All language subtitles for Miss.Lee.E06.191010.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,179 --> 00:00:20,524 Here you go. It's the expense report you asked for yesterday. 2 00:00:20,679 --> 00:00:21,954 Oh, thanks. 3 00:00:24,350 --> 00:00:25,994 And as for Mr. Yoo, 4 00:00:26,250 --> 00:00:29,364 you're the one who fired him, right? 5 00:00:34,260 --> 00:00:36,829 Mr. Park, you might think you're saving our company... 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,268 by trying to decrease our deficit, but that's not the case. 7 00:00:39,269 --> 00:00:40,429 Will you look outside? 8 00:00:40,430 --> 00:00:43,144 - You're only making things worse... - Let's drop that subject. 9 00:00:44,209 --> 00:00:45,585 Mr. Yoo left... 10 00:00:49,309 --> 00:00:51,485 Mr. Yoo left because he wanted to... 11 00:00:52,550 --> 00:00:55,105 on the condition that I don't fire anyone else in the company. 12 00:00:55,120 --> 00:00:56,324 What? 13 00:00:58,220 --> 00:01:00,625 What are you talking about? 14 00:01:00,989 --> 00:01:02,435 Why would Mr. Yoo... 15 00:01:11,870 --> 00:01:14,514 I'll just cut to the chase. 16 00:01:15,299 --> 00:01:17,294 I'll leave the company. Let's settle it at that. 17 00:01:17,340 --> 00:01:18,514 Let's just do that. 18 00:01:18,840 --> 00:01:20,585 Don't fire anyone else. 19 00:01:22,779 --> 00:01:24,184 I don't think that's right. 20 00:01:25,380 --> 00:01:27,455 You should stay in the company. 21 00:01:28,249 --> 00:01:31,195 - I'll just fire Mr. Song and... - No. 22 00:01:32,350 --> 00:01:33,964 I'll just leave. 23 00:01:34,659 --> 00:01:36,134 I'll quit. 24 00:01:38,189 --> 00:01:39,864 So let the others continue to work here. 25 00:01:40,430 --> 00:01:42,385 Don't you think you're being too irresponsible? 26 00:01:46,029 --> 00:01:47,344 I'm not exactly in the place... 27 00:01:48,370 --> 00:01:52,345 to consider my responsibility for the company. 28 00:01:52,570 --> 00:01:53,785 Mr. Yoo. 29 00:01:53,969 --> 00:01:56,115 And I'm sick of watching you... 30 00:01:56,939 --> 00:01:58,324 behave so arrogantly. 31 00:02:04,070 --> 00:02:05,739 (Episode 6) 32 00:02:05,740 --> 00:02:08,138 So are you saying Mr. Yoo... 33 00:02:08,139 --> 00:02:10,244 sacrificed himself... 34 00:02:11,540 --> 00:02:13,784 for the other employees? 35 00:02:15,380 --> 00:02:17,994 I guess that's why he purposely made me take over his work. 36 00:02:18,220 --> 00:02:19,795 Exactly. He had to do that. 37 00:02:22,350 --> 00:02:23,448 My gosh. 38 00:02:23,449 --> 00:02:27,365 Whatever the case, that means no one else... 39 00:02:27,530 --> 00:02:28,885 is going to get laid off, right? 40 00:02:29,829 --> 00:02:31,235 Then isn't that a good thing? 41 00:02:32,100 --> 00:02:33,834 - Right. - Yes, it is. 42 00:02:34,769 --> 00:02:37,175 Are you saying we should let this go? 43 00:02:37,440 --> 00:02:39,945 What else can we do? 44 00:02:41,470 --> 00:02:43,945 But Mr. Yoo had absolutely no reason to leave. 45 00:02:44,079 --> 00:02:45,955 But he quit for our sake. 46 00:02:48,179 --> 00:02:50,725 Let's just get back to work. 47 00:02:52,479 --> 00:02:53,654 - Come on. - Okay. 48 00:02:54,090 --> 00:02:55,594 - Let's go. - Thanks for the drink. 49 00:03:10,229 --> 00:03:11,675 Yes, sir. 50 00:03:12,769 --> 00:03:14,184 You didn't get the materials? 51 00:03:14,940 --> 00:03:16,915 The D7 motor? 52 00:03:17,169 --> 00:03:18,638 That can't be. 53 00:03:18,639 --> 00:03:20,385 Wait. Let me check. 54 00:03:27,889 --> 00:03:30,064 It really didn't get delivered. 55 00:03:30,690 --> 00:03:33,334 - What happened? - Why didn't the order go through? 56 00:03:33,820 --> 00:03:35,865 What in the world is wrong with you? 57 00:03:36,630 --> 00:03:40,129 Mr. Park was in charge of making orders... 58 00:03:40,130 --> 00:03:41,804 for the D7 motor. 59 00:03:41,900 --> 00:03:44,295 But he got another job after what happened to the company. 60 00:03:44,400 --> 00:03:46,635 It's not even my job. Why are you getting angry at me? 61 00:03:46,870 --> 00:03:49,184 Just a second, sir. I'll be right there. 62 00:03:49,910 --> 00:03:52,885 - My gosh. - Why can't we order them right now? 63 00:03:53,139 --> 00:03:56,455 They come from abroad, so it takes six weeks for them to get delivered. 64 00:03:56,949 --> 00:03:58,925 My gosh, this is driving me crazy. 65 00:03:59,549 --> 00:04:02,225 This is a major accident. 66 00:04:02,949 --> 00:04:04,464 How ridiculous. 67 00:04:16,030 --> 00:04:18,969 (Things are a mess because something didn't get delivered from abroad.) 68 00:04:18,970 --> 00:04:22,014 (This seems like the perfect timing.) 69 00:04:32,450 --> 00:04:35,188 (Things are a mess because something didn't get delivered from abroad.) 70 00:04:35,189 --> 00:04:36,925 (This seems like the perfect timing.) 71 00:04:50,100 --> 00:04:51,715 Hey, it's me. 72 00:04:52,499 --> 00:04:54,715 Put in an additional order with Cheongil Electronics. 73 00:04:55,569 --> 00:04:57,244 I'll handle the rest, 74 00:04:58,580 --> 00:05:00,485 so ask for as many as you can. 75 00:05:01,280 --> 00:05:02,554 Got it? 76 00:05:02,780 --> 00:05:04,255 There are a lot of vegetables here. 77 00:05:04,979 --> 00:05:06,378 - Hello. - Welcome. 78 00:05:06,379 --> 00:05:08,025 How much are the zucchinis? 79 00:05:08,090 --> 00:05:09,248 - They are a dollar each. - A dollar each? 80 00:05:09,249 --> 00:05:10,824 We should buy some for dinner. 81 00:05:11,290 --> 00:05:12,818 - Sure. - What about the eggplants? 82 00:05:12,819 --> 00:05:13,934 Two dollars each. 83 00:05:14,189 --> 00:05:16,004 - We'll take them both then. - Sure. 84 00:05:20,359 --> 00:05:22,304 - Thank you. - Let me. 85 00:05:28,510 --> 00:05:31,254 Ms. Choi, I handled our orders for today, 86 00:05:31,309 --> 00:05:32,639 but what about those tomorrow? 87 00:05:32,640 --> 00:05:35,548 This happened once before... 88 00:05:35,549 --> 00:05:38,254 and Mr. Yoo got us the components from someplace. 89 00:05:38,379 --> 00:05:40,754 - From where? - How should I know? 90 00:05:40,780 --> 00:05:42,494 - I'll ask him. - Good. 91 00:05:48,859 --> 00:05:49,965 Isn't he answering? 92 00:05:52,400 --> 00:05:54,159 - What do we do? - Darn it. 93 00:05:54,160 --> 00:05:57,168 I'll try and get us another batch then. 94 00:05:57,169 --> 00:05:59,014 Right? I'll get on that. 95 00:05:59,239 --> 00:06:01,615 TM just put in an additional order. 96 00:06:02,140 --> 00:06:04,009 - An additional order? - Yes. 97 00:06:04,010 --> 00:06:07,308 How can we possibly handle that? Decline the order. 98 00:06:07,309 --> 00:06:08,309 Don't be ridiculous. 99 00:06:08,310 --> 00:06:10,409 We're not in a position to decline their orders. 100 00:06:10,410 --> 00:06:11,418 We'll just have to do it. 101 00:06:11,419 --> 00:06:13,324 Then do it yourself! 102 00:06:13,679 --> 00:06:14,918 What are you yelling at me for? 103 00:06:14,919 --> 00:06:16,449 Don't you see this? 104 00:06:16,450 --> 00:06:18,459 We can't take on what we can't do. 105 00:06:18,460 --> 00:06:20,058 - What I mean is that... - Are you kidding me? 106 00:06:20,059 --> 00:06:21,089 Don't you know the situation we're in? 107 00:06:21,090 --> 00:06:23,289 They even know about Mr. Jung! 108 00:06:23,290 --> 00:06:24,358 We only have until the morning. 