Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,760 --> 00:00:55,900
Wait...
2
00:00:58,360 --> 00:01:03,830
Will I be able to see you again before you leave?
3
00:01:12,260 --> 00:01:16,030
I'll visit before I leave.
4
00:01:16,030 --> 00:01:19,330
Good, good.
5
00:01:19,330 --> 00:01:22,260
Is there anything I can help with?
6
00:01:24,900 --> 00:01:27,950
Oh, right. You can take good care of yourself.
7
00:01:28,600 --> 00:01:30,460
What could I do for you?
8
00:01:31,310 --> 00:01:32,300
Okay.
9
00:01:34,220 --> 00:01:35,080
Goodbye.
10
00:01:45,730 --> 00:01:47,840
Why do you make such a sad face?
11
00:01:48,400 --> 00:01:49,840
Why be like that?
12
00:02:52,430 --> 00:02:53,550
It's you, Seoyeong.
13
00:02:57,760 --> 00:02:59,550
Please stay like this for a while.
14
00:03:00,860 --> 00:03:03,310
I can stay like this forever.
15
00:03:03,760 --> 00:03:06,360
But only if you won't say you'll
leave me once I turn around.
16
00:03:13,800 --> 00:03:15,930
Let's go tell your parents.
17
00:03:19,330 --> 00:03:20,570
Let's do it...
18
00:03:23,130 --> 00:03:24,840
Being together till we die.
19
00:03:38,700 --> 00:03:39,810
What do you mean overseas?
20
00:03:40,530 --> 00:03:42,310
Are you sure you didn't hear wrong?
21
00:03:43,360 --> 00:03:46,600
She says she wants
to study further.
22
00:03:47,600 --> 00:03:49,000
International law or something.
23
00:03:49,600 --> 00:03:51,160
What study?
24
00:03:51,200 --> 00:03:54,360
Why would she, when she's
taking the bar next year?
25
00:03:57,330 --> 00:03:59,000
Why didn't he tell me first?
26
00:03:59,000 --> 00:04:04,120
I want to avoid dad. I want to escape
to somewhere he doesn't exist.
27
00:04:11,730 --> 00:04:12,700
Seoyeong
28
00:04:14,430 --> 00:04:16,370
I'll visit you at school
tomorrow morning.
29
00:04:45,530 --> 00:04:48,120
Hey, Lee Seoyeong.
What's going on?
30
00:04:49,360 --> 00:04:51,830
Have you had breakfast?
You haven't, right?
31
00:04:51,830 --> 00:04:53,160
Speak first.
32
00:04:53,200 --> 00:04:56,560
Let's go and eat something nice.
33
00:05:14,600 --> 00:05:16,230
Just what is going on?
34
00:05:17,300 --> 00:05:18,830
You were shocked, right?
35
00:05:21,130 --> 00:05:22,700
Tell me honestly.
36
00:05:23,700 --> 00:05:27,530
Are you really going overseas?
37
00:05:34,000 --> 00:05:37,360
Yeah, I didn't think so.
38
00:05:38,600 --> 00:05:44,230
So you said that to avoid dad for a while.
39
00:05:49,560 --> 00:05:50,480
No.
40
00:05:53,530 --> 00:05:55,250
I'm getting married, Sangu.
41
00:05:56,900 --> 00:05:58,130
Married?
42
00:06:00,560 --> 00:06:04,200
I'm going to get married.
43
00:06:07,230 --> 00:06:08,700
Married...
44
00:06:10,930 --> 00:06:13,500
What do you mean married?
45
00:06:13,500 --> 00:06:16,160
Why all of a sudden? With who?
46
00:06:19,360 --> 00:06:21,060
The guy you told me about last time?
47
00:06:29,100 --> 00:06:31,380
Then why did you tell dad that you're going overseas?
48
00:06:36,060 --> 00:06:37,150
Are you thinking...
49
00:06:40,060 --> 00:06:42,560
Hey, Lee Seoyeong...
Are you really...
50
00:06:46,060 --> 00:06:48,170
I told them that dad was dead.
51
00:06:49,460 --> 00:06:50,200
What?
52
00:07:04,100 --> 00:07:05,500
Are you crazy?
53
00:07:05,500 --> 00:07:09,800
No matter that the reason, how could
you say that your father is dead?
54
00:07:11,730 --> 00:07:16,810
We were going to break up anyway.
I didn't want to tell them about dad.
55
00:07:17,610 --> 00:07:20,450
I didn't think I could handle the humiliation and scorn
56
00:07:21,090 --> 00:07:22,640
if I had told them the truth.
57
00:07:24,100 --> 00:07:26,100
I wasn't even dreaming of marrying him then.
58
00:07:26,130 --> 00:07:27,410
But you're getting married now.
59
00:07:29,040 --> 00:07:30,660
That's what happened.
60
00:07:32,500 --> 00:07:35,050
Let's just say that was the case back then.
61
00:07:35,910 --> 00:07:37,830
Let's say that's how you felt
because you broke up.
62
00:07:38,760 --> 00:07:43,410
But still you're thinking of disowning
your father and getting married!
63
00:07:44,500 --> 00:07:48,840
How can a human...
How can you do this?
64
00:07:49,900 --> 00:07:55,530
I didn't want to lose the one person that
could make me happy because of dad.
65
00:07:55,530 --> 00:07:58,330
Why would you lose them?
Just confess and beg for forgiveness.
66
00:07:59,060 --> 00:08:00,860
You said he's desperately in love with you.
67
00:08:00,900 --> 00:08:04,860
Sangu, I was going to...
68
00:08:06,560 --> 00:08:08,640
I was going to tell him that I'd lied.
69
00:08:09,930 --> 00:08:12,390
That my father was actually alive
70
00:08:14,360 --> 00:08:16,630
and that he'd lived a certain life.
71
00:08:17,960 --> 00:08:24,730
I was going to say that I'd lied because I was embarrassed that he was working at a night club.
72
00:08:24,730 --> 00:08:29,260
I was going to but I couldn't.
73
00:08:29,260 --> 00:08:30,670
You can tell him now then.
74
00:08:31,730 --> 00:08:32,770
It's too late.
75
00:08:34,100 --> 00:08:38,760
So you're asking me to
come to your wedding
76
00:08:38,760 --> 00:08:40,680
and pretend that our father is dead?
77
00:08:41,500 --> 00:08:45,900
You want me to meet my brother-in-law and his family?
78
00:08:51,060 --> 00:08:54,000
Please...
79
00:08:54,060 --> 00:08:56,060
There is no other way.
80
00:08:56,100 --> 00:08:58,600
Hey, Lee Seoyeong!
Make some sense!
81
00:08:58,770 --> 00:09:02,880
If you don't come...
What do I say about you?
