Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,680 --> 00:01:26,320
Why do people throw away cigarette butts here?
2
00:01:33,690 --> 00:01:34,910
Yu Manho!
3
00:01:37,000 --> 00:01:38,210
Yes?
4
00:01:42,220 --> 00:01:44,570
Why doesn't this add up?
5
00:01:45,390 --> 00:01:46,900
I'm sure it does.
6
00:01:48,190 --> 00:01:49,190
Look here.
7
00:01:55,800 --> 00:01:57,090
How can I help you?
8
00:01:57,560 --> 00:01:59,910
I called earlier.
I'm the vice-president's...
9
00:02:00,850 --> 00:02:03,040
Oh, hello. Nice to meet you.
10
00:02:04,230 --> 00:02:05,310
You're working hard.
11
00:02:05,310 --> 00:02:06,420
It's nothing.
12
00:02:06,420 --> 00:02:08,750
The vice-president isn't back yet.
13
00:02:08,750 --> 00:02:10,200
The meeting must be going for long.
14
00:02:10,200 --> 00:02:11,060
Oh, really?
15
00:02:12,450 --> 00:02:14,540
May I wait inside then?
16
00:02:14,540 --> 00:02:16,070
Of course. Please go inside.
17
00:02:21,330 --> 00:02:22,830
How may I help you?
18
00:02:24,070 --> 00:02:26,180
I came to see Lawyer Lee Seoyeong.
19
00:02:26,750 --> 00:02:28,820
Lawyer Lee has gone home already.
20
00:02:29,450 --> 00:02:30,680
She's gone home already?
21
00:02:32,770 --> 00:02:35,550
She left early saying she had urgent business to attend to.
22
00:02:36,410 --> 00:02:37,270
Ujae.
23
00:02:38,910 --> 00:02:40,500
What are you doing here?
24
00:02:40,500 --> 00:02:41,570
Oh, Seonu...
25
00:02:42,280 --> 00:02:44,080
I came to pick up my wife but she's left already.
26
00:02:46,210 --> 00:02:47,910
Didn't you call first?
27
00:02:48,790 --> 00:02:50,220
Are you Lawyer Lee's husband?
28
00:02:52,200 --> 00:02:53,600
This is CEO Ko Seungchan.
29
00:02:56,600 --> 00:02:57,610
I'm Kang Ujae.
30
00:02:58,870 --> 00:02:59,840
I'm Ko Seungchan.
31
00:03:00,330 --> 00:03:01,880
Looks like you came here for no reason.
32
00:03:03,050 --> 00:03:04,990
Why don't you step inside for a cup of tea?
33
00:03:05,620 --> 00:03:07,650
But I didn't come for that today.
34
00:03:08,260 --> 00:03:11,110
I came to have a surprise date with my wife.
35
00:03:12,480 --> 00:03:14,710
It's not so fun that she has so much freedom.
36
00:03:15,240 --> 00:03:17,220
At the court, she always had to stay put.
37
00:03:18,800 --> 00:03:22,160
Lawyer Lee doesn't seem like the style that would forever stay put.
38
00:03:24,510 --> 00:03:25,370
Excuse me please.
39
00:03:26,930 --> 00:03:28,830
My Seoyeong
40
00:03:30,420 --> 00:03:33,180
Fortunately she's still within the palm of my hands.
41
00:03:34,210 --> 00:03:36,910
I'll formally treat the law firm family next time.
42
00:03:39,380 --> 00:03:40,040
Where are you?
43
00:03:42,330 --> 00:03:46,190
He depressed the three of us singles with one blow and made his exit.
44
00:03:48,550 --> 00:03:49,180
Let's go.
45
00:03:50,450 --> 00:03:51,510
You go ahead.
46
00:03:52,920 --> 00:03:54,850
I think I just got a dinner appointment.
47
00:03:56,120 --> 00:03:59,760
What kind of vice-president leaves the office without saying where he's going?
48
00:04:00,190 --> 00:04:01,720
Are you at my office?
49
00:04:02,520 --> 00:04:06,590
Yeah. I was waiting because I heard that the meeting went long.
50
00:04:07,060 --> 00:04:08,170
Where are you, Ujae?
51
00:04:08,660 --> 00:04:10,170
I'm in front of your office.
52
00:04:10,760 --> 00:04:11,870
My office?
53
00:04:12,830 --> 00:04:13,870
What are you doing there?
54
00:04:15,630 --> 00:04:18,930
I should ask why you're at the office that you never visit.
55
00:04:20,110 --> 00:04:24,120
I wanted to say hello to that man and talk with you.
56
00:04:24,390 --> 00:04:25,450
Same here.
57
00:04:26,310 --> 00:04:29,180
And he's probably gone home already.
58
00:04:30,960 --> 00:04:33,530
Then wait there. I'll go.
59
00:04:33,760 --> 00:04:36,400
I don't feel like waiting here so let's meet half way.
60
00:04:37,420 --> 00:04:39,230
Half way where?
61
00:04:39,630 --> 00:04:40,470
Well...
62
00:04:41,660 --> 00:04:44,460
The coffee shop on the first floor of that independent film theater.
63
00:04:45,500 --> 00:04:46,690
I'm leaving now.
64
00:05:15,800 --> 00:05:17,370
The Turin Horse
65
00:05:18,810 --> 00:05:20,280
They're playing this again.
66
00:05:21,770 --> 00:05:23,080
Are they playing this again?
67
00:05:25,310 --> 00:05:27,990
I'd better watch it because I feel bad that I couldn't complete my major.
68
00:05:29,430 --> 00:05:30,590
Would you like to watch with me?
69
00:05:31,350 --> 00:05:32,430
Ujae...
70
00:05:33,070 --> 00:05:34,520
You came to apologize...
71
00:05:34,970 --> 00:05:36,420
You should come here early and be ready to beg.
72
00:05:36,420 --> 00:05:38,880
Yet you look around and are relaxed.
73
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Isn't this too much?
74
00:05:40,600 --> 00:05:42,190
Weren't you angry?
75
00:05:42,740 --> 00:05:44,630
Me? When?
76
00:05:45,080 --> 00:05:46,120
Last night...
77
00:05:47,570 --> 00:05:50,270
If you weren't angry,
then why did you act like that?
78
00:05:51,540 --> 00:05:53,490
I'll tell you if you watch this with me.
79
00:05:54,980 --> 00:05:56,430
You want to watch this again?
80
00:05:57,330 --> 00:06:00,480
It's not like you've watched it before.
Last time you just slept.
81
00:06:01,160 --> 00:06:03,180
You slept just as much as me.
82
00:06:05,110 --> 00:06:08,830
Want to have a bet to see who watches it to the end?
83
00:06:09,810 --> 00:06:13,230
Then we need to fill our stomachs first.
84
00:06:15,400 --> 00:06:17,560
The handmade hamburgers that Lee Seoyeong likes.
85
00:06:17,560 --> 00:06:19,690
And the lemonade that Lee Seoyeong likes.
86
00:06:21,920 --> 00:06:24,150
Geez. You had me all worried.
87
00:06:25,340 --> 00:06:26,030
Let's go inside.
88
00:06:32,170 --> 00:06:34,690
Wasn't Lawyer Lee's husband awesome?
89
00:06:34,690 --> 00:06:36,370
He's the vice-president of WINNERS.
90
00:06:38,040 --> 00:06:39,270
Is he?
91
00:06:41,790 --> 00:06:43,400
So she got married.
92
00:06:44,980 --> 00:06:46,720
Didn't you know she was married?
93
00:06:47,370 --> 00:06:49,400
It seemed like you two knew each other.
94
00:06:50,810 --> 00:06:51,890
Excuse me?
95
00:06:51,890 --> 00:06:53,260
How do you know each other?
96
00:06:53,740 --> 00:06:55,470
Well...
97
00:06:56,270 --> 00:06:58,670
Did I ask something I shouldn't have?
98
00:07:00,920 --> 00:07:02,450
It's not that...
99
00:07:04,170 --> 00:07:06,500
If you feel uncomfortable, you don't have to answer me.
100
00:07:06,500 --> 00:07:08,180
I can just ask Lee Seoyeong.
101
00:07:09,860 --> 00:07:12,580
We're high school friends.
102
00:07:14,620 --> 00:07:17,000
You were high school friends?
103
00:07:19,610 --> 00:07:20,560
Yes.
104
00:07:24,010 --> 00:07:26,410
You must not have been too happy.
