All language subtitles for Merlí Sapere Aude 01x01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,560 --> 00:02:33,320 ¿Tú qué, pesado? -¿Pesado? 2 00:02:33,479 --> 00:02:35,720 ¡Eres tú quien no me contesta a las llamadas! 3 00:02:35,879 --> 00:02:37,080 ¡No te quejes, nene! 4 00:02:43,959 --> 00:02:46,560 A ver si me pongo a currar y dejo descansar la cabeza. 5 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 Me han dicho que si me saco el carné de conducir, 6 00:02:49,239 --> 00:02:51,720 podría trabajar en un parquin aparcando coches, 7 00:02:51,879 --> 00:02:53,720 vigilando... ¡Una fiesta! 8 00:02:55,280 --> 00:02:57,840 Total, que aún no sé qué cojones hacer con mi vida. 9 00:02:58,360 --> 00:03:00,720 Yo haré la selectividad y estudiaré Historia. 10 00:03:00,879 --> 00:03:03,600 Entro seguro. -Bruno, ¿cómo estás tan animado? 11 00:03:03,760 --> 00:03:06,320 ¡Solo te falta montarte las vacaciones de verano! 12 00:03:06,479 --> 00:03:08,520 ¿Me encierro en casa a llorar todo el día? 13 00:03:08,680 --> 00:03:10,040 Intento seguir con mi vida. 14 00:03:10,200 --> 00:03:12,479 Ya tengo bastante con la "depre" de mi abuela. 15 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 Y si te llamo, Pol Rubio, cógeme el móvil. 16 00:03:14,840 --> 00:03:16,439 Bueno, calmita, ¿eh, nene? 17 00:03:17,119 --> 00:03:18,560 Con Tania me pasa lo mismo. 18 00:03:19,320 --> 00:03:21,200 Al final, tendré que hablar con ella. 19 00:03:21,640 --> 00:03:24,000 Creo que es ella quien quiere hablar contigo. 20 00:03:24,640 --> 00:03:25,640 ¿Te lo ha dicho? 21 00:03:26,680 --> 00:03:29,040 ¡Joder, cortaremos seguro! 22 00:03:29,479 --> 00:03:32,640 Nos liamos los tres en las colonias y vio cómo nos buscábamos. 23 00:03:33,080 --> 00:03:34,560 Bruno, fue un calentón chulo, 24 00:03:34,720 --> 00:03:37,320 pero aparte de amigos, tú y yo nunca hemos sido nada. 25 00:03:37,479 --> 00:03:38,479 Ya. 26 00:03:39,119 --> 00:03:40,879 Pero siempre ha habido algo, ¿no? 27 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 ¡Va, tira, 28 00:03:42,400 --> 00:03:44,680 antes de que me arrepienta de haber venido! 29 00:03:50,200 --> 00:03:51,920 Buenos días. -Buenos días. 30 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 Hola, ¿cómo estás, guapo? -Muy bien. 31 00:04:26,119 --> 00:04:27,840 ¡Siéntate, siéntate a mi lado! 32 00:04:57,040 --> 00:04:58,479 Supongo que no te importa 33 00:04:58,640 --> 00:05:01,119 que también lo haya leído yo. -No, no. 34 00:05:01,280 --> 00:05:04,040 ¡Cómo quieres que le moleste si es para chulear de hijo! 35 00:05:04,200 --> 00:05:05,600 ¿Hablas en catalán? 36 00:05:14,800 --> 00:05:15,879 ¡Adiós, Alfons! 37 00:06:38,520 --> 00:06:39,959 Me has metido en un lío... 38 00:06:41,080 --> 00:06:42,160 No te quejes, 39 00:06:42,680 --> 00:06:44,439 que a mí me ha tocado la peor parte. 40 00:06:46,879 --> 00:06:49,560 Antes nunca me había preocupado el futuro, ¿sabes? 41 00:06:50,520 --> 00:06:53,200 Yo no tenía que estudiar, tenía que acabar currando, 42 00:06:53,360 --> 00:06:55,479 pero llegaste tú... -Y te metí en la cabeza 43 00:06:55,640 --> 00:06:57,400 que eras bueno en Filosofía, ¿no? 44 00:06:57,959 --> 00:06:59,080 Es que es cierto. 45 00:06:59,239 --> 00:07:01,119 Por eso quieres hacer la carrera, ¿no? 46 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 Cuando estabas tú sí, 47 00:07:02,680 --> 00:07:05,280 pero ahora que me has abandonado... -¡Qué cojones! 48 00:07:05,439 --> 00:07:08,040 ¡Es verdad, Merlí! ¡Lo digo en serio! 49 00:07:08,840 --> 00:07:09,760 ¡No sé qué hacer! 50 00:07:09,920 --> 00:07:12,200 No sé qué tengo que hacer, qué puedo esperar, 51 00:07:12,360 --> 00:07:13,840 ni a quién tengo que querer. 52 00:07:14,600 --> 00:07:17,479 Acabas de definir lo que siente toda la humanidad. 