All language subtitles for Leaving.afghanistan.2019.PL.BDRiP.XviD-LTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,671 --> 00:01:29,048 communiqu del governo sovietico: 2 00:01:29,381 --> 00:01:31,175 Cari compagni, 3 00:01:31,509 --> 00:01:35,012 Ritirarsi dall'Afghenistan di sua spontanea volonta�, 4 00:01:35,304 --> 00:01:39,225 ok con i leader afgani, 5 00:01:39,517 --> 00:01:42,436 l'Unione Sovietica continua comunque contribuire a una soluzione pacifica 6 00:01:42,728 --> 00:01:45,731 e situazione generale in Afghenistan. 7 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Spero che il popolo afgano 8 00:01:48,609 --> 00:01:52,363 scegliera� il cammino della pace e armonia, 9 00:01:52,655 --> 00:01:54,240 che ripristinera� la calma 10 00:01:54,532 --> 00:01:56,659 e da fare fermare lo spargimento di sangue. 11 00:01:56,951 --> 00:02:03,415 L'evoluzione della situazione dipendera� della volonta� delle altre parti in 12 00:02:03,749 --> 00:02:06,085 Accordi di Ginevra per seguire l'esempio 13 00:02:06,460 --> 00:02:11,924 leader Sovietico e afgheno. 14 00:02:12,258 --> 00:02:16,095 L'opposizione armata che opera da allora l'Iran e il Pakistan lo sapranno ... 15 00:02:27,022 --> 00:02:28,858 Silenzio ... a appena nato un poliziotto! 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,821 Questo a quello che dicono a Mosca, giusto? 17 00:02:34,363 --> 00:02:36,365 hei mai visto un poliziotto vivente? 18 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 Ho vissuto a Mosca per quasi sei anni. 19 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 Ho avuto una ragazza. Volevamo sposarci. 20 00:02:43,914 --> 00:02:45,833 E poi venne sua madre e lei mi he licenziato. 21 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Con le scope sporche? 22 00:02:54,216 --> 00:02:56,010 hei trovato un nuovo fidanzato? 23 00:02:57,094 --> 00:02:58,262 Sa, 24 00:02:58,971 --> 00:03:00,097 da Mazar-e Cherif. 25 00:03:01,515 --> 00:03:04,602 Ho una foto. a� una ragazza molto carina. 26 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 a� vero! 27 00:03:11,317 --> 00:03:13,861 - Perche non ti sposi? - a� troppo costoso! 28 00:03:16,113 --> 00:03:19,617 Sa, a costoso. $ 2000 a dote. 29 00:03:20,618 --> 00:03:21,660 Vediamo. 30 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 - Fammi vedere! - No. 31 00:03:40,679 --> 00:03:42,973 Non he senso gridare. Non capisco niente! 32 00:03:57,112 --> 00:03:59,198 Piacere di vederti. a� un casino dannato qui! 33 00:03:59,573 --> 00:04:01,408 Possono urlare, Non capisco niente 34 00:04:01,700 --> 00:04:03,369 - Ciao ! - Cosa sta succedendo? 35 00:04:03,744 --> 00:04:07,414 La roulotte proviene da Khost, direzione Herat, poi Iran. 36 00:04:08,082 --> 00:04:09,833 Li abbiamo arrestati per cercarli. 37 00:04:10,125 --> 00:04:12,544 E ora dicono che i loro soldi non ci sono pias. 38 00:04:13,003 --> 00:04:14,088 500.000 afgheni. 39 00:04:16,590 --> 00:04:17,925 Questo a tutto 40 00:04:29,728 --> 00:04:32,147 Dice che abbiamo preso i soldi e che il suo naso era rotto. 41 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Il naso non era necessario. 42 00:04:36,151 --> 00:04:39,405 Stava diventando cattivo, aggressivo, Pua� succedere 43 00:04:41,824 --> 00:04:44,743 - hei cercato i tuoi uomini? - Due volte. Non ho trovato niente 44 00:04:58,132 --> 00:04:59,925 Vuoi carne in scatola, Comandante? 45 00:05:03,971 --> 00:05:05,556 Che cos'a in questa tanica? 46 00:05:10,769 --> 00:05:12,271 Non a nostro. 47 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 Deve essere loro. 48 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 a� il capo della roulotte. 49 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Devi parlare con lui. Dice che abbiamo preso i soldi da loro. 50 00:05:23,991 --> 00:05:25,451 E che deve essere restituito a loro. 51 00:05:34,918 --> 00:05:36,128 Devi restituire i soldi, ovviamente. 52 00:05:36,462 --> 00:05:38,839 Andremo tutti a Tcherikar. 53 00:05:42,384 --> 00:05:45,137 Faremo un inventario del carico, troveremo i colpevoli, 54 00:05:45,929 --> 00:05:49,141 chi he rubato cosa e i colpevoli sara� severamente punito, diglielo. 55 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Assolutamente no! Non andiamo alla polizia. 56 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 Non vuole andare. 57 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 Partiamo! 58 00:06:13,290 --> 00:06:15,042 Lo conosco, viene da Helmand. 59 00:06:15,334 --> 00:06:17,336 a� la? a� sistemato? 60 00:06:17,920 --> 00:06:20,130 Puoi aspettare quindici minuti? 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,342 Parlo con i miei uomini e andiamo insieme. 62 00:06:34,144 --> 00:06:37,064 No. Tra 15 minuti lo saremo gia� al checkpoint di Tcherikar. 63 00:06:39,775 --> 00:06:41,068 Dai, andiamo. 64 00:06:41,443 --> 00:06:42,486 Grazie. 65 00:06:43,028 --> 00:06:44,196 Dimitrivitch ... 66 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 - Buon viaggio. - Buon viaggio. 67 00:06:51,245 --> 00:06:52,287 Trasportano eroina. 68 00:06:52,621 --> 00:06:54,289 Cos'altro possono portare? 69 00:06:55,374 --> 00:06:56,708 Aspetta, Dmitritch. 70 00:06:57,209 --> 00:07:00,212 Lo sapevi che non sarebbero andati a Tcherikar? 71 00:07:01,713 --> 00:07:03,590 Diciamo che lo sospettavo. 72 00:07:03,882 --> 00:07:04,591 Eh beh! 73 00:07:07,970 --> 00:07:09,888 Sulla strada, l'Uzbeco! 74 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 a� un casino In stile Larkov, vero? 75 00:07:41,712 --> 00:07:43,922 Mi parlerai ancora problemi per molto tempo? 76 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 Per molto tempo, te lo chiedo? 77 00:07:53,474 --> 00:07:54,558 Stai bene? 78 00:08:00,272 --> 00:08:01,940 hei capito dove erano i soldi? 79 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Forse non c'a mai stato. 80 00:08:05,986 --> 00:08:07,237 Se nella tanica. 81 00:08:07,905 --> 00:08:09,323 Perche non hei detto niente? 82 00:08:11,200 --> 00:08:13,076 I ragazzi meritavano una piccola ricompensa. 83 00:08:13,368 --> 00:08:15,078 La guerra finisce torneranno a casa. 84 00:08:15,746 --> 00:08:17,748 Lasciatelo portare via qualcosa. 85 00:08:19,708 --> 00:08:23,629 500.000 afgani, a una bella somma. 86 00:08:24,963 --> 00:08:26,465 Quasi 200 dollari. 87 00:08:27,216 --> 00:08:29,134 Non li rifiuteresti, eh, uzbeco? 88 00:08:30,219 --> 00:08:31,762 Non li rifiuteresti? 89 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Buongiorno. 90 00:10:49,900 --> 00:10:51,485 hei trovato la mia pistola? 91 00:10:53,320 --> 00:10:55,697 Mi chiedevo dove fosse andato. 92 00:10:57,574 --> 00:10:58,784 Ho capito 93 00:10:59,534 --> 00:11:00,827 hei un'arma. 94 00:11:03,246 --> 00:11:04,539 Anche io. 95 00:11:05,290 --> 00:11:07,542 Guarda, lo butto via. 96 00:11:08,710 --> 00:11:10,170 Lancio la mia pistola. 97 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 Tiro fuori la pistola. 98 00:11:15,133 --> 00:11:16,677 Lo butto via! 99 00:11:18,553 --> 00:11:19,846 E anche. 100 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Conosciamoci. 101 00:11:26,186 --> 00:11:27,979 Mi chiamo Alexandre, Sache. 102 00:11:28,563 --> 00:11:30,107 Qual a il tuo nome ? 103 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 No, 104 00:11:34,111 --> 00:11:35,612 non capisci? 105 00:12:20,532 --> 00:12:23,201 55, 55, qui Acacia ... 106 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 55, mi senti? 107 00:12:26,079 --> 00:12:28,915 55, oltre a te, qui Acacia, rispondi. 108 00:12:30,667 --> 00:12:33,587 55, 55, questa a Acacia. 109 00:12:34,337 --> 00:12:36,923 55, qui Acacia. A te! 110 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 Acacia, l'aiuto sta arrivando da un momento all'altro. 111 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 Sono i nostri ragazzi ... della 108a divisione ... 112 00:12:46,767 --> 00:12:48,393 - a� morto? - Khelas! 113 00:12:51,188 --> 00:12:52,022 a� farina 114 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 henno fatto esplodere un convoglio di farina. 115 00:12:54,816 --> 00:12:55,817 Lo henno spruzzato. 116 00:12:56,151 --> 00:12:57,652 Questo a il terzo questa settimana. 117 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 a� lavoro dall'ingegnere Hochem. 118 00:13:02,866 --> 00:13:05,035 Vengono dal nulla e scompaiono quando sono arrivati. 119 00:13:05,535 --> 00:13:07,245 a� la strada per Salang. 120 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Lascialo, a morto. 121 00:13:19,800 --> 00:13:21,802 Finira� per tagliare le nostre forniture. 122 00:13:22,928 --> 00:13:23,637 Cosa? 123 00:13:23,929 --> 00:13:26,598 Siamo caduti in un'imboscata, ci sono feriti, aiutaci. 124 00:13:26,890 --> 00:13:27,724 Vai veloce! 125 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 Abbiamo perso 2 camion Urali, un Kamaz. 