105
00:07:27,660 --> 00:07:30,700
I heard she had a rough childhood.
She's succeeded a lot, hasn't she?
106
00:07:31,830 --> 00:07:36,350
Lawyer Lee Seoyeong is a former judge and the wife of WINNERS' future owner.
107
00:07:39,050 --> 00:07:40,130
I know.
108
00:07:43,240 --> 00:07:45,660
What was Lee Seoyeong like at school?
109
00:08:23,240 --> 00:08:28,050
This movie is always empty and yet it's screening again.
110
00:08:29,520 --> 00:08:31,530
And it's still just as boring.
111
00:08:31,530 --> 00:08:33,140
And makes you fall asleep.
112
00:08:35,720 --> 00:08:37,050
You can sleep if you're sleepy.
113
00:08:38,340 --> 00:08:40,140
Will you lower the volume again?
114
00:08:41,220 --> 00:08:42,370
How did you know?
115
00:08:43,290 --> 00:08:45,270
I didn't know then.
116
00:08:45,270 --> 00:08:48,870
"Did you eat, sleep and laugh?
Then it's done."
117
00:08:48,870 --> 00:08:50,200
How wouldn't I know when you said that?
118
00:08:59,330 --> 00:09:01,170
Did you hire this out?
119
00:09:01,950 --> 00:09:04,080
Why would you waste money like that?
120
00:09:04,080 --> 00:09:06,650
The owner is my senior from New York.
121
00:09:07,290 --> 00:09:10,050
Running an independent film theater is his pride.
122
00:09:10,050 --> 00:09:12,300
And once a week he runs an event program.
123
00:09:13,020 --> 00:09:14,840
But it's not a special day or anything.
124
00:09:15,450 --> 00:09:17,780
And it wasn't a movie I really wanted to watch.
125
00:09:17,780 --> 00:09:20,180
It is a special day for me.
126
00:09:20,180 --> 00:09:22,270
I was so happy that I was thoroughly prepared.
127
00:09:22,770 --> 00:09:24,530
Will you keep acting like a nagging wife?
128
00:09:25,860 --> 00:09:27,560
Did something good happen at work?
129
00:09:29,120 --> 00:09:32,250
A day to celebrate my successful marriage.
130
00:09:33,250 --> 00:09:35,290
Successful marriage?
131
00:09:36,440 --> 00:09:40,700
You've been eating, sleeping and laughing comfortably by my side.
132
00:09:40,700 --> 00:09:44,420
You even get angry and jealous now so it's a total success.
133
00:09:45,650 --> 00:09:48,530
I was a little upset till now.
134
00:09:50,780 --> 00:09:53,400
Were you upset with me?
135
00:09:54,690 --> 00:09:59,130
In the 3 years we've been married, you've never been angry,
136
00:09:59,130 --> 00:10:02,180
upset or even gotten annoyed at me.
137
00:10:02,690 --> 00:10:03,940
You always just smiled.
138
00:10:04,590 --> 00:10:06,390
That's only because I was happy.
139
00:10:06,390 --> 00:10:08,390
Of course that would've been the case.
140
00:10:09,090 --> 00:10:11,920
If you weren't happy with a husband like me,
141
00:10:11,920 --> 00:10:14,760
then no woman in the world would be happy.
142
00:10:14,760 --> 00:10:17,170
Yes, you're so good, aren't you?
143
00:10:19,200 --> 00:10:22,130
But sometimes...
How do I put this...
144
00:10:23,090 --> 00:10:27,590
You seemed like someone who had to be compulsively happy.
145
00:10:29,430 --> 00:10:32,110
Like someone who had to repay me for my life.
146
00:10:32,860 --> 00:10:35,630
Like someone who had to compulsively smile.
147
00:10:35,630 --> 00:10:37,630
Smiling by force?
148
00:10:40,390 --> 00:10:41,640
No way.
149
00:10:43,220 --> 00:10:48,900
And now you get angry and even jealous.
150
00:10:50,440 --> 00:10:52,830
I even feel like buying Seonu lunch every day.
151
00:10:54,160 --> 00:10:55,430
You'll be in big trouble.
152
00:10:56,110 --> 00:10:57,430
Just you try and do that.
153
00:11:00,220 --> 00:11:02,040
It was actually confirmed here.
154
00:11:05,430 --> 00:11:06,310
What was?
155
00:11:06,950 --> 00:11:09,300
When I brought you here 3 years ago...
156
00:11:10,300 --> 00:11:13,430
You were so tired and were falling asleep.
157
00:11:14,460 --> 00:11:17,730
And yet you wouldn't lay that small head of yours on my shoulder.
158
00:11:18,900 --> 00:11:22,620
I realized that you can't even relax in your sleep.
159
00:11:23,640 --> 00:11:26,140
You fight on your own even in your sleep.
160
00:11:26,140 --> 00:11:27,590
I thought you must be so lonely.
161
00:11:29,860 --> 00:11:31,970
I wanted you to be able to relax.
162
00:11:33,130 --> 00:11:35,340
I wanted to see you relax and be lazy.
163
00:11:38,070 --> 00:11:40,500
Didn't you fall asleep then too?
164
00:11:45,350 --> 00:11:47,270
I wanted to make that happen for you.
165
00:11:49,480 --> 00:11:50,910
I think it was right here.
166
00:11:55,350 --> 00:11:57,640
This was when I fell for you.
167
00:12:00,770 --> 00:12:02,840
It's a good thing that I fell asleep then.
168
00:12:05,580 --> 00:12:09,630
All the things I hoped for then came true in the last few days.
169
00:12:12,090 --> 00:12:16,960
There are some hurts that you never want to tell anyone.
170
00:12:16,960 --> 00:12:18,200
Whoever that may be.
171
00:12:18,200 --> 00:12:21,850
Why did you meet her first when I never said anything?
172
00:12:22,130 --> 00:12:23,500
I didn't say anything.
173
00:12:23,500 --> 00:12:24,530
Where are you going?
174
00:12:24,530 --> 00:12:26,100
Don't talk to me. I'm in a bad mood.
175
00:12:41,180 --> 00:12:42,750
Let's watch the movie properly today.
176
00:12:54,210 --> 00:12:57,260
Here, give it to me.
177
00:12:57,260 --> 00:12:58,470
You've worked so hard.
178
00:12:58,470 --> 00:13:00,680
- Long time no see, dad.
- Yeah.
179
00:13:00,680 --> 00:13:02,250
Didn't you need more underwear?
180
00:13:02,250 --> 00:13:04,480
I would have if I didn't come today.
181
00:13:04,710 --> 00:13:06,870
- Have you eaten?
- Yes, I have.
182
00:13:06,870 --> 00:13:08,680
Here, I'll do the laundry.
183
00:13:09,730 --> 00:13:11,600
Dad, how's your wrist?
184
00:13:12,480 --> 00:13:15,120
- Show me?
It's almost all better now.
185
00:13:18,230 --> 00:13:20,970
Are you sure you've been home whilst I haven't been here?
186
00:13:20,970 --> 00:13:23,140
Of course I'd be home.
Would I be out in the yard?
187
00:13:23,140 --> 00:13:25,820
I'm asking whether you've been doing needless jobs somewhere.
188
00:13:25,820 --> 00:13:28,250
No one will hire me with this wrist anyway.
189
00:13:28,950 --> 00:13:32,020
I've just been looking around for work.
190
00:13:33,510 --> 00:13:35,500
I'd better leave a phone at home or something.
191
00:13:35,500 --> 00:13:37,030
To check and see if you pickup the phone.
192
00:13:37,750 --> 00:13:41,530
You'll have delusional jealousy over your wife if you keep that up.
193
00:13:41,530 --> 00:13:43,210
Hurry up and wash. You smell.
194
00:13:46,890 --> 00:13:48,810
Home is the best.
195
00:13:48,810 --> 00:13:51,150
Hey, hurry up and wash.
196
00:13:51,150 --> 00:13:53,400
You stink.
Migyeong will run away later.
197
00:13:53,400 --> 00:13:56,280
A little later.
I'm so tired.
198
00:13:57,880 --> 00:13:59,150
Geez.
199
00:14:10,230 --> 00:14:12,160
- We're home.
- We're home.
200
00:14:15,680 --> 00:14:17,460
Were you sleeping here, mother?
201
00:14:18,150 --> 00:14:21,630
Why are you coming home together?
Didn't you two fight last night?
202
00:14:22,200 --> 00:14:24,410
- Did you say we fought?