82
00:09:04,100 --> 00:09:05,610
Do I say that I don't even have a brother?
83
00:09:06,300 --> 00:09:08,330
I can't do that.
84
00:09:08,330 --> 00:09:10,630
You've said that you don't have a father.
85
00:09:10,630 --> 00:09:12,110
Why can't you say that you don't have a brother?
86
00:09:14,560 --> 00:09:19,520
You're different to dad.
87
00:09:20,360 --> 00:09:21,570
You know that.
88
00:09:22,700 --> 00:09:26,530
You're my brother.
89
00:09:32,700 --> 00:09:35,370
Yeah, I know how you feel.
90
00:09:38,330 --> 00:09:39,730
But sis...
91
00:09:41,300 --> 00:09:42,860
I can't do that.
92
00:09:44,330 --> 00:09:45,530
Sangu...
93
00:09:48,500 --> 00:09:51,230
You're really something...
94
00:09:51,230 --> 00:09:55,660
How could you do this for a guy?
95
00:09:59,160 --> 00:10:01,260
Is that guy really that great?
96
00:10:02,230 --> 00:10:04,360
He made me smile.
97
00:10:04,360 --> 00:10:06,760
He made my heart beat again.
98
00:10:06,760 --> 00:10:08,210
He comforted me.
99
00:10:08,210 --> 00:10:09,870
He healed my scars.
100
00:10:10,700 --> 00:10:13,830
He worried about me
more than I did.
101
00:10:13,830 --> 00:10:17,430
It's the first time I realized that I could
rely completely on somebody else.
102
00:10:19,930 --> 00:10:21,300
Completely?
103
00:10:24,430 --> 00:10:29,230
If he's that good...
If he's that great...
104
00:10:29,230 --> 00:10:31,760
He's understand why you had to lie.
105
00:10:33,500 --> 00:10:35,520
Don't tell me to confess it to him.
106
00:10:38,660 --> 00:10:40,700
Even if I give up on him, I can't say it.
107
00:10:41,610 --> 00:10:43,020
Then tell them I'm dead too!
108
00:10:45,060 --> 00:10:48,470
I haven't experienced such a great love
as you have so I can't understand.
109
00:10:49,700 --> 00:10:52,460
If you want to lie to dad to get married...
110
00:10:52,460 --> 00:10:56,700
Tell them I'm dead or whatever
you want and get married.
111
00:10:58,030 --> 00:10:59,130
Sangu...
112
00:11:26,100 --> 00:11:28,660
Seongjae's brother
113
00:11:47,260 --> 00:11:48,230
Mommy!
114
00:11:52,130 --> 00:11:53,440
What's wrong?
115
00:11:53,440 --> 00:11:56,190
I was just checking because it seemed
like you'd forgotten I existed.
116
00:11:57,200 --> 00:11:59,190
You sent me away saying you wanted to be alone yesterday.
117
00:11:59,670 --> 00:12:01,490
And you don't pick up the phone today.
118
00:12:02,440 --> 00:12:04,860
I can go around pretending that I'm all that,
119
00:12:05,310 --> 00:12:06,810
but I can't stand being ignored.
120
00:12:08,860 --> 00:12:10,100
Lee Seoyeong.
121
00:12:10,900 --> 00:12:15,670
Do I even have the right to ask where
you've been since the early morning?
122
00:12:17,400 --> 00:12:22,540
What's the reason you've been waiting
for me here since the early morning?
123
00:12:29,330 --> 00:12:33,660
I made a plan to have a proper date
before we met my parents.
124
00:12:33,660 --> 00:12:35,700
It got ruined because of you.
125
00:12:42,060 --> 00:12:43,900
You're not in a good mood.
126
00:12:44,950 --> 00:12:46,090
Want me to leave?
127
00:12:47,630 --> 00:12:49,730
I want to breathe in some cold, fresh air.
128
00:13:06,200 --> 00:13:07,160
Lie down.
129
00:13:07,750 --> 00:13:08,730
What is this?
130
00:13:09,600 --> 00:13:11,460
A break from everyday life.
131
00:13:11,460 --> 00:13:15,730
I discovered this place when I visited
Korea and often came alone.
132
00:13:24,800 --> 00:13:28,800
Just embrace yourself in the forest,
let everything go and rest.
133
00:13:30,930 --> 00:13:34,130
You can read until you get sleepy
and have a nap as well.
134
00:13:39,060 --> 00:13:41,430
Must you read that now?
135
00:13:42,430 --> 00:13:43,880
You told me to read.
136
00:13:44,540 --> 00:13:46,580
And since when did you listen to me so well.
137
00:13:52,700 --> 00:13:54,860
This is nice.
138
00:13:57,030 --> 00:13:59,230
Let's close our eyes and rest.
139
00:14:05,930 --> 00:14:08,930
Thanking for taking the courage, Lee Seoyeong.
140
00:14:10,530 --> 00:14:17,330
Are you confident that you'll never
regret giving up on film?
141
00:14:21,030 --> 00:14:23,700
Who says I gave up on film?
142
00:14:23,700 --> 00:14:28,100
I'm going to grow the company and set up
a subsidiary film production company.
143
00:14:28,100 --> 00:14:32,460
You know I can't just do things
without benefiting from them.
144
00:14:35,330 --> 00:14:37,000
Looks like I won't be as burdened then.
145
00:14:37,700 --> 00:14:40,250
There was something of dad's words that stuck with me.
146
00:14:41,000 --> 00:14:44,020
Taking care of the lives of 10,000 people.
147
00:14:46,700 --> 00:14:48,570
I realized that it was a job worth taking on.
148
00:14:50,030 --> 00:14:51,100
Really?
149
00:14:51,830 --> 00:14:55,660
I've really had no interest in other people's lives so far.
150
00:14:55,660 --> 00:14:58,070
I just didn't like the atmosphere at home.
151
00:14:58,480 --> 00:15:03,390
I never knew of the amazing
benefit that I'd received from it.
152
00:15:03,830 --> 00:15:05,430
It was just expected.
153
00:15:08,860 --> 00:15:14,080
I've learnt about life and how to think
about others thanks to you.
154
00:15:15,400 --> 00:15:18,960
I thought I was the best.
155
00:15:19,710 --> 00:15:23,300
You made me realize that other people
deserve the same respect as I do.
156
00:15:25,630 --> 00:15:29,660
Your pride pierced me and
made me realize that.
157
00:15:38,630 --> 00:15:42,790
What you know about me isn't everything.
158
00:15:43,610 --> 00:15:45,760
No one can know everything
about someone else.
159
00:15:45,760 --> 00:15:46,880
You grow to learn about them.
160
00:15:48,430 --> 00:15:50,170
But one day...
