Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[English subtitles are available.]
2
00:00:13,123 --> 00:00:20,893
[The story is purely fictional.
All names, places, organizations, cases, groups
and backgrounds have no relation to reality.]
3
00:01:25,803 --> 00:01:27,543
Did Eraser show up?
4
00:01:28,073 --> 00:01:30,973
The son of the director of headquarters was killed
two days ago.
5
00:01:30,973 --> 00:01:31,613
Who?
6
00:01:31,613 --> 00:01:32,983
Director Cheon Gisu.
7
00:01:38,613 --> 00:01:39,333
And?
8
00:01:40,043 --> 00:01:43,513
He tried to kill a fire fighter yesterday but failed.
9
00:01:44,293 --> 00:01:45,453
Failed?
10
00:01:50,873 --> 00:01:52,443
Was it stopped by Dongbaek?
11
00:01:53,413 --> 00:01:55,363
Yes. How did you know?
12
00:01:56,953 --> 00:01:58,193
Where is Dongbaek?
13
00:01:59,273 --> 00:02:00,343
We’re tracking him.
14
00:02:01,623 --> 00:02:02,923
What about the fire fighter?
15
00:02:02,923 --> 00:02:03,593
What?
16
00:02:04,103 --> 00:02:06,603
Where is the fire fighter targeted by Eraser?
17
00:02:06,603 --> 00:02:08,783
Being treated in Shimbae General Hospital.
18
00:02:10,723 --> 00:02:11,923
Is someone
19
00:02:11,923 --> 00:02:14,643
close to the fire fighter a doctor in hospital?
20
00:02:15,003 --> 00:02:16,363
How did you know?
21
00:02:17,573 --> 00:02:18,473
Mr. Byeon.
22
00:02:19,653 --> 00:02:22,193
No questions without my permission, you forget it?
23
00:02:24,003 --> 00:02:25,083
Sorry.
24
00:02:25,953 --> 00:02:28,443
The fire fighter’s wife is the doctor in hospital.
25
00:02:35,543 --> 00:02:36,543
Yeongsu.
26
00:02:36,853 --> 00:02:37,643
Yes?
27
00:02:38,733 --> 00:02:39,793
If Eraser can’t be arrested,
28
00:02:39,793 --> 00:02:44,123
you may never get promoted from Chief.
29
00:02:44,983 --> 00:02:45,893
Sorry.
30
00:02:45,893 --> 00:02:47,383
Not like you,
31
00:02:47,383 --> 00:02:49,473
I would just feel disappointed.
32
00:02:50,743 --> 00:02:52,523
You have to risk your life for it.
33
00:02:53,233 --> 00:02:54,353
I’ll keep that in mind.
34
00:02:55,653 --> 00:02:58,963
The Prosecutors are trying to investigate Eraser
35
00:02:59,473 --> 00:03:02,563
in the name of prosecutor-police cooperation.
36
00:03:02,563 --> 00:03:03,943
Even if you arrest the criminal,
37
00:03:03,943 --> 00:03:05,533
they’ll take the credit when report it.
38
00:03:05,533 --> 00:03:08,333
The police will be the scapegoat if it fails.
39
00:03:09,143 --> 00:03:11,353
Arrest the culprit before there’re more victims.
40
00:03:11,353 --> 00:03:12,753
Settle it
41
00:03:12,753 --> 00:03:14,513
within three days at most.
42
00:03:14,513 --> 00:03:15,943
Not for me,
43
00:03:18,503 --> 00:03:19,693
but for yourself.
44
00:03:21,783 --> 00:03:22,773
Got it, sir.
45
00:03:33,753 --> 00:03:34,793
Hello, sir?
46
00:03:34,793 --> 00:03:36,313
Cancel the schedule in the morning.
47
00:03:36,313 --> 00:03:38,113
Let Kim in Intelligence Department 1 come to me.
48
00:03:38,113 --> 00:03:39,323
Do you mean the chief of Intelligence Department?
49
00:03:39,323 --> 00:03:40,742
Not the chief.
50
00:03:40,742 --> 00:03:43,043
The doctor Kim in Intelligence Department 1.
51
00:03:56,173 --> 00:03:59,043
[Shimbae General Hospital]
52
00:04:05,883 --> 00:04:07,313
How come he hasn’t woken up?
53
00:04:07,693 --> 00:04:09,813
These devices won’t do.
54
00:04:09,813 --> 00:04:11,923
They’re just monitoring his condition in case.
55
00:04:12,363 --> 00:04:14,693
How about we transfer him to your research center?
56
00:04:14,693 --> 00:04:16,503
His condition is stable.
57
00:04:16,503 --> 00:04:18,153
He may wake up soon.
58
00:04:18,663 --> 00:04:19,933
Please do the security work well.
59
00:04:19,933 --> 00:04:21,473
He’s being tracked by the Prosecutors.
60
00:04:22,393 --> 00:04:23,463
Are you worried about him?
61
00:04:26,993 --> 00:04:29,043
I’ve known Dongbaek for seven years.
62
00:04:29,313 --> 00:04:31,803
I thought he was a swindler at first.
63
00:04:32,173 --> 00:04:34,963
When I find it’s true, he seems like the savoir
64
00:04:36,333 --> 00:04:38,133
with halo behind him.
65
00:04:39,533 --> 00:04:42,183
Now he’s like my brother.
66
00:04:42,383 --> 00:04:43,853
I’m worried about him.
67
00:04:44,273 --> 00:04:46,213
Maybe there’re affections.
68
00:04:47,313 --> 00:04:49,183
I wish he could be safe and sound.
69
00:04:51,103 --> 00:04:52,843
Is that hard?
70
00:04:54,623 --> 00:04:56,033
Not optimistic.
71
00:04:56,033 --> 00:04:58,253
He faints time to time with short intervals.
72
00:05:01,813 --> 00:05:03,933
I hope you can
73
00:05:04,613 --> 00:05:07,443
stop his memory-scanning. It’s too dangerous.
74
00:05:08,183 --> 00:05:09,673
What do you mean dangerous?
75
00:05:09,673 --> 00:05:12,033
No reference. It’s uncertain yet.
76
00:05:12,993 --> 00:05:15,703
But he’s stepping to death.
77
00:05:16,322 --> 00:05:17,633
Why not tell Dongbaek directly?
78
00:05:17,633 --> 00:05:19,273
Of course I did. I told him many times.
79
00:05:20,083 --> 00:05:21,443
But he can’t stop.
80
00:05:22,133 --> 00:05:23,933
He sees it as his fate,
81
00:05:23,933 --> 00:05:25,423
like a madman.
82
00:05:27,303 --> 00:05:30,393
Continuing memory-scanning is like suicide.
83
00:05:37,413 --> 00:05:39,483
[Memorist]
84
00:05:39,883 --> 00:05:43,183
[EP 12 Son of Darkness]
85
00:05:45,353 --> 00:05:46,893
[Eight years ago]
86
00:05:49,003 --> 00:05:51,633
The change is 400 bucks.
87
00:06:00,463 --> 00:06:02,503
He smiled when we touched his hand!
88
00:06:02,503 --> 00:06:04,163
He wore a long face.