- No.
203
00:14:25,410 --> 00:14:28,300
We had a date to celebrate the fact that she became a lawyer.
204
00:14:28,910 --> 00:14:31,350
You always go on dates.
205
00:14:31,350 --> 00:14:34,540
Come home early. Why come home so late and wake me up?
206
00:14:34,540 --> 00:14:36,260
It's 10 o'clock.
207
00:14:37,340 --> 00:14:39,940
I'm sorry, mother.
Go sleep inside.
208
00:14:41,580 --> 00:14:45,280
You even celebrate becoming a lawyer when I told you not to.
209
00:14:45,280 --> 00:14:48,980
You must be the luckiest woman in all of Korea.
210
00:14:48,980 --> 00:14:51,560
You're talking about yourself.
211
00:14:53,090 --> 00:14:54,980
You can fall asleep whenever you want.
212
00:14:55,770 --> 00:14:59,150
Stop nagging people who have to go to work tomorrow and go to sleep.
213
00:14:59,800 --> 00:15:01,790
Why complain about sleep when you can always sleep during the day?
214
00:15:02,830 --> 00:15:04,610
Go upstairs and sleep.
215
00:15:05,760 --> 00:15:07,890
We'll be going upstairs then. Good night.
216
00:15:08,500 --> 00:15:09,890
Good night.
217
00:15:13,590 --> 00:15:14,780
Kang Gibeom.
218
00:15:14,780 --> 00:15:16,210
What now?
219
00:15:17,070 --> 00:15:20,100
It's enough that you disrespect me when it's dark.
220
00:15:20,100 --> 00:15:24,460
Don't respect me for sleeping when it's bright.
221
00:15:27,550 --> 00:15:28,770
What?
222
00:15:43,670 --> 00:15:46,590
So sleep further in here.
223
00:15:46,590 --> 00:15:48,990
You used to bother me because you slept too close.
224
00:15:48,990 --> 00:15:52,240
Why do you keep sleeping near the edge and falling off the bed now?
225
00:15:53,320 --> 00:15:58,190
It's because you snore so much and move around.
226
00:15:58,190 --> 00:15:59,990
Just sleep on the floor then!
227
00:16:27,710 --> 00:16:32,690
Until you get permission from your parents...
228
00:16:32,690 --> 00:16:34,810
I won't back down.
229
00:16:36,740 --> 00:16:39,010
Who is she to tell me what to do?
230
00:16:41,890 --> 00:16:44,120
What will you do if I tell Sangu first?
231
00:16:45,940 --> 00:16:49,560
Then I'll tell your parents.
232
00:16:51,690 --> 00:16:53,700
Geez.
233
00:16:54,330 --> 00:16:56,810
I thought she was a real innocent bimbo...
234
00:16:57,500 --> 00:16:58,710
What do I do?
235
00:17:00,670 --> 00:17:02,430
What do you mean what do I do?
236
00:17:02,430 --> 00:17:05,560
Why must I do as she says and think of telling mom and dad first?
237
00:17:06,440 --> 00:17:08,000
The most important person is Sangu.
238
00:17:11,450 --> 00:17:13,420
Try to get some sleep.
239
00:17:13,420 --> 00:17:15,380
The patient, Lee Suman, might ask for you at dawn again.
240
00:17:15,980 --> 00:17:18,080
I know. You sleep too.
241
00:17:18,080 --> 00:17:19,370
You'll wake father.
242
00:17:21,010 --> 00:17:23,140
Okay, I'll see you tomorrow morning.
243
00:17:23,140 --> 00:17:24,040
Yeah.
244
00:17:32,940 --> 00:17:35,700
This guy's just like any other boyfriend.
245
00:17:36,740 --> 00:17:38,030
Did I wake you?
246
00:17:38,560 --> 00:17:40,380
I only talked on the phone because you were snoring a moment ago.
247
00:17:40,380 --> 00:17:44,370
I woke up because I need to use the bathroom, you fool.
248
00:17:44,370 --> 00:17:46,680
Why are you getting up?
Go back to bed.
249
00:17:46,680 --> 00:17:49,040
You said Migyeong would run away if I don't wash up.
250
00:17:49,040 --> 00:17:52,310
All this guy can think of is her.
251
00:17:53,780 --> 00:17:56,710
Are you going to marry Migyeong?
252
00:17:57,940 --> 00:18:00,000
So long as you're okay with it.
253
00:18:00,000 --> 00:18:01,970
You won't marry her if I'm not okay with it?
254
00:18:01,970 --> 00:18:05,460
Of course not. I won't marry a girl that you don't like.
255
00:18:05,460 --> 00:18:06,860
Hey, you fool.
256
00:18:06,860 --> 00:18:09,680
I don't want a girl who says will live with me as my daughter-in-law.
257
00:18:11,130 --> 00:18:14,220
By the way, Sangu.
You know that girl?
258
00:18:14,730 --> 00:18:15,750
Who?
259
00:18:15,750 --> 00:18:20,170
The girl that chased you around 3 years ago.
260
00:18:20,170 --> 00:18:25,410
The one that got drunk but was still innocent and cute.
261
00:18:26,450 --> 00:18:27,780
Is something wrong with her?
262
00:18:28,540 --> 00:18:30,400
- Hojeong?
- Yeah.
263
00:18:30,400 --> 00:18:34,270
She came looking for me and asked if you really had a girlfriend.
264
00:18:35,030 --> 00:18:38,750
I don't think she's in her right mind.
265
00:18:38,750 --> 00:18:40,490
She came looking for you?
266
00:18:52,230 --> 00:18:53,950
That's so cool.
267
00:18:57,060 --> 00:18:58,510
I'm so jealous.
268
00:19:03,870 --> 00:19:07,270
The way to a man's heart
269
00:19:13,750 --> 00:19:15,920
I'm not in that kind of situation.
270
00:19:21,620 --> 00:19:23,330
That's about to break up with his girlfriend
271
00:19:39,840 --> 00:19:44,400
What's the use in declaring war?
272
00:19:47,510 --> 00:19:48,940
Regardless of how I feel...
273
00:19:49,840 --> 00:19:53,200
I've never even been close to him.
274
00:20:10,030 --> 00:20:11,470
Guys with girlfriends...
275
00:20:13,920 --> 00:20:14,390
Huh?
276
00:20:20,860 --> 00:20:22,840
That's $2.
277
00:20:24,090 --> 00:20:25,640
Good bye.
278
00:20:30,250 --> 00:20:31,970
Don't come out.
279
00:20:33,340 --> 00:20:37,510
What are you doing here?
280
00:20:38,120 --> 00:20:40,370
I was just wondering how you were.
281
00:20:40,370 --> 00:20:41,660
Are you finding the work okay?
282
00:20:42,500 --> 00:20:44,570
Yes, it's very comfortable.
283
00:20:45,590 --> 00:20:46,610
And your wrist?
284
00:20:46,610 --> 00:20:48,990
This is almost all healed...
285
00:20:50,130 --> 00:20:51,200
That's a relief.
286
00:20:52,510 --> 00:20:58,090
I'd prefer it if you didn't do this from now on.
287
00:20:59,480 --> 00:21:00,650
Do what?
288
00:21:01,410 --> 00:21:06,460
No one likes to get work through favoritism.
289
00:21:06,930 --> 00:21:11,680
I'd like to be comfortable with the other workers too.
290
00:21:11,680 --> 00:21:13,660
So please stop this.
291
00:21:16,610 --> 00:21:19,100
I come here even when it's not your shift.
292
00:21:21,130 --> 00:21:24,200
To me, my employees include those who sit outside the office.
293
00:21:24,690 --> 00:21:29,250
Those who work where they can't be seen usually have the greater influence.
294
00:21:31,930 --> 00:21:36,040
Please keep at it and let's have a proper meal next time.
295
00:21:37,040 --> 00:21:38,460
Yes, good bye.
296
00:21:45,060 --> 00:21:48,500
How can such a young man be so thoughtful?
297
00:21:53,410 --> 00:21:54,400
Hello.
298
00:21:54,880 --> 00:21:56,540
You must be on your way from the court.
299
00:21:57,400 --> 00:21:59,750
I went to look at the court records you asked for.
300
00:21:59,750 --> 00:22:03,540
- Bye then.
- I heard you only came 1st in school.
301
00:22:05,220 --> 00:22:06,830
I heard from Yeonhui.
302
00:22:07,790 --> 00:22:10,230
You're high school friends with her, right?
