All language subtitles for Miss.Lee.E08.191017.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,393 --> 00:00:21,767 I have something to tell you. 2 00:00:26,233 --> 00:00:29,278 First of all, I'm really sorry I made you... 3 00:00:29,532 --> 00:00:30,947 go through all this. 4 00:00:33,102 --> 00:00:35,278 And I know that I'm in no place... 5 00:00:35,773 --> 00:00:37,918 to say this to you right now. 6 00:00:39,112 --> 00:00:40,458 But about Ms. Jung... 7 00:00:41,782 --> 00:00:45,857 I want to do what I can to help her get released. 8 00:00:46,182 --> 00:00:50,257 But there's really not much I can do to help. 9 00:00:54,193 --> 00:00:58,007 I know this is really shameless, 10 00:00:59,233 --> 00:01:01,808 but please help me out one last time. 11 00:01:03,903 --> 00:01:05,908 This is a personal request. 12 00:01:06,732 --> 00:01:09,947 And I'll do everything I can to be of help. 13 00:01:11,673 --> 00:01:12,947 Please help... 14 00:01:14,113 --> 00:01:15,287 Ms. Jung 15 00:01:20,923 --> 00:01:22,098 Come in. 16 00:01:22,883 --> 00:01:23,992 This way. 17 00:01:23,992 --> 00:01:25,067 (Episode 8) 18 00:01:39,102 --> 00:01:41,677 - Ms. Jung. - Ms. Jung. 19 00:01:43,613 --> 00:01:45,417 Ms. Jung. Can you wake her up? 20 00:01:46,413 --> 00:01:47,587 Ma'am. 21 00:02:06,663 --> 00:02:09,038 You guys didn't need to come. 22 00:02:09,732 --> 00:02:12,672 Ma'am, how are you physically? 23 00:02:12,672 --> 00:02:13,948 How are your knees? 24 00:02:16,003 --> 00:02:17,187 What about... 25 00:02:20,012 --> 00:02:21,557 the other person? 26 00:02:28,822 --> 00:02:32,328 Why do you always forget to have these in? 27 00:02:35,723 --> 00:02:37,608 So what happened to him? 28 00:02:39,563 --> 00:02:42,608 I saw blood pouring from his head. 29 00:02:43,102 --> 00:02:44,948 Did he die? 30 00:02:48,072 --> 00:02:50,948 He had to get a few stitches, 31 00:02:51,473 --> 00:02:53,782 but he's doing fine. 32 00:02:53,783 --> 00:02:55,318 You don't have to worry. 33 00:02:57,383 --> 00:02:59,582 Were you worried about him being... 34 00:02:59,582 --> 00:03:01,597 in a worse state? 35 00:03:02,683 --> 00:03:04,867 You really... 36 00:03:05,322 --> 00:03:08,097 should've been more careful. 37 00:03:08,463 --> 00:03:10,397 What about our factory? 38 00:03:13,063 --> 00:03:14,138 Are we... 39 00:03:15,802 --> 00:03:18,478 going to lose it? 40 00:03:22,403 --> 00:03:25,448 Of course not. That won't happen. 41 00:03:26,072 --> 00:03:27,888 So don't you worry. 42 00:03:32,982 --> 00:03:35,228 Wait, I should take this. 43 00:03:36,683 --> 00:03:37,897 Yes, Mr. Park. 44 00:03:39,292 --> 00:03:40,897 Ms. Jung? 45 00:03:44,292 --> 00:03:46,168 Yes, she's fine. 46 00:03:46,633 --> 00:03:48,003 Really? 47 00:03:48,003 --> 00:03:50,232 (Notarization) 48 00:03:50,232 --> 00:03:51,572 In order to get her out, 49 00:03:51,572 --> 00:03:54,318 you must settle with the victim within 48 hours. 50 00:03:54,743 --> 00:03:57,117 If the victim won't settle and press charges, 51 00:03:57,512 --> 00:03:59,542 she'll have to be formally investigated. 52 00:03:59,542 --> 00:04:02,018 Okay, got it. Thank you. 53 00:04:02,142 --> 00:04:03,683 I'm heading over to the hospital. 54 00:04:03,683 --> 00:04:05,352 What? Why? 55 00:04:05,352 --> 00:04:06,683 To see the victim? 56 00:04:06,683 --> 00:04:09,253 You don't even know which hospital it is. 57 00:04:09,253 --> 00:04:12,322 I'm going to start checking the big hospitals nearby. 58 00:04:12,322 --> 00:04:13,993 If we don't settle in 48 hours, 59 00:04:13,993 --> 00:04:15,862 Ms. Jung might be formally arrested. 60 00:04:15,862 --> 00:04:16,938 But... 61 00:04:17,262 --> 00:04:19,262 She never stops to think first. 62 00:04:19,262 --> 00:04:20,907 Hey, wait for me! 63 00:04:22,032 --> 00:04:23,578 (Emergency Room) 64 00:04:30,842 --> 00:04:34,412 Come on. Just do it for me already. 65 00:04:34,412 --> 00:04:36,642 - Ma'am, I was just getting to you. - Hurry up, please. 66 00:04:36,642 --> 00:04:38,328 What's the patient's name? 67 00:04:38,582 --> 00:04:40,152 Excuse me, 68 00:04:40,152 --> 00:04:44,423 but do you have a patient who came in recently with a head injury? 69 00:04:44,423 --> 00:04:45,768 Just a second. 70 00:04:46,553 --> 00:04:49,397 - You don't have it, right? - I'm sorry. 71 00:04:50,162 --> 00:04:52,368 He's probably in his 30s. 72 00:04:52,693 --> 00:04:54,563 I think he looked older. 73 00:04:54,563 --> 00:04:56,638 - Really? - Wouldn't he be at least 40? 74 00:04:58,233 --> 00:05:00,847 There are too many patients who look that age. 75 00:05:01,402 --> 00:05:03,277 If only we knew his name. 76 00:05:03,743 --> 00:05:04,847 Hold on. 77 00:05:09,082 --> 00:05:12,487 So we will begin seizing the factory's assets. 78 00:05:12,613 --> 00:05:13,958 Please cooperate with us. 79 00:05:15,753 --> 00:05:17,892 Let me see... 80 00:05:17,892 --> 00:05:20,638 - Come on. - Where are we going? 81 00:05:24,532 --> 00:05:26,863 Sir. Excuse me! 82 00:05:26,863 --> 00:05:28,237 Sir. 83 00:05:28,933 --> 00:05:30,873 Hello, 84 00:05:30,873 --> 00:05:33,547 we're employees of Cheongil Electronics. 85 00:05:35,202 --> 00:05:38,917 I'm truly sorry about this. 86 00:05:39,012 --> 00:05:41,942 How is the man... 87 00:05:41,943 --> 00:05:44,258 who got hurt on our grounds? 88 00:05:44,883 --> 00:05:47,322 We won't know until his CT scans are back. Why? 89 00:05:47,322 --> 00:05:48,458 Well... 90 00:05:48,553 --> 00:05:51,053 I know his injuries aren't minor, 91 00:05:51,053 --> 00:05:53,868 and we're truly sorry about what happened. 92 00:05:54,063 --> 00:05:56,222 Just know that we won't settle. 93 00:05:56,222 --> 00:05:59,063 - What? - Ms. Jung is partially deaf. 94 00:05:59,063 --> 00:06:00,133 She can't hear properly. 95 00:06:00,133 --> 00:06:01,237 Hold on. 96 00:06:02,003 --> 00:06:04,772 Sir, please. 97 00:06:04,772 --> 00:06:07,078 Sir... Mister? 98 00:06:07,673 --> 00:06:09,248 Mister! 99 00:06:09,972 --> 00:06:11,087 My gosh. 100 00:06:13,113 --> 00:06:14,587 What now? 101 00:06:15,582 --> 00:06:19,027 Wouldn't the victim still be at the hospital? 102 00:06:19,582 --> 00:06:20,698 What? 103 00:06:22,623 --> 00:06:23,727 So... 104 00:06:25,222 --> 00:06:27,822 - We can't check every room. - I know. 105 00:06:27,822 --> 00:06:29,068 Let me see. 106 00:06:30,123 --> 00:06:31,607 It might be hard to find him. 107 00:06:44,873 --> 00:06:47,072 Nurse, I'm really sorry to ask, 108 00:06:47,072 --> 00:06:50,313 but do you have a patient in his 40s... 109 00:06:50,313 --> 00:06:52,853 who suffered a head injury? 