Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,487 --> 00:01:08,081
The case is closed.
Verdict in one week.
2
00:01:10,527 --> 00:01:12,006
Clerk, next case.
3
00:01:12,167 --> 00:01:14,522
The state against Leguignon.
4
00:01:23,647 --> 00:01:27,845
MR LEGUIGNON, LAMPMAN
5
00:02:55,487 --> 00:02:56,158
What's your name?
6
00:02:56,887 --> 00:02:59,720
Leguignon, Diog�ne Emile Ernest, sir.
7
00:02:59,887 --> 00:03:01,400
Call me Your Honour.
8
00:03:01,567 --> 00:03:02,795
Alright, Your Honour.
9
00:03:03,807 --> 00:03:04,796
Quality?
10
00:03:05,047 --> 00:03:06,878
Oh, many qualities.
11
00:03:07,047 --> 00:03:09,686
I have all the qualities.
12
00:03:09,927 --> 00:03:12,077
No, no.
I'm asking what your profession is.
13
00:03:12,807 --> 00:03:15,275
Ah, I'm a lampman with the Railways.
14
00:03:15,807 --> 00:03:19,083
I see you've been in court before.
15
00:03:19,247 --> 00:03:21,158
For little offences.
A pity...
16
00:03:21,367 --> 00:03:22,561
...that it happened so often.
17
00:03:22,727 --> 00:03:25,287
I'm an eternal victim.
18
00:03:25,447 --> 00:03:28,007
The police report I have here...
19
00:03:28,167 --> 00:03:30,965
...describes you as an agitator...
20
00:03:31,167 --> 00:03:32,998
...a nag and a hothead.
21
00:03:33,247 --> 00:03:35,636
Depends with whom.
22
00:03:38,687 --> 00:03:41,884
You're being charged with slander
and physical abuse...
23
00:03:42,047 --> 00:03:45,084
...of a police officer.
Explain.
24
00:03:45,567 --> 00:03:49,719
Well, Your Honour,
that's all because my doll...
25
00:03:50,047 --> 00:03:52,003
No, no... Which doll?
26
00:03:52,207 --> 00:03:54,163
My wife.
Mrs Leguignon.
27
00:03:55,007 --> 00:03:57,043
She wanted to have some pork.
28
00:03:57,647 --> 00:03:58,682
I don't see the connection.
29
00:03:59,207 --> 00:04:02,995
It's simple, because the officers
came to throw me out.
30
00:04:03,927 --> 00:04:05,565
I understand less and less.
31
00:04:06,007 --> 00:04:07,440
Don't you have a lawyer?
32
00:04:07,647 --> 00:04:10,036
Yes, but he's not here.
33
00:04:10,407 --> 00:04:12,318
May I, Your Honour?
34
00:04:12,487 --> 00:04:15,559
Leguignon refused to
comply with the expulsion order.
35
00:04:15,727 --> 00:04:18,195
His house is in the way of a change
in the course of a road.
36
00:04:18,367 --> 00:04:20,597
Which is in the public interest.
37
00:04:20,767 --> 00:04:23,235
Some public interest,
blowing up my house!
38
00:04:23,407 --> 00:04:25,318
We're not discussing city planning here.
39
00:04:25,967 --> 00:04:29,926
Leguignon isn't out on the street.
He was offered another house.
40
00:04:31,007 --> 00:04:33,043
Let's talk about that.
41
00:04:33,207 --> 00:04:35,641
A wooden slum on a piece
of waste ground.
42
00:04:35,807 --> 00:04:38,037
Between the gas factory
and the garbage belt.
43
00:04:38,207 --> 00:04:39,526
What a view.
44
00:04:39,687 --> 00:04:42,406
You wouldn't want to put a pig in it.
45
00:04:42,687 --> 00:04:43,676
Leguignon, please.
46
00:04:43,887 --> 00:04:48,597
Maybe Mr Leguignon wants
a fairy tale palace with a roof garden.
47
00:04:48,767 --> 00:04:50,962
With ponds, white elephants
and a harem.
48
00:04:51,167 --> 00:04:55,558
A harem... I just don't want to move
to another pigsty, that's all.
49
00:04:55,727 --> 00:04:58,002
A harem.
What do I want with a harem?
50
00:04:58,167 --> 00:04:59,680
I already have my doll.
51
00:04:59,887 --> 00:05:01,286
Let's forget the harem...
52
00:05:01,447 --> 00:05:03,881
...and let's discuss Leguignon's pig.
53
00:05:04,047 --> 00:05:07,722
As he said, Mr Leguignon
refused to change pigsty.
54
00:05:07,887 --> 00:05:08,717
What?
55
00:05:08,887 --> 00:05:11,037
I mean he refused to change house.
56
00:05:11,207 --> 00:05:15,598
And the chief of police came with
some officers to get him out.
57
00:05:15,767 --> 00:05:17,803
What do the pigs have to do
with anything?
58
00:05:18,247 --> 00:05:19,475
Explain, Leguignon.
59
00:05:19,847 --> 00:05:21,121
Well, Your Honour.
60
00:05:21,287 --> 00:05:25,075
The police chief and his men say
to me: Get out!
61
00:05:25,247 --> 00:05:29,240
One second, I said,
let me finish off this pig...
62
00:05:29,447 --> 00:05:30,721
...and then I'll be all yours.
63
00:05:32,007 --> 00:05:33,645
Did you realise what you said?
64
00:05:33,807 --> 00:05:34,717
I had no time to.
65
00:05:35,207 --> 00:05:39,200
Because then two men grabbed me
and pushed me...
66
00:05:39,367 --> 00:05:41,005
...with my face into the pan.
67
00:05:42,207 --> 00:05:44,562
What are you on about?
Which pan?
68
00:05:44,807 --> 00:05:46,638
The pan with the pig.
69
00:05:47,607 --> 00:05:50,201
That must have been a big pan.
70
00:05:53,487 --> 00:05:55,125
Oh, they were small pigs.
71
00:05:55,727 --> 00:05:57,877
But pigs take up space.
72
00:05:58,047 --> 00:06:00,800
How much pork was in that pan?
73
00:06:01,087 --> 00:06:04,796
Two pieces.
We can finish off a pig in no time.
74
00:06:05,047 --> 00:06:09,404
I can understand you were accused of
abusing a police officer.
75
00:06:10,047 --> 00:06:14,040
Because I wanted to eat some pork?
What's the abuse in that?
76
00:06:15,847 --> 00:06:16,836
That explains it.
77
00:06:17,007 --> 00:06:18,884
No, I understand.
78
00:06:19,047 --> 00:06:21,038
You called an officer a pig...
79
00:06:21,367 --> 00:06:23,597
...a pig an officer...
I'm getting confused.
80
00:06:23,767 --> 00:06:25,166
Bring an interpreter next time.
81
00:06:25,327 --> 00:06:26,726
I mean, a lawyer.
82
00:06:27,167 --> 00:06:30,682
Anyway, he abused a police officer.
83
00:06:32,727 --> 00:06:34,957
I didn't abuse him.
84
00:06:35,127 --> 00:06:39,006
When I got up, I walked into him.
85
00:06:40,007 --> 00:06:40,598
Hardly.
86
00:06:40,767 --> 00:06:43,679
Still, four officers are wounded.
87
00:06:44,487 --> 00:06:46,955
You don't look extremely strong.
88
00:06:47,287 --> 00:06:50,836
Of course not.
I can't help it.
89
00:06:51,007 --> 00:06:52,406
I'll tell you what happened.
90
00:06:52,567 --> 00:06:56,037
I got up, touched an officer
and he stepped back.
91
00:06:56,207 --> 00:06:58,562
Into the back of his friend behind him.
92
00:06:58,727 --> 00:07:01,082
He jumped up and with his elbow...bang!
93
00:07:01,247 --> 00:07:05,001
In the mug of the one behind him.
Knocks him right out.
94
00:07:05,167 --> 00:07:08,079
He falls against the butt
of the chief of police.
95
00:07:08,487 --> 00:07:11,684
It looked like dominoes.
Four were down, two were standing.
96
00:07:12,447 --> 00:07:13,721
Silence.
97
00:07:15,407 --> 00:07:16,681
And then you moved out.
98
00:07:16,967 --> 00:07:19,845
I couldn't.
The two that were still standing...
99
00:07:20,007 --> 00:07:22,316
...arrested me, in a friendly way.
100
00:07:22,487 --> 00:07:24,717
I had to go with them
and now I'm in jail.
101
00:07:24,887 --> 00:07:28,516
I don't mind moving, but they
have to release me first.
102
00:07:29,407 --> 00:07:30,396
Prosecutor?
103
00:07:31,527 --> 00:07:33,836
Defence?
Wait, there's no lawyer.
104
00:07:36,447 --> 00:07:37,846
The case is closed.
105
00:07:38,047 --> 00:07:41,756
Taking into account that defendant
used violence against police officers...
106
00:07:41,927 --> 00:07:45,044
...but that there is no proof of
evil intent...
107
00:07:45,207 --> 00:07:49,200
...and that eviction can only take place
when he is not incarcerated...
108
00:07:49,527 --> 00:07:51,882
...we order his immediate release...
109
00:07:52,047 --> 00:07:55,198
...and sentence him to the minimum
fine of 16 francs.
110
00:07:56,527 --> 00:07:57,926
Next case.
111
00:07:58,607 --> 00:08:01,644
Apologies, I am late.
I was detained.
112
00:08:01,887 --> 00:08:05,596
It doesn't matter.
Your client got the minimum verdict.
113
00:08:05,807 --> 00:08:07,206
But I didn't plead.
114
00:08:07,367 --> 00:08:08,083
You can't get a better verdict.
115
00:08:08,247 --> 00:08:09,999
Never mind, it's over.
116
00:08:10,167 --> 00:08:13,523
I've been appointed,
so I'll plead for acquittal.
117
00:08:13,727 --> 00:08:15,877
That's your right.
118
00:08:16,647 --> 00:08:17,841
Go ahead.
119
00:08:18,687 --> 00:08:22,919
Your Honour, since ancient times...
120
00:08:23,167 --> 00:08:26,398
...the people try to escape
their misery...
121
00:08:26,567 --> 00:08:28,876
...in their sleep,
where nothing exists.
122
00:08:29,487 --> 00:08:34,322
But to completely recover
from fatigue and worry...
123
00:08:38,647 --> 00:08:42,606
...of their loves. There is no
injustice, no matter how numerous...
124
00:08:42,767 --> 00:08:44,405
...that cannot be repaired.
125
00:08:45,647 --> 00:08:48,207
And that, Your Honour, is why...
126
00:08:48,367 --> 00:08:51,598
...after this short description of
my client's situation...
127
00:08:51,767 --> 00:08:54,645
...I ask you to acquit him.
That's all.
128
00:08:54,967 --> 00:08:58,437
That's all? You're done?
You don't have anything to add?
129
00:08:58,607 --> 00:09:02,156
Yes, I still have many arguments
that prove his innocence...
130
00:09:02,407 --> 00:09:05,843
...but I don't want to take up too much
of your valuable time.
131
00:09:06,007 --> 00:09:08,475
But since you ask, you're entitled...
132
00:09:08,687 --> 00:09:11,599
We believe you.
The case is closed.
133
00:09:11,967 --> 00:09:14,925
Taking into account the new
arguments presented...
134
00:09:15,087 --> 00:09:18,921
...I'm changing the fine of 16 francs
to 6 months of jail time.
135
00:09:19,087 --> 00:09:21,760
Suspended,
because he, at stays silent.
136
00:09:22,047 --> 00:09:24,481
The other cases will be
postponed by two weeks.
137
00:09:24,767 --> 00:09:26,200
This session is closed.
138
00:09:27,007 --> 00:09:30,317
You missed a chance
to take it easy.
139
00:09:41,687 --> 00:09:44,326
Don't pull a face like that.
140
00:09:44,567 --> 00:09:45,761
You were my first case.
141
00:09:45,927 --> 00:09:48,202
For each case you lose,
you win ten.
142
00:09:48,367 --> 00:09:51,723
I'll go pack some boxes.
No hard feelings.
143
00:09:51,887 --> 00:09:54,560
Are you leaving right away?
-I have to hurry.
144
00:09:54,727 --> 00:09:56,285
I'll come and help you tomorrow.
145
00:09:56,447 --> 00:09:57,197
Alright.
146
00:09:57,367 --> 00:09:58,356
We'll discuss it then.
147
00:09:58,527 --> 00:10:01,041
I'd rather discuss other things.
148
00:10:01,447 --> 00:10:03,358
And for you vocal cords...
149
00:10:24,647 --> 00:10:26,046
Sorry, I'm a bit late.
150
00:10:26,207 --> 00:10:30,519
As usual. Are you doing better?
Did you grease the lie machine?
151
00:10:31,007 --> 00:10:31,837
I'll help you.
152
00:10:32,007 --> 00:10:34,237
It's the last trip. You can push.
153
00:10:34,407 --> 00:10:37,365
Excuse me, gentlemen.
Could you tell me the time?
154
00:10:37,527 --> 00:10:40,644
Of course, sir.
It's quarter past twelve.
155
00:10:40,887 --> 00:10:41,637
Perfect.
156
00:10:41,807 --> 00:10:46,198
I'll write down that the house should
have been empty 15 minutes ago.
157
00:10:47,527 --> 00:10:50,405
Aren't you Mr Leguignon?
158
00:10:50,567 --> 00:10:53,877
Mr Barbenbois, bailiff
of the Seine court.
159
00:10:54,047 --> 00:10:56,925
What a bastard.
I'll smack you.
160
00:10:57,087 --> 00:10:59,647
Threat. Perfect, I'm writing it down.
161
00:10:59,807 --> 00:11:02,321
Calm down.
-You see...
162
00:11:03,207 --> 00:11:05,846
Insults. It keeps getting better.
163
00:11:06,767 --> 00:11:09,486
We're leaving right away,
Mr bailiff.
164
00:11:27,087 --> 00:11:28,918
Can't you be more careful?
165
00:11:29,087 --> 00:11:30,725
Come on, we don't have time.
166
00:11:30,887 --> 00:11:32,605
You're overtaking on an intersection.
167
00:11:32,767 --> 00:11:34,598
I can be a witness for you.
168
00:11:34,767 --> 00:11:36,280
Thank you.
169
00:11:36,447 --> 00:11:37,846
Not an officer in sight.
170
00:11:38,007 --> 00:11:39,326
I'll find you one.
171
00:11:39,487 --> 00:11:43,002
Always the same. They give out fines,
but when you need them...
172
00:11:43,167 --> 00:11:44,361
...they're not there.
173
00:11:44,527 --> 00:11:46,119
I hope you're insured.
174
00:11:49,967 --> 00:11:51,525
Hello, speak.
175
00:11:51,687 --> 00:11:53,837
Is this the pigs... police station?
176
00:11:54,127 --> 00:11:57,085
Two jalopies just banged each other.
177
00:11:57,287 --> 00:11:58,003
What was that?
178
00:11:58,167 --> 00:12:01,762
Two jokers just made their bumpers meet.
179
00:12:01,927 --> 00:12:02,803
Where?
180
00:12:02,967 --> 00:12:06,277
Right here at the intersection
181
00:12:06,447 --> 00:12:07,243
Is it serious?
182
00:12:07,407 --> 00:12:09,398
I don't know.
Come see for yourself.
183
00:12:09,567 --> 00:12:10,636
We'll be there.
184
00:12:11,887 --> 00:12:14,196
They're coming.
I asked for a battalion.
185
00:12:14,367 --> 00:12:16,642
Are you insured for third parties?
-No.
186
00:12:16,807 --> 00:12:18,877
That's a pain.
It's going to cost you a lot.
187
00:12:19,967 --> 00:12:22,037
To repair our cars.
188
00:12:23,047 --> 00:12:25,083
Me?
-You're liable.
189
00:12:25,647 --> 00:12:27,797
Aren't you turning it around?
190
00:12:27,967 --> 00:12:31,118
Not at all. Because of where you were
we couldn't see anything.
191
00:12:31,767 --> 00:12:34,327
I say, you've got guts.
192
00:12:41,487 --> 00:12:43,318
Who broke the alarm glass?
-Me.
193
00:12:43,487 --> 00:12:44,966
That'll cost you 180 francs.
-Why?
194
00:12:45,127 --> 00:12:46,640
Damaging police property.
195
00:12:46,807 --> 00:12:47,796
It was for them.
196
00:12:47,967 --> 00:12:48,797
Did you call?
197
00:12:48,967 --> 00:12:50,286
So give me 180 francs.
198
00:12:50,447 --> 00:12:52,244
This is going very far.
199
00:12:52,407 --> 00:12:54,967
If you have a receipt,
it'll be refunded by social security.
200
00:12:55,127 --> 00:12:56,355
I'm not sick.
201
00:12:56,527 --> 00:12:58,995
Figure it out yourself.
What's happening?
202
00:13:13,127 --> 00:13:15,516
Don't tell my wife about the accident.
203
00:13:35,287 --> 00:13:36,879
There's that mean Malt�stu.
204
00:13:37,047 --> 00:13:38,116
Oh, that bastard.
205
00:13:39,647 --> 00:13:41,717
Hey!
Put your wheelbarrow somewhere else.
206
00:13:42,407 --> 00:13:44,284
I want to park my car there.
207
00:13:44,447 --> 00:13:46,881
I'm going.
-No, we're within our rights.
208
00:13:47,047 --> 00:13:49,561
Yes, but I have to be careful with cars.
209
00:13:49,727 --> 00:13:51,479
Well?
210
00:13:51,647 --> 00:13:55,276
Park somewhere else. We're in
front of our house. This is ours.
211
00:13:55,447 --> 00:13:57,961
It's yours...
Let me tell you something.
212
00:13:58,127 --> 00:14:01,005
Your roof sticks out over my wall.
