Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,130
(narrator) Previously on "Ninjago.."
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,930
The ninja are still at large
and public enemy number one.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,900
'They will be caught
and pay for their crime spree.'
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,470
One crew down.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,610
Help, don't leave me
alone with him!
6
00:00:15,610 --> 00:00:18,650
Your wish is yours to keep.
7
00:00:18,650 --> 00:00:23,320
¶ Jump up kick back
whip around and spin ¶
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,020
¶ And then we jump back
do it again ¶
9
00:00:26,020 --> 00:00:27,790
¶ Ninja
Go ¶
10
00:00:27,790 --> 00:00:29,020
¶ Ninja
Go ¶
11
00:00:30,830 --> 00:00:35,360
¶ Jump up kick back
whip around and spin ¶
12
00:00:35,360 --> 00:00:38,200
¶ And then we jump back
do it again ¶
13
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
¶ Ninja
Go ¶
14
00:00:39,800 --> 00:00:44,240
¶ Jump up kick back
whip around and spin ¶¶
15
00:00:44,240 --> 00:00:47,810
(male narrator) Episode 57. "Enkrypted."
16
00:00:47,810 --> 00:00:49,040
[intense music]
17
00:00:56,320 --> 00:00:57,550
[indistinct chattering]
18
00:01:03,590 --> 00:01:05,530
Whoa, ugh..
19
00:01:05,530 --> 00:01:07,730
Don't look scared,
look mean.
20
00:01:07,730 --> 00:01:10,000
You gotta look hard
in a place like this.
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,570
Hey, fresh meat.
22
00:01:12,570 --> 00:01:15,170
- Ah!
- 'Fresh meat.'
23
00:01:15,170 --> 00:01:18,110
Don't mind them,
they all get a little grouchy
24
00:01:18,110 --> 00:01:20,340
when they don't get their meat.
25
00:01:20,340 --> 00:01:21,410
Ah!
26
00:01:22,210 --> 00:01:24,680
[triangle ringing]
27
00:01:24,680 --> 00:01:26,010
'Fresh meat.'
28
00:01:26,020 --> 00:01:27,980
Mm, meat!
29
00:01:29,620 --> 00:01:31,220
- He, he, he, he.
- Uh.
30
00:01:31,220 --> 00:01:34,020
(Zane)
Kryptarium prison,
we've been here before.
31
00:01:34,020 --> 00:01:35,890
But as guests, never inmates.
32
00:01:35,890 --> 00:01:37,590
[grunting]
33
00:01:37,590 --> 00:01:41,730
You can try, but those shackles
are made of Vengestone.
34
00:01:41,730 --> 00:01:43,460
Pretty good for
shutting down your powers
35
00:01:43,470 --> 00:01:47,800
and makin' sure
you don't ghost out of here.
36
00:01:47,800 --> 00:01:51,740
Oh, yeah? But how good are they
against my super strength?
37
00:01:51,740 --> 00:01:52,970
[grunting]
38
00:01:54,210 --> 00:01:56,610
Just wait, almost got them.
39
00:01:56,610 --> 00:01:58,780
- They aren't gonna break.
- Agrh.
40
00:01:58,780 --> 00:02:01,280
Hey, aren't those the ninja?
41
00:02:01,280 --> 00:02:04,220
They're responsible
for putting me in this place.
42
00:02:04,220 --> 00:02:05,590
[clanging]
43
00:02:05,590 --> 00:02:08,720
And we're shuffling,
we're shuffling.
44
00:02:08,720 --> 00:02:11,160
Since you're celebrities,
I took the liberty of
45
00:02:11,160 --> 00:02:14,060
taking you out
of the general population.
46
00:02:14,060 --> 00:02:16,460
Hah! Who doesn't
love special treatment?
47
00:02:16,470 --> 00:02:18,630
And placing you
in the super mean
48
00:02:18,630 --> 00:02:20,730
and dangerous population.
49
00:02:20,740 --> 00:02:21,970
[indistinct chattering]
50
00:02:24,310 --> 00:02:26,140
Real special, alright.
51
00:02:26,140 --> 00:02:28,180
It's no problem, warden.
52
00:02:28,180 --> 00:02:30,910
We'll do our time until all of
this is straightened out.
53
00:02:30,910 --> 00:02:33,410
But like I said before,
we were framed.
54
00:02:33,420 --> 00:02:34,950
That's what they all say.
55
00:02:34,950 --> 00:02:37,220
Now, get in your cell, inmates!
56
00:02:38,920 --> 00:02:41,920
Gosh, darn it,
forgot my keys again.
57
00:02:41,920 --> 00:02:43,890
Well, stay here
while I go find them.
58
00:02:46,500 --> 00:02:47,730
[chattering continues]
59
00:02:49,300 --> 00:02:52,700
A-at least they're
locked up. He, he, he.