303
00:22:10,700 --> 00:22:13,730
Why are you saying that, Lawyer Jeong?
304
00:22:13,730 --> 00:22:15,440
We already discussed this.
305
00:22:16,940 --> 00:22:19,500
So what? We're all adults.
306
00:22:21,070 --> 00:22:23,300
I'm only saying this so you'll be comfortable around each other.
307
00:22:26,860 --> 00:22:28,950
The adults are doing fine on our own.
308
00:22:28,950 --> 00:22:31,160
There's no need for you to stick your nose in.
309
00:22:36,910 --> 00:22:38,170
She got the better of you on that one.
310
00:22:47,110 --> 00:22:48,610
Why are you saying that?
311
00:22:48,610 --> 00:22:50,260
We already discussed this.
312
00:22:56,320 --> 00:23:01,630
So you're saying that CEO Kang Gibeom sent this?
313
00:23:02,660 --> 00:23:03,380
Yes.
314
00:23:04,540 --> 00:23:06,340
Didn't you know, ma'am?
315
00:23:06,340 --> 00:23:08,340
Should I give him a call?
316
00:23:09,070 --> 00:23:11,620
No, I ordered it.
317
00:25:03,450 --> 00:25:04,720
Maid
318
00:25:12,260 --> 00:25:14,330
Maid
319
00:25:14,330 --> 00:25:17,220
Seongjae, please come home right away.
320
00:25:17,220 --> 00:25:18,980
Your mother is about to collapse.
321
00:25:19,840 --> 00:25:22,250
She's been singing for 2 hours straight.
322
00:25:23,230 --> 00:25:24,190
2 hours?
323
00:25:30,410 --> 00:25:31,410
Mom!
324
00:26:04,520 --> 00:26:05,500
Seongjae...
325
00:26:06,380 --> 00:26:07,380
Dad's here, right?
326
00:26:08,690 --> 00:26:09,900
What's going on?
327
00:26:09,900 --> 00:26:11,100
It's none of your business.
328
00:26:21,290 --> 00:26:23,950
Seongjae, what are you doing here?
329
00:26:23,950 --> 00:26:25,420
You should learn to knock.
330
00:26:25,420 --> 00:26:27,780
How could you do this to mom?
331
00:26:27,780 --> 00:26:29,820
Why did you change the bed without even telling her?
332
00:26:30,170 --> 00:26:33,670
Did you run here just to tell me that?
333
00:26:33,670 --> 00:26:35,370
How could you change the bed like that?
334
00:26:35,370 --> 00:26:36,550
Mom's a woman too!
335
00:26:37,390 --> 00:26:39,360
You should protect her pride as a woman.
336
00:26:40,260 --> 00:26:42,340
Don't mistreat mom like that.
337
00:26:42,340 --> 00:26:45,040
I did that so we'd both be comfortable.
Why go on about pride?
338
00:26:45,040 --> 00:26:46,720
What do you mean mistreat?
339
00:26:46,720 --> 00:26:49,360
You're like that. You don't even remember her anniversary.
340
00:26:50,260 --> 00:26:52,450
It'd be better if you just forgot and got her nothing.
341
00:26:52,840 --> 00:26:55,720
How could you get your secretary to pick out your wife's present?
342
00:26:59,160 --> 00:27:00,530
Go and apologize to mom.
343
00:27:01,330 --> 00:27:02,430
It's adult business.
344
00:27:03,380 --> 00:27:04,930
It's not for you to involve yourself with.
345
00:27:04,930 --> 00:27:06,320
It's my mom's business.
346
00:27:07,550 --> 00:27:11,620
Your mom is my wife and this is business between husband and wife.
347
00:27:11,620 --> 00:27:14,120
So stop being an impudent fool and be on your way. I'm busy.
348
00:27:14,460 --> 00:27:16,350
You insulted my mom.
349
00:27:16,350 --> 00:27:18,940
Would I really be a son if I kept quiet?
350
00:27:18,940 --> 00:27:20,380
Why you brat!
351
00:27:21,070 --> 00:27:22,650
How dare you act that way to your father?
352
00:27:22,650 --> 00:27:24,980
You may be able and make lots of money but...
353
00:27:24,980 --> 00:27:27,310
You're the worst husband!
354
00:27:27,310 --> 00:27:28,170
Kang Seongjae!
355
00:27:28,170 --> 00:27:31,320
I'll never become a man like you.
356
00:27:32,040 --> 00:27:36,460
Talk about that after you raise your grades.
357
00:27:36,460 --> 00:27:39,400
All you're good for is to leech off me.
358
00:27:39,910 --> 00:27:41,800
How dare you raise your voice?
359
00:27:41,800 --> 00:27:44,230
Don't you worry.
I will never work under you.
360
00:27:44,230 --> 00:27:46,340
You're saying that you can live without my help?
361
00:27:46,340 --> 00:27:49,920
Yes! So make sure you apologize to mom.
362
00:27:51,880 --> 00:27:52,950
Hey, you!
363
00:27:57,000 --> 00:27:58,040
Seongjae...
364
00:28:15,900 --> 00:28:17,930
What happened?
365
00:28:19,520 --> 00:28:21,790
He doesn't even know how thankful he ought to be.
366
00:28:25,330 --> 00:28:26,640
CEO...
367
00:28:26,640 --> 00:28:28,260
It's okay. Get to work.
368
00:28:45,130 --> 00:28:46,420
What did I just say to dad?
369
00:28:49,660 --> 00:28:50,740
I'm in trouble...
370
00:28:58,600 --> 00:29:00,790
Ma'am, it's this way.
371
00:29:01,240 --> 00:29:03,710
Lee Sugeun, your son is here.
372
00:29:03,710 --> 00:29:04,650
You may go in.
373
00:29:05,120 --> 00:29:06,740
Thank you, doctor.
374
00:29:06,740 --> 00:29:09,110
Oh, I'm not a doctor.
375
00:29:09,110 --> 00:29:11,110
I'm just a volunteer.
376
00:29:17,110 --> 00:29:18,790
I'll wish for your son's speedy recovery.
377
00:29:25,090 --> 00:29:26,070
Hey, Choi Hojeong.
378
00:29:28,420 --> 00:29:29,770
Didn't you quit?
379
00:29:30,510 --> 00:29:32,520
I didn't.
380
00:29:32,520 --> 00:29:33,420
Why not?
381
00:29:34,460 --> 00:29:39,000
When I first came here to volunteer, I promised to stay for 2 months.
382
00:29:39,000 --> 00:29:41,420
I believe the right thing to do is keep my promise.
383
00:29:44,050 --> 00:29:45,410
Is that the real reason?
384
00:29:47,100 --> 00:29:49,320
That's not all...
385
00:29:52,610 --> 00:29:53,770
Follow me.
386
00:29:54,650 --> 00:29:55,570
Yes.
387
00:30:11,120 --> 00:30:14,970
Don't look at me like a bug.
388
00:30:16,990 --> 00:30:20,060
I did overdo it without knowing your situation...
389
00:30:21,530 --> 00:30:25,340
It was 3 years for me.
390
00:30:26,460 --> 00:30:29,880
I need time to forget you.
391
00:30:38,110 --> 00:30:43,220
You and the others ask how I can love someone for 3 years
392
00:30:43,220 --> 00:30:45,780
without even seeing them.
393
00:30:47,010 --> 00:30:50,140
You'll see me as a retard or psycho...
394
00:30:53,720 --> 00:31:00,670
But all people think and act differently.
395
00:31:05,050 --> 00:31:05,890
That's true.
396
00:31:06,730 --> 00:31:10,290
I accept the fact that you are different to others.
397
00:31:11,430 --> 00:31:12,560
But still, for me...
398
00:31:12,560 --> 00:31:15,070
Just give me some time.
399
00:31:17,320 --> 00:31:20,370
I'm not asking you to do anything with me.
400
00:31:21,310 --> 00:31:24,200
Just don't pretend you don't know me.
401
00:31:26,080 --> 00:31:29,970
I won't bother you or bug you at all.
402
00:31:32,500 --> 00:31:34,960
Just until I finish with the volunteer work.
403
00:31:41,220 --> 00:31:42,160
Okay, fine.
404
00:31:44,080 --> 00:31:45,240
Thank you.
405
00:31:46,170 --> 00:31:47,830
I'll be off then.
406
00:31:47,830 --> 00:31:49,650
You work hard too.
