All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E12.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,810 --> 00:01:20,880 The bride and groom will take a big bow. 2 00:02:16,730 --> 00:02:18,400 Bride, please smile brightly. 3 00:02:18,400 --> 00:02:19,450 Please smile. 4 00:02:19,450 --> 00:02:21,850 One more time. That's nice. 5 00:02:25,910 --> 00:02:27,080 Seoyeong... 6 00:02:39,280 --> 00:02:40,880 What are you doing here? 7 00:02:41,710 --> 00:02:43,530 No, nothing... 8 00:02:43,530 --> 00:02:44,630 It's nothing. 9 00:02:53,810 --> 00:02:55,310 I'm going overseas. 10 00:02:58,480 --> 00:03:00,280 I don't know when I'll return. 11 00:03:01,150 --> 00:03:02,880 Always being wary of others? 12 00:03:02,880 --> 00:03:05,550 There was a time I wished for that if I didn't have to starve. 13 00:03:05,550 --> 00:03:07,880 When we had to pay back your debts. 14 00:03:13,250 --> 00:03:18,150 I asked God every night why you were my father and my mother's husband... 15 00:03:18,150 --> 00:03:20,810 I hated the fact that you were my father. 16 00:03:24,050 --> 00:03:27,480 The groom is really handsome. 17 00:03:27,480 --> 00:03:32,280 Kang Ujae is the eldest son of WINNERS CEO Kang Gibeom. 18 00:03:32,310 --> 00:03:34,110 He studied in New York. 19 00:03:34,110 --> 00:03:35,860 The bride, Lee Seoyeong, 20 00:03:35,860 --> 00:03:40,110 is currently studying law at the best university in Korea, Hanguk University. 21 00:04:07,350 --> 00:04:10,410 Take care of yourself. 22 00:04:26,950 --> 00:04:30,510 Yes, yes. 23 00:04:30,550 --> 00:04:32,910 You did the right thing, Seoyeong. 24 00:04:32,910 --> 00:04:34,450 You did. 25 00:04:35,310 --> 00:04:40,350 You shouldn't have to lose such a great catch because of a loser like me. 26 00:04:40,350 --> 00:04:43,910 You did the right thing. 27 00:05:46,410 --> 00:05:48,550 - Enjoy your food. - Thank you. 28 00:05:59,280 --> 00:06:00,650 It's good. 29 00:06:04,610 --> 00:06:05,910 Why aren't you eating? 30 00:06:05,950 --> 00:06:09,110 Aren't you sick of eating here every Sunday? 31 00:06:09,110 --> 00:06:11,620 I wouldn't get sick of this place even if I ate here for the rest of my life. 32 00:06:12,250 --> 00:06:13,800 How can you not get sick of this place? 33 00:06:15,150 --> 00:06:16,950 That time... 34 00:06:20,710 --> 00:06:23,550 When you bought this for me... 35 00:06:23,550 --> 00:06:28,080 I can't forget the taste of it, even down to the last drop. 36 00:06:28,080 --> 00:06:30,350 You starved dinner because of me that time. 37 00:06:30,350 --> 00:06:31,910 What wouldn't have tasted good in that situation? 38 00:06:32,650 --> 00:06:34,750 It was the first time that I'd experienced it... 39 00:06:34,750 --> 00:06:37,480 Being treated warmly by someone else. 40 00:07:19,580 --> 00:07:24,790 Shuttle bus, 90 cents 41 00:07:26,350 --> 00:07:28,650 Bread, 90 cents 42 00:07:45,250 --> 00:07:47,510 Repaid Jeju-do debt 43 00:07:54,050 --> 00:07:57,710 I, Lee Sangu, promise to repay his father, Lee Samjae's debts 44 00:07:57,710 --> 00:08:02,050 as soon as he begins to be paid as an intern. 45 00:08:11,450 --> 00:08:13,380 Savings $700 per month 46 00:08:29,280 --> 00:08:30,930 Why are you so happy? 47 00:08:30,930 --> 00:08:33,880 What? Can't I be happy? 48 00:08:33,880 --> 00:08:37,150 Let's be happy together. 49 00:08:37,150 --> 00:08:40,650 Why do you smile so brightly every time you come back from the mountains? 50 00:08:40,680 --> 00:08:42,880 You say you go alone. 51 00:08:42,910 --> 00:08:46,550 Don't you worry about me and start to get ready for marriage. 52 00:08:46,550 --> 00:08:49,750 You can get married after 5 months. 53 00:08:49,750 --> 00:08:54,280 Mr. Yu says there is a single room for $25,000 on lease. 54 00:08:54,280 --> 00:08:56,650 I'll take out my installment savings of $10,000 next March. 55 00:08:56,650 --> 00:08:58,280 That plus what you've saved... 56 00:08:58,280 --> 00:09:01,150 - And a little loan... - Dad, come on! 57 00:09:01,150 --> 00:09:04,180 I told you not to make installment savings once you pay off the debt. 58 00:09:05,080 --> 00:09:07,580 You said you worked once or twice a week. 59 00:09:07,580 --> 00:09:09,480 You've been working full-time, haven't you? 60 00:09:09,480 --> 00:09:13,680 I'm going to pay for half of your room as your father. 61 00:09:14,550 --> 00:09:17,250 I've paid off all my student loan. 62 00:09:17,250 --> 00:09:19,650 I'll save my own money and get married. 63 00:09:19,650 --> 00:09:23,310 Money is a funny thing you know. 64 00:09:23,310 --> 00:09:26,680 If you spend it, it flows out of your account like a river. 65 00:09:26,680 --> 00:09:30,850 If you don't, you can live on $200 a month. 66 00:09:32,250 --> 00:09:34,450 - $200? - Yeah. 67 00:09:34,450 --> 00:09:39,480 You pay the rent. And you hardly come each week. 68 00:09:39,480 --> 00:09:42,990 I can get lunch for free. Then just have rice for breakfast and dinner. 69 00:09:43,310 --> 00:09:45,650 And sometimes I even drink soju. 70 00:09:48,380 --> 00:09:53,080 So you should meet women now. 71 00:09:53,110 --> 00:09:56,250 You know the patients that have fallen head over heels at the hospital. 72 00:09:56,250 --> 00:09:58,450 They even give you underwear presents. 73 00:09:59,580 --> 00:10:02,510 I won't get married until we can move into a house with 2 rooms. 74 00:10:02,510 --> 00:10:04,020 Since I'm going to live with you. 75 00:10:04,020 --> 00:10:05,480 Are you crazy? I don't want that! 76 00:10:05,480 --> 00:10:07,550 Just eat! 77 00:10:11,680 --> 00:10:13,050 I'm not leaving this house. 78 00:10:13,080 --> 00:10:14,850 I'm going to live here until I die. 79 00:10:14,850 --> 00:10:16,680 We're going to move before winter. 80 00:10:16,680 --> 00:10:19,980 - The boiler keeps breaking down. - We can fix it. 81 00:10:21,980 --> 00:10:24,380 What do you like so much about this house? 82 00:10:24,380 --> 00:10:26,480 This house suits me. 83 00:10:26,510 --> 00:10:29,050 I paid back all my debts at this house. 84 00:10:29,050 --> 00:10:31,880 It brings me good fortune. 85 00:10:37,710 --> 00:10:39,550 It's all cold now. 86 00:10:49,510 --> 00:10:51,480 It's thanks to Jiseon... 87 00:10:51,510 --> 00:10:54,750 The Uju Department Store family has decided to meet you. 88 00:10:54,750 --> 00:10:56,850 It's the second son, the vice-president. 89 00:10:56,850 --> 00:10:58,680 He has no flaws. 90 00:10:58,680 --> 00:11:00,480 Really? When? 91 00:11:00,480 --> 00:11:03,080 This Saturday at 2 p.m. 92 00:11:03,080 --> 00:11:06,880 I can't make it this Saturday. Change it to Sunday. 93 00:11:06,880 --> 00:11:08,030 Why not? 94 00:11:08,700 --> 00:11:10,970 I'm starting work from tomorrow. 