All language subtitles for LEGO.Ninjago.Masters.of.Spinjitzu.S06E07.Wishmasters.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 (narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,200 Nya will be mine. 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,930 When a djinn prince becomes king, he is bestowed 4 00:00:06,940 --> 00:00:10,270 infinite wishes. 5 00:00:10,270 --> 00:00:11,970 - We came to rescue you. - It's Ronin! 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,970 (male #1) 'We got a message from Jay.' 7 00:00:13,980 --> 00:00:18,010 What say we get him back? 8 00:00:18,010 --> 00:00:19,680 ¶ Jump up kick back ¶ 9 00:00:19,680 --> 00:00:22,720 ¶ Whip around and spin ¶ 10 00:00:22,720 --> 00:00:25,490 ¶ And then we jump back do it again ¶ 11 00:00:25,490 --> 00:00:27,050 ¶ Ninja ¶ ¶ Go ¶ 12 00:00:27,060 --> 00:00:28,220 ¶ Ninja ¶ ¶ Go ¶ 13 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 ¶ Come on come on ¶ 14 00:00:30,230 --> 00:00:32,030 ¶ Jump up kick back ¶ 15 00:00:32,030 --> 00:00:34,860 ¶ Whip around and spin ¶ 16 00:00:34,860 --> 00:00:37,630 ¶ And then we jump back do it again ¶ 17 00:00:37,630 --> 00:00:39,030 ¶ Ninja ¶ ¶ Go ¶ 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,700 ¶ Jump up kick back ¶ 19 00:00:40,700 --> 00:00:43,640 ¶ Whip around and spin ¶¶ 20 00:00:43,640 --> 00:00:46,470 (male narrator) Episode 61. "Wishmasters." 21 00:00:47,680 --> 00:00:48,980 I wish I could tell you 22 00:00:48,980 --> 00:00:52,050 the mission is gonna be simple, it's not. 23 00:00:52,050 --> 00:00:54,010 Uh, yeah. It is. 24 00:00:54,020 --> 00:00:56,480 In case no one told you, we got what we need 25 00:00:56,490 --> 00:00:58,250 to stop Nadakhan on the island. 26 00:00:58,250 --> 00:01:00,020 After we go up there to save Jay. 27 00:01:00,020 --> 00:01:02,260 We take care of business. Simple. 28 00:01:02,260 --> 00:01:05,490 And when you fly your fancy elemental dragons up there 29 00:01:05,490 --> 00:01:08,400 just how long do you think the three of you are gonna last 30 00:01:08,400 --> 00:01:10,930 against an entire crew of Sky Pirates? 31 00:01:10,930 --> 00:01:14,030 Then we get all the help we need and hit them with brute force. 32 00:01:14,040 --> 00:01:17,370 The commissioner said we have his department at our disposal. 33 00:01:17,370 --> 00:01:19,740 You have my department at your disposal. 34 00:01:19,740 --> 00:01:21,380 Just say the word. 35 00:01:21,380 --> 00:01:23,380 Then the word is "Goodbye." 36 00:01:23,380 --> 00:01:26,880 As in, say goodbye to Jay when they see us all coming. 37 00:01:26,880 --> 00:01:29,580 No. This mission is not simple. 38 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 But it's not impossible. 39 00:01:31,050 --> 00:01:33,590 Not without the help of a little magic. 40 00:01:33,590 --> 00:01:35,620 Movie magic! 41 00:01:35,620 --> 00:01:36,860 Kevin, Dan. 42 00:01:36,860 --> 00:01:38,590 The floor is yours. 43 00:01:40,100 --> 00:01:42,400 Who are they? Retrieval experts? 44 00:01:42,400 --> 00:01:44,730 Better. Screen writers. 45 00:01:44,730 --> 00:01:47,940 So, we got the message in the bottle from Jay that reads 46 00:01:47,940 --> 00:01:50,400 "Don't worry about me, worry about stopping Nadakhan." 47 00:01:50,410 --> 00:01:53,440 That's nice and straight forward but, very unhelpful. 48 00:01:53,440 --> 00:01:56,280 What's more interesting is the message behind the message. 49 00:01:57,150 --> 00:01:58,810 Eh, you've lost me. 50 00:01:58,810 --> 00:02:01,050 Well, he wrote the message on the blueprints 51 00:02:01,050 --> 00:02:02,880 of one of their vehicles, a Raid Zeppelin. 52 00:02:02,890 --> 00:02:05,420 So, we suggest we use a little movie magic 53 00:02:05,420 --> 00:02:06,820 'to recreate one of their ships' 54 00:02:06,820 --> 00:02:08,560 so, you can blend into their fleet. 55 00:02:08,560 --> 00:02:11,830 Then, after our costumer disguises you as Sky Pirates 56 00:02:11,830 --> 00:02:13,590 and an acting coach teaches you 57 00:02:13,600 --> 00:02:16,060 their dialect to pass undetected. 58 00:02:16,070 --> 00:02:18,230 Are ye, matey? 59 00:02:18,230 --> 00:02:21,440 We be becoming pirates! 