161
00:15:52,700 --> 00:15:58,330
Even if you discover something about me
that's not a part of who you think I am...
162
00:16:01,960 --> 00:16:04,090
Please understand that it couldn't be helped.
163
00:16:05,500 --> 00:16:06,860
I'd better write in my journal.
164
00:16:10,100 --> 00:16:13,350
Today, Seoyeong called me Ujae for the first time today.
165
00:16:15,660 --> 00:16:18,560
She told me what she wanted to do for the first time.
166
00:16:18,560 --> 00:16:20,000
That she wanted to breathe in cold, fresh air.
167
00:16:21,760 --> 00:16:23,360
Why are you being like a kid?
168
00:16:24,630 --> 00:16:26,680
Where's my journal?
169
00:16:28,630 --> 00:16:31,960
Where are you going?
To get my journal and coffee.
170
00:16:47,200 --> 00:16:49,400
Did you go to buy coffee?
171
00:16:49,400 --> 00:16:51,830
Did you really think I'd gone to get my journal?
172
00:16:53,000 --> 00:16:54,700
Here.
173
00:16:54,760 --> 00:16:57,060
I felt like coffee.
174
00:17:07,220 --> 00:17:11,400
Lee Seoyeong, who finally calls me by name
and tells me what she wants to do...
175
00:17:12,830 --> 00:17:20,220
I'd better speak some words I couldn't,
because I was too busy chasing after you...
176
00:17:25,100 --> 00:17:26,420
I love you.
177
00:17:30,430 --> 00:17:35,600
You've awakened me and I love you.
178
00:17:59,830 --> 00:18:01,720
What do you mean by a college of music?
179
00:18:01,720 --> 00:18:03,530
You know how much I hate playing the harp.
180
00:18:03,530 --> 00:18:05,600
You said I didn't need to do it once I graduated.
181
00:18:06,030 --> 00:18:09,060
That was only because you agreed to
get married once you graduated.
182
00:18:09,060 --> 00:18:12,060
But you're not ready at heart to get married.
183
00:18:12,060 --> 00:18:13,430
But still...
184
00:18:13,430 --> 00:18:16,400
Go to where Gyeongho is.
I'll put in the word.
185
00:18:16,430 --> 00:18:18,400
Gyeongho? I don't want to!
186
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Gyeongho's so scary.
187
00:18:20,400 --> 00:18:22,130
If you must, send me elsewhere.
188
00:18:22,130 --> 00:18:26,400
Blood relations, no matter how thin, are better than nothing.
189
00:18:26,400 --> 00:18:29,050
- But he's...
- Be quiet!
190
00:18:30,210 --> 00:18:34,160
Mom, I'll go on an arranged date.
191
00:18:34,760 --> 00:18:36,960
And pigs might fly.
192
00:18:36,960 --> 00:18:40,760
I'm going to book your flight right away. Got that?
193
00:18:41,730 --> 00:18:43,560
Mom...
194
00:18:47,200 --> 00:18:49,530
Hojeong
195
00:18:54,800 --> 00:18:58,200
What's going on?
You never call your father.
196
00:18:58,200 --> 00:19:00,930
Dad, dad, dad...
Please save me!
197
00:19:00,930 --> 00:19:03,000
Mom's sending me overseas to study.
198
00:19:03,000 --> 00:19:04,630
Overseas?
199
00:19:04,630 --> 00:19:07,760
Yes. Dad, please stop mom.
200
00:19:07,760 --> 00:19:10,630
You're the only person that can save me.
201
00:19:10,630 --> 00:19:14,160
Okay! Don't you worry.
202
00:19:14,200 --> 00:19:17,110
Has Hojeong fallen madly in love and eloped?
203
00:19:17,110 --> 00:19:19,530
Did she make a deal to get married like Ujae?
204
00:19:19,530 --> 00:19:22,530
You can do that when you're young.
205
00:19:22,530 --> 00:19:25,260
Does it make sense to send her overseas because she has a crush?
206
00:19:25,260 --> 00:19:26,540
No way!
207
00:19:27,730 --> 00:19:30,380
A crush? Huh?
208
00:19:31,740 --> 00:19:35,000
What do you know about her to even talk?
209
00:19:35,560 --> 00:19:37,200
She's my daughter.
210
00:19:37,200 --> 00:19:41,200
Doesn't a father even have that right
when it involves my daughter's future?
211
00:19:42,160 --> 00:19:44,800
Do you know that Hojeong eats one thing for 3 months and 10 days
212
00:19:44,800 --> 00:19:46,930
if she gets fixated on a certain food?
213
00:19:46,930 --> 00:19:50,560
Oh, stop it. As if she does that
for 3 months and 10 days.
214
00:19:51,630 --> 00:19:52,930
When she was 7,
215
00:19:52,930 --> 00:19:56,460
she got hooked on the red bean jelly
you brought back from Japan.
216
00:19:56,460 --> 00:20:00,630
She broke open her piggy bank and
bought that without me knowing.
217
00:20:00,630 --> 00:20:04,130
She ate it till all her baby teeth rot.
You didn't know that, did you?
218
00:20:04,130 --> 00:20:06,940
I did know about her teeth rotting...
219
00:20:07,580 --> 00:20:09,660
Do you know that she was ostracized because
220
00:20:09,660 --> 00:20:11,270
she couldn't talk properly until her permanent teeth grew out?
221
00:20:12,050 --> 00:20:15,300
Do you know how much money we spent
moving her to a private school because of that?
222
00:20:15,300 --> 00:20:20,370
You wanted to send her to a
private school from the beginning...
223
00:20:21,130 --> 00:20:25,780
Do you know that I secretly worked as a housekeeper to pay for her school fees?
224
00:20:28,360 --> 00:20:30,130
Did you?
225
00:20:30,130 --> 00:20:35,800
Hojeong is a girl that will never forget that guy
so long as she's within reach of him.
226
00:20:35,800 --> 00:20:38,530
I'm doing this because I don't
want to end up like Jiseon,
227
00:20:38,530 --> 00:20:41,000
so mind your own business
and go have your dinner.
228
00:20:41,000 --> 00:20:44,300
-As if I could eat now.
-Then go eat your bean rice cakes.
229
00:20:44,300 --> 00:20:46,530
I bought the kind that you like.
230
00:20:47,580 --> 00:20:50,120
I like baked rice cakes.
231
00:20:53,850 --> 00:20:56,150
Anyway, sending her overseas is going too far!
232
00:20:56,810 --> 00:20:59,800
I'll talk to her, just leave it to me.
233
00:21:03,830 --> 00:21:08,260
When my mother cried and tried to stop me...
234
00:21:08,920 --> 00:21:11,600
I jumped the fence and went to you.
235
00:21:13,220 --> 00:21:16,740
So what if he's been widowed.