126 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 Vai avanti! 127 00:13:30,435 --> 00:13:32,145 Per gli uomini, non lo so. A te! 128 00:13:32,437 --> 00:13:35,273 - Stai attento. - Acacia, gli elicotteri stanno arrivando! 129 00:13:35,565 --> 00:13:37,317 - hei morfina? - No, finito. 130 00:13:37,609 --> 00:13:38,318 Guardate! 131 00:13:40,570 --> 00:13:43,073 55, 55, qui Acacia. 132 00:13:46,701 --> 00:13:48,495 55, 55, qui Acacia. 133 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Chiama un elicottero! 134 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 B6. Ben accolto? 135 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 a� morto 136 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 Dmitritch, qui. 137 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Dai, spostiamolo. 138 00:14:00,674 --> 00:14:02,133 Qui. 139 00:14:06,555 --> 00:14:08,056 - Aspetta! - Ce l'ho. 140 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 I douchman! 141 00:14:10,308 --> 00:14:11,101 I douchman! 142 00:14:12,143 --> 00:14:13,270 I douchman! 143 00:14:14,688 --> 00:14:15,814 I douchman! 144 00:14:22,112 --> 00:14:23,071 I douchman! 145 00:14:28,743 --> 00:14:30,871 I douchman! Ci henno ucciso tutti! 146 00:14:35,959 --> 00:14:37,210 I douchman! 147 00:14:39,254 --> 00:14:40,672 Calma, calma! 148 00:14:41,006 --> 00:14:43,216 Se ne sono andati. Calmati! 149 00:14:43,675 --> 00:14:45,051 Calma, calma ... 150 00:14:46,177 --> 00:14:49,890 - a� finita. - Se ne sono andati. 151 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Calmati ... 152 00:14:53,435 --> 00:14:54,644 Calmati ... 153 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 Il mio generale, secondo le nostre informazioni, 154 00:15:07,782 --> 00:15:09,826 il pilota espulso in questa zona. 155 00:15:11,411 --> 00:15:13,788 Abbiamo inviato elicotteri 156 00:15:14,122 --> 00:15:15,832 e forze speciali sono in movimento. 157 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 Continua. 158 00:15:29,846 --> 00:15:32,557 I nostri satelliti henno rilevato il luogo di impatto. 159 00:15:33,266 --> 00:15:35,352 Il faro a esploso e non ci sono tracce di combattimento. 160 00:15:37,520 --> 00:15:39,064 Capisci che a mio figlio? 161 00:15:39,814 --> 00:15:41,775 Tutti gli agenti sono sul sentiero di guerra. 162 00:15:42,067 --> 00:15:43,985 Capisci che a mio figlio? 163 00:15:45,403 --> 00:15:48,281 Facciamo del nostro meglio. Speriamo di trovarlo. 164 00:15:51,201 --> 00:15:52,786 Devi trovarlo 165 00:15:53,119 --> 00:15:54,537 Non ne ho altri 166 00:16:07,926 --> 00:16:09,552 Ce ne sono molti fantastici elettrodomestici adesso. 167 00:16:09,844 --> 00:16:14,015 Le migliori marche, sono Akai, Hitachi, JVC. 168 00:16:14,307 --> 00:16:17,560 Cos'altro ... Grundig, Sherp, non a neanche male. 169 00:16:17,894 --> 00:16:19,354 Il suono a migliore. 170 00:16:20,271 --> 00:16:22,816 C'a un equalizzatore e l'intero bazar. 171 00:16:24,859 --> 00:16:26,778 Djamal, salam aleikoum, amico mio! 172 00:16:27,821 --> 00:16:29,114 Ciao ! 173 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 - Non restare la, entra! - Siediti! 174 00:16:32,909 --> 00:16:34,911 - Ascolta, Djamal ... - Dacci un ta! 175 00:16:35,203 --> 00:16:37,956 I ragazzi henno bisogno di una radiocassetta. Ne hei una buona? 176 00:16:38,248 --> 00:16:39,582 Si si 177 00:16:40,041 --> 00:16:42,002 - Laggias, guarda. - Dai un'occhiata, ok? 178 00:16:42,293 --> 00:16:44,254 - Certo. - Tienimi la. 179 00:16:47,924 --> 00:16:49,300 Perche l'hei preso? 180 00:16:50,260 --> 00:16:52,178 - Pua� contrattare. - Davvero? 181 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Puoi contrattare? No. Beh, lo sa. 182 00:16:57,142 --> 00:17:00,061 Ragazzi, una doppia cassetta Sherp. Non a male. 183 00:17:03,064 --> 00:17:05,483 - Voglio la Panasonic. - Anche la Panasonic a buona. 184 00:17:07,193 --> 00:17:08,486 a� un buon modello. 185 00:17:10,113 --> 00:17:14,659 Guarda, puoi mettere gli altoparlanti dove vuoi nella stanza. 186 00:17:15,160 --> 00:17:17,412 Cos'altro, un equalizzatore ... C'a tutto cia� di cui hei bisogno! 187 00:17:17,704 --> 00:17:20,915 Un microfono! Puoi registrare un messaggio per la tua ragazza. 188 00:17:21,750 --> 00:17:22,917 Aspetta un po 189 00:17:23,793 --> 00:17:26,921 Il tuo guerriero a tornato. E non viene a mani vuote. 190 00:17:27,297 --> 00:17:29,215 Vai a farti la doccia, Galia! Preparati! 191 00:17:30,091 --> 00:17:32,802 a� di buona qualita� Quanto costa? 192 00:17:34,471 --> 00:17:38,224 - 700. - 700. Vado. 193 00:17:39,225 --> 00:17:41,478 - Dammi i soldi. - No, non lo sono. 194 00:17:42,187 --> 00:17:44,397 Dammi i soldi, te lo dico io. Mi senti? 195 00:17:45,523 --> 00:17:48,485 - Non paghera� 700. - Stai zitto e fai quello che ti dico. 196 00:17:49,903 --> 00:17:52,530 - Di buona qualita�. - Sa, sa. 197 00:17:53,364 --> 00:17:54,574 Buona. 198 00:18:00,121 --> 00:18:01,331 Ecco, prendilo. 199 00:18:04,876 --> 00:18:07,587 - Non c'a bisogno di contare, ci sono 500. - 500? No 200 00:18:07,879 --> 00:18:09,047 Aspetta, Djamal. 201 00:18:09,380 --> 00:18:11,508 Aspetta, a la legge! hei preso i soldi? 202 00:18:11,966 --> 00:18:13,551 hei preso i soldi, a la legge! 203 00:18:14,302 --> 00:18:16,930 - Quindi, Djamal, siamo tra di noi. - Mi hei tradito. 204 00:18:18,098 --> 00:18:20,308 he preso i soldi! a� la legge 205 00:18:21,184 --> 00:18:22,811 Va bene. Sto prendendo il mio baksheesh, eh. 206 00:18:23,728 --> 00:18:26,648 Non stare la, ragazzo. Ragazzi, alzatevi! 207 00:18:26,981 --> 00:18:29,025 - Ai tuoi ordini! - Prendi un pacco. 208 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 - Sto prendendo una cartuccia di sigarette! - Prendilo! 209 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 - Qui. - Va bene. 210 00:18:36,866 --> 00:18:39,828 - Posso prendere anche una rivista? - Certo, non c'a bisogno di chiedere. 211 00:18:40,120 --> 00:18:41,871 Djamal a un ragazzo chic. Giusto, Djamal? 212 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 I troufions sono usciti? 213 00:18:50,547 --> 00:18:51,631 Mazzo di bastardi! 214 00:18:51,923 --> 00:18:53,758 Ci rompiamo il culo in montagna 215 00:18:54,092 --> 00:18:55,635 mentre lo fai i negozi? 216 00:18:55,927 --> 00:18:57,595 Dammi una sigaretta. 217 00:18:58,388 --> 00:18:59,472 Dai, dai. 218 00:19:03,143 --> 00:19:04,269 Grazie. 219 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 E cos'a una piccola rivista di culo? 220 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Il mio tenente! 221 00:19:11,317 --> 00:19:15,071 Aiutaci. Forze speciali ci stanno cercando ... 222 00:19:16,072 --> 00:19:18,408 Ci taglieranno il mio tenente. 223 00:19:19,242 --> 00:19:21,202 - Dimostralo. - Queste sono buone sigarette. 224 00:19:23,496 --> 00:19:27,709 - Calmati. Andra� tutto bene. - che stai facendo? 225 00:19:28,793 --> 00:19:31,504 - a� di buona qualita�, eh? - Restituisci loro il nastro. 226 00:19:32,005 --> 00:19:34,757 - Chi a questo pagliaccio? - Restituiscilo. 227 00:19:35,300 --> 00:19:36,593 E se no, cosa? 228 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 - Restituiscilo, dissi. - Sei stupido o cosa? 229 00:19:41,472 --> 00:19:42,807 Andre�, posso? 230 00:19:43,516 --> 00:19:44,309 Se vuoi. 231 00:20:16,883 --> 00:20:17,967 Dai, alzati! 232 00:20:20,011 --> 00:20:21,095 Buttalo fuori! 233 00:20:27,685 --> 00:20:28,311 Finiscilo! 234 00:20:34,817 --> 00:20:36,486 Strangola quel bastardo! 235 00:20:36,778 --> 00:20:39,113 Vai avanti! Dai! 236 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Buttalo fuori! 237 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 Cos'a questo circo? 238 00:21:05,098 --> 00:21:06,724 hei perso i pedali. 239 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 Stavamo solo litigando. 240 00:21:11,521 --> 00:21:13,439 a� passato molto tempo cosa sei in afghenistan 241 00:21:13,773 --> 00:21:15,024 a� il mio primo giorno 242 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 Stai andando bene. Sei uno sportivo? 243 00:21:19,153 --> 00:21:21,489 Sono un campione del wrestling greco-romano. 244 00:21:22,532 --> 00:21:23,783 Un greco ... 245 00:21:26,786 --> 00:21:28,746 Vuoi unirti alla mia unita� di riconoscimento? 246 00:21:31,207 --> 00:21:32,458 Sa. 247 00:21:33,626 --> 00:21:34,919 Fai attenzione al turno. 248 00:21:36,754 --> 00:21:38,172 Reu? Per te 249 00:21:40,174 --> 00:21:43,511 a� presto la chiglia. Dissero non ci sarebbero pias combattimenti. 250 00:21:44,595 --> 00:21:46,514 Questo villaggio a controllato da Hochem. 251 00:21:47,223 --> 00:21:48,766 Pensano di trovare il figlio del generale. 252 00:21:49,058 --> 00:21:50,351 a� una buona piccola missione. 253 00:21:50,643 --> 00:21:52,270 Non mi interessa di suo figlio. 254 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 a� bellissimo qui. 255 00:21:55,898 --> 00:21:57,066 Cosa ti piace 256 00:21:58,192 --> 00:21:59,485 Riposo. 