All language subtitles for Lawless.Lawyer.E11.180616.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,130 --> 00:00:22,410 Let's start the second hearing for the murder of Choi Dae Woong. 2 00:00:22,410 --> 00:00:23,780 Your Honor. 3 00:00:23,780 --> 00:00:25,680 I'd like to request a witness. 4 00:00:26,460 --> 00:00:28,390 Who's that, Defense? 5 00:00:35,290 --> 00:00:38,980 I request the mayor of Gisung, An Oh Ju as the witness. 6 00:00:55,200 --> 00:00:57,000 Judge Cha Moon Sook. 7 00:00:58,320 --> 00:01:00,830 I can tell you 8 00:01:02,620 --> 00:01:05,420 as the mayor of Gisung. 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,450 This... 10 00:01:12,220 --> 00:01:14,700 Bong Sang Pil who's sitting over there, 11 00:01:17,480 --> 00:01:19,220 is not the criminal. 12 00:01:34,840 --> 00:01:36,300 What... 13 00:01:36,300 --> 00:01:38,030 business do you have with me? 14 00:02:01,470 --> 00:02:04,360 So you're going to prove Lawyer Bong's innocence? 15 00:02:07,700 --> 00:02:11,700 You're just like Bong Sang Pil. 16 00:02:11,750 --> 00:02:13,360 You're hasty. 17 00:02:13,360 --> 00:02:16,770 Are you aware that you framed Bong Sang Pil as a murderer? 18 00:02:16,770 --> 00:02:18,850 Are you going to confess in court or something? 19 00:02:19,830 --> 00:02:22,370 About that... 20 00:02:22,370 --> 00:02:24,870 I won't comment on that. 21 00:02:24,870 --> 00:02:26,480 You never know 22 00:02:26,480 --> 00:02:28,620 if you brought 23 00:02:28,620 --> 00:02:31,850 a bug or a voice recorder of some sort 24 00:02:31,850 --> 00:02:34,790 like in movies. 25 00:02:38,890 --> 00:02:40,130 Here. 26 00:02:40,860 --> 00:02:44,080 Now tell me the reason why you're doing this. 27 00:02:44,080 --> 00:02:48,200 Don't you think I probably have a good reason? 28 00:02:49,410 --> 00:02:54,140 If the trial gets prolonged, Bong Sang Pil 29 00:02:54,140 --> 00:02:56,940 will be in danger. 30 00:02:56,940 --> 00:03:00,290 You never know what could happen in prison. 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,370 What is it that you want? 32 00:03:04,960 --> 00:03:06,900 What I want... 33 00:03:06,900 --> 00:03:08,600 - Gwan Dong. - Yes. 34 00:03:08,600 --> 00:03:11,320 - Bring out some tea. - Okay. 35 00:03:13,680 --> 00:03:15,410 You'll eventually find out 36 00:03:15,410 --> 00:03:19,600 what I want is when the trial ends. 37 00:03:20,600 --> 00:03:23,800 Are you curious what An Oh Ju 38 00:03:28,860 --> 00:03:30,850 could get out of this? 39 00:03:31,500 --> 00:03:35,400 I don't care whether that Bong Sang Pil 40 00:03:35,460 --> 00:03:37,880 dies or not. 41 00:03:38,950 --> 00:03:41,300 Make a decision, 42 00:03:41,300 --> 00:03:43,090 Miss Lawyer. 43 00:03:43,090 --> 00:03:44,880 I approve. 44 00:03:44,880 --> 00:03:47,200 The witness may take a seat. 45 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 Is there a reason why you think Bong Sang Pil isn't the criminal? 46 00:03:56,680 --> 00:03:59,060 Yes, of course. 47 00:03:59,060 --> 00:04:00,690 Please tell me your reason. 48 00:04:04,510 --> 00:04:08,840 Dear people of Gisung in this court, 49 00:04:08,840 --> 00:04:12,020 this An Oh Ju is now 50 00:04:13,880 --> 00:04:16,470 going to tell you the truth of this case 51 00:04:18,700 --> 00:04:20,900 The real criminal 52 00:04:20,900 --> 00:04:22,800 happens to be 53 00:04:24,980 --> 00:04:26,660 my bodyguard. 54 00:04:30,760 --> 00:04:32,650 So it was your bodyguard? 55 00:04:32,650 --> 00:04:34,300 What was his motivation? 56 00:04:34,300 --> 00:04:38,370 He had observed Bong Sang Pil 57 00:04:38,370 --> 00:04:42,110 acting in a threatening and intimidating manner for a while. 58 00:04:43,430 --> 00:04:44,770 That's why 59 00:04:44,770 --> 00:04:47,580 he committed this tragic crime 60 00:04:48,820 --> 00:04:52,390 due to a misguided sense of loyalty for me. 61 00:04:53,570 --> 00:04:56,010 Does it mean that you convinced him? 62 00:04:56,010 --> 00:04:57,230 Of course. 63 00:04:57,990 --> 00:05:01,520 That's why I made him turn himself into the police. 64 00:05:01,970 --> 00:05:06,420 I'm sure they contacted the prosecutor as well. 65 00:05:12,940 --> 00:05:14,700 [ A man has confessed to the murder of Choi Dae Woong ] 66 00:05:15,420 --> 00:05:17,060 Alright then. 67 00:05:17,060 --> 00:05:18,800 What I'm curious is 68 00:05:19,470 --> 00:05:23,490 why did you decide to come to the court when you just could've reported to the police? 69 00:05:24,310 --> 00:05:28,260 That's a good question, Defense. 70 00:05:45,380 --> 00:05:48,030 First of all, 71 00:05:48,030 --> 00:05:51,300 I'd like to sincerely apologize to Lawyer Bong Sang Pil, 72 00:05:52,190 --> 00:05:54,500 who was victimized because of me. 73 00:05:56,040 --> 00:05:59,890 On behalf of my bodyguard who'll take legal responsibility 74 00:05:59,890 --> 00:06:02,020 due to his misguided sense of loyalty, 75 00:06:02,680 --> 00:06:04,330 I'm here to 76 00:06:05,120 --> 00:06:07,180 cope with the situation properly 77 00:06:07,940 --> 00:06:09,850 as his employer. 78 00:06:11,160 --> 00:06:12,650 Well... 79 00:06:14,360 --> 00:06:16,580 I'd like to ask you for your forgiveness. 80 00:06:27,000 --> 00:06:29,350 The defense and the prosecutor may approach the bench. 81 00:06:33,070 --> 00:06:37,610 Did you get contacted regarding the 82 00:06:37,610 --> 00:06:39,070 witness the mayor mentioned? 83 00:06:39,070 --> 00:06:40,410 We just got a message. 84 00:06:40,410 --> 00:06:42,290 I think we need to further investigate. 85 00:06:42,290 --> 00:06:45,810 The trial has no further purpose if someone confessed. 86 00:06:47,060 --> 00:06:48,520 Okay. 87 00:06:48,520 --> 00:06:49,740 Go back to your seats. 88 00:06:54,700 --> 00:06:59,110 Since it's the testimony delivered by the mayor of Gisung, An Oh Ju himself 89 00:06:59,200 --> 00:07:00,500 by attending the court, 90 00:07:00,500 --> 00:07:05,700 I ask you to do your best to prove whether it's true or not. 91 00:07:05,700 --> 00:07:07,790 The court is adjourned for today. 92 00:07:17,830 --> 00:07:21,440 The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out. 93 00:07:23,200 --> 00:07:26,100 What's the reason you had to testify using your title as the mayor? 94 00:07:26,950 --> 00:07:29,680 - Are you sure that you advised him? - That's okay. 95 00:07:29,680 --> 00:07:32,160 Why did you personally attend the court? 96 00:07:32,160 --> 00:07:34,610 Are you not related to this case at all? 97 00:07:38,810 --> 00:07:40,470 Well... 98 00:07:41,820 --> 00:07:43,920 I'd like to say something since 99 00:07:43,920 --> 00:07:45,590 you might get the wrong idea. 100 00:07:45,590 --> 00:07:51,260 I wasn't there to try to make my bodyguard's sentence lighter. 101 00:07:51,260 --> 00:07:56,080 Of course, you have to be punished if you committed such a huge crime. 102 00:07:56,080 --> 00:07:57,500 But, 103 00:07:57,500 --> 00:08:01,060 he said he did it out of a sense of loyalty to his superior. 104 00:08:01,060 --> 00:08:03,620 As his superior, of course, I wanted 105 00:08:03,620 --> 00:08:08,100 to do my duty to apologize and beg for forgiveness. 106 00:08:08,100 --> 00:08:10,160 That's why. 107 00:08:10,900 --> 00:08:12,300 That's a wrap. 108 00:08:12,310 --> 00:08:14,120 Mayor! 109 00:08:14,120 --> 00:08:17,280 The real criminal of Choi Dae Woong's murder confessed. 110 00:08:17,280 --> 00:08:22,550 Therefore, we're withdrawing the charges against Bong Sang Pil 111 00:08:22,550 --> 00:08:24,180 who's been the suspect of the case 112 00:08:24,180 --> 00:08:25,790 since we acknowledge that he's clear of suspicion. 113 00:08:27,700 --> 00:08:32,200 I apologize to Lawyer Bong Sang Pil on behalf of the Supreme Prosecutors' Office of the Republic of Korea. 114 00:08:38,030 --> 00:08:39,150 Ha Jae Yi. 115 00:08:44,700 --> 00:08:46,100 Jae Yi. 116 00:08:47,750 --> 00:08:49,760 By chance, 117 00:08:49,760 --> 00:08:51,790 did you make a deal with An Oh Ju because of me? 118 00:08:51,790 --> 00:08:55,810 I had to get you out even if it w a day sooner 119 00:08:56,580 --> 00:09:00,140 and An Oh Ju had something to get out of the trial as well. 120 00:09:00,580 --> 00:09:02,850 We just happened to have the same interests. 