89
00:06:05,673 --> 00:06:07,423
No. I feel upset.
90
00:06:07,843 --> 00:06:11,953
That kind buddy lives lonely in welfare house.
91
00:06:11,953 --> 00:06:13,313
It’s heartbreaking.
92
00:06:13,313 --> 00:06:14,653
Hello.
93
00:06:14,653 --> 00:06:17,783
Hi. I wrote this all the night. Please read it.
94
00:06:17,783 --> 00:06:19,243
Please take it.
95
00:06:19,243 --> 00:06:22,753
Annoying senior students.
96
00:06:24,033 --> 00:06:26,473
That boy has no friends.
97
00:06:26,473 --> 00:06:27,183
Really?
98
00:06:27,183 --> 00:06:30,023
He has been alone,
99
00:06:30,023 --> 00:06:31,503
and scarcely talks.
100
00:06:31,503 --> 00:06:32,193
Is he isolated?
101
00:06:32,193 --> 00:06:34,983
Hey. How come a handsome boy like him is isolated?
102
00:06:57,093 --> 00:06:57,853
Are you happy?
103
00:06:58,783 --> 00:06:59,993
For what?
104
00:07:00,343 --> 00:07:01,683
What is it? Let me have a look.
105
00:07:02,213 --> 00:07:04,563
They are for orphans in the welfare house.
106
00:07:05,173 --> 00:07:06,723
Why did they give you?
107
00:07:06,723 --> 00:07:07,513
Nothing.
108
00:07:08,643 --> 00:07:09,673
Funny.
109
00:07:10,603 --> 00:07:13,003
You asked me to work in the store.
110
00:07:13,553 --> 00:07:15,983
I mean to let you practice when you touch customers.
111
00:07:15,983 --> 00:07:18,633
Who asked you to attract fans?
112
00:07:18,633 --> 00:07:20,623
I didn’t.
113
00:07:20,623 --> 00:07:23,203
Save it. How do you feel?
114
00:07:23,563 --> 00:07:25,703
Not good at all.
115
00:07:26,863 --> 00:07:28,133
I didn’t mean that.
116
00:07:28,133 --> 00:07:29,503
I mean your practice.
117
00:07:29,903 --> 00:07:32,433
Practice? Oh.
118
00:07:33,523 --> 00:07:36,783
I can adjust it now.
119
00:07:36,783 --> 00:07:40,473
Memory would emerge once I touched them back then.
120
00:07:40,473 --> 00:07:41,943
But now
121
00:07:42,753 --> 00:07:43,893
I can almost control it as I wish.
122
00:07:45,013 --> 00:07:47,343
You seem to like the kids’ hands.
123
00:07:50,483 --> 00:07:51,303
But
124
00:07:52,213 --> 00:07:53,773
I’m gonna quit.
125
00:07:54,343 --> 00:07:55,043
Why?
126
00:07:55,553 --> 00:07:57,583
Why not practice your ability more?
127
00:07:57,583 --> 00:07:58,323
No.
128
00:07:59,533 --> 00:08:01,463
I don’t want to get involved in others’ memories.
129
00:08:02,453 --> 00:08:04,473
Didn’t you say that you could control it?
130
00:08:04,473 --> 00:08:06,783
Not always.
131
00:08:08,003 --> 00:08:12,543
Sadness, sorrow, the more unhappy the memory is,
132
00:08:12,543 --> 00:08:14,613
the faster it comes into my mind.
133
00:08:16,353 --> 00:08:17,582
I don’t want to go on.
134
00:08:28,993 --> 00:08:29,943
Thank you.
135
00:08:32,233 --> 00:08:32,973
For what?
136
00:08:34,403 --> 00:08:38,183
I would never have come up with
such a way to practice.
137
00:09:03,713 --> 00:09:06,123
But why haven’t you come to me to practice?
138
00:09:06,633 --> 00:09:07,593
What?
139
00:09:07,593 --> 00:09:10,093
Practice! Why don’t you practice with me?
140
00:09:11,383 --> 00:09:13,503
Practice... Well...
141
00:09:14,753 --> 00:09:17,043
Well... What?
142
00:09:18,143 --> 00:09:19,143
Well...
143
00:09:19,733 --> 00:09:20,813
Time to go.
144
00:09:23,233 --> 00:09:24,533
I can’t do it with you.
145
00:09:25,173 --> 00:09:25,923
It won’t go very...
146
00:09:29,233 --> 00:09:32,383
It won’t go very well with you.
I can’t control it.
147
00:09:38,013 --> 00:09:38,653
Why?
148
00:09:41,293 --> 00:09:42,203
I don’t know.
149
00:09:49,393 --> 00:09:50,443
Why don’t you know?
150
00:09:56,053 --> 00:09:59,593
Just... my mind is totally blank.
151
00:10:30,753 --> 00:10:31,823
Mr. Officer,
152
00:10:33,923 --> 00:10:35,353
why are you up?
153
00:10:40,563 --> 00:10:41,873
Excuse me.
154
00:10:42,553 --> 00:10:44,363
Officer Dongbaek is up.
155
00:10:46,243 --> 00:10:47,353
Officer Dongbaek,
156
00:10:50,643 --> 00:10:51,693
you’re up.
157
00:10:51,693 --> 00:10:52,953
So many eyes around.
158
00:10:53,663 --> 00:10:55,493
Eraser, a very big scar on his right arm.
159
00:10:55,493 --> 00:10:57,653
Hey, go back to your room.
160
00:10:57,653 --> 00:11:00,553
I need to talk to Mr. Noh Gwangyu. Where is he?
161
00:11:03,063 --> 00:11:04,093
He’s gone.
162
00:11:05,063 --> 00:11:06,733
He’s suddenly gone at midnight.
163
00:11:06,733 --> 00:11:07,813
No one noticed that.
164
00:11:11,343 --> 00:11:13,273
What did Eraser leave behind?
165
00:11:17,103 --> 00:11:21,283
He put something in the nose.
166
00:11:22,103 --> 00:11:23,063
in the nose?
167
00:11:29,803 --> 00:11:31,853
We only see him taking the elevator.
168
00:11:32,143 --> 00:11:34,233
This is a third-party backup monitoring video.
169
00:11:38,283 --> 00:11:39,723
The second floor below.
170
00:11:39,723 --> 00:11:40,833
It’s a parking lot.
171
00:11:40,833 --> 00:11:42,843
We’re checking the black boxes of all the cars.
172
00:11:42,843 --> 00:11:44,853
But why did he kidnap him?
173
00:11:44,853 --> 00:11:46,723
What exactly did Noh Gwangyu see?
174
00:11:46,973 --> 00:11:49,163
No. He didn’t worry about the eyewitness report.
175
00:11:50,183 --> 00:11:52,153
His purpose was to kill.
176
00:11:53,243 --> 00:11:56,483
He enjoyed killing Noh Gwangyu.
177
00:11:58,413 --> 00:12:01,273
Are these all the vehicles leaving the hospital?
178
00:12:01,643 --> 00:12:02,253
Yes.
179
00:12:02,253 --> 00:12:03,353
Because it’s the midnight.
