All language subtitles for Memorist E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [English subtitles are available.] 2 00:00:13,123 --> 00:00:20,893 [The story is purely fictional. All names, places, organizations, cases, groups and backgrounds have no relation to reality.] 3 00:01:25,803 --> 00:01:27,543 Did Eraser show up? 4 00:01:28,073 --> 00:01:30,973 The son of the director of headquarters was killed two days ago. 5 00:01:30,973 --> 00:01:31,613 Who? 6 00:01:31,613 --> 00:01:32,983 Director Cheon Gisu. 7 00:01:38,613 --> 00:01:39,333 And? 8 00:01:40,043 --> 00:01:43,513 He tried to kill a fire fighter yesterday but failed. 9 00:01:44,293 --> 00:01:45,453 Failed? 10 00:01:50,873 --> 00:01:52,443 Was it stopped by Dongbaek? 11 00:01:53,413 --> 00:01:55,363 Yes. How did you know? 12 00:01:56,953 --> 00:01:58,193 Where is Dongbaek? 13 00:01:59,273 --> 00:02:00,343 We’re tracking him. 14 00:02:01,623 --> 00:02:02,923 What about the fire fighter? 15 00:02:02,923 --> 00:02:03,593 What? 16 00:02:04,103 --> 00:02:06,603 Where is the fire fighter targeted by Eraser? 17 00:02:06,603 --> 00:02:08,783 Being treated in Shimbae General Hospital. 18 00:02:10,723 --> 00:02:11,923 Is someone 19 00:02:11,923 --> 00:02:14,643 close to the fire fighter a doctor in hospital? 20 00:02:15,003 --> 00:02:16,363 How did you know? 21 00:02:17,573 --> 00:02:18,473 Mr. Byeon. 22 00:02:19,653 --> 00:02:22,193 No questions without my permission, you forget it? 23 00:02:24,003 --> 00:02:25,083 Sorry. 24 00:02:25,953 --> 00:02:28,443 The fire fighter’s wife is the doctor in hospital. 25 00:02:35,543 --> 00:02:36,543 Yeongsu. 26 00:02:36,853 --> 00:02:37,643 Yes? 27 00:02:38,733 --> 00:02:39,793 If Eraser can’t be arrested, 28 00:02:39,793 --> 00:02:44,123 you may never get promoted from Chief. 29 00:02:44,983 --> 00:02:45,893 Sorry. 30 00:02:45,893 --> 00:02:47,383 Not like you, 31 00:02:47,383 --> 00:02:49,473 I would just feel disappointed. 32 00:02:50,743 --> 00:02:52,523 You have to risk your life for it. 33 00:02:53,233 --> 00:02:54,353 I’ll keep that in mind. 34 00:02:55,653 --> 00:02:58,963 The Prosecutors are trying to investigate Eraser 35 00:02:59,473 --> 00:03:02,563 in the name of prosecutor-police cooperation. 36 00:03:02,563 --> 00:03:03,943 Even if you arrest the criminal, 37 00:03:03,943 --> 00:03:05,533 they’ll take the credit when report it. 38 00:03:05,533 --> 00:03:08,333 The police will be the scapegoat if it fails. 39 00:03:09,143 --> 00:03:11,353 Arrest the culprit before there’re more victims. 40 00:03:11,353 --> 00:03:12,753 Settle it 41 00:03:12,753 --> 00:03:14,513 within three days at most. 42 00:03:14,513 --> 00:03:15,943 Not for me, 43 00:03:18,503 --> 00:03:19,693 but for yourself. 44 00:03:21,783 --> 00:03:22,773 Got it, sir. 45 00:03:33,753 --> 00:03:34,793 Hello, sir? 46 00:03:34,793 --> 00:03:36,313 Cancel the schedule in the morning. 47 00:03:36,313 --> 00:03:38,113 Let Kim in Intelligence Department 1 come to me. 48 00:03:38,113 --> 00:03:39,323 Do you mean the chief of Intelligence Department? 49 00:03:39,323 --> 00:03:40,742 Not the chief. 50 00:03:40,742 --> 00:03:43,043 The doctor Kim in Intelligence Department 1. 51 00:03:56,173 --> 00:03:59,043 [Shimbae General Hospital] 52 00:04:05,883 --> 00:04:07,313 How come he hasn’t woken up? 53 00:04:07,693 --> 00:04:09,813 These devices won’t do. 54 00:04:09,813 --> 00:04:11,923 They’re just monitoring his condition in case. 55 00:04:12,363 --> 00:04:14,693 How about we transfer him to your research center? 56 00:04:14,693 --> 00:04:16,503 His condition is stable. 57 00:04:16,503 --> 00:04:18,153 He may wake up soon. 58 00:04:18,663 --> 00:04:19,933 Please do the security work well. 59 00:04:19,933 --> 00:04:21,473 He’s being tracked by the Prosecutors. 60 00:04:22,393 --> 00:04:23,463 Are you worried about him? 61 00:04:26,993 --> 00:04:29,043 I’ve known Dongbaek for seven years. 62 00:04:29,313 --> 00:04:31,803 I thought he was a swindler at first. 63 00:04:32,173 --> 00:04:34,963 When I find it’s true, he seems like the savoir 64 00:04:36,333 --> 00:04:38,133 with halo behind him. 65 00:04:39,533 --> 00:04:42,183 Now he’s like my brother. 66 00:04:42,383 --> 00:04:43,853 I’m worried about him. 67 00:04:44,273 --> 00:04:46,213 Maybe there’re affections. 68 00:04:47,313 --> 00:04:49,183 I wish he could be safe and sound. 69 00:04:51,103 --> 00:04:52,843 Is that hard? 70 00:04:54,623 --> 00:04:56,033 Not optimistic. 71 00:04:56,033 --> 00:04:58,253 He faints time to time with short intervals. 72 00:05:01,813 --> 00:05:03,933 I hope you can 73 00:05:04,613 --> 00:05:07,443 stop his memory-scanning. It’s too dangerous. 74 00:05:08,183 --> 00:05:09,673 What do you mean dangerous? 75 00:05:09,673 --> 00:05:12,033 No reference. It’s uncertain yet. 76 00:05:12,993 --> 00:05:15,703 But he’s stepping to death. 77 00:05:16,322 --> 00:05:17,633 Why not tell Dongbaek directly? 78 00:05:17,633 --> 00:05:19,273 Of course I did. I told him many times. 79 00:05:20,083 --> 00:05:21,443 But he can’t stop. 80 00:05:22,133 --> 00:05:23,933 He sees it as his fate, 81 00:05:23,933 --> 00:05:25,423 like a madman. 82 00:05:27,303 --> 00:05:30,393 Continuing memory-scanning is like suicide. 83 00:05:37,413 --> 00:05:39,483 [Memorist] 84 00:05:39,883 --> 00:05:43,183 [EP 12 Son of Darkness] 85 00:05:45,353 --> 00:05:46,893 [Eight years ago] 86 00:05:49,003 --> 00:05:51,633 The change is 400 bucks. 