So what if he has a 6-year-old kid.
236
00:21:16,740 --> 00:21:18,650
I said I could raise her like my own.
237
00:21:21,290 --> 00:21:25,200
Hojeong and I are like twins.
238
00:21:26,500 --> 00:21:30,700
Who do you think would be most saddened by seeing Hojeong go to the U.S.?
239
00:21:32,200 --> 00:21:35,130
It's me. Me, Kim Gangsun.
240
00:21:55,840 --> 00:21:57,690
What on earth is she thinking?
241
00:22:19,710 --> 00:22:20,710
Goodnight, Lee Seoyeong.
242
00:22:45,130 --> 00:22:46,170
Don't look at him!
243
00:22:47,330 --> 00:22:53,580
Don't be wary about getting caught with me.
244
00:23:04,960 --> 00:23:05,760
I'm sorry.
245
00:23:06,500 --> 00:23:09,760
What are you thinking?
246
00:23:11,060 --> 00:23:12,760
For what reason are you staying still?
247
00:23:14,300 --> 00:23:17,400
I told you. I can't tell him.
248
00:23:18,560 --> 00:23:21,770
Just because you tell him you lied
about dad, he won't stop loving you...
249
00:23:22,630 --> 00:23:25,780
And if he does,
then you're not meant to be.
250
00:23:26,460 --> 00:23:28,540
- He won't do that.
- Then?
251
00:23:29,660 --> 00:23:31,520
Is his family that great?
252
00:23:32,800 --> 00:23:37,460
You think they won't permit your marriage
if they find out about our circumstances?
253
00:23:37,460 --> 00:23:39,160
- Is that why?
- It's not like that, Sangu.
254
00:23:39,200 --> 00:23:41,190
Then why can't you tell him?
255
00:23:41,620 --> 00:23:43,800
Why? Why? Why?
256
00:23:46,200 --> 00:23:47,800
That's what I thought in the beginning.
257
00:23:49,100 --> 00:23:51,260
There's no way they'd permit it.
258
00:23:51,260 --> 00:23:54,140
Actually, I didn't even want to get that permission.
259
00:23:55,030 --> 00:23:57,360
So long as I'm our father's daughter...
260
00:23:57,360 --> 00:24:00,810
Up until the marriage, even after the
marriage and the rest of my life....
261
00:24:00,810 --> 00:24:05,820
I knew how I would be judged by that family and the people around them.
262
00:24:06,760 --> 00:24:09,170
I didn't want to do that.
I tried not to do that.
263
00:24:09,700 --> 00:24:14,830
I didn't think that I needed him so
badly that I needed to do that.
264
00:24:15,230 --> 00:24:18,830
So just tell him that's why you lied.
265
00:24:20,060 --> 00:24:24,120
I broke up with him so that I
wouldn't have to say that.
266
00:24:25,900 --> 00:24:26,860
What?
267
00:24:29,260 --> 00:24:33,560
I didn't want to tell him
about dad, so I gave up.
268
00:24:34,650 --> 00:24:39,150
If I have to say that now,
I have to give up on him again.
269
00:24:39,630 --> 00:24:40,720
I don't want to do that.
270
00:24:41,830 --> 00:24:45,130
I don't want to lose the one chance
I have of happiness in this life
271
00:24:46,230 --> 00:24:47,860
that's been destroyed by dad...
272
00:24:51,250 --> 00:24:52,200
Sis...
273
00:24:53,500 --> 00:24:55,720
Still you can't do that.
274
00:24:57,960 --> 00:24:59,090
He's our father.
275
00:25:00,430 --> 00:25:01,870
You're disowning our father.
276
00:25:03,700 --> 00:25:05,880
I had to give up so much because of dad.
277
00:25:06,290 --> 00:25:09,000
University, school trips, even my dreams.
278
00:25:09,000 --> 00:25:13,660
I had to give up on my desires, my happiness and my freedom because of dad.
279
00:25:14,700 --> 00:25:16,480
Must I give up on this as well?
280
00:25:18,660 --> 00:25:21,300
He's the first man I've sincerely loved in my life.
281
00:25:21,980 --> 00:25:23,900
I want to spend he rest of my life with him
282
00:25:24,450 --> 00:25:25,900
Must I again because of dad?
283
00:25:26,450 --> 00:25:28,180
Why must I do that again?
284
00:25:29,700 --> 00:25:33,410
I don't want to give him up.
285
00:25:37,500 --> 00:25:38,510
Okay.
286
00:25:40,430 --> 00:25:41,420
Our father...
287
00:25:43,890 --> 00:25:44,920
Our father...
288
00:25:48,000 --> 00:25:49,410
I was sickened by him too.
289
00:25:50,400 --> 00:25:52,920
I hated and resented him.
290
00:25:53,850 --> 00:25:55,160
Just like you.
291
00:25:56,930 --> 00:26:01,280
But still... Do you know what doesn't change?
292
00:26:04,530 --> 00:26:06,000
The fact that he's our father.
293
00:26:07,930 --> 00:26:09,430
He's my father.
294
00:26:10,460 --> 00:26:13,000
I'm his son.
295
00:26:13,000 --> 00:26:14,960
You're his daughter.
296
00:26:16,260 --> 00:26:17,460
So what?
297
00:26:19,000 --> 00:26:21,360
- What?
- So you have to love your father?
298
00:26:21,360 --> 00:26:24,200
I didn't even choose him to be my father.
Do I have to love him unconditionally?
299
00:26:24,200 --> 00:26:26,860
I'd love him if he deserved my love!
300
00:26:29,060 --> 00:26:29,960
Sis...
301
00:26:43,230 --> 00:26:47,160
I wouldn't have taken any of your help and
money if you were going to be like this.
302
00:26:48,860 --> 00:26:51,160
If it was this hard for you then why?
303
00:26:52,290 --> 00:26:53,720
Why did you sacrifice so much for me?
304
00:26:54,270 --> 00:26:55,990
If you hadn't, it wouldn't have been this bad.
305
00:26:57,330 --> 00:26:58,610
No, Sangu.
306
00:26:59,200 --> 00:27:01,160
I'm not being like this because of what I sacrificed for you.
307
00:27:02,360 --> 00:27:06,130
I've never thought that it was a sacrifice.
308
00:27:06,130 --> 00:27:10,000
I know you, Sis.
309
00:27:11,360 --> 00:27:12,860
I know you'll suffer.
310
00:27:13,860 --> 00:27:18,600
You're someone who won't be able to
find happiness when you suffer.
311
00:27:21,030 --> 00:27:24,370
I've thought hundreds of times that it
would be better if he didn't exist.
312
00:27:25,030 --> 00:27:26,550
I can live fine thinking that he doesn't.