109 00:06:24,359 --> 00:06:26,114 How are we supposed to sort out this mess? 110 00:06:26,260 --> 00:06:27,329 Unbelievable! 111 00:06:27,330 --> 00:06:28,845 What? An additional order? 112 00:06:29,629 --> 00:06:31,514 Sure, I'll check. 113 00:06:35,640 --> 00:06:36,814 Mr. Lee. 114 00:06:37,739 --> 00:06:39,878 - Yes? - Is it true... 115 00:06:39,879 --> 00:06:42,485 that we ordered another batch from Cheongil? 116 00:06:42,679 --> 00:06:43,785 That's right. 117 00:06:43,910 --> 00:06:47,124 Is there a problem with our other subcontractors? 118 00:06:47,950 --> 00:06:50,525 Cheongil can't possible manage the order right now. 119 00:06:51,619 --> 00:06:53,264 I don't know the details. 120 00:06:53,989 --> 00:06:55,735 I just followed orders myself. 121 00:07:00,129 --> 00:07:01,244 Park Do Joon. 122 00:07:09,439 --> 00:07:10,785 Are you kidding me? 123 00:07:11,140 --> 00:07:14,384 Cheongil Electronics should manage the order any way they can. 124 00:07:14,580 --> 00:07:17,525 Until when must we tolerate their incompetence? 125 00:07:17,580 --> 00:07:18,894 I hear you, 126 00:07:19,350 --> 00:07:21,965 but vacuum sales are on the decline anyway, 127 00:07:22,350 --> 00:07:25,994 so I don't understand why we put in additional orders. 128 00:07:27,590 --> 00:07:29,829 The orders were made because we need them. 129 00:07:29,830 --> 00:07:31,634 What do you mean it doesn't make sense? 130 00:07:32,460 --> 00:07:35,144 They should be grateful we're asking for more. 131 00:07:36,400 --> 00:07:37,605 Also, 132 00:07:39,470 --> 00:07:41,545 you know that people are talking about you, right? 133 00:07:42,369 --> 00:07:45,155 You became a whistle-blower and had your superiors reprimanded. 134 00:07:45,239 --> 00:07:47,849 You then filed charges against your unfair dismissal. 135 00:07:47,850 --> 00:07:51,378 Do you know that you're the first of your kind to actually... 136 00:07:51,379 --> 00:07:52,925 crawl back into this office? 137 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 I do. 138 00:07:57,021 --> 00:07:58,965 Director Moon showed you great mercy, 139 00:07:59,359 --> 00:08:01,804 so don't do anything that'll make him look bad... 140 00:08:02,890 --> 00:08:04,134 and do your job correctly. 141 00:08:07,499 --> 00:08:08,644 You're dismissed. 142 00:08:13,100 --> 00:08:14,139 Hello, Mr. Kim. 143 00:08:14,140 --> 00:08:16,715 I'm Assistant Manager Song of Cheongil Electronics. 144 00:08:17,210 --> 00:08:19,014 You use the D7 motor, right? 145 00:08:19,710 --> 00:08:21,748 Well, you see, 146 00:08:21,749 --> 00:08:24,025 we're in desperate need of those right now. 147 00:08:24,280 --> 00:08:26,355 Could you perhaps lend us a portion of your batch? 148 00:08:26,919 --> 00:08:28,694 Please, I'm asking you. 149 00:08:29,020 --> 00:08:31,735 Okay, call me back then. I'll be waiting. 150 00:08:32,290 --> 00:08:33,435 Sure. 151 00:08:35,559 --> 00:08:36,865 - Miss Lee. - Yes? 152 00:08:36,890 --> 00:08:39,598 - Coffee, please. - I'm sorry, 153 00:08:39,599 --> 00:08:41,598 but I'm going out with Mr. Myung to get the motors. 154 00:08:41,599 --> 00:08:43,168 I'm sorry. I won't be gone long! 155 00:08:43,169 --> 00:08:44,674 What? Hey... 156 00:08:45,669 --> 00:08:47,014 Unbelievable. 157 00:08:57,349 --> 00:09:00,124 (12 missed calls) 158 00:09:01,079 --> 00:09:02,264 Hold on a second. 159 00:09:09,589 --> 00:09:11,828 What is it? Is something wrong at the company? 160 00:09:11,829 --> 00:09:14,298 Mr. Yoo, we're in big trouble. 161 00:09:14,299 --> 00:09:16,345 The motors weren't shipped on time, 162 00:09:16,730 --> 00:09:19,244 so we're trying to find as many as we can, 163 00:09:19,400 --> 00:09:21,884 but TM just put in an additional order. 164 00:09:22,339 --> 00:09:23,485 What do we do? 165 00:09:23,610 --> 00:09:26,455 Call the number I text you. 166 00:09:26,809 --> 00:09:28,124 Sure thing. 167 00:09:33,179 --> 00:09:34,394 This is nice. 168 00:09:35,189 --> 00:09:38,394 I like the fresh air and the breeze. 169 00:09:40,319 --> 00:09:43,404 Then should we live at a place like this? 170 00:09:44,130 --> 00:09:45,335 Sure! 171 00:09:46,599 --> 00:09:48,075 But maybe later on. 172 00:09:50,370 --> 00:09:51,544 Jin Wook, 173 00:09:52,870 --> 00:09:54,845 don't try so hard all the time... 174 00:09:55,540 --> 00:09:57,384 just so that you can please me. 175 00:10:02,150 --> 00:10:06,154 Mr. Yoo, whoever it is isn't answering. 176 00:10:07,020 --> 00:10:10,095 There's a Sujeong Sauna at the industrial complex intersection. 177 00:10:10,120 --> 00:10:11,688 Tell In Ho to go there. 178 00:10:11,689 --> 00:10:14,365 Sujeong Sauna? Got it. 179 00:10:16,030 --> 00:10:19,374 Didn't Mr. Oh show up at the company today? 180 00:10:19,929 --> 00:10:22,874 Mr. Oh? No, he didn't. 181 00:10:23,099 --> 00:10:25,014 Okay, got it. 182 00:10:26,839 --> 00:10:28,215 Don't they need you? 183 00:10:28,309 --> 00:10:29,384 It's fine. 184 00:10:34,910 --> 00:10:37,384 We're just going to look for someone. 185 00:10:38,520 --> 00:10:40,494 - You can't come in here. - Right. 186 00:10:53,559 --> 00:10:56,729 Sir, please save us this once. I'm begging you. 187 00:10:56,730 --> 00:10:58,115 Hello, sir. 188 00:10:58,299 --> 00:11:00,715 You must be thirsty. Have this refreshing sikhye. 189 00:11:01,069 --> 00:11:02,144 Get that out of my face. 190 00:11:02,669 --> 00:11:04,284 Then how about some baked eggs? 191 00:11:04,410 --> 00:11:06,914 You're seriously bugging me here of all places? 192 00:11:07,640 --> 00:11:09,085 Unbelievable. 193 00:11:10,309 --> 00:11:13,095 Sir, please stop. Just wait! 194 00:11:13,150 --> 00:11:14,294 I'm sorry. 195 00:11:14,620 --> 00:11:16,088 Sir, please. 196 00:11:16,089 --> 00:11:17,619 I can't believe you're nagging me at this place. 197 00:11:17,620 --> 00:11:18,918 Have an egg, sir. 198 00:11:18,919 --> 00:11:21,789 - Unbelievable. - Please hold on. 199 00:11:21,790 --> 00:11:24,504 Mr. Yoo, we just met him. 200 00:11:24,799 --> 00:11:26,004 I'll put him on the phone. 201 00:11:26,429 --> 00:11:28,244 Sir, can you answer the phone? 202 00:11:31,400 --> 00:11:32,715 Thank you. 203 00:11:33,640 --> 00:11:35,384 - Hello? - Sir, 204 00:11:35,939 --> 00:11:39,685 let's get them a batch of D7 motors. 205 00:11:41,309 --> 00:11:44,725 We only have enough for our orders, so how can I spare them? 206 00:11:44,919 --> 00:11:47,619 When the ships couldn't sail because of the typhoon, 207 00:11:47,620 --> 00:11:49,365 we lent you our components. 208 00:11:49,890 --> 00:11:53,164 You said you'd be in our debt, so what's with the attitude? 209 00:11:55,260 --> 00:11:58,174 Okay, fine. I got it. 210 00:12:02,299 --> 00:12:05,215 Until your shipment arrives from overseas, 211 00:12:06,169 --> 00:12:07,914 we'll try and make do. 212 00:12:09,010 --> 00:12:10,914 - Thank you. - Thank you. 213 00:12:11,040 --> 00:12:12,215 Thank you! 214 00:12:14,380 --> 00:12:16,754 We going to survive thanks to Mr. Yoo. 215 00:12:17,079 --> 00:12:18,154 I know. 216 00:12:26,990 --> 00:12:28,105 It's Ms. Choi. 217 00:12:28,559 --> 00:12:29,629 Yes, Ms. Choi. 218 00:12:29,630 --> 00:12:32,129 Mr. Myung, Mr. Na said he can't give us the parts. 