110 00:06:52,853 --> 00:06:54,198 I'm not sure. 111 00:06:54,983 --> 00:06:56,058 I see. 112 00:07:03,022 --> 00:07:06,167 Why do you think... 113 00:07:06,793 --> 00:07:08,977 Ms. Jung did it? 114 00:07:11,303 --> 00:07:14,748 Do you know how she came to work with us? 115 00:07:19,543 --> 00:07:22,388 Mr. Oh was on his way to work in his new car. 116 00:07:42,262 --> 00:07:44,508 Darn it. 117 00:07:49,642 --> 00:07:53,147 Ma'am, you can't be pulling this so close to the street. 118 00:07:53,313 --> 00:07:55,613 I only just bought this car. 119 00:07:55,613 --> 00:07:57,582 Why were you pushing this... 120 00:07:57,582 --> 00:08:00,357 on a street that's meant for cars? 121 00:08:01,053 --> 00:08:04,368 Why crawl out of your house in the first place? 122 00:08:05,253 --> 00:08:06,527 Give me your phone number. 123 00:08:07,793 --> 00:08:10,198 Talk about destiny, right? 124 00:08:10,662 --> 00:08:11,768 Then, 125 00:08:11,793 --> 00:08:15,078 Mr. Oh brought Ms. Jung here in his car. 126 00:08:15,503 --> 00:08:17,647 What? Why? 127 00:08:19,332 --> 00:08:21,878 He wanted her to work off what she owed him. 128 00:08:22,272 --> 00:08:24,043 No way. Really? 129 00:08:24,043 --> 00:08:26,448 It's what he said, 130 00:08:27,512 --> 00:08:29,582 but he took her off the streets... 131 00:08:29,582 --> 00:08:32,387 because it was dangerous for an old deaf woman. 132 00:08:33,682 --> 00:08:36,097 She even made this little garden. 133 00:08:38,692 --> 00:08:41,938 She'd plant chilies and lettuce in the spring... 134 00:08:42,392 --> 00:08:44,068 as well as flowers. 135 00:08:45,692 --> 00:08:48,778 She even worked on our days off. 136 00:08:49,302 --> 00:08:52,908 To us, this place is where we earn our keep, 137 00:08:54,172 --> 00:08:56,477 but that isn't the case for her. 138 00:08:59,743 --> 00:09:00,857 Gosh. 139 00:09:02,243 --> 00:09:03,458 Anyway, 140 00:09:04,113 --> 00:09:07,312 so what if we actually find the victim? 141 00:09:07,312 --> 00:09:09,028 Let's say we got him to settle. 142 00:09:09,922 --> 00:09:12,692 In order to do so, we need money. 143 00:09:12,692 --> 00:09:15,737 How much do you think it'll be? 144 00:09:16,993 --> 00:09:19,908 At least a few thousand dollars. 145 00:09:21,402 --> 00:09:22,507 Gosh. 146 00:09:22,833 --> 00:09:25,833 Everything leads to money, doesn't it? 147 00:09:25,833 --> 00:09:28,377 Unbelievable. 148 00:09:30,442 --> 00:09:31,517 Darn. 149 00:09:31,642 --> 00:09:34,782 We should've done something else at the police station. 150 00:09:34,782 --> 00:09:36,158 As in what? 151 00:09:36,843 --> 00:09:39,788 We should've reported Koo Ji Na on charges of embezzlement. 152 00:09:40,012 --> 00:09:42,083 Maybe we should. 153 00:09:42,083 --> 00:09:44,253 I even wrote her a note, 154 00:09:44,253 --> 00:09:46,652 threatening her about suing her. 155 00:09:46,652 --> 00:09:48,068 Of course, we should. 156 00:09:48,792 --> 00:09:50,833 We'll catch Ji Na, 157 00:09:50,833 --> 00:09:53,568 choke her, and make her give us the money. 158 00:09:53,593 --> 00:09:56,477 It might not be enough to save the company, 159 00:09:56,503 --> 00:09:58,247 but it'll be enough... 160 00:09:58,603 --> 00:09:59,847 for a settlement. 161 00:10:00,503 --> 00:10:02,517 What if... 162 00:10:02,772 --> 00:10:05,347 Ji Na wasn't the one who embezzled the money? 163 00:10:05,573 --> 00:10:08,058 She said she gave it all to Mr. Oh. 164 00:10:08,282 --> 00:10:10,282 How can you even believe that wench? 165 00:10:10,282 --> 00:10:12,353 Of course, she's lying. 166 00:10:12,353 --> 00:10:14,383 She made you take out a loan... 167 00:10:14,383 --> 00:10:17,158 and buy shares from her that are worth nothing now. 168 00:10:17,652 --> 00:10:18,767 Right. 169 00:10:19,692 --> 00:10:22,692 So if we wanted to sue her, 170 00:10:22,692 --> 00:10:25,367 do we just write her up at the police station? 171 00:10:25,633 --> 00:10:27,133 We need evidence too. 172 00:10:27,133 --> 00:10:29,203 Yes, evidence. 173 00:10:29,203 --> 00:10:31,203 I don't care if we find the money or not. 174 00:10:31,203 --> 00:10:33,531 She should be behind bars. 175 00:10:33,532 --> 00:10:34,648 Right. 176 00:10:35,672 --> 00:10:39,012 What now? What do we do first? 177 00:10:39,012 --> 00:10:40,642 We need to find the victim, 178 00:10:40,642 --> 00:10:42,383 settle with him, and get Ms. Jung out of jail. 179 00:10:42,383 --> 00:10:44,528 You said Park Do Joon knows, right? 180 00:10:44,912 --> 00:10:45,912 Right. 181 00:10:45,912 --> 00:10:47,853 I need to persuade... 182 00:10:47,853 --> 00:10:50,123 the other subcontractors to call the seizure off. 183 00:10:50,123 --> 00:10:52,392 If it were that easy to persuade them, 184 00:10:52,392 --> 00:10:54,522 they wouldn't have even bothered. 185 00:10:54,522 --> 00:10:57,267 Only Mr. Oh can remedy this situation. 186 00:10:57,593 --> 00:10:59,908 - We also need to catch Ji Na. - That's right. 187 00:11:00,262 --> 00:11:02,562 That's what you should focus on first. 188 00:11:02,562 --> 00:11:04,607 Right, of course. 189 00:11:04,873 --> 00:11:05,948 All right. 190 00:11:10,542 --> 00:11:11,617 Gosh. 191 00:11:17,652 --> 00:11:21,727 Life isn't easy, is it? 192 00:11:43,402 --> 00:11:44,788 Hello. 193 00:11:45,713 --> 00:11:47,583 - Right. - Mr. Oh, 194 00:11:47,583 --> 00:11:49,182 it's about the recording you have. 195 00:11:49,182 --> 00:11:51,887 The one of your chat with Ms. Koo. 196 00:11:52,412 --> 00:11:53,712 What about it? 197 00:11:53,713 --> 00:11:56,198 Could you send me the file? 198 00:11:56,223 --> 00:11:57,627 I'm... 199 00:11:58,022 --> 00:12:00,798 going to report her on charges of embezzlement. 200 00:12:02,522 --> 00:12:03,798 I'll send it right away. 201 00:12:04,463 --> 00:12:05,538 Right. 202 00:12:08,402 --> 00:12:10,178 But Ms. Koo said... 203 00:12:11,103 --> 00:12:13,977 she gave that money to Mr. Oh. 204 00:12:15,802 --> 00:12:17,271 I don't believe her, 205 00:12:17,272 --> 00:12:19,448 but what if it's true? 206 00:12:20,272 --> 00:12:22,217 What if Mr. Oh ends up getting punished instead? 207 00:12:24,912 --> 00:12:27,257 We should still do what we must. File the report. 208 00:12:29,983 --> 00:12:32,497 - I got the file. - Okay. 209 00:12:34,323 --> 00:12:35,767 What happened outside, anyway? 210 00:12:39,762 --> 00:12:43,337 Our company couldn't pay our subcontractors, 211 00:12:43,833 --> 00:12:45,448 so they're seizing our assets. 212 00:12:50,603 --> 00:12:53,587 Didn't you say you knew someone at Semun Hospital? 213 00:12:53,942 --> 00:12:56,318 Yes, I know someone there. 