Well, I... 424 00:33:03,340 --> 00:33:07,530 I strongly agree with the vice-president's suggestions. 425 00:33:14,650 --> 00:33:19,670 Why did Ujae have to talk about China in a meeting about the U.S.? 426 00:33:23,020 --> 00:33:25,800 [Lecture for fathers] This is today, right? 427 00:33:26,910 --> 00:33:30,120 Department Head Lee is here for your approval. 428 00:33:31,290 --> 00:33:33,430 Yes, let him in. 429 00:33:40,980 --> 00:33:44,500 These are for the supplies for Indie Culture China. 430 00:33:50,060 --> 00:33:51,990 Kang Gibeom 431 00:33:52,520 --> 00:33:54,060 He's calling me on my mobile... 432 00:33:55,180 --> 00:33:56,490 I have a bad feeling about this. 433 00:34:00,010 --> 00:34:01,440 Yes. 434 00:34:01,910 --> 00:34:04,980 Minseok, let's have a drink. Come down to the first floor. 435 00:34:12,650 --> 00:34:14,250 Why aren't you answering me? 436 00:34:16,190 --> 00:34:18,850 The thing is... 437 00:34:18,850 --> 00:34:21,350 Okay for now. 438 00:34:23,880 --> 00:34:25,560 I told you to come to the first floor. 439 00:34:25,560 --> 00:34:29,080 I have something to tell you. 440 00:34:29,080 --> 00:34:30,780 We can talk there. 441 00:34:31,700 --> 00:34:34,340 Have a seat. It's something important. 442 00:34:34,340 --> 00:34:35,520 Something important? 443 00:34:36,320 --> 00:34:38,040 What is it? 444 00:34:39,600 --> 00:34:43,050 I need to go here today. 445 00:34:44,140 --> 00:34:45,300 Lectures for fathers? 446 00:34:46,020 --> 00:34:46,960 Yeah. 447 00:34:47,720 --> 00:34:51,440 I want to find my identity now. 448 00:34:52,280 --> 00:34:55,100 What are you on about? You sound drunk. 449 00:34:56,450 --> 00:34:59,710 After Seunghyo died... 450 00:35:00,500 --> 00:35:02,610 I've thought about a lot of things... 451 00:35:04,270 --> 00:35:05,860 I've thought about the meaning of life... 452 00:35:05,860 --> 00:35:07,790 Why I'm alive... 453 00:35:07,790 --> 00:35:12,230 Who I'm living for. Who I am. 454 00:35:12,230 --> 00:35:13,680 Are you going through puberty? 455 00:35:16,030 --> 00:35:18,590 I've lived an empty life. 456 00:35:20,040 --> 00:35:24,810 From when I had Gyeongho at 21 and got married till now... 457 00:35:24,810 --> 00:35:27,200 All I've done is play the family head. 458 00:35:28,800 --> 00:35:32,790 But I haven't been a proper family head... A proper husband... 459 00:35:32,790 --> 00:35:34,790 Nor a proper father. 460 00:35:36,330 --> 00:35:38,190 If I keep living this fake life... 461 00:35:39,330 --> 00:35:42,120 I feel like I'm just going to disappear one day like Seunghyo. 462 00:35:44,060 --> 00:35:45,040 So? 463 00:35:48,480 --> 00:35:51,590 I don't want to live an empty life anymore. 464 00:35:54,660 --> 00:36:01,290 So after I get off work... Unless it's strict company business... 465 00:36:02,000 --> 00:36:04,620 Let's respect each other's private lives. 466 00:36:05,110 --> 00:36:06,460 Private lives? 467 00:36:06,460 --> 00:36:07,420 Yeah. 468 00:36:08,340 --> 00:36:11,270 You know your private gatherings... 469 00:36:13,230 --> 00:36:15,870 Please don't drag me into them anymore. 470 00:36:15,870 --> 00:36:18,800 That's strict company business, you fool. 471 00:36:21,230 --> 00:36:22,190 Don't you get it? 472 00:36:25,670 --> 00:36:26,700 That's true... 473 00:36:27,700 --> 00:36:36,150 I know that I'm not playing much of a role as a director of this company... 