219 00:12:32,130 --> 00:12:35,274 What? Mr. Na said that? 220 00:12:36,199 --> 00:12:38,244 Why? What is it this time? 221 00:12:40,770 --> 00:12:42,315 We have to survive too, you know. 222 00:12:43,010 --> 00:12:45,485 We can't get in the same boat and die with you. 223 00:12:45,980 --> 00:12:48,384 Sir, of course. Dying isn't an option. 224 00:12:48,410 --> 00:12:51,894 Still, we need those components to not sink at all. 225 00:12:52,020 --> 00:12:55,024 Okay, fine. Our first batch goes to Seongwoo first though, 226 00:12:55,150 --> 00:12:57,088 so be a little patient. 227 00:12:57,089 --> 00:12:58,918 Sir, please help us. 228 00:12:58,919 --> 00:13:01,534 I'm busy! Now leave. 229 00:13:01,559 --> 00:13:03,735 Sir, please. 230 00:13:04,030 --> 00:13:05,174 Get out of here. 231 00:13:07,030 --> 00:13:08,174 Have a good day, sir. 232 00:13:08,730 --> 00:13:09,805 Let's go. 233 00:13:21,380 --> 00:13:22,585 Here's to a tough day. 234 00:13:28,549 --> 00:13:30,294 If only we could... 235 00:13:31,459 --> 00:13:34,494 turn back the clock to before the company went under. 236 00:13:35,030 --> 00:13:38,274 Tell me about it. If we had worked this hard back then, 237 00:13:38,530 --> 00:13:40,605 the company would be in a healthy state. 238 00:13:41,030 --> 00:13:43,805 I'm terrified to even wake up these days. 239 00:14:30,110 --> 00:14:32,124 Shoot. 240 00:14:35,189 --> 00:14:36,325 Darn it. 241 00:14:42,860 --> 00:14:44,034 Darn it. 242 00:15:35,010 --> 00:15:36,178 Hey. 243 00:15:36,179 --> 00:15:39,355 Sun Shim, move out of your apartment and move in here. 244 00:15:39,380 --> 00:15:40,695 That's a waste of rent money. 245 00:15:41,650 --> 00:15:42,794 Jin Shim. 246 00:15:43,790 --> 00:15:46,965 Is money that important to you? 247 00:15:47,959 --> 00:15:50,605 Don't you even care whether or not your little sister ate? 248 00:15:51,699 --> 00:15:52,975 Did you eat? 249 00:15:53,099 --> 00:15:55,305 No, I didn't. Happy? 250 00:15:55,400 --> 00:15:57,029 You poor thing. 251 00:15:57,030 --> 00:15:58,544 You'll die at that rate. 252 00:15:58,599 --> 00:16:01,014 Make sure to pay back my money before you die. 253 00:16:04,540 --> 00:16:05,685 Seriously. 254 00:16:23,160 --> 00:16:24,705 This is insane. 255 00:16:26,160 --> 00:16:27,735 How long do we have to wait? 256 00:16:28,130 --> 00:16:29,568 Can we go out and come back? 257 00:16:29,569 --> 00:16:31,914 Where are you going? Singing again? 258 00:16:32,740 --> 00:16:33,945 You're not going anywhere! 259 00:16:34,099 --> 00:16:35,985 Don't any of you budge. 260 00:16:44,709 --> 00:16:46,348 Hey, what happened? 261 00:16:46,349 --> 00:16:48,865 - Where are the parts? - Well, so... 262 00:16:49,020 --> 00:16:50,595 I'm waiting too. 263 00:16:50,790 --> 00:16:52,065 He says he'll give them soon. 264 00:16:52,990 --> 00:16:55,935 So when exactly is that "soon"? 265 00:16:56,059 --> 00:16:57,605 I know, so... 266 00:16:58,059 --> 00:17:01,004 I don't know when it'll be either, so... 267 00:17:01,130 --> 00:17:03,774 Hey! We had to stop the production line! 268 00:17:04,130 --> 00:17:06,845 When? After we all go home? 269 00:17:07,740 --> 00:17:09,009 Seriously. 270 00:17:09,010 --> 00:17:11,439 At least tell us whether or not... 271 00:17:11,440 --> 00:17:13,108 we're going to get them. 272 00:17:13,109 --> 00:17:15,755 Then we wouldn't wait and can go home. 273 00:17:27,319 --> 00:17:30,134 You never know what you have until it's gone. 274 00:17:30,460 --> 00:17:34,035 Mr. Yoon would've resolved this by now if he were here. 275 00:17:34,129 --> 00:17:35,805 (Salary Reduction Agreement) 276 00:17:38,569 --> 00:17:42,884 (Print) 277 00:17:53,149 --> 00:17:54,279 What's this? 278 00:17:54,280 --> 00:17:57,224 You know we're in crisis because of the parts, right? 279 00:17:57,649 --> 00:18:00,995 If we can't supply TM, we'll lose our contract. 280 00:18:01,020 --> 00:18:03,429 Rather than closing shop because of that, 281 00:18:03,430 --> 00:18:06,429 if we'd cut back on our salaries and bring Mr. Yoo back... 282 00:18:06,430 --> 00:18:07,974 Bring Mr. Yoo back? 283 00:18:09,670 --> 00:18:12,315 Is that all your tiny brain could think of? 284 00:18:12,670 --> 00:18:15,115 What other method is there? 285 00:18:16,270 --> 00:18:19,585 Mr. Yoo left the company to prevent us from being laid off. 286 00:18:20,010 --> 00:18:22,555 Shouldn't we do all that we can as well? 287 00:18:22,609 --> 00:18:25,954 Do all that we can? Okay. 288 00:18:26,819 --> 00:18:27,995 But... 289 00:18:29,149 --> 00:18:30,694 without cutting our salaries. 290 00:18:30,889 --> 00:18:32,065 That's right. 291 00:18:33,059 --> 00:18:34,464 This isn't right, Miss Lee. 292 00:18:36,990 --> 00:18:39,535 Yes, I'm Miss Lee, but... 293 00:18:41,659 --> 00:18:44,974 I'm saying this right now as the CEO of Cheongil Electronics. 294 00:18:46,270 --> 00:18:49,345 You people made me your CEO. 295 00:18:54,540 --> 00:18:56,785 Is that right, Madam CEO? 296 00:18:59,049 --> 00:19:00,295 Know your place. 297 00:19:33,220 --> 00:19:35,595 You need to agree, Mr. Song. 298 00:19:46,930 --> 00:19:49,374 (Miss Lee) 299 00:19:59,780 --> 00:20:03,124 We're trying all we can to survive, 300 00:20:04,180 --> 00:20:07,654 but they keep telling us to die. 301 00:20:08,619 --> 00:20:09,825 Salary cuts. 302 00:20:10,520 --> 00:20:12,734 I'm drowning in debt as is. 303 00:20:13,359 --> 00:20:16,305 It's our fault for working at a lousy company. 304 00:20:16,790 --> 00:20:20,134 Large corporations provide good salaries, employee welfare, 305 00:20:20,159 --> 00:20:22,275 bank loans, medical exams, 306 00:20:22,530 --> 00:20:24,005 and even condos. 307 00:20:24,030 --> 00:20:25,969 They're on a different level. 308 00:20:25,970 --> 00:20:27,075 Exactly. 309 00:20:27,139 --> 00:20:29,785 Had I known, I would've done everything I could... 310 00:20:30,040 --> 00:20:32,876 to get a job at a large corporation no matter how many tries it took. 311 00:20:33,879 --> 00:20:37,055 Maybe I should start studying for a civil service exam. 312 00:20:37,809 --> 00:20:39,154 What should I do? 313 00:20:40,420 --> 00:20:42,088 There's nothing I can do. 314 00:20:42,089 --> 00:20:44,894 I have no choice but to hang on. 315 00:20:51,859 --> 00:20:54,204 (When will I get my alimony and child support?) 316 00:21:06,109 --> 00:21:08,785 (Pureun Bank, Available Balance 93 dollars) 317 00:21:19,589 --> 00:21:21,894 (Salary Reduction Agreement) 318 00:21:50,389 --> 00:21:52,634 Please sign this. 319 00:21:53,020 --> 00:21:54,358 Please sign this! 320 00:21:54,359 --> 00:21:56,035 Please sign this. 321 00:21:57,260 --> 00:21:58,858 Wait! Don't leave me. 322 00:21:58,859 --> 00:22:00,505 Get your hands off me. 323 00:22:16,750 --> 00:22:19,618 Hey, old lady! This is cheating! 324 00:22:19,619 --> 00:22:21,624 Old lady? You runt. You got a problem with that? 325 00:22:21,720 --> 00:22:24,065 - So what? - Then at least split this with me. 326 00:22:24,089 --> 00:22:26,664 - Why should I? I got it. - Da Young. 