213
00:14:01,167 --> 00:14:04,443
Remove it before tomorrow
or I'll file a complaint.
214
00:14:04,607 --> 00:14:08,680
That'll teach you to stop me
from parking here.
215
00:14:12,687 --> 00:14:14,643
Careful, my toes.
216
00:14:15,247 --> 00:14:17,715
What about that?
217
00:14:19,367 --> 00:14:20,880
A good thing I was here.
218
00:14:21,047 --> 00:14:23,880
Better be there tomorrow
to help me get rid of this bit of roof.
219
00:14:27,287 --> 00:14:28,322
Who did that?
220
00:14:30,927 --> 00:14:32,042
Poor Mr Leguignon.
221
00:14:32,207 --> 00:14:36,439
I'd rather have them damage that
than my carillon.
222
00:14:49,207 --> 00:14:53,246
There you are, finally.
You're letting me do all the work.
223
00:14:53,407 --> 00:14:55,523
Do you think I'm not doing anything?
224
00:14:55,687 --> 00:14:57,643
This is Mr Follenfant.
225
00:14:57,807 --> 00:14:58,478
Hello, madam.
226
00:14:58,647 --> 00:15:01,161
Hello, sir.
Excuse me, I'm in a hurry.
227
00:15:02,327 --> 00:15:06,605
Darling, can he stay for dinner?
Just what we were going to have.
228
00:15:06,767 --> 00:15:09,725
Are you crazy, Diog�ne?
To invite somebody today?
229
00:15:09,927 --> 00:15:11,883
Sorry, he's a bit silly.
230
00:15:12,047 --> 00:15:13,275
I don't want to disturb.
231
00:15:13,447 --> 00:15:15,756
You're not disturbing at all, sir.
232
00:15:17,087 --> 00:15:21,558
If you've got food for two, you've
got food for three. He's my lawyer.
233
00:15:21,887 --> 00:15:23,115
Who made you lose.
234
00:15:23,287 --> 00:15:24,356
We were unlucky.
235
00:15:24,527 --> 00:15:27,917
It's not his fault.
The poor guy did what he could.
236
00:15:28,087 --> 00:15:32,046
You must have made it hard.
He just can't shut up.
237
00:15:32,207 --> 00:15:35,085
I knew you'd blame me.
238
00:15:35,247 --> 00:15:36,839
Well, it's a shame.
239
00:15:37,007 --> 00:15:39,157
We'll have some chow another time.
240
00:15:39,407 --> 00:15:44,037
Are you kicking him out?
What's he going to think?
241
00:15:44,207 --> 00:15:45,435
Oh, nothing, madam.
242
00:15:45,607 --> 00:15:49,361
What kind of people would we be?
Please stay, sir.
243
00:15:49,687 --> 00:15:50,517
Really, madam.
244
00:15:51,127 --> 00:15:54,039
There's enough for everybody.
The gentleman can stay.
245
00:15:54,727 --> 00:15:57,400
Since you insist,
I don't want to refuse.
246
00:15:57,567 --> 00:15:58,363
Where did she come from?
247
00:15:58,527 --> 00:16:01,087
That's Miss Louise.
She helped.
248
00:16:01,247 --> 00:16:05,081
I'm a social worker in this
neighbourhood. I've come to help.
249
00:16:05,367 --> 00:16:07,642
It's ready, except for the salad.
250
00:16:07,807 --> 00:16:09,718
Can I help you?
-If you like.
251
00:16:09,887 --> 00:16:12,526
Come on, Diog�ne,
are you letting the guest work?
252
00:16:12,727 --> 00:16:15,764
He can cook something up.
He's a lawyer, so...
253
00:16:15,927 --> 00:16:19,044
Get a clean table-cloth.
I'll get some fruit.
254
00:16:19,207 --> 00:16:20,037
Where is it?
255
00:16:20,207 --> 00:16:23,199
You know. In the cupboard
in the bedroom upstairs.
256
00:16:37,207 --> 00:16:39,437
Such crappy stuff.
257
00:17:00,527 --> 00:17:02,279
So much dust.
258
00:17:02,447 --> 00:17:04,278
She's not going to like that.
259
00:17:09,847 --> 00:17:11,599
Now what?
260
00:17:13,447 --> 00:17:16,519
What a dump.
Everything's broken and rattling.
261
00:17:16,687 --> 00:17:18,564
Hey, downstairs!
Come and open up.
262
00:17:19,687 --> 00:17:23,805
Our jobs are similar.
You save them and I defend them.
263
00:17:24,047 --> 00:17:26,720
Tell me when you'll be pleading
and I'll come and listen.
264
00:17:27,007 --> 00:17:29,202
We might meet earlier.
265
00:17:30,527 --> 00:17:31,926
Is anybody calling?
266
00:17:33,887 --> 00:17:35,366
I don't hear anything.
267
00:17:35,927 --> 00:17:37,121
Oh, excuse me.
268
00:17:39,167 --> 00:17:42,079
Hey, downstairs!
Come and open up!
269
00:17:43,287 --> 00:17:46,279
They should have their ears checked.
270
00:17:47,287 --> 00:17:49,323
I'm going down this way.
271
00:17:55,007 --> 00:17:56,645
I hope I don't fall.
272
00:18:09,167 --> 00:18:11,601
Diog�ne, you're crazy.
273
00:18:11,767 --> 00:18:13,883
Playing the acrobat at your age.
274
00:18:14,047 --> 00:18:15,082
Yes, my sweet, I'm coming.
275
00:18:15,247 --> 00:18:17,886
Look at that table-cloth.
276
00:18:18,047 --> 00:18:20,242
Now I have to go get another one.
277
00:18:26,927 --> 00:18:29,282
I knew I had something coming.
278
00:18:57,527 --> 00:18:59,438
I'm glad to be sitting.
279
00:18:59,647 --> 00:19:01,558
You didn't do anything.
280
00:19:01,767 --> 00:19:04,281
Oh no, darling,
I did my best.
281
00:19:05,087 --> 00:19:07,078
What's that? Now what?
282
00:19:07,247 --> 00:19:08,566
I don't know, but...
283
00:19:11,847 --> 00:19:13,565
First warning.
284
00:19:14,567 --> 00:19:18,845
If you're not gone tomorrow
at midnight...
285
00:19:19,247 --> 00:19:20,726
...the Black Feet will strike.
286
00:19:21,087 --> 00:19:22,964
Another prank by those nippers.
287
00:19:23,247 --> 00:19:25,886
Now I'm fed up.
I'm going to talk to them.
288
00:19:26,167 --> 00:19:27,805
Ah, those damn children.
289
00:19:30,127 --> 00:19:32,800
My God,
what happened to him now?
290
00:19:34,167 --> 00:19:35,202
What's wrong with him?
291
00:19:35,407 --> 00:19:37,921
My poor darling. He's wounded.
292
00:19:38,087 --> 00:19:41,796
What a dump. Palace of 1001 night?
1001 sorrows, more like it.
293
00:19:41,967 --> 00:19:46,916
Don't get worked up. It's bad for
your heart. Did you break anything?
294
00:19:47,087 --> 00:19:48,645
We'll carry you inside.
295
00:19:48,807 --> 00:19:49,717
We'll get a doctor.
296
00:19:49,887 --> 00:19:53,800
There's no need.
Only my knee hurts a bit.
297
00:19:54,007 --> 00:19:55,725
His migraine's playing up again.
298
00:19:55,887 --> 00:19:57,957
No, not that one, the real one.
299
00:20:01,687 --> 00:20:04,281
It's not serious, don't make
a big deal about it.
300
00:20:04,447 --> 00:20:06,085
I can still stand.
301
00:20:06,247 --> 00:20:07,157
Show your leg.
302
00:20:07,327 --> 00:20:10,046
Get the rum from the kitchen.
It'll do him well.
303
00:20:10,207 --> 00:20:12,562
I'm getting fed up
with those blasted children.
304
00:20:12,727 --> 00:20:14,683
Don't be angry with them.
305
00:20:14,847 --> 00:20:17,839
They were always here before
you arrived. This was their place.
306
00:20:18,007 --> 00:20:19,360
Well, they lost it.
307
00:20:19,527 --> 00:20:21,961
They're a bit wild, but
they're not mean.
308
00:20:22,127 --> 00:20:23,276
Drink this.
309
00:20:24,327 --> 00:20:25,396
What kind of rotgut is this?
310
00:20:25,567 --> 00:20:27,046
Where did you find this?
311
00:20:27,207 --> 00:20:29,004
In the kitchen cupboard.
It says "rum".
312
00:20:29,167 --> 00:20:32,557
That's the vinegar.
The rum's in the martini bottle.
313
00:20:33,687 --> 00:20:35,040
What's that? Let me see.
314
00:20:36,687 --> 00:20:37,676
Calm down.
315
00:20:37,887 --> 00:20:41,641
What's that? Who's done this to...
Oh, those bastards!
316
00:20:46,287 --> 00:20:47,686
You're a murderer.
-Me?
317
00:20:47,847 --> 00:20:48,802
A murderer.
318
00:20:54,967 --> 00:20:57,925
Mr Grosjean, you're an officer.
Take the particulars.
319
00:20:58,087 --> 00:20:59,361
I can't.
320
00:20:59,527 --> 00:21:00,846
Why?
-I'm not on duty.
321
00:21:01,007 --> 00:21:02,679
So what do we do?
322
00:21:02,847 --> 00:21:05,566
Go to the alarm and ask
for the colleagues.
323
00:21:05,727 --> 00:21:08,161
Don't think I'll smash the glass.
324
00:21:08,327 --> 00:21:09,919
Me neither.
Not on duty.
325
00:21:10,087 --> 00:21:12,760
All you do is talk.
I'll go there.
326
00:21:12,927 --> 00:21:14,758
You'll get what you deserve.
327
00:21:16,447 --> 00:21:19,757
That's going to cost him 180 francs.
That'll teach him.
328
00:21:23,727 --> 00:21:28,881
Hello, police? Come quickly.
They've destroyed my car and fence.
329
00:21:29,127 --> 00:21:31,038
Look what that bastard did.
330
00:21:31,607 --> 00:21:34,167
Look what he did to my fence.
331
00:21:34,327 --> 00:21:37,524
You talk about your fence,
but look at my larder.
332
00:21:37,687 --> 00:21:40,645
I don't care about your larder.
333
00:21:40,807 --> 00:21:42,798
That fence's going to cost you.
334
00:21:42,967 --> 00:21:45,162
Less than you owe me.
335
00:21:45,327 --> 00:21:47,966
You've got no damage.
His things are worse.
336
00:21:48,127 --> 00:21:49,401
Stay out of it.
337
00:21:49,567 --> 00:21:50,761
We can say something too.
338
00:21:50,927 --> 00:21:53,122
If I lived here, you'd be in trouble.
339
00:21:53,287 --> 00:21:57,326
Look. Gets rich during the war
and makes a scene over nothing.
340
00:21:57,487 --> 00:21:58,602
Shut up.
341
00:22:19,007 --> 00:22:20,360
What's going on?
342
00:22:20,527 --> 00:22:23,678
The alarm glass was smashed.
-That's correct.
343
00:22:23,847 --> 00:22:25,803
Who's responsible?
- He is.
344
00:22:26,287 --> 00:22:27,606
No way.
345
00:22:27,767 --> 00:22:29,359
You pay 180 francs.
346
00:22:29,527 --> 00:22:31,757
Me? That's going too far.
347
00:22:31,927 --> 00:22:33,042
We'll see about that.
348
00:22:33,207 --> 00:22:36,005
This is crazy.
You can't be serious.
349
00:22:48,007 --> 00:22:51,477
That's all we needed.
I can't get any shut-eye with the light.
350
00:23:08,607 --> 00:23:10,040
What's this?
351
00:23:42,527 --> 00:23:44,961
This slum's full of surprises.
352
00:23:50,567 --> 00:23:53,001
What are you doing here?
Shouldn't you be in bed?
353
00:23:53,167 --> 00:23:54,395
This is ours.
-Ours?
354
00:23:54,567 --> 00:23:56,125
We've found it.
-Where?
355
00:23:56,287 --> 00:23:57,720
Here.
-This is my house.
356
00:23:57,887 --> 00:23:58,922
Yes.
-So it's mine.
357
00:23:59,087 --> 00:24:01,282
It's ours.
Keep your hands off it.
358
00:24:01,647 --> 00:24:04,445
You, bunch of Black Feet.
359
00:24:04,607 --> 00:24:06,199
Get out, now.
360
00:24:06,367 --> 00:24:09,518
Or I'll kick your butts.
361
00:24:09,687 --> 00:24:12,360
We do not yield to this intimidation.
362
00:24:12,967 --> 00:24:17,040
Listen to four-eyes with his difficult
words. Out!
363
00:24:17,647 --> 00:24:19,000
Come on, guys.
364
00:24:33,247 --> 00:24:35,602
Are all those children yours, sir?
365
00:24:36,367 --> 00:24:39,882
That's dangerous.
You should take out insurance.
366
00:24:40,567 --> 00:24:41,636
What do you want, sir?
367
00:24:41,807 --> 00:24:44,162
I'm an insurance agent
and I live around here.
368
00:24:44,327 --> 00:24:46,397
I walked past and saw light.
369
00:24:46,567 --> 00:24:51,721
I thought this was a good moment
to introduce myself.
370
00:24:51,887 --> 00:24:53,559
Are you insured?
-No, sir.
371
00:24:53,727 --> 00:24:54,921
No life insurance either?
372
00:24:55,087 --> 00:24:56,759
No need, you saved me.
373
00:24:56,927 --> 00:25:00,158
All is not lost that is delayed.
-Excuse me?
374
00:25:00,327 --> 00:25:03,797
To die uninsured is a crime
against society.
375
00:25:05,887 --> 00:25:07,684
But that's little Grosjean.
376
00:25:07,847 --> 00:25:10,725
And that's Jeannot Groussard.
377
00:25:13,007 --> 00:25:16,079
But that's Robert.
Aren't you in bed?
378
00:25:16,447 --> 00:25:17,323
He's my son.
379
00:25:17,487 --> 00:25:19,318
I'm not surprised.
He talks like you.
380
00:25:19,487 --> 00:25:23,480
Robert, can you explain what you're
doing with a potential customer?
381
00:25:23,727 --> 00:25:26,878
The gentleman and I are quarrelling
about a property right.
382
00:25:27,927 --> 00:25:30,122
What a little fellow.
383
00:25:30,767 --> 00:25:33,440
He can express himself so well.
Fantastic.
384
00:25:33,607 --> 00:25:35,916
Tell me about it.
With his friends...
385
00:25:36,087 --> 00:25:37,998
He wants to steal our treasure.
386
00:25:38,767 --> 00:25:40,246
A treasure?
387
00:25:42,367 --> 00:25:43,561
What?
388
00:25:44,087 --> 00:25:47,204
They found a treasure and you want
to take it?
389
00:25:47,367 --> 00:25:49,881
I'm warning you.
You can't do that.
390
00:25:50,047 --> 00:25:52,038
I won't accept it.
391
00:25:52,207 --> 00:25:54,084
Tell us what you know about this.
392
00:25:54,247 --> 00:25:55,680
Your Honour...
393
00:25:55,847 --> 00:25:59,999
...this Leguignon was beating the poor
kids and wanted to take their find.
394
00:26:00,167 --> 00:26:01,441
Luckily, I came in time.
395
00:26:01,607 --> 00:26:03,199
That's nonsense, Your Honour.
396
00:26:03,927 --> 00:26:06,646
Enough, Leguignon.
We know your point of view.
397
00:26:07,047 --> 00:26:08,196
Excuse me, Your Honour.
398
00:26:08,367 --> 00:26:12,918
Can the gentleman tell us why the
children, including his son...
399
00:26:13,087 --> 00:26:15,555
...didn't tell their parents
what they found?
400
00:26:15,727 --> 00:26:17,046
Well said.
401
00:26:18,087 --> 00:26:19,566
That's strange indeed.
402
00:26:19,727 --> 00:26:22,195
Let's ask them themselves.
403
00:26:23,007 --> 00:26:27,478
Tell me, why didn't you tell
your parents what you found?
404
00:26:32,687 --> 00:26:34,996
So that they wouldn't take
the treasure.
405
00:26:36,367 --> 00:26:39,359
Your Honour, he's joking.
406
00:26:39,527 --> 00:26:41,757
Give us another explanation then.
407
00:26:46,247 --> 00:26:48,681
Loosen your collar.
You'll speak better.
408
00:26:49,607 --> 00:26:51,962
You don't know.
The court will take note.
409
00:26:52,127 --> 00:26:54,322
Isn't it amazing?
410
00:26:54,487 --> 00:26:58,799
They claim ownership of this treasure...
411
00:26:59,047 --> 00:27:01,720
...even though they admit they
didn't know it existed...
412
00:27:01,887 --> 00:27:03,718
...until we discovered it.
413
00:27:03,887 --> 00:27:04,842
This treasure...
414
00:27:05,047 --> 00:27:08,926
...is part of the house that was
awarded to my client...
415
00:27:09,087 --> 00:27:12,204
...and can only be claimed by him.
416
00:27:12,367 --> 00:27:13,766
The previous owner...
417
00:27:13,927 --> 00:27:16,999
...an old antique dealer,
passed away without an heir.
418
00:27:17,167 --> 00:27:18,600
Bravo, son.
419
00:27:18,767 --> 00:27:23,283
And these people pretend today
that they found the treasure.
420
00:27:23,487 --> 00:27:26,559
Indeed, Your Honour,
this is a fabrication.
421
00:27:28,527 --> 00:27:29,846
Silence, please.
422
00:27:30,127 --> 00:27:31,276
By the way, Your Honour...
423
00:27:31,447 --> 00:27:36,077
...we are considering suing them
for slander.
424
00:27:36,687 --> 00:27:39,201
Don't go through that
trouble, dear colleague.
