All language subtitles for LEGO.Ninjago.Masters.of.Spinjitzu.S06E03.Enkrypted.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,130 (narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,930 The ninja are still at large and public enemy number one. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,900 'They will be caught and pay for their crime spree.' 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,470 One crew down. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,610 Help, don't leave me alone with him! 6 00:00:15,610 --> 00:00:18,650 Your wish is yours to keep. 7 00:00:18,650 --> 00:00:23,320 ¶ Jump up kick back whip around and spin ¶ 8 00:00:23,320 --> 00:00:26,020 ¶ And then we jump back do it again ¶ 9 00:00:26,020 --> 00:00:27,790 ¶ Ninja Go ¶ 10 00:00:27,790 --> 00:00:29,020 ¶ Ninja Go ¶ 11 00:00:30,830 --> 00:00:35,360 ¶ Jump up kick back whip around and spin ¶ 12 00:00:35,360 --> 00:00:38,200 ¶ And then we jump back do it again ¶ 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 ¶ Ninja Go ¶ 14 00:00:39,800 --> 00:00:44,240 ¶ Jump up kick back whip around and spin ¶¶ 15 00:00:44,240 --> 00:00:47,810 (male narrator) Episode 57. "Enkrypted." 16 00:00:47,810 --> 00:00:49,040 [intense music] 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,550 [indistinct chattering] 18 00:01:03,590 --> 00:01:05,530 Whoa, ugh.. 19 00:01:05,530 --> 00:01:07,730 Don't look scared, look mean. 20 00:01:07,730 --> 00:01:10,000 You gotta look hard in a place like this. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,570 Hey, fresh meat. 22 00:01:12,570 --> 00:01:15,170 - Ah! - 'Fresh meat.' 23 00:01:15,170 --> 00:01:18,110 Don't mind them, they all get a little grouchy 24 00:01:18,110 --> 00:01:20,340 when they don't get their meat. 25 00:01:20,340 --> 00:01:21,410 Ah! 26 00:01:22,210 --> 00:01:24,680 [triangle ringing] 27 00:01:24,680 --> 00:01:26,010 'Fresh meat.' 28 00:01:26,020 --> 00:01:27,980 Mm, meat! 29 00:01:29,620 --> 00:01:31,220 - He, he, he, he. - Uh. 30 00:01:31,220 --> 00:01:34,020 (Zane) Kryptarium prison, we've been here before. 31 00:01:34,020 --> 00:01:35,890 But as guests, never inmates. 32 00:01:35,890 --> 00:01:37,590 [grunting] 33 00:01:37,590 --> 00:01:41,730 You can try, but those shackles are made of Vengestone. 34 00:01:41,730 --> 00:01:43,460 Pretty good for shutting down your powers 35 00:01:43,470 --> 00:01:47,800 and makin' sure you don't ghost out of here. 36 00:01:47,800 --> 00:01:51,740 Oh, yeah? But how good are they against my super strength? 37 00:01:51,740 --> 00:01:52,970 [grunting] 38 00:01:54,210 --> 00:01:56,610 Just wait, almost got them. 39 00:01:56,610 --> 00:01:58,780 - They aren't gonna break. - Agrh. 40 00:01:58,780 --> 00:02:01,280 Hey, aren't those the ninja? 41 00:02:01,280 --> 00:02:04,220 They're responsible for putting me in this place. 42 00:02:04,220 --> 00:02:05,590 [clanging] 43 00:02:05,590 --> 00:02:08,720 And we're shuffling, we're shuffling. 44 00:02:08,720 --> 00:02:11,160 Since you're celebrities, I took the liberty of 45 00:02:11,160 --> 00:02:14,060 taking you out of the general population. 46 00:02:14,060 --> 00:02:16,460 Hah! Who doesn't love special treatment? 