60
00:02:52,700 --> 00:02:53,930
[dramatic music]
61
00:03:02,380 --> 00:03:04,650
Nifty gadget.
Did you make that?
62
00:03:04,650 --> 00:03:07,210
They call me The Mechanic.
63
00:03:07,220 --> 00:03:09,680
And I got a bone
to pick with you.
64
00:03:09,690 --> 00:03:12,220
Yeah, yeah, yeah.
65
00:03:12,220 --> 00:03:15,390
Well, that's one more bone and
you've gotten your entire arm.
66
00:03:15,390 --> 00:03:18,830
Let me guess, you don't have
much of a spine either!
67
00:03:18,830 --> 00:03:21,030
I used to repair
noodle trucks
68
00:03:21,030 --> 00:03:24,230
for Master Chen in his
underground organization.
69
00:03:24,230 --> 00:03:26,170
When you put him
out of business
70
00:03:26,170 --> 00:03:28,400
you put me
out of business.
71
00:03:28,400 --> 00:03:31,740
Then by my observations,
that was your own error.
72
00:03:31,740 --> 00:03:34,980
Working for a crime boss isn't
a very reliable career choice.
73
00:03:34,980 --> 00:03:36,840
By my observation
74
00:03:36,850 --> 00:03:39,350
actions have consequences.
75
00:03:39,350 --> 00:03:41,650
And you have to pay!
76
00:03:41,650 --> 00:03:44,990
This nindroid here,
it's got spare parts.
77
00:03:44,990 --> 00:03:47,520
I could use a few
in a place like this.
78
00:03:47,520 --> 00:03:48,760
(all together)
Yes, yes!
79
00:03:48,760 --> 00:03:50,920
And I could use a spare arm!
80
00:03:50,930 --> 00:03:53,190
These chains won't stop us.
81
00:03:53,200 --> 00:03:54,600
(Warden)
'Got my keys!'
82
00:03:54,600 --> 00:03:56,260
Oh, come on, knuckleheads.
83
00:03:56,270 --> 00:03:58,770
Shake hands and be friends.
84
00:04:00,040 --> 00:04:01,500
Just wait until I get
85
00:04:01,500 --> 00:04:03,870
my hands on your nindroid.
86
00:04:03,870 --> 00:04:05,710
[grunting]
87
00:04:05,710 --> 00:04:07,910
'Come on, boys,
back to your cells.'
88
00:04:07,910 --> 00:04:11,080
Let's hope Darreth gets us
out of here soon.
89
00:04:11,080 --> 00:04:13,910
I don't know how much longer we
can last in a place like this.
90
00:04:16,590 --> 00:04:17,820
[instrumental music]
91
00:04:25,760 --> 00:04:28,600
Captain, I knew it was only time
92
00:04:28,600 --> 00:04:29,700
you'd come for me.
93
00:04:29,700 --> 00:04:32,270
Flintlock, ha.
94
00:04:32,270 --> 00:04:35,800
As my most loyal first mate
95
00:04:35,800 --> 00:04:38,370
let me be the first
to welcome you.
96
00:04:38,370 --> 00:04:41,070
I know you've been marooned
97
00:04:41,080 --> 00:04:43,580
for far too long.
98
00:04:43,580 --> 00:04:46,910
Is your gun powder
still there?
99
00:04:46,920 --> 00:04:48,780
[gunshots]
100
00:04:48,780 --> 00:04:50,820
You missed.
101
00:04:50,820 --> 00:04:52,050
(Flintlock)
'Did I?'
102
00:04:52,050 --> 00:04:55,320
[chuckling]
You still got it.
103
00:04:55,320 --> 00:04:57,720
Well, what're you waiting for?
104
00:04:57,730 --> 00:04:59,790
Say hello to
the rest of the crew.
105
00:04:59,800 --> 00:05:03,000
(Flintlock)
'Well, if it ain't Pete Dubloon.
What's the matter?'
106
00:05:03,000 --> 00:05:05,730
Ain't happy to see me?
107
00:05:05,730 --> 00:05:10,300
Dogshank. Could use
muscle likes yours.
108
00:05:10,310 --> 00:05:12,370
Go fix a turbine,
Monkey Wretch.
109
00:05:13,610 --> 00:05:17,980
A flower. Forgive me,
Lady Dogshank.
110
00:05:17,980 --> 00:05:22,020
Never liked flowers!
And I ain't no lady!
111
00:05:22,020 --> 00:05:24,480
[laughing]
112
00:05:24,490 --> 00:05:28,160
And last and definitely least.
Clancee.
113
00:05:28,160 --> 00:05:31,260
I-i-it's g-good
to see us all together..
114
00:05:31,260 --> 00:05:32,830
...F-F-Flintlock.
115
00:05:32,830 --> 00:05:34,590
I-I-I told everyone I met
116
00:05:34,600 --> 00:05:37,200
about you and I-I-I..
117
00:05:37,200 --> 00:05:39,030
Clean the guns,
will you, Clancee?