425
00:27:39,367 --> 00:27:42,598
I have a decisive witness
I'd like to hear.
426
00:27:42,887 --> 00:27:44,161
Allowed.
427
00:27:44,927 --> 00:27:46,485
You can go, sir.
428
00:27:48,167 --> 00:27:50,283
Clerk, call the next witness.
429
00:27:55,647 --> 00:27:58,036
You are L�once Leca�man, antique dealer.
430
00:27:58,207 --> 00:27:59,720
25 Rue du Faubourg, St. M�dard.
431
00:27:59,887 --> 00:28:01,718
You are not related to the suspect.
432
00:28:01,887 --> 00:28:05,004
You will be telling the truth.
Raise your hand and say: I swear.
433
00:28:05,487 --> 00:28:06,806
I swear.
434
00:28:07,047 --> 00:28:09,959
Do you have any questions?
435
00:28:10,687 --> 00:28:13,963
Mr Leca�man, amongst the
children present here...
436
00:28:14,127 --> 00:28:15,446
...are there any that you know?
437
00:28:18,247 --> 00:28:20,966
Yes, those three.
438
00:28:23,007 --> 00:28:27,205
Can you tell us when you met them?
439
00:28:28,207 --> 00:28:32,246
These children asked me to estimate
the value of a few valuable objects.
440
00:28:32,967 --> 00:28:34,878
After which they offered them for sale.
441
00:28:35,287 --> 00:28:37,847
Of course, I can't buy from children.
442
00:28:38,007 --> 00:28:40,521
We understand, Mr Leca�man.
443
00:28:40,727 --> 00:28:44,163
Do you see the objects on the table?
444
00:28:44,567 --> 00:28:47,400
Do you recognize the objects you valued?
445
00:28:48,967 --> 00:28:49,717
Certainly.
446
00:28:50,087 --> 00:28:52,885
This pearl necklace,
this Louis XV watch...
447
00:28:53,047 --> 00:28:54,844
...and these cameos, among other things.
448
00:28:55,007 --> 00:28:58,397
You're sure you're not confusing them
with other objects?
449
00:28:58,727 --> 00:29:00,718
I'm certain. I'm an expert.
450
00:29:01,047 --> 00:29:03,641
Could you tell us...
451
00:29:03,807 --> 00:29:06,799
...when these children came to you?
452
00:29:07,727 --> 00:29:12,005
I don't know the exact date,
but it was around 4 months ago.
453
00:29:12,487 --> 00:29:14,125
Four months, gentlemen.
454
00:29:14,447 --> 00:29:17,803
That means, before Leguignon
moved into the neighbourhood.
455
00:29:18,047 --> 00:29:22,484
This is irrefutable proof that
he did not find the treasure...
456
00:29:23,167 --> 00:29:24,805
...but the children did.
457
00:29:25,007 --> 00:29:26,759
The law is clear on this.
458
00:29:26,927 --> 00:29:29,282
The treasure will be divided between
the finder...
459
00:29:29,447 --> 00:29:32,359
...and the owner of the location
where it was discovered.
460
00:29:32,527 --> 00:29:34,199
Therefore, it is illegal...
461
00:29:34,407 --> 00:29:36,762
...for Leguignon to keep this treasure.
462
00:29:36,927 --> 00:29:38,519
He only owns half of it.
463
00:29:38,727 --> 00:29:42,481
And by robbing us from our half...
464
00:29:42,887 --> 00:29:44,684
...he became guilty of theft.
465
00:29:46,247 --> 00:29:48,158
What's that creep saying?
466
00:29:49,087 --> 00:29:51,476
That creep is totally right.
467
00:29:52,327 --> 00:29:54,602
The defence of the other party is right.
468
00:29:55,007 --> 00:29:58,443
Since you acted in good faith,
I sentence you to 25 francs...
469
00:29:58,647 --> 00:29:59,921
...probational.
470
00:30:00,367 --> 00:30:04,076
So they steal my treasure,
I'm a thief and I get a fine?
471
00:30:04,287 --> 00:30:05,766
You're saved by your dress.
472
00:30:05,927 --> 00:30:07,246
The case is closed.
473
00:30:07,807 --> 00:30:09,081
Can I say something?
474
00:30:09,367 --> 00:30:11,005
Go ahead.
475
00:30:14,927 --> 00:30:16,883
This discussion clearly shows...
476
00:30:17,047 --> 00:30:20,926
...that the treasure was discovered
before Leguignon was the owner...
477
00:30:21,127 --> 00:30:22,879
...of the antique dealer's house.
478
00:30:23,047 --> 00:30:25,242
At the time, it belonged to the council.
479
00:30:25,647 --> 00:30:29,686
Therefore, the second half should
be awarded to the council.
480
00:30:30,087 --> 00:30:34,239
Again, Leguignon is guilty of
theft and larceny.
481
00:30:35,247 --> 00:30:37,124
What's he talking about?
482
00:30:37,767 --> 00:30:39,280
What am I entitled to?
483
00:30:39,447 --> 00:30:40,277
To nothing.
484
00:30:40,647 --> 00:30:43,764
Only to a second fine of 25 francs.
485
00:30:43,967 --> 00:30:45,366
You have to pay 50 francs.
486
00:30:50,967 --> 00:30:53,527
Don't sit there all useless.
Say something.
487
00:30:54,447 --> 00:30:56,199
It's a disgrace.
488
00:31:14,247 --> 00:31:17,080
Until tomorrow morning.
Have fun.
489
00:31:17,367 --> 00:31:18,641
Coming for a drink?
490
00:31:18,807 --> 00:31:20,923
Not tonight.
I have to go home.
491
00:31:27,167 --> 00:31:28,759
Hello all, a white wine.
492
00:31:33,247 --> 00:31:34,805
A white wine.
493
00:31:40,087 --> 00:31:41,998
Thanks. Cheers.
494
00:31:52,207 --> 00:31:53,526
Thank you.
495
00:32:01,927 --> 00:32:04,805
Alright, I'm closing tonight.
You come after 9 PM.
496
00:32:04,967 --> 00:32:08,403
You'll make money on the meeting.
You're filling up your pockets.
497
00:32:08,567 --> 00:32:10,717
Not as much as you with the treasure.
498
00:32:21,567 --> 00:32:23,637
Thief.
499
00:32:29,407 --> 00:32:31,477
That'll teach me to find a treasure.
500
00:32:51,167 --> 00:32:52,998
There you are finally.
501
00:32:53,167 --> 00:32:54,122
Hello, doll.
502
00:32:54,287 --> 00:32:55,515
Kiss.
503
00:32:57,887 --> 00:32:59,115
Do you know what happened?
504
00:32:59,287 --> 00:33:00,640
Now what?
505
00:33:00,807 --> 00:33:04,277
I was cleaning up the attic.
Guess what I found.
506
00:33:04,447 --> 00:33:06,597
I don't want to know, my treasure...
I mean my dear.
507
00:33:06,767 --> 00:33:09,998
Put it back where you found it
and don't mention it to anyone.
508
00:33:10,167 --> 00:33:13,125
Such a fuss about our wedding picture.
509
00:33:18,007 --> 00:33:20,282
It never stops in this neighbourhood.
510
00:33:21,247 --> 00:33:23,044
What's this?
511
00:33:25,607 --> 00:33:26,926
Oh, that bastard.
512
00:33:28,247 --> 00:33:29,726
What's happening?
513
00:33:29,967 --> 00:33:31,366
Careful or I'll...
514
00:33:31,527 --> 00:33:33,518
Some guts against a kid.
515
00:33:33,687 --> 00:33:35,564
Mind your own business.
516
00:33:35,727 --> 00:33:37,445
I'm warning you.
517
00:33:38,207 --> 00:33:39,879
I'll smack you,
in case you don't understand French.
518
00:33:40,047 --> 00:33:42,880
Don't you see this little
punk's stealing your fence?
519
00:33:43,047 --> 00:33:44,036
What's it to you?
520
00:33:44,207 --> 00:33:45,959
Next, he'll get mine.
521
00:33:46,127 --> 00:33:49,756
I don't care.
Why did you take that?
522
00:33:49,927 --> 00:33:51,121
To build a hideout.
523
00:33:51,287 --> 00:33:52,083
Which hideout?
524
00:33:52,247 --> 00:33:53,999
Where we are since you arrived.
525
00:33:54,167 --> 00:33:57,603
As if they can't go home.
526
00:33:57,767 --> 00:33:59,041
How many rooms do you have?
527
00:33:59,207 --> 00:34:00,276
Me? Five.
528
00:34:00,447 --> 00:34:02,677
And how many children?
-None.
529
00:34:03,247 --> 00:34:05,556
With them, it's probably
the other way around.
530
00:34:05,727 --> 00:34:08,844
They're with five, sometimes more,
and there's not enough room.
531
00:34:10,087 --> 00:34:12,840
You can take it, but next time ask.
532
00:34:13,007 --> 00:34:14,645
Asking doesn't cost anything.
533
00:34:15,047 --> 00:34:20,121
Tell your friend who painted "thief"
on my door, to remove it.
534
00:34:20,287 --> 00:34:22,755
If he doesn't mind.
I'm not angry.
535
00:34:23,407 --> 00:34:25,682
You think this will give you some peace?
536
00:34:25,847 --> 00:34:27,758
No, this will.
537
00:34:28,287 --> 00:34:30,039
Because this is my house.
538
00:34:31,007 --> 00:34:33,885
That bitch disgraced me.
539
00:34:34,047 --> 00:34:36,959
It's a shame you gave birth
to such a harlot.
540
00:34:37,127 --> 00:34:39,641
What will the people here think?
541
00:34:39,927 --> 00:34:42,805
Is that what I work my butt off for?
542
00:34:42,967 --> 00:34:46,596
You raise children, send them to
catechism, to school...
543
00:34:47,847 --> 00:34:50,486
Hey, what a surprise.
What are you doing there?
544
00:34:50,647 --> 00:34:53,923
I was walking past. I saw
you and heard the yelling.
545
00:34:54,087 --> 00:34:57,397
He was rude to you.
I'd like to reprimand him.
546
00:34:57,567 --> 00:35:01,401
No need to. It wasn't meant for me.
One moment.
547
00:35:03,047 --> 00:35:04,400
And?
-It will be alright.
548
00:35:04,567 --> 00:35:05,966
He's going for it.
549
00:35:06,127 --> 00:35:09,437
At first, he wasn't happy about
becoming a grandfather.
550
00:35:09,607 --> 00:35:12,280
But he has some time to get used to it.
Get married quickly.
551
00:35:12,447 --> 00:35:14,483
We first have to find a place.
552
00:35:14,647 --> 00:35:15,921
Don't you know something, Miss Louise?
553
00:35:16,087 --> 00:35:18,078
When I hear of something, I'll tell you.
554
00:35:18,247 --> 00:35:21,045
Go to your parents now.
They've calmed down.
555
00:35:21,207 --> 00:35:22,640
Thank you. You're very nice.
556
00:35:22,807 --> 00:35:23,922
You're welcome.
557
00:35:29,407 --> 00:35:32,046
Ah, there you are, poor child.
And you, come in.
558
00:35:33,127 --> 00:35:34,799
You're having dinner at Leguignon's.
559
00:35:34,967 --> 00:35:36,525
His wife adores violets.
560
00:35:37,167 --> 00:35:39,237
And you?
-I hate them.
561
00:35:39,407 --> 00:35:40,044
That's a pity.
562
00:35:40,207 --> 00:35:43,199
It doesn't matter, since
they're for Mrs Leguignon.
563
00:35:43,367 --> 00:35:46,439
They're not for her.
They're for my room.
564
00:35:46,647 --> 00:35:48,956
Do you throw them away?
The idea.
565
00:35:49,127 --> 00:35:51,595
I don't really like violets either.
566
00:35:52,247 --> 00:35:53,646
I'll take them.
567
00:35:54,887 --> 00:35:57,037
You can make someone happy with them.
568
00:35:57,287 --> 00:35:58,561
What time is it?
569
00:35:58,727 --> 00:35:59,398
20 to 7.
570
00:35:59,567 --> 00:36:02,764
Already? I have to give little Robert
his pills.
571
00:36:03,127 --> 00:36:04,276
Can I walk with you?
572
00:36:04,447 --> 00:36:05,721
If you like.
573
00:36:07,567 --> 00:36:09,637
He must be playing there.
574
00:36:12,327 --> 00:36:16,764
Give him back his boards.
We don't want charity.
575
00:36:17,007 --> 00:36:18,998
We can get it all from him.
576
00:36:19,167 --> 00:36:20,919
From him!
You have a bad memory.
577
00:36:21,327 --> 00:36:22,919
He moved into our house.
578
00:36:23,087 --> 00:36:26,397
Because of him we lost our treasure.
I'm not forgetting anything.
579
00:36:26,567 --> 00:36:28,239
Yes, you're forgetting things.
580
00:36:29,727 --> 00:36:33,163
He doesn't have your treasure,
but your parents.
581
00:36:33,807 --> 00:36:36,002
He also had a house
that was taken from him.
582
00:36:36,607 --> 00:36:41,237
He didn't ask to move here.
And nobody's bringing him boards.
583
00:36:41,887 --> 00:36:45,516
His arrival upset your little routines.
584
00:36:45,807 --> 00:36:48,367
But I know him well enough to know...
585
00:36:48,567 --> 00:36:50,319
...that he's the first to regret it.
586
00:36:50,487 --> 00:36:53,160
My client's a good family man,
gentlemen.
587
00:36:53,327 --> 00:36:56,239
You say he has no children.
But suppose he did.
588
00:36:56,407 --> 00:36:58,921
If he had any,
he'd give them a roof.
589
00:36:59,087 --> 00:37:02,762
He wouldn't accept that his
children sleep outside.
590
00:37:02,927 --> 00:37:06,761
With the treasure, we could fix up
all the houses here.
591
00:37:07,367 --> 00:37:11,599
It's true. Why don't they fix up
their houses with the treasure?
592
00:37:11,767 --> 00:37:13,723
I'm afraid they'll use
it differently.
593
00:37:13,887 --> 00:37:17,004
They can't.
We have to stop that.
594
00:37:17,167 --> 00:37:19,920
The treasure has to find
its real destination
595
00:37:20,087 --> 00:37:23,636
With the money, we can replace
the slums by a big building.
596
00:37:23,807 --> 00:37:26,685
Every family would have multiple
rooms with plenty of comfort.
597
00:37:26,847 --> 00:37:29,156
Bathroom, modern kitchen, etc...
598
00:37:29,327 --> 00:37:31,761
And all that thanks to whom?
599
00:37:32,007 --> 00:37:36,159
To Leguignon, who in this matter...
600
00:37:36,447 --> 00:37:38,278
...is your guardian angel.
601
00:37:38,447 --> 00:37:39,402
Long live Leguignon!
602
00:37:41,127 --> 00:37:43,561
Beautiful,
but how will you convince the parents?
603
00:37:43,727 --> 00:37:46,480
Let's talk to them quickly.
Where are they?
604
00:37:46,647 --> 00:37:47,602
In the bar.
605
00:37:47,767 --> 00:37:48,836
We don't have any time to lose.
606
00:37:49,007 --> 00:37:51,760
And they're working on the
division of our property.
607
00:37:51,927 --> 00:37:54,157
You say that so well.
Here, for you.
608
00:37:54,327 --> 00:37:55,282
Yuck, my pills.
609
00:37:55,447 --> 00:37:57,915
Don't be difficult.
Let's hurry.
610
00:38:11,807 --> 00:38:15,356
Mr Leguignon,
are you a guardian angel?
611
00:38:24,127 --> 00:38:25,321
Tell me, doll...
612
00:38:25,567 --> 00:38:27,762
...do I really look like
a guardian angel?
613
00:38:27,927 --> 00:38:30,885
A guardian angel.
Are you crazy, Diog�ne?
614
00:38:31,047 --> 00:38:32,878
I thought as much.
615
00:38:37,367 --> 00:38:39,323
A guardian angel.
616
00:38:44,087 --> 00:38:46,442
It's a mess.
They don't agree.
617
00:38:46,607 --> 00:38:50,043
This doesn't seem like
the appropriate moment for our approach.
618
00:38:50,207 --> 00:38:52,243
You go in on your own.
You can talk well.
619
00:38:52,407 --> 00:38:54,398
Nobody knows you.
You won't convince them.
620
00:38:54,567 --> 00:38:57,206
No problem, convincing is my job.
I'll go.
621
00:38:57,367 --> 00:38:59,517
Not this way.
There's a door there.
622
00:39:02,527 --> 00:39:04,245
Quiet.
623
00:39:04,527 --> 00:39:05,926
You can say what you want.
624
00:39:06,087 --> 00:39:09,397
You have one child and I have three.
It's not fair.
625
00:39:09,567 --> 00:39:10,920
I get three parts and you get one.
626
00:39:11,087 --> 00:39:13,555
That's right.
I'm a mother of three.
627
00:39:13,727 --> 00:39:15,206
I only have one...
628
00:39:15,367 --> 00:39:19,645
...but my Robert's very smart.
I'm sure he found the treasure.
629
00:39:21,527 --> 00:39:24,997
With those glasses? I'd be surprised.
My son found it.
630
00:39:25,287 --> 00:39:26,925
He's a sleuth, like me.
631
00:39:30,927 --> 00:39:33,839
Ladies and gentlemen, quiet.
Silence!
632
00:39:34,847 --> 00:39:35,996
Listen to me.
633
00:39:37,407 --> 00:39:38,965
How did he get here?
-What does he want?
634
00:39:39,367 --> 00:39:42,723
Ladies and gentlemen, apologies
for interrupting your meeting.
635
00:39:42,887 --> 00:39:47,881
Your children and I thought
of something everyone will agree with.
636
00:39:50,007 --> 00:39:52,601
Instead of dividing the treasure...