121 00:09:10,010 --> 00:09:11,150 Here. 122 00:09:12,050 --> 00:09:14,320 Don't you think it was too risky? 123 00:09:14,320 --> 00:09:16,760 Risky? 124 00:09:17,800 --> 00:09:19,300 - Gwan Dong. - Yes. 125 00:09:19,300 --> 00:09:21,390 This Hyungnim is 126 00:09:21,390 --> 00:09:26,090 walking on thin ice every single day. 127 00:09:27,100 --> 00:09:30,600 On paper-thin ice... 128 00:09:31,920 --> 00:09:34,450 You have to take big risks 129 00:09:34,990 --> 00:09:38,850 to get something big. 130 00:09:38,850 --> 00:09:41,020 Do you understand? 131 00:09:41,020 --> 00:09:42,250 Yes, Mayor. 132 00:09:42,250 --> 00:09:47,090 Tell the PR department to write a cool story about this. 133 00:09:47,090 --> 00:09:48,860 By the way, 134 00:09:48,860 --> 00:09:51,940 I'm kind of worried 135 00:09:51,940 --> 00:09:54,350 how Judge Cha would react to this. 136 00:09:55,790 --> 00:09:58,110 Cha Moon Sook and I are 137 00:09:58,700 --> 00:10:01,360 already at war. 138 00:10:03,090 --> 00:10:05,790 You just don't hear the gun firing. 139 00:10:07,300 --> 00:10:08,410 Your Honor. 140 00:10:08,410 --> 00:10:10,740 Things are going crazy right now. 141 00:10:10,740 --> 00:10:12,680 Have a look at this. 142 00:10:13,640 --> 00:10:16,930 They dared to compare him to you. 143 00:10:17,900 --> 00:10:23,200 The newspapers and the internet are all praising An Oh Ju. 144 00:10:24,000 --> 00:10:27,400 'Gisung's tycoon was rediscovered?' What nonsense is that? 145 00:10:27,400 --> 00:10:31,600 You're the one who controls all of Gisung. 146 00:10:31,600 --> 00:10:36,150 How could he become a star just because he attended a hearing once? 147 00:10:36,150 --> 00:10:41,200 This is how stupid people are. 148 00:10:41,200 --> 00:10:42,820 They're being controlled by An Oh Ju. 149 00:10:42,820 --> 00:10:45,650 God damn idiots... 150 00:10:48,240 --> 00:10:52,200 Hyungnim! 151 00:10:52,200 --> 00:10:54,710 Hyungnim! Hyungnim! 152 00:10:58,660 --> 00:11:01,090 How have you guys been? 153 00:11:01,090 --> 00:11:01,780 I missed you. 154 00:11:01,780 --> 00:11:03,450 You've been through so much. 155 00:11:04,700 --> 00:11:08,050 His handsome face became so thin, 156 00:11:08,050 --> 00:11:09,080 but he's still handsome. 157 00:11:11,800 --> 00:11:13,800 I'm sorry for making you worry. 158 00:11:13,830 --> 00:11:15,960 Lawyer Ha made all this possible! 159 00:11:15,960 --> 00:11:17,150 Applause! 160 00:11:21,350 --> 00:11:23,530 Have a seat. 161 00:11:25,000 --> 00:11:27,040 No! 162 00:11:27,040 --> 00:11:28,920 We put tofu in the spicy stew. 163 00:11:31,540 --> 00:11:32,890 It's so good. 164 00:11:36,430 --> 00:11:37,750 Pour me a glass. 165 00:11:38,580 --> 00:11:40,870 It's so good to have our group back. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,800 Prove Bong Sang Pil's innocence. 167 00:11:51,090 --> 00:11:52,090 Jae Yi. 168 00:11:52,090 --> 00:11:54,800 Show me what you got. 169 00:11:54,800 --> 00:11:56,380 Make sure that you win. 170 00:12:07,240 --> 00:12:09,990 Why do you think Cha Moon Sook said that? 171 00:12:09,990 --> 00:12:12,030 Telling you to win the trial? 172 00:12:12,680 --> 00:12:13,510 Yes. 173 00:12:13,510 --> 00:12:16,720 The person who ordered to kill me and An Oh Ju at the hospital 174 00:12:18,040 --> 00:12:19,810 was probably Cha Moon Sook. 175 00:12:19,810 --> 00:12:21,060 What? 176 00:12:22,620 --> 00:12:24,740 I knew that they were having a falling-out, 177 00:12:25,300 --> 00:12:26,700 but I didn't know it was that bad. 178 00:12:26,700 --> 00:12:29,000 Our enemies are against each other now. 179 00:12:30,110 --> 00:12:32,710 Is this really to our advantage? 180 00:12:33,980 --> 00:12:37,430 It depends on whether Judge Cha wants it to be or not. 181 00:12:38,570 --> 00:12:40,050 I think the same. 182 00:12:42,990 --> 00:12:46,920 I feel like we're moving the way Cha Moon Sook planned us to. 183 00:12:52,620 --> 00:12:54,530 I need to go meet her. 184 00:12:56,780 --> 00:12:57,750 Jae Yi. 185 00:13:02,500 --> 00:13:03,800 I'll go by myself. 186 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 I need to get an answer from her. 187 00:13:30,700 --> 00:13:32,400 Now that you won the trial, 188 00:13:33,300 --> 00:13:37,400 you're waiting to hear the meaning of what I said. 189 00:13:38,270 --> 00:13:40,570 But you don't have the right to hear it. 190 00:13:40,570 --> 00:13:41,800 Why is that? 191 00:13:41,800 --> 00:13:46,130 You won because of Mayor An, not because of you. 192 00:13:46,130 --> 00:13:47,420 If so, 193 00:13:47,420 --> 00:13:49,790 I'll ask you another question. 194 00:13:51,360 --> 00:13:53,420 Was it the beginning of your plans when you 195 00:13:53,420 --> 00:13:55,560 lifted my suspension? 196 00:13:57,800 --> 00:13:59,680 The beginning... 197 00:14:00,700 --> 00:14:03,000 To be honest, 198 00:14:03,750 --> 00:14:07,660 I wanted to make you a judicial officer to follow my path. 199 00:14:08,580 --> 00:14:11,080 Also, you might not want to believe this, but 200 00:14:12,920 --> 00:14:16,760 I wanted to give you 201 00:14:16,760 --> 00:14:19,030 what your mom couldn't give you. 202 00:14:19,030 --> 00:14:22,590 I guess you could call that the beginning. 203 00:14:22,590 --> 00:14:25,410 Of course, everything got shifted since Bong Sang Pil showed up. 204 00:14:25,410 --> 00:14:29,720 Thanks to Lawyer Bong, I learned the truth now. 205 00:14:30,540 --> 00:14:34,220 Your true face which was hidden behind your ugly mask. 206 00:14:36,220 --> 00:14:38,420 I don't have anything to hear from you anymore. 207 00:14:41,500 --> 00:14:43,300 By chance, Jae Yi. 208 00:14:44,040 --> 00:14:46,400 If you mom is still alive, 209 00:14:48,640 --> 00:14:52,880 can you come back to the old Ha Jae Yi? 210 00:14:53,780 --> 00:14:56,220 Or is that not going to happen because of Bong Sang Pil? 211 00:14:57,440 --> 00:14:58,510 My mom 212 00:14:59,490 --> 00:15:01,140 and Bong Sang Pil. 213 00:15:02,180 --> 00:15:04,950 Don't try to tempt me using them. 214 00:15:05,800 --> 00:15:10,300 Unless you want to erase my memory of you saving me. 215 00:15:22,220 --> 00:15:23,060 Hyungnim. 216 00:15:23,650 --> 00:15:24,930 Hey, Gwang Su. 217 00:15:24,930 --> 00:15:26,870 What are you thinking about? 218 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 By chance, 219 00:15:29,020 --> 00:15:31,120 is it because of Lawyer Ha? 220 00:15:31,120 --> 00:15:34,480 She made a deal with An Oh Ju because of me. 221 00:15:35,480 --> 00:15:37,580 I'm making her go through too much. 222 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 Hyungnim. 223 00:15:39,100 --> 00:15:44,400 I don't know if it's okay for me to keep making Jae Yi suffer. 224 00:15:59,770 --> 00:16:01,060 CEO Park. 225 00:16:01,060 --> 00:16:04,000 I'm telling you, An Oh Ju has what it takes. 226 00:16:06,620 --> 00:16:09,180 Okay then, see you later. 227 00:16:10,900 --> 00:16:13,200 You're here, Bong Sang Pil. 228 00:16:14,800 --> 00:16:20,070 Are you here to thank me for saving your life? 229 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 - Is that how it seems? - Have a seat. 230 00:16:24,160 --> 00:16:25,200 Are you 231 00:16:26,300 --> 00:16:28,470 afraid that this is 232 00:16:29,130 --> 00:16:30,190 my home ground? 233 00:16:30,920 --> 00:16:35,160 It sounds like you had a falling-out with Cha Moon Sook. 234 00:16:35,200 --> 00:16:39,500 Things are going to be twice as difficult for you now. 235 00:16:41,610 --> 00:16:42,640 What are you going to do? 236 00:16:42,640 --> 00:16:45,370 You'll find that out eventually. 