118
00:05:39,030 --> 00:05:40,270
- I-I-I--
- So.
119
00:05:40,270 --> 00:05:42,440
You got the band back together.
120
00:05:42,440 --> 00:05:45,310
My regrets Dilara's not here
to see this.
121
00:05:45,310 --> 00:05:48,040
She will be missed,
my friend.
122
00:05:48,040 --> 00:05:50,880
Meanwhile, we should celebrate.
123
00:05:50,880 --> 00:05:53,850
You got the Realm Crystal,
we could go anywhere.
124
00:05:53,850 --> 00:05:56,720
Where to, Captain?
The Straits of Tropicana?
125
00:05:56,720 --> 00:05:59,020
The Isles of Sunsato?
126
00:05:59,020 --> 00:06:01,290
Or perhaps,
we'll drink from coconuts
127
00:06:01,290 --> 00:06:02,690
in the Cove of Crystal Water.
128
00:06:02,690 --> 00:06:03,720
[Monkey Wretch hooting]
129
00:06:03,730 --> 00:06:05,560
All of those sound nice.
130
00:06:05,560 --> 00:06:09,900
But I have
the perfect place in mind.
131
00:06:09,900 --> 00:06:13,970
(Flintlock)
Oh, well now,
you've piqued my interest.
132
00:06:20,140 --> 00:06:21,980
(Zane)
'What are you doing
to get us out of here?'
133
00:06:21,980 --> 00:06:23,810
This is no place
for a nindroid!
134
00:06:23,810 --> 00:06:26,550
- I don't look good in stripes.
- They're all so mean!
135
00:06:26,550 --> 00:06:29,320
- Help us! You have to help us!
- Shh.
136
00:06:29,320 --> 00:06:32,250
While we're stuck in here,
the djinn is out there.
137
00:06:32,250 --> 00:06:34,920
I know, I'm doing
everything I can!
138
00:06:34,920 --> 00:06:37,520
Board wanted me to let you know
that the djinn broke into
139
00:06:37,530 --> 00:06:39,590
Hiroshi's Labyrinth stronghold
140
00:06:39,600 --> 00:06:41,530
and took the Realm Crystal.
141
00:06:41,530 --> 00:06:44,430
The good news is, everything
else is accounted for.
142
00:06:44,430 --> 00:06:47,930
The bad news is, the djinn
may now have his old crew back.
143
00:06:47,940 --> 00:06:49,700
You have to get us
out of here, Darreth!
144
00:06:49,710 --> 00:06:51,000
You're our manager.
145
00:06:51,010 --> 00:06:52,510
What are you doing
to manage this?
146
00:06:52,510 --> 00:06:55,010
Did you get the cake?
I baked some tools in it
147
00:06:55,010 --> 00:06:56,340
for you to cut
through the bars.
148
00:06:56,350 --> 00:06:58,280
Cake? We didn't get any cake!
149
00:06:58,280 --> 00:07:02,180
Ah. Well, how was I supposed to
know there was something in it?
150
00:07:02,180 --> 00:07:03,780
I just thought it was crunchy.
151
00:07:03,790 --> 00:07:06,250
You ate our only way out!
152
00:07:06,260 --> 00:07:08,790
Wow. Sounds like
you're on your own.
153
00:07:08,790 --> 00:07:10,260
Be strong, little ninja.
154
00:07:10,260 --> 00:07:12,390
What do you mean, on our own?
155
00:07:12,390 --> 00:07:15,200
You're not leaving us in here!
Wait, Darreth!
156
00:07:15,200 --> 00:07:18,030
If anything happens
to them in here
157
00:07:18,030 --> 00:07:21,440
you'll have to answer
to the Brown Ninja.
158
00:07:21,440 --> 00:07:23,270
Well, if there's
a Brown Ninja out there
159
00:07:23,270 --> 00:07:25,270
maybe he belongs in here, too.
160
00:07:25,270 --> 00:07:28,310
Eh, I'll give him the message.
161
00:07:28,310 --> 00:07:29,340
Got to go!
162
00:07:32,550 --> 00:07:34,210
(female #1)
'A little extra'
163
00:07:34,220 --> 00:07:37,550
since you're ma favorite!
164
00:07:37,550 --> 00:07:38,920
[chuckling]
165
00:07:38,920 --> 00:07:41,220
You said you wanted
special treatment.
166
00:07:41,220 --> 00:07:42,960
(Kai)
So, the bad guys are out there
167
00:07:42,960 --> 00:07:45,760
while the good guys
are in here. It's not fair!
168
00:07:45,760 --> 00:07:48,330
What was it your favorite
movie character would say?
169
00:07:48,330 --> 00:07:50,930
"Fair isn't a word
where I come from!"
170
00:07:50,930 --> 00:07:52,400
The word was fear!