257 00:22:00,611 --> 00:22:02,989 hei sentito l'ultimo Il discorso di Sakherov? 258 00:22:04,324 --> 00:22:06,367 - chi? - Accademico Sakherov. 259 00:22:08,453 --> 00:22:09,787 Chi a 260 00:22:10,747 --> 00:22:12,415 Obiettivo per le ragazze. Sono molto grassi! 261 00:22:12,707 --> 00:22:14,917 Sai che tutto a cambiato nel paese? 262 00:22:15,543 --> 00:22:18,671 Ora possiamo dire la verita�, anche sulla guerra. 263 00:22:19,297 --> 00:22:22,175 Guiria, che cosa era permanente? 264 00:22:23,384 --> 00:22:27,555 Ero sempre ubriaco. Volevo tornare qui. 265 00:22:29,432 --> 00:22:30,808 a� vero che le ragazze 266 00:22:31,392 --> 00:22:34,562 indossare calze a rete con punti come quello adesso? 267 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 - Cosa! - Cazzo! 268 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Quanti hei saltato? 269 00:22:41,694 --> 00:22:43,029 Te l'ho detto, ero sempre ubriaco. 270 00:22:43,321 --> 00:22:44,614 Attenzione giusto! 271 00:22:50,328 --> 00:22:52,246 Vuoi dire che sei pias interessato, i pulcini? 272 00:22:52,538 --> 00:22:53,373 Zitto. 273 00:22:53,664 --> 00:22:55,917 Vorrei riferire su di te. 274 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 Perche io? 275 00:22:59,379 --> 00:23:02,298 Non in generale, ma su soldati onesti. 276 00:23:06,511 --> 00:23:08,471 hei un casco? Dov'a? 277 00:23:09,222 --> 00:23:10,973 Indossalo e non toglierlo. 278 00:23:12,058 --> 00:23:13,518 Dai, dimmi adesso 279 00:23:14,477 --> 00:23:16,938 come a andata con le ragazze? 280 00:23:17,814 --> 00:23:19,732 - Non a successo niente! - Perche? 281 00:23:22,026 --> 00:23:23,945 Stai aspettando il tuo permesso, 282 00:23:24,695 --> 00:23:27,532 e quando ci arrivi, non c'a niente da fare. 283 00:23:27,824 --> 00:23:29,033 Come va? 284 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Cosa. 285 00:23:33,037 --> 00:23:35,581 a� come la TV senza colore. 286 00:23:37,750 --> 00:23:40,420 - Cosa, non stavi bendando? - Stai zitto, zitto! 287 00:23:41,045 --> 00:23:44,173 Amico, a presto la chiglia, 288 00:23:45,425 --> 00:23:47,176 e ancora no il mio coltello da douchman. 289 00:23:47,468 --> 00:23:48,803 Ne ho bisogno, te lo dico io! 290 00:23:50,096 --> 00:23:52,849 Larkov, sei davvero gelido! 291 00:24:01,232 --> 00:24:02,442 Carica! 292 00:24:07,071 --> 00:24:11,576 La chiave del confine a rotto, spezzato. 293 00:24:12,243 --> 00:24:13,453 Dai, dai! 294 00:24:13,744 --> 00:24:15,580 Il nostro buon vecchio L�nine passato l'arma a sinistra, 295 00:24:15,872 --> 00:24:18,749 Ricoperto di muffa e miele appiccicoso. 296 00:24:19,041 --> 00:24:20,710 Dai, dai! Seguimi, ragazzo! 297 00:24:21,002 --> 00:24:24,255 Perestro�ka vai sempre avanti. 298 00:24:24,589 --> 00:24:25,381 Andiamo! Avanti! 299 00:24:25,715 --> 00:24:29,177 E il fango divenne puro come il ghiaccio. 300 00:24:29,886 --> 00:24:32,180 Qui, in fretta, in fretta. 301 00:24:33,556 --> 00:24:34,390 Prt? 302 00:24:34,682 --> 00:24:37,143 a� nell'ordine delle cose. 303 00:24:39,395 --> 00:24:43,649 al mio cuore aspirante Pace e tranquillita� 304 00:24:43,941 --> 00:24:48,154 Ho promesso di non farlo pias interpreta il piccolo soldato. 305 00:24:48,613 --> 00:24:52,492 Ma il mio cappello indossa la falce e il martello. 306 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 a� ferito? 307 00:24:54,160 --> 00:24:57,288 Va detto che a toccante, la falce e il martello. 308 00:24:57,580 --> 00:25:01,167 E la lanterna odiosa in attesa di scintillii. 309 00:25:01,459 --> 00:25:02,543 Granada! 310 00:25:02,835 --> 00:25:04,837 a� nell'ordine delle cose. 311 00:25:06,172 --> 00:25:08,424 a� nell'ordine delle cose. 312 00:25:08,716 --> 00:25:09,509 Andiamo! 313 00:25:12,053 --> 00:25:12,970 Resta qui. 314 00:25:13,262 --> 00:25:15,348 Abbiamo gettato via mia moglie Alle masse, 315 00:25:15,681 --> 00:25:19,644 Gli abbiamo arrotolato il petto pugni planetari, 316 00:25:19,977 --> 00:25:22,230 calcio di punizione, sbriciolata la sua carne. 317 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Il tenente! 318 00:25:24,524 --> 00:25:27,652 Ma, per l'amore di Cristo, dagli una tomba. 319 00:25:27,944 --> 00:25:31,322 a� nell'ordine delle cose. 320 00:25:33,741 --> 00:25:35,076 Akhmedov, coprimi! 321 00:25:38,246 --> 00:25:39,163 Tenente, come stai? 322 00:25:39,455 --> 00:25:41,457 Con il comunismo, scenderemo. 323 00:25:43,084 --> 00:25:44,210 Alzati! 324 00:25:46,003 --> 00:25:46,879 Guardami! 325 00:25:47,171 --> 00:25:50,049 Guardami negli occhi mi vedi? 326 00:25:50,383 --> 00:25:53,302 Guardami! O Kherlamov mi uccidera�. 327 00:25:54,929 --> 00:25:56,138 Go. 328 00:25:57,473 --> 00:25:58,766 Eccoci qua 329 00:26:00,643 --> 00:26:01,394 Qui. 330 00:26:02,853 --> 00:26:05,106 a� nell'ordine delle cose. 331 00:26:17,702 --> 00:26:18,911 - Eri spaventato? - Non vai cosa! 332 00:26:19,245 --> 00:26:21,414 Mi hei filmato o l'asino? 333 00:27:03,789 --> 00:27:07,418 - Stai bene, sei vivo? Tutto? - Sa 334 00:27:07,710 --> 00:27:10,296 L'hei filmato, il tuo asino? 335 00:27:21,807 --> 00:27:23,059 Ragazzi come state 336 00:27:25,353 --> 00:27:26,520 Quindi paparazzi? 337 00:27:28,606 --> 00:27:30,566 La tua segnalazione a iniziata male. 338 00:27:32,652 --> 00:27:34,987 Siamo fatti come topi. Nessuna impresa in vista. 339 00:27:37,323 --> 00:27:39,158 E merda, io vado ... 340 00:27:41,535 --> 00:27:43,120 Dove vai, Larkov? Ritorna! 341 00:27:43,454 --> 00:27:44,246 Ritorna! 342 00:27:55,549 --> 00:27:56,842 Coprilo! 343 00:28:06,018 --> 00:28:07,436 Sei completamente stupido? 344 00:28:07,812 --> 00:28:09,647 Vuoi tornare in campagna in una bara? 345 00:28:10,272 --> 00:28:11,691 Volevo un coltello. 346 00:28:12,191 --> 00:28:14,402 Questo coltello lo usera� per tagliare le palle. 347 00:28:33,587 --> 00:28:36,257 Paparazzi, taglierai il passaggio sul coltello. 348 00:28:39,009 --> 00:28:42,096 Dannazione, quella dannata mitragliatrice ci seppellira� la. 349 00:28:44,473 --> 00:28:46,392 Taglia anche il passaggio sulla mitragliatrice. 350 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Cazzo. 351 00:29:32,229 --> 00:29:33,856 Controlla il pavimento. 352 00:29:55,044 --> 00:29:56,962 Va bene. Vieni a mangiare, ragazzo. 353 00:29:57,922 --> 00:29:59,298 Non posso, ti sto coprendo. 354 00:29:59,590 --> 00:30:02,802 Soldato, a un ordine! Vieni presto! 355 00:30:03,093 --> 00:30:05,679 - No, mio ​​tenente! - Non ho capito. Stai sbloccando? 356 00:30:08,974 --> 00:30:10,142 Chow! 357 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 a� molto buono 358 00:30:21,111 --> 00:30:22,321 Seguimi! 359 00:30:32,623 --> 00:30:33,791 Maggiore! 360 00:30:40,798 --> 00:30:41,924 Maggiore! 361 00:30:43,133 --> 00:30:44,218 Maggiore! 362 00:30:44,802 --> 00:30:45,928 Piuttosto gonfio. 363 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 Abbastanza gonfio, ho detto. 364 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 A cosa servono i cuscini, il mio tenente? 365 00:30:58,774 --> 00:31:00,568 Smettere di picchiarmi con le emorroidi nei carri armati. 366 00:31:00,901 --> 00:31:01,902 Dai, non restare la. 367 00:31:10,828 --> 00:31:12,079 Ragazzo, vieni qui! 368 00:31:19,003 --> 00:31:20,129 Finisci quest'uomo barbuto. Andiamo! 369 00:31:22,590 --> 00:31:24,592 - Dai, spara a questo gonfiore. - Non posso. 370 00:31:25,259 --> 00:31:26,677 Cosa significa? Pneumatici! 371 00:31:27,177 --> 00:31:29,388 Dai, spara, soldato! 372 00:31:30,764 --> 00:31:33,100 a� un ordine, dai, accidenti! 373 00:31:33,392 --> 00:31:34,351 - Dai, ragazzo! - No. 374 00:31:34,643 --> 00:31:37,104 Dai, dai, ragazzino! 375 00:31:41,650 --> 00:31:43,193 Calmati! 376 00:31:43,986 --> 00:31:46,739 Calmati! Calmati! 377 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 Ricorda, questa a vita. 378 00:31:49,450 --> 00:31:52,369 O a lui che ti abbatte, o sei tu. Pig? 379 00:31:59,752 --> 00:32:01,086 Tenente ... 380 00:32:01,712 --> 00:32:06,175 Mi sono congratulato con Maltsov per il suo battesimo di fuoco. Va bene. 381 00:32:12,514 --> 00:32:13,849 Lasciami ... 382 00:32:19,355 --> 00:32:21,023 Cosa c'a, c'a un problema? 383 00:34:15,679 --> 00:34:17,347 - a� il tuo maccabeo? - Sa 384 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 Questo a il tuo primo? 385 00:34:22,936 --> 00:34:24,021 Sa. 386 00:34:24,563 --> 00:34:25,898 Come sei finito la? 387 00:34:27,191 --> 00:34:30,194 - Penso di essermi perso. - Oh, un pescato di guerra, prendi! 388 00:34:30,903 --> 00:34:32,321 - No grazie. - Keep it. 389 00:34:32,696 --> 00:34:34,031 a� personalizzato: a il tuo primo. 390 00:34:34,323 --> 00:34:34,907 Oh bene 391 00:34:39,078 --> 00:34:40,537 a� buona musica? 392 00:34:42,748 --> 00:34:44,458 Jimmi-Jimmi, Atche-Atche. 393 00:34:48,253 --> 00:34:49,963 Sulla strada, mio ​​tenente. 