180
00:12:03,353 --> 00:12:04,583
What about the mobile bed?
181
00:12:05,253 --> 00:12:05,943
What?
182
00:12:06,353 --> 00:12:08,433
Is the bed in the parking lot?
183
00:12:09,663 --> 00:12:10,523
No.
184
00:12:11,433 --> 00:12:12,913
What about all the trucks there?
185
00:12:12,913 --> 00:12:14,263
We’ve checked them all.
186
00:12:14,813 --> 00:12:15,893
What about the corridor?
187
00:12:16,953 --> 00:12:18,263
Not there.
188
00:12:20,463 --> 00:12:21,583
Is he...
189
00:12:22,673 --> 00:12:23,373
What?
190
00:12:24,093 --> 00:12:25,283
Still here.
191
00:12:25,593 --> 00:12:26,303
What?
192
00:12:26,703 --> 00:12:28,373
If he moved out the hospital bed,
193
00:12:28,373 --> 00:12:30,413
he needed an ambulance or a truck.
194
00:12:30,793 --> 00:12:33,413
But only cars left the hospital.
195
00:12:34,323 --> 00:12:36,023
He’s not in the parking lot.
196
00:12:36,023 --> 00:12:37,473
Anything else on the second floor below?
197
00:12:37,873 --> 00:12:40,293
All sorts of things.
198
00:13:00,543 --> 00:13:01,763
He’ll stifle the victim to death.
199
00:13:01,763 --> 00:13:02,873
Stifle?
200
00:13:02,873 --> 00:13:04,393
He tried to stifle the victim but failed.
201
00:13:04,393 --> 00:13:05,903
So, he’ll keep trying the same method.
202
00:13:05,903 --> 00:13:06,493
Where?
203
00:13:06,493 --> 00:13:07,823
Looking for a closed space.
204
00:13:08,213 --> 00:13:09,733
You three search from here.
205
00:13:09,733 --> 00:13:10,463
Yes.
206
00:13:36,293 --> 00:13:37,263
[Staff Canteen]
207
00:13:37,523 --> 00:13:38,423
Staff canteen.
208
00:13:38,963 --> 00:13:40,093
Canteen?
209
00:13:40,093 --> 00:13:41,093
Fridges.
210
00:13:46,183 --> 00:13:47,343
We’re police.
211
00:13:48,113 --> 00:13:49,783
Can you show us the fridges?
212
00:13:49,333 --> 00:13:50,003
[Fridge]
213
00:14:02,443 --> 00:14:03,763
Where is the freezer?
214
00:14:03,763 --> 00:14:05,163
The floor below.
215
00:14:05,163 --> 00:14:06,073
Let’s go.
216
00:14:07,693 --> 00:14:09,453
Wait here and I’ll go and see.
217
00:14:27,563 --> 00:14:30,503
The door can’t be opened.
I’ve asked for maintenance.
218
00:14:38,223 --> 00:14:39,313
Damn it!
219
00:14:41,223 --> 00:14:43,283
Where the hell is he?
220
00:14:46,123 --> 00:14:46,913
Yes.
221
00:14:48,043 --> 00:14:48,763
What?
222
00:14:50,073 --> 00:14:51,373
In the freezer.
223
00:17:02,133 --> 00:17:06,002
[Mortuary
Authorized Personnel Only!]
224
00:18:26,853 --> 00:18:27,973
What are you doing here?
225
00:18:27,973 --> 00:18:29,873
I’m a policeman.
226
00:18:29,873 --> 00:18:31,273
I’m looking for the disappearing patient.
227
00:18:31,273 --> 00:18:33,853
Here is a place to keep the dead.
228
00:18:33,853 --> 00:18:35,673
I want to see the inside.
229
00:18:35,673 --> 00:18:37,073
It’s all empty.
230
00:18:37,073 --> 00:18:38,093
All?
231
00:18:38,093 --> 00:18:39,013
Yes.
232
00:18:40,993 --> 00:18:44,153
But why is it open?
233
00:18:44,153 --> 00:18:45,113
What?
234
00:18:47,713 --> 00:18:48,913
Here
235
00:18:50,673 --> 00:18:51,913
Here, why?
236
00:19:36,613 --> 00:19:38,293
Good job!
237
00:19:38,293 --> 00:19:39,593
What about me?
238
00:19:43,153 --> 00:19:44,373
He’s out of the crisis.
239
00:19:44,373 --> 00:19:45,373
The vital signs are stable.
240
00:19:45,373 --> 00:19:46,413
We’ll keep watching him.
241
00:19:46,413 --> 00:19:48,233
Thank you, sir.
242
00:19:48,233 --> 00:19:51,133
I told you. Mr. Noh is different!
243
00:19:51,713 --> 00:19:52,993
As you said,
244
00:19:52,993 --> 00:19:54,653
we’ve found this in the nose.
245
00:19:56,433 --> 00:19:57,353
Excuse me.
246
00:20:01,773 --> 00:20:04,373
The one nailed to death is an innocent man,
247
00:20:03,043 --> 00:20:05,513
[Innocent people instead of the guilty get pinned!]
248
00:20:04,373 --> 00:20:05,753
who acts as the sinner.
249
00:20:09,233 --> 00:20:10,293
Substitute punishment.
250
00:20:11,693 --> 00:20:12,973
Substitute punishment.
251
00:20:12,973 --> 00:20:15,573
Kill the innocent people to take revenge
252
00:20:15,573 --> 00:20:16,733
on the guilty person.
253
00:20:18,933 --> 00:20:20,673
About the guilty person…
254
00:20:31,793 --> 00:20:33,733
Have you ever heard about Eraser?
255
00:20:35,753 --> 00:20:36,653
Eraser?
256
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
A killer has a fans base
257
00:20:38,113 --> 00:20:40,253
just a few days after being in the news.
258
00:20:42,733 --> 00:20:44,753
But why?
259
00:20:46,073 --> 00:20:48,233
Eraser eyes on Noh Gwangyu?
260
00:20:48,233 --> 00:20:49,053
What?
261
00:20:49,513 --> 00:20:51,373
Why … to my husband?
262
00:20:51,373 --> 00:20:53,093
Do you know Cheon Gisu?
263
00:20:54,113 --> 00:20:55,033
Whom?
264
00:20:55,033 --> 00:20:56,293
A leader of the police.
265
00:20:57,953 --> 00:21:00,293
Cheon Gisu’s son was killed
the day before yesterday.
266
00:21:00,993 --> 00:21:02,293
By Eraser.
267
00:21:13,533 --> 00:21:16,113
A killer striving for status
268
00:21:16,113 --> 00:21:17,713
changed the settings
269
00:21:18,413 --> 00:21:20,833
and burned an ordinary youth to death.
270
00:21:20,833 --> 00:21:23,893
Moreover, he abandoned
the respectable fire officers for twice.
271
00:21:25,193 --> 00:21:26,353
Why did he do that?
272
00:21:28,713 --> 00:21:30,333
How should I know?
273
00:21:40,133 --> 00:21:42,513
Innocent people instead of the guilty
274
00:21:42,513 --> 00:21:43,773
get pinned!
275
00:21:45,593 --> 00:21:48,553
It may be a message for you.