53 00:07:17,640 --> 00:07:18,600 ¿No te enteras? 54 00:07:18,760 --> 00:07:20,800 No me imagino haciendo la carrera sin ti. 55 00:07:21,400 --> 00:07:24,360 ¿Y qué esperabas, burro, clases particulares? 56 00:07:24,520 --> 00:07:25,840 ¿Cuánto me habrías pagado? 57 00:07:26,000 --> 00:07:27,920 ¿Haces coña? -No. 58 00:07:28,080 --> 00:07:30,959 Solo intento que entiendas que no me necesitas. 59 00:07:31,800 --> 00:07:33,560 Claro que te necesito, Merlí. 60 00:07:34,400 --> 00:07:35,640 Claro que te necesito. 61 00:07:36,560 --> 00:07:37,959 Quiero que me digas aquello 62 00:07:38,119 --> 00:07:40,840 de que sirvo para la "Filo" y que me des caña si me equivoco 63 00:07:41,000 --> 00:07:43,439 y me lances libros a la cabeza para que piense. 64 00:07:43,600 --> 00:07:44,640 ¡Para de hacer 65 00:07:44,800 --> 00:07:47,239 lo que hace siempre todo el mundo, lamentarse, 66 00:07:47,400 --> 00:07:51,119 y empieza tu nueva vida sin mí! Lo soportarás. 67 00:07:51,720 --> 00:07:53,080 Irás a la universidad 68 00:07:53,640 --> 00:07:56,280 porque no me imagino otra posibilidad contigo. 69 00:07:56,439 --> 00:07:57,760 ¡Conocerás gente, hostia! 70 00:07:57,920 --> 00:08:00,040 ¡La vida de estudiante es lo mejor que hay! 71 00:08:00,200 --> 00:08:02,400 ¡Aprendes mientras te enamoras y follas! 72 00:08:02,920 --> 00:08:05,760 No me digas que no eres capaz ¡porque te tiro por la cabeza 73 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 la "Crítica de la razón pura" de Kant! 74 00:08:08,080 --> 00:08:09,560 ¡Y piensa que es un tocho! 75 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Merlí, espera. 76 00:08:13,720 --> 00:08:14,800 ¿Y tú? 77 00:08:16,000 --> 00:08:17,040 ¿Cómo estás? 78 00:08:17,680 --> 00:08:18,720 ¿Yo? 79 00:08:20,560 --> 00:08:23,400 Bien, estoy bien, Pol Rubio. 80 00:08:25,520 --> 00:08:26,600 Y... 81 00:08:29,479 --> 00:08:31,040 ¿Qué hay después de la muerte? 82 00:08:33,640 --> 00:08:36,479 Puedes hacer preguntas mucho más originales que esta. 83 00:08:41,160 --> 00:08:43,400 ¿Hay sexo después de la muerte? 84 00:08:47,239 --> 00:08:50,680 Si te contesto a esta pregunta, la vida ya no tendría gracia. 85 00:08:53,920 --> 00:08:55,439 Ve a la universidad, Pol, 86 00:08:56,680 --> 00:08:58,360 y hazte millones de preguntas. 87 00:10:58,160 --> 00:10:59,720 ¿Estás bien? -Perdona. Sí, sí. 88 00:10:59,879 --> 00:11:02,920 ¿Sabes dónde está el aula 111? -Sí, voy para allá. 89 00:11:05,080 --> 00:11:06,680 ¿También eres de "Filo"? -Sí. 90 00:11:07,439 --> 00:11:08,640 Me llamo Biel. -Pol. 91 00:11:08,800 --> 00:11:12,040 Llevo tiempo buscando la clase. -Ah, es aquella de allá abajo. 92 00:11:14,879 --> 00:11:15,959 ¡Silencio! 93 00:11:20,360 --> 00:11:21,800 Eh... perdona. 94 00:11:23,520 --> 00:11:24,920 ¡Va, callad ya! 95 00:11:27,280 --> 00:11:29,160 Bueno, primer día de clase... 96 00:11:30,720 --> 00:11:32,360 y caras de acojone general. 97 00:11:33,760 --> 00:11:36,479 No os preocupéis, los que conozcáis bien a Pitágoras 98 00:11:36,640 --> 00:11:38,239 aprobaréis la carrera seguro. 99 00:11:40,040 --> 00:11:42,160 Hablo en serio, Pitágoras es muy básico. 100 00:11:42,760 --> 00:11:44,680 A veces he tenido algunos alumnos 101 00:11:44,840 --> 00:11:46,280 que no recuerdan el teorema. 102 00:11:46,720 --> 00:11:48,879 ¿Alguno de vosotros tiene que repasarlo? 103 00:11:53,479 --> 00:11:56,800 Bueno, no es que no lo recuerde, es que en mi "cole", de Pitágoras, 104 00:11:56,959 --> 00:11:59,800 tocamos más el tema de la transmigración de las almas. 105 00:12:01,520 --> 00:12:03,320 Ah, muy bien, pues es un buen momento 106 00:12:03,479 --> 00:12:05,640 para transmigrar tu alma hacia Filosofía. 107 00:12:05,800 --> 00:12:06,959 Esto es Matemáticas. 