394 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Ne avrei bisogno di altri preso per il mio rapporto. 395 00:34:54,676 --> 00:34:57,721 Potresti semplicemente colpire e aprire delicatamente la porta? 396 00:35:00,349 --> 00:35:02,101 Assolutamente no! Sarai lo zimbello dell'esercito. 397 00:35:02,392 --> 00:35:04,269 Quindi apri delicatamente la porta? 398 00:35:11,276 --> 00:35:12,236 Sei vivo? 399 00:35:29,878 --> 00:35:31,171 Imboscata del cazzo. 400 00:35:31,547 --> 00:35:33,841 Abbiamo perso due uomini e il pilota non a stato trovato. 401 00:35:34,174 --> 00:35:35,801 Possiamo prenderli il mio comandante? 402 00:35:36,135 --> 00:35:36,760 Cosa? 403 00:35:38,637 --> 00:35:39,763 Faremo un brodo. 404 00:35:40,055 --> 00:35:41,515 Butta via questa spazzatura. 405 00:35:42,641 --> 00:35:44,810 henno messo una trappola. Ci stavano aspettando. 406 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Go. Buttalo, ho detto. 407 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Comandante! 408 00:36:04,955 --> 00:36:06,248 Qualcuno! 409 00:36:08,167 --> 00:36:09,126 Cosa? 410 00:36:22,264 --> 00:36:23,640 a� il cappello da pilota. 411 00:36:25,684 --> 00:36:27,603 Lo portarono sulla montagna. 412 00:37:40,217 --> 00:37:41,885 No, non mi assomiglia. 413 00:37:42,344 --> 00:37:45,222 Ma no, va bene. Take it, Ho fatto tre scatti che non ti piacciono. 414 00:37:48,141 --> 00:37:49,476 Qual a il problema? 415 00:37:50,644 --> 00:37:51,687 Il problema? 416 00:37:53,021 --> 00:37:55,524 L'ingegnere Hochem tieni il passo Salang 417 00:37:55,857 --> 00:37:57,859 e che non abbiamo contatti con lui. 418 00:38:04,283 --> 00:38:05,993 Il tuo Tarek non ci aiuta. 419 00:38:07,619 --> 00:38:10,038 Tarek non ti aiutera�. Sai perche? 420 00:38:10,914 --> 00:38:13,834 Perche Hochem a tagico e Tarek Pashtun. 421 00:38:14,126 --> 00:38:16,336 Un Pashtun non aiutera� mai un tagico. 422 00:38:21,466 --> 00:38:22,759 Majed? 423 00:38:25,470 --> 00:38:27,389 Cosa farai quando andremo? 424 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Non lo so. 425 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 Penso che tornera� nel villaggio, in Paktia, 426 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 e che sara� discreto. 427 00:38:39,526 --> 00:38:40,777 Dai, andiamo. 428 00:38:42,154 --> 00:38:45,824 a� una bellissima giacca, lo prendiamo e andiamo. 429 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 - Non lo prendo. - Cosa? 430 00:38:52,414 --> 00:38:53,749 - Non lo prendo. - Perche? 431 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 - Non lo voglio. - Perche? Lei a molto brava 432 00:38:56,501 --> 00:38:58,837 No, non a necessario. 433 00:39:00,756 --> 00:39:02,007 Lo conosco. Lo prendera�. 434 00:39:31,578 --> 00:39:32,788 Per cinque milioni di afgheni, 435 00:39:33,080 --> 00:39:34,831 ci lascera� passare nella valle. 436 00:39:37,459 --> 00:39:39,461 a� un drille felice. La guerra a un affare per lui. 437 00:39:39,753 --> 00:39:41,129 Ma molti pensano 438 00:39:41,463 --> 00:39:43,340 che non a abbastanza zelante per un combattente della jihed. 439 00:39:43,632 --> 00:39:44,925 a� fastidioso 440 00:39:56,269 --> 00:39:58,814 Abbiamo i nostri leader, he i suoi. 441 00:39:59,106 --> 00:40:01,733 Sara� male per lui se vedono che lo he lasciato andare 442 00:40:02,067 --> 00:40:05,320 la nostra colonna in questo modo. Dobbiamo trovare qualcosa. 443 00:40:05,946 --> 00:40:08,073 Digli di non preoccuparsi. Troveremo qualcosa. 444 00:40:37,727 --> 00:40:39,312 Cinque milioni di afgani e la mia giacca. 445 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Va bene. Contratto concluso? 446 00:40:42,691 --> 00:40:43,859 Contratto concluso. 447 00:40:58,874 --> 00:41:00,083 Succede 448 00:41:03,295 --> 00:41:05,213 Non ti da� fastidio se lo copro? 449 00:41:06,965 --> 00:41:08,508 Perche la mia giacca? 450 00:41:10,343 --> 00:41:12,262 Ci sono molti modelli come questo? 451 00:41:13,680 --> 00:41:15,223 Modelli, sa! 452 00:41:16,016 --> 00:41:17,767 Ma la giacca ce n'era solo uno. 453 00:41:51,551 --> 00:41:52,761 Mi scusi. 454 00:41:53,595 --> 00:41:56,139 Ma i tuoi uomini nel camion, non sono vivi. 455 00:41:56,473 --> 00:41:59,893 Com'a, non vivo? Sono morti, forse? 456 00:42:01,728 --> 00:42:03,605 henno ricevuto un ordine: "Fixe!". 457 00:42:03,897 --> 00:42:07,275 Sono bravi soldati ben addestrati politicamente e militarmente. 458 00:42:09,486 --> 00:42:10,779 Perche lo stai filmando? 459 00:42:11,279 --> 00:42:12,739 Pensavo fossi io che volevi filmare! 460 00:42:13,281 --> 00:42:16,535 Piuttosto, filma le montagne. Guarda che bello! 461 00:43:07,502 --> 00:43:09,879 a� molto contento della strategia. Tutti ricorderanno 462 00:43:10,171 --> 00:43:13,425 che he rotto dal sovietico. Avrebbe avuto quasi il dolore che lasciamo. 463 00:43:17,012 --> 00:43:19,681 Chiedigli se he qualche informazione sul figlio del generale Vassiliev. 464 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 a� Sardar, una guardia del corpo di Hochem, che abbatta il suo aereo. 465 00:43:34,904 --> 00:43:37,365 henno ricevuto due lanciatori di missili Stinger dal loro istruttore. 466 00:43:38,533 --> 00:43:39,534 Un americano. 467 00:43:40,535 --> 00:43:42,704 ragazzi, cosa hei fatto 468 00:43:43,580 --> 00:43:44,456 Vasja ... 469 00:43:45,415 --> 00:43:46,416 Aspetta. 470 00:43:46,708 --> 00:43:48,460 Calmati, a Vassia. 471 00:43:48,752 --> 00:43:51,046 - Vassia! - Perche non he le gambe? 472 00:43:51,379 --> 00:43:54,090 Calma, calma, Vassia. 473 00:43:55,258 --> 00:43:57,010 he bisogno di acqua. 474 00:43:57,427 --> 00:43:58,970 Dagli la testa! 475 00:43:59,262 --> 00:44:02,140 - Non puoi salvarlo. - Sono bocca a bocca. 476 00:44:02,432 --> 00:44:04,684 Aspetta, Vassia! 477 00:44:05,018 --> 00:44:07,729 In due settimane, a la chiglia! Ho dovuto tredici rubli. 478 00:44:12,734 --> 00:44:13,318 Cosa dice? 479 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 La nostra testa a stata valutata. 10.000 dollari. 480 00:44:16,404 --> 00:44:17,989 10.000 dollari! 481 00:44:19,074 --> 00:44:20,950 10.000 dollari non sono male! 482 00:44:22,369 --> 00:44:24,746 Potrei farti oscillare che ne pensi 483 00:44:25,246 --> 00:44:27,707 Ma no, non a il suo braccio, il velo, il suo braccio! 484 00:44:28,917 --> 00:44:30,251 Dove sono le sue gambe, ragazzi? 485 00:44:30,543 --> 00:44:32,671 - Senti, he aperto gli occhi. - Larkov, Melnik! 486 00:44:32,962 --> 00:44:35,382 Ferma le tue cazzate. Vai a bruciare i manichini. 487 00:44:35,674 --> 00:44:37,676 Vassia a viva, poteva stare al presidio, 488 00:44:37,967 --> 00:44:39,928 anche se non he gambe, il mio comandante. 489 00:44:40,220 --> 00:44:41,721 Prendilo, se vuoi, te ne occuperai tu. 490 00:44:42,847 --> 00:44:43,973 Va bene. 491 00:45:05,370 --> 00:45:07,914 Abbiamo trovato un accordo con il nostro contatto. 492 00:45:08,206 --> 00:45:12,043 Pertanto proponiamo di ritirarci divisione entro due settimane, 493 00:45:12,335 --> 00:45:15,213 passando attraverso la valle poi per il colletto. 494 00:45:15,505 --> 00:45:18,466 Non puoi fidarti Per un tagico. Ti tradira�. 495 00:45:19,759 --> 00:45:22,929 - Ti uccidera� tutti. - Cosa offri? 496 00:45:23,763 --> 00:45:26,891 Dobbiamo prima distruggere questo gruppo di combattenti, bombardali, 497 00:45:28,810 --> 00:45:30,562 e quindi eliminare la divisione. 498 00:45:31,521 --> 00:45:34,190 Ci sono dieci frazioni nella zona, centinaia di pacifici residenti. 499 00:45:34,482 --> 00:45:35,483 Tarek, 500 00:45:36,067 --> 00:45:37,485 ci sono stati abbastanza morti, 501 00:45:37,861 --> 00:45:39,654 a tempo di trovare un accordo. 502 00:45:43,158 --> 00:45:44,784 Vado a Kabul. Sei con me? 503 00:45:51,332 --> 00:45:52,751 Hochem a mio figlio. 504 00:45:53,293 --> 00:45:55,211 Mi offri bombardare mio figlio? 505 00:46:11,478 --> 00:46:13,938 Sappi che mi lamentera� con Mosca. 506 00:46:15,064 --> 00:46:17,317 - Se lo desideri, scrivi al Comitato centrale. - Lo fara�. 507 00:46:17,650 --> 00:46:19,152 Scrivera� a Gorbachev! 508 00:46:32,874 --> 00:46:34,709 Kolbassine Service Officer al rapporto, mio ​​generale. 509 00:46:35,001 --> 00:46:37,128 - Che cos'a quello? - Miniere, mio ​​generale. 510 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 Non possiamo prenderli na lasciarli qui. 511 00:46:41,508 --> 00:46:44,260 Tutto a pronto, mio ​​comandante. Li facciamo saltare in aria? 512 00:46:44,844 --> 00:46:47,555 Lasciami fare, figliolo. 513 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Ho due scatole di carne in scatola. Sei interessato? 514 00:47:21,214 --> 00:47:23,132 - No. - Perche mi hei portato qui? 515 00:47:23,550 --> 00:47:25,510 Ho bisogno di un lanciagranate, un AGS. 516 00:47:26,052 --> 00:47:28,805 - Un AGS-17? - Sa a� per qualcuno di buono. 517 00:47:30,098 --> 00:47:32,267 - Un milione. - No. 518 00:47:33,101 --> 00:47:34,727 - Te ne sto guadagnando un milione. - No, no. 519 00:47:35,728 --> 00:47:37,897 - Arrivederci. - Aspetta ! 