637
00:39:52,767 --> 00:39:54,166
...we'll sell it.
638
00:39:54,327 --> 00:39:57,160
And with the money, we'll build
a large residential building.
639
00:39:58,407 --> 00:40:00,443
Everyone gets multiple rooms.
640
00:40:14,967 --> 00:40:17,322
Miss, mum's ill.
641
00:40:17,487 --> 00:40:18,397
I'll go there.
642
00:40:18,567 --> 00:40:21,479
Lulu, I have to see Mrs Lemarchand.
She's ill.
643
00:40:31,887 --> 00:40:35,038
It's not working.
We have to take precautions.
644
00:40:38,687 --> 00:40:42,680
Since you're reacting so enthusiastically,
I'll let you think about it.
645
00:40:43,767 --> 00:40:46,520
Where's Miss Louise?
-They came to get her.
646
00:40:50,607 --> 00:40:52,757
What's it to him?
647
00:40:53,487 --> 00:40:55,045
That's not all.
648
00:40:55,207 --> 00:40:59,917
We need to decide if we divide
per parent or per child.
649
00:41:08,767 --> 00:41:09,916
Light!
650
00:41:20,207 --> 00:41:21,879
Oh, the treasure!
651
00:41:23,087 --> 00:41:24,645
I'm taking your names.
652
00:41:38,727 --> 00:41:41,195
They won't look for the treasure here.
653
00:41:41,367 --> 00:41:43,039
Quiet, or they'll hear us.
654
00:41:47,047 --> 00:41:48,560
And you know, dad?
655
00:41:48,727 --> 00:41:52,356
Instead of a little house, there
will be a big building for everyone.
656
00:41:52,927 --> 00:41:55,919
With a garden in the middle,
with beautiful flowers.
657
00:41:56,087 --> 00:41:57,759
It's too late.
The treasure's gone.
658
00:41:57,927 --> 00:41:59,246
Maybe we'll find it.
659
00:41:59,407 --> 00:42:00,760
Let's hope so.
660
00:42:05,887 --> 00:42:07,764
I was afraid I was too late.
661
00:42:07,927 --> 00:42:09,645
After we marry, I'll kiss you at home.
662
00:42:09,807 --> 00:42:11,479
If we find a house.
663
00:42:11,647 --> 00:42:14,366
Exactly. We might have one.
-Really?
664
00:42:14,567 --> 00:42:16,797
They'll build this building
if they find the treasure.
665
00:42:16,967 --> 00:42:18,161
If they'll find it again.
666
00:42:18,327 --> 00:42:20,795
Yes, darling.
That's my bus.
667
00:42:24,807 --> 00:42:26,798
Come on lovebirds. Hurry.
668
00:42:32,607 --> 00:42:34,325
Let him run a bit.
669
00:42:38,927 --> 00:42:43,318
She's not stingy. They have money.
A kilo of both.
670
00:42:43,527 --> 00:42:46,837
Where there's smoke, there's fire.
We'll find out.
671
00:42:47,007 --> 00:42:48,042
Do you think that...?
672
00:42:48,207 --> 00:42:49,481
It's very clear.
673
00:42:49,647 --> 00:42:53,765
His lawyer kept us busy
while he took his chance.
674
00:42:54,487 --> 00:42:55,522
Smart idea.
675
00:42:55,687 --> 00:42:59,475
And we live in slums,
instead of a nice residential building.
676
00:42:59,647 --> 00:43:02,719
This isn't acceptable.
I�ll push my husband to do something.
677
00:43:02,887 --> 00:43:05,606
Men always have to be pushed
before they do anything.
678
00:43:05,887 --> 00:43:08,321
If you had insured the treasure,
we'd have money.
679
00:43:08,487 --> 00:43:09,715
Of course.
680
00:43:11,167 --> 00:43:12,486
A martini.
681
00:43:12,687 --> 00:43:17,681
I presented our plan to the building
company where I'm a bookkeeper.
682
00:43:17,927 --> 00:43:20,521
The chief architect,
who's a friend of mine...
683
00:43:20,687 --> 00:43:24,475
...said he can come and advise us
on Sunday morning.
684
00:43:24,647 --> 00:43:26,205
It's pointless without a treasure.
685
00:43:26,367 --> 00:43:29,677
I just saw our man, by the way.
He was going home.
686
00:43:29,847 --> 00:43:32,407
He didn't dare drink
his wine here.
687
00:43:32,607 --> 00:43:34,199
I lost a customer.
688
00:43:34,367 --> 00:43:37,404
We'll go there.
You'll impress him with your uniform.
689
00:43:37,567 --> 00:43:41,242
I'm not on duty. It's a case
for the investigation department.
690
00:43:41,647 --> 00:43:44,923
Before they'll get it,
we'll need an old people's home.
691
00:43:45,527 --> 00:43:49,725
Come on, Mr Grosjean.
You have guts.
692
00:43:50,287 --> 00:43:52,118
Oh yes, I do.
693
00:43:52,287 --> 00:43:54,596
That's why I joined the police.
694
00:43:54,767 --> 00:43:57,281
Exactly.
With you, we'll catch him.
695
00:43:57,447 --> 00:43:58,562
Come on, let's go.
696
00:43:58,727 --> 00:44:01,116
We'll be careful.
697
00:44:03,007 --> 00:44:04,759
So we don't arouse any suspicion.
698
00:44:05,007 --> 00:44:07,157
Is this alright?
-Exactly.
699
00:44:10,367 --> 00:44:12,437
You're very affectionate tonight.
700
00:44:13,007 --> 00:44:15,396
I'm so happy I'm home.
701
00:44:16,087 --> 00:44:17,964
It smells very good.
702
00:44:18,767 --> 00:44:20,120
What are you making me?
703
00:44:20,287 --> 00:44:23,677
It's a surprise.
Tell me what you think of it later.
704
00:44:25,087 --> 00:44:28,238
The evening starts better
than the day did.
705
00:44:28,927 --> 00:44:30,440
Now what?
706
00:44:37,727 --> 00:44:39,399
Are we interrupting, Mr Leguignon?
707
00:44:39,567 --> 00:44:41,239
Yes, you are.
-Can we come in?
708
00:44:41,407 --> 00:44:43,159
What do you want?
-Without beating around the bush...
709
00:44:44,287 --> 00:44:46,357
You've decorated your house tastefully.
710
00:44:46,527 --> 00:44:48,916
What a change.
Such beautiful furniture.
711
00:44:50,327 --> 00:44:54,081
This Henri II buffet is a museum piece,
isn't it, Mr Grosjean?
712
00:44:54,807 --> 00:44:57,116
I say: "That Henri II buffet
is a museum piece."
713
00:44:57,287 --> 00:45:00,518
The inside must be more interesting
than the outside.
714
00:45:00,687 --> 00:45:02,200
Right, Mr Grosjean?
715
00:45:02,407 --> 00:45:03,760
I don't know much about it.
716
00:45:03,927 --> 00:45:07,317
Yes, don't be so modest.
You're an expert.
717
00:45:07,487 --> 00:45:08,522
An expert? Me?
718
00:45:08,687 --> 00:45:10,279
An expert with guts.
719
00:45:10,447 --> 00:45:12,324
Good, the guts of an expert.
720
00:45:12,487 --> 00:45:16,560
I get it: experts have guts.
But I'm not an expert.
721
00:45:17,207 --> 00:45:20,199
You don't get anything.
We're saying you have guts.
722
00:45:20,367 --> 00:45:22,756
The guts of an expert, understand?
723
00:45:25,407 --> 00:45:27,204
An expert.
724
00:45:30,727 --> 00:45:33,287
Ah, the guts of an expert.
Of course.
725
00:45:33,447 --> 00:45:36,200
I get it.
I'm an expert at everything.
726
00:45:36,887 --> 00:45:39,276
I can value anything,
Henri IV...
727
00:45:40,327 --> 00:45:42,557
Henri IV, drawers...
728
00:45:43,727 --> 00:45:47,436
...coffee pots, soup bowls, glasses,
cups, pots...
729
00:45:52,047 --> 00:45:54,561
And I can value tables, chairs...
730
00:45:55,647 --> 00:45:58,559
...wall racks, trinkets, armchairs.
731
00:45:59,007 --> 00:46:01,726
I can value a scallop.
I can... What?
732
00:46:05,087 --> 00:46:06,918
I can even value upstairs.
733
00:46:07,087 --> 00:46:09,078
Say officer, are you on duty today?
734
00:46:09,247 --> 00:46:09,918
No, why?
735
00:46:10,087 --> 00:46:14,080
Maybe you can value a fist
on your seal's moustache.
736
00:46:14,247 --> 00:46:16,477
This time I don't have to go to court.
737
00:46:16,647 --> 00:46:19,764
Do you think I'm as stupid as you?
738
00:46:19,927 --> 00:46:22,646
You come to my house and
call me a thief.
739
00:46:22,807 --> 00:46:25,719
Well, don't be afraid.
Or don't you dare anymore.
740
00:46:25,887 --> 00:46:28,685
But I have nothing to hide.
Understood?
741
00:46:28,847 --> 00:46:30,838
So you can value...
742
00:46:31,007 --> 00:46:32,076
We didn't mean to hurt your feelings.
743
00:46:32,247 --> 00:46:34,397
You wanted to have a look.
And now I do too.
744
00:46:34,567 --> 00:46:37,206
Let's start at the beginning.
745
00:46:39,687 --> 00:46:41,837
This is where it was at first.
746
00:46:42,007 --> 00:46:46,046
We'll see. We'll have another look.
There's no reason.
747
00:46:46,967 --> 00:46:49,356
I'm asking you to have a look.
Go ahead.
748
00:46:56,087 --> 00:46:58,999
Well, you wanted me to have a look.
749
00:46:59,167 --> 00:47:00,919
Don't start with me.
750
00:47:01,087 --> 00:47:03,555
I've been set up.
I won't stand for it.
751
00:47:03,727 --> 00:47:05,126
Too late. We've got you.
752
00:47:05,287 --> 00:47:09,121
Yes, laugh, but you haven't
heard the last of this.
753
00:47:11,287 --> 00:47:12,606
What are you doing here?
754
00:47:12,767 --> 00:47:15,406
He's not the one who hid the treasure.
755
00:47:15,567 --> 00:47:16,795
What are you on about?
756
00:47:16,967 --> 00:47:19,197
Really, Mr Representative of Public Safety.
757
00:47:19,367 --> 00:47:22,040
He's the victim of
a miscarriage of justice.
758
00:47:22,407 --> 00:47:24,602
Children and fools tell the truth.
759
00:47:25,567 --> 00:47:28,127
Who took the treasure then?
-We did, sir.
760
00:47:28,287 --> 00:47:30,278
Who's we?
-Us, the Blackfeet.
761
00:47:30,447 --> 00:47:32,119
It can't be true.
762
00:47:32,287 --> 00:47:35,563
Ask your son.
He's part of the gang.
763
00:47:36,407 --> 00:47:38,602
Is it true what they say, Olivier?
764
00:47:39,487 --> 00:47:42,524
It's impossible.
No, it's impossible.
765
00:47:42,687 --> 00:47:46,282
I'm a police officer.
I can't be the father of a thief.
766
00:47:46,447 --> 00:47:47,721
That's against the rules.
767
00:47:47,887 --> 00:47:50,879
They wouldn't confess if it wasn't true.
768
00:47:51,607 --> 00:47:53,325
I find it suspicious.
769
00:47:54,247 --> 00:47:57,842
Come on, out.
I don't want to see you here anymore.
770
00:47:58,007 --> 00:47:59,645
And you to bed. Right away.
771
00:48:08,167 --> 00:48:10,840
I wonder what you told those kids...
772
00:48:11,007 --> 00:48:12,998
...to make them confess to this.
773
00:48:14,007 --> 00:48:17,602
There's something fishy about it.
774
00:48:19,207 --> 00:48:20,845
Do you think I'm crazy?
775
00:48:21,127 --> 00:48:25,518
Demolish my new house so
you can build a barracks?
776
00:48:25,687 --> 00:48:28,440
We're suggesting it as friends,
Mr Malt�stu.
777
00:48:28,607 --> 00:48:30,404
So that you benefit from it too.
778
00:48:30,567 --> 00:48:33,320
As friends?
Am I your friend now?
779
00:48:33,887 --> 00:48:36,037
That's news.
I'm no longer a profiteer?
780
00:48:36,207 --> 00:48:39,279
Don't pay any attention to that.
That's gossip.
781
00:48:39,447 --> 00:48:41,358
Mr Malt�stu.
782
00:48:42,367 --> 00:48:45,245
Mr Malt�stu tells you:
Profiteers!
783
00:48:45,447 --> 00:48:47,722
He'll never change.
784
00:48:52,687 --> 00:48:55,155
It won't work.
He doesn't want it.
785
00:48:55,367 --> 00:48:56,356
That's a problem.
786
00:48:58,047 --> 00:49:00,242
In that case we need another lot.
787
00:49:00,447 --> 00:49:01,800
It's not included here.
788
00:49:01,967 --> 00:49:03,082
Which one?
789
00:49:03,927 --> 00:49:05,121
That one.
790
00:49:11,607 --> 00:49:12,835
Isn't there another one?
791
00:49:13,007 --> 00:49:16,966
Oh no, impossible. We need
one of those two houses.
792
00:49:17,647 --> 00:49:20,923
That one's in bad shape.
I think the owner won't refuse.
793
00:49:21,287 --> 00:49:22,163
The thing is...
794
00:49:22,327 --> 00:49:24,522
Right now he's...
-Travelling.
795
00:49:24,687 --> 00:49:26,245
For long?
-That depends.
796
00:49:26,687 --> 00:49:29,201
Talk to him.
We need him to agree.
797
00:49:29,367 --> 00:49:32,325
Mr Lechiffre will keep me informed.
Goodbye, gentlemen.
798
00:49:39,687 --> 00:49:40,722
Include a thief?
799
00:49:40,887 --> 00:49:42,957
Of course not.
800
00:49:43,127 --> 00:49:44,924
Although stranger alliances have existed.
801
00:49:45,087 --> 00:49:47,555
We can't set the fox
to watch the geese.
802
00:49:47,727 --> 00:49:49,399
Or we'd always have to be on the alert.
803
00:49:49,567 --> 00:49:51,637
That's what we have a policeman for.
804
00:49:54,887 --> 00:49:58,402
Leguignon's giving me a headache.
Even the kids are involved.
805
00:49:59,207 --> 00:50:00,879
They claim he's innocent...
806
00:50:01,047 --> 00:50:03,515
...that they stole the treasure.
I don't know...
807
00:50:05,447 --> 00:50:07,836
That explains it.
I thought as much.
808
00:50:08,007 --> 00:50:10,441
Leguignon can't be a dishonest man.
809
00:50:10,607 --> 00:50:11,562
I knew it.
810
00:50:11,727 --> 00:50:13,524
Me too, actually.
811
00:50:19,247 --> 00:50:20,600
I'm not coming out.
812
00:50:21,247 --> 00:50:23,238
Mr Leguignon, it's ridiculous.
813
00:50:23,407 --> 00:50:25,318
You've been here for two days.
814
00:50:25,487 --> 00:50:27,239
You can go. You're innocent.
815
00:50:27,407 --> 00:50:29,523
Innocent, yes.
Let them prove it.
816
00:50:29,927 --> 00:50:32,236
Don't you believe what the
children are saying?
817
00:50:32,407 --> 00:50:34,284
Aren't they telling the truth?
818
00:50:34,447 --> 00:50:37,200
The truth?
That's exactly what I'm asking for.
819
00:50:37,367 --> 00:50:39,119
The whole truth. I swear.
820
00:50:39,287 --> 00:50:41,323
There's no more need, Mr Leguignon.
821
00:50:41,487 --> 00:50:44,047
I'm here because you wanted me here.
822
00:50:44,207 --> 00:50:46,960
I won't come out until
the law wants me to.
823
00:50:47,327 --> 00:50:51,445
I'm fed up. I'm only talking in the
presence of my lawyer.
824
00:50:51,607 --> 00:50:53,882
He's asleep.
-Wake him up.
825
00:50:58,887 --> 00:51:00,559
He doesn't want it.
826
00:51:00,887 --> 00:51:04,482
Wait. I'll try something else.
You'll see.
827
00:51:11,127 --> 00:51:13,880
I've been thinking.
You're right, actually.
828
00:51:17,527 --> 00:51:19,119
The court case will cost a lot of money.
829
00:51:19,287 --> 00:51:20,083
How's that?
830
00:51:20,247 --> 00:51:21,760
But it will cause a stir.
831
00:51:21,927 --> 00:51:24,566
I'll think of a good defence for you.
832
00:51:24,727 --> 00:51:28,037
Your Honour, the man in front
of you is totally crazy.
833
00:51:28,687 --> 00:51:30,245
You should know that he's in
this court...
834
00:51:30,447 --> 00:51:32,597
... of his own free will.
835
00:51:32,767 --> 00:51:34,678
Against my advice.
836
00:51:34,847 --> 00:51:38,078
Even though nobody
doubted that he was innocent.
837
00:51:38,407 --> 00:51:39,635
No, Your Honour...
838
00:51:39,807 --> 00:51:43,117
...my client isn't asking for jail,
but for the asylum.
839
00:51:43,327 --> 00:51:46,922
And I ask you to grant his request.
840
00:51:47,087 --> 00:51:49,317
Better ask that for yourself.
841
00:51:49,487 --> 00:51:51,079
For me?
I won't get it.
842
00:51:51,247 --> 00:51:54,637
But with your behaviour,
you'll get at least five years.
843
00:51:55,207 --> 00:51:56,765
Five years of straitjacket?
844
00:51:56,927 --> 00:51:58,724
Are you sure?
-Without a doubt.
845
00:52:02,127 --> 00:52:04,322
What good does it do
that I'm innocent then?