276
00:21:48,553 --> 00:21:49,773
Isn’t it?
277
00:21:54,293 --> 00:21:58,393
Your husband will always be in danger
if you don’t say it.
278
00:22:05,673 --> 00:22:07,533
It’s easy to find out.
279
00:22:09,653 --> 00:22:12,413
Let me read your secret.
280
00:22:24,553 --> 00:22:26,233
20 years ago,
281
00:22:26,233 --> 00:22:28,693
when I was on night duty,
282
00:22:29,793 --> 00:22:31,773
it’s said they got a corpse.
283
00:22:32,313 --> 00:22:34,753
So I went to see the corpse in the mortuary.
284
00:22:43,613 --> 00:22:46,153
It was a young man killing himself
by jumping off a cliff.
285
00:22:47,133 --> 00:22:49,193
He died in a horrifying way.
286
00:22:51,533 --> 00:22:53,193
At that moment, he came to me.
287
00:22:53,193 --> 00:22:55,193
The leader of the police.
288
00:22:58,093 --> 00:22:59,333
Why?
289
00:22:59,333 --> 00:23:02,013
He said he was curious about the body check result.
290
00:23:02,013 --> 00:23:03,353
What’s the result?
291
00:23:04,953 --> 00:23:08,173
It looked like he was killed by jumping.
292
00:23:08,773 --> 00:23:10,133
But it was a bit weird.
293
00:23:10,713 --> 00:23:12,033
What is it?
294
00:23:12,033 --> 00:23:14,213
It had two-degree burns on the arms.
295
00:23:14,213 --> 00:23:15,753
Within several hours.
296
00:23:15,753 --> 00:23:17,533
Would it be scratched during falling down
297
00:23:17,533 --> 00:23:19,113
from the cliff?
298
00:23:20,833 --> 00:23:24,233
The doctor can’t distinguish burn from scratch?
299
00:23:24,233 --> 00:23:25,313
So?
300
00:23:26,753 --> 00:23:28,553
My advice is identifying the corpse.
301
00:23:29,173 --> 00:23:34,513
The suicide note was found already.
Why is it necessary for corpse identification?
302
00:23:39,373 --> 00:23:42,013
I just met the procurator in charge of the case.
303
00:23:42,013 --> 00:23:45,553
He asked me to identify the corpse.
304
00:23:50,513 --> 00:23:52,013
What are you doing?
305
00:23:52,013 --> 00:23:53,593
Miss Song Sukhyeon.
306
00:23:53,593 --> 00:23:55,593
Your son is serious ill, right?
307
00:23:57,193 --> 00:23:58,173
What?
308
00:23:58,633 --> 00:24:01,533
He needs a marrow donor, right?
309
00:24:04,573 --> 00:24:06,193
Who are you?
310
00:24:06,193 --> 00:24:07,273
The Saviour
311
00:24:08,433 --> 00:24:10,593
who can save your son.
312
00:24:14,373 --> 00:24:16,693
The cause of death is fake, right?
313
00:24:17,333 --> 00:24:18,633
In order to not identify the corpse.
314
00:24:48,853 --> 00:24:52,113
He said it was to save my son.
315
00:24:53,913 --> 00:24:57,013
And he said he would contact the marrow donor.
316
00:24:57,753 --> 00:25:00,393
How can you trust a guy you meet for the first time?
317
00:25:01,993 --> 00:25:04,583
The young has been dead for less than two hours.
318
00:25:04,583 --> 00:25:06,073
He came to me during that period with the weakness
319
00:25:06,073 --> 00:25:09,103
of both the prosecutor and the medical expert.
320
00:25:09,803 --> 00:25:13,163
I found by the light of nature
321
00:25:13,163 --> 00:25:18,323
that man had extraordinary background.
322
00:25:36,163 --> 00:25:38,743
[Killed by falling]
323
00:25:58,883 --> 00:26:03,933
[Song Sukhyeon]
324
00:26:36,213 --> 00:26:38,433
What’s the name of the death?
325
00:26:42,013 --> 00:26:43,703
[Mun Yongdae]
326
00:26:42,363 --> 00:26:44,153
Mun Yongdae.
327
00:26:44,153 --> 00:26:46,143
Are you sure?
328
00:26:50,083 --> 00:26:52,503
Over the 20 years,
329
00:26:53,493 --> 00:26:56,453
I’ve never forgotten it.
330
00:26:56,453 --> 00:26:57,533
Why?
331
00:26:57,533 --> 00:27:01,373
I’ve been punished.
332
00:27:06,733 --> 00:27:09,843
My child got the donation,
333
00:27:09,843 --> 00:27:12,823
but he’s dead already.
334
00:27:12,823 --> 00:27:16,733
I will confess all my life in the way of praying.
335
00:27:19,953 --> 00:27:23,393
Cardiac arrest. Cardiac arrest.
Cardiac arrest in ICU.
336
00:27:19,963 --> 00:27:23,403
[CODE Blue: cardiac arrest patient]
337
00:27:36,863 --> 00:27:39,083
Who are you?
338
00:28:02,123 --> 00:28:04,923
How can you leave the ward?
339
00:28:04,923 --> 00:28:07,193
I was out to confirm the data.
340
00:28:07,193 --> 00:28:09,113
What’s going on about the cardiac arrest?
341
00:28:09,113 --> 00:28:11,553
That’s… of the ICU.
342
00:28:25,013 --> 00:28:26,463
What are you doing?
343
00:28:26,463 --> 00:28:28,663
I’ve made it very clear.
344
00:28:28,663 --> 00:28:32,043
You should be ready to be a lawyer.
345
00:28:32,043 --> 00:28:34,033
Why are you here?
346
00:28:34,033 --> 00:28:35,393
What?
347
00:28:35,393 --> 00:28:37,163
It’s unusual.
348
00:28:37,163 --> 00:28:39,673
You come to the site with private dress
349
00:28:39,673 --> 00:28:41,283
without others together.
350
00:28:48,493 --> 00:28:50,313
Title and name.
351
00:28:50,313 --> 00:28:52,603
Commissioner Min Seounghan.
352
00:28:52,603 --> 00:28:54,843
Min Seounghan. From now on,
353
00:28:54,843 --> 00:28:56,563
if anybody let Han Sunmi in,
354
00:28:56,563 --> 00:29:00,323
both you and him will be badly punished, you know?
355
00:29:02,523 --> 00:29:05,183
I see.
356
00:29:05,183 --> 00:29:07,163
Take her away.
357
00:29:11,033 --> 00:29:13,063
Let’s go.
358
00:29:43,573 --> 00:29:46,533
-He’s not here?
-He’s here just now.
359
00:29:46,533 --> 00:29:48,673
Find him before it’s too late.
360
00:29:49,923 --> 00:29:51,953
A lady comes for you.
361
00:29:51,953 --> 00:29:52,963
What lady?
362
00:29:52,963 --> 00:29:54,333
Stay here.
363
00:29:54,333 --> 00:29:55,733
What’s wrong? You want me to stay?
364
00:29:55,733 --> 00:29:57,133
To read the memory of Noh Gwangyu’s wife?