327 00:22:26,889 --> 00:22:29,065 - Let go. - You old witch! 328 00:22:30,260 --> 00:22:31,434 Let go. 329 00:22:36,200 --> 00:22:37,644 Hold her down. 330 00:23:13,200 --> 00:23:14,269 (Cheongil Electronics) 331 00:23:14,270 --> 00:23:15,785 (Salary Reduction Agreement) 332 00:23:17,069 --> 00:23:18,345 A pay cut? 333 00:23:20,210 --> 00:23:22,015 What about my honey's gifts? 334 00:23:22,750 --> 00:23:25,555 What about his albums? 335 00:23:26,450 --> 00:23:29,694 I need to pay for the digital billboard this month too. 336 00:23:33,520 --> 00:23:35,605 But you want to cut my pay. 337 00:24:27,309 --> 00:24:28,454 Hey, you're home. 338 00:24:29,149 --> 00:24:30,285 Yes. 339 00:24:35,649 --> 00:24:38,365 Hey, aren't you even going to greet me? 340 00:24:39,619 --> 00:24:40,894 I'm home. 341 00:24:41,260 --> 00:24:42,365 Hey. 342 00:24:42,889 --> 00:24:45,805 Your homeroom teacher texted me saying you got your report card. 343 00:25:04,649 --> 00:25:06,654 You must've decided... 344 00:25:07,980 --> 00:25:09,818 to do manual labor instead of studying hard... 345 00:25:09,819 --> 00:25:11,224 to make something of yourself. 346 00:25:11,690 --> 00:25:15,234 What's wrong with that? That's exactly how you're living. 347 00:25:15,530 --> 00:25:16,704 So what's your point? 348 00:25:17,490 --> 00:25:18,999 Do you also want to get looked down on... 349 00:25:19,000 --> 00:25:20,575 and live a difficult life? 350 00:25:21,000 --> 00:25:23,199 Don't end up regretting it and start studying hard. 351 00:25:23,200 --> 00:25:25,674 I'm already doing my best. 352 00:25:26,639 --> 00:25:27,769 How can I get good grades... 353 00:25:27,770 --> 00:25:30,005 when I don't get private tutoring or go to an academy? 354 00:25:44,119 --> 00:25:47,035 Okay, I'll move out. 355 00:25:47,420 --> 00:25:50,964 I'll sell everything I have and give you the money, okay? 356 00:25:52,030 --> 00:25:54,558 Are you nuts? I'd rather sleep outside... 357 00:25:54,559 --> 00:25:56,105 than move into your house. 358 00:25:56,899 --> 00:25:58,374 Okay, I get it already. 359 00:26:08,639 --> 00:26:11,555 Ms. Kim, is something wrong? 360 00:26:12,619 --> 00:26:14,355 Take it before I change my mind. 361 00:26:15,549 --> 00:26:16,964 What is it? 362 00:26:26,700 --> 00:26:28,605 - Ms. Kim, thank you. - Don't thank me. 363 00:26:29,899 --> 00:26:32,144 It was neither for the company nor Mr. Yoo. 364 00:26:32,399 --> 00:26:35,714 I only did it to protect my precious daily life. 365 00:26:36,309 --> 00:26:37,644 So don't bother thanking me. 366 00:26:43,950 --> 00:26:45,724 - Hey, Miss Lee. - Hi. 367 00:26:46,849 --> 00:26:47,995 Wait a minute. 368 00:26:52,990 --> 00:26:55,035 - This is mine. - Mr. Myung. 369 00:26:56,629 --> 00:26:59,305 And this is Mr. Song's. 370 00:27:06,700 --> 00:27:09,815 Give me a copy of the agreement or whatever it's called. 371 00:27:10,069 --> 00:27:12,654 - What? - Give me the agreement. 372 00:27:12,980 --> 00:27:14,115 Okay. 373 00:27:18,250 --> 00:27:19,424 Here. 374 00:27:23,149 --> 00:27:25,025 This is crazy. 375 00:27:26,460 --> 00:27:27,995 I can't believe I'm signing this. 376 00:27:28,490 --> 00:27:29,634 By the way, 377 00:27:30,159 --> 00:27:33,075 don't even bother giving this... 378 00:27:33,299 --> 00:27:36,845 to the factory workers and expect them to sign it, okay? 379 00:27:37,829 --> 00:27:38,944 Ms. Choi. 380 00:27:39,369 --> 00:27:43,585 Well, they were the first ones to sign the agreement. 381 00:27:45,740 --> 00:27:46,884 Here. 382 00:27:54,149 --> 00:27:55,818 Why in the world... 383 00:27:55,819 --> 00:27:58,995 would they sign this darn thing? I can't believe Kisan signed it too. 384 00:28:02,220 --> 00:28:03,734 They're unbelievable. 385 00:28:04,960 --> 00:28:06,805 Thank you, Ms. Choi. 386 00:28:15,670 --> 00:28:18,644 (Manufacturing Team, Choi Young Ja) 387 00:28:22,680 --> 00:28:26,555 (Manufacturing Team, Noh Jae Ran) 388 00:28:29,720 --> 00:28:31,749 (Sales Team, Myung In Ho) 389 00:28:31,750 --> 00:28:34,495 (Purchasing Team, Song Young Hoon) 390 00:28:38,960 --> 00:28:40,875 What are you looking at? Bring me some coffee. 391 00:28:41,559 --> 00:28:42,674 Sweet, heavy, and strong. 392 00:28:43,700 --> 00:28:44,775 Okay. 393 00:29:20,299 --> 00:29:22,509 Now is not the time to shoot a video. 394 00:29:22,510 --> 00:29:24,739 - Come here and plant the trees. - I want everyone... 395 00:29:24,740 --> 00:29:26,585 to give out some positive energy. 396 00:29:26,639 --> 00:29:28,914 - Smile. Okay, nice. - This is for our bright future. 397 00:29:29,879 --> 00:29:31,194 - Are you shooting? - Cheongil! 398 00:29:31,649 --> 00:29:33,954 - We can do it! - I'm not taking a photo. 399 00:29:34,180 --> 00:29:36,249 - I thought you were taking a photo. - Go ahead and film us. 400 00:29:36,250 --> 00:29:37,289 We can't be drunk in the video. 401 00:29:37,290 --> 00:29:39,318 - Cheers! - Cheers! 402 00:29:39,319 --> 00:29:40,419 Great job, everyone! 403 00:29:40,420 --> 00:29:42,035 Cheers! 404 00:30:09,349 --> 00:30:10,894 What is the matter with me? 405 00:30:13,389 --> 00:30:16,704 Gosh, there must be something wrong with my eyes. 406 00:31:01,377 --> 00:31:02,551 Hey, you're here. 407 00:31:02,676 --> 00:31:03,821 Hi. 408 00:31:08,146 --> 00:31:10,462 There's something I'd like to tell you. 409 00:31:13,536 --> 00:31:14,682 Go ahead. 410 00:31:22,917 --> 00:31:25,521 I'm not going to accept... 411 00:31:25,647 --> 00:31:27,031 Mr. Yoo's resignation letter. 412 00:31:27,456 --> 00:31:29,531 And don't even think about laying people off. 413 00:31:36,167 --> 00:31:37,841 What's that supposed to mean? 414 00:31:38,597 --> 00:31:41,642 We need to cut down on expenses in order to decrease the deficit. 415 00:31:41,837 --> 00:31:44,942 So we need to reduce the money that goes into paying the employees. 416 00:31:45,337 --> 00:31:48,611 Instead of firing people, you can just pay us less. 417 00:31:50,446 --> 00:31:53,621 I admire your idea, but no one will agree to that. 418 00:31:56,817 --> 00:31:57,886 (Salary Reduction Agreement) 419 00:31:57,887 --> 00:32:00,962 The employees willingly signed a salary reduction agreement. 420 00:32:04,427 --> 00:32:07,571 We're all fine with getting paid less... 421 00:32:07,696 --> 00:32:11,041 as long as it means we can work here without anyone getting laid off. 422 00:32:11,696 --> 00:32:15,071 And we really need Mr. Yoo. 423 00:32:15,937 --> 00:32:19,106 Please let him come back, so we can all work together. 424 00:32:19,107 --> 00:32:20,876 Is Mr. Yoo even willing to return? 425 00:32:20,877 --> 00:32:22,381 We'll make him return. 426 00:32:26,476 --> 00:32:27,791 Then go ahead and convince him. 427 00:32:30,687 --> 00:32:31,762 Okay. 428 00:32:55,276 --> 00:32:57,381 Can you please call me, sir? 429 00:32:57,506 --> 00:32:58,621 From Miss Lee. 430 00:33:00,516 --> 00:33:01,722 Is there something wrong? 431 00:33:04,986 --> 00:33:08,061 I think I need to go. You should go inside first. 432 00:33:09,087 --> 00:33:10,202 Okay. 433 00:33:10,857 --> 00:33:12,031 See you later. 434 00:33:23,406 --> 00:33:26,582 Mr. Yoo. Sir, hello. 