474 00:36:37,620 --> 00:36:38,890 So long as you know. 475 00:36:40,930 --> 00:36:44,820 I was angry because of Seongjae, so I wanted to have a drink with my friend. 476 00:36:46,190 --> 00:36:46,910 Go then. 477 00:36:48,260 --> 00:36:50,550 Go to your lecture for fathers. 478 00:37:41,820 --> 00:37:43,150 You're working late. 479 00:37:44,780 --> 00:37:45,500 Yeah... 480 00:37:47,300 --> 00:37:50,760 Can we have a talk? 481 00:38:01,090 --> 00:38:03,320 You find it uncomfortable working with me, right? 482 00:38:05,100 --> 00:38:07,350 I guess so. 483 00:38:08,580 --> 00:38:10,360 You wanted to pretend not to know each other. 484 00:38:10,870 --> 00:38:13,410 What did you tell Lawyer Jeong? 485 00:38:18,790 --> 00:38:22,330 She said she thought that we knew each other. 486 00:38:22,330 --> 00:38:23,640 So I told her the truth. 487 00:38:25,780 --> 00:38:29,810 I told her that I made you drop out of school and leave Daegu. 488 00:38:34,110 --> 00:38:36,710 What did you tell her about Daegu? 489 00:38:39,020 --> 00:38:42,030 I regretted doing that to you. 490 00:38:43,730 --> 00:38:48,030 It was too cheap of me to excuse my behavior as immaturity. 491 00:38:50,200 --> 00:38:51,540 I'm sorry. 492 00:38:54,850 --> 00:38:57,050 I didn't leave just because of you. 493 00:38:58,020 --> 00:38:59,440 That was a long time ago. 494 00:39:00,260 --> 00:39:02,070 I've forgotten it all so don't let it bother you. 495 00:39:03,140 --> 00:39:03,940 Okay. 496 00:39:04,980 --> 00:39:10,570 You've succeeded so much now that the pain from the past could be good memories. 497 00:39:11,510 --> 00:39:12,840 I'm the one that's embarrassed. 498 00:39:14,270 --> 00:39:17,170 Meeting you in this state... 499 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 After I left Daegu, I lost all contact. 500 00:39:24,680 --> 00:39:28,060 I don't know which university you went to or what you majored. 501 00:39:29,970 --> 00:39:32,730 My family moved to Seoul as I got into university. 502 00:39:33,840 --> 00:39:36,070 Your dad ran a business in Daegu... 503 00:39:38,140 --> 00:39:40,120 I don't want to tell you about the details... 504 00:39:42,440 --> 00:39:45,850 To be honest, I want to quit here right away. 505 00:39:46,350 --> 00:39:47,910 But it's not easy to find a job these days. 506 00:39:48,430 --> 00:39:50,470 And it's hard to find a place with as good conditions as this place. 507 00:39:52,160 --> 00:39:53,930 Since everyone knows now, 508 00:39:54,670 --> 00:39:57,760 I'll just treat you as my superior at work. 509 00:40:00,090 --> 00:40:02,290 So just treat me comfortably too. 510 00:40:03,920 --> 00:40:07,610 Will you move to a new place if you find a good job? 511 00:40:10,500 --> 00:40:12,250 Bring me a resume. 512 00:40:12,250 --> 00:40:15,300 I heard through a senior that there's a vacant position. 513 00:40:16,400 --> 00:40:17,090 Really? 514 00:40:19,300 --> 00:40:21,440 Okay then. 515 00:40:23,570 --> 00:40:26,120 It'd be better for both of us if I moved. 516 00:40:26,970 --> 00:40:29,280 Yeah, let's do that. 517 00:40:31,410 --> 00:40:37,500 And please don't tell the law firm people about my private life. 518 00:40:37,500 --> 00:40:40,540 Of course not. Why would I tell them your business? 