365
00:29:57,133 --> 00:29:58,683
The woman doesn’t know it.
366
00:29:58,683 --> 00:29:59,843
What’s wrong?
367
00:29:59,843 --> 00:30:03,403
Scanning the memory now is dangerous.
368
00:30:03,403 --> 00:30:05,553
Adjust yourself first.
369
00:30:05,553 --> 00:30:10,393
You are only two years older.
370
00:30:10,393 --> 00:30:12,333
It’ll be troublesome if you fall in a faint again.
371
00:30:12,333 --> 00:30:15,853
And, it’s four years older.
372
00:30:18,183 --> 00:30:20,713
Well, take it as you look younger.
373
00:30:24,293 --> 00:30:25,483
Mun Yongdae
374
00:30:25,483 --> 00:30:27,223
killed himself at 20
375
00:30:27,223 --> 00:30:28,893
in Feb, 2000.
376
00:30:28,893 --> 00:30:31,353
His mother also committed a suicide
in the same year.
377
00:30:31,353 --> 00:30:32,743
His father was the only one left in his family.
378
00:30:32,743 --> 00:30:34,823
His name is Mun Cheolju.
379
00:30:34,823 --> 00:30:38,183
Still lives in the same place.
380
00:30:38,183 --> 00:30:40,283
Thank you.
381
00:30:40,283 --> 00:30:41,923
You are welcome, Professor.
382
00:30:41,923 --> 00:30:44,403
By the way, Professor.
383
00:30:45,353 --> 00:30:47,543
Professor?
384
00:30:57,143 --> 00:30:58,673
Two months later after Mun Yongdae died,
385
00:30:58,673 --> 00:31:01,623
seven people were killed by the Eraser
in an abandoned warehouse.
386
00:31:01,623 --> 00:31:05,333
Did those seven people kill Mun Yongdae?
387
00:31:08,323 --> 00:31:09,563
Any proof?
388
00:31:09,563 --> 00:31:11,163
All the evidence points to Cheon Gisu.
389
00:31:11,163 --> 00:31:13,283
He was involved in both cases
390
00:31:12,863 --> 00:31:14,423
[National Police Agency.
Mobile investigation team.
Crime Unit 1 (head Cheon Gisu)]
391
00:31:13,283 --> 00:31:14,413
and put them to an end.
392
00:31:14,413 --> 00:31:17,303
If the Eraser wanted to avenge Mun Yongdae,
393
00:31:17,303 --> 00:31:18,763
then who’s the suspect?
394
00:31:18,763 --> 00:31:20,703
Mun Yongdae’s father?
395
00:31:26,003 --> 00:31:26,873
Yes?
396
00:31:26,873 --> 00:31:28,343
Cheon Gisu is gone!
397
00:31:28,343 --> 00:31:29,583
What?
398
00:31:29,583 --> 00:31:31,963
He even changed his clothes.
399
00:31:31,963 --> 00:31:34,083
- He’s out of reach now.
-Then go track him now!
400
00:31:34,083 --> 00:31:37,043
It’s easy for you to say!
How am I supposed to find him?
401
00:31:37,043 --> 00:31:39,023
You are good at finding people the most!
402
00:31:39,023 --> 00:31:41,183
Cheon Gisu has the key, for God’s sake! Hurry!
403
00:31:41,183 --> 00:31:44,943
But, if you’ve read his memories…
404
00:31:44,943 --> 00:31:48,053
Hello? He hung up on me!
405
00:31:48,053 --> 00:31:50,003
Who does he think he is? The Chief?
406
00:31:50,003 --> 00:31:52,383
He really thinks I’d listen to him?
407
00:31:52,383 --> 00:31:53,763
Of course, you do.
408
00:31:53,763 --> 00:31:55,703
What?
409
00:31:57,103 --> 00:31:58,783
But,
410
00:31:58,783 --> 00:32:01,233
don’t you think Dongbaek has been acting strange,
411
00:32:01,233 --> 00:32:04,153
as if he were about to die?
412
00:32:04,993 --> 00:32:06,973
I think you are just concerned
about the electricity bill of that Pikachu.
413
00:32:06,973 --> 00:32:11,383
He’s surely the strangest person in the world.
414
00:32:11,383 --> 00:32:14,363
He’s the type of jerk who would never die before me!
415
00:32:14,363 --> 00:32:16,753
Did you hear yourself?
416
00:33:00,873 --> 00:33:03,033
How long has this house been vacant?
417
00:33:07,573 --> 00:33:09,113
None of the packaging is open.
418
00:33:09,113 --> 00:33:12,803
Looks like the things are stocked up
for some visitors.
419
00:33:12,803 --> 00:33:17,033
Maybe, for the owner himself.
420
00:33:25,153 --> 00:33:27,863
They look so alike!
421
00:33:36,353 --> 00:33:38,473
Hello?
422
00:33:44,253 --> 00:33:46,193
Who’s calling?
423
00:33:46,193 --> 00:33:47,843
Han Sunmi?
424
00:33:47,843 --> 00:33:49,993
Eraser?
425
00:33:49,993 --> 00:33:51,753
Dongbaek.
426
00:33:51,753 --> 00:33:55,123
The people were dead because of you!
427
00:33:55,123 --> 00:34:01,533
Because of your sin caused by the grassland.
428
00:34:01,533 --> 00:34:04,923
-What?
-Grassland.
429
00:34:09,293 --> 00:34:13,783
Jin Jaechu mentioned it too right before he died.
430
00:34:14,882 --> 00:34:19,572
Grassland.
431
00:34:20,083 --> 00:34:22,163
He said something about finding the grassland.
432
00:34:22,163 --> 00:34:24,273
Must find it.
433
00:34:24,273 --> 00:34:26,393
Must!
434
00:34:30,092 --> 00:34:32,283
[Seven years ago]
435
00:34:31,733 --> 00:34:36,283
The phone you dialed isn’t answered for the moment
436
00:34:38,733 --> 00:34:43,103
[Prairie]
437
00:34:38,943 --> 00:34:43,093
Why didn’t you answer?
Call me when you see my message.
438
00:34:44,553 --> 00:34:46,043
I’m going.
439
00:34:49,033 --> 00:34:51,393
Hi, I’m Koh Hyeona.
440
00:35:00,073 --> 00:35:01,543
He left.
441
00:35:25,433 --> 00:35:28,083
-[Seeking for the missing]
442
00:35:33,693 --> 00:35:35,963
-[Seeking for the missing]
443
00:35:39,483 --> 00:35:41,073
He said to find the grassland?
444
00:35:41,073 --> 00:35:44,073
You remembered something? About the grassland?
445
00:35:50,013 --> 00:35:50,833
What’s up?
446
00:35:50,833 --> 00:35:53,523
Chief, it’s me.
447
00:35:53,523 --> 00:35:54,373
Hi.
448
00:35:54,373 --> 00:35:58,153
I am hurt. You only contacted Bongguk
behind our back.
449
00:35:58,153 --> 00:35:59,593
Both of you aren’t allowed to join,
450
00:35:59,593 --> 00:36:00,813
which is the director’s order.
451
00:36:00,813 --> 00:36:02,293
I don’t care.