435 00:33:27,937 --> 00:33:29,622 What is it that you want? 436 00:33:30,047 --> 00:33:33,522 Sir, can you please come back to the company? 437 00:33:34,676 --> 00:33:35,852 What? 438 00:33:35,886 --> 00:33:39,461 We're having a hard time managing shipments without you. 439 00:33:39,616 --> 00:33:41,816 Both the office and the factory are a mess. 440 00:33:41,817 --> 00:33:43,001 Save it. 441 00:33:43,386 --> 00:33:44,662 You'll learn to manage, 442 00:33:45,056 --> 00:33:46,272 so just power through. 443 00:33:47,226 --> 00:33:48,972 Just keep hanging in there. 444 00:33:51,096 --> 00:33:53,171 Understood? Get going then. 445 00:33:54,366 --> 00:33:55,542 Sir, 446 00:33:56,266 --> 00:33:58,135 I know you resigned... 447 00:33:58,136 --> 00:34:00,481 so that the others wouldn't get laid off. 448 00:34:00,877 --> 00:34:03,981 It's why we all signed a salary reduction agreement. 449 00:34:10,116 --> 00:34:11,662 You're coming back, right? 450 00:34:13,917 --> 00:34:16,131 No, I won't. 451 00:34:22,926 --> 00:34:24,142 Mr. Yoo! 452 00:34:25,226 --> 00:34:27,711 Why not? Why won't you come back? 453 00:34:31,766 --> 00:34:32,952 Get back to work. 454 00:34:33,576 --> 00:34:36,522 But sir! Just take a look at these. 455 00:34:53,926 --> 00:34:56,872 Mr. Yoo won't come back. 456 00:34:57,127 --> 00:34:59,071 "Mr. Yoo won't come back." 457 00:35:00,366 --> 00:35:02,611 He won't when we all made this sacrifice? 458 00:35:03,667 --> 00:35:05,012 Of course. 459 00:35:05,206 --> 00:35:08,381 He just wants what's best for himself. 460 00:35:08,406 --> 00:35:10,751 If that's what he wanted, 461 00:35:11,706 --> 00:35:15,421 then he lied about resigning so that we could keep our jobs. 462 00:35:15,947 --> 00:35:17,062 What is... 463 00:35:17,317 --> 00:35:18,821 this feeling of betrayal? 464 00:35:18,846 --> 00:35:20,262 Live longer... 465 00:35:20,456 --> 00:35:22,591 and you'll see that life is all about betrayals. 466 00:35:24,187 --> 00:35:26,256 This doesn't even really count as a betrayal. 467 00:35:26,257 --> 00:35:28,401 We get to keep our salaries, right? 468 00:35:32,837 --> 00:35:35,671 (Cheongil Electronics) 469 00:35:38,467 --> 00:35:40,035 Miss Lee! 470 00:35:40,036 --> 00:35:41,452 Yes, Ms. Choi. 471 00:35:42,676 --> 00:35:46,421 So what happened with Mr. Yoo? 472 00:35:47,417 --> 00:35:49,762 I left a text in our chatroom. 473 00:35:50,016 --> 00:35:51,262 He isn't coming back. 474 00:35:53,087 --> 00:35:55,191 As if I have time to check texts. 475 00:35:55,917 --> 00:35:58,562 Why won't we come back though? 476 00:35:58,757 --> 00:36:01,801 Signing that agreement was like carving out my own flesh. 477 00:36:02,426 --> 00:36:04,242 Don't tell me he found another job. 478 00:36:04,926 --> 00:36:06,171 I'm not sure. 479 00:36:08,096 --> 00:36:09,812 Anyway, there's another matter. 480 00:36:10,067 --> 00:36:13,251 The factory is lacking manpower at the moment. 481 00:36:13,437 --> 00:36:15,381 We need more workers. 482 00:36:15,906 --> 00:36:19,992 Right, but there isn't enough in the budget to hire more. 483 00:36:20,846 --> 00:36:22,352 I'll help for now. 484 00:36:22,476 --> 00:36:26,062 You alone won't do much good. 485 00:36:26,516 --> 00:36:30,225 Bring all the people in the office, okay? 486 00:36:30,226 --> 00:36:31,432 Right, got it. 487 00:37:08,326 --> 00:37:09,972 Stay frosty, everyone. 488 00:37:11,366 --> 00:37:14,111 - Kisan, don't doze off. - Got it, boss. 489 00:37:14,667 --> 00:37:17,012 10 minutes, and we get a break. 490 00:37:17,536 --> 00:37:19,082 You've got this! 491 00:37:19,136 --> 00:37:20,512 - Sure. - Got it. 492 00:37:38,326 --> 00:37:42,372 The factory needs additional hands on deck. 493 00:37:42,456 --> 00:37:44,571 Can you come with me and help? 494 00:37:51,337 --> 00:37:53,336 Mr. Song, the factory... 495 00:37:53,337 --> 00:37:55,412 I'm close to fainting from exhaustion. 496 00:37:56,406 --> 00:37:59,522 I just got back from a meeting with TM. 497 00:38:00,016 --> 00:38:02,345 They kept nagging at me about a perfectly good product... 498 00:38:02,346 --> 00:38:04,662 being defective, and you want me to do what? 499 00:38:05,587 --> 00:38:06,762 My apologies. 500 00:38:11,587 --> 00:38:13,725 Ms. Kim, Ms. Choi needs help... 501 00:38:13,726 --> 00:38:16,102 I'm sorry, but I have bronchitis. 502 00:38:22,636 --> 00:38:23,936 Mr. Ha, the factory... 503 00:38:23,937 --> 00:38:26,111 Are you kidding me? 504 00:38:26,607 --> 00:38:28,582 It's something new every day, isn't it? 505 00:38:29,136 --> 00:38:31,452 Are you seriously asking me to work in the factory? 506 00:38:33,877 --> 00:38:35,191 You lend them a hand instead. 507 00:38:36,047 --> 00:38:37,222 Right. 508 00:38:51,797 --> 00:38:53,012 Oh, you're here. 509 00:38:54,496 --> 00:38:55,595 Where are you off to? 510 00:38:55,596 --> 00:38:57,781 I'm heading to the factory. 511 00:39:09,147 --> 00:39:12,622 The Manufacturing Team is up to their necks with work. 512 00:39:13,786 --> 00:39:15,961 Shouldn't you help out at times like this? 513 00:39:16,857 --> 00:39:18,662 It's not like we're lounging around. 514 00:39:19,027 --> 00:39:20,256 We have our own jobs to do, 515 00:39:20,257 --> 00:39:22,396 and we're covering for those who are out of the office. 516 00:39:22,397 --> 00:39:23,872 We are overloaded with work too. 517 00:39:24,996 --> 00:39:26,365 I'm on the Development Team, 518 00:39:26,366 --> 00:39:28,711 but I'm managing the books as well as our website. 519 00:39:28,837 --> 00:39:32,211 It's like I'm on three different teams. 520 00:39:32,266 --> 00:39:35,776 We constantly have to meet with our subcontractors, 521 00:39:35,777 --> 00:39:37,506 so we're all loaded with work. 522 00:39:37,507 --> 00:39:38,682 It's simple. 523 00:39:39,206 --> 00:39:42,321 10 people are now doing what 30 people used to. 524 00:39:43,886 --> 00:39:46,591 I understand, but you're in a crisis at the moment. 525 00:39:47,187 --> 00:39:48,992 Pushing out these orders come first. 526 00:39:50,027 --> 00:39:52,031 There aren't enough factory workers. 527 00:39:52,426 --> 00:39:54,571 You've got to be kidding me. 528 00:39:59,737 --> 00:40:02,512 Do you know why your company is in such a mess? 529 00:40:04,866 --> 00:40:07,582 It's because the most needed person isn't here. 530 00:40:08,377 --> 00:40:09,722 And it's all thanks... 531 00:40:10,147 --> 00:40:12,921 to those incompetent who just want to keep their jobs. 532 00:40:16,217 --> 00:40:18,562 Managing these orders will keep the orders coming, 533 00:40:18,987 --> 00:40:21,992 and you need this much to keep the company open. 534 00:40:22,516 --> 00:40:23,731 So what will it be? 535 00:40:24,456 --> 00:40:27,801 Would you rather have the company shut down instead? 536 00:40:30,996 --> 00:40:32,202 Or... 537 00:40:32,897 --> 00:40:34,211 will you take this... 538 00:40:34,237 --> 00:40:36,441 as the last chance for you and the company... 539 00:40:37,007 --> 00:40:38,542 and help out at the factory? 540 00:40:40,337 --> 00:40:41,751 This is your company, 541 00:40:42,277 --> 00:40:43,481 so the choice is yours. 