171
00:07:52,400 --> 00:07:54,230
And if intergalactic space hero
172
00:07:54,240 --> 00:07:57,400
Fritz Donagan was here,
we'd already be out.
173
00:07:57,410 --> 00:08:01,140
Ah! Is this a muffin
or a fossilized rock?
174
00:08:01,140 --> 00:08:05,780
Earth ninja, no one like you.
175
00:08:05,780 --> 00:08:08,350
What's Earth anyway?
176
00:08:08,350 --> 00:08:10,180
He's a Jay fan.
177
00:08:10,190 --> 00:08:11,650
[Jay laughs]
178
00:08:11,650 --> 00:08:13,790
Hi, guys, care for
some ninja company?
179
00:08:13,790 --> 00:08:15,120
[grunting]
180
00:08:15,120 --> 00:08:16,790
(Zane)
Guess they can't all be fans.
181
00:08:16,790 --> 00:08:19,360
We maybe outta the action,
but that doesn't mean
182
00:08:19,360 --> 00:08:20,960
we can't take action.
183
00:08:20,960 --> 00:08:23,000
So, what do we know
about this djinn?
184
00:08:23,000 --> 00:08:25,970
(Captain Soto)
'Did someone say djinn?'
185
00:08:25,970 --> 00:08:29,370
You best not be speaking about
Nadakhan, the djinn.
186
00:08:29,370 --> 00:08:31,270
His name is Nadakhan, the djinn?
187
00:08:31,270 --> 00:08:32,770
Hey, it's Captain Soto.
188
00:08:32,770 --> 00:08:34,770
This first captain
of the Destiny's Bounty.
189
00:08:34,780 --> 00:08:37,840
And it's Jay, the whiny,
sniveling, blue-pajama man
190
00:08:37,850 --> 00:08:39,610
who says everything obvious.
191
00:08:39,620 --> 00:08:41,650
[chuckling]
Why can't anyone here be nice?
192
00:08:41,650 --> 00:08:43,780
But, who be you?
193
00:08:43,790 --> 00:08:45,150
I don't know you.
194
00:08:45,150 --> 00:08:48,620
Are you, eh, the,
a pajama woman?
195
00:08:48,620 --> 00:08:49,960
Yes, you can say that.
196
00:08:49,960 --> 00:08:52,060
No, you look
197
00:08:52,060 --> 00:08:55,530
'really familiar for
some reason.'
198
00:08:55,530 --> 00:08:58,000
(Lloyd)
Let's cut the small talk.
You know him?
199
00:08:58,000 --> 00:08:59,400
Know him?
200
00:08:59,400 --> 00:09:02,570
I was the one who caught him!
201
00:09:02,570 --> 00:09:05,970
So, you were the one who trapped
him in the teapot? But how?
202
00:09:05,970 --> 00:09:07,810
Catching a djinn is harder than
203
00:09:07,810 --> 00:09:10,040
steering a galleon upstream
204
00:09:10,050 --> 00:09:12,580
in a storm with a leaky hull.
205
00:09:12,580 --> 00:09:15,380
But let me try to
articulate me words
206
00:09:15,380 --> 00:09:18,220
so that you can visualize it!
207
00:09:18,220 --> 00:09:22,520
(Captain Soto) Long ago, me crew were aboard the Destiny's Bounty.
208
00:09:22,520 --> 00:09:25,060
The finest ship ever built!
209
00:09:26,930 --> 00:09:29,360
Save one other.
210
00:09:29,360 --> 00:09:30,600
[dramatic music]
211
00:09:32,100 --> 00:09:33,330
[thunder rumbling]
212
00:09:35,570 --> 00:09:38,570
Misfortune's Keep.
213
00:09:46,380 --> 00:09:48,850
Nadakhan, the djinn was the most feared pirate
214
00:09:48,850 --> 00:09:50,350
of the high seas.
215
00:09:50,350 --> 00:09:52,220
Since he was from another realm
216
00:09:52,220 --> 00:09:54,720
his powers were unmatched!
217
00:09:54,720 --> 00:09:58,090
He and his crew were always a step ahead.
218
00:09:58,090 --> 00:09:59,460
Load the canon!
219
00:09:59,460 --> 00:10:00,690
[music continues]
220
00:10:02,300 --> 00:10:03,530
[canons booming]
221
00:10:05,030 --> 00:10:06,270
[indistinct screaming]
222
00:10:11,710 --> 00:10:13,670
[cutlasses clanging]
223
00:10:17,380 --> 00:10:19,080
[laughing]
224
00:10:19,080 --> 00:10:21,050
(Soto) The trick to catching a djinn
225
00:10:21,050 --> 00:10:23,550
ain't be getting him into the vessel.
226
00:10:23,550 --> 00:10:26,920
It's making sure he don't puff
away when you try to do it.
227
00:10:26,920 --> 00:10:29,090
Ha! Easy. Just wish him into it.
228
00:10:29,090 --> 00:10:33,230
Easy? Everyone knows
you can't wish for more wishes.