237 00:16:46,270 --> 00:16:48,790 I want you to check the news regularly 238 00:16:49,550 --> 00:16:51,500 to find out what will happen to Cha Moon Sook. 239 00:16:52,530 --> 00:16:54,880 You'll be the next after Cha Moon Sook. 240 00:16:54,880 --> 00:16:56,410 Are you 241 00:16:56,410 --> 00:16:58,460 giving me more importance than 242 00:16:59,170 --> 00:17:00,990 Cha Moon Sook? 243 00:17:00,990 --> 00:17:02,050 Why? 244 00:17:03,030 --> 00:17:04,080 Do you like that? 245 00:17:04,100 --> 00:17:07,200 Sang Pil. Why don't you... 246 00:17:09,160 --> 00:17:12,400 just kill me? 247 00:17:14,100 --> 00:17:16,500 Right here. 248 00:17:17,520 --> 00:17:21,190 Why do you want to make it more difficult than it should be? 249 00:17:21,190 --> 00:17:22,710 I'd like to. 250 00:17:24,220 --> 00:17:26,400 But I'm going to take my revenge with the law. 251 00:17:26,400 --> 00:17:27,890 The law is nice. 252 00:17:29,010 --> 00:17:30,840 I like the law, Sang Pil. 253 00:17:31,480 --> 00:17:32,450 But, 254 00:17:33,260 --> 00:17:36,110 you still haven't learned your lesson. 255 00:17:37,210 --> 00:17:38,700 In Gisung, 256 00:17:38,700 --> 00:17:44,160 there is another law on top of the law that you know of. 257 00:17:45,640 --> 00:17:46,960 The law of Gisung. 258 00:17:47,810 --> 00:17:50,420 The day you stand in the court of Gisung 259 00:17:51,290 --> 00:17:54,140 is the day the law of Gisung you mentioned dies. 260 00:18:03,490 --> 00:18:06,190 Stay away from Ha Jae Yi from now on. 261 00:18:07,320 --> 00:18:09,370 I'll forget about the law then. 262 00:18:22,560 --> 00:18:23,690 Ma'am. 263 00:18:25,180 --> 00:18:27,670 You're not getting a massage today. 264 00:18:27,670 --> 00:18:29,260 What brings you here? 265 00:18:29,260 --> 00:18:34,180 Judge is under a lot of stress these days. 266 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 - I want you to be aware of that. - Okay. 267 00:18:38,890 --> 00:18:41,360 I didn't know that you were home, Your Honor. 268 00:18:42,880 --> 00:18:44,930 Why don't you go about your business now, Ms. Nam? 269 00:18:44,930 --> 00:18:46,600 Yes, Your Honor. 270 00:18:51,340 --> 00:18:52,680 I'll get ready for the massage. 271 00:18:53,760 --> 00:18:54,780 Hey. 272 00:18:57,340 --> 00:18:59,140 Why don't you bring my phone in my room? 273 00:19:00,550 --> 00:19:01,980 Okay. 274 00:19:25,340 --> 00:19:26,870 Yes, Representative. 275 00:19:28,130 --> 00:19:29,460 As you wish. 276 00:19:30,970 --> 00:19:33,190 Why don't we exercise together sometime? 277 00:19:44,410 --> 00:19:45,540 The thing is... 278 00:19:46,520 --> 00:19:48,620 I need you to do something for me. 279 00:19:51,010 --> 00:19:54,220 Gwan Dong became too recognizable, 280 00:19:59,240 --> 00:20:00,800 and you're 281 00:20:01,570 --> 00:20:03,410 still wanted. 282 00:20:04,740 --> 00:20:06,930 You have to be more careful 283 00:20:08,200 --> 00:20:11,000 - if you don't want to get caught. - Yes. 284 00:20:14,240 --> 00:20:15,850 I want you to watch 285 00:20:16,710 --> 00:20:18,180 Judge Cha Moon Sook. 286 00:20:18,180 --> 00:20:19,410 Okay. 287 00:20:23,940 --> 00:20:24,860 You. 288 00:20:24,860 --> 00:20:26,790 You! 289 00:20:26,790 --> 00:20:28,890 Come here, you bastard. 290 00:20:28,890 --> 00:20:31,040 Where have you been? 291 00:20:31,040 --> 00:20:33,830 Do you know how I've been looking for you? 292 00:20:33,830 --> 00:20:35,390 - He's injured. - Hyungnim. 293 00:20:35,390 --> 00:20:37,000 This bastard. 294 00:20:37,000 --> 00:20:39,030 What the hell happened to you? 295 00:20:39,030 --> 00:20:40,590 Anesthetic. 296 00:20:40,590 --> 00:20:42,610 Did you hide anesthetic here, Yang Dong? 297 00:20:42,610 --> 00:20:44,800 Did you really do that? 298 00:20:44,800 --> 00:20:46,180 No. 299 00:20:46,180 --> 00:20:47,950 I was sleeping 300 00:20:48,660 --> 00:20:50,450 and who was it... 301 00:20:50,450 --> 00:20:51,920 That's right. 302 00:20:51,920 --> 00:20:54,850 - The old secretary of An Oh Ju. - Old secretary? 303 00:20:55,430 --> 00:20:57,750 You mean the tall guy who we put a tracking device on 304 00:20:57,750 --> 00:21:00,050 - at the court? - Yes, him. 305 00:21:00,050 --> 00:21:03,140 He put down a box here 306 00:21:03,140 --> 00:21:05,220 and I told him to put it away. 307 00:21:05,220 --> 00:21:07,410 - Did you get kidnapped by him? - Yes. 308 00:21:07,410 --> 00:21:10,290 - Is that why you look like this? - Yes. 309 00:21:13,300 --> 00:21:15,900 I'm so sorry, Lawyer. 310 00:21:16,390 --> 00:21:18,340 Because of me... 311 00:21:20,060 --> 00:21:21,430 It's okay. 312 00:21:21,430 --> 00:21:24,200 It's not your fault. Take care of yourself first. 313 00:21:24,200 --> 00:21:27,460 If someone who works for you did something wrong 314 00:21:27,460 --> 00:21:29,890 you have to embrace it. 315 00:21:29,890 --> 00:21:31,180 What else can you do? 316 00:21:32,700 --> 00:21:35,290 Someone important is here. 317 00:21:35,290 --> 00:21:36,920 I'll hang up now. 318 00:21:37,800 --> 00:21:40,440 Aigoo, what brings you here? 319 00:21:40,440 --> 00:21:43,850 I would've come to you if you called me. 320 00:21:43,850 --> 00:21:46,890 This is a present from the judge. 321 00:21:50,120 --> 00:21:52,030 Wow, what an honor. 322 00:21:52,030 --> 00:21:56,550 Let me hear the reason why you showed up at court. 323 00:21:56,550 --> 00:21:58,270 Don't repeat what you said on the news. 324 00:21:59,610 --> 00:22:02,510 Well... 325 00:22:02,510 --> 00:22:06,260 I was in court for you. 326 00:22:06,260 --> 00:22:07,330 What? 327 00:22:08,510 --> 00:22:09,840 Well... 328 00:22:09,840 --> 00:22:13,970 Can we talk in private? 329 00:22:13,970 --> 00:22:15,290 Leave. 330 00:22:16,290 --> 00:22:18,030 Yes, Your Honor. 331 00:22:23,700 --> 00:22:24,920 Just a moment. 332 00:22:29,790 --> 00:22:32,620 Do you know anything? 333 00:22:32,620 --> 00:22:34,370 What? Me? 334 00:22:34,370 --> 00:22:35,870 Ma'am. 335 00:22:35,900 --> 00:22:38,800 I don't know anything. 336 00:22:38,800 --> 00:22:41,200 Even if I did, I still don't. 337 00:22:42,970 --> 00:22:45,450 You're being very vague. 338 00:22:45,500 --> 00:22:50,000 How could I know what you don't know? 339 00:22:51,080 --> 00:22:57,110 By the way, I heard that you're the gatekeeper to get to Cha Moon Sook. 340 00:22:57,110 --> 00:23:00,900 I guess you only open doors when you are told to. 341 00:23:00,930 --> 00:23:02,350 What? 342 00:23:02,400 --> 00:23:06,100 What did you just say? Are you crazy? 343 00:23:07,490 --> 00:23:08,990 Well, this is 344 00:23:08,990 --> 00:23:11,640 what I got on the day of the trial 345 00:23:11,640 --> 00:23:15,050 along with a threatening phone call. 346 00:23:18,730 --> 00:23:21,330 On the day of the trial? 347 00:23:21,330 --> 00:23:24,110 They told me that 348 00:23:24,110 --> 00:23:26,580 If I don't attend the trial, 349 00:23:26,580 --> 00:23:29,780 they'll reveal what happened 18 years ago. 350 00:23:31,190 --> 00:23:32,340 Well... 351 00:23:32,340 --> 00:23:34,740 I'm sorry that 352 00:23:35,500 --> 00:23:36,880 I couldn't tell you earlier. 353 00:23:41,170 --> 00:23:42,580 Was this Bong Sang Pil? 354 00:23:42,580 --> 00:23:47,040 Who else is there in Gisung other than him? 355 00:23:48,990 --> 00:23:50,640 Your Honor. 356 00:23:51,850 --> 00:23:54,710 Everything I do 357 00:23:54,710 --> 00:23:58,030 is to protect you. 358 00:23:58,560 --> 00:24:01,910 It all comes from my loyalty. 359 00:24:01,910 --> 00:24:03,710 Yes. 360 00:24:03,710 --> 00:24:07,710 Just like the bodyguard 361 00:24:07,710 --> 00:24:10,860 who went to jail after I gave him some money. 362 00:24:19,700 --> 00:24:21,130 You got a package. 363 00:24:22,690 --> 00:24:24,490 Who sent this? 364 00:24:24,490 --> 00:24:27,210 Someone's already threatening me 365 00:24:27,210 --> 00:24:30,090 since I'm running for mayor. 366 00:24:32,000 --> 00:24:36,400 I didn't know how effective these pictures could be. 367 00:24:37,360 --> 00:24:38,480 By the way, 368 00:24:38,480 --> 00:24:41,590 why did you lie to her? 369 00:24:41,590 --> 00:24:44,540 You didn't receive any threats. 370 00:24:44,600 --> 00:24:46,300 Do you think 371 00:24:47,260 --> 00:24:51,200 Cha Moon Sook bought it? 372 00:24:52,060 --> 00:24:53,820 Well... 373 00:24:53,820 --> 00:24:55,140 Gwan Dong. 374 00:24:55,140 --> 00:24:56,270 Yes. 375 00:24:56,270 --> 00:25:00,660 I'm a politician now. A politician. 