846
00:52:08,527 --> 00:52:09,926
That's that.
847
00:52:15,047 --> 00:52:16,400
Hello, Mr Leguignon.
848
00:52:21,367 --> 00:52:23,642
Hey Mr Leguignon, have a drink.
849
00:52:36,207 --> 00:52:38,163
Long live Leguignon.
850
00:52:42,367 --> 00:52:45,723
Careful, there he is.
Quickly into the kitchen. Let me.
851
00:52:50,407 --> 00:52:51,317
Hello, doll.
852
00:52:51,487 --> 00:52:54,285
About time.
Aren't you ashamed, Diog�ne?
853
00:52:54,447 --> 00:52:55,402
Ashamed? Of what?
854
00:52:55,567 --> 00:52:57,205
I was worried sick.
855
00:52:57,367 --> 00:53:01,042
At the police station, your friends
didn't allow me in.
856
00:53:01,207 --> 00:53:03,198
My friends?
-Don't act all innocent.
857
00:53:03,367 --> 00:53:04,402
I am innocent.
858
00:53:04,567 --> 00:53:06,956
If that was true, you'd have come out to
celebrate right away.
859
00:53:07,127 --> 00:53:08,446
Well, I'll be!
860
00:53:08,607 --> 00:53:11,963
No, you prefer to leave me here alone
in this dump.
861
00:53:12,127 --> 00:53:13,799
While you're having a good time.
862
00:53:13,967 --> 00:53:17,243
A good time? In jail?
You're exaggerating, doll.
863
00:53:17,407 --> 00:53:21,605
While I have to do everything here
and be responsible.
864
00:53:21,767 --> 00:53:22,722
For what?
865
00:53:22,887 --> 00:53:25,117
For the construction of the new building.
866
00:53:25,287 --> 00:53:26,720
What did you do?
-I agreed.
867
00:53:26,887 --> 00:53:29,037
Did you sign?
-No, I've got the paperwork.
868
00:53:29,207 --> 00:53:30,925
I don't want to see it.
-Why not?
869
00:53:31,327 --> 00:53:32,601
A matter of principle.
870
00:53:32,767 --> 00:53:34,439
Are you against the construction then?
871
00:53:34,607 --> 00:53:36,404
No, I'm for it.
-Well, then.
872
00:53:36,647 --> 00:53:39,366
I won't join the people
who accused me.
873
00:53:39,527 --> 00:53:42,758
Mom was right.
Never marry a lampman.
874
00:53:42,927 --> 00:53:44,201
Don't insult the Railways.
875
00:53:44,367 --> 00:53:46,676
I live in a pigsty here.
876
00:53:46,847 --> 00:53:49,645
And now that this opportunity
presents itself, you don't want it.
877
00:53:49,807 --> 00:53:54,198
You'd rather have me die here.
Out of pride.
878
00:53:55,887 --> 00:53:57,479
A matter of justice.
879
00:53:58,287 --> 00:54:00,755
You wouldn't understand.
You're a woman.
880
00:54:00,927 --> 00:54:05,557
Now you treat me like an idiot.
I've had enough.
881
00:54:11,167 --> 00:54:13,317
Where are your papers?
882
00:54:13,767 --> 00:54:16,804
On the table.
Right under your nose.
883
00:54:17,727 --> 00:54:19,285
You'll have your building.
884
00:54:19,447 --> 00:54:21,597
Thanks, madam.
I'm so happy.
885
00:54:26,967 --> 00:54:30,562
Now a necklace with 32 pearls.
We start with 600,000.
886
00:54:32,167 --> 00:54:34,044
600,000 once.
887
00:54:34,447 --> 00:54:35,436
625.
888
00:54:36,447 --> 00:54:38,085
625, on the right.
889
00:54:38,247 --> 00:54:39,441
650.
890
00:54:40,487 --> 00:54:42,239
650, on the left.
891
00:54:43,367 --> 00:54:44,720
680.
892
00:54:45,607 --> 00:54:48,485
We're at 680.
680 on my right.
893
00:54:49,127 --> 00:54:50,196
700.
894
00:54:52,567 --> 00:54:55,877
700,000 on my left.
Going... going...
895
00:54:56,367 --> 00:54:57,686
800,000.
896
00:54:59,007 --> 00:55:01,521
800.000 franc.
A bid from the middle.
897
00:55:01,727 --> 00:55:03,160
Who bids more?
898
00:55:03,447 --> 00:55:05,199
800,000 francs, on the right.
899
00:55:06,287 --> 00:55:07,686
800,000 francs, on the left.
900
00:55:09,647 --> 00:55:11,126
Going...
901
00:55:12,807 --> 00:55:14,604
...going...
902
00:55:15,127 --> 00:55:15,957
1 million.
903
00:55:16,327 --> 00:55:18,761
1 million. Going...
904
00:55:18,927 --> 00:55:22,044
We're at 3,277,000 francs already.
905
00:55:22,207 --> 00:55:24,277
You're smart.
906
00:55:24,727 --> 00:55:27,241
Careful with him.
He makes the prices go up.
907
00:55:29,247 --> 00:55:31,681
A silver ice bucket.
We start at 1,000 francs.
908
00:55:33,287 --> 00:55:34,242
10,000 francs.
909
00:55:34,407 --> 00:55:35,726
10,000 francs.
910
00:55:36,287 --> 00:55:37,845
10,000 francs, who offers more?
911
00:55:38,567 --> 00:55:41,161
Going... going...
912
00:55:48,367 --> 00:55:50,801
Have fun with your ice bucket.
913
00:55:51,887 --> 00:55:53,320
Numbers are numbers.
914
00:55:53,527 --> 00:55:58,203
We need 30 million for the construction
and the treasure made us 5 million.
915
00:55:58,647 --> 00:56:00,717
Did you include the 10,000 of the bucket?
916
00:56:01,047 --> 00:56:02,639
We're 25 million short.
917
00:56:02,807 --> 00:56:05,446
It's impossible.
Let's give up.
918
00:56:05,687 --> 00:56:07,200
So we can't marry?
919
00:56:07,367 --> 00:56:08,686
Maybe it'll be alright.
920
00:56:08,927 --> 00:56:11,885
We're millionaires
but we still live in a dump.
921
00:56:12,047 --> 00:56:13,685
Can my ice bucket help?
922
00:56:13,847 --> 00:56:15,485
What do you want to do?
-Borrow.
923
00:56:15,647 --> 00:56:18,445
From whom? Do you know an idiot
who'd loan us 25 million?
924
00:56:18,607 --> 00:56:21,644
We don't have many contacts
in the financial world.
925
00:56:21,807 --> 00:56:23,718
And your general, Diog�ne?
926
00:56:23,887 --> 00:56:25,115
My general?
927
00:56:25,287 --> 00:56:27,357
He's in business now.
928
00:56:27,607 --> 00:56:31,156
General De Saint Bouquet.
He won't remember who I am.
929
00:56:31,327 --> 00:56:32,476
You were together.
930
00:56:32,647 --> 00:56:34,603
He kissed me in 1918.
931
00:56:34,767 --> 00:56:36,519
So you're intimate friends.
932
00:56:36,687 --> 00:56:39,281
I was decorated and never saw him again.
933
00:56:39,447 --> 00:56:41,278
A general has a good memory.
934
00:56:42,007 --> 00:56:45,682
I know. A sergeant already
has a better memory than me.
935
00:56:45,927 --> 00:56:48,441
And a general has an even better memory.
936
00:56:48,727 --> 00:56:50,285
You could try.
937
00:56:50,447 --> 00:56:53,007
He doesn't have time for a lampman.
938
00:56:53,167 --> 00:56:55,476
A lampman who represents us?
939
00:56:55,647 --> 00:56:56,796
That doesn't mean much.
940
00:56:56,967 --> 00:56:58,605
It's still 5 million.
941
00:56:58,767 --> 00:57:01,327
We'll organise a delegation that
will go with you.
942
00:57:01,527 --> 00:57:03,085
Mr Follenfant can come too.
943
00:57:03,247 --> 00:57:05,886
No, not him.
He might say I'm crazy.
944
00:57:06,047 --> 00:57:08,800
A general is an opportunity.
945
00:57:09,207 --> 00:57:10,435
Yes, Diog�ne.
946
00:57:10,607 --> 00:57:12,962
We're counting on you, Mr Leguignon.
947
00:57:13,607 --> 00:57:15,996
They'll see us soon now.
948
00:57:16,167 --> 00:57:17,998
Do you think so, General?
949
00:57:19,967 --> 00:57:23,323
They don't refuse me anything.
All will be fine.
950
00:57:23,767 --> 00:57:26,042
That Pabroc's a remarkable fellow.
951
00:57:26,247 --> 00:57:29,956
He'll arrange it in no time.
You don't understand it and me neither.
952
00:57:30,327 --> 00:57:33,922
He's an intelligent chap.
He's hard to follow.
953
00:57:34,087 --> 00:57:35,839
So nice of you to help us.
954
00:57:36,007 --> 00:57:39,522
That speaks for itself.
Old war buddies help each other.
955
00:57:39,687 --> 00:57:43,475
Although I think you're
very often absent...
956
00:57:43,647 --> 00:57:46,002
...at the reunions of the 23rd Infantry.
957
00:57:46,167 --> 00:57:47,964
From now on, I'll
be there every Sunday.
958
00:57:48,127 --> 00:57:51,961
Alright. Old contacts can
be useful. This is the proof.
959
00:57:52,127 --> 00:57:55,676
If it works, I'll return the kiss
you gave me in 1918.
960
00:57:55,847 --> 00:57:58,645
Huh? No, there's no need for that.
961
00:57:58,807 --> 00:58:01,241
General, Mr Pabroc can see you.
962
00:58:01,407 --> 00:58:03,875
Excellent.
Forward, gentlemen.
963
00:58:07,607 --> 00:58:10,519
Hello, General.
How are you?
964
00:58:10,687 --> 00:58:12,962
Fine, my friend.
And you?
965
00:58:13,167 --> 00:58:15,158
A bit tired.
I'm very busy.
966
00:58:15,327 --> 00:58:17,636
You're poisoning yourself
with that stuff.
967
00:58:17,807 --> 00:58:20,799
Do some gymnastics, like me.
Keeps you young.
968
00:58:21,327 --> 00:58:22,680
Have a seat.
969
00:58:28,007 --> 00:58:31,158
I'm afraid I don't have much time.
What's it about?
970
00:58:32,047 --> 00:58:35,244
Well, this is Leguignon,
an old war buddy...
971
00:58:35,727 --> 00:58:38,287
...who wants to build something
with some friends.
972
00:58:38,687 --> 00:58:41,076
They don't have enough money.
973
00:58:41,527 --> 00:58:45,076
We need to do something for them.
An old soldier from the 23rd.
974
00:58:45,567 --> 00:58:46,522
How much do you want?
975
00:58:46,807 --> 00:58:49,162
25 million, General,
sir.
976
00:58:50,687 --> 00:58:53,042
Of course you do have
the land to build on.
977
00:58:53,207 --> 00:58:54,925
Yes, of course.
978
00:58:55,087 --> 00:58:57,317
So you're owners.
979
00:58:59,487 --> 00:59:00,920
Do you have 2.5 million?
980
00:59:02,047 --> 00:59:03,116
Yes, we do.
981
00:59:03,687 --> 00:59:05,279
Well, then it's simple.
982
00:59:05,447 --> 00:59:09,759
If you trust your friends,
you're the one to help them.
983
00:59:09,967 --> 00:59:13,880
How so? I don't understand.
He's so hard to follow.
984
00:59:14,247 --> 00:59:16,363
With the company
you're the president of.
985
00:59:16,527 --> 00:59:17,721
Which company?
986
00:59:17,887 --> 00:59:21,038
I'm the president of so many companies
that you lost me.
987
00:59:21,207 --> 00:59:23,960
The company of deferred credit,
the CSH.
988
00:59:25,407 --> 00:59:30,527
Company for Social Housing.
I should have known.
989
00:59:31,527 --> 00:59:35,520
How does it work again?
Explain to them. They don't know.
990
00:59:36,687 --> 00:59:38,245
It's very simple.
991
00:59:38,887 --> 00:59:44,120
The company loans you 25 million
that you repay in 20 years.
992
00:59:44,487 --> 00:59:47,718
In order to get this loan,
you first become shareholder...
993
00:59:47,887 --> 00:59:50,720
...by contributing 2,5 million.
994
00:59:50,887 --> 00:59:53,685
One tenth of the sum that's
loaned to you.
995
00:59:54,407 --> 00:59:57,126
It's in your interest
to deposit this money quickly.
996
00:59:57,287 --> 01:00:00,006
Because you're not the only one
in this company.
997
01:00:00,167 --> 01:00:02,203
And first come, first served.
998
01:00:02,607 --> 01:00:03,881
When will we have the money?
999
01:00:04,247 --> 01:00:07,239
Since you're friends of the general...
1000
01:00:07,487 --> 01:00:09,000
...it won't take long.
1001
01:00:10,007 --> 01:00:13,556
If we have some money left after
paying the 2.5 million...
1002
01:00:13,727 --> 01:00:15,797
...can we start building?
-Certainly.
1003
01:00:16,447 --> 01:00:18,881
But you need a building permit first.
1004
01:00:19,287 --> 01:00:21,118
The general can help you with that.
1005
01:00:21,287 --> 01:00:24,757
But of course.
I have contacts at the Ministry.
1006
01:00:30,567 --> 01:00:32,239
Are you coming in for a drink?
1007
01:00:32,407 --> 01:00:33,362
No time today.
1008
01:00:33,527 --> 01:00:35,085
They're going to have another look.
1009
01:00:35,247 --> 01:00:37,715
Which idiot thought of all this?
1010
01:00:48,047 --> 01:00:50,197
They're making good progress today.
1011
01:00:50,367 --> 01:00:53,165
I'll be sleeping outside.
1012
01:00:54,007 --> 01:00:55,963
You'll get your apartment, son.
1013
01:00:56,127 --> 01:00:59,244
I know, Mr Leguignon.
Thanks to you. Thank you.
1014
01:00:59,407 --> 01:01:01,318
I'll go see my girl.
1015
01:01:08,127 --> 01:01:11,244
Are you on your honeymoon?
Eating at home every day?
1016
01:01:11,407 --> 01:01:12,965
Your husband's there too.
1017
01:01:13,127 --> 01:01:15,925
Probably not for the same reason.
1018
01:01:16,167 --> 01:01:18,806
Those men.
They never used to be home.
1019
01:01:18,967 --> 01:01:23,006
Now that we're living in tents,
they're constantly hanging around.
1020
01:01:23,407 --> 01:01:25,477
How's it going with the brush?
-Fine.
1021
01:01:25,647 --> 01:01:27,558
Have fun.
1022
01:01:30,287 --> 01:01:32,357
They're cute, those kids.
1023
01:01:32,607 --> 01:01:35,280
I'm glad we have that time
behind us.
1024
01:01:36,007 --> 01:01:38,282
Mrs Poissard,
I still have your pot.
1025
01:01:38,447 --> 01:01:40,756
There's no hurry.
I've got another one.
1026
01:01:40,927 --> 01:01:42,997
I know what it's like when
you settle down.
1027
01:01:43,167 --> 01:01:45,283
You call that settling down?
1028
01:01:45,447 --> 01:01:49,156
In our time, a young couple
slept in a real house.
1029
01:01:49,407 --> 01:01:51,682
You can use the ice bucket.
1030
01:01:51,847 --> 01:01:54,077
But 10,000 francs is a bit expensive.
1031
01:01:54,247 --> 01:01:55,680
It's for the good cause.
1032
01:01:55,847 --> 01:01:59,078
Now you agree it's a good cause.
That's good.
1033
01:01:59,327 --> 01:02:02,285
Who wouldn't hesitate before
starting such a big adventure?
1034
01:02:05,767 --> 01:02:09,316
Damn!
1035
01:02:09,487 --> 01:02:14,277
Look at that. Who'd put down planks
that can't support a car?
1036
01:02:15,087 --> 01:02:18,124
Look at that. Some mess.
What are you doing there?
1037
01:02:18,287 --> 01:02:21,916
Why don't you help me instead
of just standing there.
1038
01:02:22,087 --> 01:02:22,883
Pull!
1039
01:02:24,127 --> 01:02:26,766
Hey guys, we're in the paper.
1040
01:02:26,927 --> 01:02:29,043
Leguignon has to see this.
Come on.
1041
01:02:29,287 --> 01:02:31,278
Careful. What the...
1042
01:02:32,087 --> 01:02:36,478
It's all Leguignon's fault.
He had to find a treasure.
1043
01:02:36,647 --> 01:02:39,525
I hope they never finish
that damned building.
1044
01:02:43,807 --> 01:02:46,367
Look, you're in the paper.
1045
01:02:50,487 --> 01:02:52,398
That's great. Listen.
1046
01:02:52,567 --> 01:02:56,196
A great display of
courage and solidarity.
1047
01:02:56,367 --> 01:02:58,278
Thanks to the treasure
the children found...
1048
01:02:58,447 --> 01:03:02,838
...slums will soon make way for
an ultra modern residential building.
1049
01:03:03,367 --> 01:03:07,326
Once again, we're happy to
inform our readers..
1050
01:03:07,487 --> 01:03:09,523
...about a real French initiative.
1051
01:03:09,687 --> 01:03:14,807
An impressive battle against decay,
fought by the people themselves.
1052
01:03:14,967 --> 01:03:19,836
We visited a village of tents,
rustled by a wind of hope.
1053
01:03:20,327 --> 01:03:23,524
Hope that has already
conquered many obstacles.
1054
01:03:23,687 --> 01:03:25,917
There's one left,
and it's a big one.
1055
01:03:26,087 --> 01:03:27,156
What is it?