95 00:11:12,780 --> 00:11:14,910 Work? 96 00:11:14,910 --> 00:11:17,120 I decided to do some volunteer work. 97 00:11:17,120 --> 00:11:19,430 At orphanages, nursing homes, places like that. 98 00:11:19,980 --> 00:11:23,330 Why are you doing volunteer work? 99 00:11:24,100 --> 00:11:25,980 Volunteer work. 100 00:11:25,980 --> 00:11:29,190 I want to help out others. 101 00:11:29,710 --> 00:11:31,650 No, I'm asking... 102 00:11:31,650 --> 00:11:34,910 Why are you doing that all of a sudden? 103 00:11:34,910 --> 00:11:36,850 I just want to. 104 00:11:38,180 --> 00:11:42,780 I purposely didn't visit you in case you'd want to return... 105 00:11:42,780 --> 00:11:45,080 Perhaps one of your screws came loose from loneliness. 106 00:11:45,510 --> 00:11:46,580 What's wrong with you? 107 00:11:46,580 --> 00:11:48,370 Plus you bring back Gyeongho. 108 00:11:49,680 --> 00:11:52,450 I have nothing to do besides going on arranged dates. 109 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 I'm just trying to do some good. 110 00:11:55,750 --> 00:11:57,510 Let's forget it. 111 00:11:57,510 --> 00:11:59,890 We'll go to the dermatologist, learn how to cook, 112 00:11:59,890 --> 00:12:02,400 and read the newspaper to improve your education. 113 00:12:04,580 --> 00:12:10,410 Mom, you said that I could live my own live after I come back from overseas. 114 00:12:10,410 --> 00:12:13,950 Don't you remember? You promised me. 115 00:12:15,110 --> 00:12:18,280 Yes, I said that but... 116 00:12:18,280 --> 00:12:20,350 You're not allowed. Just don't do it. 117 00:12:20,350 --> 00:12:25,710 I lived 3 years believing that you would keep your promise. 118 00:12:25,710 --> 00:12:28,620 So I'm going to do what I want. 119 00:12:29,670 --> 00:12:30,310 What? 120 00:12:30,310 --> 00:12:33,200 So change the arranged date to Sunday. 121 00:12:37,910 --> 00:12:39,780 Excuse me. 122 00:12:39,780 --> 00:12:41,010 Yes? 123 00:12:41,750 --> 00:12:43,980 I told you I'd buy something good. 124 00:12:43,980 --> 00:12:46,150 Why did you want to come to a place like this? 125 00:12:47,210 --> 00:12:49,110 They don't have this in the U.S. 126 00:12:49,110 --> 00:12:51,680 I wanted to check it out. 127 00:12:51,680 --> 00:12:54,380 - I'll pour you a shot. - Okay. 128 00:12:55,610 --> 00:12:58,710 This is the first time we're drinking together. 129 00:13:07,580 --> 00:13:11,610 They say that a father is supposed to teach a son how to drink. 130 00:13:12,980 --> 00:13:16,180 I couldn't even ask you for a drink first. 131 00:13:18,280 --> 00:13:19,880 You did today. 132 00:13:21,510 --> 00:13:23,710 - Here, dad. - Yeah. 133 00:13:36,510 --> 00:13:37,980 I'm sorry. 134 00:13:43,580 --> 00:13:50,310 I was sorry that you had to live with a stepmother from such a young age... 135 00:13:50,310 --> 00:13:53,880 And yet, I couldn't do anything because I felt wary of her since 136 00:13:53,880 --> 00:13:56,180 she'd married me when I had nothing but a child. 137 00:13:57,380 --> 00:13:59,950 I couldn't give you enough love. 138 00:14:02,880 --> 00:14:04,550 I would've done the same. 139 00:14:10,180 --> 00:14:13,950 I was a bad father back then. 140 00:14:13,950 --> 00:14:16,110 And I'm a bad father now. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,710 It wasn't that I disliked my stepmother. 142 00:14:21,710 --> 00:14:25,310 And you haven't done anything wrong to me. 143 00:14:25,350 --> 00:14:28,740 Then why did you suffer so much? 144 00:14:29,980 --> 00:14:32,750 Why did you leave home as soon as you got into university? 145 00:14:33,910 --> 00:14:38,330 I'll tell you about that next time. 146 00:14:39,250 --> 00:14:41,350 There's something else I need to talk to you about. 147 00:14:52,880 --> 00:14:55,680 - You get out first. - Oh, okay. 148 00:14:55,680 --> 00:14:56,780 Bye. 149 00:14:56,780 --> 00:15:01,010 We must pretend that we don't know each other at the hospital. 150 00:15:01,010 --> 00:15:03,610 And this is absolutely a secret from mom. 151 00:15:06,080 --> 00:15:08,180 I didn't hear a thing. 152 00:15:31,910 --> 00:15:34,680 - Nurse Yang. - Yes. 153 00:15:38,080 --> 00:15:40,780 When did you get here, Doctor Lee Sangu? 154 00:15:40,810 --> 00:15:42,150 Just now. 155 00:15:48,580 --> 00:15:50,610 Doctor Kang. 156 00:15:50,680 --> 00:15:53,010 - Why? - Why did you ask for me? 157 00:15:53,910 --> 00:15:55,830 Oh, the thing is... 158 00:15:56,130 --> 00:15:58,380 Drain... Ward 202... 159 00:15:58,380 --> 00:16:00,910 You're going to check up on Choi Seunggi's drain? 160 00:16:02,080 --> 00:16:03,210 Yeah. 161 00:16:07,810 --> 00:16:09,080 Work hard. 162 00:16:18,080 --> 00:16:19,880 Are you going into surgery? 163 00:16:20,780 --> 00:16:21,950 Excuse me? 164 00:16:21,980 --> 00:16:25,880 Checking your hand at a time like this... 165 00:16:26,710 --> 00:16:29,380 You really work very hard. 166 00:16:31,380 --> 00:16:32,610 I'm off. 167 00:16:34,780 --> 00:16:36,510 Geez, Lee Sangu. 168 00:16:36,510 --> 00:16:38,230 Let me ask you something. 169 00:16:39,790 --> 00:16:42,510 - Okay. - Where's the chief of surgery's office? 170 00:16:42,550 --> 00:16:43,710 Level 5. Room 303. 171 00:16:43,710 --> 00:16:45,680 You take a left out of the elevator... 172 00:16:45,680 --> 00:16:46,810 Thank you. 173 00:16:49,280 --> 00:16:50,310 What the? 174 00:16:53,480 --> 00:16:55,550 Did the sun rise in the north today? 175 00:16:55,550 --> 00:16:58,010 We even get time for lunch. 176 00:16:58,010 --> 00:17:00,080 We need days like this. 177 00:17:00,750 --> 00:17:01,890 - Ma'am. - Yes. 178 00:17:02,260 --> 00:17:04,110 - Do you see that elevator? - Yes. 179 00:17:04,110 --> 00:17:05,980 - You just have to take that to level 9. - I'll see you later. 180 00:17:05,980 --> 00:17:07,110 Yeah. 181 00:17:08,580 --> 00:17:10,380 Goodbye. 182 00:17:18,510 --> 00:17:19,980 Sangu! 183 00:17:24,680 --> 00:17:26,110 How are you? 184 00:17:26,610 --> 00:17:30,710 - So it is you. - Yes, it's me. 185 00:17:31,850 --> 00:17:33,750 Have you been well? 186 00:17:34,580 --> 00:17:35,610 You... 187 00:17:43,350 --> 00:17:46,810 You're doing volunteer work after getting back? 188 00:17:46,810 --> 00:17:48,950 I'm not just doing it for the sake of it. 189 00:17:48,950 --> 00:17:50,810 There's a project I'm preparing. 190 00:17:50,810 --> 00:17:52,780 I'm doing it for that. 191 00:17:54,010 --> 00:17:55,650 Didn't you graduate from a music university? 192 00:17:56,980 --> 00:18:01,350 What kind of project requires volunteer work at a hospital? 193 00:18:01,350 --> 00:18:05,250 Music counts as a type of cure. 194 00:18:06,090 --> 00:18:08,510 Did you change your major to music psychology treatment? 