108 00:12:11,080 --> 00:12:12,280 ¿Tú eres tonto, nene? 109 00:13:00,239 --> 00:13:01,879 ¿Tienes un folio? ¿Un papel? 110 00:13:03,439 --> 00:13:04,400 ¡Buenos días! 111 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 ¡Un folio, coño! 112 00:13:07,959 --> 00:13:09,879 Si estáis muy apretados, tranquilos, 113 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 dentro de 15 días habrá espacio de sobra. 114 00:13:12,640 --> 00:13:13,959 Me llamo Silvia Montoliu, 115 00:13:14,119 --> 00:13:17,200 me doctoré hace 10 años y soy profesora asociada. 116 00:13:18,200 --> 00:13:20,360 Esta es la clase de problemas filosóficos 117 00:13:20,520 --> 00:13:23,320 y os doy, oficialmente, la bienvenida a Filosofía, 118 00:13:23,479 --> 00:13:25,479 la famosa carrera sin salidas. 119 00:13:26,840 --> 00:13:29,080 Pero no os preocupéis, según los ránquines, 120 00:13:29,239 --> 00:13:30,640 la Universidad de Barcelona 121 00:13:30,800 --> 00:13:33,080 está entre las 100 mejores de todo el mundo. 122 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 ¡Lástima que los "profes" asociados solo cobremos 500 euros! 123 00:13:40,119 --> 00:13:41,640 ¡Esto es la educación pública! 124 00:13:41,800 --> 00:13:43,879 ¿Os habéis planteado antes de venir aquí 125 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 si la Filosofía es útil? 126 00:13:47,840 --> 00:13:49,840 La asignatura de Historia de la Cultura 127 00:13:50,000 --> 00:13:53,280 da para impartirla durante años, pero los planes de estudio 128 00:13:53,439 --> 00:13:55,959 quieren que os explique 50 siglos en un semestre. 129 00:13:56,840 --> 00:13:59,840 Debo hacer un ejercicio de McDonalización de la cultura. 130 00:14:00,119 --> 00:14:03,160 No nos engañemos, no os haréis ricos estudiando aquí, 131 00:14:03,320 --> 00:14:06,520 pero os dará una herramienta que no se puede comprar con dinero: 132 00:14:06,680 --> 00:14:08,360 la posibilidad de pensar, 133 00:14:08,520 --> 00:14:09,640 de saber, 134 00:14:10,280 --> 00:14:12,239 "sapere aude". 135 00:14:14,600 --> 00:14:16,280 La lógica proposicional analiza 136 00:14:16,439 --> 00:14:18,680 la estructura de los enunciados compuestos 137 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 por expresiones veritativo-funcionales. 138 00:14:21,239 --> 00:14:24,040 Si pensabais que ya no haríais matemáticas, lo siento. 139 00:14:24,200 --> 00:14:25,239 Para muchos alumnos, 140 00:14:25,400 --> 00:14:27,640 la lógica son matemáticas, pero con letras. 141 00:14:27,800 --> 00:14:30,520 Me llamo Xavier Vidal y, aparte de profesor de Lógica, 142 00:14:30,680 --> 00:14:32,040 soy el decano de la facultad. 143 00:14:32,200 --> 00:14:35,280 ¿En qué momento de la historia la humanidad ha sido libre? 144 00:14:36,520 --> 00:14:39,080 ¿Nadie sabe cuándo fue libre la humanidad? 145 00:14:39,760 --> 00:14:40,879 Ya os lo digo yo. 146 00:14:41,360 --> 00:14:42,560 En el Paleolítico. 147 00:14:43,520 --> 00:14:45,479 ¿Cuándo dejamos de ser libres? 148 00:14:45,640 --> 00:14:47,879 Pintaban las paredes de las cuevas y cazaban. 149 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 ¿Y cuándo dejamos de ser libres? 150 00:14:50,760 --> 00:14:52,479 Muy buena pregunta esta. 151 00:14:53,080 --> 00:14:55,640 La veracidad o falsedad de un enunciado compuesto 152 00:14:55,800 --> 00:14:58,400 depende exclusivamente de la veracidad o falsedad 153 00:14:58,560 --> 00:15:01,320 de los enunciados simples que forman el argumento. 154 00:15:01,479 --> 00:15:02,560 No pongáis estas caras 155 00:15:02,720 --> 00:15:05,200 porque esto es lo más fácil que haréis en Lógica. 156 00:15:06,000 --> 00:15:08,720 Este papel que tenéis en las manos es la bibliografía. 