519 00:40:42,410 --> 00:40:46,250 So you left Daegu because of loan sharks... 520 00:40:46,250 --> 00:40:51,220 I heard that Sangu went to university in Seoul and that you moved to Pohang with your parents. 521 00:40:51,930 --> 00:40:54,030 Was it Jeju-do, not Pohang? 522 00:40:56,410 --> 00:40:59,610 A few years ago, Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon. 523 00:40:59,610 --> 00:41:03,290 She went to the hospital because of indigestion and met your dad there. 524 00:41:03,760 --> 00:41:05,720 She says he was wearing mourning clothes. 525 00:41:07,350 --> 00:41:08,540 She must've seen wrong. 526 00:41:10,330 --> 00:41:11,010 Really? 527 00:41:11,710 --> 00:41:14,450 How's Sangu? Is he well? 528 00:41:17,680 --> 00:41:18,370 I'm sorry. 529 00:41:19,760 --> 00:41:21,660 I forgot that I need to call somewhere. 530 00:41:23,330 --> 00:41:25,600 Brother-in-law 531 00:41:26,720 --> 00:41:27,480 Brother-in-law? 532 00:41:28,040 --> 00:41:29,930 Sis-in-law! When do you get off work? 533 00:41:30,410 --> 00:41:32,850 Please hurry and help me. It's really urgent. 534 00:41:32,850 --> 00:41:34,250 I'm on my way home. 535 00:41:34,500 --> 00:41:35,890 What's wrong with your voice? 536 00:41:36,300 --> 00:41:37,490 Is something wrong? 537 00:41:50,240 --> 00:41:52,920 Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon. 538 00:41:52,920 --> 00:41:56,350 She went to the hospital for indigestion and met your dad there. 539 00:41:57,340 --> 00:41:58,630 How's Sangu? Is he well? 540 00:42:00,630 --> 00:42:02,850 I heard you're high school friends with Yeonhui. 541 00:42:18,300 --> 00:42:19,450 I'm home. 542 00:42:20,200 --> 00:42:21,210 You're late. 543 00:42:21,790 --> 00:42:22,600 What about Seoyeong? 544 00:42:22,950 --> 00:42:27,140 Your Seoyeong hasn't moved from upstairs. 545 00:42:28,530 --> 00:42:31,600 Are you feeling unwell? You don't look so good. 546 00:42:31,970 --> 00:42:32,920 Go upstairs. 547 00:42:41,060 --> 00:42:43,690 I told you to wait. I told you to stay by my side. 548 00:42:43,690 --> 00:42:45,310 What changes if I wait? 549 00:42:45,750 --> 00:42:48,180 The fact that we're together? The fact that we're in love? 550 00:42:48,640 --> 00:42:50,220 Will we be able to do that? 551 00:42:51,310 --> 00:42:53,660 Don't make excuses. You're running away. 552 00:42:54,200 --> 00:42:55,550 Is it because of Junse? 553 00:42:55,550 --> 00:42:58,300 I'll pay him back. I'll do it. 554 00:42:58,300 --> 00:43:00,390 It's not just Junse that's standing between us. 555 00:43:00,790 --> 00:43:01,880 I told Seungmi. 556 00:43:02,450 --> 00:43:04,040 What did you tell? 557 00:43:04,630 --> 00:43:05,790 How I feel about you. 558 00:43:06,640 --> 00:43:08,900 I told the truth. 559 00:43:11,560 --> 00:43:13,360 What are you two doing? 560 00:43:15,350 --> 00:43:18,080 Kang Seongjae, give back my wife. 561 00:43:19,410 --> 00:43:22,080 I can't! I need her. 562 00:43:23,560 --> 00:43:25,100 I don't like that expression. 563 00:43:25,830 --> 00:43:27,540 I'll pay you back later. 564 00:43:27,540 --> 00:43:29,540 I'll do that. 565 00:43:32,470 --> 00:43:35,110 It's not just you that's standing between us. 566 00:43:36,080 --> 00:43:36,830 What the? 567 00:43:38,290 --> 00:43:39,770 I told Ujae already. 