60 00:02:21,440 --> 00:02:22,840 [laughs] 61 00:02:24,110 --> 00:02:25,310 [coughs] 62 00:02:25,310 --> 00:02:26,770 Oh-kay. 63 00:02:26,780 --> 00:02:29,440 Uh, thinking on the fly. 64 00:02:29,450 --> 00:02:30,840 Green one can't do dialects. 65 00:02:30,850 --> 00:02:33,250 - The mute Sky Pirates. - Yeah. That's it. 66 00:02:33,250 --> 00:02:35,350 Next. After we get you close enough.. 67 00:02:35,350 --> 00:02:37,080 Cole, the ghost ninja 68 00:02:37,090 --> 00:02:39,920 sneaks aboard the misfortunes keep to poison Nadakhan 69 00:02:39,920 --> 00:02:42,320 with the Tiger Widow venom and trap him. 70 00:02:42,320 --> 00:02:44,630 Wait a minute, I thought the venom could only slow him down. 71 00:02:44,630 --> 00:02:46,330 'How do we trap him?' 72 00:02:46,330 --> 00:02:47,860 Uh, okay. 73 00:02:47,860 --> 00:02:49,500 Uh, just spitballin' here 74 00:02:49,500 --> 00:02:51,670 maybe it's an incantation. 75 00:02:51,670 --> 00:02:53,670 - Something ancient. - With a lot of hard consonants. 76 00:02:53,670 --> 00:02:55,200 Yeah, like, uh.. 77 00:02:55,200 --> 00:02:58,210 - Eek-nok-clok-tak-na-moo.. - Great idea. 78 00:02:58,210 --> 00:03:00,470 Then when Nadakhan gets trapped in the djinn blade 79 00:03:00,480 --> 00:03:01,640 there friends are finally free. 80 00:03:01,640 --> 00:03:03,210 - Great idea. - 'Terrific.' 81 00:03:03,210 --> 00:03:04,850 This is a plan? 82 00:03:04,850 --> 00:03:06,710 You are sending 'em up there without any real idea 83 00:03:06,720 --> 00:03:09,020 of what they may find or what they are up against. 84 00:03:09,020 --> 00:03:12,720 And your only answer is "Movie Magic?" 85 00:03:12,720 --> 00:03:15,490 So, maybe we haven't figured everything out. 86 00:03:15,490 --> 00:03:17,690 We're all under deadlines, you know. 87 00:03:17,690 --> 00:03:19,990 I know it's a stretch but this is by far 88 00:03:20,000 --> 00:03:22,300 the best bad idea we have. 89 00:03:22,300 --> 00:03:26,300 For every hour we waste another piece of Ninjago goes missing. 90 00:03:26,300 --> 00:03:28,840 If we wait any longer, I don't know how much more 91 00:03:28,840 --> 00:03:31,000 of a home we'll have left to save. 92 00:03:31,010 --> 00:03:32,470 This is the plan people. 93 00:03:32,470 --> 00:03:34,740 Unless any of you have any better ideas 94 00:03:34,740 --> 00:03:37,710 I suggest we get working. 95 00:03:37,710 --> 00:03:40,210 Alright. Let's make some magic, people. 96 00:03:40,220 --> 00:03:42,220 [dramatic music] 97 00:03:43,650 --> 00:03:44,720 No, to the right. 98 00:03:44,720 --> 00:03:46,150 [groans] 99 00:03:46,160 --> 00:03:47,420 No, the other right. 100 00:03:47,420 --> 00:03:48,490 [groans] 101 00:03:48,490 --> 00:03:49,820 [grunting] 102 00:03:49,830 --> 00:03:51,890 [whimpering] 103 00:03:51,890 --> 00:03:54,330 Okay, people. Let's do this one more time. 104 00:03:54,330 --> 00:03:58,370 A-hoy! I, land-lover. 105 00:03:58,370 --> 00:04:02,100 (all) A-hoy! I, land-lover. 106 00:04:03,410 --> 00:04:06,610 What be a pirates favorite letter? 107 00:04:06,610 --> 00:04:09,110 Eh, j-just don't.. 108 00:04:09,110 --> 00:04:10,440 Mean pirates don't speak. 109 00:04:11,850 --> 00:04:14,580 And here we have Yang's haunted temple. 110 00:04:14,580 --> 00:04:16,950 [gasps] Uh, scratch that. 111 00:04:16,950 --> 00:04:18,750 I meant, used to have. 112 00:04:18,750 --> 00:04:20,520 [all gasps] 113 00:04:20,520 --> 00:04:22,520 - Look. - Oh! 114 00:04:22,520 --> 00:04:23,620 - 'Oh!' - 'Yes, and that's..' 115 00:04:23,630 --> 00:04:25,360 - Look at that! - Oh! 116 00:04:25,360 --> 00:04:27,030 Oh, on the bright side at least the rest of 117 00:04:27,030 --> 00:04:29,230 the real estate should go up. 118 00:04:29,230 --> 00:04:31,200 [dramatic music] 119 00:04:34,440 --> 00:04:36,440 [birds chirping] 120 00:04:48,650 --> 00:04:50,950 Should I junk the temple for scrap? 121 00:04:50,950 --> 00:04:52,820 No, keep it. 122 00:04:52,820 --> 00:04:56,490 I'd rather like the look of it. I could always use a temple. 123 00:04:56,490 --> 00:04:58,590 [chuckles] But clean it up. 124 00:04:58,590 --> 00:05:00,190 'It's filthy.' 125 00:05:01,960 --> 00:05:03,230 [gushing] 126 00:05:04,430 --> 00:05:06,500 This is my temple. 