All language subtitles for Meydan Al Madin MISIR 2013 720p WEB-DL DuaL TR ENG VipTR KamilZ_Subtitles01.TUR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:08,342 OCAK 2011 KAHİRE, MISIR 2 00:00:16,058 --> 00:00:17,184 Ne oldu? 3 00:00:17,518 --> 00:00:19,770 - Elektrikler kesildi. - Neden? 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,148 Normal. 5 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Elektrikler tüm dünyada kesik. 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,280 Tüm Mısır'da da... 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Sadece elektrik değil, her şey böyle. 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,537 Elektrik sorunlarımızın en küçüğü. 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,958 Sokaktaki çocuklar şimdi bağırıyordur: "Işıkları açsana be adam!" diye. 10 00:00:41,500 --> 00:00:47,172 - Kim o "adam"? - Elektriği açmaktan sorumlu olan adam. 11 00:00:47,965 --> 00:00:50,801 Rejim. 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,641 - Kaydediyor musun? - Evet. 13 00:00:57,724 --> 00:00:58,976 - Gerçekten mi? - Evet. 14 00:00:59,393 --> 00:01:02,020 Pekala. Senin istediğin olsun. 15 00:01:06,650 --> 00:01:09,778 İzin verin size tüm bu hikaye nasıl başladı anlatayım. 16 00:01:11,071 --> 00:01:14,700 Mısır; şereften yoksun yaşıyordu. 17 00:01:15,576 --> 00:01:17,494 Adaletsizlik, her yerdeydi. 18 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 Devrimden önce, sürekli iş değiştirirdim. 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,837 Çalışmaya, sekiz yaşında başladım. 20 00:01:28,046 --> 00:01:34,045 Beşinci sınıfta, okul parasını ödemek için sokaklarda limon satardım. 21 00:01:35,429 --> 00:01:41,428 Bu ülkede, daha iyi bir gelecek için ümit yoktu. 22 00:01:45,522 --> 00:01:49,735 Haksız bir rejim ve diktatörü bizleri kısıtlıyordu. 23 00:01:50,986 --> 00:01:53,638 Rejimin başındaki Mübarek, bizleri otuz yıl... 24 00:01:53,663 --> 00:01:56,992 ...Tehlike Yasası'nın gölgesinde zorla yaşattı. 25 00:01:57,242 --> 00:02:01,705 Ben tüm hayatımı Mübarek'in adaletsizliği altında yaşadım. 26 00:02:02,789 --> 00:02:06,126 Rejim, her zaman halkın zararına işledi. 27 00:02:07,794 --> 00:02:11,757 İnsanlar işkenceye, elektro şoka, öldüresiye dövülmeye maruz kalırdı. 28 00:02:12,549 --> 00:02:15,715 Kimse siyaset hakkında konuşmaya cüret edemezdi. 29 00:02:15,719 --> 00:02:18,305 Siyaset, sadece rejim için vardı. 30 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Allah'ım, insanlara bak. 31 00:02:22,267 --> 00:02:26,522 HALİD SAEED, İŞKENCE KURBANI 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,944 Tahrir Meydanı'na gitmek istiyoruz. 33 00:02:32,110 --> 00:02:37,324 Eğer azıcık şerefimiz varsa ve bu ülkede insanca yaşamak istiyorsak, 34 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 sokaklara çıkmalıyız. 35 00:02:39,660 --> 00:02:42,704 Sokaklara çıkıp temel insan haklarımızı talep edeceğiz. 36 00:02:42,955 --> 00:02:47,209 Sokağa çıkıp yolsuzluğa "hayır", bu rejime "hayır" diyeceğim! 37 00:02:49,294 --> 00:02:51,630 Sokağa çıktım. 38 00:02:55,050 --> 00:03:01,049 Etrafımdaki herkesin benim gibi hissettiğini gördüm. 39 00:03:02,140 --> 00:03:06,019 Halk yolsuzluk bitsin istiyor! 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,399 Şiddet istemiyoruz! 41 00:03:13,151 --> 00:03:15,696 Polis, var gücüyle bizi bölmeye çalıştı. 42 00:03:26,123 --> 00:03:27,583 İnsanlar sinirlendi... 43 00:03:29,668 --> 00:03:31,211 ...ve korkularını yendi. 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,844 Ben kendim için değil, sizin için endişeleniyorum. 45 00:03:39,136 --> 00:03:40,846 Gelecekte olacaklar için endişeleniyorum. 46 00:03:41,388 --> 00:03:44,099 Herkes sokaklarda, Allah aşkına sen de çık. 47 00:03:44,266 --> 00:03:47,144 Bunu o bok içinde yüzenlere de söyle. 48 00:03:47,436 --> 00:03:52,274 Çocukların ve ailen için sokaktayım, sen iyi yaşa diye. 49 00:03:58,989 --> 00:04:01,033 Buyurun, efendim. 50 00:04:03,184 --> 00:04:09,183 Tahrir Meydanı'ndaki gençlere sesleniyorum. 51 00:04:11,084 --> 00:04:17,083 Bir babanın çocuklarına seslenişi gibi hepinize içtenlikle sesleniyorum... 52 00:04:25,140 --> 00:04:28,700 İçinizdeki onuru, değişimde kararlı olan... 53 00:04:28,726 --> 00:04:34,316 ...yeni Mısır jenerasyonunun simgesi olarak görüyorum. 54 00:04:39,196 --> 00:04:42,741 Mısır, zor zamanlardan geçiyor. 55 00:04:45,244 --> 00:04:48,705 Bu olayın olası sonuçları hakkında, endişelerim var. 56 00:04:49,714 --> 00:04:55,713 Ve bu sonuçlara, ilk olarak değişim isteyen gençler katlanacaktır. 57 00:05:00,259 --> 00:05:02,886 Tahrir Meydanı'nı aldık! 58 00:05:03,846 --> 00:05:07,391 Halk, rejimin yıkılmasını istiyor! 59 00:05:08,992 --> 00:05:14,991 MEYDAN çeviri: Ömer Sabancı 60 00:05:24,992 --> 00:05:30,020 Tüm halk, adaletsizliğe, rüşvete, yoksulluğa ve cehalete... 61 00:05:30,071 --> 00:05:33,959 ...otuz yıldır katlandığımız her şeye karşı savaşmak için... 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,147 ...sokağa döküldü. 63 00:05:42,009 --> 00:05:45,262 Hepimiz eşittik. Birbirimizin yansımasıydık. 64 00:05:46,805 --> 00:05:51,226 Özgürlük! 65 00:05:51,977 --> 00:05:55,689 Yemin ederim ki, isteklerimiz yerine getirilene kadar... 66 00:05:56,231 --> 00:05:58,150 ...meydanı terk etmeyecektim. 67 00:06:06,074 --> 00:06:08,660 Meydanda, Magdi Aşur ile tanıştım. 68 00:06:09,036 --> 00:06:12,498 Magdi, Müslüman Kardeşliğin bir üyesi. 69 00:06:12,623 --> 00:06:15,209 Mermileriniz bize işlemez! 70 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 Halit Abdala. 71 00:06:17,586 --> 00:06:22,799 Bir daha terk etmemek üzere geri gelen, yurtdışında doğmuş bir Mısırlı. 72 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Ayda. 73 00:06:25,636 --> 00:06:28,889 Özgürlük, herkes içindir! 74 00:06:29,348 --> 00:06:33,894 Rami Esham. Devrimin müzisyeni olarak tanındı. 75 00:06:34,102 --> 00:06:36,980 Ekmek, özgürlük, sosyal adalet! 76 00:06:37,147 --> 00:06:39,399 Yemin ederim, burada sizinle kalacağım. 77 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 Fark etmeden birbirimizi sevdiğimizi gördük. 78 00:06:48,242 --> 00:06:49,326 Arkadaşlar! 79 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 - Dağılıyor muyuz? - Asla! 80 00:06:52,913 --> 00:06:55,457 O zaman bu bir işgaldir! 81 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 İşgal! 82 00:06:58,627 --> 00:07:01,880 - Mübarek defolana kadar! - Mübarek defolana kadar! 83 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 Müslüman ya da Hristiyan diye bir ayrım yoktu. 84 00:07:05,300 --> 00:07:09,012 Hepimiz oradaydık. Tek yumruktuk. 85 00:07:09,304 --> 00:07:13,308 Tek yumruk! 86 00:07:15,894 --> 00:07:19,773 Dünya'yı şiirimizle dolduracağız! 87 00:07:20,107 --> 00:07:25,888 Kelimelerimiz, bu meydanda kalıp bu savaşta mermi olacak! 88 00:07:26,822 --> 00:07:30,409 Zafere kadar devrim! 89 00:07:33,161 --> 00:07:34,830 Defol Mübarek! 90 00:07:39,835 --> 00:07:43,630 İşte o zaman, gerçek gücün aslında insanlar olduğunu anladık. 91 00:07:45,007 --> 00:07:48,093 Beş saniyede bir, eyleme yüzlerce insan katılıyor. 92 00:07:49,344 --> 00:07:52,222 Taleplerimiz yerine getirilene kadar meydanı terk etmeyeceğiz. 93 00:07:57,269 --> 00:08:02,392 Bizim hiçbir hakkımız olmadı ki. Sonunda "bizim" diyebileceğimiz, 94 00:08:02,658 --> 00:08:07,905 üzerinde hak isteyebileceğimiz bir yerimiz oldu. Şimdi ise haklarımız var. 95 00:08:08,071 --> 00:08:09,740 Çok şey istemiyoruz ki. 96 00:08:10,073 --> 00:08:15,078 Çaldıkları yüzlerce dönüme karşı Tahrir Meydanı bir şey değil. 97 00:08:16,788 --> 00:08:19,917 Çay isteyen var mı? 98 00:08:22,294 --> 00:08:27,466 Magdi. Birlikte bir çay içeceğiz demiştim. Buyur, sen de iç. 99 00:08:28,008 --> 00:08:31,303 Eğer bazı İslamcılar adına konuşmam gerekirse... 100 00:08:31,512 --> 00:08:34,598 Kim, kime İslam'ın örneği diyebilir ki? 101 00:08:35,965 --> 00:08:41,964 Devrimin başından beri benimsediğimiz "tek halk" fikri, çok güzel. 102 00:08:43,649 --> 00:08:46,193 Bir gün bu meydanda, tüm halkla... 103 00:08:46,360 --> 00:08:49,738 ...dayanışma içinde olacağımı asla tahmin edemezdim. 104 00:08:51,073 --> 00:08:53,116 Başlarda herkes gazetelerin üzerinde uyuyordu. 105 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Sadece birkaç tane battaniyemiz vardı. 106 00:08:55,827 --> 00:08:57,787 Ve sadece birkaç kişi onların üzerinde yatardı. 107 00:08:57,788 --> 00:09:01,959 Yavaş yavaş bir topluluğa dönüşüyoruz. Şimdi daha fazla çadır var. 108 00:09:02,125 --> 00:09:04,336 İlişkiler daha da güçleniyor. 109 00:09:05,462 --> 00:09:07,756 Mübarek'in bu gece istifa etmesini bekliyoruz. 110 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Bekliyoruz da bekliyoruz. Bilemiyorum, hepimiz çok gerginiz. 111 00:09:14,638 --> 00:09:18,308 Başka sigaram kalmadı. Bunu al. 112 00:09:21,270 --> 00:09:22,771 Ben yapacağı konuşmayı bekliyorum. 113 00:09:22,855 --> 00:09:27,541 Normalde böyle tarihi bir olay olurken nerede duracağına karar veremezsin... 114 00:09:27,608 --> 00:09:30,821 ...bu piç de bizi bekletiyor işte. 115 00:09:32,781 --> 00:09:34,700 Oradan ayrılmadan önce konuştuğum protestocular... 116 00:09:34,867 --> 00:09:38,787 …meydanı terk ederlerse başlarına bir şey gelir diye endişeleniyordu. 117 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Sivil polisler ve istihbarat hala yerlerinde... 118 00:09:42,624 --> 00:09:46,795 insanlar evlerine dönerse onları tek tek yakalayabilirler. 119 00:09:46,962 --> 00:09:48,297 Halit, sen ünlü bir aktörsün. 120 00:09:48,422 --> 00:09:52,301 Protestocuların arasında olduğunu söylemek, seni endişelendiriyor mu? 121 00:09:52,426 --> 00:09:56,930 Hedef haline gelirim diye endişeleniyor musun? 122 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Umurumda değil. 123 00:10:03,270 --> 00:10:07,900 Neden burada olduğumu ve neden burada olmak istediğimi biliyorum. 124 00:10:07,925 --> 00:10:09,640 Yani, ben üç jenerasyondan beri... 125 00:10:09,660 --> 00:10:12,704 ...bu ülkede sosyal reformlar ve siyasal özgürlükler için savaşan... 126 00:10:12,787 --> 00:10:14,740 ...bir topluluktan geliyorum. 127 00:10:14,865 --> 00:10:17,576 Ve şimdi Orta Doğu'da hepimiz için... 128 00:10:17,701 --> 00:10:21,454 ...demokrasi, özgürlük, sosyal adalet, siyasal reform konuşmalarının... 129 00:10:21,521 --> 00:10:24,291 ...değiştiğini görüyoruz. 130 00:10:24,458 --> 00:10:27,427 Ve bu nedenlerle burada olmaktan inanılmaz gurur duyuyorum. 131 00:10:27,503 --> 00:10:32,341 Allah yardımcın olsun. Diyorum sana, iyi şeyler olacak! 132 00:10:33,300 --> 00:10:35,761 İyi şeyler. 133 00:10:36,803 --> 00:10:38,180 Allah'a şükür. 134 00:10:40,073 --> 00:10:45,988 Mübarek istifa! 135 00:10:49,525 --> 00:10:51,777 Başbakan Muhammed Hüsnü Mübarek, 136 00:10:52,694 --> 00:10:57,783 ülke yönetimini Silahlı Kuvvetler'e emanet edip... 137 00:10:57,850 --> 00:11:00,118 ...görevinden çekilmeye karar verdi. 138 00:11:00,661 --> 00:11:04,331 Bu kararın büyüklüğünü anlıyoruz. 139 00:11:04,498 --> 00:11:07,501 Silahlı Kuvvetler Yüksek Konseyi... 140 00:11:07,751 --> 00:11:13,750 hayatını kaybeden bütün devrimcileri, tüm kalbiyle selamlıyor. 141 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 11 ŞUBAT 2011 142 00:11:20,639 --> 00:11:26,019 İstifa etti! 143 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Allahu ekber! 144 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 Yaşa Mısır! 145 00:11:50,335 --> 00:11:54,631 Tahrir Meydanı, Mısır'ı tamamen değiştirdi. Dünyayı yerinden oynattı. 146 00:11:55,716 --> 00:12:01,715 Hayatımızda ilk defa, susturulamadık. 147 00:12:06,685 --> 00:12:11,148 Özgürlüğümüzü geri aldık. 148 00:12:17,529 --> 00:12:23,528 Ve bir gün, tüm Mısır'ın Tahrir Meydanı gibi olacağını hayal ettik. 