157 00:15:08,879 --> 00:15:11,160 Consultad, buscad, leed. 158 00:15:11,320 --> 00:15:13,239 Cuando estudiéis para los exámenes, 159 00:15:13,400 --> 00:15:14,840 no todo estará en los apuntes. 160 00:15:15,000 --> 00:15:17,720 Perdimos la libertad al empezar a depender del salario. 161 00:15:17,879 --> 00:15:19,200 Ya está, 162 00:15:19,560 --> 00:15:21,959 ya os he resumido toda la historia de la cultura. 163 00:15:22,119 --> 00:15:25,239 Todos los griegos son filósofos. Napoleón es griego, 164 00:15:25,400 --> 00:15:26,520 por lo tanto, 165 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 Napoleón es filósofo. 166 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 ¿Es un argumento correcto o incorrecto? 167 00:15:31,760 --> 00:15:33,439 Incorrecto. -Incorrecto. 168 00:15:33,600 --> 00:15:34,560 Correcto. 169 00:15:35,520 --> 00:15:37,360 Es un argumento correcto. 170 00:15:37,520 --> 00:15:39,040 Gracias a todos por concursar. 171 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 Chicos, por hoy no está mal. Lo dejamos aquí. 172 00:16:04,760 --> 00:16:06,520 Te has equivocado de carrera, ¿no? 173 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 ¿Qué dices? 174 00:16:10,080 --> 00:16:11,680 Te he visto muy agobiado antes. 175 00:16:11,840 --> 00:16:14,239 ¡Ah, qué va, qué va! -Yo estoy igual, ¿eh? 176 00:16:14,400 --> 00:16:16,680 Quería entrar en Comunicación Audiovisual, 177 00:16:16,840 --> 00:16:19,520 pero la nota es altísima y en "Filo", con un 5 entras. 178 00:16:26,680 --> 00:16:27,760 ¿Estás bien? 179 00:16:28,239 --> 00:16:29,439 Sí, sí, claro. 180 00:16:30,640 --> 00:16:32,520 Están de puta madre las clases, ¿no? 181 00:16:34,439 --> 00:16:36,439 Y los "profes" explican superbién. 182 00:16:36,959 --> 00:16:38,600 Me encanta estar en Barcelona. 183 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 Soy de cerca del Montseny. 184 00:16:42,760 --> 00:16:45,959 Me voy al claustro de Mates, que he quedado. Nos vemos en Ética. 185 00:16:46,360 --> 00:16:47,400 ¡Adiós! 186 00:16:49,200 --> 00:16:50,959 Esta no aguanta ni hasta Navidad. 187 00:16:51,479 --> 00:16:53,680 ¿Qué te iba a decir? Lo de los folios. 188 00:16:53,840 --> 00:16:55,560 Mira, si quieres te los voy dejando 189 00:16:55,720 --> 00:16:57,520 y un día me compras un paquete de 50. 190 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 ¿Qué? 191 00:17:03,560 --> 00:17:04,479 Hagamos una cosa: 192 00:17:04,640 --> 00:17:06,879 como queda media hora para la clase de Ética, 193 00:17:07,040 --> 00:17:08,720 te hago una ruta por la facultad. 194 00:17:16,160 --> 00:17:19,239 Bueno, lo típico, pasillos, el claustro, 195 00:17:19,720 --> 00:17:21,400 el estanque, que es muy chulo... 196 00:17:22,239 --> 00:17:23,800 ¿Cómo te llamas, Pol y qué más? 197 00:17:27,720 --> 00:17:28,680 Felicidades. 198 00:17:28,840 --> 00:17:31,439 Mi padre trabaja en la "uni", en Gestión Académica. 199 00:17:31,600 --> 00:17:34,720 Por eso lo conozco un poco. -Sí, menos el número de las aulas. 200 00:17:35,320 --> 00:17:36,560 ¿Tus padres qué hacen? 201 00:17:37,280 --> 00:17:40,040 Mi padre no trabaja y mi madre está muerta. 202 00:17:41,439 --> 00:17:43,879 ¡Joder, no lo sabía! -Claro que no lo sabías 203 00:17:44,040 --> 00:17:46,160 porque hace tres horas que nos conocemos. 204 00:17:46,320 --> 00:17:48,239 Yo no explico mi vida a desconocidos. 205 00:17:49,320 --> 00:17:51,720 Pero no pasa nada, Biel, la gente se muere. 206 00:17:52,160 --> 00:17:53,640 ¿No haces Filosofía? 207 00:18:44,680 --> 00:18:46,239 Ahora tenemos clase de Ética. 208 00:19:15,000 --> 00:19:17,040 Perdona, no puedes sentarte aquí. 209 00:19:17,439 --> 00:19:19,040 Ah, ¿no? ¿Por qué? 210 00:19:19,760 --> 00:19:20,680 Se ve que 211 00:19:20,840 --> 00:19:23,640 el alumno que se sentaba aquí el curso pasado murió. 