127 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 I hold power over it. 128 00:05:08,500 --> 00:05:11,510 [groans] Take care of those pesky ghosts while you are at it. 129 00:05:11,510 --> 00:05:13,970 They are so last year. 130 00:05:13,980 --> 00:05:15,140 [screaming] 131 00:05:15,980 --> 00:05:17,940 Quick, hurry. This way. 132 00:05:17,950 --> 00:05:19,910 [laughing] 133 00:05:19,920 --> 00:05:21,520 Sorry to bother you, captain. 134 00:05:21,520 --> 00:05:24,580 But we seem to have recruited some land-lovers. 135 00:05:24,590 --> 00:05:26,690 They wanna help you in your endeavors. 136 00:05:26,690 --> 00:05:30,660 So, you want to be pirates, do you? 137 00:05:30,660 --> 00:05:33,330 - What's your name? - Colin, cap. And mighty... 138 00:05:33,330 --> 00:05:35,160 What sort of a pirate name is that? 139 00:05:35,160 --> 00:05:38,300 From here on now you'll be, Landon. 140 00:05:38,300 --> 00:05:41,640 And what's your name be? 141 00:05:41,640 --> 00:05:45,340 - It's, uh, Landon, captain. - Ah, fine, whatever. 142 00:05:45,340 --> 00:05:49,310 You're Squiffy and you are, I don't know, Bucko. 143 00:05:49,310 --> 00:05:51,680 Get these two clowns out of here. 144 00:05:51,680 --> 00:05:53,280 I'm trying to build a world. 145 00:05:53,280 --> 00:05:54,820 Aye-aye, don't worry, captain. 146 00:05:54,820 --> 00:05:56,720 With more help, we'll have Djinnjago 147 00:05:56,720 --> 00:05:58,320 up and runnin' soon enough. 148 00:05:58,320 --> 00:06:01,460 Yes. It will be. 149 00:06:01,460 --> 00:06:04,060 And when the last ninja is mine 150 00:06:04,060 --> 00:06:06,230 and I marry the girl 151 00:06:06,230 --> 00:06:08,730 I'll have all the wishes I want. 152 00:06:08,730 --> 00:06:11,470 And nothing will be able to stop me. 153 00:06:11,470 --> 00:06:14,370 (Clancee) 'Uh, were you talkin' to me, c-captain?' 154 00:06:14,370 --> 00:06:18,370 No, Clancee, I was talking to myself. 155 00:06:18,370 --> 00:06:20,370 'Now get back to work!' 156 00:06:24,880 --> 00:06:26,550 Alright, we're getting close. 157 00:06:26,550 --> 00:06:27,880 You have the venom, Cole. 158 00:06:27,880 --> 00:06:30,520 I-I mean, Black blood. 159 00:06:30,520 --> 00:06:33,820 Sure do, but aren't you supposed to keep quiet and Mutt The Mute? 160 00:06:33,820 --> 00:06:35,690 Don't waste an ounce of that stuff. 161 00:06:35,690 --> 00:06:38,090 We may only have one shot here. 162 00:06:38,090 --> 00:06:39,760 'Wha.. I don't like this.' 163 00:06:39,760 --> 00:06:41,930 - 'I don't like this at all.' - 'What's wrong?' 164 00:06:41,930 --> 00:06:43,730 'I've never seen you so afraid.' 165 00:06:43,730 --> 00:06:45,670 I just hope Jay's alright. 166 00:06:45,670 --> 00:06:47,230 It's been so long. 167 00:06:47,240 --> 00:06:49,440 - We don't even know if he is... - Don't say it. 168 00:06:49,440 --> 00:06:51,040 He'll be okay. 169 00:06:51,040 --> 00:06:52,570 We've already lost too many. 170 00:06:52,570 --> 00:06:54,170 We're not gonna lose him. 171 00:06:55,440 --> 00:06:57,680 (Nya) Alright. It's showtime. 172 00:06:57,680 --> 00:06:59,110 I'll bring her in close. 173 00:06:59,110 --> 00:07:00,680 [grunting] 174 00:07:04,620 --> 00:07:05,690 Go! 175 00:07:07,920 --> 00:07:09,290 [sighs] 176 00:07:09,290 --> 00:07:10,760 [both sighs] 177 00:07:13,460 --> 00:07:15,960 [hooting] 178 00:07:17,600 --> 00:07:19,430 [intense music] 179 00:07:20,740 --> 00:07:22,170 Thud 180 00:07:26,310 --> 00:07:27,510 splat splat splat 181 00:07:38,090 --> 00:07:39,220 [grunts] 182 00:07:39,220 --> 00:07:41,220 Cole, is that you? 183 00:07:41,220 --> 00:07:43,320 Jay! You're okay. 184 00:07:43,330 --> 00:07:44,390 [groaning] 185 00:07:44,390 --> 00:07:45,960 What happened to your eye? 186 00:07:45,960 --> 00:07:48,500 Why, why are you dressed like a pirate? 187 00:07:48,500 --> 00:07:51,100 Don't worry about that. Our friends are nearby. 188 00:07:51,100 --> 00:07:53,000 We're gonna get you outta here. 189 00:07:53,000 --> 00:07:55,670 [groans] Boy, am I glad to see you. 190 00:07:55,670 --> 00:07:57,670 Cole, I'm sorry about keeping stuff from you. 191 00:07:57,670 --> 00:07:59,140 I should have told you that... 192 00:07:59,140 --> 00:08:01,480 And I should've been a better friend. 193 00:08:01,480 --> 00:08:04,010 Don't worry about it. Save your strength. 