87 00:06:00,463 --> 00:06:02,503 He smiled when we touched his hand! 88 00:06:02,503 --> 00:06:04,163 He wore a long face. 89 00:06:05,673 --> 00:06:07,423 No. I feel upset. 90 00:06:07,843 --> 00:06:11,953 That kind buddy lives lonely in welfare house. 91 00:06:11,953 --> 00:06:13,313 It’s heartbreaking. 92 00:06:13,313 --> 00:06:14,653 Hello. 93 00:06:14,653 --> 00:06:17,783 Hi. I wrote this all the night. Please read it. 94 00:06:17,783 --> 00:06:19,243 Please take it. 95 00:06:19,243 --> 00:06:22,753 Annoying senior students. 96 00:06:24,033 --> 00:06:26,473 That boy has no friends. 97 00:06:26,473 --> 00:06:27,183 Really? 98 00:06:27,183 --> 00:06:30,023 He has been alone, 99 00:06:30,023 --> 00:06:31,503 and scarcely talks. 100 00:06:31,503 --> 00:06:32,193 Is he isolated? 101 00:06:32,193 --> 00:06:34,983 Hey. How come a handsome boy like him is isolated? 102 00:06:57,093 --> 00:06:57,853 Are you happy? 103 00:06:58,783 --> 00:06:59,993 For what? 104 00:07:00,343 --> 00:07:01,683 What is it? Let me have a look. 105 00:07:02,213 --> 00:07:04,563 They are for orphans in the welfare house. 106 00:07:05,173 --> 00:07:06,723 Why did they give you? 107 00:07:06,723 --> 00:07:07,513 Nothing. 108 00:07:08,643 --> 00:07:09,673 Funny. 109 00:07:10,603 --> 00:07:13,003 You asked me to work in the store. 110 00:07:13,553 --> 00:07:15,983 I mean to let you practice when you touch customers. 111 00:07:15,983 --> 00:07:18,633 Who asked you to attract fans? 112 00:07:18,633 --> 00:07:20,623 I didn’t. 113 00:07:20,623 --> 00:07:23,203 Save it. How do you feel? 114 00:07:23,563 --> 00:07:25,703 Not good at all. 115 00:07:26,863 --> 00:07:28,133 I didn’t mean that. 116 00:07:28,133 --> 00:07:29,503 I mean your practice. 117 00:07:29,903 --> 00:07:32,433 Practice? Oh. 118 00:07:33,523 --> 00:07:36,783 I can adjust it now. 119 00:07:36,783 --> 00:07:40,473 Memory would emerge once I touched them back then. 120 00:07:40,473 --> 00:07:41,943 But now 121 00:07:42,753 --> 00:07:43,893 I can almost control it as I wish. 122 00:07:45,013 --> 00:07:47,343 You seem to like the kids’ hands. 123 00:07:50,483 --> 00:07:51,303 But 124 00:07:52,213 --> 00:07:53,773 I’m gonna quit. 125 00:07:54,343 --> 00:07:55,043 Why? 126 00:07:55,553 --> 00:07:57,583 Why not practice your ability more? 127 00:07:57,583 --> 00:07:58,323 No. 128 00:07:59,533 --> 00:08:01,463 I don’t want to get involved in others’ memories. 129 00:08:02,453 --> 00:08:04,473 Didn’t you say that you could control it? 130 00:08:04,473 --> 00:08:06,783 Not always. 131 00:08:08,003 --> 00:08:12,543 Sadness, sorrow, the more unhappy the memory is, 132 00:08:12,543 --> 00:08:14,613 the faster it comes into my mind. 133 00:08:16,353 --> 00:08:17,582 I don’t want to go on. 134 00:08:28,993 --> 00:08:29,943 Thank you. 135 00:08:32,233 --> 00:08:32,973 For what? 136 00:08:34,403 --> 00:08:38,183 I would never have come up with such a way to practice. 137 00:09:03,713 --> 00:09:06,123 But why haven’t you come to me to practice? 138 00:09:06,633 --> 00:09:07,593 What? 139 00:09:07,593 --> 00:09:10,093 Practice! Why don’t you practice with me? 140 00:09:11,383 --> 00:09:13,503 Practice... Well... 141 00:09:14,753 --> 00:09:17,043 Well... What? 142 00:09:18,143 --> 00:09:19,143 Well... 143 00:09:19,733 --> 00:09:20,813 Time to go. 144 00:09:23,233 --> 00:09:24,533 I can’t do it with you. 145 00:09:25,173 --> 00:09:25,923 It won’t go very... 146 00:09:29,233 --> 00:09:32,383 It won’t go very well with you. I can’t control it. 147 00:09:38,013 --> 00:09:38,653 Why? 148 00:09:41,293 --> 00:09:42,203 I don’t know. 149 00:09:49,393 --> 00:09:50,443 Why don’t you know? 150 00:09:56,053 --> 00:09:59,593 Just... my mind is totally blank. 151 00:10:30,753 --> 00:10:31,823 Mr. Officer, 152 00:10:33,923 --> 00:10:35,353 why are you up? 153 00:10:40,563 --> 00:10:41,873 Excuse me. 154 00:10:42,553 --> 00:10:44,363 Officer Dongbaek is up. 155 00:10:46,243 --> 00:10:47,353 Officer Dongbaek, 156 00:10:50,643 --> 00:10:51,693 you’re up. 157 00:10:51,693 --> 00:10:52,953 So many eyes around. 158 00:10:53,663 --> 00:10:55,493 Eraser, a very big scar on his right arm. 159 00:10:55,493 --> 00:10:57,653 Hey, go back to your room. 160 00:10:57,653 --> 00:11:00,553 I need to talk to Mr. Noh Gwangyu. Where is he? 161 00:11:03,063 --> 00:11:04,093 He’s gone. 162 00:11:05,063 --> 00:11:06,733 He’s suddenly gone at midnight. 163 00:11:06,733 --> 00:11:07,813 No one noticed that. 164 00:11:11,343 --> 00:11:13,273 What did Eraser leave behind? 165 00:11:17,103 --> 00:11:21,283 He put something in the nose. 166 00:11:22,103 --> 00:11:23,063 in the nose? 167 00:11:29,803 --> 00:11:31,853 We only see him taking the elevator. 168 00:11:32,143 --> 00:11:34,233 This is a third-party backup monitoring video. 169 00:11:38,283 --> 00:11:39,723 The second floor below. 170 00:11:39,723 --> 00:11:40,833 It’s a parking lot. 171 00:11:40,833 --> 00:11:42,843 We’re checking the black boxes of all the cars. 172 00:11:42,843 --> 00:11:44,853 But why did he kidnap him? 173 00:11:44,853 --> 00:11:46,723 What exactly did Noh Gwangyu see? 174 00:11:46,973 --> 00:11:49,163 No. He didn’t worry about the eyewitness report. 175 00:11:50,183 --> 00:11:52,153 His purpose was to kill. 176 00:11:53,243 --> 00:11:56,483 He enjoyed killing Noh Gwangyu. 177 00:11:58,413 --> 00:12:01,273 Are these all the vehicles leaving the hospital? 178 00:12:01,643 --> 00:12:02,253 Yes. 179 00:12:02,253 --> 00:12:03,353 Because it’s the midnight. 