542 00:40:45,447 --> 00:40:48,492 Of course, we should help out at the factory. 543 00:40:49,717 --> 00:40:52,022 We need the company to stay running... 544 00:40:53,656 --> 00:40:54,832 for us to survive too. 545 00:40:56,886 --> 00:40:58,102 Seriously? 546 00:40:59,226 --> 00:41:00,801 I've been waiting for you people. 547 00:41:00,956 --> 00:41:03,171 Get down to the factory already. 548 00:41:03,496 --> 00:41:06,666 Ms. Choi, if there isn't enough manpower, 549 00:41:06,667 --> 00:41:07,966 then you should hire more people. 550 00:41:07,967 --> 00:41:09,981 Having us work at the factory... 551 00:41:10,107 --> 00:41:11,365 won't solve the problem. 552 00:41:11,366 --> 00:41:13,051 - Mr. Ha. - What? 553 00:41:14,036 --> 00:41:15,481 Am I wrong? 554 00:41:19,817 --> 00:41:21,051 Ms. Lee. 555 00:41:22,547 --> 00:41:23,745 Yes? 556 00:41:23,746 --> 00:41:26,792 What if you fire people here and hire more for the factory? 557 00:41:28,516 --> 00:41:32,202 There's not enough in your budget to hire more in the normal way. 558 00:41:33,127 --> 00:41:36,131 You cut back here and hire more there. 559 00:41:36,967 --> 00:41:38,142 Don't you agree? 560 00:41:40,197 --> 00:41:43,711 I guess that won't be so bad. 561 00:41:44,467 --> 00:41:45,682 Let's do that. 562 00:41:53,547 --> 00:41:56,992 No, we'll do our best with the people we have. 563 00:41:57,016 --> 00:41:58,146 We can do this. 564 00:41:58,147 --> 00:42:00,856 Yes, we can do... 565 00:42:00,857 --> 00:42:02,562 just about anything. 566 00:42:02,757 --> 00:42:06,571 Let's help out at the factory. 567 00:42:27,317 --> 00:42:28,492 Come on. 568 00:42:31,317 --> 00:42:32,492 Follow us out. 569 00:42:33,116 --> 00:42:35,361 Get your jackets and head downstairs. 570 00:42:57,206 --> 00:42:58,606 - Jae Ran. - Yes? 571 00:42:58,607 --> 00:43:01,146 Didn't I tell you to separate the workstations? 572 00:43:01,147 --> 00:43:03,115 - Yes, ma'am. - Get a move on it. 573 00:43:03,116 --> 00:43:05,361 You can help out with the casings. 574 00:43:05,687 --> 00:43:08,361 We're going to separate the tasks. 575 00:43:08,417 --> 00:43:09,591 Hurry. 576 00:43:09,886 --> 00:43:11,662 - Hello. - Hi. 577 00:43:11,857 --> 00:43:15,725 Sun Shim, you can sit here. 578 00:43:15,726 --> 00:43:17,466 Mr. Myung, take this spot here. 579 00:43:17,467 --> 00:43:19,026 - Should we help with the packaging? - Yes. 580 00:43:19,027 --> 00:43:20,472 - Thank you. - Sure. 581 00:43:20,897 --> 00:43:24,111 You can sit here and put these together. 582 00:43:24,366 --> 00:43:25,512 Sure. 583 00:43:33,147 --> 00:43:36,276 Ms. Choi, you can put me anywhere. 584 00:43:36,277 --> 00:43:38,622 I was an engineering major, 585 00:43:38,647 --> 00:43:40,292 so this is a piece of cake. 586 00:43:40,817 --> 00:43:43,425 Good for you. You went to engineering school... 587 00:43:43,426 --> 00:43:45,062 and are good at things like this. 588 00:43:47,056 --> 00:43:48,571 "Things like this"? 589 00:43:49,326 --> 00:43:50,472 What do you mean by that? 590 00:43:52,096 --> 00:43:53,742 Why are you so sensitive? 591 00:43:53,937 --> 00:43:55,412 Do you have an inferiority complex? 592 00:44:02,237 --> 00:44:03,522 Inferiority complex? 593 00:44:04,377 --> 00:44:08,151 I guess people who work in factories... 594 00:44:08,217 --> 00:44:10,921 need to have an inferiority complex. 595 00:44:12,447 --> 00:44:15,292 I don't think that's what he means. 596 00:44:15,386 --> 00:44:17,785 I think he means he never did this before. 597 00:44:17,786 --> 00:44:20,896 Exactly. Since it's something we're not used to... 598 00:44:20,897 --> 00:44:23,301 You can pick it up quickly if you try. 599 00:44:23,467 --> 00:44:25,742 It's not like we were born to work in factories! 600 00:44:27,237 --> 00:44:29,642 I never said that. 601 00:44:30,766 --> 00:44:32,881 You really do have an inferiority complex, Jae Ran. 602 00:44:35,237 --> 00:44:36,651 That's enough already. 603 00:44:37,507 --> 00:44:40,452 I understand it's because everyone is tired, 604 00:44:41,377 --> 00:44:44,292 but given what it is, let's work hard. 605 00:44:45,087 --> 00:44:48,091 Stay on your toes so we don't have any defects. 606 00:44:48,616 --> 00:44:51,631 Let's keep it going at full speed, okay? 607 00:44:51,926 --> 00:44:54,131 - Okay. - Yes, ma'am. 608 00:45:16,498 --> 00:45:19,397 Does Mr. Park Do Joon eat lunch outside? 609 00:45:19,398 --> 00:45:21,413 He never comes down here. 610 00:45:21,498 --> 00:45:24,513 I asked him several times to eat with us, but... 611 00:45:24,739 --> 00:45:26,044 But? 612 00:45:26,409 --> 00:45:29,283 He said he'll take care of himself and not to worry about him. 613 00:45:29,338 --> 00:45:30,623 Then forget it. 614 00:45:31,409 --> 00:45:33,893 He must not want to even eat with us. 615 00:45:40,059 --> 00:45:41,564 Is it soy sauce tofu again? 616 00:45:41,918 --> 00:45:44,687 Granny, we're not vegetarians. 617 00:45:44,688 --> 00:45:46,973 Let's consume some animal protein. 618 00:45:47,728 --> 00:45:49,904 Let's eat some meat. Meat. 619 00:45:51,929 --> 00:45:55,714 Not meat drowned in water, but meat cooked on a grill. 620 00:46:01,179 --> 00:46:04,223 Not cucumbers. Meat. 621 00:46:10,688 --> 00:46:13,064 - Seriously. - Why are you getting annoyed? 622 00:46:56,728 --> 00:46:57,873 Granny. 623 00:46:59,498 --> 00:47:00,743 Granny. 624 00:47:50,789 --> 00:47:56,194 (Mom: Son, are you at least eating?) 625 00:48:14,539 --> 00:48:17,453 (I am. Don't worry.) 626 00:48:47,378 --> 00:48:50,123 Close it carefully. 627 00:48:50,208 --> 00:48:51,453 Okay. 628 00:48:53,679 --> 00:48:55,524 Lock it well. 629 00:48:56,219 --> 00:48:57,393 Okay. 630 00:48:58,648 --> 00:49:00,893 - Get going. - All right! 631 00:49:02,159 --> 00:49:06,004 Yes. It just left. It'll be right there. 632 00:49:06,389 --> 00:49:07,573 Okay. 633 00:49:07,929 --> 00:49:10,873 - Thanks, everyone. - Bye. 634 00:49:15,498 --> 00:49:17,913 Seriously, this is like a war. 635 00:49:17,938 --> 00:49:19,513 It was so close. 636 00:49:21,208 --> 00:49:23,453 What if something bad happens? 637 00:49:24,248 --> 00:49:25,754 Whatever. I don't care. 638 00:49:26,509 --> 00:49:28,944 You know we're going out today for a company dinner, right? 639 00:49:29,248 --> 00:49:31,794 Have this before you drink. 640 00:49:31,889 --> 00:49:34,018 You'll feel much better tomorrow. 641 00:49:34,019 --> 00:49:36,388 Me too. Thanks, Sun Shim. 642 00:49:36,389 --> 00:49:37,834 A hangover cure? 643 00:49:39,728 --> 00:49:42,774 Seriously, Sun Shim. You're so thoughtful. 644 00:49:43,498 --> 00:49:44,674 You have one too. 645 00:49:45,469 --> 00:49:47,274 I will. 646 00:49:51,009 --> 00:49:52,084 Thanks. 647 00:50:01,079 --> 00:50:02,323 I'm sobering up already. 648 00:50:37,219 --> 00:50:38,364 Miss Lee. 649 00:50:38,548 --> 00:50:41,464 Slow down. You can eat as much as you want here. 650 00:50:41,659 --> 00:50:42,763 Okay. 651 00:50:43,159 --> 00:50:45,404 Two more servings, please. 652 00:50:46,958 --> 00:50:50,004 Okay. How about a toast? 653 00:50:50,269 --> 00:50:51,844 Fill your glasses. 654 00:50:52,128 --> 00:50:53,797 Since these are global times, in English. 