229
00:10:33,230 --> 00:10:37,330
You can't wish for love and
you can't wish to harm others.
230
00:10:37,330 --> 00:10:39,670
Wishing a djinn into a teapot
231
00:10:39,670 --> 00:10:42,900
would most certainly
fall into that category.
232
00:10:42,900 --> 00:10:45,940
What do you mean
you can't wish for love?
233
00:10:45,940 --> 00:10:48,410
What, I'm asking for a friend.
Ha, ha, ha.
234
00:10:48,410 --> 00:10:50,310
Don't let us stop you,
you were just about
235
00:10:50,310 --> 00:10:51,680
to tell us how to catch a djinn.
236
00:10:51,680 --> 00:10:55,980
Certainly, to stop a djinn,
you must--
237
00:10:55,980 --> 00:10:58,250
Well, well, well.
238
00:10:58,250 --> 00:11:00,650
Looks like
you saved us some seats.
239
00:11:00,660 --> 00:11:03,090
Now, let's talk
about those spare parts.
240
00:11:03,090 --> 00:11:04,920
Not now, sprocket arm.
241
00:11:04,930 --> 00:11:07,460
We're dealing with
first tier bad guys here.
242
00:11:07,460 --> 00:11:10,430
You're fifth tier,
maybe fourth tier, tops.
243
00:11:10,430 --> 00:11:12,130
Fourth tier?
244
00:11:12,130 --> 00:11:14,330
Look at that, pajama people.
245
00:11:14,340 --> 00:11:18,840
They have all the weapons
and you are chained. Ha, ha, ha.
246
00:11:18,840 --> 00:11:21,510
Yeah, sounds like
it's almost a fair fight.
247
00:11:21,510 --> 00:11:22,740
[all clamoring]
248
00:11:33,060 --> 00:11:35,160
Wait. Don't break 'em up yet.
249
00:11:35,160 --> 00:11:37,620
I love me a good fight scene.
Popcorn?
250
00:11:37,630 --> 00:11:40,060
Oh, in that case..
251
00:11:41,460 --> 00:11:42,700
[all clamoring]
252
00:11:45,170 --> 00:11:48,130
- Where's Zane?
- I don't see Zane.
253
00:11:48,970 --> 00:11:51,300
[grunting]
254
00:11:51,310 --> 00:11:54,240
I told them
I'd get my hands on you.
255
00:11:54,240 --> 00:11:55,480
[groaning]
256
00:12:00,750 --> 00:12:04,080
Where's Zane?
And where's The Mechanic?
257
00:12:04,090 --> 00:12:07,420
Oh, look at all
those spare parts!
258
00:12:07,420 --> 00:12:09,020
(P.I.X.A.L.)
'Brace yourself, Zane.'
259
00:12:09,020 --> 00:12:11,890
'I'm re-routing all existing
power to your chest'
260
00:12:11,890 --> 00:12:14,630
'in three, two, one.'
261
00:12:15,660 --> 00:12:16,900
[screaming]
262
00:12:20,370 --> 00:12:25,870
- Thank you, P.I.X.A.L.
- 'Nobody touches my nindroid.'
263
00:12:25,870 --> 00:12:27,710
Finish what you were gonna say.
264
00:12:27,710 --> 00:12:29,680
You said you knew
how to catch Nadakhan.
265
00:12:29,680 --> 00:12:33,080
The only way to slow a djinn
long enough to catch one
266
00:12:33,080 --> 00:12:36,080
is with the venom
of a tiger widow.
267
00:12:36,080 --> 00:12:38,950
One drop is strong enough
to kill a man.
268
00:12:38,950 --> 00:12:40,750
Or tire a djinn
269
00:12:40,760 --> 00:12:43,020
so, he don't be
puffing around.
270
00:12:43,020 --> 00:12:46,060
Tiger widow? I've never even
heard of one of those.
271
00:12:46,060 --> 00:12:48,290
- Where do I find one?
- You don't.
272
00:12:48,300 --> 00:12:50,700
They be the rarest of creatures.
273
00:12:50,700 --> 00:12:52,600
Indigenous to
only one island
274
00:12:52,600 --> 00:12:56,070
that's found on
no map but me own.
275
00:12:56,070 --> 00:12:58,040
[grunting]
276
00:12:58,040 --> 00:12:59,640
Then where's your map?
277
00:13:01,580 --> 00:13:05,180
Alright, lunch crew.
Serve 'em up!
278
00:13:07,650 --> 00:13:09,980
Darn! No more popcorn.
279
00:13:09,990 --> 00:13:12,090
I guess
we should do our jobs.
280
00:13:12,090 --> 00:13:13,490
The fun is over!
281
00:13:13,490 --> 00:13:14,950
[grunting]
282
00:13:14,960 --> 00:13:17,720
No dessert for you.
Take 'em back to their cells.