214 00:12:56,782 --> 00:12:58,987 - Why do you ask? - You do? 215 00:13:42,562 --> 00:13:46,267 We want her to do her best every single day. 216 00:13:46,733 --> 00:13:49,031 It's a fight with the nervous system. 217 00:13:49,032 --> 00:13:51,203 Every day looks the same to us, 218 00:13:51,203 --> 00:13:54,948 but to the elderly, each day is a fierce battle. 219 00:14:41,052 --> 00:14:44,028 (My son) 220 00:14:55,503 --> 00:14:56,778 Excuse me. 221 00:15:00,032 --> 00:15:01,217 Sir. 222 00:15:02,243 --> 00:15:03,477 I'm sorry. 223 00:15:05,113 --> 00:15:06,343 Who are you? 224 00:15:06,343 --> 00:15:08,418 I'm from Cheongil Electronics. 225 00:15:08,883 --> 00:15:11,658 Forget it. Leave. We have nothing to say. 226 00:15:13,113 --> 00:15:14,698 I'm really sorry. 227 00:15:31,532 --> 00:15:35,948 (Cigarettes, Canteen) 228 00:15:37,843 --> 00:15:40,717 What do you want me to do about them seizing the factory's assets? 229 00:15:42,912 --> 00:15:46,227 You gave my 500,000 dollars to Miss Lee. 230 00:15:47,052 --> 00:15:49,257 So talk to her, you punk. 231 00:15:49,422 --> 00:15:50,798 That wasn't your money. 232 00:15:51,493 --> 00:15:52,698 It was the company's money. 233 00:15:52,953 --> 00:15:54,127 Hey. 234 00:15:54,892 --> 00:15:57,237 And whose company is that? 235 00:15:57,833 --> 00:16:00,762 I poured millions of dollars into that company. 236 00:16:00,762 --> 00:16:04,007 That was all loans and debt. Who will pay it back? 237 00:16:05,672 --> 00:16:09,217 I'm about to die too. What do you want from me? 238 00:16:09,442 --> 00:16:12,987 I gave them a job. I did enough for them. 239 00:16:13,613 --> 00:16:15,942 Whatever. I'm sick of it too. 240 00:16:15,942 --> 00:16:17,087 Dad. 241 00:16:19,182 --> 00:16:20,328 You pay for the food. 242 00:16:24,623 --> 00:16:27,727 Dad. What have you been living for all your life? 243 00:16:28,463 --> 00:16:30,698 Is this the result of living as a workaholic... 244 00:16:31,792 --> 00:16:32,967 all your life? 245 00:16:33,262 --> 00:16:34,607 What, you punk? 246 00:16:34,633 --> 00:16:36,908 What do you have in your life other than work and the company? 247 00:16:37,633 --> 00:16:39,078 You abandoned your family, 248 00:16:40,503 --> 00:16:42,517 so at least protect the company. 249 00:16:42,743 --> 00:16:43,977 Abandoned the family? 250 00:16:44,672 --> 00:16:46,747 Who dumped the family? 251 00:16:47,343 --> 00:16:49,688 Your mom asked for a divorce first! 252 00:16:50,042 --> 00:16:52,887 She's the one who took you to the US when you were just a kid! 253 00:16:53,113 --> 00:16:55,158 Who abandoned whom? 254 00:16:57,083 --> 00:16:58,298 So? 255 00:16:59,192 --> 00:17:01,438 Will you abandon the company in that state too? 256 00:17:02,562 --> 00:17:04,398 Blaming others like a coward? 257 00:17:09,363 --> 00:17:12,247 What do you know, you punk? 258 00:17:12,432 --> 00:17:15,118 Do you have any idea how I've lived? 259 00:17:15,442 --> 00:17:16,577 Workaholic? 260 00:17:16,642 --> 00:17:18,888 Did I become addicted to work because I wanted to? 261 00:17:19,373 --> 00:17:22,688 I had to send your mom money every month and pay the workers. 262 00:17:22,783 --> 00:17:26,152 Once I get money here and there to stop the bleeding, a month is gone. 263 00:17:26,152 --> 00:17:28,698 Then I have to get more money to stop the bleeding again! 264 00:17:29,722 --> 00:17:31,767 I was barely staying alive, you punk! 265 00:17:32,053 --> 00:17:33,267 So? 266 00:17:34,422 --> 00:17:36,438 You chose that life yourself. 267 00:17:38,133 --> 00:17:39,507 Was it hard only for you? 268 00:17:40,162 --> 00:17:41,477 It was hard for me too. 269 00:17:42,902 --> 00:17:46,608 Didn't you think that it may be hard for the people around you too? 270 00:17:47,533 --> 00:17:49,817 What was that, you punk? 271 00:17:50,873 --> 00:17:54,348 You used my hard-earned money... 272 00:17:54,982 --> 00:17:56,583 to live and study! 273 00:17:56,583 --> 00:17:58,783 That's why I'm doing this! To pay it back! 274 00:17:58,783 --> 00:18:01,928 At the company you abandoned with the workers you abandoned! 275 00:18:02,982 --> 00:18:05,698 We have repo stickers all over the factory because of you. 276 00:18:06,252 --> 00:18:08,767 Even Miss Lee, the newest member is running around trying to fix things. 277 00:18:10,063 --> 00:18:11,668 Aren't you embarrassed? 278 00:18:13,232 --> 00:18:14,438 You know, 279 00:18:15,732 --> 00:18:17,277 I'm the most embarrassed of you. 280 00:18:18,702 --> 00:18:20,007 Oh myself too, naturally. 281 00:18:24,843 --> 00:18:26,118 Why that punk... 282 00:18:32,212 --> 00:18:33,527 That jerk. 283 00:18:34,682 --> 00:18:36,898 Get over here. Are you done? 284 00:18:38,752 --> 00:18:40,098 You jerk! 285 00:18:59,642 --> 00:19:01,148 What do you know? 286 00:19:27,333 --> 00:19:28,777 Darn it. 287 00:19:30,543 --> 00:19:32,588 I hate you so much. 288 00:19:40,712 --> 00:19:42,128 How's your wife? 289 00:19:43,883 --> 00:19:45,067 She's fine. 290 00:19:47,323 --> 00:19:49,467 You always say she's fine, 291 00:19:49,962 --> 00:19:52,608 so I have no way of knowing whether or not she really is. 292 00:19:54,593 --> 00:19:55,807 How's the company? 293 00:19:58,803 --> 00:20:00,477 Where do I begin? 294 00:20:05,613 --> 00:20:07,487 There are repo stickers all over the factory, 295 00:20:08,242 --> 00:20:10,843 Granny cracked open the head of one of the agents, 296 00:20:10,843 --> 00:20:12,487 so she's in a holding cell. 297 00:20:13,212 --> 00:20:15,027 It's a big mess. 298 00:20:16,283 --> 00:20:17,598 And amidst it all, 299 00:20:18,252 --> 00:20:22,198 we fought among ourselves big time and tore up the place. 300 00:20:22,392 --> 00:20:24,868 Gosh. Good going. 301 00:20:25,492 --> 00:20:27,807 You should band together in times of hardship. 302 00:20:27,992 --> 00:20:29,178 Well, 303 00:20:30,533 --> 00:20:34,678 since we were shorthanded, the office workers came to help out. 304 00:20:36,142 --> 00:20:38,848 But those punks were blatantly looking down on us. 305 00:20:39,472 --> 00:20:42,217 Mr. Ha is always a jerk, so whatever. 306 00:20:42,613 --> 00:20:45,487 But that jerk Song Young Hoon got in on it too. 307 00:20:45,712 --> 00:20:47,588 He thinks he's the head honcho now. 308 00:20:47,752 --> 00:20:49,928 How could I not lose my temper? 309 00:20:50,623 --> 00:20:52,497 I'm so tired as is. 310 00:20:53,652 --> 00:20:55,868 I really didn't want to say this, 311 00:20:58,492 --> 00:21:00,668 but with Mr. Oh gone, and now you, 312 00:21:03,103 --> 00:21:04,848 I can't handle it. 313 00:21:08,273 --> 00:21:11,217 Has Mr. Oh still not called? 314 00:21:12,742 --> 00:21:15,118 He came by but left without coming in. 315 00:21:17,083 --> 00:21:18,688 He has a panic disorder... 