212 00:19:24,280 --> 00:19:26,200 Venga, respetemos el dejarlo vacío. 213 00:19:28,080 --> 00:19:31,160 Me lo han dicho unos repetidores. -Va sentémonos aquí. 214 00:23:41,680 --> 00:23:44,160 La Bolaño será la mejor "profe" con diferencia. 215 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 ¿Cuánto tiempo llevas aquí, Minerva? 216 00:24:07,560 --> 00:24:10,040 Ah, ¿vives en el Templo de Augusto? -¿Un templo? 217 00:24:17,439 --> 00:24:18,680 ¡Pero desde abajo! 218 00:24:19,360 --> 00:24:20,400 Va, ¿qué queréis? 219 00:24:22,640 --> 00:24:24,080 Sí, yo también. 220 00:24:30,680 --> 00:24:32,600 Nos estamos comiendo la bandera gay. 221 00:24:32,760 --> 00:24:35,320 ¡Brutal, Àngel! -¡Ángel, en castellano! 222 00:24:39,840 --> 00:24:42,520 ¿Cómo se te ha ocurrido traer el pastel el primer día? 223 00:24:42,680 --> 00:24:43,600 Ayer me dije: 224 00:24:43,760 --> 00:24:46,920 "A mis primeros amigos en Historia, tarta Rainbow de regalo". 225 00:24:47,080 --> 00:24:48,600 Te lo has currado mucho, tío. 226 00:24:48,760 --> 00:24:50,680 ¿Por qué estudias Historia tan tarde? 227 00:24:50,840 --> 00:24:52,080 Tú eres más mayor, ¿no? 228 00:24:52,239 --> 00:24:53,920 ¿Me estás llamando gordo canoso? 229 00:24:54,080 --> 00:24:56,439 No, pero eres un poco más mayor que nosotros. 230 00:24:56,600 --> 00:24:57,680 ¿Qué edad tienes? 231 00:25:05,400 --> 00:25:06,479 Eh, Pol, 232 00:25:06,840 --> 00:25:08,000 a ver si nos vemos pronto 233 00:25:08,160 --> 00:25:10,280 y nos explicamos el primer día de la "uni". 234 00:25:10,439 --> 00:25:12,840 Aquí, en Historia, bien, he conocido peña guay. 235 00:25:13,000 --> 00:25:15,560 Bueno, podríamos ir a la playa a darnos un bañito. 236 00:25:16,680 --> 00:25:17,680 Un beso. 237 00:25:19,879 --> 00:25:21,160 ¿Quién es este Pol? 238 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 Un amigo. 239 00:25:23,479 --> 00:25:25,239 Muy bien, muy bien. 240 00:25:26,840 --> 00:25:28,040 Podríamos ir a la playa 241 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 a darnos un bañito. 242 00:25:30,720 --> 00:25:31,720 Un beso. 243 00:25:38,320 --> 00:25:39,520 ¡Ah, muy bien! 244 00:25:39,879 --> 00:25:42,119 ¡El próximo día, hago desaparecer al gato! 245 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 ¡Va, que vaya bien! -¡Adiós! 246 00:25:45,280 --> 00:25:46,479 ¡Es muy fuerte! 247 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 Me acabo la birra y me voy. 248 00:25:50,360 --> 00:25:51,600 No puedes sentarte aquí, 249 00:25:51,760 --> 00:25:54,360 está reservada por respeto a un profesor que murió. 250 00:25:54,520 --> 00:25:55,920 Hostia, ¿te has enfadado? 251 00:25:56,200 --> 00:25:58,200 No, no entiendo tu sentido del humor, 252 00:25:58,360 --> 00:26:01,800 es demasiado elevado para mí. -Tienes pinta de inteligente, tío. 253 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 Va, no te piques. 254 00:26:07,360 --> 00:26:09,320 Bueno, ¿le ponemos nombre al gato? 255 00:26:12,600 --> 00:26:13,600 ¡Sartre! 256 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Un poco pedante, ¿no? 257 00:26:16,200 --> 00:26:17,920 Sí, ¿y qué? -Me gusta Sartre. 258 00:26:21,959 --> 00:26:23,640 ¡Adiós! -¡Adiós! 259 00:26:24,439 --> 00:26:25,879 ¡Adiós! -Adiós. 260 00:26:30,600 --> 00:26:32,080 ¿Cómo se llama aquel de allí? 261 00:26:34,920 --> 00:26:36,439 ¿Hacemos un grupo de estudio? 262 00:26:36,600 --> 00:26:38,160 ¿Os molaría? -Vale, por mí sí. 263 00:26:44,080 --> 00:26:46,200 ¡El tío este, que se ha llevado mi cartera! 264 00:26:46,360 --> 00:26:47,680 ¿Qué dices? -¡Hostia! 265 00:27:39,400 --> 00:27:42,200 No me gusta que me interrumpan cuando estoy pintando. 266 00:28:58,000 --> 00:29:00,360 Soy un compañero de la facultad de Filosofía. 