283
00:13:17,730 --> 00:13:19,130
Not the ninja.
284
00:13:19,130 --> 00:13:22,400
They go to the hall
for starting this mess.
285
00:13:22,400 --> 00:13:25,500
Wait, tell us
where the map is. Soto!
286
00:13:25,500 --> 00:13:28,270
Break me out of this place
and I'll tell ye.
287
00:13:28,270 --> 00:13:31,740
You want the map,
I want me freedom.
288
00:13:31,740 --> 00:13:33,610
Speakin' of which..
289
00:13:33,610 --> 00:13:36,910
Can anyone tell me
where my leg is?
290
00:13:36,910 --> 00:13:39,750
I guess we could try to find
this tiger widow on our own..
291
00:13:39,750 --> 00:13:41,650
...in eight to ten years.
292
00:13:41,650 --> 00:13:44,520
Or we could
bust outta here tonight
293
00:13:44,520 --> 00:13:46,520
and take Soto with us.
294
00:13:47,490 --> 00:13:49,490
[instrumental music]
295
00:13:51,330 --> 00:13:55,030
¶ I'd trade all the gold
that we have reaped ¶
296
00:13:56,770 --> 00:14:00,170
¶ I'd trade all the gold
that we have reaped ¶
297
00:14:02,300 --> 00:14:05,910
¶ I'd trade all the gold
that we have reaped ¶
298
00:14:07,810 --> 00:14:11,640
¶ For one more cold night
on Misfortune's Keep ¶¶
299
00:14:11,650 --> 00:14:14,710
Ha! So, Cap, what's next?
300
00:14:14,720 --> 00:14:17,650
Some looting, some pillaging
or all the above?
301
00:14:17,650 --> 00:14:20,990
[laughing]
302
00:14:20,990 --> 00:14:26,330
Suddenly, the world
has left us behind.
303
00:14:26,330 --> 00:14:27,730
Pirates are nothing
304
00:14:27,730 --> 00:14:30,330
but a distant memory.
305
00:14:30,330 --> 00:14:32,370
What're you saying, captain?
306
00:14:32,370 --> 00:14:34,170
As the rightful captain
307
00:14:34,170 --> 00:14:37,540
I couldn't well
leave my crew marooned.
308
00:14:37,540 --> 00:14:39,710
But now that you are all safe
309
00:14:39,710 --> 00:14:43,180
tonight, I return
to my home realm.
310
00:14:43,180 --> 00:14:44,580
Djinnjago.
311
00:14:44,580 --> 00:14:47,680
But you said you'd never be
welcome back there.
312
00:14:47,680 --> 00:14:49,250
What about your father?
313
00:14:49,250 --> 00:14:52,550
Better to live in a world
where you are hated
314
00:14:52,550 --> 00:14:55,560
than in a world
where you are forgotten.
315
00:14:56,890 --> 00:14:59,590
Then I go where my captain goes.
316
00:14:59,590 --> 00:15:00,760
To Djinnjago.
317
00:15:00,760 --> 00:15:02,000
[cheering]
318
00:15:04,570 --> 00:15:06,230
We're all behind you, captain.
319
00:15:06,230 --> 00:15:08,400
T-te-tell us what it's like
320
00:15:08,400 --> 00:15:11,400
this Djinnjago.
321
00:15:11,410 --> 00:15:13,740
It is the most
322
00:15:13,740 --> 00:15:16,910
beautiful place
you have ever seen.
323
00:15:16,910 --> 00:15:19,880
But why tell you
324
00:15:19,880 --> 00:15:22,220
when I can show you.
325
00:15:22,220 --> 00:15:25,020
[Monkey Wretch hooting]
326
00:15:30,290 --> 00:15:31,860
What?
327
00:15:31,860 --> 00:15:33,530
What is happening?
328
00:15:33,530 --> 00:15:34,890
thud
329
00:15:34,900 --> 00:15:37,430
Th-th-this isn't
beautiful, captain.
330
00:15:37,430 --> 00:15:39,970
(Khanjikhan)
'So, my son returns'
331
00:15:39,970 --> 00:15:42,140
in our final hours.
332
00:15:42,140 --> 00:15:44,470
What plague has
begotten our realm?
333
00:15:44,470 --> 00:15:47,970
Our sister realm
has been destroyed.
334
00:15:47,980 --> 00:15:49,940
The Cursed realm is no more?
335
00:15:49,950 --> 00:15:51,980
As you know
336
00:15:51,980 --> 00:15:54,910
the 16 realms
are interconnected.
337
00:15:54,920 --> 00:15:57,220
And the balance affects us all.
338
00:15:57,220 --> 00:15:59,050
When one falls
339
00:15:59,050 --> 00:16:01,420
another falls apart.
340
00:16:01,420 --> 00:16:04,420
Every action
has a consequence.
341
00:16:04,430 --> 00:16:05,660
[thudding]
342
00:16:06,330 --> 00:16:08,160
The ninja.