316 00:21:19,813 --> 00:21:21,287 and is still struggling. 317 00:21:23,922 --> 00:21:25,698 He was always obsessed with work, 318 00:21:26,593 --> 00:21:29,997 so I thought he'd get better once he got back up. 319 00:21:33,793 --> 00:21:37,507 Should we tell him what's going on with the company? 320 00:21:39,002 --> 00:21:41,148 He's not well as it is. 321 00:21:41,543 --> 00:21:44,217 I feel like the stress will make him worse. 322 00:21:44,472 --> 00:21:46,588 But he has to know. 323 00:21:54,583 --> 00:21:57,297 Speak of the devil. 324 00:21:58,083 --> 00:21:59,967 He really is the devil. 325 00:22:01,623 --> 00:22:02,898 Hello, Mr. Oh. 326 00:22:05,492 --> 00:22:06,668 Hello? 327 00:22:07,892 --> 00:22:09,138 Hello? 328 00:22:11,333 --> 00:22:13,108 Mr. Oh, where are you? 329 00:22:13,432 --> 00:22:14,848 What's wrong? 330 00:22:15,303 --> 00:22:16,472 Mr. Oh. 331 00:22:16,472 --> 00:22:18,442 (Ms. Choi) 332 00:22:18,442 --> 00:22:19,547 Mr. Oh! 333 00:22:22,313 --> 00:22:23,418 What... 334 00:22:25,652 --> 00:22:26,928 What should we do? 335 00:22:27,752 --> 00:22:31,252 He only told me that he's staying in a container box... 336 00:22:31,252 --> 00:22:34,628 at his friend's factory, but I don't know where that is. 337 00:22:38,023 --> 00:22:39,108 My gosh. 338 00:22:39,263 --> 00:22:41,563 Do you know where it is? Wait for me! 339 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 My gosh, wait for me! 340 00:22:43,363 --> 00:22:46,273 I'll pay you next time! My gosh, Jin Wook! 341 00:22:46,273 --> 00:22:47,573 Gosh, I'm running out of breath. 342 00:22:47,573 --> 00:22:50,878 Why is everyone running today? 343 00:22:51,172 --> 00:22:52,648 Wait for me! 344 00:22:58,083 --> 00:23:01,158 (Mr. Yoo) 345 00:23:06,793 --> 00:23:09,722 - Hang in there. - Be careful of the stairs. 346 00:23:09,722 --> 00:23:12,492 Be careful. Be careful with him. My goodness. 347 00:23:12,492 --> 00:23:14,307 Come on. 348 00:23:15,432 --> 00:23:18,178 - Let's get you inside. - Watch his head. 349 00:23:22,803 --> 00:23:24,047 Are you okay? 350 00:23:48,563 --> 00:23:50,232 (Mr. Ha) 351 00:23:50,232 --> 00:23:52,303 Ji Na, we should meet. 352 00:23:52,303 --> 00:23:54,547 I have something to tell you. 353 00:23:54,702 --> 00:23:55,777 My gosh. 354 00:23:59,142 --> 00:24:00,573 (I'm in possession of the deposit money.) 355 00:24:00,573 --> 00:24:02,118 (Show yourself or I'll report you for embezzlement.) 356 00:24:16,593 --> 00:24:18,567 Ji Na, over here. 357 00:24:22,533 --> 00:24:24,533 It's been a while. 358 00:24:24,533 --> 00:24:27,172 - Have you been well? - Of course not. 359 00:24:27,172 --> 00:24:30,217 Now that you're gone, I have no one to talk to. 360 00:24:30,242 --> 00:24:32,118 Gosh, it's so frustrating. 361 00:24:32,373 --> 00:24:35,043 Isn't this place nice? 362 00:24:35,043 --> 00:24:36,212 I'm a regular here. 363 00:24:36,212 --> 00:24:38,083 - Really? - Yes. 364 00:24:38,083 --> 00:24:39,688 This place is amazing. 365 00:24:39,752 --> 00:24:41,358 I knew you'd like it. 366 00:24:41,682 --> 00:24:44,252 Hey, remember that bottle... 367 00:24:44,252 --> 00:24:46,952 I kept here? Can you give us that? 368 00:24:46,952 --> 00:24:49,263 The bottle that Mr. Hwang kept here? 369 00:24:49,263 --> 00:24:50,467 Yes, that one. 370 00:24:51,093 --> 00:24:53,333 "Mr. Hwang"? 371 00:24:53,333 --> 00:24:56,263 He's an acquaintance. He was a senior in college. 372 00:24:56,263 --> 00:24:58,063 His family's really close with mine. 373 00:24:58,063 --> 00:25:00,533 We might not be related, but we're like brothers. 374 00:25:00,533 --> 00:25:02,648 Oh, that guy from TM Electronics? 375 00:25:02,843 --> 00:25:05,172 You're very quick with understanding stuff. 376 00:25:05,172 --> 00:25:07,013 You're very quick-witted. 377 00:25:07,013 --> 00:25:08,583 - By the way... - Yes? 378 00:25:08,583 --> 00:25:11,287 What did you want to tell me? 379 00:25:12,682 --> 00:25:16,198 Well, it's not really the right time to tell you this. 380 00:25:17,222 --> 00:25:18,297 Come closer. 381 00:25:20,823 --> 00:25:22,237 I don't want anyone else to hear it. 382 00:25:24,162 --> 00:25:25,368 Do you know... 383 00:25:25,662 --> 00:25:28,138 that Miss Lee is planning to sue you? 384 00:25:29,803 --> 00:25:31,878 See? I knew you wouldn't know. 385 00:25:31,902 --> 00:25:33,672 She's going to write a complaint at the police station... 386 00:25:33,672 --> 00:25:35,448 and hand over the evidence. 387 00:25:36,073 --> 00:25:39,888 You know how much Ms. Choi hates you, right? 388 00:25:40,273 --> 00:25:43,412 They're determined to make you cough up all your money... 389 00:25:43,412 --> 00:25:45,458 and put you in jail. 390 00:25:53,452 --> 00:25:55,767 It's nice, isn't it? 391 00:25:57,492 --> 00:25:59,162 If you get sued for embezzlement, 392 00:25:59,162 --> 00:26:01,162 you'll get punished even if you settle. 393 00:26:01,162 --> 00:26:02,237 Do you know that? 394 00:26:02,962 --> 00:26:04,108 Well... 395 00:26:04,863 --> 00:26:06,948 - Yes, I know. - Exactly. 396 00:26:08,543 --> 00:26:10,448 So I think... 397 00:26:10,972 --> 00:26:12,217 It's going to spill. 398 00:26:12,373 --> 00:26:14,373 I think it'd be better for you to come to a settlement... 399 00:26:14,373 --> 00:26:16,717 before you end up getting sued. 400 00:26:17,742 --> 00:26:18,827 What do you think? 401 00:26:19,853 --> 00:26:22,797 I'm just trying to help you. 402 00:26:23,452 --> 00:26:24,527 Okay? 403 00:26:26,853 --> 00:26:28,497 Thank you for your consideration. 404 00:26:28,662 --> 00:26:30,297 But I'll take care of it. 405 00:26:31,093 --> 00:26:32,608 You're going to leave? 406 00:26:33,133 --> 00:26:35,938 Thanks for the drink. I'll see you next time. 407 00:26:41,333 --> 00:26:42,448 My gosh. 408 00:26:43,442 --> 00:26:46,672 We used to work together. 409 00:26:46,672 --> 00:26:47,987 She's just a friend. 410 00:26:48,742 --> 00:26:50,313 Your friend is very pretty. 411 00:26:50,313 --> 00:26:51,982 What are you talking about? 412 00:26:51,982 --> 00:26:54,458 You're way prettier than her. 413 00:26:54,783 --> 00:26:55,858 I'm serious. 414 00:27:04,962 --> 00:27:07,237 He used to be so strong and healthy. 415 00:27:08,293 --> 00:27:10,803 But he's so old now. 416 00:27:10,803 --> 00:27:12,708 So much time has passed. 417 00:27:13,033 --> 00:27:15,577 Yes, you're right. Time flies so quickly. 418 00:27:16,073 --> 00:27:18,043 I used to make brushes for vacuum cleaners with Mr. Oh... 419 00:27:18,043 --> 00:27:20,088 at the factory in Guro-dong. 420 00:27:20,412 --> 00:27:24,358 Then I moved to our current factory. When exactly was that? 421 00:27:24,412 --> 00:27:26,088 - Okay, nice. - This is for our bright future. 