313
00:27:29,860 --> 00:27:30,760
Then what about me?
314
00:27:32,630 --> 00:27:34,320
Are you going to tell them that I'm dead too?
315
00:27:35,260 --> 00:27:37,030
Are you going to say that your brother doesn't exist as well?
316
00:27:37,060 --> 00:27:38,200
I would never do that.
317
00:27:38,230 --> 00:27:41,580
You should never do what you're doing now.
318
00:27:48,860 --> 00:27:55,960
I can't pretend to be your brother whilst disowning dad.
319
00:27:59,030 --> 00:28:01,420
Please just help me this once, Sangu.
320
00:28:03,860 --> 00:28:07,000
I've never taken any help from you so far.
321
00:28:07,000 --> 00:28:09,760
I've never asked you to help me out.
322
00:28:10,800 --> 00:28:14,600
Sis... I'll do better.
I'll take care of it all.
323
00:28:14,600 --> 00:28:16,420
So please don't be like this.
324
00:28:17,430 --> 00:28:19,600
Dad's regretting it so much.
325
00:28:25,630 --> 00:28:31,360
I want to be happy now.
326
00:28:33,630 --> 00:28:36,130
Please help me be happy, Sangu.
327
00:28:38,330 --> 00:28:41,100
Don't be like this.
328
00:28:46,560 --> 00:28:51,360
So you're asking for my help for the first time...
329
00:28:54,100 --> 00:28:58,520
With something that I just can't help you with.
330
00:29:04,890 --> 00:29:06,120
I could never do that.
331
00:29:08,230 --> 00:29:12,460
If you're going to disown dad, disown me too.
332
00:29:16,090 --> 00:29:17,130
Sangu...
333
00:29:22,830 --> 00:29:27,140
If you're not going to change your mind,
if you can't change your mind...
334
00:29:28,560 --> 00:29:30,230
Don't ever look for me again.
335
00:29:31,630 --> 00:29:37,700
I can't forgive you if you do this.
336
00:30:22,800 --> 00:30:24,430
What's up with you?
337
00:30:24,430 --> 00:30:27,200
Hey, Sangu. Are you okay?
338
00:30:28,610 --> 00:30:31,200
Where did you get so drunk?
339
00:30:31,200 --> 00:30:32,830
- Up you get
- Dad!
340
00:30:34,360 --> 00:30:36,430
Dad!
341
00:30:36,430 --> 00:30:39,520
Dad, my dad.
342
00:30:39,520 --> 00:30:42,210
What's up with you today?
343
00:30:42,210 --> 00:30:45,500
I love you so much, dad.
344
00:30:47,230 --> 00:30:55,620
Let's just the two of us live happily now.
345
00:30:55,620 --> 00:30:58,030
Hey, why would only the two of us live happily?
346
00:30:58,030 --> 00:31:01,500
We have to live happily with
Seoyeong when she returns.
347
00:31:02,170 --> 00:31:03,400
Hey, wake up.
348
00:31:03,400 --> 00:31:05,030
Don't act drunk and come this way.
349
00:31:05,030 --> 00:31:06,360
Sangu...
350
00:31:06,960 --> 00:31:08,130
Come here.
351
00:31:10,300 --> 00:31:13,700
Where did you get so drunk?
352
00:31:17,600 --> 00:31:21,760
Were you sad because your
sister is suddenly leaving?
353
00:31:23,760 --> 00:31:28,330
Yeah, I'm sure it's worse for you.
354
00:31:28,330 --> 00:31:30,530
How could I be more upset than you?
355
00:31:31,500 --> 00:31:37,270
I'm her brother and you're her father.
356
00:31:39,760 --> 00:31:44,810
You two supported each other when you lived with mom.
357
00:31:45,500 --> 00:31:50,280
I lived separated from Seoyeong for so long.
358
00:31:57,900 --> 00:32:03,460
Dad, don't be too upset.
359
00:32:03,460 --> 00:32:05,500
As if I'd be upset.
360
00:32:05,500 --> 00:32:10,160
Why would I be when she's doing what she wants to?
361
00:32:10,160 --> 00:32:12,300
I'm just a little sad.
362
00:32:15,400 --> 00:32:19,700
I should've lived a good life long ago.
363
00:32:21,500 --> 00:32:25,320
All I had to do was earn $500 a month.
364
00:32:27,060 --> 00:32:29,330
What do you mean $500?
365
00:32:30,330 --> 00:32:32,160
Seoyeong said so.
366
00:32:33,460 --> 00:32:39,070
She said all she wanted from her father
was that he earned $500 a month.
367
00:32:41,200 --> 00:32:44,340
But I couldn't live on $500.
368
00:32:46,200 --> 00:32:50,340
I couldn't live on $1,000 or $2,000...
369
00:32:51,840 --> 00:32:56,070
I wanted to make it big for you two.
370
00:32:57,130 --> 00:32:58,960
I didn't even know how incapable I was.
371
00:32:59,860 --> 00:33:04,860
I just wanted to be a rich dad.
372
00:33:20,760 --> 00:33:22,500
You have a younger brother?
373
00:33:26,560 --> 00:33:28,540
What do you mean he's
not here now?
374
00:33:29,260 --> 00:33:30,280
Has he gone to the army?
375
00:33:32,930 --> 00:33:34,940
He's overseas.
376
00:33:38,480 --> 00:33:40,310
He won't be back for a while.
377
00:33:41,110 --> 00:33:43,450
Really?
378
00:33:43,450 --> 00:33:46,510
Where, when and why did he go?
379
00:33:48,650 --> 00:33:50,410
I'm not sure.
380
00:33:53,680 --> 00:33:55,650
Have you lost contact?
381
00:34:00,180 --> 00:34:03,310
Okay, we can talk about those things in time.
382
00:34:04,910 --> 00:34:06,710
- The thing is...
- Don't worry.
383
00:34:06,710 --> 00:34:09,180
You don't have to
tell me anymore.
384
00:34:12,180 --> 00:34:14,880
I'll take care of things with my parents.
385
00:34:23,650 --> 00:34:29,930
You were going to come back like this in 10 days and you acted like you were all that to reject me?
386
00:34:30,770 --> 00:34:32,850
I'm sincerely sorry for the trouble I've caused.
387
00:34:33,300 --> 00:34:36,780
I was going to give you exactly one day.
388
00:34:36,780 --> 00:34:40,140
My mom's cool and easy-going so
she's letting you off the hook.
389
00:34:41,210 --> 00:34:44,300
- Thank you, Mom.
- Thank you.
390
00:34:46,080 --> 00:34:49,280
Go pack your bags and move back in today.
391
00:34:49,850 --> 00:34:52,810
I cannot allow a girl to live alone at a student hostel.
392
00:34:53,980 --> 00:34:56,850
I'd like to stay there until I get married.