149 00:12:25,746 --> 00:12:29,333 Devrim! 150 00:12:37,341 --> 00:12:41,345 Herkes alkışlasın. Haydi kutlayalım. 151 00:12:42,471 --> 00:12:44,973 # Yumruklarımız bir # 152 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 # İsteğimiz de tek # 153 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 # İnsanların yönettiği bir ülke # 154 00:12:54,900 --> 00:12:59,571 Halit, baban şu an yanımda. Orada ne yaşanıyor, anlatabilir misin? 155 00:12:59,780 --> 00:13:02,373 Buradaki atmosfer mükemmel. 156 00:13:03,066 --> 00:13:09,065 Buradaki en ilginç şey; Mübarek'in gitmesi bile halk için yeterli değil. 157 00:13:11,250 --> 00:13:16,296 Bence burada asıl önemli olan, ordunun istifadan sonra yapacağı açıklama. 158 00:13:16,421 --> 00:13:18,215 Halkın isteklerini karşılayacaklar mı? 159 00:13:18,340 --> 00:13:21,260 Halkın isteği sadece Mübarek'ten kurtulmak değil, 160 00:13:21,426 --> 00:13:23,887 Mısır'da gerçek bir demokratik topluluk kurmaktır. 161 00:13:24,054 --> 00:13:28,894 Bu arada, ordunun insanları geçiştirip... 162 00:13:28,961 --> 00:13:33,981 "Evinize gidin, biz durumu çözeceğiz." diyeceğini hiç sanmıyorum. 163 00:13:34,731 --> 00:13:38,277 İnsanlar orada isteklerini zorla alıyor... 164 00:13:38,443 --> 00:13:41,488 Bu, insanoğlunun gördüğü en harika devrimlerden bir tanesidir. 165 00:13:42,322 --> 00:13:48,245 Biz bunun için sürgünde, Mısır'da yıllarca çabaladık. 166 00:13:48,412 --> 00:13:51,582 Vatanım, vatanım, vatanım! 167 00:13:51,874 --> 00:13:55,627 Sevgim ve kalbim seninledir! 168 00:13:55,794 --> 00:14:00,674 PIERRE'İN APARTMANI 169 00:14:00,841 --> 00:14:06,221 Bu devrim hakkındaki en güzel şey birlik olabilmemizdir. 170 00:14:07,471 --> 00:14:13,470 Siyasi farklılıklarımızı unutup birleştik ve birlikte başarılı olduk. 171 00:14:14,688 --> 00:14:20,687 Yakında, insanlar Müslüman Kardeşlik’i yanlış anladıklarını fark edecek. 172 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 Normalde Müslüman Kardeşlik, en çok korktuğumuz topluluktu. 173 00:14:24,239 --> 00:14:28,535 Ama şimdi meydandaki herkes değişti. 174 00:14:29,328 --> 00:14:33,540 Hükümet olayı ölüm kalım meselesine çevirince... 175 00:14:33,665 --> 00:14:36,376 ...kim olduğunun, ne yaptığının bir önemi kalmadı. 176 00:14:36,502 --> 00:14:39,348 Herkes burada olduğunuzu biliyor. 177 00:14:39,349 --> 00:14:41,214 Buradaysanız da, ölümü göze almışsınız demektir. 178 00:14:41,215 --> 00:14:47,214 Biz bunu çocuklarımız için yapıyoruz. Ölürsem, gelecek için ölmüş olurum. 179 00:14:48,805 --> 00:14:53,101 Mübarek gittiğine göre, şu an kontrolü ele geçirmeliyiz. 180 00:14:53,685 --> 00:14:55,103 Önceliğimiz, rejimi devirmek. 181 00:14:55,270 --> 00:14:59,066 - Onlarla kim görüşecekse... - Rejimi zaten devirdik. 182 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 Hükümeti devirip yerine aynı çevreden, aynı rejimden insanları koyarsan... 183 00:15:02,653 --> 00:15:06,031 ...rejimi değil, rejimin başındakileri devirmiş olursun. 184 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Kesinlikle haklısın. 185 00:15:10,494 --> 00:15:12,412 Kimse seni öldürmeyecek. 186 00:15:12,871 --> 00:15:14,873 Daha önce de söyledim. 187 00:15:17,040 --> 00:15:21,439 Ordu bu insanlara tek bir mermi sıkmamak için... 188 00:15:21,520 --> 00:15:23,924 ...kanın son damlasını feda edecek. 189 00:15:24,091 --> 00:15:27,761 Asla sıkmayacak! 190 00:15:28,011 --> 00:15:32,516 Şimdi, lütfen eşyalarınızı toplayıp evinize gidin. 191 00:15:47,698 --> 00:15:49,074 Mübarek istifa ettiğinde... 192 00:15:50,033 --> 00:15:53,453 ...Silahlı Kuvvetler ülke yönetimini devraldı. 193 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 Halkın isteklerini yerine getireceklerine dair yemin ettiler. 194 00:16:00,335 --> 00:16:02,462 Bunu duyan insanlar da evine gitti. 195 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 Ama hiçbir şey olmadı. 196 00:16:06,717 --> 00:16:09,553 Katilleri yargılamadık, hükümeti de değiştiremedik. 197 00:16:09,720 --> 00:16:13,140 Yeni bir yasa yok ve sivil polisler hala aramızda. 198 00:16:14,016 --> 00:16:15,517 Rejim, sadece Mübarek'ten ibaret değil. 199 00:16:15,684 --> 00:16:20,022 Rejim, ülkenin tüm kurumlarından oluşuyor ve hepsinin değişmesi gerek. 200 00:16:20,981 --> 00:16:22,983 Böyle olunca da, meydana geri gittik. 201 00:16:27,279 --> 00:16:29,198 BAHAR 2011 202 00:16:29,364 --> 00:16:30,991 Devrimin başlangıcından iki ay sonra, 203 00:16:31,158 --> 00:16:35,454 Mısır, Mübarek'in rejimi hala işlerken, Tehlike Yasası altında yönetiliyor. 204 00:16:36,121 --> 00:16:40,626 Onur ve şeref alanı olan Tahrir Meydanı'na... 205 00:16:40,792 --> 00:16:45,088 ...bir çadır ve battaniyenin tüm sorunları çözdüğü yere giriyoruz. 206 00:16:45,297 --> 00:16:50,385 - Protestoya devam! - Protestoya devam! 207 00:16:50,636 --> 00:16:55,057 - Buradayız, bir yere gitmiyoruz! - Buradayız, bir yere gitmiyoruz! 208 00:16:55,265 --> 00:16:59,478 - Devrimimize devam edeceğiz! - Devrimimize devam edeceğiz! 209 00:16:59,686 --> 00:17:02,064 Başlıca iletişim aracı sloganlar. 210 00:17:02,231 --> 00:17:06,151 - Devrimimiz, halkın devrimi! - Devrimimiz, halkın devrimi! 211 00:17:06,318 --> 00:17:08,403 Ne bir koalisyonun, ne de bir partinin devrimi! 212 00:17:10,614 --> 00:17:14,159 İlk önce herkes, o gider bizler de işleri yoluna koyarız sanıyordu. 213 00:17:14,243 --> 00:17:16,578 Ama sadece o gider, yerine bir başkası gelirse ve aynı rejim altında... 214 00:17:16,703 --> 00:17:20,123 ...yönetilmeye devam edersek, çok büyük bir sorunumuz var demektir. 215 00:17:20,290 --> 00:17:24,253 Bütün bunları, onu devirip yerine ona benzeyen... 216 00:17:24,419 --> 00:17:26,255 ...birini koymak için yapmış oluruz. 217 00:17:26,380 --> 00:17:29,716 Eğer hala bir polis devletiysek, hala Tehlike Yasası varsa, 218 00:17:29,883 --> 00:17:33,053 ...hala eskisinden farkı olmayan bir anayasaya sahipsek, 219 00:17:33,220 --> 00:17:35,681 ...altı ay için seçim olsa bile her şey aynı kalır, 220 00:17:35,848 --> 00:17:40,060 ...çünkü devletin işleyişi değişmedi. 221 00:17:42,437 --> 00:17:44,064 Şu an Tahrir’de yaşıyoruz. 222 00:17:45,065 --> 00:17:49,652 Konaklama bölümü, bir sınırı ve bir ordusu var. 223 00:17:49,653 --> 00:17:54,575 Yeterince yemek yapılıyor. Dışişleri Bakanlığı hariç her şey var. 224 00:18:39,411 --> 00:18:43,457 Geçtiğimiz üç ya da dört günde, insanlar gelip bizleri tehdit etti. 225 00:18:43,999 --> 00:18:49,254 Neden Tahrir'de olduğumuzu sordular. Açıklamaya çalıştık. 226 00:18:49,630 --> 00:18:55,569 Yaptığımız en büyük hata, gücü ele almadan meydanı terk etmekti. 227 00:18:57,763 --> 00:19:00,098 İnsanları bize katılmaya ikna etmek zaman alıyor. 228 00:19:00,224 --> 00:19:02,976 Bir kişi katılıyor. Sonra iki, üç. 229 00:19:03,101 --> 00:19:07,231 İki saatte bir kendimi kırk ya da elli kişiye konuşma yaparken buluyorum. 230 00:19:07,814 --> 00:19:10,901 Kalpten konuşunca insanlar anlamaya başlıyor. 231 00:19:11,068 --> 00:19:13,695 Kırk, elli kişiden yirmisi bana hak veriyor. 232 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Sayı sürekli büyüyor. Bu beni çok mutlu ediyor. 233 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 Allah aşkına, şu biber ne kadar büyük bakın. 234 00:19:20,953 --> 00:19:24,414 Mübarek devri kapandıktan sonra biberler nasıl da büyüyor bakın. 235 00:19:24,790 --> 00:19:27,376 O başımızdayken biberler şu kadarcıktı. 236 00:19:27,501 --> 00:19:31,505 Bak şimdi nasıl büyümüş. Hala gelecek için bir umut var. 237 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Haydut gibi göründüğümü sanmıyorum. 238 00:19:43,559 --> 00:19:47,145 Çok tatlı bir kişiye benziyorsunuz. Çok da düzgün konuşuyorsunuz. 239 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 Sadece kimliğinizi istiyoruz. 240 00:19:48,522 --> 00:19:50,023 - Devrim devam ediyor. - Biliyorum. 241 00:19:50,190 --> 00:19:51,900 - Hala eylem var. - Evet. 242 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 İçeride bazı sorunlar oluyor. 243 00:19:53,235 --> 00:19:58,407 Üstünüzü devrimin yakışıklı şarkıcısı Rami Esham arıyor. Bu büyük bir onur. 244 00:19:58,574 --> 00:20:02,744 Umarım her gün size denk gelirim. 245 00:20:02,911 --> 00:20:04,913 - Kaçta geliyorsunuz? - Sizi bekleriz. 246 00:20:05,080 --> 00:20:07,708 Her gün sabah sekiz öğlen dörtte. 247 00:20:08,667 --> 00:20:10,711 İple çekiyorum. 248 00:20:17,134 --> 00:20:20,304 Bunu yapmak çok zor. Güvenlik görevlisi olmak yetenek işi. 249 00:20:23,724 --> 00:20:25,642 Resmi Mısır Radyosu arıyor. 250 00:20:27,311 --> 00:20:31,607 ORDU SÖZCÜSÜ 251 00:20:31,899 --> 00:20:37,613 Ben, General ve askeri analistim. Hayır, uzman çok büyük bir unvan. 252 00:20:38,530 --> 00:20:44,529 Eğer insanların istekleri varsa, sözcü belirleyip yetkililere söylemeliler. 253 00:20:45,621 --> 00:20:50,918 Şikayet edecekleri bir medya zaten var. 254 00:20:51,126 --> 00:20:57,125 Hükümet ve biz başarılı olamazsak şikayet etmeliler. 255 00:20:59,676 --> 00:21:02,179 Protestolar her türde insanı birleştirdi. 256 00:21:02,304 --> 00:21:06,141 Tahrir'deki herkes protestocu muydu? Bazılarının alakası bile yoktu. 257 00:21:06,308 --> 00:21:10,437 Tahrir'e kahraman gibi görünmek için gittiler. 258 00:21:10,604 --> 00:21:16,527 Bugün herkes devrimin kahramanı gibi davranabilir. 259 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Sen meydandaydın, tipleri gördün. 260 00:21:19,821 --> 00:21:24,243 Kimileri uyuşturucu kullanmaya, hırsızlığa gitti. Bazıları hayduttu. 261 00:21:25,327 --> 00:21:29,998 Üç kuvvet var: laik kuvvet, nasıl oluyorsa İslamcı kuvvet, 262 00:21:30,165 --> 00:21:33,877 ve eski rejim yönetimindeki ordu gücü. 263 00:21:34,044 --> 00:21:36,922 Ordu bu devrimden karlı çıktı. 264 00:21:37,089 --> 00:21:39,383 Gücün Mübarek'in oğluna geçmesini istemiyorlardı. 265 00:21:39,550 --> 00:21:42,344 Mübarek düşünce, insanlar eve gitsin, 266 00:21:42,511 --> 00:21:47,766 ülke de eskisi gibi yozlaşmış haline dönsün istediler. 267 00:21:47,975 --> 00:21:51,395 Tekrar ediyorum, bir sorumluluğum var. 268 00:21:51,979 --> 00:21:57,526 Bir birey olarak, isteğimi dayatmak zorunda hissediyorum. 269 00:21:57,693 --> 00:22:03,692 Çünkü devrimi bir santim ileriye götürebilirim. Bir santim olsa bile. 270 00:22:04,658 --> 00:22:06,618 Ordu şu anda devrimin karşı tarafında. 271 00:22:06,827 --> 00:22:10,122 Başardığınız çoğu şey zaten tehlikeye girdi. 272 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Bu bir uyarıdır. 273 00:22:15,544 --> 00:22:18,964 Evlerinize gidin! 274 00:22:19,131 --> 00:22:22,718 - Eğer gitmezseniz, sizi vururum. - Mısırlılar kolay kolay başkaldırmaz. 275 00:22:22,885 --> 00:22:27,389 Başkaldırıyorsak, yetti demektir. 276 00:22:27,556 --> 00:22:32,728 Ne olursa olsun, ülkemizi özgür kılacağız. Rejimi de devireceğiz. 277 00:22:32,895 --> 00:22:36,857 İnsanlar devrim yapmakta kararlı. Bize ne yapacaksanız yapın. 278 00:22:36,982 --> 00:22:39,234 Burada kalacağız. Burası bizim alanımız. 279 00:22:39,484 --> 00:22:41,945 Yetkinin kaynağı insanlardır, ordu değil. 280 00:22:42,112 --> 00:22:44,531 Bunun barışçıl bir protesto olduğunu söylüyorsunuz. 281 00:22:44,698 --> 00:22:50,697 Ne yaparsanız yapın size saldıramayız sanıyorsunuz. 282 00:22:51,205 --> 00:22:53,832 Eğer gerekirse, saldırırız. 283 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 Durum bu. Konuyu kapatın. 284 00:22:56,877 --> 00:22:59,213 - Zorla sokağa çıkma yasağı mı koyacaksınız? - Evet, inşallah. 285 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 - Sadece meydan çevresinde mi? - Hayır, her yerde. 286 00:23:01,840 --> 00:23:04,259 Ama, efendim... 287 00:23:04,426 --> 00:23:06,595 Beyim, korkarım bu işe yaramayacak. 288 00:23:06,762 --> 00:23:09,431 Ama dün bize meydanda eyleme devam edebileceğimizi söylediler. 