195 00:18:08,510 --> 00:18:12,910 Well that's not it but it's something similar. 196 00:18:14,180 --> 00:18:17,150 You should go and have lunch. 197 00:18:17,150 --> 00:18:19,160 Oh, yeah. 198 00:18:19,660 --> 00:18:20,970 Isn't it lunch time for you too? 199 00:18:20,970 --> 00:18:23,350 I'm going to the cafeteria. Why don't you eat there? 200 00:18:23,940 --> 00:18:26,260 I can't leave my spot for too long. 201 00:18:27,850 --> 00:18:33,010 Buy me an official dinner to commemorate our reunion. 202 00:18:33,050 --> 00:18:35,110 Commemorate our reunion? 203 00:18:35,110 --> 00:18:39,180 You still owe me a dinner. 204 00:18:41,910 --> 00:18:42,950 Dinner? 205 00:18:45,180 --> 00:18:47,410 I'll give it to you after I buy you dinner next time. 206 00:18:47,410 --> 00:18:48,550 For real? 207 00:18:48,550 --> 00:18:50,490 You cleaned and did the laundry. 208 00:18:50,490 --> 00:18:52,380 I can't just pay you back with money. 209 00:18:52,380 --> 00:18:53,710 When? 210 00:19:00,350 --> 00:19:01,810 What the? 211 00:19:02,950 --> 00:19:05,010 She's come back even stranger. 212 00:19:08,780 --> 00:19:11,150 It's been 25,800 hours since we last met 213 00:19:11,150 --> 00:19:13,550 and I couldn't even see his face for 24 minutes. 214 00:19:15,450 --> 00:19:16,980 But it's okay. 215 00:19:18,950 --> 00:19:21,810 Didn't you see Sangu with a girlfriend at his graduation? 216 00:19:23,310 --> 00:19:26,250 That doesn't mean he doesn't have a girlfriend. 217 00:19:27,410 --> 00:19:31,450 If she doesn't come to his graduation, it's just as if they're not going out. 218 00:19:31,450 --> 00:19:34,010 Thank you, God. 219 00:19:34,750 --> 00:19:38,580 Find out which hospital he's an intern at. 220 00:19:40,050 --> 00:19:43,850 I think I'm going to be sick because I miss him so much. 221 00:19:49,180 --> 00:19:52,650 I have 6 months and 3 days left till I go back to Korea. 222 00:20:00,550 --> 00:20:03,810 I found it! Thank you, Yeongeun. 223 00:20:27,050 --> 00:20:29,030 Where is the emergency ward? 224 00:20:29,530 --> 00:20:30,100 Excuse me? 225 00:20:32,050 --> 00:20:33,310 Come in. 226 00:20:34,980 --> 00:20:36,110 What? 227 00:20:37,410 --> 00:20:40,410 I was wondering if you wanted me to do anything 228 00:20:40,410 --> 00:20:43,150 for your wedding anniversary today. 229 00:20:43,150 --> 00:20:45,110 Is that today? 230 00:20:45,110 --> 00:20:47,350 Why didn't you tell me earlier? 231 00:20:47,350 --> 00:20:52,010 I told you last week and you said you'd take care of it. 232 00:20:52,010 --> 00:20:53,550 I did? 233 00:20:53,550 --> 00:20:56,980 I can't believe it's been one year already. 234 00:20:56,980 --> 00:21:00,110 Just do i the usual way. I have an appointment today. 235 00:21:00,150 --> 00:21:02,110 I understand. 236 00:21:02,780 --> 00:21:07,150 By the way. Why aren't you getting remarried? 237 00:21:08,150 --> 00:21:12,710 I have no interest in marriage since I've been married once. 238 00:21:12,710 --> 00:21:15,910 Who will you trust and live with in your old age? 239 00:21:15,910 --> 00:21:19,470 Do you have to have someone you can trust and live with? 240 00:21:20,090 --> 00:21:23,490 You live if you have a reason to. 241 00:21:29,250 --> 00:21:32,250 How nice would it be if Cha Jiseon was that independent? 242 00:21:39,380 --> 00:21:41,650 List of gifts 243 00:21:43,950 --> 00:21:45,250 What do I do? 244 00:22:12,850 --> 00:22:14,210 This is pretty. 245 00:22:16,210 --> 00:22:18,380 Please teach the CEO, Executive Yun. 246 00:22:18,380 --> 00:22:20,450 Tell him to gift me with something creative. 247 00:22:20,450 --> 00:22:23,010 It's always bags, necklaces, earrings, rings... 248 00:22:23,010 --> 00:22:25,810 Then more bags, necklaces, bracelets, earrings... 249 00:22:28,950 --> 00:22:30,650 Wedding anniversary 250 00:22:32,010 --> 00:22:34,710 I thought he said that because he was angry... 251 00:22:34,710 --> 00:22:37,450 Maybe he's really going to pretend not to know from this year on. 252 00:22:39,550 --> 00:22:42,060 I never asked for anything like Ujae's. 253 00:22:42,060 --> 00:22:44,100 I just wanted it to be similar to Ujae's. 254 00:22:48,580 --> 00:22:52,150 We ate out and I gave you a gift. What are you complaining about? 255 00:22:52,150 --> 00:22:56,510 You think a gift or eating out makes up for it all? 256 00:22:56,510 --> 00:22:59,450 Didn't you see what Ujae does for his wedding anniversary? 257 00:22:59,450 --> 00:23:01,950 Why would I see what other's do for their wedding anniversary? 258 00:23:01,950 --> 00:23:06,610 Ujae and Seoyeong always go on trips. 259 00:23:06,610 --> 00:23:11,650 On Seoyeong's birthday, flowers, presents and Western food... 260 00:23:11,650 --> 00:23:16,410 How could you never prepare any surprises like that for me? 261 00:23:16,410 --> 00:23:17,350 Surprise? 262 00:23:17,350 --> 00:23:21,080 You once forgot our wedding anniversary when we were newlyweds. 263 00:23:22,050 --> 00:23:24,680 Why must I celebrate your wedding anniversary? 264 00:23:24,680 --> 00:23:27,680 Then who will when you're my husband? 265 00:23:27,680 --> 00:23:31,550 Jiseon, is a wedding anniversary that important to you? 266 00:23:31,550 --> 00:23:33,780 - Then is it not? - Why is it important? 267 00:23:33,810 --> 00:23:35,680 It's the day we got married. 268 00:23:35,680 --> 00:23:37,380 And how did we get married? 269 00:23:37,410 --> 00:23:40,610 We got married through a matchmaker. What are you doing? 270 00:23:40,610 --> 00:23:42,340 Are you checking whether I have dementia or not? 271 00:23:42,340 --> 00:23:44,350 Yes, we got married through a matchmaker. 272 00:23:44,350 --> 00:23:47,350 We didn't get married because we like each other. 273 00:23:49,580 --> 00:23:52,780 I find wedding anniversaries meaningless. 274 00:23:52,780 --> 00:23:54,310 They're not important at all. 275 00:23:55,280 --> 00:23:57,450 Not at all... 276 00:23:57,450 --> 00:23:58,950 They're not important at all? 277 00:23:58,980 --> 00:24:03,080 I'm the one who makes the money. 278 00:24:03,080 --> 00:24:05,780 You got rich because of me so you should be thanking me. 279 00:24:06,880 --> 00:24:09,850 So let's not do these things from now on. 280 00:24:12,950 --> 00:24:14,410 Hello. 281 00:24:15,750 --> 00:24:19,080 Ma'am, I'm here. 282 00:24:19,150 --> 00:24:23,540 Executive Yun... No, I mean, Director Yun, what brings you here? 283 00:24:24,380 --> 00:24:27,100 You can just call me Executive Yun as you used to. 284 00:24:27,760 --> 00:24:30,470 I may have been promoted but I still do the same work. 285 00:24:31,350 --> 00:24:34,050 Okay, Executive Yun, what brings you here? 286 00:24:35,680 --> 00:24:37,780 And he said he wouldn't get me anything. 