393
00:34:56,880 --> 00:34:59,350
Hey, there's already a lot of talk.
394
00:34:59,350 --> 00:35:02,740
What will people think of our family
if we let you stay at the hostel?
395
00:35:03,670 --> 00:35:04,720
Right?
396
00:35:06,450 --> 00:35:07,460
Ujae?
397
00:35:10,610 --> 00:35:11,700
Seongjae?
398
00:35:12,650 --> 00:35:14,490
We'll have a majority vote.
399
00:35:14,900 --> 00:35:16,970
That sounds good. Right, Mom?
400
00:35:18,360 --> 00:35:20,490
Fine, Majority vote sounds good.
401
00:35:21,520 --> 00:35:23,400
I'm against it.
402
00:35:28,280 --> 00:35:29,950
Then stay where you feel comfortable.
403
00:35:30,810 --> 00:35:35,310
Your mom will handle the rest of the
wedding so you just have to listen to her.
404
00:35:37,250 --> 00:35:42,360
Okay, since you don't have any parents I'll play the role of your mother as well.
405
00:35:42,980 --> 00:35:47,150
You just have to go to school like you are
now and turn up at the wedding hall.
406
00:35:48,410 --> 00:35:49,520
Thank you.
407
00:35:53,810 --> 00:35:57,360
This is money for wedding preparations.
408
00:35:58,050 --> 00:35:59,290
Buy some clothes...
409
00:36:00,350 --> 00:36:04,320
You can't walked around dressed like that anymore.
410
00:36:04,950 --> 00:36:09,360
Starting with your hairstyle, change everything.
411
00:36:10,750 --> 00:36:15,180
Thank you, but I have the incentive money from tutoring.
412
00:36:15,680 --> 00:36:16,910
You call that money...
413
00:36:16,910 --> 00:36:19,730
I'd like to take care of anything that's lacking.
414
00:36:20,050 --> 00:36:21,250
What?
415
00:36:21,280 --> 00:36:23,800
You're preparing all the major things for the wedding.
416
00:36:24,750 --> 00:36:26,960
So I'll take care of my future wife.
417
00:36:30,610 --> 00:36:32,370
Should we take a majority vote for this as well?
418
00:36:33,690 --> 00:36:38,280
Seongjae's gotten smarter after being tutored by a smart teacher?
419
00:36:43,250 --> 00:36:45,060
Let's stop it there, Jiseon.
420
00:36:45,880 --> 00:36:49,350
It's not like he's a momma's boy that suckles at your teat.
421
00:36:49,350 --> 00:36:51,850
He used to be when he was young!
422
00:36:51,880 --> 00:36:54,120
I just found him difficult as he grew up...
423
00:36:54,920 --> 00:36:58,240
Doesn't he know what I went through to permit this wedding?
424
00:36:58,650 --> 00:37:02,590
How can he take her side so perfectly already?
425
00:37:04,490 --> 00:37:08,260
Mom, you have me.
426
00:37:08,850 --> 00:37:13,100
You'll always be my no. 1 until the day you die.
427
00:37:13,780 --> 00:37:16,610
- Really?
- Of course.
428
00:37:16,610 --> 00:37:20,650
I won't meet a girl if I love her as much as you.
429
00:37:20,650 --> 00:37:25,450
I'm going to show you the girl before
we date and if you say no, no, no,
430
00:37:25,450 --> 00:37:28,150
she'll be cut on the spot.
431
00:37:29,810 --> 00:37:31,970
Stop lying.
432
00:37:36,050 --> 00:37:38,610
I'm telling the truth.
433
00:37:39,650 --> 00:37:47,460
I'll never be able to meet a girl I love more than you.
434
00:37:51,210 --> 00:37:52,640
Seongjae...
435
00:37:54,050 --> 00:37:55,140
Are you crying?
436
00:37:56,180 --> 00:37:57,650
Hey...
437
00:37:58,250 --> 00:38:02,410
A son shouldn't love his mother too much.
438
00:38:08,410 --> 00:38:10,510
What a strange mother and son.
439
00:38:12,850 --> 00:38:15,350
Everyone's here, right?
440
00:38:15,350 --> 00:38:20,210
This is a VIP project so the client is very picky.
441
00:38:20,250 --> 00:38:22,640
But it's double the pay.
442
00:38:22,640 --> 00:38:23,780
Double!
443
00:38:23,780 --> 00:38:27,310
Raise your hand if you speak in a dialect.
444
00:38:28,250 --> 00:38:29,680
Yes, please leave.
445
00:38:31,610 --> 00:38:32,680
Please leave.
446
00:38:33,470 --> 00:38:35,870
That person, please leave.
447
00:38:35,870 --> 00:38:37,280
Yes, you. Please leave.
448
00:38:40,310 --> 00:38:42,750
- Please leave.
- Excuse me?
449
00:38:44,050 --> 00:38:47,550
Why? What's wrong with me?
450
00:38:47,550 --> 00:38:52,210
Anyone who's played a pretend guest in
this hotel in the last 3 months is excluded.
451
00:38:55,910 --> 00:38:59,610
Then I guess I'm okay.
452
00:39:52,480 --> 00:39:53,910
Is that you, Seoyeong?
453
00:40:05,750 --> 00:40:09,680
Please lend me some taxi fare.
454
00:40:15,210 --> 00:40:16,480
I'm sorry.
455
00:40:22,910 --> 00:40:26,380
Hey, it's 3 a.m. right now.
456
00:40:27,980 --> 00:40:30,280
I'm sorry.
457
00:40:30,310 --> 00:40:32,120
I don't have any time left.
458
00:40:33,380 --> 00:40:35,030
I'm going overseas.
459
00:40:35,750 --> 00:40:36,510
Overseas?
460
00:40:36,990 --> 00:40:39,060
Yes, I'm being forced to go.
461
00:40:40,150 --> 00:40:42,750
I didn't have time to ask you.
462
00:40:45,680 --> 00:40:47,580
What is it that you have to ask?
463
00:40:49,010 --> 00:40:50,820
Can't you stop me from going?
464
00:40:51,880 --> 00:40:52,540
What?
465
00:40:52,540 --> 00:40:55,830
I can stay if you stop me.
466
00:40:57,080 --> 00:40:57,830
Why should I?
467
00:40:59,270 --> 00:41:04,520
I can't see you for 3 years if I go now.
468
00:41:05,780 --> 00:41:07,840
What does that have to do with me?
469
00:41:09,150 --> 00:41:13,520
Yes, I guess it has nothing to do with you.
470
00:41:14,570 --> 00:41:18,020
I know. I know it well.
471
00:41:19,350 --> 00:41:23,320
I can't forget you for the rest of my life.