655 00:50:53,798 --> 00:50:55,913 English? Give me a break. 656 00:50:55,938 --> 00:50:58,183 Ladies and gentlemen. 657 00:51:00,909 --> 00:51:01,984 Bottom's up! 658 00:51:03,509 --> 00:51:05,024 This time in French. 659 00:51:05,148 --> 00:51:07,453 Bon apetit! 660 00:51:08,449 --> 00:51:12,163 I studied German in school. 661 00:51:12,648 --> 00:51:14,734 Danke schoen! 662 00:51:16,389 --> 00:51:17,464 What are we going with? 663 00:51:17,688 --> 00:51:19,288 - Danke schoen? - Yes. Danke schoen 664 00:51:19,289 --> 00:51:21,098 Danke schoen! 665 00:51:21,099 --> 00:51:24,044 - Danke schoen! - Danke schoen! 666 00:51:24,498 --> 00:51:25,844 Okay. 667 00:51:35,838 --> 00:51:37,384 This is good. 668 00:51:37,679 --> 00:51:39,578 Eat up. 669 00:51:39,579 --> 00:51:41,024 - Okay. - Okay. 670 00:51:44,019 --> 00:51:45,163 Mr. Myung. 671 00:51:46,048 --> 00:51:49,794 You must be tired from running around looking for parts. 672 00:51:50,429 --> 00:51:52,687 I'm not the only one. 673 00:51:52,688 --> 00:51:54,873 Everyone is working hard. 674 00:51:54,958 --> 00:51:57,444 Still, you're quite capable. 675 00:51:58,099 --> 00:51:59,928 It was super close, 676 00:51:59,929 --> 00:52:02,214 but you're getting the productions out. 677 00:52:02,739 --> 00:52:05,984 At first, I thought it was because I was capable, 678 00:52:06,039 --> 00:52:08,783 but I realized Mr. Park Do Joon from TM... 679 00:52:08,838 --> 00:52:11,984 helped us a lot behind the scenes. 680 00:52:12,608 --> 00:52:14,723 - He did? - Yes. 681 00:52:15,418 --> 00:52:18,524 Gosh, why does he always have to be so rude? 682 00:52:20,019 --> 00:52:21,558 Was I rude just now? 683 00:52:21,559 --> 00:52:23,294 No, I was talking about Mr. Park. 684 00:52:23,889 --> 00:52:25,164 What did he say to us earlier? 685 00:52:26,088 --> 00:52:28,158 He told us that we're useless... 686 00:52:28,159 --> 00:52:31,803 and that we try to keep our jobs when we're so incompetent. 687 00:52:33,739 --> 00:52:34,944 It was right on point. 688 00:52:35,498 --> 00:52:36,984 He was very straightforward. 689 00:52:37,809 --> 00:52:41,114 His criticism was very objective, acute, and precise. 690 00:52:41,239 --> 00:52:42,553 Who are you referring to? 691 00:52:43,539 --> 00:52:46,553 Me. I'm sure it was about me. 692 00:52:46,918 --> 00:52:50,794 He was looking at me when he said that earlier. 693 00:52:51,489 --> 00:52:52,663 Oh, really? 694 00:52:53,789 --> 00:52:56,687 I guess his criticism really was objective, acute, 695 00:52:56,688 --> 00:52:58,234 and exactly on point. 696 00:52:59,858 --> 00:53:01,774 I totally get it now. 697 00:53:12,309 --> 00:53:14,884 Do you know why your company is in such a mess? 698 00:53:17,708 --> 00:53:20,493 It's because the most needed person isn't here. 699 00:53:21,579 --> 00:53:22,993 And it's all thanks... 700 00:53:23,349 --> 00:53:26,194 to those incompetent who just want to keep their jobs. 701 00:53:26,219 --> 00:53:28,263 He's right. I'm incompetent. 702 00:53:29,858 --> 00:53:32,303 No one even knows how miserable I feel... 703 00:53:32,789 --> 00:53:33,973 because I'm incompetent. 704 00:53:39,398 --> 00:53:41,844 Jin Shim, what are you doing? 705 00:53:41,869 --> 00:53:44,714 Didn't I tell you to move into my house? 706 00:53:44,739 --> 00:53:47,477 I even talked to your landlord and received your deposit. 707 00:53:47,478 --> 00:53:48,654 Didn't I do a good job? 708 00:53:49,478 --> 00:53:52,754 Jin Shim, do you have any idea how hard things are at work? 709 00:53:52,978 --> 00:53:55,953 I need a place of my own so I can get some good rest. 710 00:53:56,019 --> 00:53:58,218 You're struggling? Well, I'm struggling too. 711 00:53:58,219 --> 00:53:59,694 Everyone's struggling these days. 712 00:53:59,818 --> 00:54:02,788 I already prepared your room so you can get some good rest. 713 00:54:02,789 --> 00:54:05,163 And the rent is 100 dollars less than this place. 714 00:54:05,688 --> 00:54:08,073 My gosh, you're being unreasonable. 715 00:54:08,498 --> 00:54:10,603 What? I'm being unreasonable? 716 00:54:10,668 --> 00:54:13,444 Go ahead ask any stranger if I'm the unreasonable one. 717 00:54:14,438 --> 00:54:15,673 Hurry up and pack your stuff. 718 00:54:19,039 --> 00:54:20,984 How long do I need to live at your place? 719 00:54:22,438 --> 00:54:23,848 Are you seriously asking because you don't know? 720 00:54:23,849 --> 00:54:25,777 You're going to live with me until you pay me back. 721 00:54:25,778 --> 00:54:27,194 Give me back my 30,000 dollars... 722 00:54:27,219 --> 00:54:30,024 and the 150,000-dollar loan you took out. 723 00:54:30,048 --> 00:54:31,803 Then I'll let you get a place of your own. 724 00:54:36,019 --> 00:54:37,663 My gosh. 725 00:54:55,208 --> 00:54:57,884 Yes. Well... 726 00:54:58,608 --> 00:55:00,323 The doctor suggested... 727 00:55:00,748 --> 00:55:02,547 that she should get a CT scan. 728 00:55:02,548 --> 00:55:04,694 So I'm taking your mother to the CT Scan Room. 729 00:55:04,789 --> 00:55:07,258 I'll call you as soon as we get the results. 730 00:55:07,259 --> 00:55:10,163 Young Ja, I think... 731 00:55:10,759 --> 00:55:13,488 I might die this year. 732 00:55:13,489 --> 00:55:14,873 My goodness, Mother. 733 00:55:15,228 --> 00:55:18,004 You say that every year, and it's been 10 years already. 734 00:55:18,099 --> 00:55:20,714 Don't worry. You'll live longer than me. 735 00:55:20,998 --> 00:55:22,274 No. 736 00:55:22,838 --> 00:55:26,814 I really think I'm going to die this year. 737 00:55:26,969 --> 00:55:30,853 Mother, I'll make sure you stay alive... 738 00:55:31,148 --> 00:55:34,094 for as long as possible. 739 00:55:34,179 --> 00:55:35,553 Don't worry. 740 00:57:21,358 --> 00:57:22,533 Give me food. 741 00:57:34,039 --> 00:57:36,413 Is your mother doing better? 742 00:57:37,639 --> 00:57:40,084 - Did your sister take over? - Yes. 743 00:57:43,679 --> 00:57:45,247 - I see. - This is good. 744 00:57:45,248 --> 00:57:46,484 - Right? - Yes. 745 00:57:54,188 --> 00:57:55,703 Aren't you going to wash your hands? 746 00:57:59,588 --> 00:58:00,774 Where's Seo Eun? 747 00:58:03,259 --> 00:58:05,404 She already went to school. 748 00:58:09,369 --> 00:58:10,573 Here. 749 00:58:10,739 --> 00:58:12,038 Try some of this. 750 00:58:12,039 --> 00:58:15,353 I made a new batch. Seo Eun had it for breakfast. 751 00:58:48,838 --> 00:58:50,013 What's up? 752 00:58:50,909 --> 00:58:53,553 Gosh, the thing is, 753 00:58:54,619 --> 00:58:55,853 the employees... 754 00:58:57,889 --> 00:58:59,924 They were feeling really hopeless, 755 00:59:00,219 --> 00:59:02,064 so I thought it'd be over. 756 00:59:02,818 --> 00:59:04,758 But Mr. Yoo helped them out, 757 00:59:04,759 --> 00:59:06,734 so they figured out a way to fill the order. 758 00:59:07,059 --> 00:59:08,234 Yoo Jin Wook? 759 00:59:09,099 --> 00:59:10,473 The head of sales? 760 00:59:11,798 --> 00:59:14,004 Yes, I'm sorry. 761 00:59:14,338 --> 00:59:15,573 Okay, I get it. 762 00:59:20,778 --> 00:59:21,984 That darn punk. 763 00:59:35,059 --> 00:59:36,334 Hey, something's burning. 764 00:59:41,059 --> 00:59:43,433 My gosh, this is so exhausting. 