180 00:12:03,353 --> 00:12:04,583 What about the mobile bed? 181 00:12:05,253 --> 00:12:05,943 What? 182 00:12:06,353 --> 00:12:08,433 Is the bed in the parking lot? 183 00:12:09,663 --> 00:12:10,523 No. 184 00:12:11,433 --> 00:12:12,913 What about all the trucks there? 185 00:12:12,913 --> 00:12:14,263 We’ve checked them all. 186 00:12:14,813 --> 00:12:15,893 What about the corridor? 187 00:12:16,953 --> 00:12:18,263 Not there. 188 00:12:20,463 --> 00:12:21,583 Is he... 189 00:12:22,673 --> 00:12:23,373 What? 190 00:12:24,093 --> 00:12:25,283 Still here. 191 00:12:25,593 --> 00:12:26,303 What? 192 00:12:26,703 --> 00:12:28,373 If he moved out the hospital bed, 193 00:12:28,373 --> 00:12:30,413 he needed an ambulance or a truck. 194 00:12:30,793 --> 00:12:33,413 But only cars left the hospital. 195 00:12:34,323 --> 00:12:36,023 He’s not in the parking lot. 196 00:12:36,023 --> 00:12:37,473 Anything else on the second floor below? 197 00:12:37,873 --> 00:12:40,293 All sorts of things. 198 00:13:00,543 --> 00:13:01,763 He’ll stifle the victim to death. 199 00:13:01,763 --> 00:13:02,873 Stifle? 200 00:13:02,873 --> 00:13:04,393 He tried to stifle the victim but failed. 201 00:13:04,393 --> 00:13:05,903 So, he’ll keep trying the same method. 202 00:13:05,903 --> 00:13:06,493 Where? 203 00:13:06,493 --> 00:13:07,823 Looking for a closed space. 204 00:13:08,213 --> 00:13:09,733 You three search from here. 205 00:13:09,733 --> 00:13:10,463 Yes. 206 00:13:36,293 --> 00:13:37,263 [Staff Canteen] 207 00:13:37,523 --> 00:13:38,423 Staff canteen. 208 00:13:38,963 --> 00:13:40,093 Canteen? 209 00:13:40,093 --> 00:13:41,093 Fridges. 210 00:13:46,183 --> 00:13:47,343 We’re police. 211 00:13:48,113 --> 00:13:49,783 Can you show us the fridges? 212 00:13:49,333 --> 00:13:50,003 [Fridge] 213 00:14:02,443 --> 00:14:03,763 Where is the freezer? 214 00:14:03,763 --> 00:14:05,163 The floor below. 215 00:14:05,163 --> 00:14:06,073 Let’s go. 216 00:14:07,693 --> 00:14:09,453 Wait here and I’ll go and see. 217 00:14:27,563 --> 00:14:30,503 The door can’t be opened. I’ve asked for maintenance. 218 00:14:38,223 --> 00:14:39,313 Damn it! 219 00:14:41,223 --> 00:14:43,283 Where the hell is he? 220 00:14:46,123 --> 00:14:46,913 Yes. 221 00:14:48,043 --> 00:14:48,763 What? 222 00:14:50,073 --> 00:14:51,373 In the freezer. 223 00:17:02,133 --> 00:17:06,002 [Mortuary Authorized Personnel Only!] 224 00:18:26,853 --> 00:18:27,973 What are you doing here? 225 00:18:27,973 --> 00:18:29,873 I’m a policeman. 226 00:18:29,873 --> 00:18:31,273 I’m looking for the disappearing patient. 227 00:18:31,273 --> 00:18:33,853 Here is a place to keep the dead. 228 00:18:33,853 --> 00:18:35,673 I want to see the inside. 229 00:18:35,673 --> 00:18:37,073 It’s all empty. 230 00:18:37,073 --> 00:18:38,093 All? 231 00:18:38,093 --> 00:18:39,013 Yes. 232 00:18:40,993 --> 00:18:44,153 But why is it open? 233 00:18:44,153 --> 00:18:45,113 What? 234 00:18:47,713 --> 00:18:48,913 Here 235 00:18:50,673 --> 00:18:51,913 Here, why? 236 00:19:36,613 --> 00:19:38,293 Good job! 237 00:19:38,293 --> 00:19:39,593 What about me? 238 00:19:43,153 --> 00:19:44,373 He’s out of the crisis. 239 00:19:44,373 --> 00:19:45,373 The vital signs are stable. 240 00:19:45,373 --> 00:19:46,413 We’ll keep watching him. 241 00:19:46,413 --> 00:19:48,233 Thank you, sir. 242 00:19:48,233 --> 00:19:51,133 I told you. Mr. Noh is different! 243 00:19:51,713 --> 00:19:52,993 As you said, 244 00:19:52,993 --> 00:19:54,653 we’ve found this in the nose. 245 00:19:56,433 --> 00:19:57,353 Excuse me. 246 00:20:01,773 --> 00:20:04,373 The one nailed to death is an innocent man, 247 00:20:03,043 --> 00:20:05,513 [Innocent people instead of the guilty get pinned!] 248 00:20:04,373 --> 00:20:05,753 who acts as the sinner. 249 00:20:09,233 --> 00:20:10,293 Substitute punishment. 250 00:20:11,693 --> 00:20:12,973 Substitute punishment. 251 00:20:12,973 --> 00:20:15,573 Kill the innocent people to take revenge 252 00:20:15,573 --> 00:20:16,733 on the guilty person. 253 00:20:18,933 --> 00:20:20,673 About the guilty person… 254 00:20:31,793 --> 00:20:33,733 Have you ever heard about Eraser? 255 00:20:35,753 --> 00:20:36,653 Eraser? 256 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 A killer has a fans base 257 00:20:38,113 --> 00:20:40,253 just a few days after being in the news. 258 00:20:42,733 --> 00:20:44,753 But why? 259 00:20:46,073 --> 00:20:48,233 Eraser eyes on Noh Gwangyu? 260 00:20:48,233 --> 00:20:49,053 What? 261 00:20:49,513 --> 00:20:51,373 Why … to my husband? 262 00:20:51,373 --> 00:20:53,093 Do you know Cheon Gisu? 263 00:20:54,113 --> 00:20:55,033 Whom? 264 00:20:55,033 --> 00:20:56,293 A leader of the police. 265 00:20:57,953 --> 00:21:00,293 Cheon Gisu’s son was killed the day before yesterday. 266 00:21:00,993 --> 00:21:02,293 By Eraser. 267 00:21:13,533 --> 00:21:16,113 A killer striving for status 268 00:21:16,113 --> 00:21:17,713 changed the settings 269 00:21:18,413 --> 00:21:20,833 and burned an ordinary youth to death. 270 00:21:20,833 --> 00:21:23,893 Moreover, he abandoned the respectable fire officers for twice. 271 00:21:25,193 --> 00:21:26,353 Why did he do that? 272 00:21:28,713 --> 00:21:30,333 How should I know? 273 00:21:40,133 --> 00:21:42,513 Innocent people instead of the guilty 274 00:21:42,513 --> 00:21:43,773 get pinned! 275 00:21:45,593 --> 00:21:48,553 It may be a message for you. 276 00:21:48,553 --> 00:21:49,773 Isn’t it? 277 00:21:54,293 --> 00:21:58,393 Your husband will always be in danger if you don’t say it. 278 00:22:05,673 --> 00:22:07,533 It’s easy to find out. 279 00:22:09,653 --> 00:22:12,413 Let me read your secret. 