407
00:32:00,570 --> 00:32:03,660
According to research the Asians that are living in the U.S.
408
00:32:03,660 --> 00:32:08,120
say that they find it difficult to find clothes that fit.
409
00:32:08,740 --> 00:32:13,360
Based on this we should set the target market of 20 million Asians.
410
00:32:13,360 --> 00:32:14,670
How do you plan to enter the market?
411
00:32:15,790 --> 00:32:17,490
We'll use individual stores as our main source
412
00:32:17,490 --> 00:32:20,150
and also look into large department stores.
413
00:32:20,850 --> 00:32:26,810
Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits.
414
00:32:26,810 --> 00:32:27,050
[Life / Family head / Father]
Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits.
415
00:32:27,050 --> 00:32:29,550
[Life / Family head / Father]
Don't you think we'll be overdoing it?
416
00:32:29,550 --> 00:32:30,240
Don't you think we'll be overdoing it?
417
00:32:30,240 --> 00:32:34,920
I believe that's due to not being able to properly analyze the Chinese market.
418
00:32:35,660 --> 00:32:41,670
We're planning to close the shops in China and reopen in department stores.
419
00:32:41,670 --> 00:32:43,490
We'll increase the number of stores and globalize our products.
420
00:32:46,340 --> 00:32:48,830
What do you think, Director Choi?
421
00:32:50,000 --> 00:32:50,830
Excuse me?
422
00:32:51,600 --> 00:32:56,140
What do you think of the vice-president's plans as the man in charge of China?
423
00:32:57,120 --> 00:32:59,330
Well, I...
424
00:33:03,340 --> 00:33:07,530
I strongly agree with the vice-president's suggestions.
425
00:33:14,650 --> 00:33:19,670
Why did Ujae have to talk about China in a meeting about the U.S.?
426
00:33:23,020 --> 00:33:25,800
[Lecture for fathers]
This is today, right?
427
00:33:26,910 --> 00:33:30,120
Department Head Lee is here for your approval.
428
00:33:31,290 --> 00:33:33,430
Yes, let him in.
429
00:33:40,980 --> 00:33:44,500
These are for the supplies for Indie Culture China.
430
00:33:50,060 --> 00:33:51,990
Kang Gibeom
431
00:33:52,520 --> 00:33:54,060
He's calling me on my mobile...
432
00:33:55,180 --> 00:33:56,490
I have a bad feeling about this.
433
00:34:00,010 --> 00:34:01,440
Yes.
434
00:34:01,910 --> 00:34:04,980
Minseok, let's have a drink.
Come down to the first floor.
435
00:34:12,650 --> 00:34:14,250
Why aren't you answering me?
436
00:34:16,190 --> 00:34:18,850
The thing is...
437
00:34:18,850 --> 00:34:21,350
Okay for now.
438
00:34:23,880 --> 00:34:25,560
I told you to come to the first floor.
439
00:34:25,560 --> 00:34:29,080
I have something to tell you.
440
00:34:29,080 --> 00:34:30,780
We can talk there.
441
00:34:31,700 --> 00:34:34,340
Have a seat.
It's something important.
442
00:34:34,340 --> 00:34:35,520
Something important?
443
00:34:36,320 --> 00:34:38,040
What is it?
444
00:34:39,600 --> 00:34:43,050
I need to go here today.
445
00:34:44,140 --> 00:34:45,300
Lectures for fathers?
446
00:34:46,020 --> 00:34:46,960
Yeah.
447
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
I want to find my identity now.
448
00:34:52,280 --> 00:34:55,100
What are you on about?
You sound drunk.
449
00:34:56,450 --> 00:34:59,710
After Seunghyo died...
450
00:35:00,500 --> 00:35:02,610
I've thought about a lot of things...
451
00:35:04,270 --> 00:35:05,860
I've thought about the meaning of life...
452
00:35:05,860 --> 00:35:07,790
Why I'm alive...
453
00:35:07,790 --> 00:35:12,230
Who I'm living for. Who I am.
454
00:35:12,230 --> 00:35:13,680
Are you going through puberty?
455
00:35:16,030 --> 00:35:18,590
I've lived an empty life.
456
00:35:20,040 --> 00:35:24,810
From when I had Gyeongho at 21 and got married till now...
457
00:35:24,810 --> 00:35:27,200
All I've done is play the family head.
458
00:35:28,800 --> 00:35:32,790
But I haven't been a proper family head... A proper husband...
459
00:35:32,790 --> 00:35:34,790
Nor a proper father.
460
00:35:36,330 --> 00:35:38,190
If I keep living this fake life...
461
00:35:39,330 --> 00:35:42,120
I feel like I'm just going to disappear one day like Seunghyo.
462
00:35:44,060 --> 00:35:45,040
So?
463
00:35:48,480 --> 00:35:51,590
I don't want to live an empty life anymore.
464
00:35:54,660 --> 00:36:01,290
So after I get off work...
Unless it's strict company business...
465
00:36:02,000 --> 00:36:04,620
Let's respect each other's private lives.
466
00:36:05,110 --> 00:36:06,460
Private lives?
467
00:36:06,460 --> 00:36:07,420
Yeah.
468
00:36:08,340 --> 00:36:11,270
You know your private gatherings...
469
00:36:13,230 --> 00:36:15,870
Please don't drag me into them anymore.
470
00:36:15,870 --> 00:36:18,800
That's strict company business, you fool.
471
00:36:21,230 --> 00:36:22,190
Don't you get it?
472
00:36:25,670 --> 00:36:26,700
That's true...
473
00:36:27,700 --> 00:36:36,150
I know that I'm not playing much of a role as a director of this company...
474
00:36:37,620 --> 00:36:38,890
So long as you know.
475
00:36:40,930 --> 00:36:44,820
I was angry because of Seongjae, so I wanted to have a drink with my friend.
476
00:36:46,190 --> 00:36:46,910
Go then.
477
00:36:48,260 --> 00:36:50,550
Go to your lecture for fathers.
478
00:37:41,820 --> 00:37:43,150
You're working late.
479
00:37:44,780 --> 00:37:45,500
Yeah...
480
00:37:47,300 --> 00:37:50,760
Can we have a talk?
481
00:38:01,090 --> 00:38:03,320
You find it uncomfortable working with me, right?
482
00:38:05,100 --> 00:38:07,350
I guess so.
483
00:38:08,580 --> 00:38:10,360
You wanted to pretend not to know each other.
484
00:38:10,870 --> 00:38:13,410
What did you tell Lawyer Jeong?
485
00:38:18,790 --> 00:38:22,330
She said she thought that we knew each other.
486
00:38:22,330 --> 00:38:23,640
So I told her the truth.
487
00:38:25,780 --> 00:38:29,810
I told her that I made you drop out of school and leave Daegu.
488
00:38:34,110 --> 00:38:36,710
What did you tell her about Daegu?
489
00:38:39,020 --> 00:38:42,030
I regretted doing that to you.
490
00:38:43,730 --> 00:38:48,030
It was too cheap of me to excuse my behavior as immaturity.
491
00:38:50,200 --> 00:38:51,540
I'm sorry.
492
00:38:54,850 --> 00:38:57,050
I didn't leave just because of you.
493
00:38:58,020 --> 00:38:59,440
That was a long time ago.
494
00:39:00,260 --> 00:39:02,070
I've forgotten it all so don't let it bother you.
495
00:39:03,140 --> 00:39:03,940
Okay.
496
00:39:04,980 --> 00:39:10,570
You've succeeded so much now that the pain from the past could be good memories.
497
00:39:11,510 --> 00:39:12,840
I'm the one that's embarrassed.
498
00:39:14,270 --> 00:39:17,170
Meeting you in this state...
499
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
After I left Daegu, I lost all contact.
500
00:39:24,680 --> 00:39:28,060
I don't know which university you went to or what you majored.
501
00:39:29,970 --> 00:39:32,730
My family moved to Seoul as I got into university.
502
00:39:33,840 --> 00:39:36,070
Your dad ran a business in Daegu...
503
00:39:38,140 --> 00:39:40,120
I don't want to tell you about the details...
504
00:39:42,440 --> 00:39:45,850
To be honest, I want to quit here right away.
505
00:39:46,350 --> 00:39:47,910
But it's not easy to find a job these days.
506
00:39:48,430 --> 00:39:50,470
And it's hard to find a place with as good conditions as this place.
507
00:39:52,160 --> 00:39:53,930
Since everyone knows now,
508
00:39:54,670 --> 00:39:57,760
I'll just treat you as my superior at work.