289 00:23:09,598 --> 00:23:11,350 - Çekilebilirsin. Git hadi. - Evet, efendim. 290 00:23:11,517 --> 00:23:13,310 Neden özellikle Tahrir'e geldiniz? 291 00:23:16,480 --> 00:23:22,479 Bu barikatları olası saldırıları durdurmak için polisten aldık. 292 00:23:24,863 --> 00:23:26,448 Orduya güveniyoruz. 293 00:23:26,615 --> 00:23:29,743 Ama güvenmediğimiz, Mübarek'in tarafında... 294 00:23:29,910 --> 00:23:33,455 ...olduğu için yozlaşmaya bulaşmış bazı komutanlar var. 295 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 Herkes uyanık. Her an bir saldırı olabilir. 296 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 Çadırlar nerede? 297 00:24:26,925 --> 00:24:29,094 Çadır filan yok. Meydanı temizliyorlar. 298 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 - Neler oluyor? - Hadi, yürüyün! 299 00:25:04,796 --> 00:25:06,507 Çekim yapmıyorum. 300 00:25:14,515 --> 00:25:19,186 Paralı eşkıyalar ve ordu eylem alanını zorla boşalttı. 301 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Haber BBC'de, CNN'de çıkmadı. Hiçbir yerde yok. 302 00:25:26,652 --> 00:25:28,445 Ordu çadırları yıktı. 303 00:25:28,612 --> 00:25:31,824 Dik dursun diye çadırlara koyduğumuz tahtalarla bizi dövdü. 304 00:25:31,990 --> 00:25:33,951 Siviller de onlara yardım ediyordu. 305 00:25:34,117 --> 00:25:37,663 Eşkıya olduklarına eminim, ellerinde sopa ve tahtalar vardı. 306 00:25:37,871 --> 00:25:39,289 Askerlerin gözünün içine baktık. 307 00:25:39,456 --> 00:25:42,459 "Gözümüzün önünde eşkıyalara emir veriyorsunuz. Görüyoruz." dedik. 308 00:25:42,584 --> 00:25:47,297 Bu nasıl iş? Asker, eşkıyaya "Onları müzeye götür." dedi. 309 00:25:48,799 --> 00:25:50,175 Öldürülen var mı? 310 00:25:52,094 --> 00:25:53,679 Bir haber yok. 311 00:26:04,815 --> 00:26:07,150 Birisini tutukluyorlar. 312 00:26:37,264 --> 00:26:38,724 Tahrir sembolik bir yer. 313 00:26:38,891 --> 00:26:43,437 Eğer oranın kontrolünü ele geçirirsen, güç sende demektir. İnsanları çekiyor. 314 00:26:44,730 --> 00:26:47,107 Rami Esham mı? Arayabilir misin? 315 00:26:47,274 --> 00:26:49,276 Bana isimleri tam olarak söyle. 316 00:26:49,443 --> 00:26:52,029 Şarkıcı, Rami Esham. Tanıyor musun? 317 00:26:52,529 --> 00:26:55,782 İnsanları tutuklayıp müzeye götürüyorlar. 318 00:26:56,158 --> 00:26:58,494 Haberi yaymadan önce doğruluğundan emin ol. 319 00:26:59,286 --> 00:27:03,999 - Rami'yi mi tutukladılar? - O tutuklandı, birçok kişi tutuklandı. 320 00:27:04,166 --> 00:27:06,126 Onu fena dövecekler. 321 00:27:29,483 --> 00:27:34,905 "Ayrıca biz yerde yatarken kafalarımıza bastılar." Bunu nasıl yapabilirler? 322 00:27:35,072 --> 00:27:36,114 RAMİ ESAM'IN İFADESİ 10 MART 323 00:27:36,281 --> 00:27:38,075 Benim adım Rami Esham. 324 00:27:38,242 --> 00:27:41,537 Dokuz mart çarşamba günü Tahrir Meydanı'nda ordu... 325 00:27:41,662 --> 00:27:45,874 ...yanındaki çok sayıda eşkıyayla bize aniden saldırdı. 326 00:27:46,041 --> 00:27:50,087 Ordu ve eşkıyalar, eylem alanını dağıtmak için anlaşmıştı. 327 00:27:50,254 --> 00:27:53,006 Bir çok kişiyi tutukladılar, içlerinden birisi de bendim. 328 00:27:53,173 --> 00:27:55,175 Beni, Mısır Müzesi'ne götürdüler. 329 00:27:55,300 --> 00:28:00,179 İçeriye girer girmez söylediklerimizi dinlemeden, ne yaptığımızı sormadan... 330 00:28:00,180 --> 00:28:02,599 ...bizi şiddetli bir şekilde dövmeye başladılar. 331 00:28:02,766 --> 00:28:07,020 Beni yere yatırıp kıyafetlerimi çıkardılar. 332 00:28:07,396 --> 00:28:12,901 Saçımı kestiler. Farklı şekillerde dövdüler. 333 00:28:13,068 --> 00:28:16,530 Ordudan, çok kötü adaletsizlikler gördük. 334 00:28:16,947 --> 00:28:22,946 Bu elektro şokun izi. Kan donup pıhtılaşıyor. 335 00:28:24,413 --> 00:28:28,750 İki haftada bir, sivil polisler evime gelip beni götürürdü. 336 00:28:29,168 --> 00:28:34,256 Geri dönecek miyim, bilmezdim. Çoğu arkadaşım içeride öldü. 337 00:28:34,381 --> 00:28:39,011 - Eskiden gece yarısı gelirlerdi. - Seni zorla götürüyorlardı. 338 00:28:39,219 --> 00:28:43,891 Ceza korkusundan, yanlış bir hayal kurmak istemezdiniz. 339 00:28:44,474 --> 00:28:50,473 Eskiden, dini ya da İslami bir şey bulmak için bilgisayarını ararlardı. 340 00:28:55,068 --> 00:28:58,030 Onlar geldiğinde kimse bir şey diyemezdi. 341 00:28:58,947 --> 00:29:01,241 Elektro şok verilmiş ve dövülmüş. 342 00:29:03,494 --> 00:29:07,289 Ordunun şu anki durumu böyle. 343 00:29:07,456 --> 00:29:11,293 Kimse, ordunun insanlara bu şekilde işkence edebileceğine... 344 00:29:11,460 --> 00:29:13,754 ...ya da kötü bir şey yapabileceğine inanmıyor, 345 00:29:13,921 --> 00:29:19,920 bilakis denge görevi gördüğü için herkes ordudan son derece memnun. 346 00:29:22,804 --> 00:29:28,803 Milletin yetkisini temsil eden bir kurum böyle engellenmez. 347 00:29:32,105 --> 00:29:34,942 Bunu, İngiltere'de yaşananlarla kıyaslayın. 348 00:29:37,768 --> 00:29:43,767 David Cameron "Downing Street veya herhangi bir kurumda... 349 00:29:43,768 --> 00:29:49,767 ...eylem yapan herkesi öldürmek için izin alacağım." dediğinde ne oldu? 350 00:29:50,582 --> 00:29:56,581 Herkes geri çekildi. Neden? Adamın ciddi olduğunu biliyorlardı. 351 00:29:58,382 --> 00:30:01,260 Söylediği şey yasaya da uygundu. 352 00:30:01,468 --> 00:30:05,973 Yasa bu ise, neden Mısır yetkilileri bunu kullanamıyor? 353 00:30:11,812 --> 00:30:13,730 Mücadele sadece taş ve kayalardan oluşmuyor. 354 00:30:14,356 --> 00:30:18,277 Mücadele resimlerde. Mücadele hikayelerde. 355 00:30:28,162 --> 00:30:34,161 Video ve çeşitli yayınları kullanarak... 356 00:30:34,877 --> 00:30:39,256 ...devrimde savaşan kişileri desteklemek için... 357 00:30:39,381 --> 00:30:42,509 ...bir alan yaratmak istiyoruz. 358 00:30:42,676 --> 00:30:48,056 YouTube gibi siteleri kullanmaya "popüler medya" deniliyor. 359 00:30:48,724 --> 00:30:54,723 Eğer kullanmadığı bir dijital kamerası olan birisini tanıyorsanız, bize söyleyin. 360 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 Çekebildiğimiz kadar video çekmeliyiz. 361 00:30:58,567 --> 00:31:01,403 Şu bir gerçek ki, her şey çok hızlı oluyor. 362 00:31:01,570 --> 00:31:04,615 Çekeceklerimiz ne zaman kanıt niteliği taşır bilemeyiz. 363 00:31:06,658 --> 00:31:10,370 Eğer insanları olan biten hakkında kandırıyorlarsa, 364 00:31:10,537 --> 00:31:13,165 her şeyi çekip onlara doğruyu göstermeliyiz. 365 00:31:13,665 --> 00:31:17,461 Bir kamera olduğu sürece, devrim devam edecektir. 366 00:31:18,378 --> 00:31:24,377 Medyanın şu anki problemi; değişime karşı olup... 367 00:31:25,010 --> 00:31:30,641 - ...devrimi kötülemeleri. - Peki, sen ne yapacaksın? 368 00:31:30,933 --> 00:31:34,520 Gerçeği ortaya çıkarmaya devam edeceğim. 369 00:31:34,686 --> 00:31:36,396 Böylece onlar da kendilerini açığa çıkaracak. 370 00:31:36,563 --> 00:31:42,236 Yancı medya düşene kadar bu devam edecek. 371 00:31:43,153 --> 00:31:48,408 - Ne yapacaksın? Kanal mı kuracaksın? - Evet, mümkünse kuracağım. 372 00:31:48,575 --> 00:31:52,620 Kanal kuracaksan Kıbrıs'a kur, yoksa yıkarlar. 373 00:31:52,621 --> 00:31:55,165 Sana çok fazla para lazım. 374 00:31:55,624 --> 00:32:00,212 Kendi paran olmalı. Çünkü oradaki halk fakir. 375 00:32:00,420 --> 00:32:05,300 Peki demokrasi ve özgürlük kimin için? 376 00:32:06,343 --> 00:32:08,929 Fakir ve hiçbir hakkı olmayanlar için. 377 00:32:09,096 --> 00:32:12,558 Zenginler özgürlük istemez. Onlar zaten özgür. 378 00:32:13,725 --> 00:32:17,145 Devrim topyekûn değişim demektir. Halktan sorumlu bir hükümet demektir. 379 00:32:17,312 --> 00:32:20,858 - Sabırlı ol. - Ne zamana kadar? 380 00:32:21,900 --> 00:32:26,405 Meydanı terk ettiğimizde ben, Mübarek istifa ettiğine göre... 381 00:32:26,572 --> 00:32:29,241 ...hükümeti de, orduyu da yönetiriz sanıyordum. 382 00:32:29,408 --> 00:32:32,494 En büyük hatamız meydanı terk etmekti. 383 00:32:32,619 --> 00:32:37,916 Biz, sınavı çok iyi geçmiş ama kağıda adını yazmayı unutmuş birisine benziyoruz. 384 00:32:38,083 --> 00:32:40,586 Kağıt kime ait belli değil yani. 385 00:32:50,721 --> 00:32:54,850 MISIR SİLAHLI KUVVETLERİ, MISIR HALKINA... 386 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 VE ŞEHİT OLMUŞ DEVRİMCİLERE SEVGİ VE TAKDİR BESLİYOR. 387 00:33:02,024 --> 00:33:05,235 Doğaya, çimlere ve güzelliğe karşı değiliz. 388 00:33:05,444 --> 00:33:07,488 Ama burası bizim alanımız değil. 389 00:33:07,654 --> 00:33:12,284 Burası, "Biz sizin pisliğinizi temizledik, güzelleştirdik, isteklerinizi yaptık." 390 00:33:12,451 --> 00:33:16,455 ...diyerek bizimle dalga geçtikleri bir alan. 391 00:33:16,914 --> 00:33:20,375 - Yaptıkları şeyi neden yok etmek istiyorsun? - Uzaklaşın. 392 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Bizi bölüp dikkatimizi dağıtmaya çalışıyorlar. 393 00:33:27,424 --> 00:33:30,761 Mısır, dünyanın anası, memleketim... 394 00:33:31,470 --> 00:33:37,469 ...kalpten gelen kahkahanın ve şarkıların duyulduğu yer. 395 00:33:53,575 --> 00:33:56,829 Devrimi başlatmamızın üzerinden altı ay geçti. 396 00:33:57,371 --> 00:34:01,083 Silahlı Kuvvetler, altı ay içinde gücü devredeceklerini söylemişti. 397 00:34:01,333 --> 00:34:06,088 Ama onu yerine ne yaptılar? Bizi tutuklamaya başladılar. 398 00:34:06,588 --> 00:34:09,216 Yüzlerce devrimciyi askeri mahkemeye çıkardılar. 399 00:34:09,341 --> 00:34:14,471 Yeni bir anayasa yok. Yeni bir kanun yok. Bizi koruyacak hiçbir şey yok. 400 00:34:15,514 --> 00:34:19,101 Bunun yüzünden orduya karşı gelip meydanımızı geri aldık. 401 00:34:23,981 --> 00:34:25,315 YAZ 2011 402 00:34:25,482 --> 00:34:28,569 Devrimin başlangıcından altı ay sonra, 403 00:34:28,735 --> 00:34:32,489 yüzlerce kişi tutuklanıp askeri mahkemeye çıkarılmışken... 404 00:34:32,656 --> 00:34:35,200 ...protestocular meydanı geri alıp, sivil idare istedi. 405 00:34:39,788 --> 00:34:43,375 # Uyanın. Sivil. # 406 00:34:43,625 --> 00:34:47,254 # Barışçıl. Halkçı. # 407 00:34:47,796 --> 00:34:51,133 # Tamamen özgür! # 408 00:34:56,263 --> 00:34:57,306 # Devrim! # 409 00:34:58,307 --> 00:35:02,436 Ben Mısırlıyım ve bir kez daha eylem için Tahrir'e geldim... 410 00:35:02,603 --> 00:35:04,146 ...çünkü bir değişim göremiyorum. 411 00:35:04,354 --> 00:35:06,857 Yozlaşmış eski rejim korunuyorken, 412 00:35:06,982 --> 00:35:10,861 neden devrimcileri askeri mahkemeye gönderiyorlar? 413 00:35:11,403 --> 00:35:13,113 Bizi birleştiren şey meydan. 414 00:35:13,614 --> 00:35:17,659 Birbirimizle anlaşamasak bile, bir kez daha birleşmeliyiz. 415 00:35:19,995 --> 00:35:23,582 Ben Ahmet Hasan, dostunuzum, sizinle birlikte Tahrir Meydanı'nda eylemdeyim. 416 00:35:23,749 --> 00:35:28,253 İlk günlerde, ne olursa olsun birlikte kalacağız diye anlaştık. 417 00:35:28,420 --> 00:35:34,419 Birleştiğimizde diktatörü devirdik. Peki şimdi nasıl başarılı oluruz? 418 00:35:34,635 --> 00:35:36,428 Bir kez daha birleşerek. 419 00:35:36,595 --> 00:35:40,724 Bütün siyasi eğilimler, Kardeşlik, Müslümanlar, Hıristiyanlar, 420 00:35:40,891 --> 00:35:44,645 herhangi bir parti, hepimiz Mısırlıyız. Tekrar birleşmeliyiz. 421 00:35:44,811 --> 00:35:48,899 - Bırak başkaları da konuşsun. - Lütfen, buyur. 422 00:35:49,066 --> 00:35:53,111 Hayır. Devam et, Ahmet. 423 00:35:56,365 --> 00:35:59,284 Allah yardım etsin. 424 00:36:35,028 --> 00:36:37,489 - Özledik seni. - Ben de sizi çok özledim. 425 00:36:38,448 --> 00:36:40,117 - Nasılsın? - İyiyim. 426 00:36:40,742 --> 00:36:43,620 Bugün çok büyük bir katılım var. 427 00:36:48,667 --> 00:36:51,128 - Ama bugünkü kalabalık farklı. - Nasıl yani? 428 00:36:51,295 --> 00:36:55,883 Müslüman Kardeşlikten çok fazla kişi var. 429 00:36:56,049 --> 00:36:57,551 - Geçen haftadan daha mı fazla? - Kesinlikle. 430 00:36:57,718 --> 00:37:00,262 Evet, geçen hafta Kardeşlik burada yoktu. 431 00:37:02,222 --> 00:37:06,643 Tüm Kardeşliğe, bugün burada olmaları söylendi. 