280 00:22:24,553 --> 00:22:26,233 20 years ago, 281 00:22:26,233 --> 00:22:28,693 when I was on night duty, 282 00:22:29,793 --> 00:22:31,773 it’s said they got a corpse. 283 00:22:32,313 --> 00:22:34,753 So I went to see the corpse in the mortuary. 284 00:22:43,613 --> 00:22:46,153 It was a young man killing himself by jumping off a cliff. 285 00:22:47,133 --> 00:22:49,193 He died in a horrifying way. 286 00:22:51,533 --> 00:22:53,193 At that moment, he came to me. 287 00:22:53,193 --> 00:22:55,193 The leader of the police. 288 00:22:58,093 --> 00:22:59,333 Why? 289 00:22:59,333 --> 00:23:02,013 He said he was curious about the body check result. 290 00:23:02,013 --> 00:23:03,353 What’s the result? 291 00:23:04,953 --> 00:23:08,173 It looked like he was killed by jumping. 292 00:23:08,773 --> 00:23:10,133 But it was a bit weird. 293 00:23:10,713 --> 00:23:12,033 What is it? 294 00:23:12,033 --> 00:23:14,213 It had two-degree burns on the arms. 295 00:23:14,213 --> 00:23:15,753 Within several hours. 296 00:23:15,753 --> 00:23:17,533 Would it be scratched during falling down 297 00:23:17,533 --> 00:23:19,113 from the cliff? 298 00:23:20,833 --> 00:23:24,233 The doctor can’t distinguish burn from scratch? 299 00:23:24,233 --> 00:23:25,313 So? 300 00:23:26,753 --> 00:23:28,553 My advice is identifying the corpse. 301 00:23:29,173 --> 00:23:34,513 The suicide note was found already. Why is it necessary for corpse identification? 302 00:23:39,373 --> 00:23:42,013 I just met the procurator in charge of the case. 303 00:23:42,013 --> 00:23:45,553 He asked me to identify the corpse. 304 00:23:50,513 --> 00:23:52,013 What are you doing? 305 00:23:52,013 --> 00:23:53,593 Miss Song Sukhyeon. 306 00:23:53,593 --> 00:23:55,593 Your son is serious ill, right? 307 00:23:57,193 --> 00:23:58,173 What? 308 00:23:58,633 --> 00:24:01,533 He needs a marrow donor, right? 309 00:24:04,573 --> 00:24:06,193 Who are you? 310 00:24:06,193 --> 00:24:07,273 The Saviour 311 00:24:08,433 --> 00:24:10,593 who can save your son. 312 00:24:14,373 --> 00:24:16,693 The cause of death is fake, right? 313 00:24:17,333 --> 00:24:18,633 In order to not identify the corpse. 314 00:24:48,853 --> 00:24:52,113 He said it was to save my son. 315 00:24:53,913 --> 00:24:57,013 And he said he would contact the marrow donor. 316 00:24:57,753 --> 00:25:00,393 How can you trust a guy you meet for the first time? 317 00:25:01,993 --> 00:25:04,583 The young has been dead for less than two hours. 318 00:25:04,583 --> 00:25:06,073 He came to me during that period with the weakness 319 00:25:06,073 --> 00:25:09,103 of both the prosecutor and the medical expert. 320 00:25:09,803 --> 00:25:13,163 I found by the light of nature 321 00:25:13,163 --> 00:25:18,323 that man had extraordinary background. 322 00:25:36,163 --> 00:25:38,743 [Killed by falling] 323 00:25:58,883 --> 00:26:03,933 [Song Sukhyeon] 324 00:26:36,213 --> 00:26:38,433 What’s the name of the death? 325 00:26:42,013 --> 00:26:43,703 [Mun Yongdae] 326 00:26:42,363 --> 00:26:44,153 Mun Yongdae. 327 00:26:44,153 --> 00:26:46,143 Are you sure? 328 00:26:50,083 --> 00:26:52,503 Over the 20 years, 329 00:26:53,493 --> 00:26:56,453 I’ve never forgotten it. 330 00:26:56,453 --> 00:26:57,533 Why? 331 00:26:57,533 --> 00:27:01,373 I’ve been punished. 332 00:27:06,733 --> 00:27:09,843 My child got the donation, 333 00:27:09,843 --> 00:27:12,823 but he’s dead already. 334 00:27:12,823 --> 00:27:16,733 I will confess all my life in the way of praying. 335 00:27:19,953 --> 00:27:23,393 Cardiac arrest. Cardiac arrest. Cardiac arrest in ICU. 336 00:27:19,963 --> 00:27:23,403 [CODE Blue: cardiac arrest patient] 337 00:27:36,863 --> 00:27:39,083 Who are you? 338 00:28:02,123 --> 00:28:04,923 How can you leave the ward? 339 00:28:04,923 --> 00:28:07,193 I was out to confirm the data. 340 00:28:07,193 --> 00:28:09,113 What’s going on about the cardiac arrest? 341 00:28:09,113 --> 00:28:11,553 That’s… of the ICU. 342 00:28:25,013 --> 00:28:26,463 What are you doing? 343 00:28:26,463 --> 00:28:28,663 I’ve made it very clear. 344 00:28:28,663 --> 00:28:32,043 You should be ready to be a lawyer. 345 00:28:32,043 --> 00:28:34,033 Why are you here? 346 00:28:34,033 --> 00:28:35,393 What? 347 00:28:35,393 --> 00:28:37,163 It’s unusual. 348 00:28:37,163 --> 00:28:39,673 You come to the site with private dress 349 00:28:39,673 --> 00:28:41,283 without others together. 350 00:28:48,493 --> 00:28:50,313 Title and name. 351 00:28:50,313 --> 00:28:52,603 Commissioner Min Seounghan. 352 00:28:52,603 --> 00:28:54,843 Min Seounghan. From now on, 353 00:28:54,843 --> 00:28:56,563 if anybody let Han Sunmi in, 354 00:28:56,563 --> 00:29:00,323 both you and him will be badly punished, you know? 355 00:29:02,523 --> 00:29:05,183 I see. 356 00:29:05,183 --> 00:29:07,163 Take her away. 357 00:29:11,033 --> 00:29:13,063 Let’s go. 358 00:29:43,573 --> 00:29:46,533 -He’s not here? -He’s here just now. 359 00:29:46,533 --> 00:29:48,673 Find him before it’s too late. 360 00:29:49,923 --> 00:29:51,953 A lady comes for you. 361 00:29:51,953 --> 00:29:52,963 What lady? 362 00:29:52,963 --> 00:29:54,333 Stay here. 363 00:29:54,333 --> 00:29:55,733 What’s wrong? You want me to stay? 364 00:29:55,733 --> 00:29:57,133 To read the memory of Noh Gwangyu’s wife? 365 00:29:57,133 --> 00:29:58,683 The woman doesn’t know it. 366 00:29:58,683 --> 00:29:59,843 What’s wrong? 367 00:29:59,843 --> 00:30:03,403 Scanning the memory now is dangerous. 