194 00:08:04,010 --> 00:08:06,010 We can laugh about this when it's all behind us. 195 00:08:07,150 --> 00:08:08,350 (Jay) Behind you! 196 00:08:08,350 --> 00:08:10,320 Ah, quick, hide in there. 197 00:08:10,320 --> 00:08:12,090 [Nadakhan grunting] 198 00:08:12,090 --> 00:08:13,550 [whimpering] 199 00:08:21,100 --> 00:08:23,330 Ah! I forgot to pour the venom. 200 00:08:25,830 --> 00:08:27,100 Ah! 201 00:08:27,100 --> 00:08:29,600 We're out of fiddlehead cider. 202 00:08:29,610 --> 00:08:32,870 Make sure someone plunders a new case for me! 203 00:08:32,880 --> 00:08:34,210 Aye-aye, captain. 204 00:08:34,210 --> 00:08:35,880 You may need a cloak. 205 00:08:35,880 --> 00:08:38,710 'It may be cold and really windy outside this fine evening.' 206 00:08:38,710 --> 00:08:40,350 Good idea. 207 00:08:41,350 --> 00:08:43,320 [music continues] 208 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 [wind whooshing] 209 00:08:45,320 --> 00:08:46,950 [rumbles] 210 00:08:48,560 --> 00:08:52,390 Our prisoner's escaped! Search the ship! 211 00:08:52,390 --> 00:08:54,860 Aye-aye, captain. We won't let him get away. 212 00:08:56,800 --> 00:08:59,070 We better get outta here. And fast. 213 00:09:05,510 --> 00:09:08,210 - What's taking them so long? - Don't ask me. 214 00:09:08,210 --> 00:09:09,910 I'm not supposed to talk. 215 00:09:09,910 --> 00:09:12,550 (Clancee) 'That's where the other siblin' is' 216 00:09:12,550 --> 00:09:13,880 [grunting] 217 00:09:14,750 --> 00:09:16,820 Oh, hiding away. 218 00:09:16,820 --> 00:09:20,020 So the new b-b-blood could steal a break, huh? 219 00:09:20,020 --> 00:09:22,920 [laughs] Don't worry. I won't tell. 220 00:09:22,930 --> 00:09:24,190 What be your names? 221 00:09:24,190 --> 00:09:26,030 Uh, the name's, oh.. 222 00:09:26,030 --> 00:09:27,690 [clears throat] 223 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 The name's Scallywag. 224 00:09:29,700 --> 00:09:32,200 And this here is Mutt The Mute. 225 00:09:32,200 --> 00:09:35,270 Well, listen here Mutt and Scallywag 226 00:09:35,270 --> 00:09:37,270 "cause I'm only gonna tell you once'" 227 00:09:37,270 --> 00:09:39,770 'how things go-go-go around here.' 228 00:09:39,780 --> 00:09:41,110 At the top of the ladder 229 00:09:41,110 --> 00:09:43,180 you've got Nadakhan. 230 00:09:43,180 --> 00:09:45,210 After him, it's Flintlocke. 231 00:09:45,210 --> 00:09:47,410 Then, Doubloon. Oh, no, no, wait. 232 00:09:47,420 --> 00:09:49,620 It's, uh, D-D-Dogshank. 233 00:09:49,620 --> 00:09:52,050 Then, Doubloon, Monkey Wretch 234 00:09:52,050 --> 00:09:54,720 me and way down the bottom of the ladder 235 00:09:54,720 --> 00:09:56,420 is you twos. 236 00:09:56,430 --> 00:09:58,860 So, if you ever wanna rise up that ladder 237 00:09:58,860 --> 00:10:00,560 you gotta first step on me. 238 00:10:00,560 --> 00:10:03,030 Oh, no, wait a minute. That does not sound right. 239 00:10:03,030 --> 00:10:05,600 'Only everyone higher rank steps all over me.' 240 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 So, why would they? Ha. 241 00:10:07,800 --> 00:10:10,200 'Maybe I got it all upside down, either way' 242 00:10:10,210 --> 00:10:13,240 careful usin' the word "Wish" around the captain. 243 00:10:13,240 --> 00:10:15,980 It's temptin' but w-w-wishes aren't free. 244 00:10:15,980 --> 00:10:18,310 I never used mine. But why would I? 245 00:10:18,310 --> 00:10:20,310 A pirates life is great. 246 00:10:20,320 --> 00:10:21,650 [clears throat] 247 00:10:21,650 --> 00:10:22,880 Mustache. 248 00:10:23,950 --> 00:10:26,620 Hey. Y-you talked? 249 00:10:26,620 --> 00:10:28,050 I thought you were mute. 250 00:10:28,060 --> 00:10:30,490 Oye! It'd be a miracle. 251 00:10:30,490 --> 00:10:31,890 Argh! 252 00:10:31,890 --> 00:10:33,930 They say you were born with no tongue 253 00:10:33,930 --> 00:10:36,300 but look at that. There it is. 254 00:10:36,300 --> 00:10:39,730 (male #2 on speaker) 'All hands, keep an eye out for anythin' suspicious.' 255 00:10:39,740 --> 00:10:41,970 'The prisoner has escaped.' 256 00:10:41,970 --> 00:10:44,140 Hey. 257 00:10:44,140 --> 00:10:45,640 What're you waitin' for? 258 00:10:45,640 --> 00:10:48,170 You heard your orders. Be on the lookout. 259 00:10:48,180 --> 00:10:50,440 And we'll be needing a new name for you, Mutt The Mute. 260 00:10:50,450 --> 00:10:53,580 'How about, uh, Mutt The Miracle?' 