432 00:37:07,394 --> 00:37:13,393 Kardeşliğin orduyla anlaştığı söyleniyor. 433 00:37:15,736 --> 00:37:17,321 Evet, söylenen bu. 434 00:37:17,404 --> 00:37:20,465 Açıkçası, siyasi taktik ve oyunları beni üzdü. 435 00:37:20,532 --> 00:37:26,531 Siyasi bir olay ya da kazanç için burada olmamalılar. 436 00:37:27,706 --> 00:37:32,461 Bazı Kardeşlik liderleri, orduyla gizli anlaşmalar yaptı. 437 00:37:32,586 --> 00:37:38,585 Ve alandaki varlıklarını, görüşme aracı olarak kullanıyorlar. 438 00:37:39,718 --> 00:37:44,014 Bence bu yanlış, biliyorsun. 439 00:37:45,724 --> 00:37:49,978 Bizim anayasamız Kur-an! 440 00:37:50,145 --> 00:37:53,607 İslam hükümeti! 441 00:37:54,775 --> 00:37:58,362 Müslüman Kardeşlik "İslam hükümeti!" diye bağırmaya başladı. 442 00:37:58,529 --> 00:38:02,115 Ne demek "İslam hükümeti"? Biz Müslüman değil miyiz? 443 00:38:02,699 --> 00:38:07,538 Müslüman Kardeşlik, meydanı orduyla görüşmek için kullanmaya başladı. 444 00:38:08,580 --> 00:38:10,707 Halkın istekleri için bağırmıyorlardı. 445 00:38:11,458 --> 00:38:14,044 Siyasi istekleri için bağırıyorlardı. 446 00:38:15,254 --> 00:38:21,009 - Kardeşlik, eylemi berbat etti. - Meydanda bölünme yarattılar. 447 00:38:22,135 --> 00:38:28,016 Yalanlarıyla herkesi yoruyorlar. 448 00:38:29,685 --> 00:38:30,686 Sağ ol. 449 00:38:31,770 --> 00:38:34,565 - Sen ne yiyeceksin? - Biraz daha var. 450 00:38:35,482 --> 00:38:41,481 Kardeşlik harekete geçtiğinde, devrimi yok etti diyorlar. 451 00:38:42,156 --> 00:38:43,782 Ama Kardeşlik, devrimden önce de vardı. 452 00:38:43,866 --> 00:38:47,703 Ama bulunduğunuz yere göre sözlerinizi değiştiriyorsunuz. 453 00:38:47,870 --> 00:38:50,914 Kahire'deyken, laik ülke istediğinizi söylediniz. 454 00:38:51,081 --> 00:38:53,834 Başka yerlerde, dini devlet istediğinizi söylüyorsunuz. 455 00:38:54,001 --> 00:38:58,046 Karşımızda olan Askeri Konsey'i en çok siz destekliyorsunuz. 456 00:38:58,213 --> 00:39:01,008 İstediğinizi almak için dini kullanıyorsunuz. 457 00:39:01,175 --> 00:39:05,679 - Dediklerinizi hep yalanlıyorsunuz. - Sen dur, şuna bir bak. 458 00:39:05,846 --> 00:39:08,223 Geçmişte dayak yediğin için üzgünüm. 459 00:39:08,390 --> 00:39:11,852 Hayır dövülmedim. Biz hayatlarımızı hücrelerde geçirdik. 460 00:39:13,228 --> 00:39:15,480 Müslüman Kardeşlik, İslam'ın adını lekeledi. 461 00:39:15,647 --> 00:39:17,357 Sizin yüzünüzden Müslüman olmaktan utanıyorum. 462 00:39:17,524 --> 00:39:21,778 Kardeşlik, devrimi yok etti, halk kötü olduğumuzu düşünüyor. 463 00:39:21,904 --> 00:39:24,239 Medya da, devrimcileri ülkeyi mahvetmekle suçluyor. 464 00:39:24,406 --> 00:39:28,076 Onca insan sizin yüzünüzden, orduyla yaptığınız anlaşmalar yüzünden öldü. 465 00:39:28,160 --> 00:39:30,704 Kardeşlik de sizinle meydanda değil miydi? 466 00:39:30,871 --> 00:39:33,790 Evet hatta bazıları yanımda öldü. 467 00:39:34,708 --> 00:39:37,252 Ama onlar Kardeşlik kurallarına karşı çıkıyordu. 468 00:39:37,419 --> 00:39:42,257 Beyim, sen unutursun ama Mısırlılar unutmaz. Devrimi yok etmeye çalışmayın. 469 00:39:42,382 --> 00:39:46,178 Tamam, peki. Tüm Kardeşlik saçmalıktan ibaret. 470 00:39:48,180 --> 00:39:51,600 Size bir soru sorabilir miyim? 471 00:39:52,059 --> 00:39:54,811 - Kardeşlik, meydanı terk ediyor mu? - Evet, beşte gidecekler. 472 00:39:54,978 --> 00:40:00,977 Kardeşlik eylemde kalmayı reddediyor çünkü sizler yeni anayasa istiyorsunuz. 473 00:40:02,986 --> 00:40:07,908 Uzatmayalım artık. Bir devrim yaptık ve yeni anayasa istiyoruz. 474 00:40:08,158 --> 00:40:13,288 Yeni kanunlar, seçimler, yargıçlar, hepsi yeni anayasayla gelecek. 475 00:40:13,455 --> 00:40:19,454 Dinleyin, Kardeşlik asla köklü değişiklikler yapmayacak. 476 00:40:21,004 --> 00:40:23,674 Hele istediğimiz köklü değişimi asla yapmayacak. 477 00:40:26,051 --> 00:40:29,388 Artık eylem haberlerini okumak istemiyorum. 478 00:40:30,973 --> 00:40:33,725 Bu eylemi de desteklemiyorum. 479 00:40:33,892 --> 00:40:37,437 Özellikle orası Kardeşlikten kişilerle ve polisle doluyken. 480 00:40:37,604 --> 00:40:40,732 Hayır onlarla dolu değil. 481 00:40:40,899 --> 00:40:43,944 Ama meydan, insanları manipüle etmek için kolay bir yer. 482 00:40:44,111 --> 00:40:47,239 Meydandaki varlığımızın ordunun canını sıktığı açık. 483 00:40:47,865 --> 00:40:51,925 Meydana karşı günlük bir sorumluluğun olduğu sürece... 484 00:40:51,926 --> 00:40:55,831 ...tutuklanana kadar gideceksin. 485 00:40:58,625 --> 00:41:02,004 Müslüman Kardeşlik'in liderlerinden memnun değilim. 486 00:41:02,379 --> 00:41:07,342 "Meydana gidemeyiz, ekonomiyi bozuyor..." 487 00:41:07,509 --> 00:41:11,680 "ve Kardeşliği kötü gösteriyor." sözlerine katılmıyorum. 488 00:41:12,431 --> 00:41:16,894 Liderler bir emir verdiğinde, tartışma çıkarmayız... 489 00:41:17,060 --> 00:41:20,981 ...çünkü onları daha iyi yargıçlar olarak görüyoruz. 490 00:41:21,273 --> 00:41:24,526 - Bize diyorlar ki... - Konuşmayın mı diyorlar? 491 00:41:24,693 --> 00:41:27,905 Hayır. "Orada bir bireysiniz, Kardeşlik'ten değilsiniz." diyorlar. 492 00:41:28,197 --> 00:41:31,158 Bunu her toplanışımızda söylüyorlar. 493 00:41:31,241 --> 00:41:33,660 "Sivil devlet" nedir biliyor musun? 494 00:41:33,785 --> 00:41:37,664 "Sivil devlet" toplumun tüm farklı topluluklarını temsil eder. 495 00:41:37,831 --> 00:41:38,999 - Bunun içinde ne var? - Ne? 496 00:41:39,166 --> 00:41:43,462 İslam dini mi? Ne olursa olsun, din her zaman yerinde kalacak. 497 00:41:43,629 --> 00:41:47,341 - Ama resmi olmalı. - Dinin kağıtta yazması gerekmez. 498 00:41:47,508 --> 00:41:50,552 - Din kalptedir, akıldadır. - Kağıtta da olmalı. 499 00:41:50,719 --> 00:41:55,557 Ne kağıdı? Müslüman olduğunu bilmen için kağıt mı lazım? 500 00:42:03,273 --> 00:42:06,860 Kardeşlik, ordudan istediğini aldığında... 501 00:42:07,611 --> 00:42:11,698 ...bizi dövülüp tutuklanmamız için meydanda yalnız bıraktı. 502 00:42:13,033 --> 00:42:15,285 Yalnız ölmemiz için. 503 00:42:35,764 --> 00:42:37,432 Neden bunu yapıyorsunuz? 504 00:42:41,019 --> 00:42:42,688 Orospu çocuğu! 505 00:42:44,314 --> 00:42:45,983 Geri gel! 506 00:42:46,358 --> 00:42:47,568 Piç! 507 00:42:49,486 --> 00:42:50,779 İzin belgen? 508 00:42:53,490 --> 00:42:56,994 Tamam, filmin nerede? Hayır, kaydettin. 509 00:42:57,244 --> 00:43:00,289 Evet, evet. Kimliğini ver. 510 00:43:01,373 --> 00:43:04,334 Kamerayı aç. Kamerayı göster. 511 00:43:04,459 --> 00:43:07,921 Kimliğini görmek istiyorum. Dışarıya adım atma. 512 00:43:11,717 --> 00:43:13,343 Yetmişlerin İngiltere’sinde, 513 00:43:13,510 --> 00:43:17,556 İrlanda Cumhuriyet Ordusu'nun insanları dövdüğü zamanlarda yaşadım. 514 00:43:18,891 --> 00:43:21,143 Elektrik verip kollarını kırdılar. Bir makineyle parmaklarını kopardılar. 515 00:43:21,310 --> 00:43:23,270 Makinanın adını bilmiyorum. 516 00:43:23,437 --> 00:43:26,481 - Ne yani durumu kabul mü edeceğim? - Hayır, etmeyeceksin. 517 00:43:26,648 --> 00:43:30,444 Kabul etmemelisin ama bazı şeyleri ölçüp tartmalısın. 518 00:43:30,611 --> 00:43:33,864 Ölçüp tartıyorum. 519 00:43:34,156 --> 00:43:36,825 Bazı şeyleri garanti olarak görüyorsun. 520 00:43:40,954 --> 00:43:44,208 Bu yüzden en kısa sürede onlardan kurtulmak istiyoruz. 521 00:43:44,374 --> 00:43:46,919 Ve insanların oy kullanmaya hazır olmadığını söylemek... 522 00:43:47,085 --> 00:43:49,880 ...çok küçümseyici ve yanlış. 523 00:43:49,963 --> 00:43:52,382 İnsanların istediklerine oy vermesine karşı değilim. 524 00:43:52,549 --> 00:43:55,969 Evet, onlara katılmadığını biliyorum. 525 00:43:57,262 --> 00:44:00,641 Senin ve senin gibi gençlerle aramdaki fark şu... 526 00:44:00,807 --> 00:44:02,809 Senin iki ay içinde parlamenter seçim istemen mi? 527 00:44:02,976 --> 00:44:05,687 - Evet, insanların oy vermesini istiyorum. - İki ay içinde? 528 00:44:05,854 --> 00:44:08,232 Evet, en kısa sürede. 529 00:44:08,398 --> 00:44:11,026 - Adam akıllı parti yok ki. - Ne olmuş yoksa? 530 00:44:11,193 --> 00:44:15,572 Çünkü otuz yıldır boşlukta yaşıyordunuz. 531 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Sen otuz yıldır yaşıyorsun. 532 00:44:17,491 --> 00:44:20,536 Hala insanlar Kardeşlik kazanacak diye şikayet ediyor. 533 00:44:20,661 --> 00:44:23,580 Sikerim böyle işi. Onlar da aynı boşlukta yaşıyordu ki. 534 00:44:23,622 --> 00:44:26,291 Ama onların bir kitlesi var. 535 00:44:26,458 --> 00:44:28,585 İstesen seçimden bir hafta önce bile parti kurarsın. 536 00:44:28,752 --> 00:44:34,007 İnsanlık, temsil edilmek için seçimden daha iyisini keşfedemedi. 537 00:44:34,174 --> 00:44:36,677 En kısa sürede seçim olmazsa-- 538 00:44:36,844 --> 00:44:40,013 Düzgün bir seçimi gerekli şartları sağladığında yapabilirsin. 539 00:44:40,180 --> 00:44:45,853 - Hayır. - Bu halkın sesini duyabilmek ile ilgili. 540 00:44:46,019 --> 00:44:50,107 Eski rejim de başa gelebilir, Kardeşlik de. 541 00:44:50,274 --> 00:44:53,402 İkisi arasındaki parti nerede? İkisi arasında ne var peki? 542 00:44:53,569 --> 00:44:56,530 İnsanlar kime oy verecek? 543 00:44:56,697 --> 00:44:58,699 Kime oy verebilirler bari onu söyle. 544 00:44:59,199 --> 00:45:03,620 Bu devrimi yapan milyonlarca insan, hiç olmazsa büyük bir kısmı... 545 00:45:03,787 --> 00:45:07,166 ...eski rejimi isteyen insanlar değildi ve Kardeşliği de istemiyorlardı. 546 00:45:07,332 --> 00:45:11,044 Bir teğmen veya tuğgeneral çıkıp da... 547 00:45:11,211 --> 00:45:17,210 "Bu kadar saçmalık yeter. Tamamen ordu yönetimine geçiyoruz." 548 00:45:17,215 --> 00:45:23,056 ...diyecek diye ödüm kopuyor. 549 00:45:23,182 --> 00:45:26,143 Bu durumu kaosa sürüklemek ellerinde. 550 00:45:26,393 --> 00:45:31,273 "Pekala. Bu kadar hak hukuk yeter." diyebilirler. 551 00:45:45,829 --> 00:45:49,833 Yeter artık. Tüm politikacılar işe yaramaz. 552 00:45:51,210 --> 00:45:57,209 Kardeşlik, Selefiler, sosyalistler, liberaller, hepsi işe yaramaz. 553 00:46:01,887 --> 00:46:04,139 Yolun ortasından yürümeye karar verdim. 554 00:46:05,265 --> 00:46:08,060 Arabalar istediğini yapsın. 555 00:46:08,227 --> 00:46:12,439 Ne yapacaklar? Beni ezecekler mi? Onlar çekilmek zorunda, ben değilim. 556 00:46:12,731 --> 00:46:15,609 Ben yerimde kalacağım. 557 00:46:16,109 --> 00:46:19,780 Hadi yürü. Köşeye çekilip yürümek yok artık. 558 00:46:31,917 --> 00:46:34,795 On ay sonra, her şey aleyhimizeydi. 559 00:46:36,630 --> 00:46:40,759 Askeri Konsey aleyhimizdeydi. Kardeşlik bizi sattı. 560 00:46:41,093 --> 00:46:43,512 Medya bizi insanlara kötüledi. 561 00:46:44,304 --> 00:46:49,601 Öyle ki, yerel medya binasının önündeki barışçıl bir protesto... 562 00:46:50,519 --> 00:46:52,563 ...çok kötü sonuçlar doğurdu. 563 00:46:53,939 --> 00:46:57,276 Bunun olacağını hiç düşünmemiştim. 564 00:47:02,239 --> 00:47:03,282 SONBAHAR 2011 565 00:47:03,365 --> 00:47:06,951 Devrimin başlangıcından on ay sonra, askeri rejim karşıtı protestolar yoğunlaşıyor. 566 00:47:06,952 --> 00:47:09,872 Kahire'nin merkezinde çok çarpıcı sahneler yaşanıyor. 567 00:47:10,038 --> 00:47:13,500 Mısırlı Hristiyanlar, ordu yönetimine karşı çok tepkili. 568 00:47:15,335 --> 00:47:18,422 Yetkililerin onları korumak için yeterli çabayı sarf etmediğini söylüyorlar. 569 00:47:18,589 --> 00:47:21,675 "Ben Mısırlıyım!" (Mısır Radyo ve Televizyon Merkezi) 570 00:48:25,197 --> 00:48:29,159 Bu insanlar neden şehir televizyonunun binasına girmek istiyor? 571 00:48:29,326 --> 00:48:34,706 Birisinin içeriye girip kendisini cumhurbaşkanı ilan ettiğini düşünün. 572 00:48:34,873 --> 00:48:39,628 Ortalık mahşer yerine döner. Tamam mı? O askerler görevlerini yapıyordu. 573 00:48:39,878 --> 00:48:43,340 Değil mi? Görev başındaki bir asker başka ne yapabilir? 574 00:48:43,465 --> 00:48:47,094 Peki ilk taşı kim attı? Asıl soru bu. 575 00:48:47,761 --> 00:48:51,348 MINA DANIEL DEVRİM ŞEHİDİ 576 00:49:04,361 --> 00:49:09,116 Başınız sağ olsun. 