287 00:24:39,150 --> 00:24:41,780 I came on an errand for the CEO. 288 00:24:41,780 --> 00:24:45,380 - He has an important... - He has an important appointment, right? 289 00:24:45,380 --> 00:24:48,180 Yes, it's an urgent... 290 00:24:48,210 --> 00:24:51,430 An urgent meeting that's going to keep him from having dinner with me. 291 00:24:51,430 --> 00:24:54,810 I understand. Just hand me that and be on your way. 292 00:24:56,280 --> 00:24:58,050 Okay. 293 00:24:58,080 --> 00:25:02,350 Isn't anyone home? 294 00:25:02,350 --> 00:25:04,180 It's only me. 295 00:25:04,980 --> 00:25:09,950 I'm always alone in this house. 296 00:25:09,980 --> 00:25:13,780 - Is everything okay? - I'll see you later. 297 00:25:26,810 --> 00:25:28,180 This... 298 00:25:29,450 --> 00:25:32,250 Should I at least be thankful that he sent this? 299 00:25:32,250 --> 00:25:33,780 Should I? 300 00:25:35,210 --> 00:25:37,250 Why's it so light? 301 00:25:46,410 --> 00:25:47,880 What is this... 302 00:25:47,880 --> 00:25:50,750 He must be crazy! 303 00:25:54,650 --> 00:25:56,410 So vulgar. 304 00:25:56,450 --> 00:26:00,050 How could he give me this for an anniversary gift? 305 00:26:11,250 --> 00:26:12,680 So he's saying he's sorry... 306 00:26:17,080 --> 00:26:20,350 Even though you've suffered for 20 years... 307 00:26:20,350 --> 00:26:23,850 The heinous crime of a child murdering her father 308 00:26:23,850 --> 00:26:27,410 has no sentence that matches the crime. 309 00:26:27,410 --> 00:26:32,980 This court of law sentences Oh Sujin to 13 years in prison. 310 00:26:47,380 --> 00:26:50,580 Are you in a bad mood because the sentence was too harsh? 311 00:26:50,580 --> 00:26:53,680 No. What you said is right. 312 00:26:54,680 --> 00:26:57,250 But I feel bad too. 313 00:26:57,280 --> 00:27:02,150 The greatest victim is the mother who was beaten and had to live in fear her whole life. 314 00:27:03,150 --> 00:27:07,550 But her daughter became a murderer who killed her father. 315 00:27:13,880 --> 00:27:15,380 Lee Seoyeong? 316 00:27:17,780 --> 00:27:19,450 Hey, it is you. 317 00:27:23,680 --> 00:27:25,980 Excuse me but do I know you? 318 00:27:25,980 --> 00:27:27,450 Oh, my... 319 00:27:27,480 --> 00:27:31,250 It may have been only half a year but we were in the same class. 320 00:27:31,250 --> 00:27:34,380 I'm Yun Seonae from Daegu Omin High School, 12th grade, class 2. 321 00:27:37,150 --> 00:27:38,880 I'll head off first, Judge Lee. 322 00:27:41,410 --> 00:27:43,450 Did you become a judge? 323 00:27:43,450 --> 00:27:47,280 You've really succeeded. Your mother will be happy. 324 00:27:53,810 --> 00:27:56,580 - What are you doing here? - Oh... 325 00:27:59,580 --> 00:28:01,850 I'm here to report on the Oh Sujin case. 326 00:28:02,950 --> 00:28:05,810 So Judge Lee Seoyeong was you? 327 00:28:05,810 --> 00:28:08,780 That's good news. Let me ask a few questions. 328 00:28:09,950 --> 00:28:12,650 You know I can't do that. 329 00:28:12,650 --> 00:28:15,480 - I'm sorry. - Have you heard from Yeonhui? 330 00:28:15,480 --> 00:28:17,380 She's in Seoul too. 331 00:28:20,750 --> 00:28:23,680 Hey, did you get married? 332 00:28:25,680 --> 00:28:28,080 I have a meeting to get to. 333 00:28:28,080 --> 00:28:29,480 I'll see you later. 334 00:28:55,450 --> 00:28:57,510 You're telling me to wear these pajamas? 335 00:29:00,810 --> 00:29:02,910 You're telling me to wear this and sleep here? 336 00:29:04,050 --> 00:29:07,180 You said you'd give me the birthday gift I wanted. 337 00:29:07,180 --> 00:29:09,050 Ask for something else. 338 00:29:10,910 --> 00:29:13,710 I never sleep out. 339 00:29:13,710 --> 00:29:16,450 My mother told me this... 340 00:29:16,450 --> 00:29:19,210 Don't ever live like a vagabond. 341 00:29:19,210 --> 00:29:20,910 What does that mean? 342 00:29:20,980 --> 00:29:25,530 It means not to have a home away from home. 343 00:29:26,760 --> 00:29:29,190 That's the least you can do for your wife. 344 00:29:30,150 --> 00:29:33,900 You can keep it secret from your wife. 345 00:29:34,810 --> 00:29:38,690 And your wife wouldn't have a clue. 346 00:29:40,180 --> 00:29:44,040 And even if she did find out, she'd never leave you. 347 00:29:45,610 --> 00:29:47,080 Hey, Eun Jigyeong. 348 00:29:47,880 --> 00:29:53,670 I'm sure I told you that it's forbidden to talk about my wife. 349 00:29:54,780 --> 00:29:58,690 What's wrong with talking about the wife you've never loved? 350 00:29:58,690 --> 00:30:04,400 A man who chats and badmouths the wife he's cheating on isn't even human! 351 00:30:05,270 --> 00:30:08,340 He's more rotten than the rotten waters of Cheonggyecheon. 352 00:30:10,050 --> 00:30:12,380 You've met me for 3 years. 353 00:30:12,380 --> 00:30:17,280 Isn't it time that this became your home? 354 00:30:20,850 --> 00:30:24,010 Yes, 3 years... 355 00:30:27,450 --> 00:30:30,650 That's right, 3 years. 356 00:30:34,380 --> 00:30:36,180 It's been too long. 357 00:30:39,810 --> 00:30:41,680 Women... 358 00:31:27,980 --> 00:31:29,250 Oh, my goodness. 359 00:31:29,780 --> 00:31:30,980 Who are you? 360 00:31:32,180 --> 00:31:36,250 Who... Ujae's mom? 361 00:31:36,250 --> 00:31:39,250 Don't you recognize me? 362 00:31:40,880 --> 00:31:42,250 It's me. 363 00:31:44,080 --> 00:31:45,910 What do you think you're doing? 364 00:31:45,910 --> 00:31:49,480 - Are you dressing up as a ghost? - Oh, come on... 365 00:31:49,510 --> 00:31:52,050 I'm just as embarrassed. 366 00:31:53,810 --> 00:31:57,050 Is this wedding anniversary fun? 367 00:31:57,080 --> 00:32:01,650 Oh, that sounds good. Wedding anniversary fun. 368 00:32:05,410 --> 00:32:07,310 Get out and and get changed. 369 00:32:07,880 --> 00:32:10,680 - What? - Have you lost your mind? 370 00:32:10,680 --> 00:32:13,810 I'm turning the lights on so go out and get changed before I ruin my eyes. 371 00:32:14,630 --> 00:32:16,810 Just how much longer are you going to think that you are a woman? 372 00:32:17,090 --> 00:32:20,450 Lots my mind? I don't believe this. 373 00:32:20,450 --> 00:32:23,880 You're the one who bought this. 374 00:32:23,880 --> 00:32:25,050 What? 375 00:32:25,910 --> 00:32:29,780 I've prepared pajamas for your wife's present. 376 00:32:29,780 --> 00:32:31,450 That was this? 377 00:32:32,080 --> 00:32:36,210 Did you think I'd become Angelina Jolie if I wore this? 378 00:32:36,210 --> 00:32:39,580 You don't even come close to Brad Pitt either. 379 00:32:39,610 --> 00:32:41,410 That's not what I meant. 380 00:32:41,410 --> 00:32:43,050 Why talk about Brad Pitt? 381 00:32:43,050 --> 00:32:45,910 You're the one who said it doesn't suit me. 382 00:32:45,910 --> 00:32:48,610 And what? How much longer am I going to think I'm a woman? 