261 00:10:53,580 --> 00:10:56,980 Uh, sounds great. Love the idea. 262 00:10:57,920 --> 00:10:59,020 [both sighs] 263 00:10:59,020 --> 00:11:00,620 That was close. 264 00:11:00,620 --> 00:11:02,290 We have to be ready when they get here. 265 00:11:02,290 --> 00:11:03,490 Tell me about it. 266 00:11:06,760 --> 00:11:08,190 [both panting] 267 00:11:08,200 --> 00:11:10,100 - The venom. - You left it? 268 00:11:10,100 --> 00:11:13,000 - Oh, we can't go back. - And we can't go on without it. 269 00:11:13,000 --> 00:11:16,100 It's too important. I'll tell you where Lloyd and Nya are. 270 00:11:16,100 --> 00:11:18,870 - You can fly to them... - I can't spark up my dragon. 271 00:11:18,870 --> 00:11:21,470 I've been scrubbing this shit every waking moment. 272 00:11:21,480 --> 00:11:23,440 There they are. Follow me. 273 00:11:28,780 --> 00:11:31,550 [all laughing] 274 00:11:31,550 --> 00:11:33,450 Oh, oh. 275 00:11:33,460 --> 00:11:36,920 I think we may have jumped on the wrong ship. 276 00:11:41,900 --> 00:11:43,130 [chains clanking] 277 00:11:43,730 --> 00:11:45,230 [grunts] 278 00:11:47,500 --> 00:11:50,900 It's Vengestone, remember. You can't goes through it. 279 00:11:50,910 --> 00:11:53,240 And your super-duper strength won't work anymore. 280 00:11:53,240 --> 00:11:56,310 Cole, you said you left the venom in his quarters. 281 00:11:56,310 --> 00:11:58,510 Yeah. Well, hopefully Nya can get to it. 282 00:11:58,510 --> 00:12:00,910 How? She doesn't even know it's there. 283 00:12:00,920 --> 00:12:04,350 Oh, I don't like her being alone with that silky voiced seducer. 284 00:12:04,350 --> 00:12:06,390 If he lays one hand on her, I... 285 00:12:06,390 --> 00:12:07,690 Don't worry. 286 00:12:07,690 --> 00:12:08,820 We won't let that happen. 287 00:12:08,820 --> 00:12:10,220 We better not. 288 00:12:10,230 --> 00:12:11,730 'Cause if he takes her hand in marriage 289 00:12:11,730 --> 00:12:13,360 he'll reach his true potential 290 00:12:13,360 --> 00:12:15,560 and we'll be hoofed when he has infinite wishes! 291 00:12:15,560 --> 00:12:18,200 Infinite wishes? He'll be unstoppable! 292 00:12:18,200 --> 00:12:20,230 But then his crew will be expendable. 293 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Maybe we can convince them to... 294 00:12:21,700 --> 00:12:23,200 (Jay) I already tried. 295 00:12:23,210 --> 00:12:25,440 They wouldn't believe me. 296 00:12:25,440 --> 00:12:27,240 Thanks for tryin' to save me but maybe 297 00:12:27,240 --> 00:12:29,280 it would've been better if you never came. 298 00:12:29,280 --> 00:12:31,750 Hey, we may not have our elemental powers. 299 00:12:31,750 --> 00:12:33,250 But we're not without hope. 300 00:12:33,250 --> 00:12:34,780 Between the three of us and Nya 301 00:12:34,780 --> 00:12:36,050 we have ten wishes and... 302 00:12:36,050 --> 00:12:37,220 Wishes? 303 00:12:37,220 --> 00:12:38,550 You wanna think that through? 304 00:12:38,550 --> 00:12:40,450 Making wishes is why we're up here. 305 00:12:40,460 --> 00:12:42,590 Yeah, and when he turns them around on you 306 00:12:42,590 --> 00:12:44,390 you'll beg for him to wish it away. 307 00:12:44,390 --> 00:12:45,860 And that only makes him more powerful. 308 00:12:45,860 --> 00:12:47,430 No wishes, Lloyd. 309 00:12:47,430 --> 00:12:49,930 Things may be bad but they can still get worse. 310 00:12:49,930 --> 00:12:51,870 Okay. Okay. No wishes. 311 00:12:51,870 --> 00:12:53,470 Only as a last resort. 312 00:12:53,470 --> 00:12:54,870 [sighs] 313 00:12:54,870 --> 00:12:58,000 I just hope Nya is faring better than we are. 314 00:13:03,380 --> 00:13:05,080 Please. 315 00:13:05,080 --> 00:13:06,980 Indulge yourself. 316 00:13:06,980 --> 00:13:08,880 I lost my appetite. 317 00:13:08,880 --> 00:13:10,820 Never had much of a sweet tooth. 318 00:13:10,820 --> 00:13:14,590 Well, being stuck aboard a ship with filthy pirates 319 00:13:14,590 --> 00:13:17,490 you learn to crave the finer things in life. 320 00:13:17,490 --> 00:13:21,160 [chuckles] In time you will see. 321 00:13:21,160 --> 00:13:23,960 In time, you will be sorry. 