422 00:27:26,712 --> 00:27:27,783 - Are you shooting? - Cheongil! 423 00:27:27,783 --> 00:27:29,222 - We can do it! - We can do it! 424 00:27:29,222 --> 00:27:30,928 I'm not taking a photo. 425 00:27:31,053 --> 00:27:33,152 - I thought you were taking a photo. - Go ahead and film us. 426 00:27:33,152 --> 00:27:34,222 We can't be drunk in the video. 427 00:27:34,222 --> 00:27:36,323 - Cheers! - Great job, everyone! 428 00:27:36,323 --> 00:27:37,598 Cheers! 429 00:27:38,732 --> 00:27:40,267 It was 15 years ago. 430 00:27:41,033 --> 00:27:43,002 That's when I joined. 431 00:27:43,002 --> 00:27:44,138 Yes, you're right. 432 00:27:46,902 --> 00:27:49,448 You got scouted by Mr. Oh. 433 00:27:51,242 --> 00:27:54,412 You used to look so young back then. 434 00:27:54,412 --> 00:27:56,188 When did you grow so old? 435 00:27:56,942 --> 00:27:58,317 You're one to talk. 436 00:27:58,783 --> 00:28:00,458 You should look in the mirror. 437 00:28:04,583 --> 00:28:05,827 I used to be... 438 00:28:06,192 --> 00:28:09,392 really popular back in the days because of how innocent I looked. 439 00:28:09,392 --> 00:28:12,392 But that innocence is gone now, and I'm just left looking pitiful... 440 00:28:12,392 --> 00:28:14,162 because of the people who put me through so much. 441 00:28:14,162 --> 00:28:16,133 And the person... 442 00:28:16,133 --> 00:28:18,438 that put me through the most is Mr. Song. 443 00:28:18,803 --> 00:28:20,573 You've been working here for years now! 444 00:28:20,573 --> 00:28:23,103 How could you make such a big mistake? 445 00:28:23,103 --> 00:28:24,642 - The thing is... - Get out of here. 446 00:28:24,642 --> 00:28:25,972 - Just quit. - Sir, wait. 447 00:28:25,972 --> 00:28:28,412 - Get out of here! - Sir, please. 448 00:28:28,412 --> 00:28:30,717 My mother's sick, sir! 449 00:28:30,843 --> 00:28:32,613 Sir, my mother is sick. 450 00:28:32,613 --> 00:28:34,952 - She needs to get surgery! - Get out! 451 00:28:34,952 --> 00:28:36,398 (Letter of Resignation) 452 00:28:42,563 --> 00:28:44,638 Back when Mr. Song made the wrong order... 453 00:28:45,232 --> 00:28:48,467 and caused a huge mess at the company, 454 00:28:48,932 --> 00:28:51,007 you should've just fired him. 455 00:28:52,002 --> 00:28:54,073 It's all your fault. 456 00:28:54,073 --> 00:28:56,577 Why did you help him out? 457 00:28:57,073 --> 00:28:59,588 How can anyone learn without making mistakes? 458 00:29:00,073 --> 00:29:01,547 On top of that, we had just attended... 459 00:29:01,813 --> 00:29:04,557 his baby's birthday party the week before that happened. 460 00:29:08,412 --> 00:29:09,557 Oh, right. 461 00:29:10,323 --> 00:29:11,598 Yes, we did. 462 00:29:13,922 --> 00:29:16,392 We saw him get married... 463 00:29:16,392 --> 00:29:18,767 and even went to his first-born's birthday party. 464 00:29:19,392 --> 00:29:20,708 I remember now. 465 00:29:22,333 --> 00:29:25,348 I forgot that we had such a long history. 466 00:29:38,813 --> 00:29:40,787 (Mr. Yoo: Please give me a call.) 467 00:29:41,212 --> 00:29:42,827 (Mr. Yoo: Please give me a call.) 468 00:29:49,462 --> 00:29:51,262 Hey, Mr. Yoo. What's up? 469 00:29:51,263 --> 00:29:54,307 Your dad's in the ER. 470 00:29:58,873 --> 00:30:00,678 He had a panic attack, didn't he? 471 00:30:00,873 --> 00:30:01,948 Yes. 472 00:30:03,172 --> 00:30:06,773 He was given a sedative, so he's a lot better now. 473 00:30:06,773 --> 00:30:08,047 Then I guess he's fine. 474 00:30:10,482 --> 00:30:11,618 Hello? 475 00:30:15,422 --> 00:30:16,557 My gosh. 476 00:30:20,123 --> 00:30:22,098 What should we do about Mr. Oh? 477 00:30:23,063 --> 00:30:26,007 We can't take him back to the container box. 478 00:30:27,192 --> 00:30:28,507 I'm thinking about... 479 00:30:29,063 --> 00:30:30,662 letting him stay at my place for a while. 480 00:30:30,662 --> 00:30:32,507 What are you talking about? 481 00:30:33,103 --> 00:30:36,502 Your wife's not well. You can't put her through that. 482 00:30:36,502 --> 00:30:38,343 I'll cook for him... 483 00:30:38,343 --> 00:30:40,642 My gosh, forget it. 484 00:30:40,642 --> 00:30:43,843 Your wife won't feel comfortable around him. 485 00:30:43,843 --> 00:30:46,628 We both know how fussy Mr. Oh can be. 486 00:30:47,952 --> 00:30:49,898 Anyway, you can't take him to your place. 487 00:30:50,553 --> 00:30:52,267 I'd rather have him stay at my place. 488 00:31:02,363 --> 00:31:03,638 Hey, Mother. 489 00:31:06,202 --> 00:31:07,777 Oh, really? 490 00:31:08,333 --> 00:31:10,378 But right now, I'm... 491 00:31:11,343 --> 00:31:12,487 You should go. 492 00:31:14,642 --> 00:31:17,918 Okay, I'll be right there. Bye. 493 00:31:19,583 --> 00:31:22,583 You should get going. I'll take care of him. 494 00:31:22,583 --> 00:31:25,151 How are you going to do that? 495 00:31:25,152 --> 00:31:27,222 - Gosh, just get going. - My goodness. 496 00:31:27,222 --> 00:31:28,527 Oh, gosh. 497 00:31:29,662 --> 00:31:32,237 - But how are you... - Just go. 498 00:31:34,063 --> 00:31:35,138 Go on. 499 00:31:45,412 --> 00:31:46,648 Hey, Eun Hye. 500 00:31:47,313 --> 00:31:50,658 Something came up with Mr. Oh, 501 00:31:51,142 --> 00:31:53,287 and I think we should let him stay at our place. 502 00:31:56,283 --> 00:31:59,098 Oh, is that okay with you? 503 00:32:00,053 --> 00:32:01,992 Okay, thank you. 504 00:32:01,992 --> 00:32:03,537 Okay, I'll be home soon. 505 00:32:20,672 --> 00:32:21,918 Where did you go? 506 00:32:22,212 --> 00:32:24,257 I'm taking the bus home. 507 00:32:24,682 --> 00:32:26,888 - What? - It's all right. 508 00:32:27,982 --> 00:32:29,658 Stop worrying and head home. 509 00:32:30,323 --> 00:32:31,497 Sir? 510 00:32:33,523 --> 00:32:34,668 What... 511 00:32:51,793 --> 00:32:52,997 Where are you right now? 512 00:32:53,963 --> 00:32:55,437 Where are you? 513 00:33:06,083 --> 00:33:07,228 Sit. 514 00:33:08,553 --> 00:33:09,828 Sit! 515 00:33:20,714 --> 00:33:24,729 I know you and your father don't get along, 516 00:33:25,783 --> 00:33:28,628 but how can you not even visit him in the ER? 517 00:33:29,353 --> 00:33:31,128 How can you let him take the bus home? 518 00:33:31,323 --> 00:33:32,838 Mind your own business. 519 00:33:33,024 --> 00:33:34,798 Aren't you even worried about your dad? 520 00:33:35,893 --> 00:33:37,238 A panic attack... 