577 00:49:09,283 --> 00:49:11,660 Ağlamayın. Oğlunuz cennette. 578 00:49:11,827 --> 00:49:17,416 Onun savaşına devam edeceğiz. Eskiden meydanda birlikte otururduk. 579 00:49:17,583 --> 00:49:19,710 "Hristiyan ve Müslümanlar birdir." şarkısını söylerdi. 580 00:49:20,002 --> 00:49:22,087 Hiçbir şey bizi ayıramaz. 581 00:49:22,421 --> 00:49:25,465 Binlerce insan onun hakkı için savaşacak. 582 00:49:25,632 --> 00:49:30,429 - Mina cennette. - Sesimiz duyulmalı! 583 00:49:30,679 --> 00:49:36,435 Tüm ölenler incelenmeli ve kanıtlar saklanmalı. Otopsi raporlarımızı istiyoruz! 584 00:49:42,900 --> 00:49:45,986 RAGIA ÜMRAN İNSAN HAKLARI AVUKATI 585 00:49:46,153 --> 00:49:50,814 Hastane bazı otopsi raporlarını mühürlemek istemiyormuş sanırım. 586 00:49:50,981 --> 00:49:55,329 Tam olarak bilmiyorum. Şimdi öğreneceğiz. 587 00:49:55,496 --> 00:50:00,209 Hastaneye sızan sivil polislerin... 588 00:50:00,375 --> 00:50:03,337 ...aileleri otopsi yapmasınlar diye ikna etmeye çalıştıklarını öğrendik. 589 00:50:03,754 --> 00:50:08,300 Onları dışarıya çıkartmayı başardık davacılar da onlarla gitti. 590 00:50:08,425 --> 00:50:12,846 Şimdi, ailelerin otopsi ya da direkt defin kararını vermesini bekliyoruz. 591 00:50:13,263 --> 00:50:15,766 Otopsi raporlarının olmaması büyük sorun olur. 592 00:50:15,933 --> 00:50:19,394 Rapor olmazsa, "İzdihamda öldüler." diyebilirler. 593 00:50:19,561 --> 00:50:21,814 Otopsi yapmaları, film çekmeleri lazım. 594 00:50:21,980 --> 00:50:26,193 Çünkü ölenleri tankların ezdiğine dair apaçık izler var. 595 00:50:26,693 --> 00:50:31,865 Yazdığınız her şeyi özetleyerek göğsüne yediği kurşundan öldü dediler. 596 00:50:32,032 --> 00:50:34,952 Burada bekle. Raporu getireyim. 597 00:50:44,294 --> 00:50:45,629 Bir yıldır bu pisliğin içindeyiz. 598 00:50:45,712 --> 00:50:50,342 Bu bokun, bu iğrenç ülkenin içindeyiz, sırf sessiz kaldığımız için. 599 00:50:50,509 --> 00:50:53,470 Artık sessiz kalamayız. Baskıya devam etmeliyiz. 600 00:50:53,637 --> 00:50:55,514 Bu sefer olmazsa bile, bir dahaki sefere kazanırız. 601 00:50:55,681 --> 00:51:00,269 Onların, cezalandırılacaklarını bilmeleri ve bundan korkmaları lazım. 602 00:51:00,853 --> 00:51:05,482 İnsanlar artık dayanamıyor. Herkesin sinirleri bozuluyor. 603 00:51:06,316 --> 00:51:09,987 Mısır rejimi Müslümanları da Hristiyanları da kandırabildi. 604 00:51:10,154 --> 00:51:14,491 Bizi boğmak istiyorlar. 605 00:51:15,159 --> 00:51:20,038 Eğer bu olay aklımızda mezhep sorunu olarak kalırsa, kriz yaşanır. 606 00:51:20,205 --> 00:51:23,500 - Ordu bunun olmasını istiyor. - Ordu bizi bölmek istiyor. 607 00:51:23,667 --> 00:51:27,421 - Eski bir söz vardır, "Böl ve yönet." - Aynen. 608 00:51:27,546 --> 00:51:30,716 Müslüman ve Hristiyanları bölmek istiyorlar. 609 00:51:35,596 --> 00:51:39,766 Neden, Mina? Sana protestolara gitme demedim mi? 610 00:51:39,933 --> 00:51:43,103 "Gitmem, senin istediğin olsun anne." dedin. 611 00:51:43,270 --> 00:51:48,150 Ama beni kandırıp gittin ve şimdi hayatımızdan da gidiyorsun. 612 00:51:48,317 --> 00:51:51,695 "Eğer şehit olarak ölsem, benim için üzülür müsün, anne?" dedin. 613 00:51:51,820 --> 00:51:55,616 Şehit olduğun için üzülmüyorum oğlum ama seni kaybetmek canımı acıtıyor. 614 00:51:55,908 --> 00:52:01,907 Şehit olduğun için üzülmüyorum, oğlum. 615 00:52:07,461 --> 00:52:09,796 Veda içimizi yakıyor, Mina. 616 00:53:09,356 --> 00:53:13,485 - Ordumuz bize ateş açtı! - Devrime en baştan! 617 00:53:13,652 --> 00:53:15,362 Özgür yaşa ya da kahraman olarak öl! 618 00:53:16,446 --> 00:53:20,200 Ordumuz bizi korudu! Devrimi de korudu! 619 00:53:20,367 --> 00:53:24,580 Devrimi ordu korumadı. Ordu çıkarlarını korudu, devrime ihanet etti. 620 00:53:24,746 --> 00:53:26,039 - İhanet etti! - Korudu! 621 00:53:26,206 --> 00:53:30,586 Devrime ihanet etti! Ordu devrime ihanet etti! 622 00:53:30,752 --> 00:53:33,213 Sen haklısın da hepimiz haksız mıyız? 623 00:53:34,423 --> 00:53:36,091 Devrime ihanet etti! 624 00:53:42,181 --> 00:53:48,180 Dün o kadar kişinin ölmesi korkunç. Tüm ülke çok sinirli. 625 00:53:48,562 --> 00:53:53,599 Bize yapılan baskıların, ülkenin geleceğini değiştirebileceğini söylemek... 626 00:53:53,600 --> 00:53:56,904 ...yeterli insanı ikna eder mi bilmiyorum. 627 00:53:57,905 --> 00:54:02,784 İnsanlar buna inanmaktan çekiniyor. Böyle olunca da devrim tehlikeye giriyor. 628 00:54:02,951 --> 00:54:08,950 Özgürlük! 629 00:54:26,975 --> 00:54:29,645 # Çok çalışıyorsan # 630 00:54:29,812 --> 00:54:32,022 # Ve ülkenin geleceği için endişeleniyorsan # 631 00:54:32,189 --> 00:54:34,650 # Yaptığın her şey boşunaysa # 632 00:54:34,817 --> 00:54:37,903 # Çünkü sonuçta, başımızda yozlaşmışlar var # 633 00:54:38,070 --> 00:54:40,364 # Eğ, eğ, eğ başını öne # 634 00:54:40,531 --> 00:54:42,699 # Çünkü ülkende var "demokrasi" # 635 00:54:42,866 --> 00:54:44,868 # Düşünce özgürlüğü suçken # 636 00:54:44,952 --> 00:54:47,663 # İnanışlarını kalbinde yaşaman gerekirken # 637 00:54:47,830 --> 00:54:49,915 # Ben gözündeki utancı görürken # 638 00:54:50,123 --> 00:54:52,543 # Acın, acıma karışsın # 639 00:54:52,793 --> 00:54:54,920 # Eğ, eğ, eğ başını öne # 640 00:54:55,087 --> 00:54:56,922 # Çünkü ülkende var "demokrasi" # 641 00:54:57,089 --> 00:54:59,466 # Ordu bizim "koruyucumuzken" # 642 00:54:59,633 --> 00:55:01,844 # Dönüyor sırtını ülkesine # 643 00:55:02,010 --> 00:55:04,096 # Kullanıyor gücünü kötüye # 644 00:55:04,221 --> 00:55:06,723 # Üniformalarının arkasına saklanıyorlar # 645 00:55:06,890 --> 00:55:09,101 # Eğ, eğ, eğ başını öne # 646 00:55:09,226 --> 00:55:12,229 # Çünkü ülkende var "demokrasi" # 647 00:55:18,485 --> 00:55:24,484 Halk, ordu rejiminin düşmesini istiyor! 648 00:55:37,421 --> 00:55:39,882 Halit! Arabaya bin! 649 00:55:42,384 --> 00:55:45,929 Ordu sürekli olarak bize yalan söyledi, son on aydır... 650 00:55:46,096 --> 00:55:48,056 ...bizleri öldürdü, işkenceler yaptı. 651 00:55:48,182 --> 00:55:50,893 Dışarıdaki insanlar bunu biliyor. Ne istediklerini biliyorlar. 652 00:55:51,059 --> 00:55:53,479 Ve almadan gitmeyecekler. 653 00:56:09,203 --> 00:56:12,247 Geri çekilin! 654 00:56:28,597 --> 00:56:31,350 Meydan zorluydu. 655 00:56:33,143 --> 00:56:35,646 Meydan normal değildi. 656 00:56:54,248 --> 00:56:57,459 Kimse neler olup bittiğini anlamıyordu. 657 00:56:59,586 --> 00:57:03,715 Savaş çıkmıştı. Meydanda savaş çıkmıştı. 658 00:57:03,882 --> 00:57:07,261 Devrim değildi. Artık devrim yoktu. 659 00:57:28,949 --> 00:57:32,286 Halk, ordu rejiminin düşmesini istiyor! 660 00:57:36,748 --> 00:57:40,127 Üzerimize gerçek mermi sıkıyorlardı. 661 00:57:47,009 --> 00:57:51,763 Meydanın her köşesine rastgele sıkıyorlardı. 662 00:58:04,401 --> 00:58:07,529 İnsanlar tek tek ölüyordu. 663 00:58:09,531 --> 00:58:13,911 Tek suçları "Ordu rejimine hayır!" demekti. 664 00:58:24,421 --> 00:58:25,839 Devrimciler. 665 00:58:30,177 --> 00:58:36,176 İyi ve özgür insanlara hain deniliyordu, 666 00:58:37,434 --> 00:58:41,688 hainlere ise "kahraman". 667 00:59:02,793 --> 00:59:06,380 Çok fazlaydı. Çok fazla mermi vardı. 668 00:59:17,599 --> 00:59:22,062 Ordumuz bizi öldürüyor. Mısırlı olamazlar! 669 00:59:22,813 --> 00:59:25,440 Mısır'ı unuttular! 670 00:59:31,155 --> 00:59:34,700 Yaşıyor, yaşıyor! 671 00:59:40,414 --> 00:59:45,836 Ölüm her zaman kapımı çalıyor. Beynimde yankılanıyor. 672 00:59:57,848 --> 01:00:00,267 Günlük rapor hazırlamaya çalışıyorum. 673 01:00:06,106 --> 01:00:08,692 - İnternette mi yayınlayacaksın? - Evet. 674 01:00:11,445 --> 01:00:12,905 Sanırım burada kesebiliriz... 675 01:00:35,802 --> 01:00:40,140 Müslüman Kardeşlik bu protestolara hiçbir şekilde katılmadı. 676 01:00:40,265 --> 01:00:42,643 Seçimlerin planlandığı gibi olmasını istiyorlar... 677 01:00:42,810 --> 01:00:44,895 ...çünkü kazanacaklarını düşünüyorlar. 678 01:00:45,020 --> 01:00:48,649 Ayrıca devrimci gençlik tarafından siyasi çıkar sağladıkları gerekçesiyle... 679 01:00:48,816 --> 01:00:50,859 ...çokça suçlanıyorlar. 680 01:00:51,360 --> 01:00:55,864 Biraz önce Kardeşlik aradı. "Meydana gitmeyin." dediler. 681 01:00:56,031 --> 01:00:59,618 Ben de "Kimse inancımın yolunda gitmeme karışamaz." dedim. 682 01:00:59,743 --> 01:01:03,372 Beni grubunuzdan, partinizden atabilirsiniz. 683 01:01:03,539 --> 01:01:08,001 Beni ve tüm ailemi atın, benim üzerimde hiç otoriteleri yok. 684 01:01:08,168 --> 01:01:09,419 Konu kapanmıştır. 685 01:01:09,586 --> 01:01:11,380 Magdi her zaman meydandadır, biliyorlar. 686 01:01:11,505 --> 01:01:14,633 Devrimci Magdi mi, Kardeşlikten Magdi mi? 687 01:01:14,800 --> 01:01:16,176 Devrimci Magdi. 688 01:01:16,301 --> 01:01:22,300 Şu an Kardeşlik'e, bu ülkede söz sahibiyseler, bunun nedeninin... 689 01:01:22,301 --> 01:01:26,854 ...burada canlarını feda eden insanlar olduğunu söylemek istiyorum. 690 01:01:27,020 --> 01:01:29,690 Seçim olacak ya da olmayacak, devrimimiz hala bitmedi. 691 01:01:29,857 --> 01:01:31,900 Hala hiçbir şey başarılmadı. 692 01:01:32,192 --> 01:01:34,736 Seçim olacağını sanmıyorum. Sokaklarda arkadaşlarım ölürken... 693 01:01:34,862 --> 01:01:37,990 ...gidip oy vermeyeceğim. Gözünü kaybeden arkadaşlarım var, 694 01:01:38,157 --> 01:01:42,661 hastanede ağır yaralı arkadaşlarım var. Ölen insanları tanıyorum. 695 01:01:44,329 --> 01:01:47,875 Bu şartlar altında gidip oy kullanamam. 696 01:01:48,667 --> 01:01:51,003 Bu, sivil halka işkence etmiş bir ordu, 697 01:01:51,170 --> 01:01:53,755 bu, on beş bin kişiyi askeri mahkemeye çıkarmış bir ordu. 698 01:01:53,922 --> 01:01:57,551 Bir de, uluslararası hükümetler var ki bundan onları da sorumlu tutuyorum. 699 01:01:57,718 --> 01:02:01,471 Şu an sokaktaki insanlara onların gönderdiği mermiler sıkılıyor. 700 01:02:01,638 --> 01:02:03,640 Onların gönderdiği biber gazı göğsümü yakıyor. 701 01:02:03,807 --> 01:02:08,312 Gelecek bize ait. Dışarıdaki insanlar bilinçli. 702 01:02:08,479 --> 01:02:10,105 Kurmak istedikleri geleceği biliyorlar... 703 01:02:10,272 --> 01:02:12,399 ...nasıl kuracaklarını da içgüdüsel olarak biliyorlar. 704 01:02:12,566 --> 01:02:16,069 Bu sürece girmeliyiz ki ordu istifa etsin. 705 01:02:26,914 --> 01:02:31,543 Kaldırabileceğimiz şeylerin de bir sınırı var. Sonuçta biz de insanız. 706 01:02:36,048 --> 01:02:42,047 Görebileceğiniz şeylerin de bir sınırı var. 707 01:02:44,640 --> 01:02:50,187 Bir süre sonra, patlayacak gibi oluyorum. 708 01:04:17,191 --> 01:04:21,570 - Dikkat et! Dikkat et! - İyi misin? 709 01:04:21,987 --> 01:04:23,739 Evladım, iyi misin? 710 01:04:27,201 --> 01:04:28,535 Ahmet! Ahmet! 711 01:04:36,627 --> 01:04:38,462 Geçmeme izin verin! 712 01:04:46,261 --> 01:04:49,097 Kurşun mu? 713 01:04:51,016 --> 01:04:53,977 Kurşun mu taş mı? 714 01:04:56,480 --> 01:04:59,066 - Sargı bezi alabilir miyim? - Sargı bezi! 715 01:05:00,067 --> 01:05:03,987 - Neden her yer kan? - Neden bu kadar kan var? 716 01:05:18,008 --> 01:05:24,007 Hastaneye bomba atıyorlar, insanlar ölüyor. Doktorlar bile ölüyor. 717 01:05:26,176 --> 01:05:30,639 Sanırım sinir gazı atıyorlar. Yere düşüp kıvranıyorsun. 718 01:05:30,806 --> 01:05:34,309 - O anları videoya çektin mi? - Evet ama sonra yere düştüm. 719 01:05:34,476 --> 01:05:40,475 - Çekemedin mi? - Herkes gibi titriyordum, boğuluyordum. 720 01:05:40,774 --> 01:05:43,485 Hastalar başka yere nakledilmeli yoksa ölecekler. 721 01:05:50,075 --> 01:05:55,581 Bize bunlar atılıyor. Bizi yerlere bu düşürüyor. 722 01:05:57,958 --> 01:06:02,546 - Amerika mı? - Bir hediye. 723 01:06:07,551 --> 01:06:11,680 Bu savaş saatlerdir değil, günlerdir devam ediyor. 724 01:06:11,847 --> 01:06:14,558 On dört kişi öldürüldü, yüzlerce yaralı var. 725 01:06:14,725 --> 01:06:17,728 Dün YouTube'a eklenen video çok hızlı yayıldı. 726 01:06:17,895 --> 01:06:20,564 Video, polis gaddarlığına olan öfkeyi kışkırttı. 