509
00:40:00,090 --> 00:40:02,290
So just treat me comfortably too.
510
00:40:03,920 --> 00:40:07,610
Will you move to a new place if you find a good job?
511
00:40:10,500 --> 00:40:12,250
Bring me a resume.
512
00:40:12,250 --> 00:40:15,300
I heard through a senior that there's a vacant position.
513
00:40:16,400 --> 00:40:17,090
Really?
514
00:40:19,300 --> 00:40:21,440
Okay then.
515
00:40:23,570 --> 00:40:26,120
It'd be better for both of us if I moved.
516
00:40:26,970 --> 00:40:29,280
Yeah, let's do that.
517
00:40:31,410 --> 00:40:37,500
And please don't tell the law firm people about my private life.
518
00:40:37,500 --> 00:40:40,540
Of course not. Why would I tell them your business?
519
00:40:42,410 --> 00:40:46,250
So you left Daegu because of loan sharks...
520
00:40:46,250 --> 00:40:51,220
I heard that Sangu went to university in Seoul and that you moved to Pohang with your parents.
521
00:40:51,930 --> 00:40:54,030
Was it Jeju-do, not Pohang?
522
00:40:56,410 --> 00:40:59,610
A few years ago, Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon.
523
00:40:59,610 --> 00:41:03,290
She went to the hospital because of indigestion and met your dad there.
524
00:41:03,760 --> 00:41:05,720
She says he was wearing mourning clothes.
525
00:41:07,350 --> 00:41:08,540
She must've seen wrong.
526
00:41:10,330 --> 00:41:11,010
Really?
527
00:41:11,710 --> 00:41:14,450
How's Sangu? Is he well?
528
00:41:17,680 --> 00:41:18,370
I'm sorry.
529
00:41:19,760 --> 00:41:21,660
I forgot that I need to call somewhere.
530
00:41:23,330 --> 00:41:25,600
Brother-in-law
531
00:41:26,720 --> 00:41:27,480
Brother-in-law?
532
00:41:28,040 --> 00:41:29,930
Sis-in-law! When do you get off work?
533
00:41:30,410 --> 00:41:32,850
Please hurry and help me.
It's really urgent.
534
00:41:32,850 --> 00:41:34,250
I'm on my way home.
535
00:41:34,500 --> 00:41:35,890
What's wrong with your voice?
536
00:41:36,300 --> 00:41:37,490
Is something wrong?
537
00:41:50,240 --> 00:41:52,920
Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon.
538
00:41:52,920 --> 00:41:56,350
She went to the hospital for indigestion and met your dad there.
539
00:41:57,340 --> 00:41:58,630
How's Sangu? Is he well?
540
00:42:00,630 --> 00:42:02,850
I heard you're high school friends with Yeonhui.
541
00:42:18,300 --> 00:42:19,450
I'm home.
542
00:42:20,200 --> 00:42:21,210
You're late.
543
00:42:21,790 --> 00:42:22,600
What about Seoyeong?
544
00:42:22,950 --> 00:42:27,140
Your Seoyeong hasn't moved from upstairs.
545
00:42:28,530 --> 00:42:31,600
Are you feeling unwell?
You don't look so good.
546
00:42:31,970 --> 00:42:32,920
Go upstairs.
547
00:42:41,060 --> 00:42:43,690
I told you to wait.
I told you to stay by my side.
548
00:42:43,690 --> 00:42:45,310
What changes if I wait?
549
00:42:45,750 --> 00:42:48,180
The fact that we're together?
The fact that we're in love?
550
00:42:48,640 --> 00:42:50,220
Will we be able to do that?
551
00:42:51,310 --> 00:42:53,660
Don't make excuses.
You're running away.
552
00:42:54,200 --> 00:42:55,550
Is it because of Junse?
553
00:42:55,550 --> 00:42:58,300
I'll pay him back. I'll do it.
554
00:42:58,300 --> 00:43:00,390
It's not just Junse that's standing between us.
555
00:43:00,790 --> 00:43:01,880
I told Seungmi.
556
00:43:02,450 --> 00:43:04,040
What did you tell?
557
00:43:04,630 --> 00:43:05,790
How I feel about you.
558
00:43:06,640 --> 00:43:08,900
I told the truth.
559
00:43:11,560 --> 00:43:13,360
What are you two doing?
560
00:43:15,350 --> 00:43:18,080
Kang Seongjae, give back my wife.
561
00:43:19,410 --> 00:43:22,080
I can't! I need her.
562
00:43:23,560 --> 00:43:25,100
I don't like that expression.
563
00:43:25,830 --> 00:43:27,540
I'll pay you back later.
564
00:43:27,540 --> 00:43:29,540
I'll do that.
565
00:43:32,470 --> 00:43:35,110
It's not just you that's standing between us.
566
00:43:36,080 --> 00:43:36,830
What the?
567
00:43:38,290 --> 00:43:39,770
I told Ujae already.
568
00:43:40,810 --> 00:43:42,120
What did you tell him?
569
00:43:43,290 --> 00:43:47,480
I told him how I feel about you.
The truth I have inside.
570
00:43:47,760 --> 00:43:48,810
What is this?
571
00:43:49,290 --> 00:43:51,910
It feels like you're really expressing how you feel.
572
00:43:52,920 --> 00:43:54,100
A warning from Kang Seongjae.
573
00:43:54,580 --> 00:43:56,010
Lee Seoyeong, get out here.
574
00:43:57,300 --> 00:44:00,940
I'm sorry. I cannot leave Seongjae and go to you right now.
575
00:44:02,640 --> 00:44:03,930
Is that's the truth?
576
00:44:06,090 --> 00:44:07,540
Ujae!
577
00:44:09,540 --> 00:44:11,670
Oh, Ujae...
578
00:44:13,530 --> 00:44:15,760
How much longer are you going to laugh?
579
00:44:20,760 --> 00:44:21,660
Are you crying?
580
00:44:21,660 --> 00:44:22,760
No.
581
00:44:23,370 --> 00:44:24,750
It's just so funny.
582
00:44:25,790 --> 00:44:27,220
So funny.
583
00:44:29,800 --> 00:44:32,460
I don't know what I would've done without Seongjae.
584
00:44:42,670 --> 00:44:44,300
Ujae!
585
00:44:45,410 --> 00:44:48,850
I'm practicing self control every single day...
586
00:44:48,850 --> 00:44:50,540
I'll end up living as a living Buddha at this rate.
587
00:44:51,420 --> 00:44:53,060
Why those fools...
588
00:44:55,620 --> 00:44:58,480
No, no, no. Let's not do this.
589
00:44:58,480 --> 00:45:01,240
Cha Jiseon, you're not a typical mother-in-law.
590
00:45:01,860 --> 00:45:04,330
I'm educated and dignified.
591
00:45:07,890 --> 00:45:10,060
No matter what! How can they get along so well?
592
00:45:10,060 --> 00:45:12,270
They see each other day and night!
And yet they like each other so much?
593
00:45:12,270 --> 00:45:14,110
Oh, God!
594
00:45:16,260 --> 00:45:19,840
Cha Jiseon, you play so well by yourself.
595
00:45:22,380 --> 00:45:25,790
Honey, our daughter-in-law, Lee Seoyeong...
596
00:45:25,790 --> 00:45:27,760
I really think she's diabolical.
597
00:45:27,760 --> 00:45:30,720
How could she make Ujae fall so badly for her?
598
00:45:30,720 --> 00:45:32,790
You're the one that's diabolical.
599
00:45:32,790 --> 00:45:33,710
What?
600
00:45:33,710 --> 00:45:38,350
How can you make Seongjae so thoughtless?
601
00:45:39,480 --> 00:45:41,160
What does that mean?
602
00:45:41,160 --> 00:45:43,670
Raise Seongjae properly.
603
00:45:46,840 --> 00:45:50,490
Stop talking gibberish because you're drunk. Just go to sleep.
604
00:45:51,650 --> 00:45:54,500
If you don't like the twin beds, change it back.
605
00:45:55,130 --> 00:45:56,710
Why would I change something so nice?
606
00:45:56,710 --> 00:45:58,730
I was going to change it that way anyway.
607
00:45:58,730 --> 00:46:02,020
Really? Then we're good.
608
00:46:05,790 --> 00:46:07,670
Just wait till Seongjae gets married.
609
00:46:07,670 --> 00:46:10,740
I'll turn you into a widower.