521 00:33:37,433 --> 00:33:40,209 can make you feel like you're dying, but no one dies from it. 522 00:33:40,504 --> 00:33:43,404 He'll live a long life considering how narcissistic he is. 523 00:33:43,404 --> 00:33:45,979 Don't talk like you know about him. 524 00:33:46,044 --> 00:33:49,588 That's actually all I know about him. 525 00:33:51,243 --> 00:33:53,189 Do you know how I felt... 526 00:33:55,484 --> 00:33:57,028 when he suddenly went missing? 527 00:34:04,194 --> 00:34:05,999 Yes, over that way. 528 00:34:08,663 --> 00:34:10,209 I wished for him to be alive. 529 00:34:11,033 --> 00:34:12,539 I wished for him to call me. 530 00:34:16,033 --> 00:34:18,948 That's what I prayed for every day. 531 00:34:20,243 --> 00:34:22,318 But then Koo Ji Na told me... 532 00:34:23,314 --> 00:34:24,818 that he was alive. 533 00:34:27,614 --> 00:34:30,059 I'm glad he was still alive, 534 00:34:34,584 --> 00:34:35,829 but... 535 00:34:37,453 --> 00:34:39,898 why didn't he bother to call me? 536 00:34:41,723 --> 00:34:42,968 I'm his son, aren't I? 537 00:34:46,564 --> 00:34:48,309 I was angry as much as I was worried. 538 00:34:49,174 --> 00:34:51,048 It felt like I had been abandoned again. 539 00:34:51,634 --> 00:34:53,979 No, that's not true. 540 00:34:54,444 --> 00:34:56,413 The situation didn't allow... 541 00:34:56,413 --> 00:34:58,119 We talked on the phone after the incident. 542 00:34:58,743 --> 00:35:00,258 Do you know what he said to me? 543 00:35:00,783 --> 00:35:03,088 Take the check to the bank, 544 00:35:03,413 --> 00:35:05,959 convert the money to yuan, and bring it to me. 545 00:35:07,553 --> 00:35:08,999 So my conclusion is... 546 00:35:09,723 --> 00:35:11,823 that he only cares about himself... 547 00:35:11,823 --> 00:35:13,298 and money. 548 00:35:14,024 --> 00:35:15,223 So all I have to do... 549 00:35:15,223 --> 00:35:18,238 is pay him back for the money he spent on my education. 550 00:35:20,033 --> 00:35:21,178 Phillip, 551 00:35:22,103 --> 00:35:23,909 there's something you should know. 552 00:35:24,674 --> 00:35:26,749 - Your dad... - Mr. Yoo, 553 00:35:28,373 --> 00:35:30,349 I don't want to hear it right now. 554 00:35:33,584 --> 00:35:35,189 Thank you for... 555 00:35:36,384 --> 00:35:37,758 being at the ER today. 556 00:36:03,044 --> 00:36:05,289 All you care about is your job and your company. 557 00:36:06,114 --> 00:36:07,588 You abandoned your family, 558 00:36:09,013 --> 00:36:11,028 so at least protect the company. 559 00:36:56,364 --> 00:36:57,568 Hello. 560 00:37:36,573 --> 00:37:37,778 Please go away. 561 00:37:37,873 --> 00:37:39,818 You're annoying the patient. 562 00:37:39,973 --> 00:37:42,789 I apologize for bothering him. 563 00:37:44,314 --> 00:37:49,019 Could you please hand this to him though? 564 00:37:53,323 --> 00:37:54,659 Please. 565 00:38:11,504 --> 00:38:16,614 (The accused: Koo Gi Na) 566 00:38:16,614 --> 00:38:22,059 (Petition for an Arrest) 567 00:39:20,243 --> 00:39:22,178 - So... - Do we head inside? 568 00:39:28,643 --> 00:39:32,628 Yes, we're trying very hard to solve this situation. 569 00:39:33,654 --> 00:39:35,398 Please, I'm begging you. 570 00:39:37,953 --> 00:39:40,169 Right, of course. I get it. 571 00:39:40,424 --> 00:39:41,769 Sure. Have a good day. 572 00:39:44,294 --> 00:39:46,639 Darn it. 573 00:39:46,663 --> 00:39:49,878 In Ho, what did Mr. Kim and Mr. Na say? 574 00:39:51,203 --> 00:39:53,479 I talked to them, 575 00:39:53,944 --> 00:39:56,519 but they are all furious. 576 00:39:56,944 --> 00:40:00,159 Rumors about Mr. Oh secretly selling the company has spread. 577 00:40:00,183 --> 00:40:01,883 Is that so? 578 00:40:01,884 --> 00:40:04,614 Even I'd be furious. 579 00:40:04,614 --> 00:40:07,853 They forced the seizure so that they could get their money back... 580 00:40:07,853 --> 00:40:09,369 before we completely went under. 581 00:40:09,553 --> 00:40:10,893 It was to force Mr. Oh's hand. 582 00:40:10,893 --> 00:40:14,039 They won't lift the seizure until we pay them back, 583 00:40:14,163 --> 00:40:16,563 but Mr. Oh would never do such a thing. 584 00:40:16,564 --> 00:40:18,409 It's all over now. 585 00:40:24,603 --> 00:40:26,548 So what's for lunch? 586 00:40:52,294 --> 00:40:55,309 I haven't had jjajangmyeon in a while, and it's delicious. 587 00:41:03,413 --> 00:41:05,019 What's wrong? 588 00:41:06,044 --> 00:41:09,159 She's mad because you're eating two at a time. 589 00:41:09,553 --> 00:41:11,053 Really? 590 00:41:11,053 --> 00:41:13,229 I should've eaten just one. I'm sorry. 591 00:41:14,434 --> 00:41:16,578 I have no appetite. 592 00:41:21,474 --> 00:41:22,989 You have no appetite? 593 00:41:23,813 --> 00:41:24,989 Why not? 594 00:41:31,423 --> 00:41:32,498 Ha Na. 595 00:41:32,923 --> 00:41:35,828 Then I can eat your food, right? 596 00:41:38,394 --> 00:41:40,308 Why would you eat her leftovers? 597 00:41:40,394 --> 00:41:42,169 Why not? 598 00:41:47,733 --> 00:41:48,773 Is it good? 599 00:41:48,773 --> 00:41:49,848 Yes. 600 00:42:04,184 --> 00:42:05,558 What are you looking at? 601 00:42:06,994 --> 00:42:08,069 What? 602 00:42:08,653 --> 00:42:10,239 What do you want from me? 603 00:42:14,193 --> 00:42:17,609 Did you not eat yet or did you finish it all? 604 00:42:18,833 --> 00:42:21,978 Tell me the truth. Be honest. 605 00:42:27,543 --> 00:42:30,589 What's with the pathetic look? 606 00:42:37,784 --> 00:42:39,498 Okay. 607 00:42:41,193 --> 00:42:44,198 I'll let you win just this once. 608 00:42:56,503 --> 00:42:59,248 You too? What's your problem? 609 00:43:13,023 --> 00:43:16,698 When will Granny get out? 610 00:43:31,003 --> 00:43:33,989 (Rehabilitation Procedures for Ssangyong) 611 00:44:05,704 --> 00:44:07,888 You're so persistent. 612 00:44:08,614 --> 00:44:09,719 I'm sorry, sir. 613 00:44:11,443 --> 00:44:14,388 Agent Kim isn't well enough to go outside yet, 614 00:44:14,884 --> 00:44:18,228 and he has no reason to meet with you people, so I came instead. 615 00:44:18,853 --> 00:44:21,669 Okay. I completely understand. 616 00:44:45,414 --> 00:44:48,158 Did he sign the settlement agreement already? 617 00:44:48,353 --> 00:44:50,228 No, he didn't. 618 00:44:51,554 --> 00:44:54,193 It happened because Granny can't hear very well. 619 00:44:54,193 --> 00:44:56,324 Yes. I did explain that she can't hear... 620 00:44:56,324 --> 00:44:59,594 and did that because she misunderstood the situation... 621 00:44:59,594 --> 00:45:01,509 But he still refuses? 622 00:45:01,833 --> 00:45:03,939 He's so mean. 623 00:45:04,503 --> 00:45:06,434 The agent who was hurt... 624 00:45:06,434 --> 00:45:09,719 only recently returned to the field after battling cancer. 625 00:45:09,903 --> 00:45:11,678 He has a family to support too. 626 00:45:14,074 --> 00:45:16,173 His colleagues seem very angry. 