267 00:29:01,320 --> 00:29:02,439 ¿Filosofía? 268 00:29:04,400 --> 00:29:05,600 ¿Qué haces aquí? 269 00:29:05,920 --> 00:29:08,119 Rai, ¿Filosofía? -¡Que sí, coño! 270 00:29:09,160 --> 00:29:10,200 ¿Qué, tú? 271 00:29:10,800 --> 00:29:13,160 Te has confundido de cartera. -¡Ah, hostia! 272 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 Ven, ven. 273 00:29:18,879 --> 00:29:21,439 ¡Que no toque la baranda! -¡No toques la baranda! 274 00:29:50,080 --> 00:29:51,879 No te asustes, ¿eh? -No, no. 275 00:30:06,879 --> 00:30:08,439 Joder, qué mansión, ¿no? 276 00:30:09,400 --> 00:30:11,439 ¡No te debes ni encontrar con tus padres! 277 00:30:11,600 --> 00:30:13,959 Con mi padre seguro que no porque está muerto. 278 00:30:16,320 --> 00:30:17,520 ¿Te bañas o qué? 279 00:30:18,119 --> 00:30:19,160 No, paso. 280 00:30:19,560 --> 00:30:21,879 No he venido a divertirme. Además, yo curro. 281 00:30:24,160 --> 00:30:25,200 ¡Vale, adiós! 282 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 ¡Adiós! 283 00:31:19,760 --> 00:31:20,879 ¡Más flojo! 284 00:31:42,280 --> 00:31:44,520 Tenía muchas ganas de ver tu templo romano. 285 00:32:05,200 --> 00:32:06,360 Yo me llamo Oti. 286 00:32:16,959 --> 00:32:17,959 Genial. 287 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Encantada de conocerte. 288 00:32:20,280 --> 00:32:21,280 Vale, nos vemos. 289 00:32:44,640 --> 00:32:45,640 Buenos días... 290 00:33:10,119 --> 00:33:11,080 ¡Brindemos! 291 00:33:11,239 --> 00:33:12,760 ¡Por la universidad! 292 00:33:14,280 --> 00:33:15,680 Y... ¿por Pol? 293 00:33:22,439 --> 00:33:24,239 Bueno, sí, sí, también es muy guapo. 294 00:33:24,400 --> 00:33:26,840 Lo importante es que ya somos un pequeño grupo. 295 00:33:34,920 --> 00:33:37,360 No me ha quedado bien, demasiada mantequilla. 296 00:33:38,040 --> 00:33:39,080 ¡Al contrario! 297 00:33:39,239 --> 00:33:42,000 ¡Son los mejores cupcakes de vainilla que he comido! 298 00:33:45,800 --> 00:33:47,959 ¡Ester, nada de lo que haces te gusta! 299 00:33:51,360 --> 00:33:52,280 No, de verdad, 300 00:33:52,439 --> 00:33:54,879 debo agradecerte que me hagas tanta compañía. 301 00:33:56,320 --> 00:33:57,760 Desde que murió Brauli 302 00:33:57,920 --> 00:34:01,479 no te ha dejado sola, ¿eh, nena? Seis meses aquí dando el pego. 303 00:34:09,479 --> 00:34:10,479 ¡Ya te gustaría! 304 00:34:11,160 --> 00:34:14,479 Chica, no estamos tan mal, ¿eh? -Bueno, no seáis tan perversas. 305 00:34:16,000 --> 00:34:18,119 No, la verdad es que me has ayudado mucho. 306 00:34:18,959 --> 00:34:20,720 Deberías volver al club de tenis. 307 00:34:21,239 --> 00:34:22,600 ¡Y haríamos unos dobles! 308 00:34:25,080 --> 00:34:27,520 ¡Rai! ¿Quieres uno? Los he hecho yo. 309 00:34:27,680 --> 00:34:29,640 No, "merci". -Rai, 310 00:34:29,800 --> 00:34:32,000 ¿sabes poner lavadoras? -¿No está Henry? 311 00:34:32,400 --> 00:34:33,840 Le dejo la ropa abajo. 312 00:34:34,640 --> 00:34:35,879 ¿Sabéis qué ha hecho Rai? 313 00:34:36,040 --> 00:34:38,600 Ha abandonado la carrera de Dirección de Empresas 314 00:34:38,760 --> 00:34:40,280 así, sin avisar. Me encanta. 315 00:34:43,600 --> 00:34:44,760 Mucho más interesante. 316 00:34:44,920 --> 00:34:47,119 No me digas que vas a hacerte misionero. 317 00:34:48,239 --> 00:34:49,439 Por aquí va la cosa. 318 00:34:49,840 --> 00:34:52,560 Se ha puesto a estudiar Filosofía. 319 00:34:55,439 --> 00:34:57,000 ¿Y pierdes los cursos de ESADE? 320 00:34:57,160 --> 00:34:59,400 Era un ambiente demasiado pijo para mí, tía. 321 00:34:59,560 --> 00:35:01,160 Al final, Rai ha encontrado 322 00:35:01,320 --> 00:35:03,119 dónde vomitar su existencialismo, 323 00:35:03,280 --> 00:35:05,479 toda la pose de "yo soy diferente a los demás 324 00:35:05,640 --> 00:35:09,040 y bajo al centro de Barcelona a estudiar el ser humano", ¿verdad? 