452
00:36:02,293 --> 00:36:03,853
Bongguk can only hack the computer.
453
00:36:03,853 --> 00:36:06,663
Hyeonbae and I are experts
in collecting intelligence.
454
00:36:06,663 --> 00:36:08,973
Chief, we’ve found something.
455
00:36:08,973 --> 00:36:10,903
Mun Yongdae’s father Mun Cheolju
456
00:36:10,903 --> 00:36:13,813
has been missing for over 10 years.
457
00:36:13,813 --> 00:36:14,903
Missing?
458
00:36:14,903 --> 00:36:17,113
Yes. After his son died, he became an alcoholic,
459
00:36:17,113 --> 00:36:18,583
then he left home.
460
00:36:18,583 --> 00:36:19,773
Who reported this?
461
00:36:19,773 --> 00:36:21,823
One of his relatives, called Mun Yeonggwang.
462
00:36:21,823 --> 00:36:23,083
He’s Mun Cheolju’s nephew.
463
00:36:23,083 --> 00:36:26,793
The house payment also comes from his nephew.
464
00:36:26,793 --> 00:36:28,743
Does his nephew have brothers?
465
00:36:28,743 --> 00:36:31,093
No. He’s the only child.
466
00:36:33,753 --> 00:36:35,053
He’s adopted!
467
00:36:35,053 --> 00:36:37,353
Adopted?
468
00:36:39,003 --> 00:36:40,483
Mun Cheolju’s youngest son
469
00:36:40,483 --> 00:36:41,753
was registered under
the household of one of his relatives.
470
00:36:41,753 --> 00:36:44,163
From this moment on,
Mun Yeonggwang will be our No. 1 suspect.
471
00:36:44,163 --> 00:36:46,433
We’ve got to catch him soon.
472
00:36:46,433 --> 00:36:49,153
I’ve sent the information to you.
473
00:36:49,153 --> 00:36:51,863
I’m also good at collecting intelligence.
474
00:36:53,853 --> 00:36:55,233
Mun Yeonggwang, 37 years old.
475
00:36:55,233 --> 00:36:57,423
After being demobilized from the sergeant position,
476
00:36:57,423 --> 00:36:59,433
has worked for six years on a SWAT team.
477
00:36:59,923 --> 00:37:01,943
[Special Police Unit]
478
00:37:00,423 --> 00:37:02,723
He resigned one year ago and became a bodyguard.
479
00:37:02,723 --> 00:37:05,233
It is quite interesting.
480
00:37:05,233 --> 00:37:07,763
As a bodyguard,
he doesn’t even have any time to himself,
481
00:37:07,763 --> 00:37:09,003
yet he has the time to be an Eraser.
482
00:37:09,003 --> 00:37:11,413
His boss has been abroad for almost half a year.
483
00:37:11,413 --> 00:37:13,593
So It is possible.
484
00:37:13,593 --> 00:37:18,443
Bang Junseok. Is he that famous…
485
00:37:18,443 --> 00:37:22,263
Let’s go check
the former senator Bang Junseok’s house.
486
00:37:22,263 --> 00:37:25,183
You have arrived at your destination.
487
00:37:32,913 --> 00:37:34,453
What’s going on?
488
00:37:45,253 --> 00:37:46,793
Don’t make phone calls.
489
00:37:46,793 --> 00:37:50,573
The prosecutors are listening in.
490
00:37:50,573 --> 00:37:52,903
Prosecutor Oh Seoktu and his team
are on their way here.
491
00:37:52,903 --> 00:37:54,543
How did you know?
492
00:37:54,543 --> 00:37:56,963
I have an informant there.
493
00:37:56,963 --> 00:38:00,173
In that case, you’ll get involved.
494
00:38:00,173 --> 00:38:03,083
Let’s worry about that later.
495
00:38:03,083 --> 00:38:04,313
What’s happening there?
496
00:38:04,313 --> 00:38:06,953
Bang Junseok’s wife was kidnapped
497
00:38:06,953 --> 00:38:08,333
yesterday.
498
00:38:08,333 --> 00:38:09,903
The police just received the report.
499
00:38:09,903 --> 00:38:12,433
It’s still a top secret for now.
500
00:38:12,433 --> 00:38:14,513
Bang Junseok’s wife is
501
00:38:14,513 --> 00:38:15,713
Ms. Eun Sujeong.
502
00:38:15,713 --> 00:38:17,823
She was nicknamed Mother Teresa.
503
00:38:17,823 --> 00:38:20,133
She is a philanthropist and should have no enemy.
504
00:38:20,133 --> 00:38:21,243
That should be true.
505
00:38:21,243 --> 00:38:24,893
All people think that she’s a good person.
506
00:38:26,233 --> 00:38:29,083
Those who are innocent will be punished.
507
00:38:29,083 --> 00:38:32,153
In place of the sinner.
508
00:38:32,153 --> 00:38:34,923
Let’s go and see who the sinner is.
509
00:38:34,923 --> 00:38:38,513
What do you want to do?
The prosecutor will be here shortly.
510
00:38:38,513 --> 00:38:41,113
Officers.
511
00:38:55,183 --> 00:38:57,123
Let’s go.
512
00:39:06,363 --> 00:39:08,473
Chief.
513
00:39:08,473 --> 00:39:09,813
This is Undersecretary’s order.
514
00:39:09,813 --> 00:39:10,643
Please step aside.
515
00:39:10,643 --> 00:39:11,863
Then my life will…
516
00:39:11,863 --> 00:39:13,723
Officer Im, is this the courage you got?
517
00:39:13,723 --> 00:39:15,173
Cover your face
518
00:39:15,173 --> 00:39:18,643
or we will have to arrest you.
519
00:39:20,673 --> 00:39:21,443
Captain.
520
00:39:21,443 --> 00:39:22,943
Let’s go in.
521
00:39:22,943 --> 00:39:24,213
The Undersecretary mentioned …
522
00:39:24,213 --> 00:39:26,583
You go in, too.
523
00:39:48,323 --> 00:39:51,903
This lady was with Mrs. Bang
when she was kidnapped.
524
00:39:52,693 --> 00:39:54,833
Where is Mun Yeonggwang?
525
00:39:54,833 --> 00:39:57,483
Mr. Mun?
526
00:39:57,483 --> 00:39:59,723
He has gone to the airport to pick up the senator.
527
00:39:59,723 --> 00:40:01,733
They should be here soon.
528
00:40:01,733 --> 00:40:02,683
Tell me about the kidnap.
529
00:40:02,683 --> 00:40:04,133
Yes.
530
00:40:06,663 --> 00:40:08,953
After she had a regular pregnancy checkup
yesterday afternoon,
531
00:40:08,953 --> 00:40:11,203
she was kidnapped in the garage underground.
532
00:40:11,203 --> 00:40:14,223
The process was captured by the black box
533
00:40:14,223 --> 00:40:15,703
of a delivery service car which was parked there.
534
00:40:16,763 --> 00:40:19,003
The car was found around the hospital.
535
00:40:21,733 --> 00:40:24,253
Do you remember any characteristic of the criminal?
536
00:40:26,763 --> 00:40:28,203
A scar.