1056
01:03:27,327 --> 01:03:28,840
Didn't they give you money?
1057
01:03:29,407 --> 01:03:30,362
Did you see the general?
1058
01:03:30,527 --> 01:03:34,236
Pabroc's secretary said
it's not your turn yet.
1059
01:03:34,407 --> 01:03:36,477
The general said we could start.
1060
01:03:36,647 --> 01:03:40,117
He was absolute. You should have
asked for advice earlier.
1061
01:03:40,287 --> 01:03:44,326
That's terrible. We're already behind
on payments. They'll stop the work.
1062
01:03:44,487 --> 01:03:46,125
This is very embarrassing for me.
1063
01:03:46,287 --> 01:03:48,881
The general can't let us down.
1064
01:03:49,047 --> 01:03:50,924
He's so highly placed.
1065
01:03:51,087 --> 01:03:54,318
You go talk to him.
He kissed you. He'll see you.
1066
01:03:54,487 --> 01:03:56,637
Let me come along.
-Alone's better.
1067
01:03:56,807 --> 01:03:58,877
As two old war buddies.
1068
01:03:59,047 --> 01:04:03,404
I was only trying to help.
If you don't want my advice...
1069
01:04:08,047 --> 01:04:11,039
Come on Pabroc, explain.
This isn't reasonable.
1070
01:04:12,727 --> 01:04:15,446
Not too fast.
We want to be able to follow.
1071
01:04:15,927 --> 01:04:17,201
It's not difficult.
1072
01:04:17,767 --> 01:04:23,239
The credit company you're president of
and they're shareholders of went broke.
1073
01:04:23,407 --> 01:04:27,082
How's that, broke?
They could have warned me.
1074
01:04:27,527 --> 01:04:32,157
Bankruptcy hasn't yet been declared,
but it has been applied for.
1075
01:04:32,687 --> 01:04:36,282
People pay so poorly these days,
that even the best companies collapse.
1076
01:04:36,447 --> 01:04:38,403
And you didn't tell me?
1077
01:04:39,487 --> 01:04:40,840
That's rather frivolous.
1078
01:04:41,327 --> 01:04:43,238
And what about our building?
1079
01:04:43,607 --> 01:04:46,167
I'm sorry.
There's nothing we can do.
1080
01:04:47,127 --> 01:04:48,196
Ask for help elsewhere.
1081
01:04:49,967 --> 01:04:51,286
Give us our money back.
1082
01:04:51,487 --> 01:04:53,284
I can't.
You're broke too.
1083
01:04:53,847 --> 01:04:56,520
So we deposit money and we go broke?
1084
01:04:56,847 --> 01:04:58,041
You're shareholders.
1085
01:04:58,207 --> 01:05:01,085
That doesn't help us.
We deposited 2.5 million.
1086
01:05:01,247 --> 01:05:03,283
As a result, we live in tents.
1087
01:05:03,447 --> 01:05:06,757
With women, children, old people,
women giving birth.
1088
01:05:06,927 --> 01:05:07,916
It's a crime.
1089
01:05:09,047 --> 01:05:12,596
Listen, those good people
had faith in me.
1090
01:05:13,047 --> 01:05:17,006
I brought them here.
It's all very awful.
1091
01:05:17,807 --> 01:05:20,082
Isn't this impossible, General?
1092
01:05:20,367 --> 01:05:24,883
How can I tell the others that their
houses were demolished for nothing?
1093
01:05:25,927 --> 01:05:28,316
The young couple that just got married...
1094
01:05:28,527 --> 01:05:30,677
...will be on the street with a baby.
1095
01:05:30,847 --> 01:05:33,600
And the old people who didn't
want to leave their homes.
1096
01:05:33,767 --> 01:05:35,485
And all the others.
1097
01:05:35,807 --> 01:05:39,846
How can I say to them that
we have to stay as we are and starve?
1098
01:05:40,167 --> 01:05:41,885
I understand you, Leguignon.
1099
01:05:42,887 --> 01:05:44,320
It's very sad.
1100
01:05:44,687 --> 01:05:46,996
What can I do?
There are no more liquid assets.
1101
01:05:47,687 --> 01:05:49,564
We have no more guarantees.
1102
01:05:50,407 --> 01:05:54,320
Otherwise we could have loaned from
the bank until money came in.
1103
01:05:57,047 --> 01:05:58,196
But anyway...
1104
01:05:59,367 --> 01:06:03,121
...didn't you say you owned the land?
1105
01:06:04,127 --> 01:06:07,164
That's land in Paris
and it must have a certain value.
1106
01:06:07,647 --> 01:06:09,365
Yes, I think so.
1107
01:06:10,167 --> 01:06:12,123
Then everything can still be alright.
1108
01:06:13,367 --> 01:06:16,359
The company can provide a mortgage
and loan money that way.
1109
01:06:16,887 --> 01:06:19,162
Wait a moment.
You don't think that, after our money...
1110
01:06:19,327 --> 01:06:22,000
...we'll now give you our land?
1111
01:06:22,407 --> 01:06:24,045
Yes, I understand.
1112
01:06:25,287 --> 01:06:27,642
Besides, it's too risky.
1113
01:06:30,327 --> 01:06:34,081
It's better to leave it at this
and let the company go broke.
1114
01:06:39,087 --> 01:06:42,841
What guarantee would we have
if we gave you our land?
1115
01:06:45,007 --> 01:06:48,363
The best guarantee is that
you look after it yourselves.
1116
01:06:48,727 --> 01:06:51,082
That you choose somebody...
1117
01:06:51,327 --> 01:06:53,716
...as the president of the company.
1118
01:06:53,887 --> 01:06:55,923
I can't follow you now, Pabroc.
1119
01:06:56,207 --> 01:06:58,675
I'll explain it to you later, General.
1120
01:06:59,767 --> 01:07:01,803
If I could advice your friends...
1121
01:07:02,127 --> 01:07:05,881
I'd see you have all the required
recommendations...
1122
01:07:06,087 --> 01:07:08,601
...for this position;
civil servant, decorated.
1123
01:07:08,927 --> 01:07:10,997
But, the general...
1124
01:07:11,167 --> 01:07:12,998
The general's very tired.
1125
01:07:13,687 --> 01:07:16,076
He already has a lot to do.
1126
01:07:16,847 --> 01:07:19,839
He can't stay on top of
things as well as you.
1127
01:07:20,127 --> 01:07:22,083
And you know the old saying.
1128
01:07:22,247 --> 01:07:24,841
One is never served better
than by oneself.
1129
01:07:26,047 --> 01:07:27,799
Discuss it with your friends.
1130
01:07:27,967 --> 01:07:31,642
If they want their houses,
they'll follow my advice.
1131
01:07:32,007 --> 01:07:33,201
It's the only solution.
1132
01:07:35,767 --> 01:07:37,803
Come back after you've decided.
1133
01:07:37,967 --> 01:07:40,356
And the other members of the company?
1134
01:07:40,887 --> 01:07:43,117
Be assured.
I'll take care of that.
1135
01:07:46,847 --> 01:07:48,360
Your friends decide.
1136
01:07:49,007 --> 01:07:51,475
Their fate is in their own hands.
1137
01:07:53,527 --> 01:07:55,961
Goodbye, General.
Goodbye, sir.
1138
01:08:00,527 --> 01:08:02,438
I have to admit, Pabroc...
1139
01:08:02,767 --> 01:08:05,156
I don't understand what you're doing.
1140
01:08:06,087 --> 01:08:10,399
You want to replace me, a general, as
president of this company...
1141
01:08:10,767 --> 01:08:12,644
...by a common soldier?
1142
01:08:12,807 --> 01:08:14,286
Don't worry.
1143
01:08:14,687 --> 01:08:17,679
Often a smaller man than
oneself is needed.
1144
01:08:18,887 --> 01:08:21,799
You'll see that
this is the best solution.
1145
01:08:29,607 --> 01:08:32,440
Now that you're the president,
you'll be going for it.
1146
01:08:32,607 --> 01:08:34,086
Don't hesitate, we'll follow.
1147
01:08:34,247 --> 01:08:37,284
What if we can't get our money back?
1148
01:08:37,447 --> 01:08:39,085
I'm not worried.
1149
01:08:39,247 --> 01:08:42,045
With you there, everything that
comes in, is ours.
1150
01:08:42,287 --> 01:08:44,881
They were stupid enough to
make the wolf the shepherd.
1151
01:08:45,447 --> 01:08:49,998
Those business people are no match
for an intelligent person.
1152
01:08:51,447 --> 01:08:54,439
You forgot your resignation
letter to the Railways.
1153
01:08:55,807 --> 01:08:58,367
Don't do anything stupid.
I don't like it at all.
1154
01:08:58,567 --> 01:09:00,558
Don't worry.
Your husband's not a child.
1155
01:09:00,727 --> 01:09:03,321
A man will always be a child.
1156
01:09:04,687 --> 01:09:07,679
It's true.
I'm losing a good job.
1157
01:09:07,847 --> 01:09:09,724
President isn't bad either.
1158
01:09:09,887 --> 01:09:11,366
A job of the future.
1159
01:09:14,127 --> 01:09:17,164
Nice suit for a working day.
-Looks good on me, doesn't it?
1160
01:09:17,327 --> 01:09:18,680
Our president.
1161
01:09:18,847 --> 01:09:20,280
Excuse me.
1162
01:09:20,447 --> 01:09:22,438
After you, President.
1163
01:09:23,567 --> 01:09:26,286
And I'll brush the seat in a second.
1164
01:09:38,007 --> 01:09:39,520
Right, that's perfect.
1165
01:09:39,847 --> 01:09:42,645
Dear President,
I'll leave my secretary behind.
1166
01:09:42,807 --> 01:09:46,686
He's better informed than me and
can tell you everything.
1167
01:09:47,647 --> 01:09:50,559
I count on you to
teach Mr Leguignon the ropes.
1168
01:09:50,887 --> 01:09:51,956
Come, they're waiting for us.
1169
01:09:52,127 --> 01:09:57,076
Oh yes. There's 50,000 francs
in this drawer for the first expenses.
1170
01:09:57,727 --> 01:09:59,638
Good luck, dear President.
1171
01:10:14,047 --> 01:10:15,844
You still have to sign something.
1172
01:10:16,007 --> 01:10:16,996
Again? What is it?
1173
01:10:17,167 --> 01:10:20,079
Letters to banks,
requesting credit.
1174
01:10:21,047 --> 01:10:24,596
We also inform them
about the change in the board...
1175
01:10:24,767 --> 01:10:26,723
...and offer your land as collateral.
1176
01:10:26,967 --> 01:10:28,559
Sit down, that's easier.
1177
01:10:28,727 --> 01:10:30,319
Yes, that's true.
1178
01:10:52,127 --> 01:10:53,446
Bravo, Mr President.
1179
01:10:53,927 --> 01:10:56,441
Thanks to your work,
the money will be pouring in.
1180
01:10:56,607 --> 01:11:00,122
It's not tiring work.
You sign and you get money.
1181
01:11:00,287 --> 01:11:01,322
You have to be suited for it though.
1182
01:11:01,487 --> 01:11:05,719
Of course, not everyone
can be a president.
1183
01:11:05,887 --> 01:11:08,003
If you want, we'll receive
visitors now.
1184
01:11:08,167 --> 01:11:09,680
Are they bringing money?
1185
01:11:09,847 --> 01:11:12,156
I think they've come to get money.
1186
01:11:12,327 --> 01:11:14,124
Some guts.
I don't want to see them.
1187
01:11:14,287 --> 01:11:17,165
You have to see them.
That's your job as president.
1188
01:11:17,887 --> 01:11:23,405
I have no money for them. They'll
get it when it's their turn.
1189
01:11:23,567 --> 01:11:25,842
The first money that comes in,
is for us.
1190
01:11:26,007 --> 01:11:27,122
That's not the point.
1191
01:11:27,287 --> 01:11:31,803
They know there's a new board and
they want some reassuring words.
1192
01:11:31,967 --> 01:11:34,879
Reassuring because they come from
the mouth of...
1193
01:11:35,047 --> 01:11:37,607
...a respectable, honourable war veteran...
1194
01:11:37,767 --> 01:11:39,883
...who owns land in the Paris area.
1195
01:11:40,047 --> 01:11:43,164
Alright, let them come in.
1196
01:11:50,247 --> 01:11:53,478
Mr Petitot, you're here every
day to see the president.
1197
01:11:53,647 --> 01:11:55,922
Be happy, here he is.
1198
01:11:59,647 --> 01:12:01,763
What can I do for you,
good man?
1199
01:12:02,687 --> 01:12:05,042
Give me my money back right away.
1200
01:12:05,247 --> 01:12:06,726
I can't do that yet.
1201
01:12:06,887 --> 01:12:09,924
Be patient. Now that I'm here,
it won't be long.
1202
01:12:10,087 --> 01:12:11,679
I can't wait any longer.
1203
01:12:13,607 --> 01:12:14,881
We couldn't foresee this.
1204
01:12:15,087 --> 01:12:16,281
Don't move.
1205
01:12:16,447 --> 01:12:18,961
I'm not angry with you, but with them.
1206
01:12:19,247 --> 01:12:20,646
With me?
But I don't know you.
1207
01:12:20,887 --> 01:12:23,606
You're the president of
this gang of crooks.
1208
01:12:23,807 --> 01:12:27,004
Since recently. It's a pity you didn't
drop by earlier.
1209
01:12:27,207 --> 01:12:29,596
Doesn't matter.
You'll pay for the others.
1210
01:12:29,927 --> 01:12:30,882
What a job.
1211
01:12:31,047 --> 01:12:32,685
The work comes with risks.
1212
01:12:32,847 --> 01:12:35,156
No wonder
you change presidents.
1213
01:12:35,327 --> 01:12:37,795
This is the first time.
-Just my luck.
1214
01:12:38,327 --> 01:12:40,522
Don't do anything stupid.
1215
01:12:40,687 --> 01:12:41,756
Don't move.
1216
01:12:59,247 --> 01:13:00,885
I can't do it.
1217
01:13:05,607 --> 01:13:08,883
Forgive me, sir.
Don't be angry with me.
1218
01:13:09,767 --> 01:13:11,962
I don't know what I'm doing.
1219
01:13:13,087 --> 01:13:17,842
It's so hard to fight for
my family, on my own.
1220
01:13:18,767 --> 01:13:20,246
Always on my own.
1221
01:13:20,407 --> 01:13:22,079
Did you deposit a lot of money?
1222
01:13:22,327 --> 01:13:25,444
All that I had.
I'm broke.
1223
01:13:26,047 --> 01:13:27,560
Broke.
1224
01:14:01,367 --> 01:14:03,198
Here's a start.
1225
01:14:03,687 --> 01:14:05,564
Hopefully, you'll get more later.
1226
01:14:07,567 --> 01:14:09,444
Come, go home.
1227
01:14:09,687 --> 01:14:11,359
Go to your family.
1228
01:14:12,327 --> 01:14:16,161
And don't tell them what happened.
1229
01:14:16,327 --> 01:14:19,683
Thank you, sir.
I'll never forget this.
1230
01:14:26,847 --> 01:14:30,681
There are lots of people waiting there,
with desperate faces.
1231
01:14:31,007 --> 01:14:33,316
Do you expect me to calm these
poor people down?
1232
01:14:33,607 --> 01:14:34,676
Do I let them in?
1233
01:14:34,847 --> 01:14:37,156
They need money, not talk.
1234
01:14:37,567 --> 01:14:39,717
Generosity's beautiful...
1235
01:14:39,887 --> 01:14:41,479
...but we're not into charity.
1236
01:14:41,647 --> 01:14:44,241
Charity?
You're a bastard.
1237
01:14:44,407 --> 01:14:46,398
You steal their money and
call them beggars.
1238
01:14:46,567 --> 01:14:48,922
Because we want them to make money?
1239
01:14:49,087 --> 01:14:49,917
Oh, stop it.
1240
01:14:50,087 --> 01:14:54,080
You don't understand.
With the help of our company...
1241
01:14:54,247 --> 01:14:57,922
...and thanks to its ultra modern
financial organisation...
1242
01:14:58,087 --> 01:15:01,477
...these people's savings grow.
1243
01:15:03,567 --> 01:15:05,603
They're entitled to compound interest.
1244
01:15:06,647 --> 01:15:07,443
Compound interest?
1245
01:15:07,607 --> 01:15:09,563
But they have to be patient.
1246
01:15:10,007 --> 01:15:12,282
Fiduciary transactions take time.
1247
01:15:14,447 --> 01:15:15,596
What do we do?
1248
01:15:15,767 --> 01:15:17,758
Wait for the replies to your letters.
1249
01:15:17,927 --> 01:15:18,916
For how long?
1250
01:15:19,087 --> 01:15:21,317
It could take long or short.
I don't know.
1251
01:15:22,087 --> 01:15:24,647
Go home.
I'll tell you when there's news.
1252
01:15:24,807 --> 01:15:26,843
Go home?
Never.
1253
01:15:27,567 --> 01:15:30,798
I'm here because the shareholders
want me here.
1254
01:15:31,047 --> 01:15:34,005
And I won't leave until
they have their money.
1255
01:15:36,127 --> 01:15:37,526
It won't be fast.
1256
01:15:37,687 --> 01:15:41,441
Look, she's showing off again
with her silver bucket.
1257
01:15:41,607 --> 01:15:44,280
I'm going, before I'll say
something nasty to her.
1258
01:15:46,407 --> 01:15:48,841
Can I quickly get some water,
Mrs Leguignon?
1259
01:15:49,007 --> 01:15:50,440
Is the baby due soon?
1260
01:15:50,607 --> 01:15:52,199
No doubt tonight.
1261
01:15:52,527 --> 01:15:54,597
I'm going to the pharmacy.
See you later.
1262
01:15:54,767 --> 01:15:56,837
Her husband's very worried.