368 00:30:03,403 --> 00:30:05,553 Adjust yourself first. 369 00:30:05,553 --> 00:30:10,393 You are only two years older. 370 00:30:10,393 --> 00:30:12,333 It’ll be troublesome if you fall in a faint again. 371 00:30:12,333 --> 00:30:15,853 And, it’s four years older. 372 00:30:18,183 --> 00:30:20,713 Well, take it as you look younger. 373 00:30:24,293 --> 00:30:25,483 Mun Yongdae 374 00:30:25,483 --> 00:30:27,223 killed himself at 20 375 00:30:27,223 --> 00:30:28,893 in Feb, 2000. 376 00:30:28,893 --> 00:30:31,353 His mother also committed a suicide in the same year. 377 00:30:31,353 --> 00:30:32,743 His father was the only one left in his family. 378 00:30:32,743 --> 00:30:34,823 His name is Mun Cheolju. 379 00:30:34,823 --> 00:30:38,183 Still lives in the same place. 380 00:30:38,183 --> 00:30:40,283 Thank you. 381 00:30:40,283 --> 00:30:41,923 You are welcome, Professor. 382 00:30:41,923 --> 00:30:44,403 By the way, Professor. 383 00:30:45,353 --> 00:30:47,543 Professor? 384 00:30:57,143 --> 00:30:58,673 Two months later after Mun Yongdae died, 385 00:30:58,673 --> 00:31:01,623 seven people were killed by the Eraser in an abandoned warehouse. 386 00:31:01,623 --> 00:31:05,333 Did those seven people kill Mun Yongdae? 387 00:31:08,323 --> 00:31:09,563 Any proof? 388 00:31:09,563 --> 00:31:11,163 All the evidence points to Cheon Gisu. 389 00:31:11,163 --> 00:31:13,283 He was involved in both cases 390 00:31:12,863 --> 00:31:14,423 [National Police Agency. Mobile investigation team. Crime Unit 1 (head Cheon Gisu)] 391 00:31:13,283 --> 00:31:14,413 and put them to an end. 392 00:31:14,413 --> 00:31:17,303 If the Eraser wanted to avenge Mun Yongdae, 393 00:31:17,303 --> 00:31:18,763 then who’s the suspect? 394 00:31:18,763 --> 00:31:20,703 Mun Yongdae’s father? 395 00:31:26,003 --> 00:31:26,873 Yes? 396 00:31:26,873 --> 00:31:28,343 Cheon Gisu is gone! 397 00:31:28,343 --> 00:31:29,583 What? 398 00:31:29,583 --> 00:31:31,963 He even changed his clothes. 399 00:31:31,963 --> 00:31:34,083 - He’s out of reach now. -Then go track him now! 400 00:31:34,083 --> 00:31:37,043 It’s easy for you to say! How am I supposed to find him? 401 00:31:37,043 --> 00:31:39,023 You are good at finding people the most! 402 00:31:39,023 --> 00:31:41,183 Cheon Gisu has the key, for God’s sake! Hurry! 403 00:31:41,183 --> 00:31:44,943 But, if you’ve read his memories… 404 00:31:44,943 --> 00:31:48,053 Hello? He hung up on me! 405 00:31:48,053 --> 00:31:50,003 Who does he think he is? The Chief? 406 00:31:50,003 --> 00:31:52,383 He really thinks I’d listen to him? 407 00:31:52,383 --> 00:31:53,763 Of course, you do. 408 00:31:53,763 --> 00:31:55,703 What? 409 00:31:57,103 --> 00:31:58,783 But, 410 00:31:58,783 --> 00:32:01,233 don’t you think Dongbaek has been acting strange, 411 00:32:01,233 --> 00:32:04,153 as if he were about to die? 412 00:32:04,993 --> 00:32:06,973 I think you are just concerned about the electricity bill of that Pikachu. 413 00:32:06,973 --> 00:32:11,383 He’s surely the strangest person in the world. 414 00:32:11,383 --> 00:32:14,363 He’s the type of jerk who would never die before me! 415 00:32:14,363 --> 00:32:16,753 Did you hear yourself? 416 00:33:00,873 --> 00:33:03,033 How long has this house been vacant? 417 00:33:07,573 --> 00:33:09,113 None of the packaging is open. 418 00:33:09,113 --> 00:33:12,803 Looks like the things are stocked up for some visitors. 419 00:33:12,803 --> 00:33:17,033 Maybe, for the owner himself. 420 00:33:25,153 --> 00:33:27,863 They look so alike! 421 00:33:36,353 --> 00:33:38,473 Hello? 422 00:33:44,253 --> 00:33:46,193 Who’s calling? 423 00:33:46,193 --> 00:33:47,843 Han Sunmi? 424 00:33:47,843 --> 00:33:49,993 Eraser? 425 00:33:49,993 --> 00:33:51,753 Dongbaek. 426 00:33:51,753 --> 00:33:55,123 The people were dead because of you! 427 00:33:55,123 --> 00:34:01,533 Because of your sin caused by the grassland. 428 00:34:01,533 --> 00:34:04,923 -What? -Grassland. 429 00:34:09,293 --> 00:34:13,783 Jin Jaechu mentioned it too right before he died. 430 00:34:14,882 --> 00:34:19,572 Grassland. 431 00:34:20,083 --> 00:34:22,163 He said something about finding the grassland. 432 00:34:22,163 --> 00:34:24,273 Must find it. 433 00:34:24,273 --> 00:34:26,393 Must! 434 00:34:30,092 --> 00:34:32,283 [Seven years ago] 435 00:34:31,733 --> 00:34:36,283 The phone you dialed isn’t answered for the moment 436 00:34:38,733 --> 00:34:43,103 [Prairie] 437 00:34:38,943 --> 00:34:43,093 Why didn’t you answer? Call me when you see my message. 438 00:34:44,553 --> 00:34:46,043 I’m going. 439 00:34:49,033 --> 00:34:51,393 Hi, I’m Koh Hyeona. 440 00:35:00,073 --> 00:35:01,543 He left. 441 00:35:25,433 --> 00:35:28,083 -[Seeking for the missing] 442 00:35:33,693 --> 00:35:35,963 -[Seeking for the missing] 443 00:35:39,483 --> 00:35:41,073 He said to find the grassland? 444 00:35:41,073 --> 00:35:44,073 You remembered something? About the grassland? 445 00:35:50,013 --> 00:35:50,833 What’s up? 446 00:35:50,833 --> 00:35:53,523 Chief, it’s me. 447 00:35:53,523 --> 00:35:54,373 Hi. 448 00:35:54,373 --> 00:35:58,153 I am hurt. You only contacted Bongguk behind our back. 449 00:35:58,153 --> 00:35:59,593 Both of you aren’t allowed to join, 450 00:35:59,593 --> 00:36:00,813 which is the director’s order. 451 00:36:00,813 --> 00:36:02,293 I don’t care. 452 00:36:02,293 --> 00:36:03,853 Bongguk can only hack the computer. 453 00:36:03,853 --> 00:36:06,663 Hyeonbae and I are experts in collecting intelligence. 