383 00:32:48,650 --> 00:32:51,110 Then what am I? A man? 384 00:32:51,110 --> 00:32:54,810 A woman stays a woman even in her nineties! 385 00:32:54,850 --> 00:32:56,690 Yes, you're right. 386 00:32:56,690 --> 00:33:00,010 Why can't I wear this just because I'm old. 387 00:33:00,010 --> 00:33:03,250 You're right. Keep it on. I'll go out. 388 00:33:04,480 --> 00:33:06,050 You'll go out? 389 00:33:06,780 --> 00:33:11,110 There are some documents I need to urgently check on. 390 00:33:11,110 --> 00:33:12,740 There's a problem at the factory in China. 391 00:33:13,450 --> 00:33:15,680 I was just a bit sensitive because of that. 392 00:33:16,980 --> 00:33:19,110 Get some sleep. 393 00:33:23,080 --> 00:33:24,410 What the? 394 00:33:25,780 --> 00:33:27,580 Is he asking me to wait? 395 00:33:27,580 --> 00:33:29,110 Geez. 396 00:34:48,150 --> 00:34:51,250 Why's Seongjae late for breakfast? 397 00:34:52,210 --> 00:34:54,380 Seongjae went on a retreat yesterday. 398 00:34:56,380 --> 00:34:58,150 All he does is play. 399 00:35:05,780 --> 00:35:08,980 Mom, did you have a fight with dad? 400 00:35:20,910 --> 00:35:22,950 What's wrong, mother? 401 00:35:25,110 --> 00:35:29,810 Judge Lee, you've lost more weight these days, haven't you? 402 00:35:29,810 --> 00:35:30,850 Excuse me? 403 00:35:32,550 --> 00:35:33,710 Just a bit... 404 00:35:34,650 --> 00:35:37,410 Your husband is so good to you. 405 00:35:37,410 --> 00:35:38,910 Why are you losing weight? 406 00:35:38,950 --> 00:35:40,210 That's why you don't get pregnant. 407 00:35:40,210 --> 00:35:47,010 It's because she's stressed from the murder case that we hear so much about on TV. 408 00:35:47,010 --> 00:35:51,070 She couldn't get pregnant before that case too. 409 00:35:51,070 --> 00:35:53,930 That's because it was hard studying at the training institute. 410 00:35:56,210 --> 00:35:58,210 Let's go to the gynecologist. 411 00:35:58,210 --> 00:36:00,780 You have a problem. 412 00:36:00,780 --> 00:36:03,610 Mom, we'll take care of it. 413 00:36:03,650 --> 00:36:08,310 So you want me to shut my mouth and keep quiet? 414 00:36:09,310 --> 00:36:10,340 Mom... 415 00:36:11,650 --> 00:36:13,910 It's because I'm bored. 416 00:36:13,910 --> 00:36:17,950 I'm so bored and I have no joy in life. 417 00:36:17,950 --> 00:36:21,210 If you give me a grandchild after 3 years of marriage... 418 00:36:21,650 --> 00:36:25,360 I may be able to live from the joy of taking care of it. 419 00:36:27,610 --> 00:36:30,360 I'll take care of my health from now on. 420 00:36:30,960 --> 00:36:33,910 When Ujae goes for his morning runs... 421 00:36:33,910 --> 00:36:36,010 I was thinking of going along with him. 422 00:36:38,250 --> 00:36:40,150 You must be so happy. 423 00:36:41,350 --> 00:36:42,910 Just so happy... 424 00:36:54,210 --> 00:36:56,510 Mom and dad had a fight, right? 425 00:36:57,050 --> 00:36:58,410 I think so... 426 00:36:58,450 --> 00:37:00,650 But it's so different from how they usually are. 427 00:37:00,710 --> 00:37:02,180 What's going on? 428 00:37:04,110 --> 00:37:06,780 Wedding anniversary! 429 00:37:06,780 --> 00:37:08,910 It was their wedding anniversary yesterday. 430 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 Dad came home late last night, right? 431 00:37:12,450 --> 00:37:14,450 So that's why they fought. 432 00:37:15,450 --> 00:37:18,610 I reminded myself last week but it slipped my mind. 433 00:37:19,200 --> 00:37:21,480 You were too busy with your case. 434 00:37:21,480 --> 00:37:22,450 Still. 435 00:37:22,450 --> 00:37:26,050 Even their son and daughter forgot. Why are you blaming yourself? 436 00:37:26,910 --> 00:37:28,950 It's okay now we've found the cause. 437 00:37:28,950 --> 00:37:31,350 They need to work it out themselves. 438 00:37:31,350 --> 00:37:33,640 Let's work out our problems. 439 00:37:35,210 --> 00:37:37,550 Do we have a problem too? 440 00:37:37,550 --> 00:37:42,180 Let's go visit the hospital just as mom said. 441 00:37:42,180 --> 00:37:43,680 The hospital? 442 00:37:43,680 --> 00:37:46,150 I want to see our child too. 443 00:37:46,150 --> 00:37:47,810 Kang Ujae junior. 444 00:37:48,750 --> 00:37:53,410 You were the one that said to wait until the child visited us naturally. 445 00:37:53,410 --> 00:37:56,680 But they're not visiting us. 446 00:37:56,680 --> 00:38:01,010 They don't realize that a loving mother and father are waiting for them. 447 00:38:03,950 --> 00:38:08,050 Are you worried that there may be something wrong with me? 448 00:38:08,050 --> 00:38:13,460 No, now that I think about it, there could be a problem with me. 449 00:38:14,410 --> 00:38:17,310 Just think that you're getting a check up and getting ready. 450 00:38:17,870 --> 00:38:19,060 How about we go? 451 00:38:20,980 --> 00:38:23,470 Okay, let's do that. 452 00:38:58,350 --> 00:39:00,010 WINNERS, success through clothing that contains culture 453 00:40:03,010 --> 00:40:04,480 Hello? 454 00:40:04,550 --> 00:40:06,750 This is Judge Lee Seoyeong, right? 455 00:40:06,780 --> 00:40:09,750 Yes, who is this? 456 00:40:09,780 --> 00:40:12,780 I'm Lawyer Ko Seungchan from Unique Law Firm. 457 00:40:13,410 --> 00:40:15,180 Who did you say you were? 458 00:40:17,850 --> 00:40:19,350 Thanks. 459 00:40:22,480 --> 00:40:23,650 Yes? 460 00:40:25,050 --> 00:40:26,550 Yes, ma'am. 461 00:40:26,550 --> 00:40:29,150 Executive Yun, come to my house right away. 462 00:40:30,550 --> 00:40:34,410 Now? Is something wrong? 463 00:40:34,410 --> 00:40:36,610 Just come if I tell you to. 464 00:40:37,080 --> 00:40:39,930 I don't care whether you tell Kang Gibeom or not. Just get over here. 465 00:40:43,680 --> 00:40:45,280 What's going on now? 466 00:40:59,750 --> 00:41:01,050 Kang Seongjae. 467 00:41:02,250 --> 00:41:03,580 Sis-in-law. 468 00:41:04,350 --> 00:41:06,080 What are you doing here? 469 00:41:08,480 --> 00:41:11,250 - Did I get caught by dad? - No. 470 00:41:11,800 --> 00:41:12,980 Then? 471 00:41:12,980 --> 00:41:14,980 I came to see my blockhead bro-in-law. 472 00:41:16,050 --> 00:41:17,450 As if. 473 00:41:19,350 --> 00:41:21,550 What was it like at the retreat? 474 00:41:24,610 --> 00:41:27,550 It wasn't anything like a retreat. 475 00:41:27,550 --> 00:41:31,650 They gave us scripts on the spot and made us role play all night long. 476 00:41:31,650 --> 00:41:34,450 Sounds like it was still fun though. 477 00:41:34,480 --> 00:41:36,980 I must be a born actor. 478 00:41:36,980 --> 00:41:40,550 I told you to study film and acting. 479 00:41:40,580 --> 00:41:42,580 How could I with my dad around? 