627 00:45:16,173 --> 00:45:17,388 In the past, 628 00:45:18,083 --> 00:45:20,689 they were generous even if people mistreated them, 629 00:45:21,384 --> 00:45:23,098 but he says not this time. 630 00:45:27,994 --> 00:45:29,768 What do we do now? 631 00:45:38,333 --> 00:45:40,948 Ma'am. Come out. 632 00:46:18,545 --> 00:46:21,014 How did it go? Did they settle? 633 00:46:21,014 --> 00:46:23,359 (How did it go? Did they settle?) 634 00:46:29,454 --> 00:46:31,454 (Choi Young Ja: No) 635 00:46:31,454 --> 00:46:32,569 (Choi Young Ja) 636 00:46:36,164 --> 00:46:37,270 Hey. 637 00:46:37,434 --> 00:46:40,379 They still didn't settle with the victim? 638 00:46:40,864 --> 00:46:43,675 Is she still at the police station then? 639 00:46:43,675 --> 00:46:46,580 She was at the holding cell for over 48 hours, 640 00:46:46,605 --> 00:46:48,145 so they sent her to the courthouse... 641 00:46:48,145 --> 00:46:51,319 for a detention hearing or something like that. 642 00:46:52,445 --> 00:46:53,660 The courthouse? 643 00:47:07,125 --> 00:47:09,640 We're both busy, so let's get straight to it. 644 00:47:11,594 --> 00:47:14,279 I asked to meet because Agent Kim asked me to return this. 645 00:47:17,735 --> 00:47:19,549 He must be mistaken. 646 00:47:19,735 --> 00:47:21,450 This wasn't a settlement offer. 647 00:47:21,775 --> 00:47:23,790 It was for his medical bills. 648 00:47:24,045 --> 00:47:27,784 (Accused) 649 00:47:27,784 --> 00:47:29,060 (Judge) 650 00:47:34,784 --> 00:47:36,000 His insurance paid for it. 651 00:47:37,395 --> 00:47:39,600 He said to thank you for the thought. 652 00:47:40,895 --> 00:47:42,640 I have something else for you. 653 00:47:45,094 --> 00:47:46,270 This is the settlement agreement. 654 00:47:48,405 --> 00:47:51,649 (Settlement Agreement) 655 00:48:00,244 --> 00:48:01,390 (Courthouse) 656 00:48:12,525 --> 00:48:14,470 - Is this the courtroom? - Yes. 657 00:48:14,864 --> 00:48:17,109 What... Is that... 658 00:48:17,735 --> 00:48:19,810 Yes, it's the settlement agreement. 659 00:48:41,925 --> 00:48:46,330 (High Court of Sujeong) 660 00:48:46,594 --> 00:48:48,870 Thank goodness it's over. 661 00:48:49,224 --> 00:48:50,534 Thank you so much. 662 00:48:50,534 --> 00:48:52,509 No, not at all. 663 00:49:06,114 --> 00:49:07,220 I... 664 00:49:07,585 --> 00:49:10,359 enjoyed your lunchbox. 665 00:49:15,925 --> 00:49:17,029 Granny! 666 00:49:17,695 --> 00:49:19,770 Granny! Here. 667 00:49:19,855 --> 00:49:21,863 This is fresh soft tofu. 668 00:49:21,864 --> 00:49:24,609 Start anew and don't get into trouble. 669 00:49:24,664 --> 00:49:26,509 Here. Take a bite. 670 00:49:29,974 --> 00:49:30,974 You eat. 671 00:49:30,974 --> 00:49:32,149 Me too? 672 00:49:42,945 --> 00:49:44,454 Why don't you go first? 673 00:49:44,454 --> 00:49:46,454 Okay. Thank you. 674 00:49:46,454 --> 00:49:47,859 Thank you. 675 00:50:05,074 --> 00:50:06,180 Hello, sir. 676 00:50:07,405 --> 00:50:10,290 I just gave them the settlement agreement. 677 00:50:10,945 --> 00:50:13,620 Thanks to you, Ms. Jung was able to get released. 678 00:50:14,414 --> 00:50:16,390 - Thank you so much. - That's great. 679 00:50:17,315 --> 00:50:19,359 By the way, Agent Kim thanked her for the letter. 680 00:50:20,884 --> 00:50:23,029 Apparently, the letter is what motivated him to settle. 681 00:50:24,054 --> 00:50:25,200 The letter? 682 00:50:30,134 --> 00:50:33,295 (I am very sorry. I saw your head bleeding.) 683 00:50:33,295 --> 00:50:35,879 (It must have hurt so much.) 684 00:50:45,645 --> 00:50:47,020 To Agent Kim. 685 00:50:47,715 --> 00:50:51,029 My name is Lee Sun Shim, and I'm an employee at Cheongil. 686 00:50:51,715 --> 00:50:55,259 First of all, I'm very sorry that you ended up... 687 00:50:55,554 --> 00:50:57,129 getting injured at our factory. 688 00:50:58,554 --> 00:51:01,700 For both me and Ms. Jung, this company is the first place... 689 00:51:01,994 --> 00:51:04,040 that gave us a job. 690 00:51:05,034 --> 00:51:08,640 And it might even become the last. 691 00:51:09,264 --> 00:51:10,980 I think we overreacted... 692 00:51:11,405 --> 00:51:13,779 because we felt so desperate to protect it. 693 00:51:14,905 --> 00:51:16,180 I'm sorry. 694 00:51:16,844 --> 00:51:18,149 Please forgive us. 695 00:51:19,614 --> 00:51:21,660 (Cheongil Electronics) 696 00:51:24,384 --> 00:51:27,085 Granny, you should get some rest. 697 00:51:27,085 --> 00:51:28,959 You don't need to work already. 698 00:51:30,324 --> 00:51:32,870 I almost died of boredom. 699 00:51:34,965 --> 00:51:37,739 Granny, you're finally back. 700 00:51:45,074 --> 00:51:46,310 Welcome back. 701 00:51:56,045 --> 00:51:58,560 Miss Lee, thank you so much. 702 00:51:59,184 --> 00:52:01,299 There's no need to thank me. I didn't do anything. 703 00:52:01,384 --> 00:52:03,060 Mr. Park is the one who did all the work. 704 00:52:03,994 --> 00:52:07,040 What exactly did he do? 705 00:52:07,724 --> 00:52:09,140 I don't know. 706 00:52:09,324 --> 00:52:12,140 The victim was very adamant about not settling. 707 00:52:12,434 --> 00:52:15,080 I don't know how he managed to change his mind. 708 00:52:15,434 --> 00:52:17,474 He ran over to the courthouse with the settlement agreement, 709 00:52:17,474 --> 00:52:19,080 and I felt so grateful. 710 00:52:20,474 --> 00:52:22,350 I guess we should thank him. 711 00:52:24,145 --> 00:52:25,350 And I thank you too. 712 00:52:26,445 --> 00:52:29,189 What? Why are you thanking me? 713 00:52:31,485 --> 00:52:32,890 You see, 714 00:52:33,414 --> 00:52:36,430 I'm really proud of you these days. 715 00:52:39,554 --> 00:52:42,899 Thank you so much, Miss Lee. 716 00:53:19,295 --> 00:53:20,509 Granny. 717 00:53:21,505 --> 00:53:24,509 How does it feel to be back? Are you happy? 718 00:53:25,304 --> 00:53:26,509 Of course, I'm happy. 719 00:53:26,704 --> 00:53:28,220 I'm happy too. 720 00:53:54,864 --> 00:53:56,339 Mr. Song. 721 00:54:03,945 --> 00:54:07,220 Ms. Jung got released, and she's finally back. 722 00:54:07,684 --> 00:54:08,859 And... 723 00:54:09,514 --> 00:54:11,029 I'm sorry. 724 00:54:11,454 --> 00:54:12,629 Please forgive me. 725 00:54:16,784 --> 00:54:17,970 My gosh. 726 00:54:19,925 --> 00:54:21,100 Goodness. 727 00:54:35,704 --> 00:54:38,819 My goodness, Ms. Jung. 728 00:54:39,775 --> 00:54:41,759 You got released. Congratulations. 729 00:54:44,215 --> 00:54:45,660 Gosh, don't be so mean. 730 00:54:46,184 --> 00:54:48,025 You don't look so bad. 731 00:54:48,025 --> 00:54:49,529 I guess they gave you good food. 732 00:54:58,764 --> 00:55:01,279 Hey, come on. 733 00:55:01,934 --> 00:55:04,410 It took me a lot of courage to send you that text. 734 00:55:04,835 --> 00:55:06,209 Why would you ignore that? 735 00:55:10,445 --> 00:55:12,689 - What? - Here. 736 00:55:14,344 --> 00:55:16,560 Just chew this gum... 737 00:55:17,684 --> 00:55:19,890 instead of ignoring my texts. 