727 01:06:21,648 --> 01:06:26,487 General Tantawi, gerçek mermi sıkıldığını yalanladı. 728 01:06:26,904 --> 01:06:28,697 Aziz Mısır Halkı! 729 01:06:28,822 --> 01:06:32,868 Şu an sokaklarda ve televizyonda şahit olduğumuz şeyler... 730 01:06:33,035 --> 01:06:38,540 ...ordunun imajını lekelemek için yapılan suçlamalardır. 731 01:06:38,707 --> 01:06:43,504 Silahlı Kuvvetler, planlanan şekilde... 732 01:06:43,670 --> 01:06:47,508 ...parlamenter seçimleri gerçekleştirecektir. 733 01:06:47,674 --> 01:06:53,138 Cumhurbaşkanlığı seçimleri, haziran bitmeden yapılacaktır. 734 01:06:53,388 --> 01:06:56,809 İlk kez bizimle konuşmaya cüret ediyor! 735 01:07:02,606 --> 01:07:04,566 Merhaba, beni duyuyor musunuz? 736 01:07:05,317 --> 01:07:07,402 Bu ülkenin gidişatı beni korkutmuyor. 737 01:07:07,569 --> 01:07:11,072 Beni korkutan; ülkenin ordu yönetimindeki gidişatı. 738 01:07:11,073 --> 01:07:16,161 Bu ordu hukuktan üstün olmak istiyor. Bu ordu anayasadan üstün olmak istiyor. 739 01:07:16,328 --> 01:07:19,797 Bu ordu ülkeden ne kadar para çaldığını söylemek istemiyor. 740 01:07:19,822 --> 01:07:22,376 Bu ordu Amerika ve diğer ülkelerden... 741 01:07:22,501 --> 01:07:25,629 ...milyonlarca, milyarlarca dolar yardım alıyor. 742 01:07:42,312 --> 01:07:45,274 - Alo, Ahmet? - Kim olduğumu nereden bildin? 743 01:07:45,357 --> 01:07:49,820 - Tabi bileceğim, oğlum sen benim canımsın. - Hemen de "Alo, Ahmet." dedin. 744 01:07:51,738 --> 01:07:53,365 Nasılsın? 745 01:07:55,826 --> 01:07:58,328 Allah'a şükür, iyiyim. 746 01:07:58,495 --> 01:08:00,914 - Sana yemek hazırladım. - Sağ ol. 747 01:08:03,041 --> 01:08:08,297 - Birazdan eve geleceğim. - Tamam. Güle güle. 748 01:08:12,634 --> 01:08:18,182 Anneme yaralı olduğumu söyleyemem. Endişelenir. 749 01:08:42,012 --> 01:08:48,011 Biz sokaklarda ölürken Kardeşlik çoktan orduyla anlaşma yapmıştı. 750 01:08:52,341 --> 01:08:54,134 Parlamenter seçimleri kazandılar... 751 01:08:54,259 --> 01:08:57,763 ...ve cumhurbaşkanlığı seçimlerine hazırlanmaya başladılar. 752 01:09:04,770 --> 01:09:07,022 KIŞ 2011-12 753 01:09:07,189 --> 01:09:10,359 Devrimin başlangıcından bir yıl sonra. 754 01:09:10,526 --> 01:09:16,525 Parlamenter seçimler yapıldı. Müslüman Kardeşlik kazandı... 755 01:09:16,526 --> 01:09:20,536 ...ve cumhurbaşkanlığı yarışına başladı. 756 01:09:23,914 --> 01:09:28,544 Kardeşlik kutlamaya gelmiş. Biz de devrime devam etmeye geldik. 757 01:09:28,710 --> 01:09:30,128 "Allah'ın adıyla, hazırlanıyoruz!" 758 01:09:30,295 --> 01:09:31,380 MÜSLÜMAN KARDEŞLİK'İN MİTİNGİ 759 01:09:31,547 --> 01:09:34,299 "Son çatışmayı kazanmak için!" 760 01:09:36,218 --> 01:09:38,637 Müslüman Kardeşlik, fakir insanları yağ ve şekerle satın alıyor. 761 01:09:38,846 --> 01:09:42,850 Dini kullanarak insanları seferber ediyorlar. 762 01:09:44,101 --> 01:09:46,520 Çok büyük başarılar sağladık. 763 01:09:46,770 --> 01:09:50,858 Parlamentoyu kazanmamız çok büyük bir adım. 764 01:09:51,275 --> 01:09:54,570 Bu halkın, milletin iradesidir. 765 01:09:57,406 --> 01:10:01,326 Bu devrimi Kardeşlik yaptı. 766 01:10:01,493 --> 01:10:04,830 Dinle, efendi, bu ne Kardeşlikle ne de İslamcılarla alakalı. 767 01:10:04,997 --> 01:10:07,416 Bu devrim, normal vatandaşların sokakları işgal etmesiyle oldu. 768 01:10:07,541 --> 01:10:12,337 Kardeşlik devrim başladığında yoktu. Bunu tartışmaktan yoruldum. 769 01:10:12,462 --> 01:10:15,299 Sorun, birbirimize hoşgörülü olamayışımız. 770 01:10:15,424 --> 01:10:17,426 Parlamentoyu kazanmak için bizi ölüme terk ettiniz. 771 01:10:17,593 --> 01:10:20,762 Bir sürü insan sizin ihanetleriniz yüzünden öldü. 772 01:10:20,929 --> 01:10:21,930 Müslüman Kardeşlik yüzünden! 773 01:10:22,097 --> 01:10:24,850 Orduyla el sıkışıp bize ihanet ettiniz. 774 01:10:25,058 --> 01:10:26,310 - Aynen böyle. - Ne olmuş? 775 01:10:26,477 --> 01:10:27,853 - Bu hakkımız. - Hakkınız mı? 776 01:10:28,020 --> 01:10:30,397 - Buna cevap vermeyeceğim. - Bu hakkımız. 777 01:10:30,564 --> 01:10:33,066 Kardeşlik orduyla müttefik olma hakkına sahip, öyle mi? 778 01:10:33,233 --> 01:10:35,027 Kendi halkını öldüren orduyla? 779 01:10:35,194 --> 01:10:38,655 Kardeşlikteki arkadaşına mantıklı düşünmesini söyle! 780 01:10:38,780 --> 01:10:43,202 Kardeşliğin orduyla işbirliği yapması gerektiğini söylüyor. 781 01:10:43,744 --> 01:10:49,541 Mantıklı düşünmesini söyle! Meydan sizin olsun, istediğinizi yapın! 782 01:10:49,708 --> 01:10:53,754 Ne olursa olsun, devrim geliyor! 783 01:11:04,932 --> 01:11:06,475 Ne düşünüyorsun? 784 01:11:10,062 --> 01:11:13,982 - Dans etmek için gelmişler. - Kim dans ediyor? 785 01:11:14,149 --> 01:11:15,943 Ahmet'in söylemek istediğini anlıyorum. 786 01:11:18,695 --> 01:11:24,694 Bazıları dans ederken bazıları eziliyor. Bizim de kaderimizde ezilmek var. 787 01:11:28,914 --> 01:11:30,666 İki kelimeyle devrim mi? 788 01:11:30,833 --> 01:11:34,253 Devrim; rejimi yıktı. Oldu mu? 789 01:11:34,419 --> 01:11:37,089 İnsanlar devrimi mahvetmeden önce, tabi. 790 01:11:37,339 --> 01:11:39,341 Peki ordu devrimi korudu mu? 791 01:11:39,508 --> 01:11:43,637 Devrimi biz korumadık, biz devrimi yapanlarız. 792 01:11:43,804 --> 01:11:46,140 Siz çocuklar, hiçbir şey bilmiyorsunuz. 793 01:11:48,976 --> 01:11:53,313 Postal ve sopalarla dövüldüm. Her yerim dövülmekten morardı. 794 01:11:53,480 --> 01:11:55,983 Kırk yıldır ordunun içindeyim. 795 01:11:56,150 --> 01:12:01,738 Açıkçası söylüyorum, Silahlı Kuvvetler böyle bir yer değil. Hem de hiç. 796 01:12:01,864 --> 01:12:06,034 Bir milletin güvenliği size emanet edildi. Bu sizin göreviniz. 797 01:12:06,243 --> 01:12:08,470 Tek sorum, bir kadını bile koruyamayanlara... 798 01:12:08,471 --> 01:12:11,415 ...bir ulusu nasıl emanet ederiz? 799 01:12:11,540 --> 01:12:15,586 Ağabeyin bile olsam, yeri geldiğinde, sana sert davranmalıyım. 800 01:12:15,752 --> 01:12:19,840 Nedenini anlamıyorum. Neden? 801 01:12:20,007 --> 01:12:23,969 Ordu ilk kez sokaklara çıktığında, insanlar tanklara tırmandı. 802 01:12:24,136 --> 01:12:28,807 Askerlerle kucaklaştı, onları alkışladı. Sonra ne oldu? Neden? Sizin derdiniz ne? 803 01:12:30,809 --> 01:12:34,271 Yemin ederim, Ghada, bir gün General Hamdi Bekheit ile tanıştığını... 804 01:12:34,438 --> 01:12:36,482 ...ve sana şunu söylediğini anlatacaksın, 805 01:12:36,648 --> 01:12:39,359 Hiçbir suçlu bu işten paçasını sıyıramayacak. 806 01:12:39,526 --> 01:12:43,071 Ne olursa olsun. Sana söz veriyorum. 807 01:12:44,156 --> 01:12:47,493 Bu, bacağından vurulan bir arkadaşımın fotoğrafı. 808 01:12:48,952 --> 01:12:52,456 Bu ordu mermisi değil. Benzemiyor. 809 01:12:54,958 --> 01:12:58,003 Meydanımızın en güzel yanı, 810 01:12:58,170 --> 01:13:03,884 insanların buraya siyasal zorunlulukla değil, vicdanına kulak verip gelmesidir. 811 01:13:04,051 --> 01:13:06,428 Bizi güçlü kılan şey budur. 812 01:13:07,513 --> 01:13:11,350 Neden burada olduğumuzu hatırlatmak ve neden hala burada... 813 01:13:11,517 --> 01:13:14,770 ...olduğumuzu soranlara cevap vermek için, sizlere Tahrir Sineması'nı sunuyoruz. 814 01:13:14,937 --> 01:13:19,775 Çünkü sadece biz, hikayemizi anlatabiliriz. 815 01:13:39,252 --> 01:13:45,251 Rejimi yıkan devrimciler, ya öldü, ya yaralandı, ya da hapse atıldı. 816 01:13:47,010 --> 01:13:53,009 Ve anayasa olmadan, devrimcileri öldürenlerin denetiminde, 817 01:13:53,517 --> 01:13:56,395 devrimci kanına bulanmış bir seçim yapmak istiyorlar. 818 01:13:57,187 --> 01:13:59,523 İki tane sandık yaptılar: 819 01:13:59,690 --> 01:14:03,485 Birisi katil, diğeri de hain için. 820 01:14:04,653 --> 01:14:10,652 Sesimiz durmaksızın yükselecek, çünkü sokaklar bizim sandığımızdır. 821 01:14:16,957 --> 01:14:22,462 24 MAYIS 2012 CUMHURBAŞKANLIĞI SEÇİMLERİ 822 01:14:22,629 --> 01:14:25,883 Bir sonraki Mısır Cumhurbaşkanı, ya Kardeşlik üyesi bir İslamcı 823 01:14:26,049 --> 01:14:29,219 ya da Mübarek'in son başbakanı olacak. 824 01:14:29,386 --> 01:14:32,055 Ve böylesine kapalı bir süreç sözde devrimcileri... 825 01:14:32,181 --> 01:14:35,350 ...çok sıkı bir yarışta, çok zorlu bir kararın arasında bıraktı. 826 01:14:38,979 --> 01:14:44,978 İkisini de istemiyorum. Sert bir duvar ve kaya arasında sıkıştık. 827 01:14:46,236 --> 01:14:48,780 Ne olursa olsun kabullenmek zorundayız. 828 01:14:51,283 --> 01:14:53,577 Herkes sessiz olsun! 829 01:14:54,703 --> 01:14:58,332 Elli bir nokta yetmiş üç yüzde ve... 830 01:14:58,499 --> 01:15:02,794 ...on üç milyon iki yüz otuz bin yüz otuz bir oyla... 831 01:15:02,961 --> 01:15:05,339 Dinleyin! 832 01:15:05,464 --> 01:15:09,635 ...Mısır Cumhurbaşkanlığı seçimlerini... 833 01:15:09,801 --> 01:15:13,722 Doktor Muhammed Mursi kazanmıştır. 834 01:15:13,889 --> 01:15:15,599 Mursi! 835 01:15:31,573 --> 01:15:35,244 Bazı insanlar korkuyor ama Mursi'ye bir şans vermeliler. 836 01:15:35,410 --> 01:15:38,038 Ben cumhurbaşkanı olsaydım, insanlardan bir şans isterdim. 837 01:15:38,372 --> 01:15:42,543 Eğer Mursi kendini kanıtlayamazsa, görevini bırakmalıdır. 838 01:15:42,709 --> 01:15:46,672 Ona yüz gün verin. Bunun için otuz yıl bekledik. 839 01:15:46,922 --> 01:15:50,968 Yüz gün verin. Bu hala sizin devriminiz. 840 01:16:01,436 --> 01:16:06,483 Kardeşliğin yönetimi aldığı gün, hayatımın en kötü günüydü. 841 01:16:06,733 --> 01:16:11,488 Bize ilk onlar ihanet etti. Ve şimdi ülkeyi yönetiyorlar. 842 01:16:11,655 --> 01:16:14,032 Meydandaki tek örgütlenmiş grup onlardı. 843 01:16:14,199 --> 01:16:17,369 Ne yapacaklarını söyleyen liderleri var. Yüksek derecede organizeler. 844 01:16:17,536 --> 01:16:23,000 Devrimciler olarak asıl sorunumuz, sadece itiraz edip "Hayır." dememiz. 845 01:16:23,167 --> 01:16:26,712 - Asla alternatif sunmamamız. - Siyasetle devrim aynı şey değil. 846 01:16:26,879 --> 01:16:30,841 Siyaset, uzlaşma demektir. 847 01:16:31,758 --> 01:16:33,844 Ki uzlaşmakta iyi değiliz. 848 01:16:34,011 --> 01:16:36,388 - Hatta berbatız. - Nasıl uzlaşılır bilmiyoruz. 849 01:16:37,097 --> 01:16:38,265 Organize değiliz. 850 01:16:38,432 --> 01:16:41,226 Stratejik olarak, asıl oyuncuların kim olduğu çok açıktı. 851 01:16:41,393 --> 01:16:46,857 Ya eski rejimi seçecektik, ya da Kardeşliği. 852 01:16:46,982 --> 01:16:51,737 Kardeşlik parlamentoyu istedi ve kazandı. Senatoyu istedi ve kazandı. 853 01:16:51,862 --> 01:16:53,780 Şimdi, cumhurbaşkanlığını da aldı. 854 01:16:53,947 --> 01:16:55,491 - Geriye ne kaldı? - Hiçbir şey. 855 01:16:55,657 --> 01:16:56,950 O zaman Kardeşlik bitmiştir. 856 01:16:57,117 --> 01:17:01,788 Nasıl yani? Çok saçma. Şu an her şey onların kontrolünde. 857 01:17:01,955 --> 01:17:04,625 Kardeşliği yıkabileceğimizi nasıl söylersin? 858 01:17:04,791 --> 01:17:07,794 Ne kadar fazla kontrol ederlerse, o kadar insan onlardan nefret edecek. 859 01:17:07,961 --> 01:17:10,380 Sokağa çıkmak tek çaremiz. 860 01:17:14,510 --> 01:17:19,765 Kardeşliğin yönetimindeki yüz elli günden sonra... 861 01:17:22,017 --> 01:17:27,731 ...devrimcilerin taleplerini yerine getireceğine söz veren Muhammed Mursi... 862 01:17:30,484 --> 01:17:34,112 ...Kardeşlik Lideri'nin isteklerine boyun eğiyordu. 863 01:17:34,905 --> 01:17:37,991 Anayasayı, Müslüman Kardeşliğe uydurdu... 864 01:17:39,284 --> 01:17:42,704 ...ve kendine zamanında Mübarek'te bile olmayan ayrıcalıklar verdi. 865 01:17:43,747 --> 01:17:45,457 Muhammed Mursi, Allah değildir. 866 01:17:46,333 --> 01:17:51,129 Muhammed Mursi, seçimlerde oyların yüzde elli birini alan bir Mısırlıdır. 867 01:17:52,673 --> 01:17:58,137 Mursi ve Kardeşlik, demokrasiyi kötüye kullandı. 868 01:18:01,723 --> 01:18:03,976 KIŞ 2012-13 869 01:18:04,101 --> 01:18:07,104 Devrimin başlangıcından iki sene sonra, 870 01:18:07,271 --> 01:18:09,898 Cumhurbaşkanı Mursi, kendisine denetimsiz güçler verdi. 871 01:18:10,023 --> 01:18:13,402 Kardeşlik ve devrimciler arasındaki gerilim yükseldi. 