472
00:41:26,510 --> 00:41:28,140
What is love that everyone does this?
473
00:41:29,910 --> 00:41:33,410
- Why do they do this?
- I don't know!
474
00:41:34,180 --> 00:41:40,750
I don't know why my heart is breaking like this.
475
00:42:04,010 --> 00:42:07,980
I'm taking you home and not sending
you alone for your parent's sake.
476
00:42:09,680 --> 00:42:10,910
Choe Hojeong.
477
00:42:11,710 --> 00:42:14,810
Just don't say anything and stay still.
478
00:42:14,810 --> 00:42:17,010
I'm going through a hard time right now.
479
00:42:20,310 --> 00:42:22,980
Then just listen.
480
00:42:26,710 --> 00:42:32,680
I'm going to return in 3 years and meet you again.
481
00:42:33,780 --> 00:42:38,380
If you're not engaged or married by then...
482
00:42:39,580 --> 00:42:43,650
Then please give me a chance.
483
00:42:45,480 --> 00:42:46,710
3 years?
484
00:42:48,480 --> 00:42:50,980
Yes, 3 years.
485
00:42:52,080 --> 00:42:56,110
Okay, fine. I'll do that.
486
00:42:58,580 --> 00:43:00,250
Quietly go study overseas.
487
00:43:10,950 --> 00:43:14,780
Who is it at this hour? Gosh...
488
00:43:35,980 --> 00:43:39,990
Hey! What are you doing out there?
489
00:43:40,910 --> 00:43:42,490
I went out the window.
490
00:43:43,250 --> 00:43:45,000
I went and saw him for the last time.
491
00:43:45,710 --> 00:43:48,950
What? You went out the window like this?
492
00:43:48,950 --> 00:43:50,550
Hey, you crazy fool!
493
00:43:50,900 --> 00:43:54,000
Mom, I'll go to the U.S.
494
00:43:55,680 --> 00:44:01,050
You said if I went there for 3 years,
I could live my life the way I want.
495
00:44:01,050 --> 00:44:02,790
Yes, I said that.
496
00:44:03,650 --> 00:44:04,650
I understand.
497
00:44:20,180 --> 00:44:21,350
How's this one?
498
00:45:11,110 --> 00:45:12,110
Mr. Lee.
499
00:45:13,150 --> 00:45:16,140
Are you trying to feed a family of 12 with that?
500
00:45:16,140 --> 00:45:19,730
Can you lend me some money?
501
00:45:22,550 --> 00:45:23,440
How much?
502
00:45:23,910 --> 00:45:27,710
I'd like to give my daughter plenty of
money for when she goes overseas...
503
00:45:29,710 --> 00:45:34,390
No, no. She hated this side of me.
504
00:45:34,950 --> 00:45:36,240
This is what she hated about me.
505
00:45:36,750 --> 00:45:39,300
No, no. It's okay.
506
00:45:56,310 --> 00:45:58,750
Did you borrow that?
507
00:45:58,750 --> 00:46:01,360
A simple meal of rice and soup is fine.
Why are you preparing a banquet?
508
00:46:01,690 --> 00:46:04,560
Set that up inside and put out some side dishes.
509
00:46:06,810 --> 00:46:08,880
When did Seoyeong say she'll come by?
510
00:46:09,710 --> 00:46:10,700
I don't know.
511
00:46:12,550 --> 00:46:13,790
Didn't you call her?
512
00:46:14,710 --> 00:46:18,150
She'll come. She said she'd visit before she came.
513
00:46:22,950 --> 00:46:23,610
See?
514
00:46:24,480 --> 00:46:27,000
Your sister never speaks empty words.
515
00:46:30,550 --> 00:46:31,340
You're here?
516
00:46:33,710 --> 00:46:34,880
I'm here.
517
00:46:57,310 --> 00:47:00,030
- Dad.
- Oh, my Seoyeong.
518
00:47:02,450 --> 00:47:05,650
When I grow up,
I'm going to marry you.
519
00:47:05,680 --> 00:47:06,910
Really?
520
00:47:16,650 --> 00:47:18,320
Buy pork belly with this for Yeongchang.
521
00:47:18,740 --> 00:47:19,710
I'll be off.
522
00:47:30,450 --> 00:47:34,460
If you're going to disown dad,
disown me as well.
523
00:47:40,450 --> 00:47:43,350
Hey, Seoyeong...
The seaweed soup...
524
00:47:43,910 --> 00:47:46,060
Have a lot of the seaweed soup.
525
00:47:47,310 --> 00:47:49,710
I've cooked your birthday seaweed soup in advance.
526
00:48:13,880 --> 00:48:17,180
And this...
527
00:48:18,910 --> 00:48:24,580
Use it when you go overseas.
528
00:48:25,780 --> 00:48:27,480
Seoyeong doesn't need money.
529
00:48:29,980 --> 00:48:32,480
It's only $1,900.
530
00:48:33,380 --> 00:48:38,010
If you make an account in the U.S.,
tell me through Sangu.
531
00:48:38,010 --> 00:48:40,290
I'll send you a little each month.
532
00:48:41,310 --> 00:48:42,710
You don't need to do that.
533
00:48:43,650 --> 00:48:46,080
You're using someone else's
money to study overseas.
534
00:48:46,080 --> 00:48:47,940
You need emergency money.
535
00:48:48,680 --> 00:48:49,410
Take it.
536
00:49:04,480 --> 00:49:06,510
What time is your flight tomorrow?
537
00:49:08,610 --> 00:49:10,390
There's no need for you to see me off.
538
00:49:10,650 --> 00:49:13,510
Okay, I won't do that.
539
00:49:15,940 --> 00:49:20,030
Take care of yourself and make sure you sleep well.
540
00:49:21,610 --> 00:49:25,170
Make sure you don'g overdo it when you study.
541
00:49:27,650 --> 00:49:28,740
You too.
542
00:49:30,150 --> 00:49:33,340
Yes, there's no need to worry about me.
543
00:49:34,580 --> 00:49:39,700
I'll have all the Jeju-do debt paid off by
the time you come back from the U.S.
544
00:49:43,410 --> 00:49:45,280
Okay, you should be off.
545
00:49:45,280 --> 00:49:47,780
You must have a lot to prepare.
546
00:49:47,780 --> 00:49:49,790
Sangu, see your sister off.
547
00:49:50,510 --> 00:49:52,360
Yes, I was about to.
548
00:50:02,050 --> 00:50:05,010
Take care.
549
00:50:06,510 --> 00:50:09,050
Yes, yes.
550
00:51:21,610 --> 00:51:26,920
She loves egg rolls and yet she didn't even taste it.
551
00:51:29,080 --> 00:51:36,280
I guess she could easily cook egg rolls in the U.S.