343
00:16:08,160 --> 00:16:11,930
Father, I now have the power
to travel realms.
344
00:16:11,930 --> 00:16:15,500
I can save our people.
I can save you.
345
00:16:15,500 --> 00:16:18,640
This is our home, son.
346
00:16:18,640 --> 00:16:22,180
You might have once
turned your back upon it.
347
00:16:22,180 --> 00:16:24,510
'But I never will.'
348
00:16:24,510 --> 00:16:26,110
Captain,
we need to leave now.
349
00:16:26,110 --> 00:16:28,080
[debris thudding]
350
00:16:28,080 --> 00:16:30,580
Take the sword of Souls.
351
00:16:30,590 --> 00:16:33,490
But, that sword
is meant for..
352
00:16:33,490 --> 00:16:35,790
- It's meant for the king!
- Take it.
353
00:16:35,790 --> 00:16:39,030
It holds the life force
of our forefathers.
354
00:16:39,030 --> 00:16:42,060
And all it's enemies that have
fallen from it's blade.
355
00:16:45,270 --> 00:16:47,270
The ninja will pay
356
00:16:47,270 --> 00:16:49,840
for what they have done.
357
00:16:51,370 --> 00:16:52,410
Ah, ho, ho!
358
00:16:53,710 --> 00:16:54,940
[instrumental music]
359
00:16:57,150 --> 00:16:58,380
[grunting]
360
00:17:01,320 --> 00:17:03,780
I feel..
361
00:17:03,790 --> 00:17:07,390
I feel their life force!
362
00:17:08,660 --> 00:17:11,490
Now, go, son. Go!
363
00:17:11,490 --> 00:17:12,960
We're runnin' outta time.
364
00:17:12,960 --> 00:17:14,790
What was it you once said?
365
00:17:14,800 --> 00:17:16,000
"A captain
366
00:17:16,000 --> 00:17:19,230
always goes down
with his ship."
367
00:17:19,230 --> 00:17:21,700
'The balance is in your hands.'
368
00:17:21,700 --> 00:17:23,470
Avenge us!
369
00:17:25,410 --> 00:17:26,640
[music continues]
370
00:17:54,500 --> 00:17:58,440
Actions have consequence.
371
00:17:58,440 --> 00:18:00,740
Ninjago will pay for
372
00:18:00,740 --> 00:18:03,240
what the ninja have done.
373
00:18:03,240 --> 00:18:06,550
This world may have
forgotten about us.
374
00:18:06,550 --> 00:18:09,380
But when we're through with them
375
00:18:09,380 --> 00:18:12,020
they will know
what it feels like
376
00:18:12,020 --> 00:18:13,950
to have everything they love
377
00:18:13,960 --> 00:18:15,460
stolen from them!
378
00:18:16,930 --> 00:18:19,630
But, captain,
we're only one ship.
379
00:18:19,630 --> 00:18:21,460
Don't worry.
380
00:18:21,460 --> 00:18:24,930
Your captain has a plan.
381
00:18:24,930 --> 00:18:27,530
Ninjago will see something
382
00:18:27,540 --> 00:18:30,270
they have never seen before.
383
00:18:30,270 --> 00:18:32,910
But in order
for that to happen
384
00:18:32,910 --> 00:18:35,940
I need more souls.
385
00:18:35,940 --> 00:18:37,980
And who better
386
00:18:37,980 --> 00:18:40,650
than the ninja.
387
00:18:43,620 --> 00:18:45,620
[intense music]
388
00:18:49,620 --> 00:18:51,460
(Kai)
Ha, this has to literally
389
00:18:51,460 --> 00:18:53,160
be our lowest point.
390
00:18:53,160 --> 00:18:55,390
We're in a hole.
Rock bottom!
391
00:18:55,400 --> 00:18:57,000
On the bright side
392
00:18:57,000 --> 00:18:59,100
if we were never arrested,
we never would have
393
00:18:59,100 --> 00:19:00,600
talked to Captain Soto.
394
00:19:00,600 --> 00:19:03,000
If only we could
use our powers again..
395
00:19:03,000 --> 00:19:05,940
- First things first.
- 'A fork?'
396
00:19:05,940 --> 00:19:08,140
What are we gonna do,
eat out way out?
397
00:19:08,140 --> 00:19:09,480
[grunting]
398
00:19:09,480 --> 00:19:14,010
I was thinking, eh,
something else!
399
00:19:14,020 --> 00:19:16,420
Great! We got our powers back!
400
00:19:16,420 --> 00:19:18,180
Now, how do we
get out of this hole?
401
00:19:18,190 --> 00:19:20,150
Cole will escape
through the bars.
402
00:19:20,160 --> 00:19:22,490
Then he'll figure out a way
to free the rest of us.
403
00:19:22,490 --> 00:19:23,720
[groaning]
404
00:19:25,430 --> 00:19:28,660
Once we escape the hole,
we find Soto.