454 00:36:06,663 --> 00:36:08,973 Chief, we’ve found something. 455 00:36:08,973 --> 00:36:10,903 Mun Yongdae’s father Mun Cheolju 456 00:36:10,903 --> 00:36:13,813 has been missing for over 10 years. 457 00:36:13,813 --> 00:36:14,903 Missing? 458 00:36:14,903 --> 00:36:17,113 Yes. After his son died, he became an alcoholic, 459 00:36:17,113 --> 00:36:18,583 then he left home. 460 00:36:18,583 --> 00:36:19,773 Who reported this? 461 00:36:19,773 --> 00:36:21,823 One of his relatives, called Mun Yeonggwang. 462 00:36:21,823 --> 00:36:23,083 He’s Mun Cheolju’s nephew. 463 00:36:23,083 --> 00:36:26,793 The house payment also comes from his nephew. 464 00:36:26,793 --> 00:36:28,743 Does his nephew have brothers? 465 00:36:28,743 --> 00:36:31,093 No. He’s the only child. 466 00:36:33,753 --> 00:36:35,053 He’s adopted! 467 00:36:35,053 --> 00:36:37,353 Adopted? 468 00:36:39,003 --> 00:36:40,483 Mun Cheolju’s youngest son 469 00:36:40,483 --> 00:36:41,753 was registered under the household of one of his relatives. 470 00:36:41,753 --> 00:36:44,163 From this moment on, Mun Yeonggwang will be our No. 1 suspect. 471 00:36:44,163 --> 00:36:46,433 We’ve got to catch him soon. 472 00:36:46,433 --> 00:36:49,153 I’ve sent the information to you. 473 00:36:49,153 --> 00:36:51,863 I’m also good at collecting intelligence. 474 00:36:53,853 --> 00:36:55,233 Mun Yeonggwang, 37 years old. 475 00:36:55,233 --> 00:36:57,423 After being demobilized from the sergeant position, 476 00:36:57,423 --> 00:36:59,433 has worked for six years on a SWAT team. 477 00:36:59,923 --> 00:37:01,943 [Special Police Unit] 478 00:37:00,423 --> 00:37:02,723 He resigned one year ago and became a bodyguard. 479 00:37:02,723 --> 00:37:05,233 It is quite interesting. 480 00:37:05,233 --> 00:37:07,763 As a bodyguard, he doesn’t even have any time to himself, 481 00:37:07,763 --> 00:37:09,003 yet he has the time to be an Eraser. 482 00:37:09,003 --> 00:37:11,413 His boss has been abroad for almost half a year. 483 00:37:11,413 --> 00:37:13,593 So It is possible. 484 00:37:13,593 --> 00:37:18,443 Bang Junseok. Is he that famous… 485 00:37:18,443 --> 00:37:22,263 Let’s go check the former senator Bang Junseok’s house. 486 00:37:22,263 --> 00:37:25,183 You have arrived at your destination. 487 00:37:32,913 --> 00:37:34,453 What’s going on? 488 00:37:45,253 --> 00:37:46,793 Don’t make phone calls. 489 00:37:46,793 --> 00:37:50,573 The prosecutors are listening in. 490 00:37:50,573 --> 00:37:52,903 Prosecutor Oh Seoktu and his team are on their way here. 491 00:37:52,903 --> 00:37:54,543 How did you know? 492 00:37:54,543 --> 00:37:56,963 I have an informant there. 493 00:37:56,963 --> 00:38:00,173 In that case, you’ll get involved. 494 00:38:00,173 --> 00:38:03,083 Let’s worry about that later. 495 00:38:03,083 --> 00:38:04,313 What’s happening there? 496 00:38:04,313 --> 00:38:06,953 Bang Junseok’s wife was kidnapped 497 00:38:06,953 --> 00:38:08,333 yesterday. 498 00:38:08,333 --> 00:38:09,903 The police just received the report. 499 00:38:09,903 --> 00:38:12,433 It’s still a top secret for now. 500 00:38:12,433 --> 00:38:14,513 Bang Junseok’s wife is 501 00:38:14,513 --> 00:38:15,713 Ms. Eun Sujeong. 502 00:38:15,713 --> 00:38:17,823 She was nicknamed Mother Teresa. 503 00:38:17,823 --> 00:38:20,133 She is a philanthropist and should have no enemy. 504 00:38:20,133 --> 00:38:21,243 That should be true. 505 00:38:21,243 --> 00:38:24,893 All people think that she’s a good person. 506 00:38:26,233 --> 00:38:29,083 Those who are innocent will be punished. 507 00:38:29,083 --> 00:38:32,153 In place of the sinner. 508 00:38:32,153 --> 00:38:34,923 Let’s go and see who the sinner is. 509 00:38:34,923 --> 00:38:38,513 What do you want to do? The prosecutor will be here shortly. 510 00:38:38,513 --> 00:38:41,113 Officers. 511 00:38:55,183 --> 00:38:57,123 Let’s go. 512 00:39:06,363 --> 00:39:08,473 Chief. 513 00:39:08,473 --> 00:39:09,813 This is Undersecretary’s order. 514 00:39:09,813 --> 00:39:10,643 Please step aside. 515 00:39:10,643 --> 00:39:11,863 Then my life will… 516 00:39:11,863 --> 00:39:13,723 Officer Im, is this the courage you got? 517 00:39:13,723 --> 00:39:15,173 Cover your face 518 00:39:15,173 --> 00:39:18,643 or we will have to arrest you. 519 00:39:20,673 --> 00:39:21,443 Captain. 520 00:39:21,443 --> 00:39:22,943 Let’s go in. 521 00:39:22,943 --> 00:39:24,213 The Undersecretary mentioned … 522 00:39:24,213 --> 00:39:26,583 You go in, too. 523 00:39:48,323 --> 00:39:51,903 This lady was with Mrs. Bang when she was kidnapped. 524 00:39:52,693 --> 00:39:54,833 Where is Mun Yeonggwang? 525 00:39:54,833 --> 00:39:57,483 Mr. Mun? 526 00:39:57,483 --> 00:39:59,723 He has gone to the airport to pick up the senator. 527 00:39:59,723 --> 00:40:01,733 They should be here soon. 528 00:40:01,733 --> 00:40:02,683 Tell me about the kidnap. 529 00:40:02,683 --> 00:40:04,133 Yes. 530 00:40:06,663 --> 00:40:08,953 After she had a regular pregnancy checkup yesterday afternoon, 531 00:40:08,953 --> 00:40:11,203 she was kidnapped in the garage underground. 532 00:40:11,203 --> 00:40:14,223 The process was captured by the black box 533 00:40:14,223 --> 00:40:15,703 of a delivery service car which was parked there. 534 00:40:16,763 --> 00:40:19,003 The car was found around the hospital. 535 00:40:21,733 --> 00:40:24,253 Do you remember any characteristic of the criminal? 536 00:40:26,763 --> 00:40:28,203 A scar. 537 00:40:28,203 --> 00:40:30,613 There’s a scar on his wrist. 