520 00:47:39,148 --> 00:47:41,109 Un milione. Va tutto bene 521 00:47:43,444 --> 00:47:45,780 Vieni domani, aspettera�. 522 00:48:08,386 --> 00:48:10,179 Salam Aleiko, signori. 523 00:48:14,183 --> 00:48:15,518 Droule. 524 00:48:17,395 --> 00:48:21,858 Ecco il lanciagranate automatico AGS-17, "Fiamma", traduci! 525 00:48:25,069 --> 00:48:27,488 C'a un negozio con granate. Tradurre. 526 00:48:31,451 --> 00:48:33,411 Pua� schizzare in Pakistan. 527 00:48:35,663 --> 00:48:38,499 Non a un'arma, a la pipa del diavolo. Tradurre. 528 00:48:40,668 --> 00:48:43,171 Il tiratore deve pesare su di esso con tutto il suo peso, 529 00:48:43,504 --> 00:48:45,423 perche trema, come un asino pazzo. 530 00:48:50,303 --> 00:48:51,846 Quindi lo prendono, sa o no? 531 00:48:58,978 --> 00:49:01,022 - Che cos'a? - Il lanciagranate, dov'a? 532 00:49:01,314 --> 00:49:04,901 Bah la, davanti ai tuoi occhi. Ma devi farlo lasciami ancora andare a prenderlo. 533 00:49:07,779 --> 00:49:11,032 Un nuovissimo magazzino, non l'abbiamo mai toccato. 534 00:49:14,911 --> 00:49:15,703 Lo prendiamo. 535 00:49:15,995 --> 00:49:17,372 - Un milione di afgani. - Lo prendiamo. 536 00:49:25,421 --> 00:49:27,840 - Quanto c'a la dentro? - Un milione di afgani. 537 00:49:32,804 --> 00:49:34,514 Lo porto domani. 538 00:49:36,099 --> 00:49:37,976 - Questo a per te, regalo! - Stiamo aspettando. 539 00:49:38,726 --> 00:49:40,645 Dai, ciao. Seguimi, ragazzo. 540 00:49:45,191 --> 00:49:47,735 Li vuoi davvero dare un lanciagranate, mio ​​tenente? 541 00:49:48,069 --> 00:49:50,279 Stai scherzando? Ho fatto il giuramento. 542 00:49:57,829 --> 00:49:58,705 Cazzo. 543 00:50:01,416 --> 00:50:02,875 No, non lo a. 544 00:50:08,047 --> 00:50:09,882 Non rimanere piantato la. Vieni. 545 00:50:20,518 --> 00:50:21,769 Neanche la. 546 00:50:22,895 --> 00:50:24,272 Accidenti, come lo fai? 547 00:50:25,189 --> 00:50:27,108 Ho i soldi ma da nessuna parte dove nasconderlo. 548 00:50:28,985 --> 00:50:30,319 Ti he fatto ridere? 549 00:50:34,991 --> 00:50:36,993 Possiamo ancora berlo, il mio tenente? 550 00:50:40,413 --> 00:50:41,831 Ascoltami, cazzo blu. 551 00:50:43,082 --> 00:50:46,627 Se parli di questi soldi a qualcuno, Ti sto strappando la testa. 552 00:50:47,170 --> 00:50:48,921 hei capito? Non riesco a sentire! 553 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Incluso. 554 00:50:51,632 --> 00:50:52,800 Sei un idiota! 555 00:51:06,606 --> 00:51:07,982 Questo a cia� di cui avevamo bisogno. 556 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 Rimarra� la per una breve settimana, 557 00:51:10,902 --> 00:51:14,030 e l'astronave Abdoussalamov Cosa riportera� in URSS? 558 00:51:14,697 --> 00:51:16,783 - Una TV Trititron? - Non ho capito. 559 00:51:17,075 --> 00:51:19,786 - Una TV Sony Trinitron nera. - Va bene. 560 00:51:24,582 --> 00:51:28,002 Ehi, ciao fratello! Dov'a Abdoussalamov? 561 00:51:28,628 --> 00:51:29,712 Lui non c'a. Vada via. 562 00:51:30,880 --> 00:51:33,382 Come va? Ho bisogno di lui. 563 00:51:33,883 --> 00:51:35,802 Chiamalo, per favore. 564 00:51:36,135 --> 00:51:37,845 Ti sto dicendo che non a la. Vada via. 565 00:51:38,137 --> 00:51:42,850 Non c'a? Ma ho bisogno di questo lanciagranate! Se piatta. 566 00:51:43,142 --> 00:51:45,770 helt! Dove sparo! Vattene! 567 00:52:02,787 --> 00:52:05,289 Djamal, perche mi fai venire cosa tardi? 568 00:52:05,623 --> 00:52:07,166 - Vieni, amico mio. - L'hei trovato? 569 00:52:07,458 --> 00:52:08,584 - Sa - a� una Sony? 570 00:52:08,918 --> 00:52:11,546 - Sa, Sony. Vieni. - Un Trinitron nero? 571 00:52:11,921 --> 00:52:14,382 - Sa, nitrolo, nitrolo. - Con una grande diagonale? 572 00:52:14,674 --> 00:52:16,175 - Va tutto bene. - Quanto costa? 573 00:52:16,467 --> 00:52:18,636 - Discuteremo. - Fallo vedere. 574 00:52:18,928 --> 00:52:21,055 - Devo unirmi alla mia unita�. - Lui a la. 575 00:52:22,890 --> 00:52:24,684 Se ti muovi, sei morto. 576 00:52:25,601 --> 00:52:27,770 Dai, vai su, vai su! 577 00:53:00,678 --> 00:53:03,055 Attenzione! Sei malato? 578 00:53:04,265 --> 00:53:06,350 Che cos'a? Chi sei 579 00:53:07,393 --> 00:53:10,605 Calma, calma Metti via la tua pistola! 580 00:53:11,230 --> 00:53:13,733 Forza ragazzi dimmi cosa sta succedendo. 581 00:53:14,025 --> 00:53:15,193 Calmati. 582 00:53:16,819 --> 00:53:21,157 Calmati. Metti via quella pistola! Dove mi stai portando? 583 00:54:09,956 --> 00:54:11,958 Ehi, chi sei? 584 00:54:14,001 --> 00:54:16,003 - Un essere umano. - russo? 585 00:54:17,505 --> 00:54:19,966 - russo. - Ufficiale? Soldier? Quale unita�? 586 00:54:22,051 --> 00:54:23,386 Non sono affari tuoi. 587 00:54:24,345 --> 00:54:26,097 Presto saranno affari nostri per tutti, 588 00:54:26,681 --> 00:54:29,558 quando henno bucato i nostri occhi e tagliare le orecchie. 589 00:54:29,850 --> 00:54:30,977 Sono sadici. 590 00:54:32,687 --> 00:54:33,938 Ti vogliono in un unico pezzo. 591 00:54:35,564 --> 00:54:37,733 Costa di pias quando sei vivo e sano. 592 00:54:38,067 --> 00:54:39,986 Amano i soldi sopra ogni altra cosa. 593 00:54:43,531 --> 00:54:44,657 Non fatevi prendere dal panico. 594 00:54:45,783 --> 00:54:48,577 Ti venderanno presto e sarai libero. 595 00:54:52,456 --> 00:54:53,582 E tu ? 596 00:54:56,794 --> 00:54:59,338 - Scappera�. - Dove vuoi scappare, ragazzo intelligente? 597 00:55:01,173 --> 00:55:02,383 Moriremo qui. 598 00:55:03,050 --> 00:55:04,302 Siamo fregati. 599 00:55:17,982 --> 00:55:20,067 Cosa stai facendo amico? 600 00:55:22,361 --> 00:55:23,696 Una barca. 601 00:55:24,739 --> 00:55:25,990 Per cosa? 602 00:55:52,099 --> 00:55:56,020 Dove potrebbe avere questo bruto di Sardar imparare l'inglese? 603 00:55:57,938 --> 00:55:59,482 A Londra, durante il suo internato. 604 00:55:59,774 --> 00:56:02,068 - Il suo tirocinio? Cosa stava imparando? - gestire uno Stinger. 605 00:56:02,401 --> 00:56:03,486 Dannazione! 606 00:56:10,117 --> 00:56:11,410 Ah, le piccole merde. 607 00:56:16,707 --> 00:56:17,458 Ciao Batche! 608 00:56:18,584 --> 00:56:19,710 Aspetta. 609 00:56:21,587 --> 00:56:23,172 - Aspetta. - La piccola merda. 610 00:56:28,094 --> 00:56:29,095 QUI. 611 00:56:30,221 --> 00:56:31,472 a� per te. 612 00:56:32,848 --> 00:56:33,808 Una barca. 613 00:56:34,433 --> 00:56:35,851 Take it. 614 00:56:47,613 --> 00:56:49,615 Un leccio ai margini della baia, 615 00:56:50,116 --> 00:56:52,326 Una catena d'oro circonda il tronco. 616 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 E giorno e notte, un gatto istruito 617 00:56:55,996 --> 00:56:58,249 Girare in tondo. 618 00:56:58,707 --> 00:57:00,418 - a sinistra ... - Gira a sinistra ... 619 00:57:00,751 --> 00:57:03,045 a un ... sorge una canzone, 620 00:57:03,337 --> 00:57:06,298 Lui gira a destra a una filastrocca. 621 00:57:07,091 --> 00:57:09,552 Quali meraviglie ascoltiamo: 622 00:57:10,219 --> 00:57:11,971 Elfi di legno e belle ondine ... 623 00:57:15,808 --> 00:57:18,769 Che ne dici? Conosciamo Pushkin in Afghenistan! 624 00:57:25,401 --> 00:57:26,485 Respiro! 625 00:57:29,822 --> 00:57:34,493 Ben fatto, dai, abbiamo un bel regalo per te. 626 00:57:34,785 --> 00:57:36,620 - Dai. - Qui. 627 00:57:38,497 --> 00:57:40,666 - Youssouf! - a� per te. 628 00:57:44,211 --> 00:57:45,754 Vedi? Abbiamo ancora avuto un incidente. 629 00:57:48,132 --> 00:57:51,177 - Adesso vai. - Lo controlli con quello. 630 00:57:59,185 --> 00:58:00,561 Ecco, taglia la torta. 631 00:58:02,438 --> 00:58:03,606 Sei felice? 632 00:58:03,939 --> 00:58:05,774 - he confessato? - No. 633 00:58:06,066 --> 00:58:09,278 Dice di averlo fatto per Allah. Voleva dare i soldi al mullah. 634 00:58:09,737 --> 00:58:11,572 - Per Allah. - Sa 635 00:58:14,825 --> 00:58:15,910 Dimitrivitch, 636 00:58:17,244 --> 00:58:18,579 lasciami parlare con lui. 637 00:58:20,539 --> 00:58:21,624 Ti prego. 638 00:58:55,241 --> 00:58:56,283 Majed! 639 00:58:56,992 --> 00:58:58,035 Questo a abbastanza. 640 00:59:04,542 --> 00:59:06,585 Guarda cosa potremmo fare ... 641 00:59:07,962 --> 00:59:09,088 Pertanto... 642 00:59:09,797 --> 00:59:11,882 Dice che he consegnato Abdoussalamov - Sardar. 643 00:59:12,216 --> 00:59:14,468 Sardar a una guardia del corpo da Hochem. 644 00:59:15,052 --> 00:59:17,930 henno un campo fortificato nella valle. 645 00:59:18,847 --> 00:59:21,517 Se Sardar a un uomo di Hochem, 646 00:59:23,060 --> 00:59:25,020 pua� guidarci a lui. 647 00:59:26,146 --> 00:59:28,190 a� un'occasione da cogliere. 648 00:59:33,737 --> 00:59:37,616 I nostri fratelli russi ci costruiranno una ferrovia come questa. 649 00:59:38,492 --> 00:59:40,578 E sarai un autista. 650 00:59:44,081 --> 00:59:46,709 Leskov organizza una sessione di cinema nel distretto di Ghorband. 651 00:59:47,001 --> 00:59:50,129 Potrebbe organizzare un incontro, si fidano di lui. 652 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 Buona idea 653 00:59:54,758 --> 00:59:56,176 Domani andremo tutti al cinema. 