568 00:43:40,810 --> 00:43:42,120 What did you tell him? 569 00:43:43,290 --> 00:43:47,480 I told him how I feel about you. The truth I have inside. 570 00:43:47,760 --> 00:43:48,810 What is this? 571 00:43:49,290 --> 00:43:51,910 It feels like you're really expressing how you feel. 572 00:43:52,920 --> 00:43:54,100 A warning from Kang Seongjae. 573 00:43:54,580 --> 00:43:56,010 Lee Seoyeong, get out here. 574 00:43:57,300 --> 00:44:00,940 I'm sorry. I cannot leave Seongjae and go to you right now. 575 00:44:02,640 --> 00:44:03,930 Is that's the truth? 576 00:44:06,090 --> 00:44:07,540 Ujae! 577 00:44:09,540 --> 00:44:11,670 Oh, Ujae... 578 00:44:13,530 --> 00:44:15,760 How much longer are you going to laugh? 579 00:44:20,760 --> 00:44:21,660 Are you crying? 580 00:44:21,660 --> 00:44:22,760 No. 581 00:44:23,370 --> 00:44:24,750 It's just so funny. 582 00:44:25,790 --> 00:44:27,220 So funny. 583 00:44:29,800 --> 00:44:32,460 I don't know what I would've done without Seongjae. 584 00:44:42,670 --> 00:44:44,300 Ujae! 585 00:44:45,410 --> 00:44:48,850 I'm practicing self control every single day... 586 00:44:48,850 --> 00:44:50,540 I'll end up living as a living Buddha at this rate. 587 00:44:51,420 --> 00:44:53,060 Why those fools... 588 00:44:55,620 --> 00:44:58,480 No, no, no. Let's not do this. 589 00:44:58,480 --> 00:45:01,240 Cha Jiseon, you're not a typical mother-in-law. 590 00:45:01,860 --> 00:45:04,330 I'm educated and dignified. 591 00:45:07,890 --> 00:45:10,060 No matter what! How can they get along so well? 592 00:45:10,060 --> 00:45:12,270 They see each other day and night! And yet they like each other so much? 593 00:45:12,270 --> 00:45:14,110 Oh, God! 594 00:45:16,260 --> 00:45:19,840 Cha Jiseon, you play so well by yourself. 595 00:45:22,380 --> 00:45:25,790 Honey, our daughter-in-law, Lee Seoyeong... 596 00:45:25,790 --> 00:45:27,760 I really think she's diabolical. 597 00:45:27,760 --> 00:45:30,720 How could she make Ujae fall so badly for her? 598 00:45:30,720 --> 00:45:32,790 You're the one that's diabolical. 599 00:45:32,790 --> 00:45:33,710 What? 600 00:45:33,710 --> 00:45:38,350 How can you make Seongjae so thoughtless? 601 00:45:39,480 --> 00:45:41,160 What does that mean? 602 00:45:41,160 --> 00:45:43,670 Raise Seongjae properly. 603 00:45:46,840 --> 00:45:50,490 Stop talking gibberish because you're drunk. Just go to sleep. 604 00:45:51,650 --> 00:45:54,500 If you don't like the twin beds, change it back. 605 00:45:55,130 --> 00:45:56,710 Why would I change something so nice? 606 00:45:56,710 --> 00:45:58,730 I was going to change it that way anyway. 607 00:45:58,730 --> 00:46:02,020 Really? Then we're good. 608 00:46:05,790 --> 00:46:07,670 Just wait till Seongjae gets married. 609 00:46:07,670 --> 00:46:10,740 I'll turn you into a widower. 610 00:46:16,200 --> 00:46:19,560 This one. This two-roomer. Print this too. 611 00:46:20,660 --> 00:46:22,890 You should just let Gyeongho choose. 612 00:46:22,890 --> 00:46:25,610 He's doing that because he wants to live with dad. 613 00:46:26,270 --> 00:46:29,150 It's because he's not thinking to move out. 614 00:46:29,640 --> 00:46:31,960 It's not like I'm making him move out right away. 615 00:46:31,960 --> 00:46:34,410 It's the moving season so it won't be easy to find a house. 