376 00:25:01,350 --> 00:25:03,100 Lies are completed 377 00:25:03,100 --> 00:25:06,800 by being laced with the truth. 378 00:25:08,000 --> 00:25:10,200 You have to believe completely in your lie. 379 00:25:10,260 --> 00:25:13,390 They only believe 380 00:25:13,390 --> 00:25:15,090 when it feels true to you. 381 00:25:16,520 --> 00:25:20,600 You mean Judge Cha is having an important meeting? 382 00:25:20,600 --> 00:25:24,040 Yes. At Gisung Country Club at 3 p.m. tomorrow. 383 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 Thank you. 384 00:25:28,400 --> 00:25:30,300 Just in time. 385 00:25:30,400 --> 00:25:32,780 This is my partner, Lawyer Bong Sang Pil. 386 00:25:32,780 --> 00:25:35,440 She's the person who works at Judge Cha's private residence. 387 00:25:35,440 --> 00:25:36,790 I'll get going. 388 00:25:42,620 --> 00:25:45,400 Who gave this to you? 389 00:25:45,400 --> 00:25:47,310 Some lady. 390 00:25:47,310 --> 00:25:49,820 I think she's from your uncle's side of the family. 391 00:25:51,410 --> 00:25:53,640 You can trust Lawyer Bong. 392 00:25:53,640 --> 00:25:55,590 We share everything. 393 00:25:55,590 --> 00:25:58,350 I heard a lot about you from Lawyer Ha. 394 00:25:59,720 --> 00:26:01,600 I'm sorry to be so forward, but 395 00:26:01,600 --> 00:26:06,600 may I ask how you knew my uncle? 396 00:26:07,790 --> 00:26:11,400 Choi Dae Woong helped me a lot when he was alive. 397 00:26:11,400 --> 00:26:15,230 I wanted to help Lawyer Ha in return. 398 00:26:15,230 --> 00:26:17,990 If so, don't you think you should've come to me first? 399 00:26:17,990 --> 00:26:19,070 Lawyer Bong. 400 00:26:19,070 --> 00:26:21,890 I heard that you're fighting against Judge Cha Moon Sook. 401 00:26:21,890 --> 00:26:24,220 - What's the reason? - I... 402 00:26:24,220 --> 00:26:25,730 I'm very busy. 403 00:26:25,730 --> 00:26:27,040 I'll be back later. 404 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 Ma... 405 00:26:35,750 --> 00:26:36,980 Mama. 406 00:26:38,840 --> 00:26:41,180 Lawyer Bong is every protective of me. 407 00:26:41,180 --> 00:26:42,480 I'm sorry. 408 00:26:42,480 --> 00:26:43,490 Yes. 409 00:26:43,490 --> 00:26:45,110 I'll get going. 410 00:26:53,400 --> 00:26:55,250 Lawyer Ha Jae Yi. 411 00:26:57,380 --> 00:26:59,500 Should we go on a date? It's been a while. 412 00:27:07,090 --> 00:27:10,200 I'll have seven of them to go and two of them to stay. 413 00:27:12,600 --> 00:27:15,300 I'll add avocado to one of them. 414 00:27:20,430 --> 00:27:21,990 Looks good. 415 00:27:22,750 --> 00:27:25,480 How did you know that I like avocado? 416 00:27:26,170 --> 00:27:29,560 Don't be so impressed just yet. 417 00:27:34,850 --> 00:27:36,330 Can't you 418 00:27:36,330 --> 00:27:40,310 treat other people the way you treat me too? 419 00:27:40,310 --> 00:27:41,920 I saw it in your face earlier. 420 00:27:42,930 --> 00:27:45,070 I trust whatever she says. 421 00:27:46,540 --> 00:27:48,420 Can't you do the same? 422 00:27:49,600 --> 00:27:53,000 I know that she's someone you trust, but 423 00:27:53,000 --> 00:27:55,390 I care more about your safety. 424 00:28:04,410 --> 00:28:05,770 Manager Tae. 425 00:28:05,770 --> 00:28:07,930 Call the guys now. 426 00:28:07,930 --> 00:28:10,700 We're having a meeting tonight, 427 00:28:10,700 --> 00:28:11,960 not a family meal. 428 00:28:23,440 --> 00:28:28,310 The union president of Golden City who was murdered was filed as a missing case instead. 429 00:28:28,310 --> 00:28:32,310 Cha Moon Sook made An Oh Ju cover his crime. 430 00:28:35,520 --> 00:28:36,700 Hyungnim. 431 00:28:36,700 --> 00:28:37,870 Everyone's here. 432 00:28:37,870 --> 00:28:39,810 The game has changed, Manager Tae. 433 00:28:39,810 --> 00:28:42,920 We're attacking Cha Moon Sook straight away. 434 00:28:42,920 --> 00:28:44,380 You mean Judge Cha? 435 00:28:44,380 --> 00:28:45,790 Yes. 436 00:28:45,790 --> 00:28:47,810 Like Lawyer Bong said, 437 00:28:47,810 --> 00:28:49,920 we're at full-scale war now. 438 00:29:12,720 --> 00:29:15,480 The location is Gisung Country Club. 439 00:29:15,480 --> 00:29:19,310 Your mission is to find out who Judge Cha Moon Sook 440 00:29:19,310 --> 00:29:21,360 is meeting with, and what they're discussing 441 00:29:21,360 --> 00:29:24,190 at this place. 442 00:29:24,190 --> 00:29:25,560 Okay? 443 00:29:25,560 --> 00:29:27,230 Should we release the Floatie? 444 00:29:27,230 --> 00:29:28,920 Hyungnim, did you say Floatie? 445 00:29:29,590 --> 00:29:31,180 I miss Floatie. 446 00:29:31,200 --> 00:29:36,500 Floatie watches like this, right? 447 00:29:36,500 --> 00:29:37,660 It's a good idea, but 448 00:29:37,660 --> 00:29:40,170 drones are not allowed at the country club. 449 00:29:41,190 --> 00:29:44,120 Too bad. I wanted to see him. 450 00:29:45,260 --> 00:29:47,480 - Geum Ja? - My heart... 451 00:29:47,480 --> 00:29:48,980 Why are you calling me all of a sudden? 452 00:29:48,980 --> 00:29:51,980 You're the only person who can complete this mission. 453 00:29:51,980 --> 00:29:52,880 Me? 454 00:29:52,880 --> 00:29:55,770 Everyone else is already exposed. 455 00:29:56,870 --> 00:29:58,020 Her being exposed? 456 00:29:58,020 --> 00:29:59,360 I think I'll be better. 457 00:29:59,360 --> 00:30:00,710 You idiot. 458 00:30:00,710 --> 00:30:04,320 She's saying your face has been exposed. 459 00:30:04,320 --> 00:30:05,490 Look over here. 460 00:30:05,490 --> 00:30:08,100 These are the golf courses where the round is to be played. 461 00:30:09,520 --> 00:30:13,170 Geum Ja is going to be the caddy and be next to Cha Moon Sook, okay? 462 00:30:18,370 --> 00:30:20,730 Oh my! That was so close! 463 00:30:22,110 --> 00:30:24,230 Wow! Nice body! 464 00:30:26,080 --> 00:30:28,190 You're amazing. 465 00:30:31,150 --> 00:30:32,270 Judge Cha. 466 00:30:32,270 --> 00:30:33,820 Do you have a nice body? 467 00:30:36,920 --> 00:30:38,180 Let's go. 468 00:30:41,080 --> 00:30:42,580 Why don't you just walk? 469 00:30:47,110 --> 00:30:48,460 It's really hot. 470 00:30:50,220 --> 00:30:51,810 Did you put it on? 471 00:30:51,810 --> 00:30:53,960 Of course I did. 472 00:30:55,380 --> 00:30:56,900 Good work. 473 00:30:56,900 --> 00:30:58,600 I look good. 474 00:31:08,800 --> 00:31:10,000 I'm here 475 00:31:10,900 --> 00:31:13,000 for an answer today. 476 00:31:13,560 --> 00:31:17,710 I think we should exercise in Seoul from now on. 477 00:31:17,710 --> 00:31:19,750 Are you accepting it? 478 00:31:21,550 --> 00:31:22,620 Yes. 479 00:31:23,380 --> 00:31:25,830 But I'm going to do it my way. 480 00:31:25,830 --> 00:31:28,210 What do you mean your way... 481 00:31:28,210 --> 00:31:30,310 I need a justification. 482 00:31:30,310 --> 00:31:32,150 A justification? 483 00:31:35,990 --> 00:31:40,230 As I understand, the position for Chief Justice of the Supreme Court is not filled. 484 00:31:40,230 --> 00:31:43,840 I need you to justify it for me. 485 00:31:43,900 --> 00:31:47,300 Cha Moon Sook is going to be the Chief Justice of the Supreme Court? 486 00:31:57,540 --> 00:31:59,320 Today's trial is 487 00:31:59,320 --> 00:32:03,050 about a case where a 20-year-old woman has been stalked for several years, 488 00:32:03,050 --> 00:32:07,500 was abducted, raped, murdered 489 00:32:08,110 --> 00:32:12,470 and her body has been mutilated in a very cruel way. 490 00:32:13,130 --> 00:32:14,440 Seriously... 491 00:32:15,400 --> 00:32:17,660 It doesn't make sense. It's so cruel. 492 00:32:20,250 --> 00:32:21,870 Here's the verdict. 493 00:32:24,410 --> 00:32:27,520 I decided on a sentence in order to 494 00:32:27,520 --> 00:32:32,480 isolate the criminal from the society forever, in the name of law and order. 495 00:32:34,510 --> 00:32:36,090 I'll give the defendant 496 00:32:37,160 --> 00:32:40,650 the highest sentence I can give as a judge. 497 00:32:42,390 --> 00:32:45,090 I give a sentence of death. 498 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 You're the best, Your Honor! 