1263
01:15:57,007 --> 01:15:58,679
Didn't you know it was time?
1264
01:15:58,847 --> 01:16:00,838
No, nobody talks to me anymore.
1265
01:16:01,007 --> 01:16:04,522
It's not our fault
that it's going slowly.
1266
01:16:04,767 --> 01:16:07,725
Don't pay any attention to it.
I'll come by when I'll have time.
1267
01:16:07,887 --> 01:16:10,321
Let me know if I can help.
1268
01:16:10,487 --> 01:16:11,761
Deal.
1269
01:16:12,807 --> 01:16:14,638
Do we agree?
This can't continue.
1270
01:16:14,807 --> 01:16:17,401
I'll go to his office
and I'll tell him how we feel.
1271
01:16:17,567 --> 01:16:18,761
It's better if we're with more.
1272
01:16:18,927 --> 01:16:20,485
We'll form a delegation.
1273
01:16:20,647 --> 01:16:23,719
We'll go all four.
We've talked about it often enough.
1274
01:16:23,887 --> 01:16:24,922
Alright.
1275
01:16:25,087 --> 01:16:28,363
You can count on us.
We'll give him a hard time.
1276
01:16:29,927 --> 01:16:32,316
I couldn't warn you any earlier.
1277
01:16:32,487 --> 01:16:35,524
I just received this letter.
1278
01:16:35,727 --> 01:16:37,206
Banks don't loan money easily.
1279
01:16:37,967 --> 01:16:39,844
They do research first.
1280
01:16:40,567 --> 01:16:43,764
You didn't have to worry.
I'm here.
1281
01:16:44,327 --> 01:16:46,045
We can continue building.
1282
01:16:46,207 --> 01:16:48,004
Of course. I understand.
1283
01:16:48,167 --> 01:16:50,601
Now that we know we have credit...
1284
01:16:50,767 --> 01:16:52,166
...I'll write a cheque.
1285
01:16:52,327 --> 01:16:54,124
And we came to tell you off.
1286
01:16:54,287 --> 01:16:55,402
My wife will be happy.
1287
01:16:55,567 --> 01:16:56,761
Everybody will.
1288
01:16:56,927 --> 01:16:58,963
Let's not keep them waiting any longer.
1289
01:16:59,127 --> 01:17:01,004
Let's tell them the good news.
1290
01:17:01,167 --> 01:17:03,635
I'll finish this quickly and go home.
1291
01:17:03,807 --> 01:17:06,082
Then we'll celebrate.
It's also my name day.
1292
01:17:06,247 --> 01:17:09,319
It's your name day?
-Yes, the 7th. It's my lucky day.
1293
01:17:12,727 --> 01:17:14,524
Quickly, my cheque book.
1294
01:17:14,807 --> 01:17:16,320
What for?
There's no more money.
1295
01:17:16,487 --> 01:17:17,886
No more money?
How's that possible?
1296
01:17:18,047 --> 01:17:20,242
The authorized agent deposited everything.
1297
01:17:20,447 --> 01:17:22,563
Authorized agent?
-Yes, the bookkeeper.
1298
01:17:23,007 --> 01:17:26,556
You signed the authorization on the day
you started. Luckily.
1299
01:17:27,047 --> 01:17:31,120
You weren't here and the preferential
debt had to be paid quickly.
1300
01:17:32,527 --> 01:17:33,755
Preferential debt?
To whom?
1301
01:17:33,927 --> 01:17:36,122
To Mr Pabroc.
You know.
1302
01:17:37,247 --> 01:17:38,999
A preferential debt to Mr Pabroc?
1303
01:17:39,167 --> 01:17:42,523
Don't tell me you didn't know.
1304
01:17:42,927 --> 01:17:46,317
You went through the books
before you accepted the job.
1305
01:17:46,647 --> 01:17:49,081
Since I went through them,
I know for sure...
1306
01:17:49,247 --> 01:17:50,919
...that I never saw that.
1307
01:17:51,087 --> 01:17:52,361
You must have missed it.
1308
01:17:52,607 --> 01:17:55,280
You don't miss a debt of 5 million.
1309
01:17:55,487 --> 01:17:58,047
I can confirm that
it's in the books.
1310
01:17:58,207 --> 01:18:00,323
I was personally involved with it.
1311
01:18:01,727 --> 01:18:02,716
By the way...
1312
01:18:03,847 --> 01:18:06,077
...do you have a copy of
the letter in which...
1313
01:18:06,647 --> 01:18:09,764
...the president of the time,
General De Saint Bouquet...
1314
01:18:10,047 --> 01:18:14,245
...acknowledges that I deposited
money to start the company?
1315
01:18:14,687 --> 01:18:17,838
And that I'll be repaid first
when money comes in.
1316
01:18:18,647 --> 01:18:20,239
All that comes in is yours?
1317
01:18:20,407 --> 01:18:22,159
Until I've been repaid.
1318
01:18:22,407 --> 01:18:24,921
We contributed money.
What happened to it?
1319
01:18:25,447 --> 01:18:29,918
Your company has supported
praiseworthy projects. That's its role.
1320
01:18:30,087 --> 01:18:31,645
One can be proud of that.
1321
01:18:31,807 --> 01:18:34,685
The expenses can also
be found in the books.
1322
01:18:34,847 --> 01:18:37,122
You can examine them if you want.
1323
01:18:40,087 --> 01:18:41,884
So we've got nothing left?
1324
01:18:43,487 --> 01:18:44,840
What do we do now?
1325
01:18:45,407 --> 01:18:47,523
I told them everything
was taken care of.
1326
01:18:47,847 --> 01:18:49,439
That's business, dear man.
1327
01:18:49,607 --> 01:18:51,086
Solve it yourself.
1328
01:18:51,607 --> 01:18:53,325
I'm afraid I can't help you.
1329
01:19:13,927 --> 01:19:17,397
I admit that, once again, I
can't follow you.
1330
01:19:17,887 --> 01:19:19,525
I know, it happens more often.
1331
01:19:19,927 --> 01:19:23,715
The presidency of this company
is something for a general...
1332
01:19:23,887 --> 01:19:25,718
...not for a common soldier.
1333
01:19:25,967 --> 01:19:27,878
He failed. I predicted it.
1334
01:19:28,767 --> 01:19:30,485
It's a hasty retreat.
1335
01:19:31,207 --> 01:19:36,042
Instead of throwing ourselves into the
battle, you leave him undefended. Why?
1336
01:19:36,327 --> 01:19:39,558
My dear General,
everything in life has to be paid for.
1337
01:19:40,807 --> 01:19:45,005
Happiness is followed by tears.
A nice dinner by the bill.
1338
01:19:46,207 --> 01:19:48,960
And a case like this by jail time.
1339
01:19:49,127 --> 01:19:50,116
Jail time?
1340
01:19:50,287 --> 01:19:52,403
I still need your services,
General.
1341
01:19:53,167 --> 01:19:55,681
A military man should serve.
1342
01:19:56,447 --> 01:19:59,883
Leguignon pays the bill
you should have paid.
1343
01:20:01,167 --> 01:20:04,921
Jail time is not something
for a general...
1344
01:20:05,567 --> 01:20:07,478
...but for a common soldier.
1345
01:20:09,647 --> 01:20:11,444
Are you following me now?
1346
01:20:14,367 --> 01:20:18,280
For once, I follow you very well,
Mr Pabroc.
1347
01:20:19,527 --> 01:20:21,404
You're a villain.
1348
01:20:29,847 --> 01:20:32,361
Try your luck.
Draw in one hour.
1349
01:20:32,767 --> 01:20:34,246
It's my last lottery ticket.
1350
01:20:34,407 --> 01:20:35,283
What does it end with?
1351
01:20:35,487 --> 01:20:36,158
A 7.
1352
01:20:36,327 --> 01:20:37,476
No, thanks.
1353
01:20:41,887 --> 01:20:42,797
Give it to me.
1354
01:20:42,967 --> 01:20:47,006
You'll win with this. It ends with 7
and today's the 7th.
1355
01:20:47,167 --> 01:20:49,727
And it's my name day.
-You're lucky.
1356
01:20:50,687 --> 01:20:51,403
Where's the draw?
1357
01:20:51,567 --> 01:20:54,127
In the party hall of Fontenay,
in an hour.
1358
01:21:48,767 --> 01:21:51,520
We waited for you, to drink to you.
1359
01:22:00,927 --> 01:22:03,760
What's with him?
He looks so down.
1360
01:22:21,327 --> 01:22:24,399
Diog�ne, you seem upset.
1361
01:22:25,207 --> 01:22:27,562
It's over.
It's all over.
1362
01:22:31,167 --> 01:22:32,520
What's the matter?
1363
01:22:32,687 --> 01:22:34,643
What is it, Leguignon?
-What is it?
1364
01:22:35,287 --> 01:22:36,481
He said: all is lost.
1365
01:22:36,647 --> 01:22:37,762
He doesn't have the money.
1366
01:22:37,927 --> 01:22:40,077
He had it earlier.
-What did he do with it?
1367
01:22:43,887 --> 01:22:46,481
Let's not get worked up.
That won't help.
1368
01:22:46,647 --> 01:22:49,605
There's justice in France.
Let's take the law into our own hands.
1369
01:22:53,447 --> 01:22:55,199
That's it.
-It's a boy.
1370
01:23:02,887 --> 01:23:05,685
NEW VICTIM OF DEFERRED CREDIT
1371
01:23:05,847 --> 01:23:07,519
This baby will live in mud and cold
1372
01:23:08,167 --> 01:23:10,601
THIS TIME
THE LAMPMAN IS GUILTY
1373
01:23:11,327 --> 01:23:14,160
Wife of conman does dishes
in silver bucket
1374
01:23:15,207 --> 01:23:17,516
PUBLIC DEMANDS TRUTH
ABOUT BUILDING SCANDAL
1375
01:23:18,527 --> 01:23:21,803
GOVERNMENT DEMANDS CLARITY
IN LEGUIGNON CASE
1376
01:23:22,967 --> 01:23:24,878
Can the lampman's trial...
1377
01:23:25,047 --> 01:23:27,038
...be broadcast on radio?
1378
01:23:27,887 --> 01:23:30,720
NOTICE
Mr Leguignon, mailman in Cloarec...
1379
01:23:30,887 --> 01:23:33,845
...declares not to be related to conman.
1380
01:23:34,607 --> 01:23:37,679
Lampman's trial can be broadcast
1381
01:23:39,127 --> 01:23:43,643
Dear listeners, the trial that
many followed with interest...
1382
01:23:44,087 --> 01:23:47,966
...was characterised by the sharp and
funny comebacks of the suspect.
1383
01:23:48,647 --> 01:23:50,797
In spite of the serious
accusations...
1384
01:23:51,047 --> 01:23:53,083
...Leguignon defends himself well.
1385
01:23:53,527 --> 01:23:57,236
During the rhetorical duels
with the Prosecution...
1386
01:23:57,447 --> 01:24:01,122
...he had everybody laughing
with his witty replies.
1387
01:24:01,847 --> 01:24:04,407
We'll connect you to the
Palace of Justice...
1388
01:24:04,567 --> 01:24:07,206
...so you can hear the debates.
1389
01:24:07,967 --> 01:24:12,438
Leguignon,
and his infamous predecessors...
1390
01:24:13,087 --> 01:24:14,645
...Moustrique and Strevisky...
1391
01:24:15,167 --> 01:24:19,524
...paid urgent debts by
making new victims.
1392
01:24:20,727 --> 01:24:22,877
It's a well-known swindle method.
1393
01:24:23,727 --> 01:24:27,436
After having convinced poor people
who trusted him...
1394
01:24:27,607 --> 01:24:30,075
...to take out a mortgage
against their land...
1395
01:24:30,527 --> 01:24:33,121
...Leguignon pocketed the money.
1396
01:24:34,367 --> 01:24:38,121
Yes, sure. I never even saw the money.
That's how fast it was gone.
1397
01:24:38,287 --> 01:24:40,596
I'm the victim in this case.
1398
01:24:40,967 --> 01:24:43,117
We also lost our land.
1399
01:24:43,287 --> 01:24:45,562
We've been affected too.
Our wife just...
1400
01:24:45,727 --> 01:24:47,206
Our wife?
-Mrs Leguignon.
1401
01:24:47,367 --> 01:24:48,720
She's mine alone.
1402
01:24:48,887 --> 01:24:49,763
Quiet.
1403
01:24:49,927 --> 01:24:52,077
Our wife's on the street too now.
1404
01:24:52,247 --> 01:24:55,364
If we're not there,
it's not because we fled.
1405
01:24:56,087 --> 01:24:57,839
It's force majeure.
1406
01:24:58,007 --> 01:25:00,316
That's the flipside of the medal.
1407
01:25:01,127 --> 01:25:04,961
But how does that compare to
Leguignon's limitless ambition?
1408
01:25:06,167 --> 01:25:07,600
Using violence and slyness...
1409
01:25:08,167 --> 01:25:11,762
...he works his way into a company
of which he becomes the president.
1410
01:25:12,527 --> 01:25:14,518
I've never been sly.
1411
01:25:14,927 --> 01:25:17,043
You did become the president.
1412
01:25:19,447 --> 01:25:21,961
So did he.
That doesn't mean he's sly.
1413
01:25:22,407 --> 01:25:25,604
You're not here to
judge my capacities.
1414
01:25:25,767 --> 01:25:27,758
I have a high opinion of you,
Your Honour.
1415
01:25:27,927 --> 01:25:31,966
I have nothing against, you, but
against him. I don't even know him.
1416
01:25:32,327 --> 01:25:34,204
He's constantly picking a fight with me.
1417
01:25:34,767 --> 01:25:37,600
It's true. I'm fed up.
What does he want?
1418
01:25:37,767 --> 01:25:39,041
I won't talk to him anymore.
1419
01:25:40,887 --> 01:25:42,400
By acting in this way...
1420
01:25:42,727 --> 01:25:46,037
...you knew you were bringing
misfortune...
1421
01:25:46,207 --> 01:25:47,322
...on someone who was supposed
to be your friend.
1422
01:25:48,367 --> 01:25:49,482
Answer.
1423
01:25:49,727 --> 01:25:51,160
I'm not talking to him anymore.
1424
01:25:51,487 --> 01:25:53,557
We acted in good faith.
1425
01:25:53,767 --> 01:25:54,643
I don't believe that.
1426
01:25:54,807 --> 01:25:56,081
Our past is proof.
1427
01:25:56,327 --> 01:25:58,079
Your client has been in court before.
1428
01:25:58,487 --> 01:26:00,000
For little mishaps.
1429
01:26:00,887 --> 01:26:04,357
He has been convicted,
but not for anything major.
1430
01:26:04,567 --> 01:26:05,636
Maybe.
1431
01:26:06,327 --> 01:26:12,118
But we have witnesses who can prove
he stopped at nothing...
1432
01:26:12,927 --> 01:26:15,236
...to satisfy his ambition and greed.
1433
01:26:15,927 --> 01:26:17,804
Please listen to what they have to say.
1434
01:26:18,847 --> 01:26:20,599
Clerk, call the first witness.
1435
01:26:30,127 --> 01:26:32,721
Mr Paulain,
chief lampman at the Railways.
1436
01:26:33,807 --> 01:26:38,597
You're not related. Swear to speak
the truth. Raise your hand.
1437
01:26:38,847 --> 01:26:40,121
I swear.
1438
01:26:40,527 --> 01:26:42,085
What do you know about the accused?
1439
01:26:43,447 --> 01:26:45,244
I think, Your Honour...
1440
01:26:45,687 --> 01:26:47,996
...the problem with Leguignon...
1441
01:26:48,407 --> 01:26:50,204
...is that he always aims
his farts too high.
1442
01:26:50,727 --> 01:26:51,716
Silence.
1443
01:26:52,287 --> 01:26:53,720
No personal details, please.
1444
01:26:54,367 --> 01:26:57,439
All we want to know is
whether he was a good lampman.
1445
01:26:57,727 --> 01:27:01,197
Too good, Your Honour.
1446
01:27:02,287 --> 01:27:03,242
What do you mean?
1447
01:27:03,647 --> 01:27:06,605
He always asked for a holiday
when I couldn't give him one.
1448
01:27:07,007 --> 01:27:09,760
As a result,
he did other people's work...
1449
01:27:10,007 --> 01:27:12,521
...because they asked for a holiday
when I could give them one.
1450
01:27:13,127 --> 01:27:14,845
That's not very bad.
1451
01:27:15,567 --> 01:27:18,206
It is, Your Honour.
1452
01:27:18,687 --> 01:27:22,316
Leguignon worked too hard
and risked falling ill.
1453
01:27:22,807 --> 01:27:27,244
If all civil servants did that,
all government services would soon stop.
1454
01:27:27,647 --> 01:27:30,639
No, a civil servant shouldn't
work too hard.
1455
01:27:31,207 --> 01:27:35,120
That's why we have ten employees
when we only need one.
1456
01:27:35,967 --> 01:27:37,764
That doesn't help us much.
1457
01:27:39,207 --> 01:27:43,246
I would like to ask
the court's attention...
1458
01:27:43,607 --> 01:27:46,599
...for an idea I've been
cultivating like a flower.
1459
01:27:47,007 --> 01:27:48,599
Reveal it to us.
1460
01:27:49,527 --> 01:27:54,282
Lampman at the Railways is a
disappearing trade.
1461
01:27:55,047 --> 01:27:58,676
A lampman who knows his duty
doesn't leave his position.
1462
01:27:58,847 --> 01:28:00,963
Leguignon shouldn't have left us.
1463
01:28:01,687 --> 01:28:05,680
I'm speaking to you on behalf of
the entire Railways.
1464
01:28:05,967 --> 01:28:08,037
Do not rob us of a good lampman.
1465
01:28:08,207 --> 01:28:11,517
He shouldn't be in jail or in court.