872 01:18:13,652 --> 01:18:16,071 # Kardeşlik denen yaratığın # 873 01:18:16,238 --> 01:18:18,198 # Yeri yok meydanda # 874 01:18:18,365 --> 01:18:20,492 # Bu devrimi biz yarattık # 875 01:18:20,659 --> 01:18:22,953 # Neden çalıp çırpıyor bu alanda? # 876 01:18:23,203 --> 01:18:26,290 # Eğer meydana gelen bir Müslüman Kardeş görürsek... # 877 01:18:30,460 --> 01:18:36,008 İktidarda bizi kontrol eden firavun fikri, yıkılmalı. 878 01:18:36,175 --> 01:18:38,177 Kardeşlik devrimi çaldı. 879 01:18:38,760 --> 01:18:44,759 Mursi'nin yönetimindeki geçtiğimiz aylar boyunca aynı sorunlarla karşılaştık. 880 01:18:46,810 --> 01:18:49,771 Delilik bu. Bir devrim yaptık ama yeni anayasamız yok. 881 01:18:49,938 --> 01:18:53,650 Elimizde anayasadan yoksun bir cumhurbaşkanı var. 882 01:18:53,817 --> 01:18:57,946 En önemli şey, yeni anayasa. Ve şimdi bu da onların kontrolünde. 883 01:18:58,113 --> 01:19:02,868 Din, bir sonraki evrede yüzleşeceğimiz en büyük sorun. 884 01:19:03,368 --> 01:19:06,866 Çünkü aynı anda dini bir örgüt olduğunu söyleyen, 885 01:19:06,914 --> 01:19:09,666 misyonerlik yaptığını iddia eden... 886 01:19:09,875 --> 01:19:13,253 ...yeni bir siyasi iktidar var ve bu durum büyük bir facia. 887 01:19:15,214 --> 01:19:20,344 Magdi, seni severim. Ama Kardeşlikten nefret ediyorum. 888 01:19:20,636 --> 01:19:24,014 Boktan kararlar aldılar ve boktan bir durumun içindeyiz. 889 01:19:24,223 --> 01:19:27,684 Bir cumhurbaşkanı seçtin. Azıcık sabırlı olmalısın. 890 01:19:27,893 --> 01:19:29,645 Ne kadar sabretmeliyim? 891 01:19:29,812 --> 01:19:33,941 Cumhurbaşkanı, dini açıdan güvendiğim bir adam. 892 01:19:34,107 --> 01:19:37,611 Ona siyasi açıdan da güvenemez miyim? 893 01:19:37,778 --> 01:19:41,907 Bu anayasa Kardeşliğe ait. 894 01:19:42,074 --> 01:19:47,788 Bizler Mısır vatandaşıyız. Kardeşlik vatandaşı değiliz. 895 01:19:49,039 --> 01:19:53,502 Eskiden işkenceye karşıydınız, şimdi siz yapıyorsunuz. 896 01:19:53,669 --> 01:19:56,421 Yolsuzluğa karşıydınız, şimdi yapıyorsunuz. 897 01:19:56,588 --> 01:19:58,340 Mursi'yi iktidara kim getirdi? 898 01:19:58,549 --> 01:19:59,842 - Halk. - Halk. 899 01:20:00,008 --> 01:20:03,971 Çünkü sizi mazlum sanıyorlardı. 900 01:20:04,138 --> 01:20:07,141 Bu belge, sana olan şeyin bana da olmasına izin verecek. 901 01:20:07,266 --> 01:20:08,392 - Bunu kabul ediyor musun? - Tabi ki hayır. 902 01:20:08,559 --> 01:20:12,604 Tamam, o zaman al şu anayasayı. Benim işime yaramaz. 903 01:20:12,771 --> 01:20:16,233 Ben sana yaptıkları şeyden nefret ettiğim için sokaklara çıktım. 904 01:20:16,400 --> 01:20:20,779 Neden sokağa çıktık? Polis vahşetini protesto etmek için değil miydi? 905 01:20:20,904 --> 01:20:25,784 Sana işkence yapan sivil polisi protesto etmek için çıkmadık mı? 906 01:20:25,868 --> 01:20:31,867 Sivil polisin sana yapılanı bana yapmasına izin veriyorsun. 907 01:20:32,291 --> 01:20:36,044 Ve buna "Evet." diyorsun. 908 01:20:39,339 --> 01:20:44,803 Halk, rejimin düşmesini istiyor! 909 01:20:46,054 --> 01:20:50,976 CUMHURBAŞKANLIĞI SARAYI 910 01:20:51,101 --> 01:20:53,061 Bu, devrimimizin üçüncü aşaması. 911 01:20:53,228 --> 01:20:57,190 Mübarek'i gönderdik, ardından orduyu gönderdik. 912 01:20:57,191 --> 01:20:59,151 Şimdi gözler Kardeşliğin üstünde. 913 01:20:59,651 --> 01:21:02,946 Bu daha büyük bir zorluk, çünkü daha kanlı olacak. 914 01:21:03,113 --> 01:21:07,409 Kendi halkına karşı mücadele etmek, rejimle mücadele etmekten farklı. 915 01:21:07,576 --> 01:21:12,206 Çünkü sonuç olarak rejim ne kadar şiddetli ve kötü olursa olsun... 916 01:21:12,372 --> 01:21:16,376 ...ellerindeki tüm silahları kullanmış olsalar bile, 917 01:21:16,502 --> 01:21:19,537 insanların kendi arasında kavga etmesi kadar kötü değil. Bu çok farklı. 918 01:21:21,757 --> 01:21:27,756 Allah'ın adı ile, şiddete başvuranlar için konuşuyorum. 919 01:21:30,940 --> 01:21:36,939 Hukukun onları yargılama ve cezalandırma zamanı geldi. 920 01:21:39,900 --> 01:21:45,614 Adamlarına bize saldırmalarını emrediyor. Konuşmanın arkasında bu mesaj var. 921 01:21:46,198 --> 01:21:48,325 Sokağa çıkıp onları öldüresiye dövün diyor. 922 01:22:13,600 --> 01:22:18,313 Kardeşlik iki yıldır ağzımıza sıçıyordu. 923 01:22:18,522 --> 01:22:22,943 Tuvalete gidiyorsun, geldiğinde bir bakmışsın anayasaya kırk madde sokmuşlar. 924 01:22:23,110 --> 01:22:24,528 Delilik. 925 01:22:27,614 --> 01:22:32,077 Burada şu an olanlar, İran'da yaşandı. 926 01:22:32,828 --> 01:22:38,827 Yakında bizleri ve tüm muhalifleri öldürecekler. 927 01:22:41,420 --> 01:22:43,422 Sokağa çıkma emri aldın mı, almadın mı? 928 01:22:44,047 --> 01:22:45,883 - Zaten sokaktaydım. - Orada mıydın? 929 01:22:46,049 --> 01:22:47,050 MAGDİ'NİN OĞLU 930 01:22:47,217 --> 01:22:48,218 - Evet, gittim. - Olaylara karıştın mı? 931 01:22:48,343 --> 01:22:51,722 - Evet. Birkaç arkadaşla birlikte. - Çatışmaya sırasında mı? 932 01:22:51,889 --> 01:22:53,849 - Evet, çatışma sırasında. - Saray'ın orada da mı? 933 01:22:54,016 --> 01:22:55,225 Çadırları sökmek için? 934 01:22:55,684 --> 01:22:58,645 Bana taş mı atıyordun, Asim? Bana taş mı atıyordun? 935 01:23:00,355 --> 01:23:01,482 Hadi ama. 936 01:23:05,068 --> 01:23:07,488 Şu videoyu izle. 937 01:23:08,447 --> 01:23:14,446 Olanlar, Kardeşlik tarafından protestoculara karşı işlenmiş bir suçtur. 938 01:23:17,456 --> 01:23:23,086 Çadırlarını parçaladılar. Neden barışçıl eylemcilere saldırılıyor? 939 01:23:24,671 --> 01:23:25,672 Allah’ım. 940 01:23:26,381 --> 01:23:32,262 "Liberallerle işbirliği yaptığını itiraf etmezsen seni keseriz." 941 01:23:37,601 --> 01:23:40,395 - Silah mı kullandılar? - Evet. 942 01:23:43,273 --> 01:23:45,984 Bir cumhurbaşkanı nasıl olur da kendi insanlarına eylemcileri dövdürtür, 943 01:23:46,151 --> 01:23:49,071 ...nasıl eylemlerini dağıttırabilir? 944 01:23:52,282 --> 01:23:57,287 Asim, Saray'a gittiği için üzülmüştüm. Kimin karşısındaydın? Halit’in mi? 945 01:23:57,538 --> 01:24:00,249 - Pierre’nin mi? - Onlara karşısındayım mı sanıyorsun? 946 01:24:00,415 --> 01:24:02,125 Ya ne sanacağım? 947 01:24:03,085 --> 01:24:08,382 Biliyorsun, Kardeşlikten gelen bir tek arama ile sokaklara dökülürüz. 948 01:24:09,508 --> 01:24:12,219 Bize Tahrir'e gidin derlerse, bu bir emirdir, değil mi? 949 01:24:12,469 --> 01:24:18,350 Başkalarına saldırırlarken Kardeşlikte olmaktan asla gurur duymam. 950 01:24:18,934 --> 01:24:22,604 Bu devrim başladığında sana, bu senin için demiştim. 951 01:24:22,771 --> 01:24:25,899 Kız kardeşin, erkek kardeşin için. Tarihi yazmanız için. 952 01:24:26,567 --> 01:24:32,322 Bireysel olarak gitmek zorundasın. Kendin düşünebiliyorsun. 953 01:24:33,740 --> 01:24:36,827 Sana, Kardeşliğe ve diğer İslamcılara ya da herhangi bir gruba... 954 01:24:36,994 --> 01:24:39,580 ...duyduğum saygı ile birlikte söylüyorum ki... 955 01:24:39,746 --> 01:24:42,875 ...senin bir beynin var. Kendi adına düşünebilirsin. 956 01:24:43,834 --> 01:24:46,003 Kendimize sormalıyız, "Bu durumu kim yarattı?" 957 01:24:46,170 --> 01:24:49,965 Devrim mi yarattı? Hayır. Başımızdaki kişi yarattı. 958 01:24:50,132 --> 01:24:52,759 Kendine amirane güçler veren diktatör yarattı. 959 01:24:52,926 --> 01:24:56,180 İstediğini zorla kabul ettirmek, bu anayasayı geçirmek için... 960 01:24:56,305 --> 01:25:00,433 ...sonsuza kadar tüm gücü elinde tutmak için... 961 01:25:00,434 --> 01:25:04,938 ...bizi öldürmeye hazır olan kişi yarattı. 962 01:25:08,775 --> 01:25:11,737 Mursi, Mısır Devlet Mahkemeleri'ndeki tüm yetkiyi kendinde topladı... 963 01:25:11,820 --> 01:25:13,906 ...ve alıntılayacak olursak kendini "Yeni Mısır Firavunu" ilan etti. 964 01:25:14,072 --> 01:25:16,492 Onun görüşleri ve kararları temyiz edilemeyecek, 965 01:25:16,575 --> 01:25:20,245 bu da onun "Yeni Firavun" olarak adlandırmasını sağlıyor. 966 01:25:20,329 --> 01:25:24,374 Çünkü şu an Mübarek'ten daha fazla güce sahip. 967 01:25:24,500 --> 01:25:28,602 Mısırlılar başlarına Hüsnü Mübarek'in faşist askeri rejimi yerine... 968 01:25:28,669 --> 01:25:32,090 ...Muhammed Mursi ve Müslüman Kardeşliğin... 969 01:25:32,257 --> 01:25:37,429 ...dinci faşist rejimini getirdiklerini açıkça görüyor. 970 01:25:38,222 --> 01:25:39,598 YAZ 2013 971 01:25:39,765 --> 01:25:42,017 Devrimin başlangıcından iki buçuk sene sonra. 972 01:25:42,142 --> 01:25:46,221 Cumhurbaşkanı Mursi'ye karşı olan protestolar Mısır'ın her yerinde arttı. 973 01:25:48,357 --> 01:25:51,360 MAGDİ'NİN EVİ 974 01:25:54,905 --> 01:25:56,365 Bugün seni hiç görmedim. 975 01:25:58,033 --> 01:26:03,497 Mursi ne yanlış yaptı? Ona kimse şans tanımadı. 976 01:26:03,622 --> 01:26:07,709 Geçen gün kasabım "Allah belanı versin, Mursi!" diye bağırdı. 977 01:26:07,876 --> 01:26:10,838 Nedenini sordum. "Hava çok sıcak ondan." dedi. 978 01:26:11,004 --> 01:26:14,800 - Şaka mı bu? - Başka bir alternatif olsaydı, Mursi'yi istemezdim. 979 01:26:14,967 --> 01:26:19,263 Açıkçası, Mübarek ya da Mursi umurumuzda değil. 980 01:26:19,429 --> 01:26:22,933 Sadece bizi adilce yönetecek düzgün bir adam istiyoruz. 981 01:26:23,100 --> 01:26:24,685 Yahudi olsa da umurumda değil. 982 01:26:25,752 --> 01:26:31,751 Mursi düşer de, bizi tekrar hapse atarlar diye korkuyorum. 983 01:26:33,527 --> 01:26:37,573 Neden herkes Kardeşlikten ve cumhurbaşkanının berbatlığını konuşuyor? 984 01:26:37,739 --> 01:26:43,203 Devrimciler arkadaşındı. Onlarla yaşadın. 985 01:26:43,745 --> 01:26:45,664 - Ülkenin üzerinde bir sis var. - Hayır, Magdi. 986 01:26:45,831 --> 01:26:50,669 - Bir tarafı terk edip diğerini seçtin. - Hayır, terk etmedim. 987 01:26:50,836 --> 01:26:55,841 Ben, birlikte büyüdüğüm, beni desteklediğini hissettiğim tarafı seçtim. 988 01:26:56,008 --> 01:27:01,513 Magdi'nin beş tane çocuğu var. Onlara nasıl bakacak? 989 01:27:02,598 --> 01:27:07,978 Müslüman Kardeşlik bakıyor. Magdi devrimcilik oynadığı zamanlarda, 990 01:27:08,103 --> 01:27:12,983 kayda alında, vuruldu, hapsedildi. Ne kazandı? Bunlar onu nereye getirdi? 991 01:27:13,525 --> 01:27:19,524 Kardeşlik ve diğerleri olarak bölüneceğimizi asla düşünemezdim. 992 01:27:20,365 --> 01:27:22,576 Üzülüyorum. Babam için hiçbir şey değişmedi. 993 01:27:22,701 --> 01:27:26,163 Devrimden bir şey kazanamadık. Hala sağlık sigortası yaptıramıyorum. 994 01:27:27,372 --> 01:27:29,166 Sorun değil. 995 01:27:39,218 --> 01:27:41,011 Sorun değil. 996 01:27:44,515 --> 01:27:47,434 Devrimden bunları kazandım. 997 01:27:49,019 --> 01:27:52,147 Gözyaşlarına boğuldu resmen. Sorun değil. Her şey düzelecek. 998 01:27:52,314 --> 01:27:56,318 Mısır'ın başta gelen muhalefet liderleri, İslami rejimi devirme... 999 01:27:56,485 --> 01:27:59,279 çağrılarını yinelerken, ülkedeki eylemler devam ediyor. 1000 01:27:59,446 --> 01:28:04,034 Zirve noktası, otuz haziranda Mısır genelinde yapılacak süresiz grev olacak. 1001 01:28:04,618 --> 01:28:08,747 Halkın başlattığı kampanya, on sekiz milyondan fazla imza topladı. 1002 01:28:08,914 --> 01:28:11,123 Geçiş sağlayabilecek bir devletin gelmesini... 1003 01:28:11,124 --> 01:28:13,168 ...ve erken seçime gidilmesini ümit ediyorlar. 1004 01:28:13,335 --> 01:28:15,137 Müslüman Kardeşlik yetkililerine göre... 1005 01:28:15,162 --> 01:28:19,091 ...otuz haziranda sokağa dökülenlerin çoğunun eşkıyalar olması bekleniyor. 1006 01:28:19,675 --> 01:28:25,674 Sevgili cumhurbaşkanımız, Allah, otuz haziranı İslam için gurur günü... 1007 01:28:26,674 --> 01:28:30,936 ...ikiyüzlü muhalefet içinse bir azap gününe çevirsin. 1008 01:28:31,061 --> 01:28:33,814 İnşallah hepsini ezip geçersin. 1009 01:28:33,981 --> 01:28:36,233 - Onları yenilgiye uğrat, bizim kazanmamızı sağla. - Amin! 1010 01:28:36,400 --> 01:28:38,318 - Şerlerinden bizi koru. - Amin! 1011 01:28:38,485 --> 01:28:43,115 Cumhurbaşkanı Mursi, geçemeyeceğiniz bir sınırdır. 