499 00:32:55,530 --> 00:32:57,460 You call that your son? 500 00:32:57,460 --> 00:32:59,120 Sentence of death? 501 00:32:59,120 --> 00:33:00,860 My son is being sentenced to death! 502 00:33:00,860 --> 00:33:03,300 How dare you kill my son! 503 00:33:03,300 --> 00:33:06,170 How dare you! 504 00:33:06,670 --> 00:33:08,700 How dare you! 505 00:33:11,300 --> 00:33:14,000 Do you hope that your decision to give the death penalty will be upheld? 506 00:33:14,060 --> 00:33:16,350 It was a difficult decision, 507 00:33:16,350 --> 00:33:18,990 but the final decision is up to the president. 508 00:33:18,990 --> 00:33:22,190 Since the candidate for the Chief Justice of the Supreme Court recently fell through at the confirmation hearing 509 00:33:22,190 --> 00:33:24,790 your name is being brought up again. 510 00:33:24,790 --> 00:33:26,400 Can you comment on that? 511 00:33:28,070 --> 00:33:30,580 There's something that I'm reminding myself 512 00:33:30,580 --> 00:33:32,630 when I announce a verdict these days. 513 00:33:33,360 --> 00:33:39,700 It's that I have to respond to the changing times we live in while preserving the rule of law. 514 00:33:45,910 --> 00:33:47,210 Father. 515 00:33:48,010 --> 00:33:51,400 I'm about to keep my promise now 516 00:33:51,400 --> 00:33:53,060 that I made to you. 517 00:33:53,900 --> 00:33:55,960 Please wait just a little bit. 518 00:33:55,960 --> 00:33:58,910 I'll make sure to do it. 519 00:34:06,260 --> 00:34:08,040 How moving. 520 00:34:08,040 --> 00:34:11,800 Since you're only used to looking down on people, 521 00:34:11,800 --> 00:34:15,320 you look very uncomfortable right now. 522 00:34:15,320 --> 00:34:19,220 You can only see people as your puppets. 523 00:34:19,220 --> 00:34:20,740 No. 524 00:34:20,740 --> 00:34:23,610 I've never thought that way. 525 00:34:23,610 --> 00:34:26,920 Even when you show your true face 526 00:34:26,920 --> 00:34:29,970 behind the mask, you manage to remain graceful. 527 00:34:29,970 --> 00:34:32,860 That's the scary side of you. 528 00:34:32,900 --> 00:34:34,330 Do you still think 529 00:34:34,400 --> 00:34:38,500 I'll be afraid of revenge from someone like you? 530 00:34:38,500 --> 00:34:40,300 I guess, 531 00:34:40,300 --> 00:34:44,130 there's a better word than revenge to describe what's meant for you. 532 00:34:46,240 --> 00:34:47,670 Punishment. 533 00:34:50,430 --> 00:34:51,990 Judge Cha Moon Sook, 534 00:34:53,410 --> 00:34:56,690 I'll make sure that I punish you. 535 00:34:57,710 --> 00:34:59,420 Right here in Gisung. 536 00:35:13,300 --> 00:35:16,060 Is this Secretary Kim? 537 00:35:17,250 --> 00:35:21,450 Who did Judge Cha meet with at the golf course? 538 00:35:25,490 --> 00:35:27,770 Meanwhile, on the subject of candidates for Chief Justice... Hold on. 539 00:35:27,770 --> 00:35:29,830 You've been opposed to the candidates for the Chief Justice of the Supreme Court. 540 00:35:29,830 --> 00:35:32,860 What do you think of Judge Cha Moon Sook as a candidate? 541 00:35:32,860 --> 00:35:35,940 Don't you think a Chief Justice of the Supreme Court is a person 542 00:35:35,940 --> 00:35:39,680 who can make fair decisions at the highest level of the law? 543 00:35:39,680 --> 00:35:44,780 Judge Cha Moon Sook is someone who's been devoted to law and justice her whole life. 544 00:35:44,800 --> 00:35:48,200 I think she's already been approved as a candidate. 545 00:35:48,960 --> 00:35:52,740 The crooked judicial branch will finally have their chance to get straightened out. 546 00:36:00,700 --> 00:36:02,300 Ms. Nam. 547 00:36:02,300 --> 00:36:07,530 Aigoo, can't believe the superstar of Gisung is calling me. 548 00:36:07,600 --> 00:36:11,200 Let's have a talk. 549 00:36:11,200 --> 00:36:13,240 Come here to the mayor's office. 550 00:36:13,240 --> 00:36:15,100 I'll send a car to pick you up. 551 00:36:15,100 --> 00:36:18,210 I'm not going because I don't have a car, it's because I don't want to. 552 00:36:18,210 --> 00:36:19,340 I'm hanging up. 553 00:36:19,340 --> 00:36:22,490 It's about Prosecutor Kang Yeon Hee. 554 00:36:22,490 --> 00:36:23,460 What? 555 00:36:23,460 --> 00:36:26,040 That's why you should come right away. 556 00:36:26,040 --> 00:36:27,990 Hey, An Oh Ju! 557 00:36:27,990 --> 00:36:29,330 Hey! 558 00:36:30,070 --> 00:36:33,070 If the people want me, 559 00:36:33,070 --> 00:36:35,630 I'll try to satisfy the people's... 560 00:36:35,630 --> 00:36:38,220 I guess her goal was to become the Chief Justice of the Supreme Court. 561 00:36:39,230 --> 00:36:42,330 She's declined the position a few times already. 562 00:36:42,330 --> 00:36:43,800 Why out of all times is she accepting it now? 563 00:36:43,800 --> 00:36:46,870 The person Judge Cha Moon Sook met at the golf course 564 00:36:46,870 --> 00:36:49,100 is Representative Cho Young Joon right here. 565 00:36:49,100 --> 00:36:51,010 He's the head of the Minseng Party. 566 00:36:52,130 --> 00:36:53,230 Are you getting it? 567 00:36:54,290 --> 00:36:59,180 Judge Cha Moon Sook's goal is way beyond our imagination. 568 00:37:00,100 --> 00:37:03,200 Cha Moon Sook and An Oh Ju are separated now. 569 00:37:03,600 --> 00:37:06,500 We have to take advantage of that. 570 00:37:08,400 --> 00:37:10,800 It's good to see you again. 571 00:37:10,800 --> 00:37:14,000 We really owe you one for the loan scandal case. 572 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 I should thank you for giving me the scoop. 573 00:37:18,200 --> 00:37:20,150 What is it this time? 574 00:37:20,150 --> 00:37:24,820 I have a feeling that this one is much bigger since you made me come all the way here. 575 00:37:45,660 --> 00:37:47,360 Could this be... 576 00:37:48,840 --> 00:37:50,930 Judge Cha Moon Sook? 577 00:37:50,930 --> 00:37:52,480 Yes, it is. 578 00:37:53,380 --> 00:37:58,060 She's Judge Cha Moon Sook, the prime candidate for the Chief Justice of the Supreme Court. 579 00:37:59,200 --> 00:38:02,290 I don't think there's a reporter who's willing to expose this photo. 580 00:38:02,290 --> 00:38:04,350 Probably not outside of Gisung either. 581 00:38:04,350 --> 00:38:07,740 That's why we came to you, Reporter Yoo Kyung Jin. 582 00:38:07,740 --> 00:38:09,420 Do you think I'm that brave? 583 00:38:09,420 --> 00:38:11,760 Rather than bravery, 584 00:38:12,950 --> 00:38:15,690 I think you have a sense of duty as a reporter, 585 00:38:16,600 --> 00:38:18,150 This is... 586 00:38:18,830 --> 00:38:21,660 a completely different scale compared to the loan scandal. 587 00:38:22,510 --> 00:38:26,000 I have to risk my career too. 588 00:38:28,960 --> 00:38:30,880 You're saying that but 589 00:38:30,880 --> 00:38:33,710 you can't take your eyes off the photo. 590 00:38:45,800 --> 00:38:47,670 Tell me right now. 591 00:38:47,670 --> 00:38:49,960 Why are you bringing up my daughter? 592 00:38:50,950 --> 00:38:52,600 Look. 593 00:38:52,600 --> 00:38:55,340 The most precious person 594 00:38:55,340 --> 00:38:59,330 to Ms. Nam is Prosecutor Kang Yeon Hee. 595 00:38:59,330 --> 00:39:00,830 Get to the point. 596 00:39:00,830 --> 00:39:03,500 If Judge Cha 597 00:39:03,500 --> 00:39:06,790 becomes the Chief Justice of the Supreme Court and leaves Gisung, 598 00:39:06,790 --> 00:39:10,950 who's going to take care of Prosecutor Kang Yeon Hee? 599 00:39:10,950 --> 00:39:12,400 Huh? 600 00:39:13,570 --> 00:39:17,440 What business of yours is that? 601 00:39:20,330 --> 00:39:22,530 Come on. 602 00:39:22,530 --> 00:39:25,230 Think about it for a moment. 603 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 Come over here. 604 00:39:34,500 --> 00:39:36,720 If Judge Cha 605 00:39:36,720 --> 00:39:39,030 leaves Gisung, 606 00:39:39,030 --> 00:39:42,520 who's going to be in her position 607 00:39:42,520 --> 00:39:44,260 in Gisung? 608 00:39:44,720 --> 00:39:48,670 I'm saying that this is my nest. 609 00:39:48,670 --> 00:39:50,550 Nest my a**. 610 00:40:00,530 --> 00:40:02,350 Your Honor. 611 00:40:04,120 --> 00:40:06,800 Why are you here? I didn't call you. 612 00:40:10,600 --> 00:40:12,150 Leave. 