616 00:46:34,410 --> 00:46:35,370 Even if he signs the contract now, 617 00:46:35,370 --> 00:46:37,850 it'll take a month to a month and a half before he moves out. 618 00:46:37,850 --> 00:46:40,240 Is it that uncomfortable having Gyeongho around? 619 00:46:40,240 --> 00:46:42,680 Even though he leaves in the morning and comes home late at night? 620 00:46:43,800 --> 00:46:46,870 Your dad leaves early and comes home late too. 621 00:46:46,870 --> 00:46:50,290 Father and son only see each other for less than 10 minutes a day. 622 00:46:50,290 --> 00:46:54,340 A guy that only ate bread says he'll ear rice and soup. 623 00:46:54,340 --> 00:46:57,570 And I have to cook the late night snacks that he asks for every night. 624 00:46:58,710 --> 00:46:59,920 Okay. 625 00:47:03,130 --> 00:47:07,390 Why are you knitting? You've never done that before. 626 00:47:08,210 --> 00:47:11,360 Huh? It's just a hobby to keep from boredom. 627 00:47:11,360 --> 00:47:14,200 I just can't bear to care anymore. 628 00:47:15,310 --> 00:47:19,870 Where's the orphanage you do your volunteer work at? 629 00:47:19,870 --> 00:47:20,970 Why do you ask that? 630 00:47:21,930 --> 00:47:26,150 I'm going to get a photographer and take a few photos of you doing volunteer work. 631 00:47:26,150 --> 00:47:27,850 I'm going to send it around the arranged date circles. 632 00:47:31,590 --> 00:47:34,660 Hey, just look at that. 633 00:47:34,660 --> 00:47:37,560 I told him the pass code already. 634 00:47:37,560 --> 00:47:40,670 Why must he always ring the bell? 635 00:47:42,230 --> 00:47:45,300 Bring these to me once they're printed out. 636 00:47:50,090 --> 00:47:51,480 I'm home. 637 00:47:52,520 --> 00:47:54,180 The pass code... 638 00:47:55,470 --> 00:47:57,240 I'm bad with numbers. 639 00:47:57,240 --> 00:48:01,010 I'd remember it if it were 4 numbers, but 6 numbers confuses me. 640 00:48:01,600 --> 00:48:03,690 Then save it on your phone. 641 00:48:03,690 --> 00:48:06,370 Give me some rice. 642 00:48:06,840 --> 00:48:07,600 Rice? 643 00:48:09,420 --> 00:48:10,540 Not a late night snack? 644 00:48:11,120 --> 00:48:13,450 The chief says that home cooked meals are best. 645 00:48:15,190 --> 00:48:16,440 We don't have rice. 646 00:48:17,190 --> 00:48:19,260 I thought you'd eat before you came home. 647 00:48:20,570 --> 00:48:24,660 Please make me new rice then. 648 00:48:24,660 --> 00:48:25,890 I can wait. 649 00:48:28,140 --> 00:48:31,450 No, I'm just too hungry. 650 00:48:32,050 --> 00:48:33,010 Anything else... 651 00:48:33,950 --> 00:48:37,060 Give me scorched rice then. 652 00:48:37,060 --> 00:48:38,430 I'll go wash first. 653 00:48:48,150 --> 00:48:53,080 How about this house? 654 00:48:53,080 --> 00:48:57,270 Seokchon Lake is next to it so the view is to die for. 655 00:48:57,270 --> 00:49:02,220 And have a look at this one. 656 00:49:02,220 --> 00:49:05,970 There are 3 rooms and the hospital is right next door. 657 00:49:07,170 --> 00:49:10,280 Studio apartments are no good because they don't have a veranda. 658 00:49:11,200 --> 00:49:13,060 Next to my hospital here. 659 00:49:13,060 --> 00:49:15,830 It's on the roadside so it's too noisy. 660 00:49:17,220 --> 00:49:22,050 Then how about the villa? 661 00:49:22,050 --> 00:49:25,440 The veranda is really big and it's a residential area so it's quiet. 662 00:49:27,510 --> 00:49:29,760 These small villas have bad security. 