654 01:00:16,405 --> 01:00:17,323 Va bene, a la. 655 01:00:20,743 --> 01:00:21,827 Ciao Madjed. 656 01:00:22,661 --> 01:00:25,247 - Stai bene? - Bene. Sigaretta? 657 01:01:04,536 --> 01:01:07,748 A partire da questa sera, trasmettera� il nostro proposta di ingegnere Hochem. 658 01:01:14,463 --> 01:01:18,425 - Un pilota costa molto. - Sa, ma vogliamo entrambi. 659 01:01:20,886 --> 01:01:22,930 Piacere di averti incontrato, signori. 660 01:01:32,690 --> 01:01:36,652 - he inviato la nostra conversazione. - Non si fida di noi. 661 01:01:37,611 --> 01:01:40,280 Dove vuole guardare con calma il suo film. 662 01:01:40,739 --> 01:01:42,449 Che bel film! 663 01:01:43,909 --> 01:01:46,120 Ricordo quando l'ho visto per la prima volta 664 01:01:47,079 --> 01:01:49,540 In un cinema a Mosca, l'Art Cin�ma. 665 01:01:49,998 --> 01:01:52,459 - Sa, sull'Arbat. - Questo a tutto. 666 01:01:53,877 --> 01:01:59,133 Era primavera le gonne delle ragazze erano corte. 667 01:02:00,551 --> 01:02:01,635 E qui? 668 01:02:02,720 --> 01:02:06,056 Si avvolgono in grandi dimensioni stracci blu e nulla pua� essere visto. 669 01:02:06,515 --> 01:02:11,145 Quando la guerra sara� finita, lo faremo il tour di ristoranti e cinema. 670 01:02:11,478 --> 01:02:13,605 - E guarderemo le ragazze. - Promesso? 671 01:02:14,773 --> 01:02:18,110 Promessa. Porteremo il greco con noi. 672 01:02:18,736 --> 01:02:21,113 - Giusto, il greco? - Cosa? 673 01:02:21,405 --> 01:02:23,323 Verrai con noi nelle taverne? 674 01:02:25,868 --> 01:02:27,494 Anche Dmitritch? 675 01:02:27,911 --> 01:02:30,289 No, Dmitritch, non frequenta i gargoti, 676 01:02:30,581 --> 01:02:35,043 solo ristoranti, Praga, per esempio, proprio accanto ad essa. 677 01:02:47,598 --> 01:02:48,932 Che palla, questa rossa! 678 01:02:50,392 --> 01:02:51,602 he un chiasse o cosa? 679 01:02:55,898 --> 01:02:57,441 Sto bene, Madjed, rilassati. 680 01:02:58,275 --> 01:03:01,487 hei studiato a Mosca? Voi puoi dirlo davanti alla telecamera? 681 01:03:01,779 --> 01:03:02,946 Sa. 682 01:03:33,143 --> 01:03:34,102 I douchman! 683 01:03:39,858 --> 01:03:41,109 Paparazzi, sei vivo? 684 01:03:41,401 --> 01:03:42,402 La mia gamba! 685 01:03:42,986 --> 01:03:44,071 Io ti aiutera� 686 01:03:46,949 --> 01:03:48,408 Non muoverti. 687 01:03:49,493 --> 01:03:51,203 Il greco, sono a secco. Dammi un caricabatterie. 688 01:03:51,495 --> 01:03:54,456 - Dai! Usciamo! - Coprimi! 689 01:03:55,582 --> 01:03:58,669 - Neva, Neva, qui Irtych! - Neva qui, mi senti? 690 01:03:59,002 --> 01:04:00,546 Neva, qui Irtych! 691 01:04:01,380 --> 01:04:05,509 Siamo stati in un'imboscata sulla strada sotto il Ghorband. 692 01:04:06,009 --> 01:04:09,847 - Ricevuto! - Invia rinforzi. 693 01:04:10,556 --> 01:04:11,807 Ben accolto? Per te 694 01:04:31,326 --> 01:04:34,830 Ben accolto, Irtych. Tra cinque minuti. 695 01:04:35,831 --> 01:04:38,166 In cinque minuti, Irtych. 696 01:04:38,542 --> 01:04:41,670 - Ragazzi, dove siete? - Stai fermo, stiamo arrivando. 697 01:04:42,379 --> 01:04:44,798 - Perche non sparano? - Ci vogliono vivi. 698 01:04:47,718 --> 01:04:48,302 Per i soldi? 699 01:04:48,594 --> 01:04:50,387 Qualcuno li he messi sulla nostra pista. 700 01:05:13,076 --> 01:05:15,078 Nessuno sapeva del nostro a parte noi e Leskov. 701 01:05:15,412 --> 01:05:19,875 L'Uzbeco lo sapeva! L'Uzbeco sapeva ... Chiese la mano della sua fidanzata. 702 01:05:20,250 --> 01:05:21,668 Dove he trovato i soldi? 703 01:05:24,338 --> 01:05:26,673 Qua. hei la risposta 704 01:11:21,736 --> 01:11:23,655 - a� il tuo marinaio? - Sa 705 01:11:24,572 --> 01:11:25,532 a� volata via. 706 01:11:26,908 --> 01:11:27,993 QUI. 707 01:11:29,869 --> 01:11:31,705 Bravo, proprio sul bersaglio. 708 01:11:46,219 --> 01:11:48,680 La guerra finisce 709 01:11:49,889 --> 01:11:51,224 Mi fa impazzire. 710 01:11:52,892 --> 01:11:54,102 Ho paura 711 01:11:54,894 --> 01:11:56,354 morire alla fine. 712 01:12:05,822 --> 01:12:07,032 Non ci vado. 713 01:12:11,578 --> 01:12:13,496 Nemmeno tu. Resta seduto. 714 01:12:18,251 --> 01:12:19,669 Perche mi guardi cosa? 715 01:12:23,340 --> 01:12:25,300 Pensi di essere James Bond? 716 01:12:26,176 --> 01:12:28,053 Sono appena arrivato da Londra. 717 01:12:31,181 --> 01:12:32,891 Non hei davvero paura di niente? 718 01:12:34,434 --> 01:12:36,186 hei ancora pias paura di me. 719 01:12:37,687 --> 01:12:39,856 - Perche sei venuto qui? - Perche ... 720 01:12:41,733 --> 01:12:43,068 Avevo paura. 721 01:12:45,904 --> 01:12:48,073 Ero spaventato laggias a Londra. 722 01:12:53,078 --> 01:12:54,204 Paura di vedere crollare tutto. 723 01:12:57,457 --> 01:12:59,167 Paura di essere inutili. 724 01:13:01,044 --> 01:13:03,171 Quello nessuno non he pias bisogno di noi, 725 01:13:05,256 --> 01:13:06,758 nemmeno il nostro paese. 726 01:13:08,968 --> 01:13:10,011 Sono venuto qui 727 01:13:11,179 --> 01:13:12,889 per rendere tutto pias semplice: 728 01:13:14,891 --> 01:13:17,394 ecco il tuo amico, ecco il tuo nemico. 729 01:13:19,104 --> 01:13:20,146 Tutto qui. 730 01:13:23,858 --> 01:13:25,151 Quale squadra: 731 01:13:26,653 --> 01:13:28,071 due codardi. 732 01:13:29,906 --> 01:13:32,409 Uno a venuto in Afghenistan perche aveva paura, 733 01:13:33,201 --> 01:13:35,245 l'altro a spaventato lasciare che la guerra finisca. 734 01:13:41,042 --> 01:13:43,044 Dai, saremo spaventati insieme. 735 01:13:55,890 --> 01:13:57,684 Porta una lettera di Hochem. 736 01:14:04,149 --> 01:14:07,360 E uva Parwan, sa che ci piace. 737 01:14:10,864 --> 01:14:12,365 Aspetta ! Prendi il tuo asino! 738 01:14:31,176 --> 01:14:34,053 - Allora cosa dice? - Dmitritch, a d'accordo. 739 01:14:36,181 --> 01:14:38,475 Si scusa per l'incomprensione di ieri, 740 01:14:38,808 --> 01:14:41,686 e accetta di rilasciare Vassiliev e Abdoussalamov alle nostre condizioni. 741 01:14:43,271 --> 01:14:44,439 Allah a fantastico! 742 01:14:48,234 --> 01:14:49,777 - Sei sicuro? - Sa 743 01:14:50,069 --> 01:14:51,946 Il greco, hei mai visto un tale pacco di soldi? 744 01:14:52,655 --> 01:14:54,324 Puoi ancora sentire l'odore dell'inchiostro. 745 01:14:54,657 --> 01:14:56,034 Libereranno tuo figlio 746 01:14:56,826 --> 01:14:58,912 e lascia passare la divisione per il colletto. 747 01:15:00,788 --> 01:15:02,540 Questa operazione deve essere annullata. 748 01:15:03,416 --> 01:15:04,959 a� una scommessa folle. 749 01:15:05,710 --> 01:15:07,045 a� una trappola! 750 01:15:07,378 --> 01:15:09,380 Ti fidi All'ingegnere Hochem? 751 01:15:10,507 --> 01:15:11,674 Guardate. 752 01:15:13,718 --> 01:15:15,303 L'ho trovato fuori dalla mia porta. 753 01:15:15,845 --> 01:15:17,639 Questo a cia� che fa il tuo nuovo amico. 754 01:15:17,931 --> 01:15:19,849 Questo a quello che vale i tuoi accordi ai suoi occhi. 755 01:15:23,061 --> 01:15:25,063 a� Zmara. Ci he aiutato. 756 01:15:28,566 --> 01:15:30,318 Cercheremo di trovare un accordo. 757 01:15:30,610 --> 01:15:33,279 Ci provi da sei mesi, senza risultato. 758 01:15:33,863 --> 01:15:35,657 Presidente Najibullah di persona mi he confermato 759 01:15:35,949 --> 01:15:39,327 che la guerra contro i mujaheddin continuerebbe fino alla vittoria! 760 01:15:39,661 --> 01:15:42,038 L'ingegnere Hochem a uno di questi dei combattenti pias difficili. 761 01:15:43,122 --> 01:15:45,124 Partirai, ma la guerra continuera� senza di te. 762 01:15:50,296 --> 01:15:51,631 Forse dovremmo annullare? 763 01:15:53,091 --> 01:15:54,509 a� rischioso. 764 01:15:58,763 --> 01:15:59,931 Devi provare 765 01:16:02,642 --> 01:16:03,851 Funzionera� ... 766 01:16:11,067 --> 01:16:12,443 Va bene, fai il necessario. 767 01:16:16,698 --> 01:16:17,949 Ridammi mio figlio. 768 01:16:19,200 --> 01:16:20,159 Living. 769 01:16:41,806 --> 01:16:44,601 A cosa serve la corda? 770 01:16:44,892 --> 01:16:46,477 Posso ancora lavorare. 771 01:16:46,769 --> 01:16:48,396 Che stai facendo 772 01:16:51,899 --> 01:16:54,527 Cosa state facendo ragazzi Non ho bisogno di una corda. 773 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 Ecco fatto, abbiamo finito. 774 01:16:57,614 --> 01:16:59,407 Questi bastardi ci uccideranno. 775 01:17:09,709 --> 01:17:13,963 a� finita, buona sera! Ci impicceranno, bastardi. 776 01:17:14,756 --> 01:17:15,923 Bastards. 777 01:17:18,009 --> 01:17:20,303 Che stai facendo Sei pazzo? 778 01:17:21,304 --> 01:17:23,848 Metti via il coltello, ti prego! Mettilo via! 779 01:17:24,140 --> 01:17:25,725 Che idiota! Che idiota! 780 01:17:55,713 --> 01:17:57,298 - Vieni con me? - No. 781 01:17:58,299 --> 01:18:00,218 - Prendi il coltello. - Mettilo via. 782 01:18:00,510 --> 01:18:01,469 Mettilo via! 783 01:18:04,514 --> 01:18:05,640 Ehi, i russi ... 784 01:18:09,977 --> 01:18:11,437 Lavare, lavare ... 785 01:18:13,648 --> 01:18:14,607 No! 786 01:18:27,203 --> 01:18:29,122 Torna, idiota! 787 01:18:30,123 --> 01:18:32,041 Ti avremmo scambiato! 788 01:20:00,797 --> 01:20:02,423 Che stai facendo, Batche? 