610
00:46:16,200 --> 00:46:19,560
This one. This two-roomer.
Print this too.
611
00:46:20,660 --> 00:46:22,890
You should just let Gyeongho choose.
612
00:46:22,890 --> 00:46:25,610
He's doing that because he wants to live with dad.
613
00:46:26,270 --> 00:46:29,150
It's because he's not thinking to move out.
614
00:46:29,640 --> 00:46:31,960
It's not like I'm making him move out right away.
615
00:46:31,960 --> 00:46:34,410
It's the moving season so it won't be easy to find a house.
616
00:46:34,410 --> 00:46:35,370
Even if he signs the contract now,
617
00:46:35,370 --> 00:46:37,850
it'll take a month to a month and a half before he moves out.
618
00:46:37,850 --> 00:46:40,240
Is it that uncomfortable having Gyeongho around?
619
00:46:40,240 --> 00:46:42,680
Even though he leaves in the morning and comes home late at night?
620
00:46:43,800 --> 00:46:46,870
Your dad leaves early and comes home late too.
621
00:46:46,870 --> 00:46:50,290
Father and son only see each other for less than 10 minutes a day.
622
00:46:50,290 --> 00:46:54,340
A guy that only ate bread says he'll ear rice and soup.
623
00:46:54,340 --> 00:46:57,570
And I have to cook the late night snacks that he asks for every night.
624
00:46:58,710 --> 00:46:59,920
Okay.
625
00:47:03,130 --> 00:47:07,390
Why are you knitting?
You've never done that before.
626
00:47:08,210 --> 00:47:11,360
Huh? It's just a hobby to keep from boredom.
627
00:47:11,360 --> 00:47:14,200
I just can't bear to care anymore.
628
00:47:15,310 --> 00:47:19,870
Where's the orphanage you do your volunteer work at?
629
00:47:19,870 --> 00:47:20,970
Why do you ask that?
630
00:47:21,930 --> 00:47:26,150
I'm going to get a photographer and take a few photos of you doing volunteer work.
631
00:47:26,150 --> 00:47:27,850
I'm going to send it around the arranged date circles.
632
00:47:31,590 --> 00:47:34,660
Hey, just look at that.
633
00:47:34,660 --> 00:47:37,560
I told him the pass code already.
634
00:47:37,560 --> 00:47:40,670
Why must he always ring the bell?
635
00:47:42,230 --> 00:47:45,300
Bring these to me once they're printed out.
636
00:47:50,090 --> 00:47:51,480
I'm home.
637
00:47:52,520 --> 00:47:54,180
The pass code...
638
00:47:55,470 --> 00:47:57,240
I'm bad with numbers.
639
00:47:57,240 --> 00:48:01,010
I'd remember it if it were 4 numbers, but 6 numbers confuses me.
640
00:48:01,600 --> 00:48:03,690
Then save it on your phone.
641
00:48:03,690 --> 00:48:06,370
Give me some rice.
642
00:48:06,840 --> 00:48:07,600
Rice?
643
00:48:09,420 --> 00:48:10,540
Not a late night snack?
644
00:48:11,120 --> 00:48:13,450
The chief says that home cooked meals are best.
645
00:48:15,190 --> 00:48:16,440
We don't have rice.
646
00:48:17,190 --> 00:48:19,260
I thought you'd eat before you came home.
647
00:48:20,570 --> 00:48:24,660
Please make me new rice then.
648
00:48:24,660 --> 00:48:25,890
I can wait.
649
00:48:28,140 --> 00:48:31,450
No, I'm just too hungry.
650
00:48:32,050 --> 00:48:33,010
Anything else...
651
00:48:33,950 --> 00:48:37,060
Give me scorched rice then.
652
00:48:37,060 --> 00:48:38,430
I'll go wash first.
653
00:48:48,150 --> 00:48:53,080
How about this house?
654
00:48:53,080 --> 00:48:57,270
Seokchon Lake is next to it so the view is to die for.
655
00:48:57,270 --> 00:49:02,220
And have a look at this one.
656
00:49:02,220 --> 00:49:05,970
There are 3 rooms and the hospital is right next door.
657
00:49:07,170 --> 00:49:10,280
Studio apartments are no good because they don't have a veranda.
658
00:49:11,200 --> 00:49:13,060
Next to my hospital here.
659
00:49:13,060 --> 00:49:15,830
It's on the roadside so it's too noisy.
660
00:49:17,220 --> 00:49:22,050
Then how about the villa?
661
00:49:22,050 --> 00:49:25,440
The veranda is really big and it's a residential area so it's quiet.
662
00:49:27,510 --> 00:49:29,760
These small villas have bad security.
663
00:49:31,950 --> 00:49:35,570
Who's that picky when they're living alone?
664
00:49:36,780 --> 00:49:38,640
I'll just look slowly.
665
00:49:41,690 --> 00:49:45,740
This scorched rice is cooked perfectly.
666
00:49:59,590 --> 00:50:01,140
I'm home.
667
00:50:03,660 --> 00:50:04,390
What's this?
668
00:50:12,950 --> 00:50:15,320
Hello?
669
00:50:16,140 --> 00:50:18,510
Is anyone home?
670
00:50:18,510 --> 00:50:20,660
Turn the light off.
671
00:50:22,970 --> 00:50:25,490
The family head's not home and you sleep with the lights off?
672
00:50:25,490 --> 00:50:27,410
It's not even 12.
673
00:50:27,900 --> 00:50:30,810
Stop spreading your alcohol breath and close the door.
674
00:50:32,890 --> 00:50:38,890
Honey, there's something I must tell you today.
675
00:50:38,890 --> 00:50:40,400
Wake up.
676
00:50:42,470 --> 00:50:44,550
Say it already.
677
00:50:45,250 --> 00:50:47,910
Let me look at you first.
678
00:50:47,910 --> 00:50:51,610
I have something very important to tell you.
679
00:50:52,550 --> 00:50:57,240
I could fall asleep next to you tonight but say bye bye forever
680
00:50:57,240 --> 00:51:01,820
from a heart attack tomorrow morning.
681
00:51:01,820 --> 00:51:04,660
So wake up.
682
00:51:07,550 --> 00:51:12,480
Do you know what women in their 50s talk about when they gather?
683
00:51:12,480 --> 00:51:16,510
It's the greatest blessing if your husband passes away in his 50s.
684
00:51:17,700 --> 00:51:20,940
Why is it a blessing to have your husband pass away?
685
00:51:22,320 --> 00:51:24,280
It's not that the actual death is a blessing.
686
00:51:24,280 --> 00:51:26,620
It means that's how much of a bother they are.
687
00:51:26,620 --> 00:51:30,050
So stop bothering me.
Do you understand?
688
00:51:35,580 --> 00:51:38,440
What did I do to be a bother?
689
00:51:39,240 --> 00:51:40,670
Today...
690
00:51:43,580 --> 00:51:46,340
I couldn't even go to the lecture for fathers...
691
00:51:46,340 --> 00:51:48,630
I drank 15 beer cocktails...
692
00:51:48,630 --> 00:51:52,620
I tried to come home early but...
693
00:52:11,380 --> 00:52:13,490
Let's meet at that restaurant at 7.
694
00:52:13,490 --> 00:52:14,630
I'll make reservations.
695
00:52:16,130 --> 00:52:20,520
Then should we take the same day off next time and confess and propose?
696
00:52:27,210 --> 00:52:30,920
Your ls cowardly and irresponsible.
697
00:52:30,920 --> 00:52:34,070
You can't lie when it comes to love.
698
00:52:35,640 --> 00:52:36,850
What a joke.
699
00:52:55,980 --> 00:52:57,020
Migyeong.
700
00:53:08,050 --> 00:53:11,040
You looks really pretty today.
701
00:53:12,000 --> 00:53:13,530
How can you even say that?
702
00:53:15,500 --> 00:53:16,850
I'm sorry.
703
00:53:18,580 --> 00:53:22,760
You curse me then praise me.
Unbelievable. Seriously.
704
00:53:23,990 --> 00:53:26,360
I'm sorry. But I can't help it.
705
00:53:27,480 --> 00:53:29,550
I'm sorry. But I can't help it.
706
00:53:29,550 --> 00:53:32,170
Sangu is my man for life.
707
00:53:32,170 --> 00:53:35,240
I can't let him get hurt.
708
00:53:35,930 --> 00:53:38,700
You said you'd take that opportunity to try something.