663 00:49:31,950 --> 00:49:35,570 Who's that picky when they're living alone? 664 00:49:36,780 --> 00:49:38,640 I'll just look slowly. 665 00:49:41,690 --> 00:49:45,740 This scorched rice is cooked perfectly. 666 00:49:59,590 --> 00:50:01,140 I'm home. 667 00:50:03,660 --> 00:50:04,390 What's this? 668 00:50:12,950 --> 00:50:15,320 Hello? 669 00:50:16,140 --> 00:50:18,510 Is anyone home? 670 00:50:18,510 --> 00:50:20,660 Turn the light off. 671 00:50:22,970 --> 00:50:25,490 The family head's not home and you sleep with the lights off? 672 00:50:25,490 --> 00:50:27,410 It's not even 12. 673 00:50:27,900 --> 00:50:30,810 Stop spreading your alcohol breath and close the door. 674 00:50:32,890 --> 00:50:38,890 Honey, there's something I must tell you today. 675 00:50:38,890 --> 00:50:40,400 Wake up. 676 00:50:42,470 --> 00:50:44,550 Say it already. 677 00:50:45,250 --> 00:50:47,910 Let me look at you first. 678 00:50:47,910 --> 00:50:51,610 I have something very important to tell you. 679 00:50:52,550 --> 00:50:57,240 I could fall asleep next to you tonight but say bye bye forever 680 00:50:57,240 --> 00:51:01,820 from a heart attack tomorrow morning. 681 00:51:01,820 --> 00:51:04,660 So wake up. 682 00:51:07,550 --> 00:51:12,480 Do you know what women in their 50s talk about when they gather? 683 00:51:12,480 --> 00:51:16,510 It's the greatest blessing if your husband passes away in his 50s. 684 00:51:17,700 --> 00:51:20,940 Why is it a blessing to have your husband pass away? 685 00:51:22,320 --> 00:51:24,280 It's not that the actual death is a blessing. 686 00:51:24,280 --> 00:51:26,620 It means that's how much of a bother they are. 687 00:51:26,620 --> 00:51:30,050 So stop bothering me. Do you understand? 688 00:51:35,580 --> 00:51:38,440 What did I do to be a bother? 689 00:51:39,240 --> 00:51:40,670 Today... 690 00:51:43,580 --> 00:51:46,340 I couldn't even go to the lecture for fathers... 691 00:51:46,340 --> 00:51:48,630 I drank 15 beer cocktails... 692 00:51:48,630 --> 00:51:52,620 I tried to come home early but... 693 00:52:11,380 --> 00:52:13,490 Let's meet at that restaurant at 7. 694 00:52:13,490 --> 00:52:14,630 I'll make reservations. 695 00:52:16,130 --> 00:52:20,520 Then should we take the same day off next time and confess and propose? 696 00:52:27,210 --> 00:52:30,920 Your ls cowardly and irresponsible. 697 00:52:30,920 --> 00:52:34,070 You can't lie when it comes to love. 698 00:52:35,640 --> 00:52:36,850 What a joke. 699 00:52:55,980 --> 00:52:57,020 Migyeong. 700 00:53:08,050 --> 00:53:11,040 You looks really pretty today. 701 00:53:12,000 --> 00:53:13,530 How can you even say that? 702 00:53:15,500 --> 00:53:16,850 I'm sorry. 703 00:53:18,580 --> 00:53:22,760 You curse me then praise me. Unbelievable. Seriously. 704 00:53:23,990 --> 00:53:26,360 I'm sorry. But I can't help it. 705 00:53:27,480 --> 00:53:29,550 I'm sorry. But I can't help it. 706 00:53:29,550 --> 00:53:32,170 Sangu is my man for life. 707 00:53:32,170 --> 00:53:35,240 I can't let him get hurt. 708 00:53:35,930 --> 00:53:38,700 You said you'd take that opportunity to try something. 709 00:53:38,700 --> 00:53:41,850 I didn't mean it in that way. 710 00:53:42,300 --> 00:53:49,110 I just know for sure that your parents will not allow Sangu. 