322 00:13:26,430 --> 00:13:28,670 I understand you don't like me. 323 00:13:28,670 --> 00:13:30,970 And Jay has made it crystal clear 324 00:13:30,970 --> 00:13:33,770 you think for yourself. Well, I like that. 325 00:13:33,780 --> 00:13:35,940 Let me offer you this. 326 00:13:35,940 --> 00:13:37,440 Marry me 327 00:13:37,450 --> 00:13:40,310 and I save your friends. 328 00:13:40,320 --> 00:13:41,980 How am I expected to trust you 329 00:13:41,980 --> 00:13:44,980 when all you do is twist words around? 330 00:13:44,990 --> 00:13:48,820 I know, free them, then I'll think about it. 331 00:13:48,820 --> 00:13:50,490 [Nadakhan chuckles] 332 00:13:50,490 --> 00:13:53,630 I thought you might say that. 333 00:13:53,630 --> 00:13:54,930 [dramatic music] 334 00:13:57,000 --> 00:14:00,300 Take them out of the hole. Prepare the plank. 335 00:14:00,300 --> 00:14:01,770 [groaning] 336 00:14:02,870 --> 00:14:04,140 [grunting] 337 00:14:04,140 --> 00:14:05,770 You wouldn't dare! 338 00:14:05,770 --> 00:14:08,110 I give the orders around here. 339 00:14:08,110 --> 00:14:11,280 The sooner you'll learn that the smoother it will go. 340 00:14:13,820 --> 00:14:16,980 (Nya) You hurt them, and you can forget about any deal. 341 00:14:16,990 --> 00:14:19,290 (Nadakhan) Then agree to marry me right now. 342 00:14:19,290 --> 00:14:21,690 And it'll all be over. 343 00:14:22,960 --> 00:14:24,720 Nya, don't do it. 344 00:14:24,730 --> 00:14:27,560 - It'll make him all powerful. - The black one goes first. 345 00:14:28,300 --> 00:14:29,700 [both grunts] 346 00:14:32,230 --> 00:14:34,630 I will ask you again, Nya. 347 00:14:34,640 --> 00:14:36,870 Give me your hand and they live. 348 00:14:36,870 --> 00:14:37,900 [Nya grunts] 349 00:14:37,910 --> 00:14:39,310 I remind you 350 00:14:39,310 --> 00:14:41,370 below us is nothing but ocean 351 00:14:41,380 --> 00:14:44,040 and just what does water do? 352 00:14:44,050 --> 00:14:45,280 [whimpering] 353 00:14:46,010 --> 00:14:47,910 Nya, you can't. 354 00:14:47,920 --> 00:14:49,080 I don't get it. 355 00:14:49,080 --> 00:14:50,680 We should be pushin' her over. 356 00:14:50,690 --> 00:14:53,190 You say that all that matters is Djinnjago. 357 00:14:53,190 --> 00:14:55,860 - Not her. - Quite, you hairy lipped fool. 358 00:14:55,860 --> 00:14:58,520 Or should there be one more walking that plank? 359 00:14:58,530 --> 00:14:59,830 'Push him over.' 360 00:14:59,830 --> 00:15:01,360 - Oh! - Wait. 361 00:15:01,360 --> 00:15:03,530 Don't I get any last words? 362 00:15:03,530 --> 00:15:05,000 Humor me. 363 00:15:05,000 --> 00:15:07,900 - I wish... - Cole, don't do it. 364 00:15:07,900 --> 00:15:10,170 You wish? 365 00:15:10,170 --> 00:15:13,010 I wish, Vengestone didn't stop our powers 366 00:15:13,010 --> 00:15:14,610 but made them stronger. 367 00:15:16,510 --> 00:15:18,910 Huh? Ha-ha! I can't believe it worked. 368 00:15:18,910 --> 00:15:21,750 If he's within earshot he has to grant the wish. 369 00:15:21,750 --> 00:15:23,450 Get them! 370 00:15:23,450 --> 00:15:24,580 [Cole screams] 371 00:15:24,590 --> 00:15:27,590 [groaning] 372 00:15:29,190 --> 00:15:31,620 I wish someone told me we were gonna use wishes. 373 00:15:31,630 --> 00:15:34,890 You wish is yours to keep. 374 00:15:34,900 --> 00:15:36,260 Careful not to waste wishes. 375 00:15:36,260 --> 00:15:37,960 That's two down with eight left. 376 00:15:37,970 --> 00:15:39,370 (Cole) Remember the rules. 377 00:15:39,370 --> 00:15:41,770 You can't wish for love, death or more wishes. 378 00:15:41,770 --> 00:15:43,440 [Jay grunting] Yeah! 379 00:15:43,440 --> 00:15:46,710 Coles wishes made our powers too strong. I can't control it. 380 00:15:46,710 --> 00:15:50,880 No, I knew this was a bad idea but nobody listens. 381 00:15:50,880 --> 00:15:53,480 [Lloyd grunts] We have to break off the ball and chains. 382 00:15:54,550 --> 00:15:55,980 [shouting] 383 00:15:55,980 --> 00:15:58,480 [grunting] 384 00:15:58,490 --> 00:16:01,290 I ain't afraid to shoot you where you stand. 385 00:16:01,290 --> 00:16:03,390 I wish you are a lousy shot. 386 00:16:03,390 --> 00:16:04,920 I never miss. 387 00:16:04,930 --> 00:16:08,160 [Nya shrieks] 388 00:16:08,160 --> 00:16:10,160 [all gasp] 389 00:16:10,170 --> 00:16:12,370 I said I never miss. 390 00:16:13,970 --> 00:16:15,340 [Nya shrieking] 391 00:16:15,340 --> 00:16:17,100 [gunshots] 392 00:16:17,110 --> 00:16:21,110 Stop firing or else you're going to put a hole in all of us. 393 00:16:21,110 --> 00:16:24,140 And would everyone stop wishing! 