552
00:51:36,280 --> 00:51:41,210
Oh, no! Samjae, you fool!
553
00:51:41,250 --> 00:51:45,410
You should've made things that are hard to find in the U.S.
554
00:51:45,410 --> 00:51:47,010
You fool...
555
00:51:49,950 --> 00:51:52,680
Were the egg rolls no good?
556
00:52:38,600 --> 00:52:40,730
I can take the bus.
557
00:52:40,760 --> 00:52:43,560
You're a rich man's wife,
why would you take the bus?
558
00:52:43,560 --> 00:52:45,330
You should at least travel by taxi.
559
00:52:46,700 --> 00:52:50,000
Sangu, don't do that.
560
00:52:52,160 --> 00:52:55,810
I had one last hope and yet
you kept it up till the end.
561
00:53:00,330 --> 00:53:01,760
You're making me do this.
562
00:53:03,560 --> 00:53:04,760
Sangu...
563
00:53:06,760 --> 00:53:10,880
You're no longer my sister.
564
00:53:12,130 --> 00:53:18,200
I have no sister and my father has no daughter.
565
00:53:21,400 --> 00:53:22,590
Sangu...
566
00:53:22,900 --> 00:53:26,110
Let's never see each other again.
567
00:53:26,880 --> 00:53:28,600
Never again.
568
00:53:28,600 --> 00:53:32,770
Don't ever come to see dad again.
569
00:53:34,600 --> 00:53:36,230
If you ever do...
570
00:53:40,130 --> 00:53:41,590
I'll destroy that happiness of yours.
571
00:53:44,330 --> 00:53:45,600
Sangu...
572
00:53:55,560 --> 00:53:57,900
Enjoy your happiness.
573
00:53:57,930 --> 00:53:59,960
Sangu, let's talk.
574
00:54:06,130 --> 00:54:07,460
Sangu...
575
00:54:15,400 --> 00:54:17,530
Please stop the car!
576
00:54:21,200 --> 00:54:21,910
Sangu!
577
00:54:24,490 --> 00:54:26,940
Sangu...
578
00:54:29,740 --> 00:54:32,390
Sangu!
579
00:54:33,230 --> 00:54:34,640
Sangu...
580
00:55:28,460 --> 00:55:30,000
My daughter...
581
00:55:31,460 --> 00:55:34,660
Oh, my daughter...
582
00:56:53,430 --> 00:56:56,900
Mom, dad. I'll be going then.
583
00:56:58,960 --> 00:57:03,830
Hojeong, if anything happens,
make sure you talk to Gyeongho.
584
00:57:03,830 --> 00:57:07,100
And if he can't take care of it, call me.
585
00:57:07,930 --> 00:57:10,970
Stop talking nonsense and let her go.
586
00:57:12,500 --> 00:57:13,860
Go on then.
587
00:57:20,830 --> 00:57:23,160
- Goodbye now.
- Bye.
588
00:57:34,900 --> 00:57:38,900
Look at her leave without even looking back.
589
00:57:39,860 --> 00:57:42,710
There was no need to go this far.
590
00:57:43,160 --> 00:57:44,620
Be quiet!
591
00:57:46,500 --> 00:57:48,550
I'm going to ruin my makeup.
592
00:57:48,820 --> 00:57:51,000
All the important people will be there.
593
00:57:56,190 --> 00:57:58,140
Dad, want to go for a hike with me?
594
00:57:58,730 --> 00:58:01,850
- I have to go work.
- Can't you skip one day?
595
00:58:02,330 --> 00:58:03,850
It's double the pay today.
596
00:58:15,380 --> 00:58:16,330
Mom.
597
00:58:20,530 --> 00:58:22,240
This is the decision I've made.
598
00:58:25,880 --> 00:58:31,170
I hope at least you understand.
599
00:59:17,260 --> 00:59:20,640
- Thank you.
- Your son is so handsome.
600
00:59:21,110 --> 00:59:22,210
Congratulations.
601
00:59:22,210 --> 00:59:24,210
Oh, you're here.
602
00:59:24,550 --> 00:59:27,020
Thank you for coming, CEO Kim.
603
00:59:27,020 --> 00:59:30,060
She's so intelligent and just to our liking...
604
00:59:30,060 --> 00:59:34,660
I begged to be able to make
her my daughter-in-law.
605
00:59:46,420 --> 00:59:49,800
I put in a lot of effort to look a little less
handsome than my brother.
606
00:59:50,570 --> 00:59:51,650
But I failed.
607
00:59:53,980 --> 00:59:55,460
Congratulations, sis...
608
00:59:56,740 --> 00:59:57,580
Sister-in-law...
609
00:59:58,050 --> 01:00:01,150
Teacher. I mean, sis-in-law.
610
01:00:01,990 --> 01:00:05,530
I'll keep you company
since no one is here.
611
01:00:05,810 --> 01:00:08,980
In your brother's stead.
612
01:00:12,190 --> 01:00:13,190
Brother?
613
01:00:15,130 --> 01:00:19,010
She's an orphan?
She's worse than Cinderella.
614
01:00:19,010 --> 01:00:20,860
She was there as a tutor and won his heart.
615
01:00:21,860 --> 01:00:22,990
Really?
616
01:00:31,130 --> 01:00:32,900
Bride: Lee Seoyeong
617
01:00:37,060 --> 01:00:40,330
She has the same name as Seoyeong...
618
01:00:43,680 --> 01:00:47,030
- Congratulations.
- Yes, thank you.
619
01:00:47,030 --> 01:00:49,600
- Yes.
- Congratulations.
620
01:00:50,300 --> 01:00:52,430
You're here?
621
01:00:52,430 --> 01:00:55,400
The groom is very handsome
622
01:01:02,700 --> 01:01:04,700
They say it's time.
623
01:01:20,630 --> 01:01:22,330
What is it?
624
01:01:22,330 --> 01:01:25,050
I didn't know you knew how to get nervous.
625
01:01:28,030 --> 01:01:29,230
Am I nervous?
626
01:01:29,830 --> 01:01:33,300
Hold tight onto my hand.
Then you won't be nervous.
627
01:01:53,630 --> 01:01:54,830
It's okay.
628
01:02:06,060 --> 01:02:08,800
Here comes the bride and groom.
629
01:02:08,800 --> 01:02:10,700
Here they come.
630
01:02:54,500 --> 01:02:56,330
You're going overseas?
631
01:02:56,360 --> 01:02:58,700
I have the chance to study in New York.
632
01:03:07,130 --> 01:03:10,160
I don't know when I'll return.
633
01:03:13,860 --> 01:03:18,760
I asked God every night why you had to
be my father and my mother's husband.
634
01:03:18,760 --> 01:03:21,360
I hated the fact that you were my father!
46991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.