538 00:40:30,613 --> 00:40:32,123 Is it the right wrist? 539 00:40:34,153 --> 00:40:35,043 Yes. 540 00:40:35,043 --> 00:40:35,863 Anything else? 541 00:40:37,603 --> 00:40:40,333 Have you seen this kind of scar on people around you? 542 00:40:43,793 --> 00:40:45,983 Can you excuse us for a second? 543 00:40:45,983 --> 00:40:47,113 Yes. 544 00:40:52,093 --> 00:40:54,013 What’s the family relationship of the victim? 545 00:40:54,013 --> 00:40:55,193 You mean Senator Bang Suseok? 546 00:40:55,193 --> 00:40:56,493 No, her parents. 547 00:40:56,493 --> 00:40:57,563 Emm… 548 00:40:58,823 --> 00:41:01,163 The victim’s father passed away due to disease last year. 549 00:41:01,163 --> 00:41:02,863 He was grand justice Eun Hyeongpyo. 550 00:41:01,203 --> 00:41:02,873 [Personal Info Eun Hyeongpyo] 551 00:41:02,863 --> 00:41:05,633 Her mother is a headmistress. 552 00:41:05,633 --> 00:41:07,613 She was once head of local prosecutor office in Shimbae. 553 00:41:14,473 --> 00:41:16,513 Headmistress of Shimbae High School. 554 00:41:16,513 --> 00:41:18,343 It seems that one of them is the sinner. 555 00:41:18,343 --> 00:41:20,183 Or both of them. 556 00:41:20,183 --> 00:41:23,033 Let’s hear about Chief Han’s deduction. 557 00:41:24,223 --> 00:41:26,553 Eraser is now done with imitation executioner 558 00:41:26,553 --> 00:41:28,653 and has started his own revenge, 559 00:41:28,653 --> 00:41:30,923 which is to kill the family members of his foe. 560 00:41:30,923 --> 00:41:31,833 Family members? 561 00:41:31,833 --> 00:41:33,773 Let them get a taste of their own medicine. 562 00:41:33,773 --> 00:41:35,913 To feel the pain of being deprived of a family. 563 00:41:35,913 --> 00:41:39,363 So, the captain and fire officers from the fire brigade... 564 00:41:39,363 --> 00:41:41,513 Were all accomplices who covered up the crime. 565 00:41:41,513 --> 00:41:43,553 They are not murderers, they just covered it all up. 566 00:41:43,553 --> 00:41:45,223 Starting from the normal citizen. 567 00:41:45,223 --> 00:41:47,793 Only by that, the main murderers will tremble out of fear. 568 00:41:47,793 --> 00:41:49,873 The Eraser is revenging through spreading fear. 569 00:41:49,873 --> 00:41:52,863 The more terrible it is, the later he will kill. 570 00:41:54,543 --> 00:41:55,803 So was this kidnapping. 571 00:41:56,993 --> 00:41:58,753 It was the sin of the parents. 572 00:41:58,753 --> 00:42:00,843 Is Mun Yeonggwang really the Eraser? 573 00:42:00,843 --> 00:42:02,693 50 percent. 574 00:42:02,693 --> 00:42:04,253 Double check with your fire load, 575 00:42:04,253 --> 00:42:06,783 he’s not a person of normal agility. 576 00:42:06,783 --> 00:42:08,583 And adding on an agile dude. 577 00:42:10,513 --> 00:42:14,363 Wow, this looks so good. 578 00:42:14,363 --> 00:42:16,273 You’re having a meeting with someone who should be arrested. 579 00:42:16,273 --> 00:42:18,053 Just because of this, 580 00:42:18,053 --> 00:42:22,383 you police should be controlled by the prosecution office. 581 00:42:22,383 --> 00:42:23,483 Am I not correct? Captain Byeon? 582 00:42:23,483 --> 00:42:25,043 Please wait a moment. 583 00:42:25,043 --> 00:42:26,953 We will hand over officer Dong in just a moment. 584 00:42:26,953 --> 00:42:29,003 It’s not a joke. 585 00:42:29,003 --> 00:42:31,823 You will regret that you are messing around here. 586 00:42:31,823 --> 00:42:32,833 Why are you standing there? 587 00:42:32,833 --> 00:42:33,603 Yes. 588 00:42:33,603 --> 00:42:34,833 They’re here. 589 00:42:55,383 --> 00:42:57,903 I am the captain of Gwangyeok Search Team, Byeon Yeongsu. 590 00:42:59,653 --> 00:43:01,293 Is there any news of my wife? 591 00:43:02,343 --> 00:43:03,843 We are trying our best to find her. 592 00:43:06,493 --> 00:43:08,043 What’s the atmosphere in here? 593 00:43:08,973 --> 00:43:11,233 I am Woo Seokdo, head of Central District Prosecutors. 594 00:43:13,703 --> 00:43:15,103 Is it joint force of the prosecutors and the police? 595 00:43:15,103 --> 00:43:17,333 We are here to arrest the criminal who sneaked 596 00:43:17,333 --> 00:43:19,393 into your house. 597 00:43:19,393 --> 00:43:20,463 Criminal? 598 00:43:20,463 --> 00:43:22,583 Ah, it sounds like me. 599 00:43:25,733 --> 00:43:28,113 Officer Dongbaek, 600 00:43:28,113 --> 00:43:29,163 what are you doing here? 601 00:43:29,163 --> 00:43:31,893 I am chasing after the kidnapper. 602 00:43:31,893 --> 00:43:34,293 We will take him away as quickly as possible. 603 00:43:34,293 --> 00:43:37,713 He’s someone who has been suspended. 604 00:43:37,713 --> 00:43:40,143 Are you now going to rub at my face? 605 00:43:40,143 --> 00:43:42,163 What? What do you mean? 606 00:43:42,163 --> 00:43:44,423 I am now asking you 607 00:43:44,423 --> 00:43:45,513 whether you are leaving my wife to die 608 00:43:45,513 --> 00:43:47,243 because I am not a senator now. 609 00:43:47,243 --> 00:43:49,153 How… how is that possible? 610 00:43:49,153 --> 00:43:50,753 You didn’t just disturb them. 611 00:43:50,753 --> 00:43:54,413 What did you say? You’ll take away the officer with superpower here? 612 00:43:54,413 --> 00:43:56,913 There…there is some misunderstanding. 613 00:43:58,433 --> 00:44:00,033 Get out, now. 614 00:44:00,963 --> 00:44:02,093 Leave. 615 00:44:03,683 --> 00:44:05,383 You shall get out as well. 616 00:44:15,803 --> 00:44:17,693 Did you fail to arrest Officer Dongbaek? 617 00:44:17,693 --> 00:44:21,023 How would you respond to the suspicion that 618 00:44:21,023 --> 00:44:22,723 you might have some personal vendetta with Officer Dongbaek? 