325 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Lo que decía, ¡demasiada mantequilla! 326 00:35:22,160 --> 00:35:23,400 Voy al lavabo. 327 00:35:29,520 --> 00:35:32,119 Sí que es verdad que debería volver al club. 328 00:35:41,680 --> 00:35:44,400 ¡No sabes la ilusión que me hizo cuando me dijiste 329 00:35:44,560 --> 00:35:47,439 que te hacías pajas pensando en mí! -¡Sí, me lo imagino! 330 00:35:48,200 --> 00:35:50,640 ¡Al final, mejor así! ¡No puedo más! 331 00:36:07,400 --> 00:36:08,600 ¿Perdona? -Dime. 332 00:36:08,879 --> 00:36:11,920 Tengo la plaza de parquin más estrecha. ¿Me puedes indicar? 333 00:36:12,080 --> 00:36:13,200 Sí, no hay problema. 334 00:36:13,479 --> 00:36:15,119 ¡Vale, cuidado con la columna! 335 00:36:15,600 --> 00:36:17,680 ¡Vale, recto, hacia mí! 336 00:36:18,239 --> 00:36:19,720 ¡Cuidado! ¡Poco a poco! 337 00:36:24,239 --> 00:36:25,680 Tampoco era tan estrecha. 338 00:36:26,640 --> 00:36:28,640 Es que llevo cinco horas conduciendo. 339 00:36:31,879 --> 00:36:34,000 ¿Hay algún sitio tranquilo aquí para... 340 00:36:34,720 --> 00:36:36,000 descansar un poquito? 341 00:36:36,160 --> 00:36:38,360 ¿Descansar? ¿Un bar? 342 00:37:07,320 --> 00:37:08,360 No, no está bien 343 00:37:08,520 --> 00:37:10,360 usar el físico personal para vender. 344 00:37:10,520 --> 00:37:12,119 ¿Por qué no? Si así vendes más... 345 00:37:12,280 --> 00:37:15,439 Bueno, pero lo que debería importar es el producto que vendes. 346 00:37:15,600 --> 00:37:16,800 ¡Qué va, eso no importa! 347 00:37:16,959 --> 00:37:19,200 Al empresario solo le importa cómo vender. 348 00:38:13,800 --> 00:38:15,119 No lo sé, me ha salido así. 349 00:39:11,000 --> 00:39:12,200 Te toca pagar a ti, nena. 350 00:39:12,360 --> 00:39:15,640 Sí, pero cuando era alumna tuya tenías más gente en clase, ¿eh? 351 00:39:22,280 --> 00:39:25,160 Seguro que hay algún alumno guapo que te pone nerviosa. 352 00:39:35,080 --> 00:39:38,680 Cuando te pones cínica, estás divertida, pero insoportable. 353 00:42:02,840 --> 00:42:06,119 Aún no me has explicado nada de tu caprichito de la filosofía. 354 00:42:06,920 --> 00:42:09,640 Me servirá para entender la impostura de esta casa. 355 00:42:09,800 --> 00:42:10,879 ¡Impostura! 356 00:42:11,040 --> 00:42:14,360 Como la de cambiar de carrera cuando casi la tenías acabada, ¿no? 357 00:42:14,520 --> 00:42:17,959 ¡Otra salida de tono de las tuyas! Y solo lo has hecho porque sabes 358 00:42:18,119 --> 00:42:19,920 que a tu padre no le hubiera gustado. 359 00:42:20,080 --> 00:42:22,920 No tengo recuerdos con ese hombre. No se lo debía currar. 360 00:42:23,080 --> 00:42:24,680 Lo podría haber hecho mejor, sí, 361 00:42:24,840 --> 00:42:26,640 pero ¿tú fuiste un buen hijo? 362 00:42:28,560 --> 00:42:30,000 ¡La madre que os parió! 363 00:42:31,720 --> 00:42:33,800 ¡Esta familia no tiene remedio, joder! 364 00:42:34,000 --> 00:42:36,479 Rai, ¿no te das cuenta de que eres insoportable? 365 00:42:37,200 --> 00:42:39,560 Llevo la vida aguantando tus excentricidades 366 00:42:39,720 --> 00:42:42,920 y las llamadas de la escuela por mala actitud y tus tonterías. 367 00:42:43,280 --> 00:42:44,760 Te quejas de la familia, 368 00:42:44,920 --> 00:42:47,400 pero cuando tuviste la tarjeta de crédito a los 18 369 00:42:47,560 --> 00:42:48,800 estabas encantado. -Sí. 370 00:42:48,959 --> 00:42:51,200 ¡No critiques a tu padre y mira tus defectos! 371 00:42:51,360 --> 00:42:54,080 ¡Deja a los muertos en paz! -¡Ni un mérito le doy a papá! 372 00:42:54,239 --> 00:42:55,280 ¡Ni uno! 373 00:42:57,640 --> 00:42:59,520 Bueno, sí, uno sí: 374 00:42:59,879 --> 00:43:01,160 ¡que se muriera! 375 00:43:08,200 --> 00:43:09,760 ¡Me cago en la madre que te...! 376 00:43:10,720 --> 00:43:11,879 ¡Eres un maleducado! 