613 00:40:13,010 --> 00:40:17,040 Are you really going to become the Chief Justice of the Supreme Court? 614 00:40:18,330 --> 00:40:19,750 What are you doing right now? 615 00:40:19,750 --> 00:40:23,590 What's going to happen to Prosecutor Kang? 616 00:40:23,590 --> 00:40:25,600 Are you leaving Gisung? 617 00:40:27,500 --> 00:40:31,730 - Your Honor. - Don't try to read my mind. 618 00:40:36,930 --> 00:40:38,170 Thank you so much. 619 00:40:38,170 --> 00:40:40,500 Good work, Ms. Kim. 620 00:40:41,200 --> 00:40:44,570 How did I ever give birth to you? 621 00:40:45,330 --> 00:40:47,020 I'm really busy. 622 00:40:47,020 --> 00:40:49,440 Do I really have to do this kind of stuff? 623 00:40:49,440 --> 00:40:51,380 Have a seat for a moment. 624 00:40:54,570 --> 00:40:58,010 I think there's a big storm coming. 625 00:40:58,100 --> 00:40:59,100 What? 626 00:41:00,290 --> 00:41:01,930 You know I will 627 00:41:01,930 --> 00:41:04,120 make you someone who's respected 628 00:41:04,120 --> 00:41:07,590 wherever you go. Until the moment you die. 629 00:41:07,590 --> 00:41:10,840 That's my only goal in life. 630 00:41:10,840 --> 00:41:12,290 Mom. 631 00:41:12,290 --> 00:41:15,610 I'm already being respected enough thanks to you. 632 00:41:15,610 --> 00:41:18,800 Okay. Why don't you try this? 633 00:41:25,200 --> 00:41:29,800 Pay close attention to what Judge Cha's going to do from now on. 634 00:41:30,510 --> 00:41:32,500 What's going to happen to Judge Cha 635 00:41:32,500 --> 00:41:36,100 and Mayor An? 636 00:41:36,100 --> 00:41:37,900 That's what's important right now. 637 00:41:37,900 --> 00:41:40,620 You don't know which cloud is going to rain on you. 638 00:41:40,620 --> 00:41:44,120 It's whether you get wet or use an umbrella. 639 00:41:45,290 --> 00:41:47,920 I must stand next to who is holding an umbrella. 640 00:41:47,930 --> 00:41:49,690 Don't you think? 641 00:41:54,040 --> 00:41:56,140 Welcome back, Hyungnim. 642 00:41:56,140 --> 00:41:57,390 Hyungnim. 643 00:41:57,390 --> 00:41:59,270 How did it go with the reporter? 644 00:41:59,270 --> 00:42:00,290 Well... 645 00:42:00,290 --> 00:42:02,330 There's going to be news about it. 646 00:42:03,380 --> 00:42:07,320 But I don't think Cha Moon Sook can be that easily defeated because of a photo from 18 years ago. 647 00:42:07,320 --> 00:42:09,500 Don't you think that photo can end everything? 648 00:42:09,500 --> 00:42:12,260 Judge Cha is going to deal with the situation in her own way. 649 00:42:12,260 --> 00:42:14,880 That's why we have to prepare for what's going to happen next. 650 00:42:14,880 --> 00:42:19,350 Yes, our minds and bodies are always ready to go! 651 00:42:19,350 --> 00:42:20,930 Go! 652 00:42:20,930 --> 00:42:22,430 Go! 653 00:42:25,410 --> 00:42:28,610 I'm really impressed by how you see the big picture. 654 00:42:28,610 --> 00:42:31,520 I kind of saw it coming doing the interview, 655 00:42:31,520 --> 00:42:34,440 fbut I didn't expect you to announce all of a sudden. 656 00:42:34,580 --> 00:42:37,390 Gisung is too small for her. 657 00:42:37,390 --> 00:42:39,420 She'll be governing the whole country now. 658 00:42:39,420 --> 00:42:41,340 Let's go! 659 00:42:42,260 --> 00:42:45,760 The sentencing of the death penalty was very timely too. 660 00:42:45,760 --> 00:42:47,520 Timing is everything, you know. 661 00:42:47,520 --> 00:42:52,610 I always judge with my own conviction. 662 00:42:52,610 --> 00:42:54,630 It's not about the timing. 663 00:42:54,630 --> 00:42:57,280 Judge Cha's acceptance of nomination for the Chief Justice of the Supreme Court, 664 00:42:57,280 --> 00:42:59,510 and the sentencing of the death penalty. 665 00:42:59,510 --> 00:43:01,460 You're truly incredible. 666 00:43:02,430 --> 00:43:04,230 Congratulations. 667 00:43:04,230 --> 00:43:06,010 Congratulations. 668 00:43:10,300 --> 00:43:12,300 Why is Ms. Nam so quiet? 669 00:43:13,580 --> 00:43:16,150 I don't see Mayor An. 670 00:43:26,720 --> 00:43:28,290 Ms. Nam. 671 00:43:30,220 --> 00:43:33,310 What's the reason you're bringing him up in front of me? 672 00:43:33,310 --> 00:43:34,590 Never mind, Your Honor. 673 00:43:35,630 --> 00:43:39,690 Since when were you so concerned about Mayor An? 674 00:43:40,510 --> 00:43:42,370 I was never concerned about him. 675 00:43:46,540 --> 00:43:48,600 I'll get going. 676 00:43:52,210 --> 00:43:53,900 Chief Prosecutor Jang. 677 00:43:53,900 --> 00:43:55,310 Yes. 678 00:43:55,310 --> 00:43:57,540 Why don't you 679 00:43:57,540 --> 00:43:59,370 stop by my chambers sometime? 680 00:44:00,300 --> 00:44:02,470 I have someone to introduce you to. 681 00:44:05,770 --> 00:44:07,330 Yes, Your Honor. 682 00:44:07,330 --> 00:44:08,950 Take care. 683 00:44:20,980 --> 00:44:23,220 Let me drive you home, Your Honor. 684 00:44:27,700 --> 00:44:28,840 Don't bother. 685 00:44:34,700 --> 00:44:37,700 - Aigoo, I got a call. - Why are you so busy? 686 00:44:37,800 --> 00:44:39,650 Yes, hello. 687 00:44:39,650 --> 00:44:42,140 I haven't talked to you in a while. 688 00:44:54,120 --> 00:44:57,120 So have you been thinking? 689 00:44:57,120 --> 00:44:58,840 Are you going to 690 00:44:58,840 --> 00:45:01,030 take care of Prosecutor Kang for sure? 691 00:45:02,150 --> 00:45:04,970 She's all I care about. 692 00:45:04,970 --> 00:45:07,330 That's why I'm doing this right now. 693 00:45:08,290 --> 00:45:12,730 Cha Moon Sook will never take care of Prosecutor Kang. 694 00:45:12,730 --> 00:45:14,210 But 695 00:45:15,040 --> 00:45:18,820 An Oh Ju never abandons his own people. 696 00:45:19,750 --> 00:45:24,390 I don't even get rid of a single bodyguard 697 00:45:24,390 --> 00:45:27,290 and I'll take care of them until the end. 698 00:45:27,290 --> 00:45:29,460 I suppose. 699 00:45:46,320 --> 00:45:48,730 TBG acquired a picture that reveals the past of 700 00:45:48,730 --> 00:45:52,550 Gisung District Court's Judge Cha Moon Sook exclusively. 701 00:45:52,550 --> 00:45:54,930 This photo from an anonymous informant 702 00:45:54,930 --> 00:45:57,880 shockingly seems to be 703 00:45:57,880 --> 00:46:00,150 related to Golden City's union president 704 00:46:00,150 --> 00:46:02,630 Han Chul Gyu who went missing 18 years ago. 705 00:46:15,350 --> 00:46:17,970 Do you think this is enough of evidence? 706 00:46:18,660 --> 00:46:20,620 You can't even see the face. 707 00:46:23,720 --> 00:46:25,650 Are are you ripping it off then? 708 00:46:26,380 --> 00:46:27,920 There's an eye witness too. 709 00:46:31,840 --> 00:46:33,370 You did this. 710 00:46:33,370 --> 00:46:35,070 And I don't know anything about it. 711 00:46:50,350 --> 00:46:53,060 Was it really you in that picture? 712 00:46:53,060 --> 00:46:56,130 Do you have anything to do with the disappearance of the union president 18 years ago? 713 00:46:56,130 --> 00:46:57,900 Judge, are you in there? 714 00:46:57,900 --> 00:47:00,040 Judge! 715 00:47:11,840 --> 00:47:13,370 An Oh Ju. 716 00:47:14,670 --> 00:47:16,310 How dare you. 717 00:47:17,240 --> 00:47:18,920 Judge, we know you're in there. 718 00:47:18,920 --> 00:47:24,190 Judge! 719 00:47:25,610 --> 00:47:26,920 She's not coming out. 720 00:47:26,920 --> 00:47:31,400 If she can't explain herself, she won't pass the hearing of Chief Justice of the Supreme Court. 721 00:47:31,400 --> 00:47:33,980 This is really going to risk her career. 722 00:47:33,980 --> 00:47:36,930 Who's the blurred out person on the picture by the way? 723 00:47:36,930 --> 00:47:39,890 It means there was someone else other than Judge Cha. 724 00:47:51,750 --> 00:47:55,090 I want you to check the news regularly 725 00:47:55,960 --> 00:47:58,260 to find out what will happen to Cha Moon Sook. 726 00:47:59,050 --> 00:48:01,780 You'll be the next after Cha Moon Sook. 727 00:48:05,700 --> 00:48:07,100 Bong Sang Pil. 728 00:48:07,800 --> 00:48:09,600 That bastard. 729 00:48:10,540 --> 00:48:15,570 Are you trying to kill two rabbits with one bullet? 730 00:48:18,820 --> 00:48:20,650 Your Honor, please comment. 731 00:48:20,650 --> 00:48:21,960 What do you think of the picture? 