537
00:40:28,203 --> 00:40:30,613
There’s a scar on his wrist.
538
00:40:30,613 --> 00:40:32,123
Is it the right wrist?
539
00:40:34,153 --> 00:40:35,043
Yes.
540
00:40:35,043 --> 00:40:35,863
Anything else?
541
00:40:37,603 --> 00:40:40,333
Have you seen this kind of scar on people around you?
542
00:40:43,793 --> 00:40:45,983
Can you excuse us for a second?
543
00:40:45,983 --> 00:40:47,113
Yes.
544
00:40:52,093 --> 00:40:54,013
What’s the family relationship of the victim?
545
00:40:54,013 --> 00:40:55,193
You mean Senator Bang Suseok?
546
00:40:55,193 --> 00:40:56,493
No, her parents.
547
00:40:56,493 --> 00:40:57,563
Emm…
548
00:40:58,823 --> 00:41:01,163
The victim’s father passed away
due to disease last year.
549
00:41:01,163 --> 00:41:02,863
He was grand justice Eun Hyeongpyo.
550
00:41:01,203 --> 00:41:02,873
[Personal Info Eun Hyeongpyo]
551
00:41:02,863 --> 00:41:05,633
Her mother is a headmistress.
552
00:41:05,633 --> 00:41:07,613
She was once head of local prosecutor office
in Shimbae.
553
00:41:14,473 --> 00:41:16,513
Headmistress of Shimbae High School.
554
00:41:16,513 --> 00:41:18,343
It seems that one of them is the sinner.
555
00:41:18,343 --> 00:41:20,183
Or both of them.
556
00:41:20,183 --> 00:41:23,033
Let’s hear about Chief Han’s deduction.
557
00:41:24,223 --> 00:41:26,553
Eraser is now done with imitation executioner
558
00:41:26,553 --> 00:41:28,653
and has started his own revenge,
559
00:41:28,653 --> 00:41:30,923
which is to kill the family members of his foe.
560
00:41:30,923 --> 00:41:31,833
Family members?
561
00:41:31,833 --> 00:41:33,773
Let them get a taste of their own medicine.
562
00:41:33,773 --> 00:41:35,913
To feel the pain of being deprived of a family.
563
00:41:35,913 --> 00:41:39,363
So, the captain and fire officers
from the fire brigade...
564
00:41:39,363 --> 00:41:41,513
Were all accomplices who covered up the crime.
565
00:41:41,513 --> 00:41:43,553
They are not murderers,
they just covered it all up.
566
00:41:43,553 --> 00:41:45,223
Starting from the normal citizen.
567
00:41:45,223 --> 00:41:47,793
Only by that,
the main murderers will tremble out of fear.
568
00:41:47,793 --> 00:41:49,873
The Eraser is revenging through spreading fear.
569
00:41:49,873 --> 00:41:52,863
The more terrible it is, the later he will kill.
570
00:41:54,543 --> 00:41:55,803
So was this kidnapping.
571
00:41:56,993 --> 00:41:58,753
It was the sin of the parents.
572
00:41:58,753 --> 00:42:00,843
Is Mun Yeonggwang really the Eraser?
573
00:42:00,843 --> 00:42:02,693
50 percent.
574
00:42:02,693 --> 00:42:04,253
Double check with your fire load,
575
00:42:04,253 --> 00:42:06,783
he’s not a person of normal agility.
576
00:42:06,783 --> 00:42:08,583
And adding on an agile dude.
577
00:42:10,513 --> 00:42:14,363
Wow, this looks so good.
578
00:42:14,363 --> 00:42:16,273
You’re having a meeting with
someone who should be arrested.
579
00:42:16,273 --> 00:42:18,053
Just because of this,
580
00:42:18,053 --> 00:42:22,383
you police should be controlled
by the prosecution office.
581
00:42:22,383 --> 00:42:23,483
Am I not correct? Captain Byeon?
582
00:42:23,483 --> 00:42:25,043
Please wait a moment.
583
00:42:25,043 --> 00:42:26,953
We will hand over officer Dong in just a moment.
584
00:42:26,953 --> 00:42:29,003
It’s not a joke.
585
00:42:29,003 --> 00:42:31,823
You will regret that you are messing around here.
586
00:42:31,823 --> 00:42:32,833
Why are you standing there?
587
00:42:32,833 --> 00:42:33,603
Yes.
588
00:42:33,603 --> 00:42:34,833
They’re here.
589
00:42:55,383 --> 00:42:57,903
I am the captain of Gwangyeok Search Team,
Byeon Yeongsu.
590
00:42:59,653 --> 00:43:01,293
Is there any news of my wife?
591
00:43:02,343 --> 00:43:03,843
We are trying our best to find her.
592
00:43:06,493 --> 00:43:08,043
What’s the atmosphere in here?
593
00:43:08,973 --> 00:43:11,233
I am Woo Seokdo,
head of Central District Prosecutors.
594
00:43:13,703 --> 00:43:15,103
Is it joint force of the prosecutors and the police?
595
00:43:15,103 --> 00:43:17,333
We are here to arrest the criminal who sneaked
596
00:43:17,333 --> 00:43:19,393
into your house.
597
00:43:19,393 --> 00:43:20,463
Criminal?
598
00:43:20,463 --> 00:43:22,583
Ah, it sounds like me.
599
00:43:25,733 --> 00:43:28,113
Officer Dongbaek,
600
00:43:28,113 --> 00:43:29,163
what are you doing here?
601
00:43:29,163 --> 00:43:31,893
I am chasing after the kidnapper.
602
00:43:31,893 --> 00:43:34,293
We will take him away as quickly as possible.
603
00:43:34,293 --> 00:43:37,713
He’s someone who has been suspended.
604
00:43:37,713 --> 00:43:40,143
Are you now going to rub at my face?
605
00:43:40,143 --> 00:43:42,163
What? What do you mean?
606
00:43:42,163 --> 00:43:44,423
I am now asking you
607
00:43:44,423 --> 00:43:45,513
whether you are leaving my wife to die
608
00:43:45,513 --> 00:43:47,243
because I am not a senator now.
609
00:43:47,243 --> 00:43:49,153
How… how is that possible?
610
00:43:49,153 --> 00:43:50,753
You didn’t just disturb them.
611
00:43:50,753 --> 00:43:54,413
What did you say?
You’ll take away the officer with superpower here?
612
00:43:54,413 --> 00:43:56,913
There…there is some misunderstanding.
613
00:43:58,433 --> 00:44:00,033
Get out, now.
614
00:44:00,963 --> 00:44:02,093
Leave.
615
00:44:03,683 --> 00:44:05,383
You shall get out as well.
616
00:44:15,803 --> 00:44:17,693
Did you fail to arrest Officer Dongbaek?
617
00:44:17,693 --> 00:44:21,023
How would you respond to the suspicion that
618
00:44:21,023 --> 00:44:22,723
you might have some personal vendetta
with Officer Dongbaek?
619
00:44:22,723 --> 00:44:24,193
Is it a joint investigation of the prosecutors
and the police?
620
00:44:24,193 --> 00:44:25,863
What’s the reason behind the kidnapping?