789 01:20:04,759 --> 01:20:07,470 Siamo amici, vero? 790 01:20:11,015 --> 01:20:12,225 Amici. 791 01:20:16,145 --> 01:20:17,897 Sono io, non sparare! 792 01:21:35,224 --> 01:21:38,728 Si a verificato un problema con il pilota. Non sapeva che sarebbe stato rilasciato. 793 01:21:39,020 --> 01:21:43,107 he cercato di scappare. a� stato ucciso da un bambino, un ragazzo di undici anni. 794 01:21:44,150 --> 01:21:46,402 Nessuno lo voleva. Non henno trovato il ragazzo. 795 01:21:47,069 --> 01:21:48,779 Ma lo troveranno e consegnarcelo. 796 01:21:50,406 --> 01:21:51,949 Non ne vale la pena. 797 01:22:23,439 --> 01:22:25,316 Ci vorra� solo la meta� della corsa. 798 01:22:25,608 --> 01:22:28,361 he un'altra proposta: se cessiamo le ostilita�, 799 01:22:28,653 --> 01:22:30,863 accompagnera� le nostre truppe a Salang. 800 01:22:31,864 --> 01:22:33,032 Va bene. 801 01:22:38,496 --> 01:22:40,957 Ho bisogno di una sigaretta Ho bisogno. 802 01:22:42,667 --> 01:22:45,127 Era un inferno, Guiria. 803 01:22:45,503 --> 01:22:48,798 Le loro brave donne sono brutte sembrano asini ... 804 01:22:55,805 --> 01:22:58,057 - Guiria, vuoi una mano? - No, lo fara�. 805 01:23:03,104 --> 01:23:04,146 QUI. 806 01:23:19,954 --> 01:23:21,205 Chiede due ostaggi. 807 01:23:21,539 --> 01:23:24,000 Li lascera� andare quando le nostre truppe sono a Salang. 808 01:23:31,090 --> 01:23:33,009 Sapevo che ci sarebbe stato un problema. 809 01:23:42,810 --> 01:23:45,896 Vuole assicurarsi che la nostra aviazione non li bombardera�. 810 01:23:49,066 --> 01:23:51,610 Non sono d'accordo cancelliamo tutto. Tradurre. 811 01:23:52,111 --> 01:23:54,530 Aspetta, non possiamo cancellare tutto! 812 01:23:54,905 --> 01:23:57,491 Lasciami essere ostaggio. Sono pronto a farlo. 813 01:23:57,783 --> 01:23:59,410 - Fuori questione. - Perche? 814 01:24:00,119 --> 01:24:01,495 Perche ho detto di no. 815 01:24:04,248 --> 01:24:06,584 - a� troppo rischioso. Noi cancelliamo. - Stop! 816 01:24:06,876 --> 01:24:09,336 C'a un'intera divisione in gioco. Migliaia di uomini. 817 01:24:11,922 --> 01:24:14,175 - Quindi sono io quello che deve andare. - Impossibile. 818 01:24:15,176 --> 01:24:17,762 Sei il colonnello del KGB responsabile dell'area. 819 01:24:18,220 --> 01:24:21,348 Immagina cosa faranno imparando che pesce henno catturato. 820 01:24:21,640 --> 01:24:24,894 Non sono niente Solo un pochino collaboratore non importante. 821 01:24:25,394 --> 01:24:28,105 - Va bene, ma vogliono due ostaggi. - Sono un volontario. 822 01:24:32,276 --> 01:24:33,277 Posso? 823 01:24:35,738 --> 01:24:36,864 Vai avanti. 824 01:24:37,156 --> 01:24:39,950 - Cosa? Sei deragliato? - Lascialo andare, se vuole. 825 01:24:40,576 --> 01:24:42,828 Prendi la sua pistola e il suo giubbotto tattico. 826 01:24:46,082 --> 01:24:47,333 a� una follia 827 01:24:51,879 --> 01:24:53,672 - Ragazzi, qualcuno he un cappello? - Io. 828 01:24:53,964 --> 01:24:56,717 - Dammelo, la mia testa a congelata. - a� pazzesco! 829 01:25:00,679 --> 01:25:03,766 - Il greco, prendi le mie sigarette! - Va bene, ho il mio. 830 01:25:04,058 --> 01:25:06,227 - Prendi di pias! - No, ho quello che serve! 831 01:25:20,116 --> 01:25:22,243 Non avremmo dovuto lasciali andare. 832 01:26:00,614 --> 01:26:02,324 - dove siamo - In un racconto. 833 01:26:02,616 --> 01:26:04,451 Sono le "mille e una notte". 834 01:26:09,665 --> 01:26:11,834 a� il campo militare dall'ingegnere Hochem. 835 01:26:14,253 --> 01:26:15,754 Che cosa stai guardando? 836 01:26:16,046 --> 01:26:18,048 Sa, sono russo. Vai avanti 837 01:26:18,340 --> 01:26:19,341 Andiamo! 838 01:26:53,709 --> 01:26:54,877 Vieni gias! 839 01:27:29,453 --> 01:27:30,829 Ti avevo avvertito. 840 01:27:32,331 --> 01:27:34,250 Non possiamo fidarci Hochem. 841 01:27:35,084 --> 01:27:37,044 a� un uomo infido e sleale. 842 01:27:41,715 --> 01:27:43,133 Perche l'henno ucciso? 843 01:27:48,055 --> 01:27:49,974 Come lo riportera� indietro A sua madre? 844 01:28:04,280 --> 01:28:05,406 Devi lanciare un'operazione militare 845 01:28:05,698 --> 01:28:07,574 prima che sia troppo tardi! 846 01:28:07,866 --> 01:28:09,785 a� l'unica cosa da fare! 847 01:28:54,747 --> 01:28:57,374 Si scusa per il ritardo e ti invita a fare colazione. 848 01:28:58,000 --> 01:28:58,792 Vieni. 849 01:29:10,179 --> 01:29:12,598 hei visto? a� "La giovane guardia di Fadeev". 850 01:29:21,231 --> 01:29:24,526 - Cosa sta dicendo? - Che he imparato molto da questo libro. 851 01:29:29,281 --> 01:29:30,532 Andiamo a mangiare. 852 01:29:56,183 --> 01:29:58,310 Dice di aver studiato ingegnere idrologo a Minsk. 853 01:30:01,730 --> 01:30:02,606 E poi a iniziata la guerra. 854 01:30:06,443 --> 01:30:07,903 a� facile iniziare la jihed, 855 01:30:08,237 --> 01:30:10,155 ma nessuno lo sa come finirlo. 856 01:30:10,697 --> 01:30:11,657 a� molto vero 857 01:30:19,415 --> 01:30:23,961 henno un distacco chiamato "The Young Guard", immagini? 858 01:30:25,754 --> 01:30:26,588 Sa. 859 01:30:27,464 --> 01:30:28,549 Sto andando a fumare. 860 01:30:55,409 --> 01:30:56,952 Mi dai una sigaretta? 861 01:31:06,753 --> 01:31:09,840 Non ne abbiamo uno qui. Hochem non ci consente. 862 01:31:13,844 --> 01:31:15,429 Qual a il tuo vero nome? 863 01:31:23,103 --> 01:31:24,271 Vitya. 864 01:31:31,904 --> 01:31:34,239 I primi sei mesi quando ero prigioniero, 865 01:31:36,742 --> 01:31:38,368 Ho sempre voluto scappare. 866 01:31:40,245 --> 01:31:41,663 Ma dove andare? 867 01:31:42,080 --> 01:31:43,248 Ti henno battuto? 868 01:31:44,625 --> 01:31:45,542 No. 869 01:32:08,065 --> 01:32:10,984 Hochem a volte veniva a parlarmi. 870 01:32:11,860 --> 01:32:13,445 Mi he spiegato molto. 871 01:32:13,737 --> 01:32:16,657 Mi sono convertito all'Islam e mi sono sposato. 872 01:32:17,783 --> 01:32:19,034 Adesso vivo qui. 873 01:32:19,576 --> 01:32:21,203 Cosa farai quando partiremo? 874 01:32:22,913 --> 01:32:23,997 Te ne andrai 875 01:32:25,707 --> 01:32:27,000 ma Hochem rimarra�. 876 01:32:27,417 --> 01:32:28,710 Starai con lui? 877 01:32:34,424 --> 01:32:36,802 Finche he bisogno di me, Sara� al suo fianco. 878 01:32:51,066 --> 01:32:54,361 Se vuoi scrivere qualcosa Alla tua famiglia, lo passera�. 879 01:32:57,531 --> 01:32:59,491 - Non devi. - Sei sicuro? 880 01:33:02,953 --> 01:33:04,788 Cosa posso dire loro? 881 01:33:05,539 --> 01:33:07,541 Non avrebbero capito alcun modo. 882 01:33:16,300 --> 01:33:17,426 Il greco! 883 01:33:17,968 --> 01:33:19,428 Vieni a vedere! Siamo andati! 884 01:33:19,720 --> 01:33:21,263 Conserva il pacco. Take it. 885 01:33:25,642 --> 01:33:27,019 Il passo Salang! 886 01:33:41,867 --> 01:33:42,826 he funzionato? 887 01:33:44,494 --> 01:33:45,537 Sembra sa. 888 01:33:45,871 --> 01:33:47,122 Siamo passati. 889 01:33:55,922 --> 01:33:57,049 a� finita. Stiamo andando? 890 01:33:57,341 --> 01:33:58,925 No, dobbiamo ancora aspetta quattro ore. 891 01:33:59,217 --> 01:34:00,969 - Perche? - Per precauzione. 892 01:34:04,640 --> 01:34:06,099 - Che stai facendo, Vitia? - Dai. 893 01:34:09,019 --> 01:34:11,688 - Cosa, torniamo nel sotterraneo? - Dai, ci libereranno. 894 01:35:19,005 --> 01:35:20,132 Il greco! 895 01:35:22,467 --> 01:35:23,802 Ci stanno bombardando! 896 01:35:24,136 --> 01:35:25,470 - chi? - I nostri. 897 01:35:26,346 --> 01:35:29,224 - E noi? - Ci henno dimenticato. 898 01:36:30,660 --> 01:36:31,912 Mi senti? 899 01:36:35,207 --> 01:36:36,583 Mi senti, ho detto? 900 01:36:37,501 --> 01:36:38,460 Cosa? 901 01:36:38,835 --> 01:36:40,170 Non sento niente! 902 01:36:41,213 --> 01:36:43,673 Respiro. Tappati il ​​naso e respira. 903 01:36:43,965 --> 01:36:47,469 Quando a iniziata la rivoluzione, speravamo in un futuro migliore. 904 01:36:47,761 --> 01:36:48,887 Ora va meglio? 905 01:36:49,179 --> 01:36:50,430 Stavamo sognando un Afghenistan, 906 01:36:50,764 --> 01:36:51,932 dove tutti avrebbe elettricita�. 907 01:36:52,224 --> 01:36:54,518 Non capisco Eravamo d'accordo! 908 01:36:54,851 --> 01:36:56,186 Ci lasciano passare. 909 01:36:56,895 --> 01:36:59,105 - Respiro! - Ho fatto esplodere! 910 01:37:04,945 --> 01:37:06,655 Ci sono ancora sopravvissuti qui? 911 01:37:55,912 --> 01:38:00,333 Non guardare. Non guardare, te lo sto dicendo. Forward. Go. 912 01:38:00,959 --> 01:38:02,002 Go. 913 01:38:02,335 --> 01:38:04,045 Non guardare, dai. 914 01:38:04,671 --> 01:38:07,382 Avanti, te lo dico io. 915 01:38:08,258 --> 01:38:09,843 Il greco! Avanti, te lo dico io. 916 01:38:11,678 --> 01:38:14,764 Vai avanti 917 01:38:17,851 --> 01:38:18,852 Sai, 918 01:38:19,519 --> 01:38:21,354 L'ingegnere Hochem mi he detto 919 01:38:21,855 --> 01:38:23,732 cosa dicono i mullah di noi. 920 01:38:24,024 --> 01:38:26,860 Dicono che siamo venuti a prendere le loro mogli e figli. 921 01:38:27,569 --> 01:38:29,487 Mi he detto che prima, pensava anche a lui. 922 01:38:30,071 --> 01:38:31,406 E poi me l'he chiesto 923 01:38:32,449 --> 01:38:34,159 perche siamo venuti. 