394 00:16:24,150 --> 00:16:26,210 Nothing good is gonna come of this. 395 00:16:28,480 --> 00:16:30,350 [yells] 396 00:16:31,620 --> 00:16:34,090 [shouting] 397 00:16:39,260 --> 00:16:42,300 That's not fair. He's fighting us with our friends power. 398 00:16:42,300 --> 00:16:45,430 I got it! I wish he didn't have that sword. 399 00:16:45,430 --> 00:16:46,870 Wha.. 400 00:16:46,870 --> 00:16:48,630 [grunts] Wha.. 401 00:16:48,640 --> 00:16:50,070 [Nadakhan grunts] 402 00:16:51,870 --> 00:16:54,210 [grunts] Your blade, captain. 403 00:16:54,210 --> 00:16:57,380 Wow! You got what you wished for, boulder brain. 404 00:16:57,380 --> 00:16:59,110 Words matter. 405 00:16:59,110 --> 00:17:01,480 We can't be just be firing off wishes from the head like this. 406 00:17:01,480 --> 00:17:02,980 That's six left. 407 00:17:02,980 --> 00:17:05,120 We have to be wiser what we wish for. 408 00:17:05,120 --> 00:17:07,850 No, not wiser, quieter! 409 00:17:07,860 --> 00:17:10,790 - No more wishes! - How about this? 410 00:17:10,790 --> 00:17:13,460 I wish I was wise like Wu. 411 00:17:15,700 --> 00:17:17,800 Oh, clever boy. 412 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 [grunts] 413 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 Yeah. Maybe we are over thinking this. 414 00:17:23,410 --> 00:17:25,200 Why hasn't anyone just said 415 00:17:25,210 --> 00:17:27,310 I wish us all out of here. 416 00:17:27,310 --> 00:17:28,670 Oh. 417 00:17:28,680 --> 00:17:29,910 You fool. 418 00:17:31,150 --> 00:17:32,750 [all screaming] 419 00:17:32,750 --> 00:17:35,480 We really need to start listening to me! 420 00:17:35,480 --> 00:17:37,850 - Make it stop. - I can't. 421 00:17:37,850 --> 00:17:40,450 He's wished us all out of here. 422 00:17:43,930 --> 00:17:45,560 [gasps] The venom. 423 00:17:49,900 --> 00:17:52,670 I really wish you hadn't said that Cole. 424 00:17:52,670 --> 00:17:56,270 I heard that. It's yours to keep. 425 00:17:56,270 --> 00:17:58,270 And there's another one wasted. 426 00:17:58,270 --> 00:18:00,240 You really aren't very good at this. 427 00:18:00,240 --> 00:18:02,140 Hold on! 428 00:18:03,510 --> 00:18:06,350 [groans] I'm not just getting wiser. 429 00:18:06,350 --> 00:18:08,180 I-I'm getting older. 430 00:18:08,180 --> 00:18:11,280 He wants you to wish it away. You can't. 431 00:18:11,290 --> 00:18:13,290 [groans] Well, unless someone wishes something quick. 432 00:18:13,290 --> 00:18:14,750 We're all gonna fall. 433 00:18:14,760 --> 00:18:16,790 And don't look at me I don't have any left. 434 00:18:16,790 --> 00:18:18,420 [Nya gasps] 435 00:18:19,860 --> 00:18:22,960 Then I wish those clouds would stop us! 436 00:18:22,960 --> 00:18:25,100 [both groaning] 437 00:18:25,100 --> 00:18:26,900 [Cole sighs] 438 00:18:26,900 --> 00:18:28,570 [all screaming] 439 00:18:28,570 --> 00:18:31,070 [all groaning] 440 00:18:31,070 --> 00:18:33,770 Oh. Ha-ha. Would you look at that? 441 00:18:33,780 --> 00:18:34,940 [grunting] 442 00:18:34,940 --> 00:18:36,480 [whimpering] 443 00:18:36,480 --> 00:18:38,240 Boing 444 00:18:38,250 --> 00:18:40,450 [all grunting] 445 00:18:41,320 --> 00:18:43,120 [intense music] 446 00:18:44,490 --> 00:18:46,450 [groaning] 447 00:18:46,450 --> 00:18:48,390 Lloyd, what's happening to you? 448 00:18:48,390 --> 00:18:49,790 Don't worry about me. 449 00:18:49,790 --> 00:18:51,590 Jay and I have one wish left. 450 00:18:51,590 --> 00:18:53,760 And I'm not gonna use it to save myself. 451 00:18:53,760 --> 00:18:55,600 But you'll continue to get decrepit. 452 00:18:55,600 --> 00:18:57,600 And you already sound like an old person. 453 00:18:57,600 --> 00:19:00,170 Let me use my last wish to save you. 454 00:19:00,170 --> 00:19:02,970 Jay, the wise thing to do is to save it. 455 00:19:02,970 --> 00:19:05,770 I say, beyond than now you'll need it. 456 00:19:05,770 --> 00:19:07,110 For when? 457 00:19:07,110 --> 00:19:08,670 From when it's said from the heart. 458 00:19:08,680 --> 00:19:09,940 Said from the heart? 459 00:19:09,940 --> 00:19:11,510 Hearts don't talk! 460 00:19:11,510 --> 00:19:14,650 You think you can use your wishes to stop me. 461 00:19:14,650 --> 00:19:17,050 I wish for a sword! 