619 00:44:22,723 --> 00:44:24,193 Is it a joint investigation of the prosecutors and the police? 620 00:44:24,193 --> 00:44:25,863 What’s the reason behind the kidnapping? 621 00:44:25,863 --> 00:44:28,223 -Please say something. -Please say something. 622 00:44:34,373 --> 00:44:35,863 Please. 623 00:44:54,073 --> 00:44:55,763 Can I have a look at your arm? 624 00:44:55,763 --> 00:44:57,333 My arm? 625 00:44:58,923 --> 00:45:00,373 May I ask why? 626 00:45:00,373 --> 00:45:03,043 The criminal was seriously injured before. 627 00:45:03,043 --> 00:45:04,483 His right arm was scarred. 628 00:45:09,273 --> 00:45:10,503 What are you waiting for? Show him. 629 00:45:29,533 --> 00:45:31,633 Wait. 630 00:45:31,633 --> 00:45:33,103 Show us your left arm, too. 631 00:45:34,113 --> 00:45:35,413 Quickly. 632 00:45:58,623 --> 00:46:00,663 It’s like a knife scar. 633 00:46:05,293 --> 00:46:07,243 How did you get this scar? 634 00:46:07,243 --> 00:46:08,903 I was injured when dealing 635 00:46:08,903 --> 00:46:11,013 with explosives in the army. 636 00:46:11,013 --> 00:46:13,303 Can I read your memories, 637 00:46:13,303 --> 00:46:14,933 of the moment Mrs. Bang was kidnapped? 638 00:46:19,893 --> 00:46:21,373 No. 639 00:46:23,803 --> 00:46:25,693 What are you doing, Chief Mun? 640 00:46:29,133 --> 00:46:31,053 What do I need to do? 641 00:46:31,053 --> 00:46:32,123 Nothing. 642 00:46:32,123 --> 00:46:33,663 Let’s try to find another way. 643 00:46:34,883 --> 00:46:37,113 Is there a better way in the current situation? 644 00:46:37,113 --> 00:46:38,613 If we investigate after arresting him... 645 00:47:01,043 --> 00:47:01,933 What are you doing? 646 00:47:01,933 --> 00:47:03,763 Put your knife down, Mun Yeonggwang! 647 00:47:03,763 --> 00:47:05,133 Don’t move. 648 00:47:05,133 --> 00:47:06,763 It’s loaded. Put your knife down. 649 00:47:07,563 --> 00:47:08,903 You’ll die. 650 00:47:14,043 --> 00:47:15,443 Mr. Moon. 651 00:47:15,443 --> 00:47:17,843 What? Are you this kind of person? 652 00:47:17,843 --> 00:47:19,883 You scumbag. 653 00:47:20,763 --> 00:47:22,523 Help. 654 00:47:24,123 --> 00:47:25,523 The garage. 655 00:47:25,523 --> 00:47:26,983 Block the road. 656 00:47:26,983 --> 00:47:28,453 Block the road. 657 00:47:28,453 --> 00:47:30,523 Block the road. Didn’t you hear her? 658 00:48:57,883 --> 00:48:59,093 What are you doing? 659 00:49:06,763 --> 00:49:08,063 He hasn’t gone far. 660 00:49:08,063 --> 00:49:09,883 We can’t catch someone riding a motorcycle downtown. 661 00:49:10,853 --> 00:49:12,533 So we shall just give up? 662 00:49:12,533 --> 00:49:13,883 I know where he’s going. 663 00:49:13,883 --> 00:49:14,743 Record. 664 00:49:14,743 --> 00:49:16,813 Turn left later. 665 00:49:18,533 --> 00:49:20,763 The record of leaving the hospital after kidnapping Eun Sugyeong. 666 00:49:51,883 --> 00:49:53,513 Let me go. 667 00:49:54,703 --> 00:49:56,833 I won’t tell the police anything. 668 00:49:56,833 --> 00:49:58,733 I didn’t see your face. 669 00:50:11,543 --> 00:50:13,803 [Innocent people instead of the guilty get pinned!] 670 00:51:37,913 --> 00:51:39,253 Damn. 671 00:51:59,553 --> 00:52:01,033 Keep in touch with the Intelligence Room. 672 00:52:01,033 --> 00:52:01,923 Yes, got it. 673 00:52:01,923 --> 00:52:03,533 Yes, got it. 674 00:52:12,033 --> 00:52:13,763 [Calling Restricted] 675 00:52:18,603 --> 00:52:21,283 It’s not me. I’m not the murder. 676 00:52:21,283 --> 00:52:22,503 Mun Yeonggwang? 677 00:52:22,503 --> 00:52:24,813 I was just chasing that guy, 678 00:52:24,813 --> 00:52:26,933 Eraser. 679 00:52:27,983 --> 00:52:29,153 Lying. 680 00:52:29,153 --> 00:52:31,803 I’ve been tracking him all my life 681 00:52:30,183 --> 00:52:31,203 [Searching Around] 682 00:52:31,803 --> 00:52:34,563 and I almost caught him. 683 00:52:34,563 --> 00:52:36,223 Who’s he? 684 00:52:36,223 --> 00:52:39,463 The scar on his arm. 685 00:52:39,463 --> 00:52:41,683 I saw the scar on that guy’s arm. 686 00:52:41,683 --> 00:52:44,433 Who’s he? 687 00:52:44,433 --> 00:52:46,363 The answer is inside there. 688 00:52:46,363 --> 00:52:48,043 The red button. 689 00:52:49,903 --> 00:52:51,933 The red button. 690 00:52:58,943 --> 00:53:00,093 Wait. 691 00:53:00,093 --> 00:53:02,663 There may be a bomb. 692 00:53:04,713 --> 00:53:06,773 Fall back. 693 00:54:28,143 --> 00:54:29,283 Hey! Hey! 694 00:54:29,283 --> 00:54:30,733 Who are you? 695 00:54:31,333 --> 00:54:34,243 You can’t do this. You can’t do this! 696 00:54:34,243 --> 00:54:36,023 What are you doing, bastard? 697 00:54:36,023 --> 00:54:37,483 Guards! 698 00:54:37,483 --> 00:54:38,723 You were at the scene twenty years ago, 699 00:54:38,723 --> 00:54:39,943 Shimbae! 700 00:54:39,943 --> 00:54:40,883 What? 701 00:54:40,883 --> 00:54:42,373 You are the one who was supposed to die. 702 00:54:42,373 --> 00:54:43,493 What? 703 00:54:43,493 --> 00:54:45,373 You can’t read his memories. 704 00:54:47,593 --> 00:54:48,713 Ah... 705 00:55:02,263 --> 00:55:03,923 Stop. 706 00:57:49,613 --> 00:57:51,073 It’s you. 707 00:57:52,323 --> 00:57:54,153 Lying... 708 00:57:56,553 --> 00:57:59,733 The person who killed seven people 709 00:57:59,733 --> 00:58:04,553 twenty years ago in Shimbae. 710 00:58:04,553 --> 00:58:09,173 I’m not. I’m not. I’m not. I’m not. 711 00:58:09,173 --> 00:58:11,143 I’m not! 712 00:58:16,593 --> 00:58:20,203 The murderer, Eraser, 713 00:58:20,203 --> 00:58:26,993 is you. 714 00:59:16,393 --> 00:59:18,533 -=Next on Memorist=- 48028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.