711 00:53:50,830 --> 00:53:52,610 What will you do if I get permission? 712 00:53:55,840 --> 00:53:57,520 If that happens... 713 00:53:59,500 --> 00:54:06,740 Sangu likes you, so I'll congratulate you. 714 00:54:10,530 --> 00:54:13,870 Don't cry... 715 00:54:14,970 --> 00:54:17,710 When will you get permission? 716 00:54:19,310 --> 00:54:21,660 Today's the D-Day. So in one month. 717 00:54:23,600 --> 00:54:26,120 You will tell them today? 718 00:54:28,000 --> 00:54:30,390 Must I inform you of that as well? 719 00:54:33,630 --> 00:54:40,460 Then I'll carry out my declaration of war for a month. 720 00:54:43,380 --> 00:54:44,690 Yeah, do that. 721 00:54:45,640 --> 00:54:46,640 Really? 722 00:54:47,210 --> 00:54:49,910 I'll accept your declaration. 723 00:54:50,790 --> 00:54:53,880 But you take care of your own scars. 724 00:54:55,500 --> 00:54:57,930 I've already been scarred for life so it's okay. 725 00:55:02,430 --> 00:55:06,600 Promise you'll play fair. 726 00:55:07,810 --> 00:55:09,780 I just don't know what I'm doing. 727 00:55:18,270 --> 00:55:21,400 I'm conning her though... 728 00:55:26,200 --> 00:55:27,120 Yes! 729 00:55:34,590 --> 00:55:36,000 Hello, professor. 730 00:55:39,050 --> 00:55:40,550 The bathroom is that way. 731 00:55:41,360 --> 00:55:42,330 Excuse me? 732 00:55:42,330 --> 00:55:44,130 Go and wash your face immediately. 733 00:55:46,440 --> 00:55:48,260 I washed my face already. 734 00:55:49,920 --> 00:55:54,680 I can't do surgery if I smell perfume or makeup. 735 00:55:54,680 --> 00:55:57,080 I'm not your surgery assistant today. 736 00:55:57,080 --> 00:55:58,020 The chief of surgery... 737 00:55:58,020 --> 00:56:01,060 He's busy so I changed the assistant... 738 00:56:01,060 --> 00:56:01,940 to you. 739 00:56:09,250 --> 00:56:12,190 Rookie actor auditions 740 00:56:22,910 --> 00:56:24,080 I told you to wait. 741 00:56:25,780 --> 00:56:26,990 I told you to wait. 742 00:56:31,850 --> 00:56:36,600 Here, take these calming pills. 743 00:56:39,080 --> 00:56:40,100 It's okay. 744 00:56:40,880 --> 00:56:42,020 Aren't you nervous? 745 00:56:42,020 --> 00:56:43,970 If you pass this audition, they sign you up right away. 746 00:56:46,630 --> 00:56:48,790 Half of my act is my looks. 747 00:56:50,080 --> 00:56:51,640 Just hand me a mirror instead. 748 00:57:13,100 --> 00:57:14,780 Where are you going instead of rehearsing? 749 00:57:15,270 --> 00:57:16,450 Let me go. 750 00:57:24,150 --> 00:57:25,370 Hey! 751 00:57:29,790 --> 00:57:31,860 I'm sorry. 752 00:57:35,050 --> 00:57:38,080 So you went to the bathroom, huh? 753 00:57:38,670 --> 00:57:41,130 I'll make sure to see your face today. 754 00:57:45,690 --> 00:57:47,490 Can you fold your arm? 755 00:57:51,270 --> 00:57:54,120 I think he's broken his arm. Contact the orthopedics doctor. 756 00:57:54,120 --> 00:57:55,290 Okay. 757 00:57:55,820 --> 00:58:00,400 I'm going to accept Lee Hyeontak's inheritance lawsuit after I get the registration details at 5. 758 00:58:04,200 --> 00:58:08,770 It must be a headache having such a tough case as your first. 759 00:58:09,150 --> 00:58:13,430 The siblings took Lee Hyeontak's mother by force and 760 00:58:13,430 --> 00:58:15,440 altered the situation by taking advantage of her dementia. 761 00:58:15,440 --> 00:58:16,740 It shouldn't be a complicated case. 762 00:58:17,790 --> 00:58:19,770 I saw that it was quite large. 