462 00:19:19,150 --> 00:19:22,660 No, Nadakhan. I know our wishes will stop you. 463 00:19:22,660 --> 00:19:24,360 Just not today. 464 00:19:25,690 --> 00:19:27,030 [whooshing] 465 00:19:27,030 --> 00:19:29,300 [all yelling] 466 00:19:29,300 --> 00:19:30,930 Nya! Jay! 467 00:19:30,930 --> 00:19:33,970 Don't worry. Together those two will save us all. 468 00:19:33,970 --> 00:19:36,200 [Jay screaming] Nya! 469 00:19:36,200 --> 00:19:38,270 (Nya) We have to create our dragons. 470 00:19:38,270 --> 00:19:41,710 I don't have enough energy. I'm not strong enough! 471 00:19:41,710 --> 00:19:44,710 We're only strong together. Hold on to me. 472 00:19:44,710 --> 00:19:46,880 [dramatic music] 473 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 [buzzing] 474 00:19:53,290 --> 00:19:54,490 [both screaming] 475 00:19:54,490 --> 00:19:55,920 (both) 'Yeah.' 476 00:20:00,630 --> 00:20:02,500 whoosh 477 00:20:02,500 --> 00:20:04,960 (Jay) Ha! It's two dragons in one! 478 00:20:04,970 --> 00:20:06,900 Roar 479 00:20:06,900 --> 00:20:09,600 I guess water and electricity do mix. 480 00:20:11,810 --> 00:20:14,710 Why would you do that? You wasted a wish. 481 00:20:14,710 --> 00:20:17,480 No! I saved the last one. 482 00:20:17,480 --> 00:20:19,080 Jays wish. 483 00:20:19,080 --> 00:20:21,510 We've made our three wishes, Nadakhan. 484 00:20:21,520 --> 00:20:24,220 - You can't control us. - You're right. 485 00:20:24,220 --> 00:20:27,220 I can't make you wish it all away. 486 00:20:27,220 --> 00:20:30,020 But I can make him! 487 00:20:30,020 --> 00:20:32,390 You never made your wishes, Clancee. 488 00:20:32,390 --> 00:20:35,030 Wish these two away for me. Do it. 489 00:20:35,030 --> 00:20:38,060 [gasps] Oh, I-I don't know, captain. 490 00:20:38,070 --> 00:20:41,270 Do it! Or I will cast you away. 491 00:20:41,270 --> 00:20:42,770 [whimpering] 492 00:20:42,770 --> 00:20:45,910 I-I w-w-wish.. 493 00:20:45,910 --> 00:20:48,240 (Nadakhan) 'Do it now!' 494 00:20:48,240 --> 00:20:50,510 I, I wish 'em away. 495 00:20:54,550 --> 00:20:56,280 Wha-wha.. What's happening? 496 00:20:56,280 --> 00:20:58,350 What is supposed to happen. 497 00:21:00,220 --> 00:21:01,920 [Cole screams] 498 00:21:06,760 --> 00:21:08,290 [grunts] 499 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 [dramatic music] 500 00:21:15,040 --> 00:21:16,800 [grunts] You are not coming with me. 501 00:21:16,800 --> 00:21:20,540 Unless you get the girl back. Now, go! 502 00:21:20,540 --> 00:21:23,280 And make sure no harm comes to her 503 00:21:23,280 --> 00:21:26,710 or it will come back to you ten fold. 504 00:21:30,550 --> 00:21:31,780 Roar 505 00:21:32,490 --> 00:21:34,150 Watch out, Nya! 506 00:21:36,060 --> 00:21:38,760 Aye-aye, captain. A pirates promise. 507 00:21:38,760 --> 00:21:40,490 No harm will come to her. 508 00:21:40,500 --> 00:21:42,060 [engine whirring] 509 00:21:47,140 --> 00:21:48,500 Pew pew pew 510 00:21:48,500 --> 00:21:50,070 A pirates promise. 511 00:21:50,070 --> 00:21:51,670 [laughing] 512 00:21:54,740 --> 00:21:55,980 [gasps] 513 00:21:55,980 --> 00:21:57,540 Fire! 514 00:22:00,980 --> 00:22:02,280 [groans] 515 00:22:02,280 --> 00:22:03,820 Ninja! 516 00:22:07,290 --> 00:22:09,360 They came to rescue me and.. 517 00:22:09,360 --> 00:22:11,420 And now they're all gone. 518 00:22:11,430 --> 00:22:13,990 - Everyone's gone. - Oh, I'm not. 519 00:22:14,000 --> 00:22:16,860 And you heard Lloyd, he saw beyond today. 520 00:22:16,860 --> 00:22:19,500 It had to be like this. 521 00:22:19,500 --> 00:22:22,470 But now he's going to come after you. 522 00:22:22,470 --> 00:22:23,940 When will it be enough? 523 00:22:23,940 --> 00:22:25,470 When will it end? 524 00:22:25,470 --> 00:22:27,840 I-I can't stand losing anymore. 525 00:22:27,840 --> 00:22:29,710 (Nya) 'I can't stand losing either.' 526 00:22:29,710 --> 00:22:32,280 'But Lloyd saved us for a reason.' 527 00:22:32,280 --> 00:22:35,180 'Let's just hope by the time we see Nadakhan again' 528 00:22:35,180 --> 00:22:37,380 'we figure out what that reason is.' 529 00:22:37,390 --> 00:22:39,220 [all cheering] 530 00:22:41,020 --> 00:22:44,020 [theme music] 36435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.