1012 01:28:43,282 --> 01:28:45,868 - Yani? - Yani, ona ihanet ederseniz, 1013 01:28:46,034 --> 01:28:49,371 - kanınızı akıtırız. - Yani? 1014 01:28:49,538 --> 01:28:52,249 Yani, kendisi yasal olarak seçilmiş bir cumhurbaşkanı. 1015 01:28:52,416 --> 01:28:54,293 Ama onu yıkmak için sokaklara çıkıyorlar. 1016 01:28:54,459 --> 01:28:56,211 Cehenneme gitsinler. 1017 01:28:56,378 --> 01:28:59,339 - Neden? Bu onların hakkı. - Hayır, hakları filan değil. 1018 01:29:00,757 --> 01:29:03,427 Özgürlük! 1019 01:29:06,388 --> 01:29:09,975 30 HAZİRAN 2013 1020 01:29:13,145 --> 01:29:14,563 Devrim nedir? 1021 01:29:14,855 --> 01:29:19,818 Devrim, basit bir rejim değişikliği değildir. Devrim, bir halkın kültürüdür. 1022 01:29:20,027 --> 01:29:25,407 Devrim yoluyla halka özgürlüklerini verirsin. İşte biz bunu kazandık. 1023 01:29:25,574 --> 01:29:29,077 Halka protesto kültürünü tanıttık. 1024 01:29:29,244 --> 01:29:32,539 Şimdi kim olursa olsun, yönetene karşı çıkabiliyorlar. 1025 01:29:32,664 --> 01:29:36,418 Eğer sırada ne olacağını tahmin etmemiz gerekirse; ordu gelir. 1026 01:29:36,543 --> 01:29:38,253 Ordu geri gelecek, birbirimizi kandırmayalım. 1027 01:29:38,420 --> 01:29:43,759 Ama sence ordu eskisi gibi mi davranacak? Öyle mi sanıyorsun? 1028 01:29:43,842 --> 01:29:46,804 Müslüman ve Hristiyanlar tek yumruk! 1029 01:29:47,262 --> 01:29:50,766 Artık güç halkta. Kim gelirse gelsin, 1030 01:29:50,933 --> 01:29:54,728 ...halk haklarını geri alıncaya, ülkeyi kendisi kuruncaya kadar... 1031 01:29:54,895 --> 01:30:00,894 ...iktidarı devirmeye devam edecek. Haksız mıyım? 1032 01:30:05,239 --> 01:30:08,116 Halk rejimin düşmesini istiyor! 1033 01:30:18,669 --> 01:30:23,799 Bir keresinde Kardeşliğe "Meydan sizin olsun, istediğinizi yapın..." 1034 01:30:23,966 --> 01:30:27,302 "...ama devrim, her şeye rağmen geliyor." demiştim. 1035 01:30:33,600 --> 01:30:37,396 Milyonlarca Mısırlı pazar günü, cumhurbaşkanı oluşunun... 1036 01:30:37,563 --> 01:30:39,815 ...ilk yıl dönümünde Muhammed Mursi'ye karşı... 1037 01:30:39,940 --> 01:30:42,776 ...geniş çaplı ulusal bir protesto için sokaklara çıktı. 1038 01:30:43,152 --> 01:30:47,156 Bu, dünya tarihinde görülmüş en kalabalık protesto olabilir. 1039 01:30:49,116 --> 01:30:55,115 Milyonlarca insan, ona "defol" demek için sokakları işgal etti. 1040 01:30:56,540 --> 01:30:58,750 Mübarek'i protesto edenlerden milyonlarca fazla kişi... 1041 01:30:58,917 --> 01:31:01,795 ...Mursi'yi protesto etti. 1042 01:31:01,962 --> 01:31:05,716 Bu, devrimin başarısıdır. Çünkü devrimimizin silahı, sesimizdir. 1043 01:31:05,883 --> 01:31:08,552 Her bir evden yükselişidir. 1044 01:31:08,719 --> 01:31:14,475 Bana "Devrimin en büyük zaferi nedir?" diye soracak olursanız, 1045 01:31:14,641 --> 01:31:20,272 Bugünlerde çocuklar, "Protesto" dedikleri bir oyunu oynuyor. 1046 01:31:20,439 --> 01:31:26,438 Bazıları devrimci oluyor, kimisi polis, kimisi de Kardeşlik üyesi oluyor. 1047 01:31:28,864 --> 01:31:32,117 Halk rejimin düşmesini istiyor! 1048 01:31:35,412 --> 01:31:38,707 Halk çocuklar için çikolata istiyor! 1049 01:31:45,047 --> 01:31:47,049 Mısır'ın evlatları, 1050 01:31:48,116 --> 01:31:54,115 Mısır’ın meydanlarında ve sokaklarında olan Mısır halkı, 1051 01:31:56,141 --> 01:32:02,140 Eğer meşruiyetimi korumamın bedeli kendi kanımsa... 1052 01:32:02,481 --> 01:32:07,820 ...çabucak feda etmeye hazırım. 1053 01:32:07,986 --> 01:32:11,532 - Çabucak. - Bu millet uğruna yaparım. 1054 01:32:11,698 --> 01:32:15,160 Yüce Allah uğruna yaparım. 1055 01:32:16,203 --> 01:32:19,915 Mursi kelimeleriyle kendi mezarını kazıyor. Ben meydana iniyorum. 1056 01:32:20,374 --> 01:32:22,793 Yoldayım. 1057 01:32:25,963 --> 01:32:30,092 Elbette Kardeşliğin eyleminde silahlar var. 1058 01:32:30,259 --> 01:32:35,764 Kardeşliğin eylemindekiler tehlike altında değil mi? 1059 01:32:36,181 --> 01:32:39,476 Kaçmayacağımız için bazıları silahla geldi 1060 01:32:39,935 --> 01:32:43,856 Bazıları "Seni öldürmeye gelenleri öldür." diye düşünüyor. 1061 01:32:45,023 --> 01:32:47,568 Umarım kötü bir şey olmaz. 1062 01:32:50,821 --> 01:32:52,739 - Güç! (MÜSLÜMAN KARDEŞLİK EYLEMİ) 1063 01:32:52,906 --> 01:32:55,534 Azim! İnanç! 1064 01:32:55,701 --> 01:32:57,619 Mursi! 1065 01:32:57,744 --> 01:32:58,954 Allahu ekber! 1066 01:33:01,248 --> 01:33:03,041 Halit’i, Ahmet’i, arkadaşlarını görmek istemiyor musun? 1067 01:33:03,208 --> 01:33:05,878 İstiyorum ama şu an buraya gönderildim. 1068 01:33:06,420 --> 01:33:08,630 Bana kalmam gerektiğini söylediler. 1069 01:33:09,131 --> 01:33:11,842 Bir diğerine karşı bir tarafta durmak istemiyorum. 1070 01:33:12,009 --> 01:33:14,386 Ölümle sonuçlanabilir. Anladın mı? 1071 01:33:14,803 --> 01:33:16,597 - Üzgün değil misin? - Elbette üzgünüm. 1072 01:33:16,763 --> 01:33:21,268 Arkadaşların karşı tarafta olduğu için? 1073 01:33:21,435 --> 01:33:24,771 Ben kime saldırıyorum? Halit Abdala'ya mı saldıracağım? 1074 01:33:24,938 --> 01:33:28,609 Ya da eskiden beni evine alan Pierre’ye mi? 1075 01:33:29,151 --> 01:33:33,280 Cumhurbaşkanı'nın konuşması, halkın istekleri doğrultusunda... 1076 01:33:33,447 --> 01:33:36,742 ...tatmin edici değildi. 1077 01:33:37,117 --> 01:33:39,620 Erken cumhurbaşkanlığı seçimi yapılacak. 1078 01:33:39,745 --> 01:33:41,246 SİLAHLI KUVVETLER LİDERİ 1079 01:33:41,413 --> 01:33:46,877 Anayasa Mahkemesi'nin başkanı, yeni bir cumhurbaşkanı seçilene dek... 1080 01:33:46,960 --> 01:33:49,963 ...geçici cumhurbaşkanı olacak. 1081 01:33:50,130 --> 01:33:54,384 Çok yaşa Mısır! 1082 01:33:56,637 --> 01:34:02,636 Ordu ve Mübarek gibi, Mursi de düştü. Sıradakini bekliyoruz. 1083 01:34:03,393 --> 01:34:07,147 Bu artık bizim yaşamımız. Sokakta kalacağız. 1084 01:34:07,689 --> 01:34:09,191 Eve gidip uyumak istiyorum. 1085 01:34:30,087 --> 01:34:34,466 Söyle, Magdi, şimdi ne yapacağız? 1086 01:34:34,633 --> 01:34:39,555 Ahmet, yemin ederim ki Kardeşlik eylemindeyim. 1087 01:34:41,807 --> 01:34:45,352 Katledilebiliriz, o önemli değil. 1088 01:34:46,019 --> 01:34:48,897 Kaderinde ölmek varsa, nerede olursan ol gerçekleşir. 1089 01:34:49,022 --> 01:34:53,443 Ne kadar çok öldürürlerse, davamıza o kadar inanırız. 1090 01:34:56,446 --> 01:35:02,445 Mursi yandaşlarının eyleminde gerçek mermi kullanılmasının ardından... 1091 01:35:02,446 --> 01:35:08,445 ...birçok ölümün olduğu açıklandı. 1092 01:35:11,336 --> 01:35:16,258 Tek kelimeyle katliam. 1093 01:35:17,301 --> 01:35:23,300 Magdi, ne kadar sert konuştuysam konuşayım sadece sinirli olduğum içindi. 1094 01:35:25,517 --> 01:35:31,516 Din sınırını geçiyorsun. İslami bir ülke inancımıza karşı çıkıyorsun. 1095 01:35:31,940 --> 01:35:35,527 Gerçekten, yanına gelmek istiyorum. 1096 01:35:35,694 --> 01:35:39,698 Sonuçta bu devrim bir ilke içindi, kan için değil. 1097 01:35:40,991 --> 01:35:46,990 Korktuğum gerçekleşmeye başladı. Birbirimizle savaşmamızdan korkuyordum. 1098 01:35:47,706 --> 01:35:51,460 Askerleriniz, Mursi! Yanında yürüyeceğiz, Mursi! 1099 01:35:55,380 --> 01:35:58,926 Yaralanmanı ya da ölmeni istemiyorum. 1100 01:35:59,092 --> 01:36:03,514 Magdi, üstüne geldiğimde çok sinirliydim. 1101 01:36:04,431 --> 01:36:06,475 Fakat birbirimizin fikirlerine hala saygılıyız. 1102 01:36:06,642 --> 01:36:11,480 İkimiz de aynı fikirdeyiz. Ülkemiz için en iyisini istiyoruz. 1103 01:36:12,481 --> 01:36:13,649 Buraya gelmemelisin. 1104 01:36:13,816 --> 01:36:17,528 - Buraya gelmemelisin. - Hayır, geliyorum. 1105 01:36:18,237 --> 01:36:21,907 Ne yapacaklar? Öldürecekler mi? O Allah'a kalmış. 1106 01:36:22,074 --> 01:36:25,744 Ölürsem de suçu sana atarım be Magdi. 1107 01:36:26,662 --> 01:36:30,916 Beni tanıyorsun. Ölmek ya da öldürmek için burada değilim. 1108 01:36:31,083 --> 01:36:35,546 - Niyetimi biliyorsun. - Yemin ederim ki biliyorum, Magdi. 1109 01:36:35,712 --> 01:36:37,381 Allah bu kanı durdursun. Yeterince çektik. 1110 01:36:38,882 --> 01:36:41,260 Lütfen kendine dikkat et, Magdi. 1111 01:36:43,637 --> 01:36:45,305 Allah yardımcın olsun. 1112 01:36:48,517 --> 01:36:52,271 Liderler üstte oynuyor, alttaki insanlar ise ölüyor. 1113 01:36:52,437 --> 01:36:56,775 Her şeyin bedelini halk ödüyor. Bedeli hep halk öder. 1114 01:36:56,900 --> 01:36:59,736 Müslüman Kardeşlik, Selefiler, devrimciler, laikler, 1115 01:36:59,862 --> 01:37:02,030 ...Hristiyanlar ya da Müslümanlar, hepimiz Mısırlıyız. 1116 01:37:02,197 --> 01:37:03,824 Bedeli Mısırlılar ödüyor. 1117 01:37:08,954 --> 01:37:13,333 Hayatımın en zor anı... 1118 01:37:13,500 --> 01:37:19,499 Evimde çocuklarımın, ailemin yanında uyuyordum. 1119 01:37:20,340 --> 01:37:26,339 Gözlerimi bir açtım, etrafımda sivil polisler vardı. Yatak odamda. 1120 01:37:26,597 --> 01:37:30,893 Bu hayat mı? Sorarım, bu hayat mı? 1121 01:37:31,351 --> 01:37:36,732 Belki bir gün oğluma sesleneceksin, ama oğlum cevap veremeyecek. 1122 01:37:37,232 --> 01:37:42,863 Annesi sana Magdi de, oğlu da öldü diyecek. Ya da hapisteler diyecek. 1123 01:37:43,780 --> 01:37:49,369 Ölmeyi tercih ederim. Hapishane çok zor. Çok zor. 1124 01:37:51,663 --> 01:37:55,417 Hayallerime kavuşmak için çabalarken yaşlandım. 1125 01:37:56,752 --> 01:38:02,257 Devrim başarılı oldu sandık. Olmadı. Başarıya yaklaşmamışız bile. 1126 01:38:05,761 --> 01:38:10,599 Bu devrimin başarılı olup olmadığını uzunca bir süre bilemeyeceğiz. 1127 01:38:12,017 --> 01:38:15,062 Devrimin amacı olan; ekmek, özgürlük, sosyal adalet, onur... 1128 01:38:15,229 --> 01:38:21,228 ...gibi şeylere iki yılda ulaşmamız imkansız. 1129 01:38:23,028 --> 01:38:26,824 Yapılabilecek tek şey, bunların gerçekleşmesi için zemin hazırlamak. 1130 01:38:29,117 --> 01:38:32,538 Hakların yoksa, çantada keklik sanılıyorsan, 1131 01:38:32,663 --> 01:38:36,416 ...sana yalan söyleniyorsa, öldürülüyorsan... 1132 01:38:38,252 --> 01:38:40,337 ...bazı şeyler bayağı netleşiyor. 1133 01:38:44,508 --> 01:38:47,845 Bence burada olan şey, bireysel olarak... 1134 01:38:48,011 --> 01:38:49,721 ...örgütlerden güçlü olduğumuzu kanıtlamamız. 1135 01:38:51,265 --> 01:38:55,644 İnsanların harekete geçiren içlerindeki esas duygular. 1136 01:38:58,021 --> 01:39:00,274 Bu duyguları nasıl öldürürsün, bilmiyorum. 1137 01:39:10,701 --> 01:39:14,913 Vicdan aradığımız kadar lider aramıyoruz. 1138 01:39:15,080 --> 01:39:21,079 Lider dediğin nedir ki? Çözümü cennetten mi indirecekler? 1139 01:39:21,545 --> 01:39:23,839 Bunu yapamazlar. 1140 01:39:24,173 --> 01:39:29,261 Olay şu ki; eğer toplum içinde bu vicdanı yaratabilirsek... 1141 01:39:29,511 --> 01:39:31,388 ...iyi bir cumhurbaşkanı bulabiliriz. 1142 01:39:33,849 --> 01:39:39,771 Bizi yönetecek bir lider aramıyoruz. 1143 01:39:41,773 --> 01:39:46,111 Çünkü Tahrir'e giden herkes bir liderdir. 1144 01:39:47,779 --> 01:39:50,741 Biz, vicdan arıyoruz. 1145 01:40:05,172 --> 01:40:08,550 2013 Ağustosunun başlarında, yüzlerce insan... 1146 01:40:08,717 --> 01:40:11,762 ...güvenlik güçleri tarafından öldürülürken... 1147 01:40:11,929 --> 01:40:14,348 ...Magdi, Mursi yandaşı eylemden şiddetli bir şekilde alındı. 1148 01:40:15,432 --> 01:40:21,431 Ahmet ve Halit, ordu ya da Kardeşlik yönetimine alternatif için hala savaşıyor. 1149 01:40:24,983 --> 01:40:30,948 Bu film, hayatlarını kaybetmiş olanların anısına ve hala özgürlükleri... 1150 01:40:31,114 --> 01:40:33,325 ...için savaşan sayısız bireye adanmıştır. 1151 01:40:34,535 --> 01:40:39,498 çeviri: Ömer Sabancı (pureslavery) 1152 01:40:43,127 --> 01:40:45,546 # Özgürlük geliyor, orası kesin. # 1153 01:40:45,712 --> 01:40:50,008 # Kaderimizde yazıyor "Hürriyet" # 1154 01:41:01,019 --> 01:41:03,105 # Ayaklanmak kanımızda var, dediler # 1155 01:41:03,272 --> 01:41:05,524 # Hak istemeye nasıl cüret edersiniz dediler # 1156 01:41:24,585 --> 01:41:28,213 # Özgürlük! # 1157 01:41:29,047 --> 01:41:31,049 # Devrim! # 106100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.