738 00:55:20,014 --> 00:55:21,160 Here. 739 00:55:25,805 --> 00:55:28,389 Okay, fine. I'll reply to your text. 740 00:55:37,855 --> 00:55:38,884 I just sent it to you. 741 00:55:38,884 --> 00:55:42,254 Ms. Jung, please don't make rice with beans tomorrow. 742 00:55:42,254 --> 00:55:45,139 I want cold bean soup noodles, okay? 743 00:55:47,864 --> 00:55:50,035 "I'm glad you realized that you made a mistake." 744 00:55:50,035 --> 00:55:51,639 "Make sure you do it again." 745 00:55:51,765 --> 00:55:53,439 My gosh, that little punk. 746 00:55:53,634 --> 00:55:55,950 Hey, get over here! 747 00:55:56,134 --> 00:55:57,920 Hey! Stop right there! 748 00:56:22,694 --> 00:56:25,079 Those who take care of the big stuff aren't the only people that matter. 749 00:56:25,904 --> 00:56:28,150 We also need people who take care of the small stuff. 750 00:56:30,105 --> 00:56:33,720 The key components aren't the only ones that are important. 751 00:56:36,314 --> 00:56:38,745 A small screw might seem insignificant, 752 00:56:38,745 --> 00:56:40,119 but it's just as important. 753 00:56:45,185 --> 00:56:47,970 The small screw needs to stay in place... 754 00:56:48,694 --> 00:56:51,999 so that the other components don't fall apart. 755 00:56:52,694 --> 00:56:56,070 Imagine what would happen if a small screw just leaves... 756 00:56:56,634 --> 00:56:58,840 thinking that it's insignificant... 757 00:57:00,575 --> 00:57:04,280 and completely useless compared to the others? 758 00:57:06,004 --> 00:57:08,289 It'll cause the entire machine to malfunction. 759 00:57:09,114 --> 00:57:10,420 Do you understand? 760 00:57:21,495 --> 00:57:22,800 President Lee. 761 00:57:24,995 --> 00:57:27,039 I'm really sorry about that day. 762 00:57:28,495 --> 00:57:31,740 We will begin seizing the factory's assets. 763 00:57:32,134 --> 00:57:33,340 Please cooperate with us. 764 00:57:33,435 --> 00:57:36,504 Wait. Sir. The president... 765 00:57:36,504 --> 00:57:38,280 - isn't here now. - Okay. 766 00:57:38,404 --> 00:57:41,550 - I got it. - We need to use the machines. 767 00:57:42,145 --> 00:57:45,159 I have a problem with my visa. 768 00:57:46,714 --> 00:57:49,059 And I couldn't afford to get caught. 769 00:57:50,785 --> 00:57:52,999 So I just... 770 00:57:54,595 --> 00:57:56,170 ran away. 771 00:57:57,464 --> 00:58:00,570 It's okay. I wanted to run away as well. 772 00:58:02,395 --> 00:58:03,709 Did you eat? 773 00:58:10,605 --> 00:58:11,749 Here. 774 00:58:13,205 --> 00:58:15,490 I don't know what will happen to the company. 775 00:58:15,544 --> 00:58:17,189 But eat up and gain some strength. 776 00:58:17,415 --> 00:58:18,720 Thank you. 777 00:58:18,814 --> 00:58:20,159 Enjoy your food. 778 00:58:25,725 --> 00:58:27,599 - Hello? - Where are you? 779 00:58:28,395 --> 00:58:30,599 Where do you think? I'm at work. 780 00:58:31,325 --> 00:58:32,599 You're at work? 781 00:58:32,825 --> 00:58:35,740 I thought you felt too incompetent to work there. 782 00:58:35,995 --> 00:58:37,380 I just said that out of frustration. 783 00:58:38,504 --> 00:58:40,680 I may be insignificant and useless. 784 00:58:40,904 --> 00:58:42,479 But that's just who I am, so I'll have to bear with it. 785 00:58:43,075 --> 00:58:46,079 Look at you. You're pretty brave and brazen. 786 00:58:46,904 --> 00:58:49,689 If I'm not competent, I should at least be brave and brazen. 787 00:58:50,075 --> 00:58:51,584 How else will I endure all this? 788 00:58:51,584 --> 00:58:52,760 Good thinking. 789 00:58:53,544 --> 00:58:56,189 So when are you going to pay your rent? 790 00:58:56,685 --> 00:58:59,225 - What? - You should have some conscience. 791 00:58:59,225 --> 00:59:02,499 I let you sleep and eat here, so you should pay me rent. 792 00:59:04,694 --> 00:59:08,010 I have a meeting with a few other presidents. 793 00:59:08,194 --> 00:59:10,209 - Let's talk about it next time. - Hey, what... 794 00:59:12,864 --> 00:59:14,150 Eat up. 795 00:59:28,185 --> 00:59:29,329 (Letter of Resignation) 796 00:59:35,024 --> 00:59:37,939 (Letter of Resignation) 797 00:59:41,634 --> 00:59:44,139 (Letter of Resignation) 798 00:59:56,714 --> 00:59:58,289 Sir, hello. 799 00:59:59,384 --> 01:00:02,430 I couldn't reach you by phone, so I came here in person. 800 01:00:02,654 --> 01:00:04,360 I didn't answer your calls on purpose. 801 01:00:04,524 --> 01:00:05,654 I have nothing more to say. 802 01:00:05,654 --> 01:00:08,225 You can understand why the others did it though. 803 01:00:08,225 --> 01:00:10,024 If you lift the seizure, 804 01:00:10,024 --> 01:00:12,194 we'll pay back the unpaid checks. 805 01:00:12,194 --> 01:00:14,495 Please don't let our company be auctioned off. 806 01:00:14,495 --> 01:00:16,095 Enough with the nonsense. 807 01:00:16,095 --> 01:00:18,340 Either bring me the money or Mr. Oh. 808 01:00:18,435 --> 01:00:20,479 - Sir, wait. - Also, 809 01:00:20,605 --> 01:00:22,705 it's no use going to the other company presidents, 810 01:00:22,705 --> 01:00:24,249 so don't bother. 811 01:00:26,075 --> 01:00:29,090 I'm sorry for today. I'll be back again though! 812 01:00:55,805 --> 01:00:56,880 Hello? 813 01:00:57,174 --> 01:00:58,950 Yes, I missed your call. 814 01:01:00,975 --> 01:01:02,119 What? 815 01:01:02,975 --> 01:01:04,220 Yes, of course. 816 01:01:50,254 --> 01:01:52,864 (Miss Lee) 817 01:01:52,864 --> 01:01:54,234 We at TM... 818 01:01:54,234 --> 01:01:57,535 have determined that we can no longer help Cheongil. 819 01:01:57,535 --> 01:01:59,265 Was it fun to toy with our livelihoods? 820 01:01:59,265 --> 01:02:00,265 Was it? 821 01:02:00,265 --> 01:02:02,575 This time, we have the absolute right to terminate you. 822 01:02:02,575 --> 01:02:03,575 Do you understand? 823 01:02:03,575 --> 01:02:06,420 Mr. Oh, can't you come back? 824 01:02:06,444 --> 01:02:08,619 Don't you feel bad for the remaining others? 825 01:02:08,814 --> 01:02:11,745 I'll pay back the debt even if it's the last thing I do. 826 01:02:11,745 --> 01:02:13,015 Mr. Oh's back? 827 01:02:13,015 --> 01:02:14,915 What can he do now anyway? 828 01:02:14,915 --> 01:02:17,325 You want to be loyal to a company that's going under? 829 01:02:17,325 --> 01:02:18,984 Shouldn't you put Eun Hye first? 830 01:02:18,984 --> 01:02:21,070 You can at least give her proper care. 56852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.