480 00:41:42,610 --> 00:41:48,480 And you taught me every day back then so I thought I could achieve anything. 481 00:41:48,480 --> 00:41:51,350 My brother as president and me as vice-president. 482 00:41:52,380 --> 00:41:56,250 I realized when I worked part-time at the company during the break... 483 00:41:56,250 --> 00:41:59,780 That I wasn't made to work in an office. 484 00:41:59,780 --> 00:42:04,310 Are you sure you can't raise your grades to 3.0 this semester? 485 00:42:05,170 --> 00:42:07,280 No way. It's simply impossible. 486 00:42:07,280 --> 00:42:09,700 Then you must debut as an actor before then. 487 00:42:09,700 --> 00:42:11,360 Otherwise you'll have to go straight to the army. 488 00:42:11,930 --> 00:42:13,880 I'm going to start auditioning from next month. 489 00:42:14,610 --> 00:42:16,200 I'm working so hard, you know. 490 00:42:16,840 --> 00:42:19,010 I'll help you practice your acting. 491 00:42:20,950 --> 00:42:23,710 Seriously, why did you come here? 492 00:42:24,790 --> 00:42:26,110 Did my brother upset you? 493 00:42:26,750 --> 00:42:29,450 Is that what you're always worried about? 494 00:42:29,480 --> 00:42:31,780 The strange thing is... 495 00:42:31,780 --> 00:42:39,180 Why do you look so sad whenever you come to see me? 496 00:42:40,850 --> 00:42:43,780 Do I do that? It's not like that. 497 00:42:43,780 --> 00:42:45,850 It is. 498 00:42:45,880 --> 00:42:49,020 I can't tell at home, but when we meet outside, 499 00:42:49,710 --> 00:42:51,550 you always look at me with sad eyes. 500 00:42:54,050 --> 00:42:56,510 I came to ask you for an SOS. 501 00:42:56,510 --> 00:42:58,280 SOS? 502 00:42:58,280 --> 00:43:00,980 Why? What is it? 503 00:43:00,980 --> 00:43:03,480 Ujae must really have upset you. 504 00:43:03,480 --> 00:43:07,610 It's not like that. It was your parent's wedding anniversary yesterday. 505 00:43:07,610 --> 00:43:10,810 But father and I forgot. 506 00:43:10,810 --> 00:43:14,310 Oh, that's right! I forgot too. 507 00:43:15,780 --> 00:43:18,050 Mom must be feeling so down. 508 00:43:18,080 --> 00:43:22,510 So we need you to brighten her mood. 509 00:43:22,580 --> 00:43:25,480 Don't you worry. 510 00:43:25,480 --> 00:43:27,150 That's my area of expertise. 511 00:43:27,730 --> 00:43:28,530 Let's go. 512 00:44:19,980 --> 00:44:24,210 Mom, I'm going to do something... 513 00:44:24,210 --> 00:44:27,080 Now since I'm Kang Gibeom's son, 514 00:44:27,110 --> 00:44:29,450 just think that a Kang Gibeom mini-me is doing it. 515 00:44:30,110 --> 00:44:31,910 I don't need no Kang Gibeom mini-me. 516 00:44:31,980 --> 00:44:33,510 I like you better. 517 00:44:35,610 --> 00:44:38,210 Please stand, Cha Jiseon. 518 00:44:38,210 --> 00:44:39,510 Hey... 519 00:44:41,210 --> 00:44:42,680 Come here. 520 00:44:42,680 --> 00:44:44,980 Oh, I'm getting goosebumps. 521 00:44:46,880 --> 00:44:51,180 Mom, thank you for marrying dad. 522 00:44:54,810 --> 00:45:00,410 I'm so happy that you're my mom. 523 00:45:02,250 --> 00:45:03,500 Me too. 524 00:45:03,940 --> 00:45:06,880 Me too! Me too! 525 00:45:12,410 --> 00:45:17,180 You have the worse sense of timing, Executive Yun. 526 00:45:17,210 --> 00:45:22,510 You told me to come right away. 527 00:45:22,510 --> 00:45:27,080 Still. You had to come at this moment. 528 00:45:29,080 --> 00:45:30,910 I'm sorry. 529 00:45:30,980 --> 00:45:32,880 What is it, mom? 530 00:45:32,910 --> 00:45:35,780 Did this woman do something wrong again? 531 00:45:35,780 --> 00:45:41,180 Executive Yun, I'll get straight to the point. 532 00:45:42,050 --> 00:45:44,710 Don't pick out my gifts for my husband. 533 00:45:44,710 --> 00:45:46,080 That's not right. 534 00:45:46,080 --> 00:45:48,780 How could you do that to me? 535 00:45:48,780 --> 00:45:51,010 Do you think I'd want those gifts? 536 00:45:51,210 --> 00:45:53,280 The gifts that the secretary chose? 537 00:45:53,280 --> 00:45:56,710 Plus it was for our wedding anniversary. 538 00:45:56,710 --> 00:45:59,710 Did she pick out your gift? 539 00:46:00,850 --> 00:46:04,410 Hey, who do you think you are to choose my mom's gift? 540 00:46:06,380 --> 00:46:11,180 - It's not like that, Seongjae. - What's not like that? 541 00:46:11,180 --> 00:46:14,050 Did you think I didn't know that you've been fooling me for 20 years? 542 00:46:14,050 --> 00:46:17,650 I realized it all last night. 543 00:46:17,650 --> 00:46:19,880 I felt it all. 544 00:47:03,380 --> 00:47:07,080 Judge Lee. Nice to meet you. 545 00:47:08,580 --> 00:47:10,250 My name is Ko Seungchan. 546 00:47:18,450 --> 00:47:21,010 I'm currently working as a judge. 547 00:47:21,010 --> 00:47:23,580 I've never looked into law firms. 548 00:47:23,610 --> 00:47:28,480 I don't understand why you're asking me to join your law firm. 549 00:47:28,480 --> 00:47:32,560 There are many parts to a person. 550 00:47:33,900 --> 00:47:38,030 As you know, our firm is a specialist in international companies. 551 00:47:39,010 --> 00:47:40,850 So I've heard. 552 00:47:40,880 --> 00:47:45,880 After being secured in that area... You know? 553 00:47:45,910 --> 00:47:47,280 It gets boring. 554 00:47:48,380 --> 00:47:53,010 I realized I needed to scout Korean lawyers and grow the firm. 555 00:47:53,010 --> 00:47:59,980 So I did my research on judges and you fell into the radar. 556 00:48:01,110 --> 00:48:03,080 Radar? 557 00:48:03,080 --> 00:48:06,580 You're the wife of a prestigious family, you have a competent husband... 558 00:48:06,580 --> 00:48:11,450 You won't be driven by greed to take on any old case. 559 00:48:11,450 --> 00:48:13,320 That's why I chose you. 560 00:48:15,280 --> 00:48:18,050 Looks like I spoke too much from my point of view. 561 00:48:18,850 --> 00:48:20,680 But that's why I made the choice. 562 00:48:22,580 --> 00:48:27,450 So you're telling me that you're going around and 563 00:48:27,450 --> 00:48:33,450 asking good judges if they want to change occupation? 564 00:48:33,450 --> 00:48:36,750 Just because someone is tough on the outside, does that make them tough on the inside? 565 00:48:38,750 --> 00:48:40,480 You need to dig in to see what they're like on the inside. 566 00:48:40,480 --> 00:48:43,940 And that doesn't mean you dig around just anywhere. 567 00:48:44,480 --> 00:48:45,650 That's just a waste of time. 568 00:48:46,450 --> 00:48:48,150 You passed the exam as soon as you graduated. 569 00:48:48,150 --> 00:48:50,100 You have great results from the training institute. 570 00:48:50,100 --> 00:48:53,940 You have all the credentials for our law firm to want you. 571 00:48:57,550 --> 00:49:01,250 So it's true that you run the law firm for fun. 572 00:49:05,550 --> 00:49:08,250 These are our conditions. 