1466
01:28:12,007 --> 01:28:15,556
He should be standing, proudly,
besides the lantern...
1467
01:28:15,727 --> 01:28:17,160
...of the French Railways.
1468
01:28:20,407 --> 01:28:24,878
So far, the witnesses have spoken highly
of the accused.
1469
01:28:25,127 --> 01:28:28,164
Even though the Prosecution
called them...
1470
01:28:28,367 --> 01:28:31,086
...they have spoken in favour
of Leguignon.
1471
01:28:31,527 --> 01:28:35,202
Why do you turn off the radio?
He seems honest and funny.
1472
01:28:35,367 --> 01:28:36,163
He's friendly.
1473
01:28:36,327 --> 01:28:39,683
Yes, the moment a man's on the
radio or in the paper...
1474
01:28:39,847 --> 01:28:41,246
...you think he's great.
1475
01:28:41,407 --> 01:28:43,079
First there were Tino Rossi...
1476
01:28:43,247 --> 01:28:45,363
...Professor Picard and Andr� Claveau.
1477
01:28:45,687 --> 01:28:47,439
And now lampman Leguignon.
1478
01:28:47,727 --> 01:28:50,082
What do you think of the Leguignon case?
1479
01:28:50,967 --> 01:28:52,286
Does it make you laugh?
1480
01:28:53,527 --> 01:28:55,404
Not really.
1481
01:28:55,967 --> 01:28:58,527
While they distract us
with that poor fellow...
1482
01:28:58,687 --> 01:28:59,802
...they're working on something else.
1483
01:28:59,967 --> 01:29:00,877
What then?
1484
01:29:01,047 --> 01:29:01,957
Don't you understand?
1485
01:29:02,127 --> 01:29:04,038
You're a naive reader of the paper.
1486
01:29:04,207 --> 01:29:06,880
You're buying the paper, not me.
1487
01:29:07,327 --> 01:29:10,160
I'm on to them.
It's a classic trick.
1488
01:29:10,367 --> 01:29:12,801
They lead us to the next last one.
1489
01:29:13,727 --> 01:29:15,080
Give me the paper.
1490
01:29:15,727 --> 01:29:19,276
I always thought Leguignon
was a decent man.
1491
01:29:19,567 --> 01:29:20,636
Always helpful.
1492
01:29:21,087 --> 01:29:23,555
I don't doubt his honesty.
1493
01:29:24,327 --> 01:29:26,283
But what it's about...
1494
01:29:26,607 --> 01:29:28,757
...is the misery of these poor people...
1495
01:29:29,007 --> 01:29:30,918
...that I witness every day.
1496
01:29:31,127 --> 01:29:34,437
And the result of this trial
won't change that.
1497
01:29:34,647 --> 01:29:35,875
The damage has been done.
1498
01:29:36,327 --> 01:29:38,682
Whether Leguignon's convicted or not...
1499
01:29:39,167 --> 01:29:42,477
...there won't be any extra bricks
for all these destroyed houses.
1500
01:29:42,847 --> 01:29:44,439
Thank you, Miss.
1501
01:29:46,647 --> 01:29:47,921
Next witness.
1502
01:29:48,927 --> 01:29:49,677
Mr Pabroc.
1503
01:29:50,167 --> 01:29:53,159
This is it.
It's you or he.
1504
01:29:53,327 --> 01:29:54,680
Mark your words.
1505
01:29:54,847 --> 01:29:57,361
I'm not talking anymore.
It's useless.
1506
01:29:57,527 --> 01:29:58,926
We can defend ourselves.
1507
01:29:59,087 --> 01:30:01,396
Oh, why?
It's normal.
1508
01:30:01,567 --> 01:30:04,445
In life, you have winners
and losers.
1509
01:30:04,607 --> 01:30:05,676
I'm a loser.
1510
01:30:05,847 --> 01:30:07,360
Come on, Mr Leguignon.
1511
01:30:11,807 --> 01:30:15,356
Mr Pabroc, could you tell us if...
1512
01:30:15,727 --> 01:30:17,957
...Leguignon, when he came in charge...
1513
01:30:18,247 --> 01:30:20,841
...knew of the debt to you?
1514
01:30:21,087 --> 01:30:24,636
Before he came in charge,
he must have know of the finances.
1515
01:30:24,807 --> 01:30:26,035
Not of the debt.
1516
01:30:27,487 --> 01:30:28,966
You surprise me, sir.
1517
01:30:29,127 --> 01:30:31,766
Your client won't be able
to confirm this.
1518
01:30:32,127 --> 01:30:34,357
The first thing we discussed...
1519
01:30:34,527 --> 01:30:38,361
...and other witnesses can
confirm this, was this debt.
1520
01:30:39,647 --> 01:30:40,841
Do you acknowledge the facts?
1521
01:30:42,927 --> 01:30:44,997
I asked you a question.
1522
01:30:46,247 --> 01:30:47,646
I have nothing to say.
1523
01:30:48,527 --> 01:30:49,403
That's your right.
1524
01:30:49,847 --> 01:30:51,405
I don't understand your attitude.
1525
01:30:51,567 --> 01:30:54,559
The court can only
draw negative conclusions.
1526
01:30:57,527 --> 01:30:59,279
But I have nothing to say.
1527
01:31:00,247 --> 01:31:01,202
Alright.
1528
01:31:03,127 --> 01:31:07,564
After two days of silence
and serious accusations...
1529
01:31:07,727 --> 01:31:09,797
...will Leguignon speak today?
1530
01:31:10,207 --> 01:31:12,357
As you know, he didn't react at all...
1531
01:31:12,527 --> 01:31:15,280
...to the testimony of Mr Pabroc...
1532
01:31:15,447 --> 01:31:19,360
...who explained that the accused
was informed about the debt...
1533
01:31:19,887 --> 01:31:22,959
...of Mr Gu�rin, who gave
a heartrending account...
1534
01:31:23,127 --> 01:31:25,925
... of his family's plight...
1535
01:31:26,327 --> 01:31:29,558
...of Mr Marcus,
secretary of the credit company...
1536
01:31:29,887 --> 01:31:31,923
...who tried to dissuade the accused...
1537
01:31:32,087 --> 01:31:35,796
...from risky transactions.
1538
01:31:36,367 --> 01:31:39,200
And Leguignon's
still not reacting.
1539
01:31:39,367 --> 01:31:43,565
Nor did he react to the old lady
who described her fear...
1540
01:31:43,727 --> 01:31:47,197
...of having to spend her old age
in a home for the poor.
1541
01:31:47,647 --> 01:31:50,207
What extinguished Leguignon's fire?
1542
01:31:50,887 --> 01:31:52,878
Is he protecting someone?
1543
01:31:53,127 --> 01:31:55,083
Is he feeling remorse?
1544
01:31:56,087 --> 01:31:57,805
Or is it contempt?
1545
01:31:57,967 --> 01:31:59,195
Maybe we'll soon know more...
1546
01:31:59,407 --> 01:32:01,477
...because one of the last witnesses...
1547
01:32:01,647 --> 01:32:03,763
...is General De Saint Bouquet...
1548
01:32:03,927 --> 01:32:06,282
...whose statement could be decisive.
1549
01:32:07,247 --> 01:32:09,477
The session has started.
1550
01:32:09,647 --> 01:32:12,002
You'll be hearing the first witness.
1551
01:32:12,207 --> 01:32:14,767
It's Mr Petitot, an older gentleman...
1552
01:32:14,927 --> 01:32:16,360
...who's ready to testify.
1553
01:32:20,287 --> 01:32:23,996
Mr Petitot, you haven't been
called by the defence...
1554
01:32:24,167 --> 01:32:25,566
...or by the Prosecution.
1555
01:32:25,807 --> 01:32:28,844
You have asked yourself
whether you could testify here.
1556
01:32:29,007 --> 01:32:32,397
As a victim of the company for
deferred credit.
1557
01:32:32,647 --> 01:32:34,399
We have given you permission...
1558
01:32:34,887 --> 01:32:36,684
...and will listen to you now.
1559
01:32:37,527 --> 01:32:40,883
Your Honour, I had asked the company
for a loan.
1560
01:32:41,087 --> 01:32:43,601
In spite of the pre-paid interest...
1561
01:32:43,767 --> 01:32:45,246
...I received nothing.
1562
01:32:45,407 --> 01:32:47,045
They told me reportedly...
1563
01:32:47,207 --> 01:32:51,758
...that my turn would come sooner
if I deposited more money.
1564
01:32:52,327 --> 01:32:56,684
That way, I lost all my savings
in no time.
1565
01:32:57,407 --> 01:32:59,762
I was broke, Your Honour.
1566
01:32:59,927 --> 01:33:02,236
I couldn't support my family anymore.
1567
01:33:02,487 --> 01:33:04,921
And I was so desperate...
1568
01:33:05,087 --> 01:33:07,442
...that I almost did something bad.
1569
01:33:08,687 --> 01:33:11,281
Something stupid and terrible.
1570
01:33:11,447 --> 01:33:12,641
What can I say, Your Honour?
1571
01:33:12,847 --> 01:33:14,803
I thought I was on my own.
1572
01:33:16,007 --> 01:33:20,797
And then someone saved me from my
despair and my lack of money.
1573
01:33:20,967 --> 01:33:23,356
That someone's Mr Leguignon.
1574
01:33:23,927 --> 01:33:28,364
Back then I thought he
was a big business man.
1575
01:33:28,527 --> 01:33:30,404
But now that I know who he is...
1576
01:33:30,567 --> 01:33:32,603
...I'm even more grateful to him.
1577
01:33:35,607 --> 01:33:39,077
That's it.
That's what I wanted to tell the court.
1578
01:33:39,447 --> 01:33:42,086
The court thanks you.
We will consider it.
1579
01:33:43,807 --> 01:33:45,718
Does the defence have any questions?
1580
01:33:50,447 --> 01:33:53,200
You're silent, Mr Leguignon,
and I know why.
1581
01:33:53,367 --> 01:33:57,440
You don't have the right,
because all eyes are on you.
1582
01:33:58,807 --> 01:34:02,959
By giving up, you give up on everyone
who's fighting against misery...
1583
01:34:03,167 --> 01:34:05,044
...with hope as their only weapon.
1584
01:34:05,367 --> 01:34:07,039
You're not alone, Mr Leguignon.
1585
01:34:07,207 --> 01:34:10,802
Poor people shouldn't be guilty
by definition.
1586
01:34:11,167 --> 01:34:14,159
You've proven to me that
solidarity exists.
1587
01:34:14,327 --> 01:34:17,125
And I'm here to confirm that.
1588
01:34:18,247 --> 01:34:19,726
I'm a little tradesman...
1589
01:34:20,727 --> 01:34:25,278
...but I'll contribute what I can
to help build your building.
1590
01:34:26,247 --> 01:34:30,479
Please, sir. If everyone does like me
it'll be finished soon.
1591
01:34:39,847 --> 01:34:41,678
The generous gesture of the witness...
1592
01:34:41,847 --> 01:34:44,077
...seems to move the audience.
1593
01:34:45,487 --> 01:34:48,843
That's General De Saint Bouquet,
decisive witness...
1594
01:34:49,287 --> 01:34:50,640
...ready to testify.
1595
01:34:50,807 --> 01:34:52,240
Your name is Michel de Saint Bouquet...
1596
01:34:52,447 --> 01:34:53,766
...retired Generaal-Major.
1597
01:34:53,927 --> 01:34:55,360
You're not related to the accused.
1598
01:34:55,567 --> 01:34:59,196
Tell the truth and nothing
but the truth. Raise your right hand.
1599
01:34:59,367 --> 01:35:00,846
I swear.
1600
01:35:01,247 --> 01:35:04,922
General, you were the predecessor
of the accused...
1601
01:35:05,087 --> 01:35:06,520
...as president of the company.
1602
01:35:06,687 --> 01:35:07,324
Correct.
1603
01:35:07,767 --> 01:35:10,839
You know of the debt
the company owed to Mr Pabroc.
1604
01:35:11,967 --> 01:35:13,082
Of course.
1605
01:35:13,407 --> 01:35:14,726
Did you warn Leguignon?
1606
01:35:16,007 --> 01:35:19,204
I want to point out that
this question is extremely important.
1607
01:35:20,007 --> 01:35:24,285
No, I did not personally
inform him about the debt.
1608
01:35:24,887 --> 01:35:27,799
But the secretary of the company,
Mr Marcus...
1609
01:35:28,287 --> 01:35:29,959
...said that he did.
1610
01:35:30,207 --> 01:35:32,323
The secretary gave
false evidence.
1611
01:35:32,727 --> 01:35:34,319
Let the witness speak.
1612
01:35:35,847 --> 01:35:38,520
General, did you think...
1613
01:35:38,927 --> 01:35:41,043
...Leguignon knew about this debt?
1614
01:35:42,007 --> 01:35:44,282
You yourself do not doubt...
1615
01:35:44,447 --> 01:35:46,563
...what Pabroc stated?
1616
01:35:54,647 --> 01:35:56,285
Answer, General.
1617
01:36:06,247 --> 01:36:07,885
Answer, General.
1618
01:36:09,207 --> 01:36:12,643
Your Honour,
I didn't want to talk anymore, but...
1619
01:36:13,367 --> 01:36:15,323
...Mr Petitot's given me new confidence.
1620
01:36:15,487 --> 01:36:19,275
He's right. Poor people can't
be guilty by definition.
1621
01:36:20,207 --> 01:36:22,277
That's why I ask you to reply, General.
1622
01:36:23,087 --> 01:36:24,156
If you don't mind.
1623
01:36:24,567 --> 01:36:27,001
Think back of 30 years ago.
1624
01:36:27,727 --> 01:36:29,922
Remember how we met.
1625
01:36:30,647 --> 01:36:33,559
You said we couldn�t give up...
1626
01:36:33,727 --> 01:36:35,922
...the battle against injustice.
1627
01:36:36,567 --> 01:36:38,683
You nor I held back.
1628
01:36:40,207 --> 01:36:41,799
Because we believed
in what we were doing.
1629
01:36:43,007 --> 01:36:46,477
It's strange that we're both involved...
1630
01:36:46,647 --> 01:36:48,478
...in a case of injustice again.
1631
01:36:48,647 --> 01:36:50,285
You know it's not true...
1632
01:36:50,447 --> 01:36:52,165
...that the Leguignon you knew then...
1633
01:36:52,607 --> 01:36:55,883
...rips off his friends,
certainly in these circumstances.
1634
01:36:56,167 --> 01:37:00,479
They trusted me, gave me their money
and I stole it? Come on.
1635
01:37:01,527 --> 01:37:04,439
I don't understand these things, but...
1636
01:37:05,007 --> 01:37:06,520
...you who can speak well...
1637
01:37:07,207 --> 01:37:08,560
...go ahead.
1638
01:37:08,967 --> 01:37:10,480
Admit it, General.
1639
01:37:10,887 --> 01:37:12,684
Tell them it's not fair.
1640
01:37:13,807 --> 01:37:15,126
You're right, Leguignon.
1641
01:37:15,927 --> 01:37:17,280
It is not fair.
1642
01:37:18,407 --> 01:37:22,195
You asked me a question,
Your Honour. I'm answering it.
1643
01:37:23,487 --> 01:37:26,763
Yes, I believe Leguignon
before I believe...
1644
01:37:27,647 --> 01:37:30,161
...Mr Pabroc and his secretary...
1645
01:37:30,647 --> 01:37:34,083
...who I now see as unreliable characters...
1646
01:37:34,927 --> 01:37:37,600
...with whom I've unfortunately been
associated.
1647
01:37:40,047 --> 01:37:41,605
Silence.
1648
01:37:42,447 --> 01:37:46,440
Are you aware of the severity
of these allegations?
1649
01:37:48,167 --> 01:37:50,681
I don't accuse lightly.
1650
01:37:51,687 --> 01:37:54,599
And I can provide you
with irrefutable proof.
1651
01:37:55,047 --> 01:37:58,278
In a way, I was their accomplice...
1652
01:37:58,807 --> 01:38:02,038
...because they convinced me to sign
the acknowledgement of debt...
1653
01:38:02,367 --> 01:38:04,244
...that this trial is about.
1654
01:38:04,527 --> 01:38:06,438
And that's entirely fictitious.
1655
01:38:06,847 --> 01:38:10,157
Based on tampering with the
companies accounts...
1656
01:38:10,567 --> 01:38:12,239
...to the advantage of Mr Pabroc.
1657
01:38:16,367 --> 01:38:18,835
Guards!
Stop Mr Pabroc and Mr Marcus.
1658
01:38:19,007 --> 01:38:20,998
They are at the disposal of the law.
1659
01:38:37,047 --> 01:38:38,958
Why did we stop so far away?
1660
01:38:39,127 --> 01:38:41,004
I'm afraid to show my face.
1661
01:38:41,167 --> 01:38:42,156
You were acquitted.
1662
01:38:42,327 --> 01:38:44,318
But the building will never be finished.
1663
01:38:44,527 --> 01:38:45,676
Do you think?
1664
01:39:09,487 --> 01:39:12,001
It's a great gesture of solidarity.
1665
01:39:12,167 --> 01:39:15,921
Mr Petitot's appeal was heard by all listeners.
1666
01:39:16,087 --> 01:39:18,521
Hundreds of people are arriving...
1667
01:39:18,687 --> 01:39:20,996
...with their little contribution
under their arms.
1668
01:39:21,167 --> 01:39:24,637
There's no doubt about it:
Leguignon's building will be finished.
1669
01:40:09,247 --> 01:40:11,681
What are you doing on my car?
Come off it.
1670
01:40:11,847 --> 01:40:13,326
He's quite something.
1671
01:40:16,887 --> 01:40:18,639
I won't accept this.
1672
01:40:18,807 --> 01:40:20,638
I'll sue you.
125476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.