765 00:59:50,168 --> 00:59:52,044 This is why we need Mr. Yoo. 766 00:59:59,079 --> 01:00:02,154 I was at the hospital last night because of my mother-in-law. 767 01:00:03,818 --> 01:00:05,094 And I saw Mr. Yoo there. 768 01:00:05,789 --> 01:00:08,393 - You saw him at the hospital? - Yes. 769 01:00:10,519 --> 01:00:12,303 It turns out that his wife is sick. 770 01:00:13,358 --> 01:00:16,334 His wife got sick often ever since a long time ago. 771 01:00:17,869 --> 01:00:20,473 But I was so caught up with work... 772 01:00:20,869 --> 01:00:22,513 that I totally forgot about it. 773 01:00:23,168 --> 01:00:26,344 I hated him for betraying us by leaving the company. 774 01:00:28,179 --> 01:00:30,538 But the company is a complete mess, 775 01:00:30,539 --> 01:00:32,123 and his wife is sick. 776 01:00:34,148 --> 01:00:36,154 It must've been really hard for him. 777 01:00:38,418 --> 01:00:39,948 I didn't even know that. 778 01:00:39,949 --> 01:00:42,364 I kept calling him and begged him to meet me. 779 01:00:44,019 --> 01:00:45,933 I must've annoyed him so much. 780 01:00:47,159 --> 01:00:48,573 Don't blame yourself. 781 01:00:49,429 --> 01:00:51,573 That was the only thing you could do. 782 01:00:52,128 --> 01:00:55,413 Why is it that there's nothing else I can do but that? 783 01:00:56,969 --> 01:00:58,143 What are you talking about? 784 01:00:58,708 --> 01:01:01,254 You even cook for us like this. 785 01:01:01,778 --> 01:01:03,283 You make amazing coffee. 786 01:01:04,478 --> 01:01:05,723 And what else? 787 01:01:05,909 --> 01:01:08,053 You make really good rolled omelets. 788 01:01:08,079 --> 01:01:09,354 Your rolled omelets are great. 789 01:01:09,519 --> 01:01:11,064 You're good at that. 790 01:01:21,898 --> 01:01:24,198 Don't you think the food tastes better... 791 01:01:24,199 --> 01:01:25,844 after Sun Shim started cooking? 792 01:01:26,068 --> 01:01:28,368 I have to admit, the quality of the food is different now. 793 01:01:28,369 --> 01:01:29,444 Right? 794 01:01:29,568 --> 01:01:30,743 Don't you agree, Mr. Yoo? 795 01:01:30,838 --> 01:01:34,283 I don't know about anything else, but the rolled omelets are good. 796 01:01:34,809 --> 01:01:36,013 Right, Mr. Yoo? 797 01:01:36,179 --> 01:01:39,453 It's a special recipe I learned from my mom. 798 01:02:15,978 --> 01:02:17,154 Come in. 799 01:02:18,219 --> 01:02:19,723 Gosh, you're here. 800 01:02:23,259 --> 01:02:25,234 Why is it so hard to get together with you? 801 01:02:26,059 --> 01:02:27,203 I'm sorry about that. 802 01:02:27,998 --> 01:02:29,703 I hear things are busy. 803 01:02:30,498 --> 01:02:31,643 Well... 804 01:02:32,528 --> 01:02:34,043 - Let me pour you a drink. - Thanks. 805 01:02:36,438 --> 01:02:37,614 Sure. 806 01:02:51,619 --> 01:02:55,464 Why did you want to see me though? 807 01:02:55,489 --> 01:02:58,464 All right, I'll cut right to the chase. 808 01:02:59,559 --> 01:03:01,904 Seongwoo is in need of someone... 809 01:03:02,159 --> 01:03:04,174 and that someone is you. 810 01:03:04,699 --> 01:03:05,774 That it. 811 01:03:08,139 --> 01:03:10,073 I'm grateful for the offer but... 812 01:03:10,338 --> 01:03:11,913 From what I hear, 813 01:03:12,608 --> 01:03:15,084 you already left Cheongil Electronics. 814 01:03:16,608 --> 01:03:18,853 Isn't this the perfect timing? 815 01:03:22,318 --> 01:03:23,623 Mr. Yoo, 816 01:03:24,619 --> 01:03:27,993 you'll be treated the same as our directors. 817 01:03:28,119 --> 01:03:30,634 Also, we're getting ready to go public, 818 01:03:31,929 --> 01:03:35,674 so join us and draw a big picture with us. 819 01:03:49,608 --> 01:03:52,683 I'm here to ask about Moon Eun Hye. 820 01:03:53,148 --> 01:03:54,777 Are her results out yet? 821 01:03:54,778 --> 01:03:55,993 Not yet, I'm afraid. 822 01:03:56,918 --> 01:03:59,294 It's taking longer than usual. 823 01:04:00,119 --> 01:04:02,033 Is there perhaps something wrong? 824 01:04:02,389 --> 01:04:04,504 We won't know until we have the results. 825 01:04:04,559 --> 01:04:05,803 I see. 826 01:04:06,128 --> 01:04:07,263 All right, thanks. 827 01:04:35,659 --> 01:04:42,004 (Miss Lee) 828 01:04:53,838 --> 01:04:57,013 Why on earth are you calling my wife? 829 01:04:59,679 --> 01:05:01,823 What? Why? 830 01:05:02,349 --> 01:05:03,953 Why would you meet my wife? 831 01:05:06,148 --> 01:05:07,263 Where on earth are you? 832 01:05:11,329 --> 01:05:12,564 Hi, Mr. Yoo. 833 01:05:15,599 --> 01:05:17,533 - Are you kidding me? - Sorry? 834 01:05:17,728 --> 01:05:19,444 How inconsiderate are you? 835 01:05:20,329 --> 01:05:22,337 Who are you to meet my wife? 836 01:05:22,338 --> 01:05:24,584 And you come to her hospital of all places? 837 01:05:25,668 --> 01:05:27,314 I only... 838 01:05:27,608 --> 01:05:30,884 Are you people that selfish? Have you no shame? 839 01:05:31,278 --> 01:05:33,453 Haven't I done enough for you? 840 01:05:33,878 --> 01:05:35,953 What else do you want from me? 841 01:05:36,548 --> 01:05:39,024 Why are you doing this? 842 01:05:39,818 --> 01:05:43,064 Do you really think that you're the company president? 843 01:05:43,818 --> 01:05:44,928 Do you even know what a company is... 844 01:05:44,929 --> 01:05:46,933 and what is required of its president? 845 01:05:49,228 --> 01:05:51,544 This is because of the shares you bought. 846 01:05:51,769 --> 01:05:52,928 You're only working hard... 847 01:05:52,929 --> 01:05:55,364 because they might turn to waste if the company goes under. 848 01:05:55,438 --> 01:05:57,073 What other reason do you have? 849 01:05:58,668 --> 01:06:01,154 To be honest, you're right. 850 01:06:01,278 --> 01:06:03,484 But that's not the only reason. 851 01:06:04,079 --> 01:06:05,308 If not, 852 01:06:05,309 --> 01:06:08,353 are you saying you truly care for this company? 853 01:06:09,349 --> 01:06:12,064 The salary reduction agreement wasn't for me. 854 01:06:12,389 --> 01:06:14,123 It wasn't for the company either. 855 01:06:14,519 --> 01:06:16,064 Let's be honest here. 856 01:06:17,288 --> 01:06:19,764 You signed it so that you could stay on as employees! 857 01:06:22,059 --> 01:06:25,243 There's nothing you can do no matter how hard you try. 858 01:06:26,429 --> 01:06:29,674 Know your place. Got it? 859 01:07:09,279 --> 01:07:12,207 (Miss Lee) 860 01:07:12,208 --> 01:07:14,148 I want Cheongil gone as soon as possible. 861 01:07:14,149 --> 01:07:15,348 A civil war. 862 01:07:15,349 --> 01:07:18,148 Can you imagine the ramifications? 863 01:07:18,149 --> 01:07:21,233 - Two years ago, Park Do Joon... - He falsified a proposal? 864 01:07:21,359 --> 01:07:24,233 Keep this up and it'll be over for Cheongil. 865 01:07:24,288 --> 01:07:26,558 Take care of it so that we don't get burned. 866 01:07:26,559 --> 01:07:28,997 Cheongil has no hope. 867 01:07:28,998 --> 01:07:30,228 But you're its president. 868 01:07:30,229 --> 01:07:31,997 There's too much responsibility. 869 01:07:31,998 --> 01:07:33,773 What can someone like me do anyway? 870 01:07:33,828 --> 01:07:35,913 Jin Shim, I'm exhausted. 871 01:07:35,998 --> 01:07:39,983 I like how bright and caring Sun Shim is. 61300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.