573 00:49:10,250 --> 00:49:13,280 Take your time to look through them and make your decision. 574 00:49:13,280 --> 00:49:16,810 And call me back when you have time. 575 00:49:31,010 --> 00:49:32,880 Do I buy you dinner or not? 576 00:49:34,750 --> 00:49:38,110 Should I get you to treat or not? 577 00:49:39,350 --> 00:49:43,720 Seeing as you're excited, looks like I need to treat. 578 00:49:45,110 --> 00:49:48,380 But I want to treat you. 579 00:49:49,810 --> 00:49:51,250 What does that mean? 580 00:49:51,280 --> 00:49:56,250 She looks intelligent and dignified. 581 00:49:56,280 --> 00:49:58,550 It'd be fun to watch over her. 582 00:50:00,210 --> 00:50:03,880 So? What happened? 583 00:50:05,810 --> 00:50:07,510 He's the son of a rich family 584 00:50:07,550 --> 00:50:09,550 so he isn't tied down by his law firm salary. 585 00:50:09,550 --> 00:50:11,180 That gives him better results. 586 00:50:12,160 --> 00:50:13,940 Money does give you power. 587 00:50:14,410 --> 00:50:15,810 No obligation to accept a case. 588 00:50:15,850 --> 00:50:18,450 He says all I have to do is work on cases. 589 00:50:22,510 --> 00:50:24,310 What's wrong? 590 00:50:24,310 --> 00:50:29,450 I knew that being a judge was a burden on you... 591 00:50:29,450 --> 00:50:31,550 But I didn't realize you hated it. 592 00:50:31,550 --> 00:50:37,710 Ujae, the thing I hate most is judging others. 593 00:50:39,010 --> 00:50:43,050 You're not judging normal people, you're judging criminals. 594 00:50:43,050 --> 00:50:44,750 And that's within the law. 595 00:50:45,810 --> 00:50:50,950 The law judges the crime. But the court determines the sentence. 596 00:50:50,950 --> 00:50:53,610 I haven't even lived long... 597 00:50:53,650 --> 00:50:56,110 I don't even know much about the lives of others... 598 00:50:56,110 --> 00:51:02,050 And yet, here I am judging how much one deserves for their crimes. 599 00:51:02,080 --> 00:51:03,360 I find that so difficult. 600 00:51:03,990 --> 00:51:05,430 Then you'd better quit. 601 00:51:06,480 --> 00:51:08,610 Can I do that? 602 00:51:08,610 --> 00:51:10,950 We work for our happiness... 603 00:51:10,950 --> 00:51:12,880 But if work makes life difficult... 604 00:51:12,880 --> 00:51:16,810 Plus it'd be different if there was no other choice. 605 00:51:18,080 --> 00:51:20,250 Tell me once you've firmly made a decision. 606 00:51:20,250 --> 00:51:22,280 I'll take care of mom. 607 00:51:22,280 --> 00:51:24,150 You take care of dad. 608 00:51:26,080 --> 00:51:29,090 You seem like a man who was born to be good to me. 609 00:51:29,520 --> 00:51:30,700 Didn't you know that? 610 00:51:31,950 --> 00:51:35,250 - Ujae. - Geez. 611 00:51:35,280 --> 00:51:36,550 Yeah. 612 00:51:38,050 --> 00:51:40,230 I'd like to have a chat with you. 613 00:51:40,610 --> 00:51:41,890 Okay, come in. 614 00:51:43,010 --> 00:51:44,370 Come in, sis-in-law. 615 00:51:44,370 --> 00:51:46,140 I need to look through these. 616 00:51:57,510 --> 00:52:01,480 Didn't you expect this to happen when you lied to your boyfriends about who you really are? 617 00:52:01,480 --> 00:52:03,110 I didn't. 618 00:52:03,110 --> 00:52:06,010 There wasn't a man who even came close to this. 619 00:52:08,350 --> 00:52:11,710 - Will he get angry if I tell him? - Of course he will. 620 00:52:11,710 --> 00:52:14,850 Who'd be happy about a relationship that began on a lie? 621 00:52:15,610 --> 00:52:18,710 But who knows. He may celebrate the fact that your parents are rich. 622 00:52:18,710 --> 00:52:22,140 If he does that then it means Seoyeong celebrated the fact you're rich too. 623 00:52:23,250 --> 00:52:24,750 Then I'll cancel what I said. 624 00:52:25,950 --> 00:52:29,410 It's not like we've talked about marriage yet... 625 00:52:30,610 --> 00:52:32,710 I'd better tell him, right? 626 00:52:32,710 --> 00:52:35,150 So you do want to marry this guy. 627 00:52:35,210 --> 00:52:37,310 That's why you're thinking of telling the truth. 628 00:52:45,550 --> 00:52:47,650 Did you finish talking? 629 00:52:47,650 --> 00:52:49,650 Why are you so wary of Migyeong? 630 00:52:49,650 --> 00:52:51,410 You could've just listened in. 631 00:52:51,410 --> 00:52:52,880 That's not being wary. 632 00:52:52,910 --> 00:52:56,710 I did that because I thought she'd be more comfortable without me. 633 00:52:56,710 --> 00:52:58,550 - That tomboy said... - Stop. 634 00:53:00,010 --> 00:53:04,750 You can't tell your wife what your sister only wanted to tell her brother. 635 00:53:04,810 --> 00:53:06,450 That's being a gossip. 636 00:53:07,050 --> 00:53:09,410 But we're of one body and mind. 637 00:53:09,410 --> 00:53:11,510 I don't think so. 638 00:53:11,510 --> 00:53:15,250 We have two bodies and two separate minds. 639 00:53:16,210 --> 00:53:18,160 What a stab in the back. 640 00:53:19,410 --> 00:53:22,050 The two of us hold hands and become one. 641 00:53:22,050 --> 00:53:23,320 That's husband and wife. 642 00:53:24,410 --> 00:53:26,960 You are right but it doesn't feel so good. 643 00:53:27,800 --> 00:53:29,110 Let's go to bed. 644 00:53:29,110 --> 00:53:32,680 I need to sleep to go jogging with you tomorrow morning. 645 00:53:33,250 --> 00:53:34,730 You're really coming with me? 646 00:53:34,730 --> 00:53:36,530 I promised mother. 647 00:53:37,080 --> 00:53:39,510 Well, I promised her. 648 00:53:41,810 --> 00:53:44,950 To be honest, I'm not an orphan. 649 00:53:44,950 --> 00:53:49,210 My parents are still alive and I have two brothers plus a sister-in-law. 650 00:53:49,210 --> 00:53:53,010 My dad is the CEO of WINNERS, Kang Gibeom. 651 00:53:53,950 --> 00:53:56,410 Lee Sangu, I'm so sorry. 652 00:53:56,780 --> 00:54:02,300 If I had know what you'd be like I would never ever have lied about this. 653 00:54:09,750 --> 00:54:14,580 I'm so scared... 654 00:54:36,910 --> 00:54:39,580 Learning from movies 655 00:54:41,910 --> 00:54:43,780 Hojeong. 656 00:54:43,780 --> 00:54:47,350 Why isn't your harp here? 657 00:54:47,380 --> 00:54:50,110 I told you to bring it on the plane. Did you send it by ship? 658 00:54:53,280 --> 00:54:54,850 Why aren't you telling me? 659 00:54:56,310 --> 00:54:58,650 I sold my harp. 660 00:54:58,650 --> 00:55:02,380 You sold it? Why? 661 00:55:03,150 --> 00:55:05,980 There's no need to play it again. 662 00:55:06,680 --> 00:55:09,450 - What? - You said so. 663 00:55:09,450 --> 00:55:13,180 You said I didn't have to play the harp if I went overseas. 664 00:55:13,250 --> 00:55:16,280 I don't believe this. 665 00:55:16,280 --> 00:55:20,850 How can you bring that 3 year thing up every time? 666 00:55:20,880 --> 00:55:22,180 Hey, you brat! 667 00:55:22,250 --> 00:55:25,050 Did you really think you could do whatever if you want 668 00:55:25,050 --> 00:55:27,910 if you just went overseas for 3 years? 