621
00:44:25,863 --> 00:44:28,223
-Please say something.
-Please say something.
622
00:44:34,373 --> 00:44:35,863
Please.
623
00:44:54,073 --> 00:44:55,763
Can I have a look at your arm?
624
00:44:55,763 --> 00:44:57,333
My arm?
625
00:44:58,923 --> 00:45:00,373
May I ask why?
626
00:45:00,373 --> 00:45:03,043
The criminal was seriously injured before.
627
00:45:03,043 --> 00:45:04,483
His right arm was scarred.
628
00:45:09,273 --> 00:45:10,503
What are you waiting for? Show him.
629
00:45:29,533 --> 00:45:31,633
Wait.
630
00:45:31,633 --> 00:45:33,103
Show us your left arm, too.
631
00:45:34,113 --> 00:45:35,413
Quickly.
632
00:45:58,623 --> 00:46:00,663
It’s like a knife scar.
633
00:46:05,293 --> 00:46:07,243
How did you get this scar?
634
00:46:07,243 --> 00:46:08,903
I was injured when dealing
635
00:46:08,903 --> 00:46:11,013
with explosives in the army.
636
00:46:11,013 --> 00:46:13,303
Can I read your memories,
637
00:46:13,303 --> 00:46:14,933
of the moment Mrs. Bang was kidnapped?
638
00:46:19,893 --> 00:46:21,373
No.
639
00:46:23,803 --> 00:46:25,693
What are you doing, Chief Mun?
640
00:46:29,133 --> 00:46:31,053
What do I need to do?
641
00:46:31,053 --> 00:46:32,123
Nothing.
642
00:46:32,123 --> 00:46:33,663
Let’s try to find another way.
643
00:46:34,883 --> 00:46:37,113
Is there a better way in the current situation?
644
00:46:37,113 --> 00:46:38,613
If we investigate after arresting him...
645
00:47:01,043 --> 00:47:01,933
What are you doing?
646
00:47:01,933 --> 00:47:03,763
Put your knife down, Mun Yeonggwang!
647
00:47:03,763 --> 00:47:05,133
Don’t move.
648
00:47:05,133 --> 00:47:06,763
It’s loaded. Put your knife down.
649
00:47:07,563 --> 00:47:08,903
You’ll die.
650
00:47:14,043 --> 00:47:15,443
Mr. Moon.
651
00:47:15,443 --> 00:47:17,843
What? Are you this kind of person?
652
00:47:17,843 --> 00:47:19,883
You scumbag.
653
00:47:20,763 --> 00:47:22,523
Help.
654
00:47:24,123 --> 00:47:25,523
The garage.
655
00:47:25,523 --> 00:47:26,983
Block the road.
656
00:47:26,983 --> 00:47:28,453
Block the road.
657
00:47:28,453 --> 00:47:30,523
Block the road. Didn’t you hear her?
658
00:48:57,883 --> 00:48:59,093
What are you doing?
659
00:49:06,763 --> 00:49:08,063
He hasn’t gone far.
660
00:49:08,063 --> 00:49:09,883
We can’t catch someone riding a motorcycle downtown.
661
00:49:10,853 --> 00:49:12,533
So we shall just give up?
662
00:49:12,533 --> 00:49:13,883
I know where he’s going.
663
00:49:13,883 --> 00:49:14,743
Record.
664
00:49:14,743 --> 00:49:16,813
Turn left later.
665
00:49:18,533 --> 00:49:20,763
The record of leaving the hospital
after kidnapping Eun Sugyeong.
666
00:49:51,883 --> 00:49:53,513
Let me go.
667
00:49:54,703 --> 00:49:56,833
I won’t tell the police anything.
668
00:49:56,833 --> 00:49:58,733
I didn’t see your face.
669
00:50:11,543 --> 00:50:13,803
[Innocent people instead of the guilty get pinned!]
670
00:51:37,913 --> 00:51:39,253
Damn.
671
00:51:59,553 --> 00:52:01,033
Keep in touch with the Intelligence Room.
672
00:52:01,033 --> 00:52:01,923
Yes, got it.
673
00:52:01,923 --> 00:52:03,533
Yes, got it.
674
00:52:12,033 --> 00:52:13,763
[Calling Restricted]
675
00:52:18,603 --> 00:52:21,283
It’s not me. I’m not the murder.
676
00:52:21,283 --> 00:52:22,503
Mun Yeonggwang?
677
00:52:22,503 --> 00:52:24,813
I was just chasing that guy,
678
00:52:24,813 --> 00:52:26,933
Eraser.
679
00:52:27,983 --> 00:52:29,153
Lying.
680
00:52:29,153 --> 00:52:31,803
I’ve been tracking him all my life
681
00:52:30,183 --> 00:52:31,203
[Searching Around]
682
00:52:31,803 --> 00:52:34,563
and I almost caught him.
683
00:52:34,563 --> 00:52:36,223
Who’s he?
684
00:52:36,223 --> 00:52:39,463
The scar on his arm.
685
00:52:39,463 --> 00:52:41,683
I saw the scar on that guy’s arm.
686
00:52:41,683 --> 00:52:44,433
Who’s he?
687
00:52:44,433 --> 00:52:46,363
The answer is inside there.
688
00:52:46,363 --> 00:52:48,043
The red button.
689
00:52:49,903 --> 00:52:51,933
The red button.
690
00:52:58,943 --> 00:53:00,093
Wait.
691
00:53:00,093 --> 00:53:02,663
There may be a bomb.
692
00:53:04,713 --> 00:53:06,773
Fall back.
693
00:54:28,143 --> 00:54:29,283
Hey! Hey!
694
00:54:29,283 --> 00:54:30,733
Who are you?
695
00:54:31,333 --> 00:54:34,243
You can’t do this. You can’t do this!
696
00:54:34,243 --> 00:54:36,023
What are you doing, bastard?
697
00:54:36,023 --> 00:54:37,483
Guards!
698
00:54:37,483 --> 00:54:38,723
You were at the scene twenty years ago,
699
00:54:38,723 --> 00:54:39,943
Shimbae!
700
00:54:39,943 --> 00:54:40,883
What?
701
00:54:40,883 --> 00:54:42,373
You are the one who was supposed to die.
702
00:54:42,373 --> 00:54:43,493
What?
703
00:54:43,493 --> 00:54:45,373
You can’t read his memories.
704
00:54:47,593 --> 00:54:48,713
Ah...
705
00:55:02,263 --> 00:55:03,923
Stop.
706
00:57:49,613 --> 00:57:51,073
It’s you.
707
00:57:52,323 --> 00:57:54,153
Lying...
708
00:57:56,553 --> 00:57:59,733
The person who killed seven people
709
00:57:59,733 --> 00:58:04,553
twenty years ago in Shimbae.
710
00:58:04,553 --> 00:58:09,173
I’m not. I’m not. I’m not. I’m not.
711
00:58:09,173 --> 00:58:11,143
I’m not!
712
00:58:16,593 --> 00:58:20,203
The murderer, Eraser,
713
00:58:20,203 --> 00:58:26,993
is you.
714
00:59:16,393 --> 00:59:18,533
-=Next on Memorist=-
48028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.