405
00:19:29,960 --> 00:19:32,430
'Jay, make sure we're not seen.'
406
00:19:32,430 --> 00:19:33,670
[dramatic music]
407
00:19:36,370 --> 00:19:37,600
[snoring]
408
00:19:39,440 --> 00:19:40,970
[mumbling]
409
00:19:40,980 --> 00:19:43,710
Come with me, quietly.
410
00:19:43,710 --> 00:19:45,710
Are you kidding me?
411
00:19:46,780 --> 00:19:48,850
[sirens blaring]
412
00:19:48,850 --> 00:19:52,190
(Lloyd)
'Once we have Soto, Zane will
make sure we are not followed.'
413
00:19:54,860 --> 00:19:56,090
[all clamoring]
414
00:20:02,800 --> 00:20:04,600
[Soto's foot honking]
415
00:20:15,910 --> 00:20:18,210
[intense music]
416
00:20:18,210 --> 00:20:20,550
Since they'll have
the main doors well guarded
417
00:20:20,550 --> 00:20:23,080
we'll need to make our exits
through the sewer pipes!
418
00:20:23,080 --> 00:20:25,850
Sewer pipes?
Ugh, gross!
419
00:20:25,850 --> 00:20:27,520
(Lloyd)
'If we're spotted, Nya'
420
00:20:27,520 --> 00:20:29,220
help us make a quick get away.
421
00:20:31,330 --> 00:20:34,290
[all screaming]
422
00:20:41,100 --> 00:20:43,600
We made it!
423
00:20:43,610 --> 00:20:46,610
[all cheering]
424
00:20:52,680 --> 00:20:54,850
Thank you, pajama people.
425
00:20:54,850 --> 00:20:57,750
Alright, Soto, we held up
our part of the bargain.
426
00:20:57,750 --> 00:21:00,920
Now you hold up yours.
Where's the map?
427
00:21:00,920 --> 00:21:03,260
The map's hidden
within a lantern.
428
00:21:03,260 --> 00:21:06,260
Light its candle
and it'll show you the way.
429
00:21:06,260 --> 00:21:08,060
Then where's the lantern?
430
00:21:08,060 --> 00:21:10,460
Gosh! All you pirates
are so long winded.
431
00:21:10,470 --> 00:21:12,930
Ah! It is be our nature.
432
00:21:12,930 --> 00:21:15,230
We can't refuse
a good treasure hunt.
433
00:21:15,240 --> 00:21:16,970
Where's the lantern, Soto?
434
00:21:16,970 --> 00:21:18,870
That's the tricky part.
435
00:21:18,870 --> 00:21:21,740
It's aboard his ship,
Misfortune's Keep.
436
00:21:21,740 --> 00:21:23,780
Ugh, Nadakhan's ship?
437
00:21:23,780 --> 00:21:26,980
I thought we said we were
trying to avoid that guy?
438
00:21:26,980 --> 00:21:28,380
[indistinct chattering]
439
00:21:28,380 --> 00:21:30,720
(Soto)
I never said
it was going to be easy.
440
00:21:30,720 --> 00:21:32,150
Good Luck.
441
00:21:32,150 --> 00:21:37,160
And may the winds
always be in your sails.
442
00:21:37,160 --> 00:21:42,130
Wait, I suddenly remembered
why you look so familiar.
443
00:21:42,130 --> 00:21:44,130
[laughing]
444
00:21:44,130 --> 00:21:45,970
Oh, my, that be a charm.
445
00:21:45,970 --> 00:21:48,730
My word, you're a
spitting image of her.
446
00:21:48,740 --> 00:21:50,200
Of who?
447
00:22:00,520 --> 00:22:01,750
[Monkey Wretch squealing]
448
00:22:03,320 --> 00:22:05,650
He-he-here's
the supplies you requested.
449
00:22:05,650 --> 00:22:07,790
More coconuts for the crew.
450
00:22:07,790 --> 00:22:11,590
And you wouldn't believe
wh-wh-what's on the front page.
451
00:22:13,490 --> 00:22:14,730
[instrumental music]
452
00:22:18,930 --> 00:22:20,170
Dilara?
453
00:22:21,540 --> 00:22:22,840
My love.
454
00:22:22,840 --> 00:22:23,900
[Monkey Wretch squealing]
455
00:22:25,810 --> 00:22:27,370
Monkey Wretch says
456
00:22:27,380 --> 00:22:29,610
the restorations
are going as planned.
457
00:22:29,610 --> 00:22:30,880
Good.
458
00:22:30,880 --> 00:22:33,680
But will she fly?
459
00:22:33,680 --> 00:22:37,480
(Flintlock)
'Oh, she'll fly soon, captain.'
460
00:22:37,490 --> 00:22:39,390
'She'll fly soon.'
461
00:22:41,360 --> 00:22:44,360
[theme music]
36083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.