669 00:55:27,910 --> 00:55:32,450 Yes. I left trusting your word. 670 00:55:32,450 --> 00:55:34,480 Hey! 671 00:55:34,510 --> 00:55:37,950 Do you know how much I invested in that harp? 672 00:55:37,950 --> 00:55:40,160 Did I ask you to make money with that harp? 673 00:55:40,160 --> 00:55:44,710 You need that to prove that you majored in music! 674 00:55:44,710 --> 00:55:47,650 I don't need such proof. 675 00:55:47,650 --> 00:55:51,280 You don't need it? Your in-laws will need it. 676 00:55:51,280 --> 00:55:53,160 I don't need those kinds of in-laws either. 677 00:55:53,830 --> 00:55:54,870 What? 678 00:55:57,680 --> 00:56:02,110 Mom, I thought about it in the U.S. 679 00:56:02,110 --> 00:56:05,880 And I've lived all my life doing everything you tell me to. 680 00:56:05,910 --> 00:56:07,870 I think I've done enough. 681 00:56:07,870 --> 00:56:09,180 I did that all for your sake. 682 00:56:09,180 --> 00:56:11,550 Have I ever steered you wrong? 683 00:56:12,580 --> 00:56:17,310 And what do you mean you think you've done enough? 684 00:56:18,550 --> 00:56:20,710 I'm 26 years old now. 685 00:56:20,710 --> 00:56:23,110 I need to live my own life now. 686 00:56:23,150 --> 00:56:24,810 You said I don't have to play the harp. 687 00:56:24,810 --> 00:56:28,150 And you promised that I can live my life the way I want to. 688 00:56:29,680 --> 00:56:31,580 So keep your promise. 689 00:56:33,310 --> 00:56:36,550 So what is it that you want to do if you live your life the way you want? 690 00:56:36,550 --> 00:56:38,250 Do you even have anything you want to do? 691 00:56:39,020 --> 00:56:40,880 I'll work that out on my own. 692 00:56:41,510 --> 00:56:45,150 - Choi Hojeong! - Don't scream. 693 00:56:46,280 --> 00:56:52,110 Mom, I'm no longer the Choi Hojeong you once knew. 694 00:57:08,950 --> 00:57:12,150 Mom vs. Me 695 00:57:18,180 --> 00:57:21,280 I've lived the way you've wanted me to 696 00:57:25,880 --> 00:57:28,510 Do you even have something you want to do? 697 00:57:29,280 --> 00:57:31,950 I did it almost exactly as I planned. I did it. 698 00:57:39,110 --> 00:57:41,250 Should I take her to the hospital? 699 00:57:41,250 --> 00:57:43,710 She's changed too much. 700 00:57:44,680 --> 00:57:49,180 It's been 3 years. Of course she'd change. 701 00:57:49,180 --> 00:57:52,480 How many times must I tell you it's worse than that? 702 00:57:52,480 --> 00:57:55,280 She was like a totally different person. 703 00:57:56,030 --> 00:57:58,910 You said she agreed to the arranged date. 704 00:57:58,910 --> 00:58:01,670 Then she's not totally going against your will. 705 00:58:02,150 --> 00:58:05,310 I would've killed her if she said she wouldn't do that as well. 706 00:58:06,250 --> 00:58:08,450 Me too. 707 00:58:09,850 --> 00:58:14,280 I shouldn't have sent her overseas. She's not the same anymore. 708 00:58:14,280 --> 00:58:17,310 Where is that pure and innocent daughter that would always listen to me? 709 00:58:32,950 --> 00:58:36,450 You said your wrist is sore. I'll do it. 710 00:58:36,450 --> 00:58:39,050 I can hang the washing. 711 00:58:39,050 --> 00:58:40,570 Come to the hospital tomorrow. 712 00:58:40,570 --> 00:58:44,060 - I'll check if you've stretched your tendon. - It's not that bad. 713 00:58:44,710 --> 00:58:47,580 Stop playing the doctor. 714 00:58:49,710 --> 00:58:53,950 Are you really not going to get remarried, dad? 715 00:58:54,380 --> 00:58:57,340 Why do you keep talking about getting remarried? 716 00:58:57,950 --> 00:59:01,650 I need to get you married off first before I do. 717 00:59:07,550 --> 00:59:11,250 Do you have a girlfriend? 718 00:59:14,980 --> 00:59:17,910 I have someone that I'd like you to meet. 719 00:59:19,710 --> 00:59:22,250 Look at this guy. 720 00:59:22,250 --> 00:59:24,980 Hey, get over here. 721 00:59:24,980 --> 00:59:27,880 Have a seat. 722 00:59:27,880 --> 00:59:30,250 What does she do? 723 00:59:32,180 --> 00:59:35,080 She's a resident at my hospital. 724 00:59:35,080 --> 00:59:37,530 She's an orphan. 725 00:59:38,510 --> 00:59:39,970 She's an orphan? 726 00:59:40,950 --> 00:59:44,310 They passed away before she got into university. 727 00:59:44,310 --> 00:59:48,780 But fortunately she's living comfortably at her father's friend's house. 728 00:59:50,910 --> 00:59:54,150 Sounds like she's had a hard life. 729 00:59:54,150 --> 00:59:57,040 Don't think about too many things and just meet her. 730 00:59:57,690 --> 00:59:58,720 As my friend. 731 00:59:59,310 --> 01:00:03,380 Would you bring just a friend to this roof top house? 732 01:00:04,150 --> 01:00:08,680 We haven't talked about marriage yet... 733 01:00:09,580 --> 01:00:11,310 Do you like her a lot? 734 01:00:16,810 --> 01:00:23,810 She's very comfortable, fun and brave. 735 01:00:25,280 --> 01:00:29,210 I feel proud seeing her act so brave. 736 01:00:30,350 --> 01:00:34,750 - And I want to be good to her. - And you always miss her? 737 01:00:34,750 --> 01:00:41,980 The more I see her I think that it'd be nice to live with her forever. 738 01:00:41,980 --> 01:00:45,350 You've totally fallen for her! 739 01:00:45,350 --> 01:00:47,810 She really likes me too. 740 01:00:48,550 --> 01:00:52,280 I really want to meet her. 741 01:00:52,280 --> 01:00:53,950 Invite her over. 742 01:01:09,780 --> 01:01:13,080 Ujae, I'm sorry. I'm sorry. 743 01:01:13,080 --> 01:01:14,940 Get out of this house right now! 744 01:01:16,010 --> 01:01:18,210 You witch! 745 01:01:19,710 --> 01:01:21,010 Seoyeong! 746 01:01:24,810 --> 01:01:26,980 Don't hit my daughter! 747 01:01:32,380 --> 01:01:35,180 My daughter... 748 01:01:35,950 --> 01:01:36,970 Dad... 749 01:01:37,670 --> 01:01:39,040 Dad! 750 01:01:45,150 --> 01:01:48,260 Did you have a nightmare? Did you get sleep paralysis? 751 01:01:50,610 --> 01:01:52,400 What kind of dream was it? 752 01:01:54,380 --> 01:01:56,810 It was nothing. 753 01:02:12,210 --> 01:02:13,680 Alarm 754 01:02:55,980 --> 01:02:57,350 My Seoyeong 755 01:02:58,080 --> 01:03:00,680 Yes, wife. Are you awake? 756 01:03:01,750 --> 01:03:03,180 You're coming out now? 757 01:03:04,810 --> 01:03:07,480 - Here? - Why didn't you wake me? 758 01:03:07,480 --> 01:03:09,150 Are you far? 759 01:03:09,180 --> 01:03:11,910 Don't come out now. I've jogged a far distance. 760 01:03:11,910 --> 01:03:15,110 Get 30 minutes more sleep. I'll wake you when I get home. 761 01:03:15,150 --> 01:03:16,180 Okay. 762 01:03:44,110 --> 01:03:45,310 Hey, mister. 763 01:03:48,080 --> 01:03:49,520 Mister! 764 01:03:49,520 --> 01:04:15,930 Subtitles by KBS 56812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.