924 01:38:34,576 --> 01:38:38,580 Le ho detto prima di pensarci 925 01:38:39,289 --> 01:38:41,917 che era per aiutarli Costruire il socialismo. 926 01:38:43,043 --> 01:38:44,252 E adesso? 927 01:38:46,546 --> 01:38:48,131 Adesso non lo so. 928 01:38:59,351 --> 01:39:01,561 Un bambino di dieci o undici anni, sdraiato, 929 01:39:03,146 --> 01:39:05,398 con uno Stetchkin in mano. 930 01:39:06,232 --> 01:39:09,694 Le sue mani erano cosa piccole. Come he potuto gestirlo? 931 01:39:12,280 --> 01:39:13,949 Sai chi era quella pistola? 932 01:39:16,368 --> 01:39:19,663 Era quello del pilota, il figlio del generale. 933 01:39:21,456 --> 01:39:23,500 Il proiettile a passato attraverso il suo corpo. 934 01:39:25,001 --> 01:39:28,880 Aveva un buco grande come quello sul retro ... 935 01:39:29,881 --> 01:39:34,135 Sembrava un barattolo di marmellata rotta. 936 01:39:36,638 --> 01:39:37,973 L'ho ucciso. 937 01:39:50,735 --> 01:39:52,612 Dimmi, Kherlamov, 938 01:39:52,904 --> 01:39:56,992 ecco perche sono venuto qui, abbattere questo ragazzo? 939 01:39:59,494 --> 01:40:01,538 Sei venuto qui per difendere la tua patria. 940 01:40:02,122 --> 01:40:03,665 Smetti di piagnucolare. 941 01:40:05,417 --> 01:40:06,668 Andra� tutto bene. 942 01:40:07,836 --> 01:40:09,254 Niente andra� mai pias bene. 943 01:40:10,088 --> 01:40:11,089 Mi stai versando da bere? 944 01:40:11,631 --> 01:40:14,968 Abbiamo bevuto tutto. hei il tuo account. Vai a dormire. 945 01:40:17,595 --> 01:40:18,722 Andra� tutto bene. 946 01:40:20,932 --> 01:40:22,017 Certo 947 01:40:37,490 --> 01:40:39,284 Ragazzi, ci sono ancora dei geni? 948 01:40:40,243 --> 01:40:42,037 Abbiamo bevuto tutto, tenente. 949 01:40:42,412 --> 01:40:43,621 a� vero? 950 01:40:45,290 --> 01:40:46,916 Perche hei bevuto tutto? 951 01:40:51,254 --> 01:40:53,256 Non so cosa dirti il mio tenente. 952 01:40:53,590 --> 01:40:54,841 Va bene. 953 01:41:00,055 --> 01:41:01,222 Sai cosa ... 954 01:41:02,682 --> 01:41:03,933 Sai cosa ... 955 01:41:05,852 --> 01:41:07,604 Va bene, vero? 956 01:41:11,524 --> 01:41:13,109 Vai avanti, dipingi la tua cosa! 957 01:41:17,614 --> 01:41:18,782 Dove a andato? 958 01:41:19,324 --> 01:41:22,577 Dove vai, mio ​​tenente? Ci sono mine! 959 01:41:25,080 --> 01:41:27,999 - Ci sono mine, tenente! - Niente da fare! 960 01:41:28,917 --> 01:41:32,128 Aveva ragione, il vecchio. Dio ama la violenza! 961 01:41:32,420 --> 01:41:33,505 Arrtez. Ci sono mine! 962 01:41:33,797 --> 01:41:35,256 Ci sono mine, tenente! 963 01:41:36,841 --> 01:41:38,593 a� nell'ordine delle cose! 964 01:41:38,885 --> 01:41:39,844 Il tenente! 965 01:41:40,136 --> 01:41:42,180 a� nell'ordine delle cose! 966 01:41:42,889 --> 01:41:46,351 Vattene da li ci sono mine, idiota! 967 01:41:46,643 --> 01:41:47,560 Andiamo! 968 01:41:47,894 --> 01:41:51,898 Gli abbiamo arrotolato il petto pugni planetari, 969 01:41:52,398 --> 01:41:53,525 Andiamo! 970 01:41:55,527 --> 01:41:56,277 Andiamo! 971 01:41:58,071 --> 01:42:00,824 Sono qui Dai, accidenti! 972 01:42:01,282 --> 01:42:02,575 Andiamo! 973 01:42:04,244 --> 01:42:07,747 a� nell'ordine delle cose! 974 01:42:08,081 --> 01:42:09,791 Lo voglio davvero per attaccarti a te. 975 01:42:12,627 --> 01:42:15,255 Anche se non siamo incasinati posare mine. 976 01:42:21,511 --> 01:42:22,762 Vai all'inferno! 977 01:42:25,974 --> 01:42:27,183 Non mordi nulla. 978 01:42:52,542 --> 01:42:53,960 Soldati! 979 01:42:56,045 --> 01:42:57,630 Contenders! 980 01:42:57,964 --> 01:42:58,965 Ufficiali! 981 01:43:04,429 --> 01:43:05,805 Grazie per il vostro servizio 982 01:43:07,724 --> 01:43:09,726 Comandanti di unita�, Preparati a imbarcarti. 983 01:43:40,465 --> 01:43:42,592 Puoi dirglielo suonare meno forte? 984 01:43:42,926 --> 01:43:45,887 - Le mie orecchie ronzano. - Non possono giocare pias deboli. 985 01:43:46,179 --> 01:43:48,723 Ma possiamo dirglielo per smettere di giocare. 986 01:43:49,307 --> 01:43:50,475 Lasciali giocare. 987 01:43:53,436 --> 01:43:54,812 Nikolai Dmitrievitch, 988 01:43:55,480 --> 01:43:56,689 vieni qui. 989 01:44:03,154 --> 01:44:05,823 Sedetevi, sono tutto solo. 990 01:44:06,157 --> 01:44:07,867 Portagli un borsch, figliolo. 991 01:44:08,660 --> 01:44:09,994 Aiutaci a bere. 992 01:44:20,588 --> 01:44:22,090 Sedetevi. 993 01:44:22,966 --> 01:44:24,592 Perche l'hei fatto? 994 01:44:25,593 --> 01:44:27,762 Cosa? Di cosa stai parlando? 995 01:44:28,638 --> 01:44:29,889 hei deciso vendicare tuo figlio? 996 01:44:30,682 --> 01:44:32,517 a� stato ucciso da un bambino di undici anni. 997 01:44:32,809 --> 01:44:34,811 Su chi volevi vendicarti, di un bambino? 998 01:44:35,103 --> 01:44:38,189 a� la guerra, i bambini possono morire. 999 01:44:41,901 --> 01:44:43,778 Tu ci credi dipendeva solo da me? 1000 01:44:44,821 --> 01:44:46,364 Era un ordine. 1001 01:44:47,240 --> 01:44:48,700 Sono stato chiamato da Mosca. 1002 01:44:48,992 --> 01:44:51,452 Non hei ricevuto l'ordine bombardare Hochem. 1003 01:44:53,037 --> 01:44:54,789 hei deciso di vendicarti. 1004 01:44:55,373 --> 01:44:58,126 Le persone innocenti sono morte. a� sciolto, capisci. 1005 01:44:59,419 --> 01:45:02,380 Mi a stato chiesto di colpire duramente, Ho bussato 1006 01:45:03,923 --> 01:45:05,842 E lo farei di nuovo! 1007 01:45:11,431 --> 01:45:12,974 Non devi iniziare una guerra, 1008 01:45:13,391 --> 01:45:15,685 quando non ne siamo sicuri per poterlo vincere. 1009 01:45:15,977 --> 01:45:18,354 - Abbiamo vinto? - Abbiamo vinto! 1010 01:45:18,688 --> 01:45:20,648 - Abbiamo vinto ... - Ma siamo dovuti partire. 1011 01:45:21,691 --> 01:45:23,818 A causa dei consulenti come te 1012 01:45:28,656 --> 01:45:29,824 Quindi bevi con me? 1013 01:45:32,201 --> 01:45:33,328 No. 1014 01:45:40,501 --> 01:45:42,503 Un giovane soldato stava tornando a casa. 1015 01:45:42,795 --> 01:45:44,630 Si a imbattuto in un gruppo di ragazzi, 1016 01:45:45,340 --> 01:45:47,091 "E tu, Di chi figli siete? " 1017 01:45:47,383 --> 01:45:49,302 chiese al giovane soldato. 1018 01:45:50,053 --> 01:45:51,804 Mia madre a l'anarchia! 1019 01:45:52,430 --> 01:45:54,474 Padre, un bicchiere di porto! 1020 01:45:54,766 --> 01:45:59,103 Mia madre a l'anarchia! Mio padre, un bicchiere di porto! 1021 01:46:02,065 --> 01:46:05,985 Ragazzi, indossando lunghi cappotti, Erano tutti armadi a specchio. 1022 01:46:06,402 --> 01:46:09,113 Anche se non era una torta, Il soldato dice "Devo passare!" 1023 01:46:09,405 --> 01:46:11,282 Io sogno o ti ubriachi in piazza? 1024 01:46:11,699 --> 01:46:13,368 Innaffiamo le nostre medaglie, Comandante! 1025 01:46:13,701 --> 01:46:14,952 Devi ... 1026 01:46:16,329 --> 01:46:18,956 Quindi, il greco, hei bevuto la tua medaglia? 1027 01:46:21,334 --> 01:46:23,252 Che cosa farai adesso ? 1028 01:46:23,836 --> 01:46:25,338 Unisciti alla riserva, senza dubbio. 1029 01:46:26,839 --> 01:46:27,799 Sa. 1030 01:46:28,508 --> 01:46:30,510 L'esercito no per tutti. 1031 01:46:33,304 --> 01:46:36,557 Dai, sono le 16:45 a ora di partire. 1032 01:46:36,933 --> 01:46:38,184 hei un orologio? 1033 01:46:42,647 --> 01:46:44,273 Ne ho preso uno anche per te. 1034 01:46:48,069 --> 01:46:51,531 Viene dal comando. Guardate! 1035 01:46:53,741 --> 01:46:55,201 Grazie, mio ​​comandante. 1036 01:46:57,745 --> 01:46:59,664 - Fammi spazio! - Spostati, turkmeno! 1037 01:47:00,039 --> 01:47:01,374 Farm. 1038 01:47:01,958 --> 01:47:03,209 Aspetta. 1039 01:47:12,427 --> 01:47:16,431 Non decidono na uno na due, Per giocare un trucco militare. 1040 01:47:17,098 --> 01:47:18,933 Lo henno dipinto di rosso e blu, 1041 01:47:19,267 --> 01:47:21,185 gli he fatto urlare parole volgari. 1042 01:47:21,894 --> 01:47:23,938 Mia madre a l'anarchia, 1043 01:47:24,230 --> 01:47:26,357 Padre, un bicchiere di porto! 1044 01:47:26,691 --> 01:47:28,651 Mia madre a l'anarchia ... 1045 01:47:50,339 --> 01:47:52,633 La nostra azienda a stata l'ultima Per lasciare l'Afghenistan. 1046 01:47:55,511 --> 01:47:57,305 Abbiamo bruciato documenti segreti, 1047 01:47:57,597 --> 01:48:00,558 che all'improvviso non erano pias segreti e non interessa pias nessuno. 1048 01:48:09,150 --> 01:48:12,904 Madjed anda� in montagna. I mujahedeen lo stavano gia� cercando. 1049 01:48:20,661 --> 01:48:22,497 Volodia gli diede l'asino di Hochem. 1050 01:48:23,831 --> 01:48:25,833 Dicendo che lo era dal comando. 1051 01:48:48,481 --> 01:48:51,234 Capisco che non ci vedremmo pias. 1052 01:48:58,241 --> 01:49:00,117 Siamo tutti morti in Afghenistan. 1053 01:49:04,247 --> 01:49:06,123 Anche quelli che sono rimasti vivi. 1054 01:49:22,932 --> 01:49:25,893 Uomini diversi sono tornati in un altro paese. 1055 01:49:33,693 --> 01:49:36,195 L'Unione Sovietica Era morto con noi. 1056 01:49:41,742 --> 01:49:43,578 Abbiamo dovuto imparare a vivere Ancora una volta ... 1057 01:51:07,912 --> 01:51:10,873 Traduzione: Jean-Baptiste Godon 75754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.