732 00:48:21,960 --> 00:48:23,170 Please comment! 733 00:48:24,190 --> 00:48:27,220 Since I have a trial to attend right now, 734 00:48:27,220 --> 00:48:32,910 I'll hold a press conference to answer your questions later. 735 00:48:36,710 --> 00:48:38,530 Your Honor! 736 00:48:46,790 --> 00:48:50,070 Even her breaths are calculated. 737 00:48:50,930 --> 00:48:53,870 She's going to take off her mask soon. 738 00:48:53,870 --> 00:48:55,170 Cha Moon Sook. 739 00:48:56,420 --> 00:48:59,250 [ Who's the other person in the picture? | Judge Cha Moon Sook is still silent | Reinvestigation for the missing case of Golden City's union president is possible ] 740 00:49:00,500 --> 00:49:02,100 This is so nice. 741 00:49:02,100 --> 00:49:04,400 Good work, everyone. 742 00:49:04,400 --> 00:49:06,190 Eye for an eye! 743 00:49:06,190 --> 00:49:09,030 Tooth for a tooth! 744 00:49:09,720 --> 00:49:12,290 I had no idea that you were hiding a tactic like that. 745 00:49:12,290 --> 00:49:14,400 I'm so impressed! 746 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 This is the world I never knew that it existed before. 747 00:49:17,320 --> 00:49:18,560 - Is that so? - Yes. 748 00:49:18,560 --> 00:49:20,650 Isn't it so satisfying? 749 00:49:20,650 --> 00:49:23,480 What kind of faces are they making right now? 750 00:49:23,480 --> 00:49:26,310 Cha Moon Sook probably wants to kill An Oh Ju and 751 00:49:26,310 --> 00:49:28,960 An Oh Ju probably wants to kill me. 752 00:49:29,920 --> 00:49:31,980 It was a success anyway. 753 00:49:31,980 --> 00:49:34,860 - Let's raise our glasses for that. - Shall we? 754 00:49:34,860 --> 00:49:35,990 Okay. 755 00:49:35,990 --> 00:49:38,490 Our Lawless Law Firm is always... 756 00:49:38,490 --> 00:49:41,550 Moving forward! 757 00:49:43,720 --> 00:49:47,410 So nice. 758 00:49:55,010 --> 00:49:56,780 Lawyer Bong Sang Pil. 759 00:49:56,780 --> 00:49:59,880 If you don't mind, we should talk for a moment. 760 00:50:02,620 --> 00:50:04,310 How about Lawyer Ha Jae Yi? 761 00:50:04,310 --> 00:50:06,080 I came by myself today. 762 00:50:07,410 --> 00:50:08,610 Please get in. 763 00:50:14,880 --> 00:50:18,210 The photo of Cha Moon Sook was very helpful. 764 00:50:20,660 --> 00:50:21,890 Thank you. 765 00:50:21,890 --> 00:50:23,140 Yes. 766 00:50:26,300 --> 00:50:29,210 But I won't get any help from you from now on. 767 00:50:31,180 --> 00:50:34,340 I don't trust someone with an unclear background. 768 00:50:35,370 --> 00:50:36,630 Especially 769 00:50:36,630 --> 00:50:39,570 if it's someone who's near Cha Moon Sook. 770 00:50:42,430 --> 00:50:44,560 Another thing that I'm concerned about is 771 00:50:45,660 --> 00:50:48,200 the fact that Jae Yi trusts you. 772 00:50:51,190 --> 00:50:53,270 That's why I came to meet you as well. 773 00:50:56,380 --> 00:50:57,650 I don't want you to 774 00:50:58,910 --> 00:51:00,930 meet Jae Yi anymore. 775 00:51:03,450 --> 00:51:05,690 I beg you. 776 00:51:12,000 --> 00:51:13,900 Lawyer Bong Sang Pil. 777 00:51:16,200 --> 00:51:17,300 Thank you. 778 00:51:18,200 --> 00:51:20,570 Thank you for protecting my daughter all this time. 779 00:51:28,060 --> 00:51:29,310 Hurry! 780 00:51:33,200 --> 00:51:34,500 Hurry up! 781 00:51:35,350 --> 00:51:37,260 Run away! 782 00:51:48,400 --> 00:51:49,800 Lawyer Bong Sang Pil. 783 00:51:52,340 --> 00:51:53,650 Thank you. 784 00:51:54,360 --> 00:51:56,150 for protecting my daughter all this time. 785 00:52:01,280 --> 00:52:02,800 Run away! 786 00:52:04,020 --> 00:52:05,330 Quickly! 787 00:52:09,260 --> 00:52:10,790 Hurry! 788 00:52:11,600 --> 00:52:13,100 Quickly go! 789 00:52:25,410 --> 00:52:27,910 Wh-What did you just say? 790 00:52:32,940 --> 00:52:34,120 Huh? 791 00:52:35,640 --> 00:52:37,510 What did you just say? 792 00:52:39,100 --> 00:52:40,610 Jae Yi is 793 00:52:43,930 --> 00:52:45,240 Jae Yi is... 794 00:52:46,100 --> 00:52:48,150 your daughter? 795 00:52:50,180 --> 00:52:51,320 I guess 796 00:52:52,070 --> 00:52:54,370 a lot of time has passed since then. 797 00:52:58,500 --> 00:53:01,800 How do I believe what you are saying? 798 00:53:03,000 --> 00:53:05,200 How am I supposed to believe you? 799 00:53:06,400 --> 00:53:09,610 How do you think I knew Choi Dae Woong? 800 00:53:10,610 --> 00:53:14,020 How do you think I gave Cha Moon Sook's photo to Jae Yi? 801 00:53:16,910 --> 00:53:18,630 Are you really Jae Yi's... 802 00:53:18,630 --> 00:53:20,560 Jae Yi's mother? 803 00:53:25,140 --> 00:53:26,990 Are you the person 804 00:53:30,150 --> 00:53:31,800 who saved me 805 00:53:34,050 --> 00:53:35,610 18 years ago? 806 00:53:36,600 --> 00:53:38,700 You grew up to be a good person. 807 00:53:39,670 --> 00:53:41,910 Just like your mom. 808 00:54:05,970 --> 00:54:08,730 Who sent her? 809 00:54:10,300 --> 00:54:11,800 I know that 810 00:54:12,300 --> 00:54:14,550 Jae Yi and my husband 811 00:54:14,550 --> 00:54:17,170 will be in danger if I come back to Gisung. 812 00:54:17,170 --> 00:54:18,980 That's why I was in Thailand the whole time. 813 00:54:18,980 --> 00:54:21,230 Let's go right now and... 814 00:54:22,010 --> 00:54:23,710 Please keep it as a secret for a now. 815 00:54:23,710 --> 00:54:26,100 I'll tell her myself. 816 00:54:26,100 --> 00:54:28,380 I just need more time. 817 00:54:30,740 --> 00:54:32,040 Lawyer Bong. 818 00:54:35,610 --> 00:54:37,940 Could you do me another favor? 819 00:54:39,260 --> 00:54:40,520 Yes. 820 00:54:42,900 --> 00:54:47,670 You were able to protect Jae Yi so far, but 821 00:54:47,670 --> 00:54:50,600 for how long do you think my daughter can be safe? 822 00:54:53,090 --> 00:54:55,230 As long as you're with her... 823 00:55:00,030 --> 00:55:02,290 I know this might hurt, 824 00:55:02,290 --> 00:55:05,020 but please consider the mother's point of view. 825 00:55:05,690 --> 00:55:08,720 I don't want Jae Yi to be involved in this anymore. 826 00:55:11,100 --> 00:55:13,580 If you really love my daughter, 827 00:55:14,280 --> 00:55:16,170 please let her go. 828 00:55:19,360 --> 00:55:21,590 I don't want to lose her again. 829 00:55:23,000 --> 00:55:25,370 I know that this is too much to ask, 830 00:55:26,500 --> 00:55:27,720 but... 831 00:55:28,820 --> 00:55:30,740 I just... 832 00:55:36,900 --> 00:55:38,700 I'm sorry. 833 00:55:48,440 --> 00:55:50,220 I'm sorry. 834 00:55:55,070 --> 00:55:56,510 Sang Pil. 835 00:55:58,650 --> 00:55:59,990 Jung Gal hyungnim. 836 00:56:02,270 --> 00:56:03,850 Did you just get released? 837 00:56:03,850 --> 00:56:05,500 It's been a few days. 838 00:56:06,030 --> 00:56:07,460 Why don't you come upstairs? 839 00:56:07,460 --> 00:56:08,530 No, it's okay. 840 00:56:08,530 --> 00:56:10,540 I'm just here to see your face. 841 00:56:10,540 --> 00:56:12,160 You've been through a lot. 842 00:56:12,990 --> 00:56:14,040 But 843 00:56:14,760 --> 00:56:17,260 since when were you in Gisung's prison? 844 00:56:17,260 --> 00:56:20,400 It was an order from Choi Dae Woong hyungnim. 845 00:56:20,400 --> 00:56:23,400 He didn't give me any reason. 846 00:56:26,330 --> 00:56:27,700 Then... 847 00:56:27,700 --> 00:56:29,890 are you going back to Seoul? 848 00:56:29,890 --> 00:56:31,620 I have a business here now. 849 00:56:32,340 --> 00:56:33,790 I'm going to stay in Gisung. 850 00:56:33,790 --> 00:56:35,150 In Gisung? 851 00:56:35,970 --> 00:56:37,260 I'll go now. 852 00:56:37,300 --> 00:56:39,700 Call me if you need me. 853 00:56:39,700 --> 00:56:41,400 Okay, Hyungnim. 854 00:56:45,480 --> 00:56:49,590 Man Bae hyungnim said that you did it. 855 00:56:49,590 --> 00:56:51,930 Are you wondering why 856 00:56:52,920 --> 00:56:55,110 he was sure that I did it? 857 00:56:55,110 --> 00:56:56,020 Yes. 858 00:56:57,060 --> 00:56:59,200 I wonder about that too. 859 00:57:02,050 --> 00:57:04,190 I'll visit you 860 00:57:04,190 --> 00:57:06,610 if I find the answer. 861 00:57:14,900 --> 00:57:17,320 [ What's the truth behind the picture from 18 years ago? ] 862 00:57:17,320 --> 00:57:20,340 [ A scandal caused by one picture ] 863 00:57:37,800 --> 00:57:39,100 Your Honor. 