709
00:53:38,700 --> 00:53:41,850
I didn't mean it in that way.
710
00:53:42,300 --> 00:53:49,110
I just know for sure that your parents will not allow Sangu.
711
00:53:50,830 --> 00:53:52,610
What will you do if I get permission?
712
00:53:55,840 --> 00:53:57,520
If that happens...
713
00:53:59,500 --> 00:54:06,740
Sangu likes you, so I'll congratulate you.
714
00:54:10,530 --> 00:54:13,870
Don't cry...
715
00:54:14,970 --> 00:54:17,710
When will you get permission?
716
00:54:19,310 --> 00:54:21,660
Today's the D-Day.
So in one month.
717
00:54:23,600 --> 00:54:26,120
You will tell them today?
718
00:54:28,000 --> 00:54:30,390
Must I inform you of that as well?
719
00:54:33,630 --> 00:54:40,460
Then I'll carry out my declaration of war for a month.
720
00:54:43,380 --> 00:54:44,690
Yeah, do that.
721
00:54:45,640 --> 00:54:46,640
Really?
722
00:54:47,210 --> 00:54:49,910
I'll accept your declaration.
723
00:54:50,790 --> 00:54:53,880
But you take care of your own scars.
724
00:54:55,500 --> 00:54:57,930
I've already been scarred for life so it's okay.
725
00:55:02,430 --> 00:55:06,600
Promise you'll play fair.
726
00:55:07,810 --> 00:55:09,780
I just don't know what I'm doing.
727
00:55:18,270 --> 00:55:21,400
I'm conning her though...
728
00:55:26,200 --> 00:55:27,120
Yes!
729
00:55:34,590 --> 00:55:36,000
Hello, professor.
730
00:55:39,050 --> 00:55:40,550
The bathroom is that way.
731
00:55:41,360 --> 00:55:42,330
Excuse me?
732
00:55:42,330 --> 00:55:44,130
Go and wash your face immediately.
733
00:55:46,440 --> 00:55:48,260
I washed my face already.
734
00:55:49,920 --> 00:55:54,680
I can't do surgery if I smell perfume or makeup.
735
00:55:54,680 --> 00:55:57,080
I'm not your surgery assistant today.
736
00:55:57,080 --> 00:55:58,020
The chief of surgery...
737
00:55:58,020 --> 00:56:01,060
He's busy so I changed the assistant...
738
00:56:01,060 --> 00:56:01,940
to you.
739
00:56:09,250 --> 00:56:12,190
Rookie actor auditions
740
00:56:22,910 --> 00:56:24,080
I told you to wait.
741
00:56:25,780 --> 00:56:26,990
I told you to wait.
742
00:56:31,850 --> 00:56:36,600
Here, take these calming pills.
743
00:56:39,080 --> 00:56:40,100
It's okay.
744
00:56:40,880 --> 00:56:42,020
Aren't you nervous?
745
00:56:42,020 --> 00:56:43,970
If you pass this audition, they sign you up right away.
746
00:56:46,630 --> 00:56:48,790
Half of my act is my looks.
747
00:56:50,080 --> 00:56:51,640
Just hand me a mirror instead.
748
00:57:13,100 --> 00:57:14,780
Where are you going instead of rehearsing?
749
00:57:15,270 --> 00:57:16,450
Let me go.
750
00:57:24,150 --> 00:57:25,370
Hey!
751
00:57:29,790 --> 00:57:31,860
I'm sorry.
752
00:57:35,050 --> 00:57:38,080
So you went to the bathroom, huh?
753
00:57:38,670 --> 00:57:41,130
I'll make sure to see your face today.
754
00:57:45,690 --> 00:57:47,490
Can you fold your arm?
755
00:57:51,270 --> 00:57:54,120
I think he's broken his arm.
Contact the orthopedics doctor.
756
00:57:54,120 --> 00:57:55,290
Okay.
757
00:57:55,820 --> 00:58:00,400
I'm going to accept Lee Hyeontak's inheritance lawsuit after I get the registration details at 5.
758
00:58:04,200 --> 00:58:08,770
It must be a headache having such a tough case as your first.
759
00:58:09,150 --> 00:58:13,430
The siblings took Lee Hyeontak's mother by force and
760
00:58:13,430 --> 00:58:15,440
altered the situation by taking advantage of her dementia.
761
00:58:15,440 --> 00:58:16,740
It shouldn't be a complicated case.
762
00:58:17,790 --> 00:58:19,770
I saw that it was quite large.
763
00:58:20,900 --> 00:58:23,000
Please write up a lawyer's fee contract.
764
00:58:23,000 --> 00:58:24,440
He's going to be here soon.
765
00:58:29,100 --> 00:58:31,370
Lawyer Lee, Lee Hyeontak just called.
766
00:58:31,370 --> 00:58:34,180
He's at the hospital after being assaulted by his sibling.
767
00:58:34,670 --> 00:58:35,930
Assaulted?
768
00:58:35,930 --> 00:58:36,860
Yes.
769
00:58:36,860 --> 00:58:39,270
He's asking that you come as soon as possible.
770
00:58:40,460 --> 00:58:42,640
It's a sin for the parents to have too much money.
771
00:58:43,160 --> 00:58:44,100
Go on.
772
00:58:45,160 --> 00:58:46,120
Okay.
773
00:58:50,890 --> 00:58:52,910
It's ward 905 of Hanjin University Hospital.
774
00:59:01,680 --> 00:59:02,150
Migyeong
775
00:59:04,250 --> 00:59:09,240
The number you have dialed is currently switched off...
776
00:59:09,240 --> 00:59:10,840
Is she in surgery?
777
00:59:16,500 --> 00:59:17,710
Lawyer Lee.
778
00:59:19,880 --> 00:59:21,230
What happened?
779
00:59:22,760 --> 00:59:26,020
My sibling pushed me down the stairs.
780
00:59:26,630 --> 00:59:29,350
I told them I was suing them and they came and started screaming.
781
00:59:30,230 --> 00:59:32,080
So I didn't open the door at first.
782
00:59:33,950 --> 00:59:35,800
Did you break your arm?
783
00:59:36,800 --> 00:59:38,700
Where is your sibling now?
784
00:59:39,890 --> 00:59:41,380
They just left me there.
785
00:59:42,530 --> 00:59:44,860
What did the doctor say?
Who's the doctor in charge?
786
00:59:46,050 --> 00:59:51,590
I'm so angry and frustrated.
I can't take this.
787
00:59:52,470 --> 00:59:55,580
Please charge them for assault as well.
788
00:59:57,010 --> 00:59:59,850
Yes, I'll do that.
789
01:00:09,820 --> 01:00:11,090
Hey, Lee Sangu.
790
01:00:11,090 --> 01:00:14,050
Is proposing all that you can think of?
791
01:00:15,420 --> 01:00:16,630
What?
792
01:00:17,370 --> 01:00:24,400
For the sake of your proposal, I'm sitting here eating these left over rice rolls!
793
01:00:26,720 --> 01:00:28,090
Aren't I so great?
794
01:00:28,090 --> 01:00:29,620
I'll repay you somehow.
795
01:00:31,570 --> 01:00:35,940
Dr. Lee, Hong Myeongsu asked for your help with going to the bathroom.
796
01:00:39,930 --> 01:00:42,140
Have a conscience, will you?
797
01:00:52,740 --> 01:00:54,290
Hello.
798
01:00:54,290 --> 01:00:56,710
Yes, how may I help you?
799
01:00:56,710 --> 01:01:00,080
Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now?
800
01:01:02,070 --> 01:01:04,280
Yes, she's gone into surgery.
801
01:01:04,280 --> 01:01:06,630
Can you tell me when she'll be finished?
802
01:01:06,630 --> 01:01:09,700
It should be finished soon but I can't be sure.
803
01:01:09,700 --> 01:01:10,850
Why do you ask?
804
01:01:10,850 --> 01:01:13,030
It's nothing. I'll try her on her phone again.
805
01:01:18,050 --> 01:01:20,320
Hello? What's up, Seoyeong?
806
01:01:20,320 --> 01:01:22,610
One of my clients was hospitalized at your hospital.
807
01:01:22,610 --> 01:01:24,780
I thought I'd say hi while I was here.
808
01:01:24,780 --> 01:01:26,560
Are you at my hospital right now?
809
01:01:26,560 --> 01:01:28,260
Yes, I'm...
810
01:01:28,260 --> 01:01:36,650
Subtitles by KBS
59316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.