763 00:58:20,900 --> 00:58:23,000 Please write up a lawyer's fee contract. 764 00:58:23,000 --> 00:58:24,440 He's going to be here soon. 765 00:58:29,100 --> 00:58:31,370 Lawyer Lee, Lee Hyeontak just called. 766 00:58:31,370 --> 00:58:34,180 He's at the hospital after being assaulted by his sibling. 767 00:58:34,670 --> 00:58:35,930 Assaulted? 768 00:58:35,930 --> 00:58:36,860 Yes. 769 00:58:36,860 --> 00:58:39,270 He's asking that you come as soon as possible. 770 00:58:40,460 --> 00:58:42,640 It's a sin for the parents to have too much money. 771 00:58:43,160 --> 00:58:44,100 Go on. 772 00:58:45,160 --> 00:58:46,120 Okay. 773 00:58:50,890 --> 00:58:52,910 It's ward 905 of Hanjin University Hospital. 774 00:59:01,680 --> 00:59:02,150 Migyeong 775 00:59:04,250 --> 00:59:09,240 The number you have dialed is currently switched off... 776 00:59:09,240 --> 00:59:10,840 Is she in surgery? 777 00:59:16,500 --> 00:59:17,710 Lawyer Lee. 778 00:59:19,880 --> 00:59:21,230 What happened? 779 00:59:22,760 --> 00:59:26,020 My sibling pushed me down the stairs. 780 00:59:26,630 --> 00:59:29,350 I told them I was suing them and they came and started screaming. 781 00:59:30,230 --> 00:59:32,080 So I didn't open the door at first. 782 00:59:33,950 --> 00:59:35,800 Did you break your arm? 783 00:59:36,800 --> 00:59:38,700 Where is your sibling now? 784 00:59:39,890 --> 00:59:41,380 They just left me there. 785 00:59:42,530 --> 00:59:44,860 What did the doctor say? Who's the doctor in charge? 786 00:59:46,050 --> 00:59:51,590 I'm so angry and frustrated. I can't take this. 787 00:59:52,470 --> 00:59:55,580 Please charge them for assault as well. 788 00:59:57,010 --> 00:59:59,850 Yes, I'll do that. 789 01:00:09,820 --> 01:00:11,090 Hey, Lee Sangu. 790 01:00:11,090 --> 01:00:14,050 Is proposing all that you can think of? 791 01:00:15,420 --> 01:00:16,630 What? 792 01:00:17,370 --> 01:00:24,400 For the sake of your proposal, I'm sitting here eating these left over rice rolls! 793 01:00:26,720 --> 01:00:28,090 Aren't I so great? 794 01:00:28,090 --> 01:00:29,620 I'll repay you somehow. 795 01:00:31,570 --> 01:00:35,940 Dr. Lee, Hong Myeongsu asked for your help with going to the bathroom. 796 01:00:39,930 --> 01:00:42,140 Have a conscience, will you? 797 01:00:52,740 --> 01:00:54,290 Hello. 798 01:00:54,290 --> 01:00:56,710 Yes, how may I help you? 799 01:00:56,710 --> 01:01:00,080 Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now? 800 01:01:02,070 --> 01:01:04,280 Yes, she's gone into surgery. 801 01:01:04,280 --> 01:01:06,630 Can you tell me when she'll be finished? 802 01:01:06,630 --> 01:01:09,700 It should be finished soon but I can't be sure. 803 01:01:09,700 --> 01:01:10,850 Why do you ask? 804 01:01:10,850 --> 01:01:13,030 It's nothing. I'll try her on her phone again. 805 01:01:18,050 --> 01:01:20,320 Hello? What's up, Seoyeong? 806 01:01:20,320 --> 01:01:22,610 One of my clients was hospitalized at your hospital. 807 01:01:22,610 --> 01:01:24,780 I thought I'd say hi while I was here. 808 01:01:24,780 --> 01:01:26,560 Are you at my hospital right now? 809 01:01:26,560 --> 01:01:28,260 Yes, I'm... 810 01:01:28,260 --> 01:01:36,650 Subtitles by KBS 59316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.