377 00:43:12,040 --> 00:43:15,360 ¡Así me gusta, grita, grita! Cuando entraba él, todos callaban. 378 00:43:15,520 --> 00:43:16,879 ¡Necesitas un psiquiatra! 379 00:43:17,040 --> 00:43:19,760 ¿Y lo dices amenazándome con el colador de la piscina? 380 00:43:19,920 --> 00:43:20,920 ¡Eres la hostia! 381 00:43:23,720 --> 00:43:24,680 Mira, 382 00:43:24,840 --> 00:43:27,400 ¡ahora tienes una excusa para ir a la peluquería! 383 00:43:32,040 --> 00:43:33,479 ¡Niño mimado! 384 00:43:56,200 --> 00:43:57,600 Pues a mí, Gloria me cae bien. 385 00:43:57,760 --> 00:44:00,959 Y a mí, pero si se separan, ¿acabaremos en la calle o qué? 386 00:44:01,800 --> 00:44:03,600 ¿Prefieres venir a vivir a mi casa? 387 00:44:04,119 --> 00:44:06,040 ¡Estoy hasta los cojones de mi abuela! 388 00:44:06,200 --> 00:44:08,840 ¡No entiendo que esté "depre"! ¡Es muy cansino! 389 00:44:10,920 --> 00:44:12,239 ¿Y tú, el trabajo qué tal? 390 00:44:13,400 --> 00:44:15,320 Me lie con una clienta del parquin. 391 00:44:15,800 --> 00:44:16,840 ¿En serio? 392 00:44:18,200 --> 00:44:21,280 Ahora entiendo por qué tardas en responder a mis mensajes. 393 00:44:22,920 --> 00:44:24,040 ¿Qué edad tenía? 394 00:44:24,680 --> 00:44:26,879 30 y... ¡No, más, más! 395 00:44:27,320 --> 00:44:30,080 Más. -Si aparece el jefe, te despide. 396 00:44:30,239 --> 00:44:31,439 ¡Al jefe ni lo conozco! 397 00:44:31,760 --> 00:44:34,640 ¡No podía decir que no, Bruno, estaba demasiado buena! 398 00:44:35,360 --> 00:44:37,000 ¿Quieres? -No, no. 399 00:44:42,920 --> 00:44:44,080 ¿Qué haces? 400 00:44:44,520 --> 00:44:45,680 Es un ritual. 401 00:44:47,239 --> 00:44:50,040 Celebremos nuestra llegada al mundo universitario. 402 00:45:04,239 --> 00:45:06,560 Sabes que lo que te pasa tiene un nombre, ¿no? 403 00:45:07,400 --> 00:45:10,320 ¿Qué? -Lo de liarte con tíos y tías. 404 00:45:14,239 --> 00:45:16,200 Bisexualidad. 405 00:45:19,439 --> 00:45:21,160 He venido aquí en plan de amigos. 406 00:45:24,479 --> 00:45:26,840 Pero si la filosofía es hacerse preguntas, 407 00:45:29,200 --> 00:45:31,640 ¿por qué no empiezas a cuestionarte a ti mismo? 408 00:45:34,119 --> 00:45:36,479 Te lo he dicho mil veces, no quiero etiquetas. 409 00:45:37,360 --> 00:45:38,439 De acuerdo, 410 00:45:39,119 --> 00:45:41,680 pero que sepas que tú y yo estamos predestinados. 411 00:45:42,439 --> 00:45:43,600 ¿Te hace gracia? 412 00:45:44,959 --> 00:45:46,680 Olvídate del destino, Bruno. 413 00:45:47,920 --> 00:45:50,760 Estamos en la "uni", tú haces Historia y yo "Filo", 414 00:45:50,920 --> 00:45:53,439 tengo ganas de aprender cosas, de conocer gente, 415 00:45:53,600 --> 00:45:56,520 de aprobar los exámenes, de que me den la puta beca 416 00:45:56,680 --> 00:45:58,119 y de acabar siendo un Merlí. 417 00:45:58,879 --> 00:46:00,280 Eso sí que lo tengo claro: 418 00:46:00,800 --> 00:46:03,879 quiero ser como la persona que más nos ha marcado en la vida. 419 00:46:13,239 --> 00:46:14,360 ¿Qué haces? 420 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 No me voy a bañar, ¿eh? -¡Vienes conmigo al agua ahora! 421 00:46:18,239 --> 00:46:20,200 Que no. -¡Claro que sí! 422 00:46:21,520 --> 00:46:22,520 ¡Vamos! 423 00:46:24,879 --> 00:46:26,680 ¡Qué bueno estás, cabrón! 424 00:46:31,800 --> 00:46:34,200 ¡Ahora te comería la boca y follaría contigo! 425 00:46:35,560 --> 00:46:37,360 Ya te voy pillando, Pol Rubio: 426 00:46:37,800 --> 00:46:38,879 ahora un tío, 427 00:46:39,479 --> 00:46:40,760 ahora una tía, 428 00:46:42,119 --> 00:46:43,680 pero que sepas que al final, 429 00:46:45,920 --> 00:46:48,160 todos los caminos llevan a Bruno Bergeron. 430 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 ¡Ya estoy aquí! 35849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.