864 00:57:40,190 --> 00:57:42,810 You should either explain yourself regarding the picture 865 00:57:42,810 --> 00:57:44,480 or get rid of it. 866 00:57:44,480 --> 00:57:46,240 Otherwise, 867 00:57:46,240 --> 00:57:49,380 I will take my proposal back. 868 00:57:49,380 --> 00:57:54,050 You're changing your mind because of that one picture. 869 00:57:54,050 --> 00:57:57,090 That picture doesn't have anything to do with me. 870 00:57:57,090 --> 00:57:58,840 You got rid of my father 871 00:57:58,840 --> 00:58:01,380 just like this as well. 872 00:58:01,380 --> 00:58:03,420 Remember what I said about 873 00:58:03,420 --> 00:58:06,870 politics being a war that you fight with swords? 874 00:58:06,870 --> 00:58:09,290 Why would you fight a war with a sword? 875 00:58:09,290 --> 00:58:11,050 So you could 876 00:58:11,050 --> 00:58:12,900 cut things off when you need to. 877 00:58:13,960 --> 00:58:16,190 I am giving you one day. 878 00:58:58,700 --> 00:59:01,640 For how long do you think my daughter can be safe? 879 00:59:01,640 --> 00:59:04,350 As long as she's next to you... 880 00:59:11,580 --> 00:59:13,530 Lawyer Bong. 881 00:59:21,980 --> 00:59:24,560 By chance, did you 882 00:59:24,560 --> 00:59:26,730 make a deal with An Oh Ju because of me? 883 00:59:26,730 --> 00:59:30,700 I had to get you out even one day sooner. 884 00:59:42,510 --> 00:59:44,520 [ Lawless Law Firm ] 885 00:59:46,020 --> 00:59:47,380 Did you stay up all night? 886 00:59:47,380 --> 00:59:50,090 Yes, you came to work early. 887 00:59:52,150 --> 00:59:53,320 Jae Yi. 888 00:59:54,450 --> 00:59:56,340 Why don't we step out for a moment? 889 00:59:56,340 --> 00:59:57,570 We have somewhere to go. 890 00:59:57,570 --> 00:59:59,040 Right now? 891 00:59:59,040 --> 01:00:00,870 Yes. 892 01:00:04,010 --> 01:00:06,410 I've always wanted to learn. 893 01:00:06,410 --> 01:00:08,050 This is good. 894 01:00:08,050 --> 01:00:11,780 I'm going to teach you a few simple but important skills. 895 01:00:11,780 --> 01:00:14,270 You know I'm a woman who can use her fists, right? 896 01:00:14,270 --> 01:00:15,400 Don't think of me as an easy target. 897 01:00:15,400 --> 01:00:18,380 You'll get hurt if you make a mistake. Instead of kidding around, 898 01:00:18,380 --> 01:00:20,170 focus. 899 01:00:27,700 --> 01:00:30,600 I don't want to lose Jae Yi again. 900 01:00:30,600 --> 01:00:33,480 If you really love my daughter, 901 01:00:33,480 --> 01:00:35,470 please let her go. 902 01:00:35,500 --> 01:00:37,660 ♫ In a quickly fading dream ♫ 903 01:00:37,660 --> 01:00:40,390 ♫ My heart aches ♫ 904 01:00:40,390 --> 01:00:44,410 ♫ I spend a lot of time doing this ♫ 905 01:00:48,280 --> 01:00:54,830 ♫ A quiet sigh fills the room ♫ 906 01:00:56,300 --> 01:00:58,900 ♫ I curse myself ♫ 907 01:01:00,100 --> 01:01:03,200 ♫ I hope you're smiling somewhere ♫ 908 01:01:03,270 --> 01:01:06,000 This is not easy. 909 01:01:06,000 --> 01:01:08,900 ♫ At this very moment ♫ 910 01:01:08,900 --> 01:01:10,950 I'll teach you whenever we have time. 911 01:01:11,590 --> 01:01:12,980 So you could do it on your own 912 01:01:13,540 --> 01:01:15,350 from now on. 913 01:01:15,350 --> 01:01:18,170 ♫ Another season is passing ♫ 914 01:01:18,170 --> 01:01:21,450 ♫ This moonless night ♫ 915 01:01:21,450 --> 01:01:24,930 ♫ makes me feel even lonelier ♫ 916 01:01:24,930 --> 01:01:28,380 ♫ I miss the voice ♫ 917 01:01:28,380 --> 01:01:31,750 ♫ that used to call only my name ♫ 918 01:01:31,750 --> 01:01:36,110 ♫ I remember all the ♫ 919 01:01:36,110 --> 01:01:40,690 ♫ little gestures ♫ 920 01:01:40,690 --> 01:01:43,400 ♫ Have a beautiful night ♫ 921 01:01:46,730 --> 01:01:48,440 Hold my hands tightly. 922 01:01:48,440 --> 01:01:50,660 Try to balance better. 923 01:01:50,660 --> 01:01:52,620 Hold. 924 01:01:54,500 --> 01:01:58,100 ♫ It used to fill my heart ♫ 925 01:01:58,110 --> 01:01:59,760 One by one, slowly. 926 01:01:59,760 --> 01:02:02,110 ♫ You used to be my everything ♫ 927 01:02:02,110 --> 01:02:03,340 Hold tight. 928 01:02:03,340 --> 01:02:07,790 ♫ How is your night going? ♫ 929 01:02:10,670 --> 01:02:13,780 Cheer up, Your Honor! 930 01:02:13,780 --> 01:02:16,210 [ We trust Judge Cha Moon Sook ] 931 01:02:16,210 --> 01:02:18,400 State your position! 932 01:02:20,550 --> 01:02:22,240 Please comment. 933 01:02:22,240 --> 01:02:24,410 First of all. 934 01:02:24,410 --> 01:02:29,560 For the citizens who trust and support me, 935 01:02:29,560 --> 01:02:33,210 I sincerely apologize for making you worry. 936 01:02:46,950 --> 01:02:53,160 This is the picture related to the missing case of Golden City's union president from 18 years ago. 937 01:02:53,160 --> 01:02:55,750 I've also been 938 01:02:55,750 --> 01:02:59,480 threatened by this picture 939 01:02:59,480 --> 01:03:02,180 sent from an unidentified person. 940 01:03:02,180 --> 01:03:04,060 Cheer Up! Fighting 941 01:03:04,820 --> 01:03:10,390 I've been hiding it since I thought it was a threat to Golden City, a project that can change 942 01:03:10,390 --> 01:03:12,200 the future of Gisung. 943 01:03:13,240 --> 01:03:15,090 But I realized 944 01:03:15,090 --> 01:03:19,460 that it's no longer something I can handle on my own. 945 01:03:22,030 --> 01:03:24,260 I, Cha Moon Sook 946 01:03:24,260 --> 01:03:27,740 can tell you that I have nothing to do with 947 01:03:27,740 --> 01:03:30,610 the case of Golden City's union president's disappearance 948 01:03:30,610 --> 01:03:32,940 with certainty. 949 01:03:34,310 --> 01:03:36,600 [ Judge Cha Moon Sook Fighting ] 950 01:03:36,600 --> 01:03:39,710 Cha Moon Sook! 951 01:03:54,010 --> 01:03:56,600 What did you mean when you said 952 01:03:56,600 --> 01:03:58,290 you're going to teach me how to do it on my own? 953 01:04:04,600 --> 01:04:05,800 Huh? 954 01:04:06,500 --> 01:04:07,700 Bong Sang Pil. 955 01:04:09,480 --> 01:04:11,460 What does that mean? 956 01:04:22,540 --> 01:04:23,980 Get up. 957 01:04:38,300 --> 01:04:40,400 Hyungnim, Lawyer Ha. 958 01:04:40,430 --> 01:04:43,690 Judge Cha held an impromptu press conference. 959 01:04:49,000 --> 01:04:54,130 Therefore, I, Cha Moon Sook won't submit to the threat 960 01:04:54,130 --> 01:04:56,830 and will be making the announcement that 961 01:04:56,830 --> 01:04:59,460 I will accept 962 01:04:59,460 --> 01:05:04,060 the nomination for the Chief Justice of the Supreme Court officially. 963 01:05:08,650 --> 01:05:10,140 Cha Moon Sook! 964 01:05:12,150 --> 01:05:13,590 Judge! 965 01:05:15,000 --> 01:05:20,220 All the accusations will be determined whether they're true or not at the hearing. 966 01:05:20,950 --> 01:05:24,980 For justice in this country 967 01:05:24,980 --> 01:05:26,550 - Cha Moon Sook will... - You! 968 01:05:26,550 --> 01:05:29,210 You're going to execute my son? 969 01:05:29,210 --> 01:05:31,710 Who do you think you are? 970 01:05:45,720 --> 01:05:48,480 Call 119! 971 01:05:48,480 --> 01:05:50,440 Your Honor! 972 01:05:52,900 --> 01:05:54,760 What a show. 973 01:06:19,240 --> 01:06:21,340 [ Lawless Lawyer ] 974 01:06:21,340 --> 01:06:24,430 Are you saying her being attacked was her plan? 975 01:06:24,430 --> 01:06:26,370 I don't want to sentence punishment. 976 01:06:26,370 --> 01:06:28,360 She's trying to overcome her crisis with another crisis. 977 01:06:28,360 --> 01:06:29,840 It'll just be us on this mission. 978 01:06:29,840 --> 01:06:32,750 I'm going to pay them back the same for my uncle. 979 01:06:32,750 --> 01:06:35,180 Golden City project has been put on hold entirely. 980 01:06:35,180 --> 01:06:36,420 Did you know 981 01:06:36,420 --> 01:06:38,000 that she's my mom? 982 01:06:38,000 --> 01:06:40,120 Did you not tell me so you could control her? 983 01:06:40,120 --> 01:06:42,720 I can't trust you anymore, Lawyer Bong. 984 01:06:42,720 --> 01:06:45,990 She needed my desire for revenge to get rid of him. 985 01:06:45,990 --> 01:06:47,510 She chose me. 986 01:06:47,510 --> 01:06:49,130 Cha Moon Sook. 65641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.