47 00:02:16,470 --> 00:02:18,630 And placing you in the super mean 48 00:02:18,630 --> 00:02:20,730 and dangerous population. 49 00:02:20,740 --> 00:02:21,970 [indistinct chattering] 50 00:02:24,310 --> 00:02:26,140 Real special, alright. 51 00:02:26,140 --> 00:02:28,180 It's no problem, warden. 52 00:02:28,180 --> 00:02:30,910 We'll do our time until all of this is straightened out. 53 00:02:30,910 --> 00:02:33,410 But like I said before, we were framed. 54 00:02:33,420 --> 00:02:34,950 That's what they all say. 55 00:02:34,950 --> 00:02:37,220 Now, get in your cell, inmates! 56 00:02:38,920 --> 00:02:41,920 Gosh, darn it, forgot my keys again. 57 00:02:41,920 --> 00:02:43,890 Well, stay here while I go find them. 58 00:02:46,500 --> 00:02:47,730 [chattering continues] 59 00:02:49,300 --> 00:02:52,700 A-at least they're locked up. He, he, he. 60 00:02:52,700 --> 00:02:53,930 [dramatic music] 61 00:03:02,380 --> 00:03:04,650 Nifty gadget. Did you make that? 62 00:03:04,650 --> 00:03:07,210 They call me The Mechanic. 63 00:03:07,220 --> 00:03:09,680 And I got a bone to pick with you. 64 00:03:09,690 --> 00:03:12,220 Yeah, yeah, yeah. 65 00:03:12,220 --> 00:03:15,390 Well, that's one more bone and you've gotten your entire arm. 66 00:03:15,390 --> 00:03:18,830 Let me guess, you don't have much of a spine either! 67 00:03:18,830 --> 00:03:21,030 I used to repair noodle trucks 68 00:03:21,030 --> 00:03:24,230 for Master Chen in his underground organization. 69 00:03:24,230 --> 00:03:26,170 When you put him out of business 70 00:03:26,170 --> 00:03:28,400 you put me out of business. 71 00:03:28,400 --> 00:03:31,740 Then by my observations, that was your own error. 72 00:03:31,740 --> 00:03:34,980 Working for a crime boss isn't a very reliable career choice. 73 00:03:34,980 --> 00:03:36,840 By my observation 74 00:03:36,850 --> 00:03:39,350 actions have consequences. 75 00:03:39,350 --> 00:03:41,650 And you have to pay! 76 00:03:41,650 --> 00:03:44,990 This nindroid here, it's got spare parts. 77 00:03:44,990 --> 00:03:47,520 I could use a few in a place like this. 78 00:03:47,520 --> 00:03:48,760 (all together) Yes, yes! 79 00:03:48,760 --> 00:03:50,920 And I could use a spare arm! 80 00:03:50,930 --> 00:03:53,190 These chains won't stop us. 81 00:03:53,200 --> 00:03:54,600 (Warden) 'Got my keys!' 82 00:03:54,600 --> 00:03:56,260 Oh, come on, knuckleheads. 83 00:03:56,270 --> 00:03:58,770 Shake hands and be friends. 84 00:04:00,040 --> 00:04:01,500 Just wait until I get 85 00:04:01,500 --> 00:04:03,870 my hands on your nindroid. 86 00:04:03,870 --> 00:04:05,710 [grunting] 87 00:04:05,710 --> 00:04:07,910 'Come on, boys, back to your cells.' 88 00:04:07,910 --> 00:04:11,080 Let's hope Darreth gets us out of here soon. 89 00:04:11,080 --> 00:04:13,910 I don't know how much longer we can last in a place like this. 90 00:04:16,590 --> 00:04:17,820 [instrumental music] 91 00:04:25,760 --> 00:04:28,600 Captain, I knew it was only time 92 00:04:28,600 --> 00:04:29,700 you'd come for me. 93 00:04:29,700 --> 00:04:32,270 Flintlock, ha. 94 00:04:32,270 --> 00:04:35,800 As my most loyal first mate 95 00:04:35,800 --> 00:04:38,370 let me be the first to welcome you. 96 00:04:38,370 --> 00:04:41,070 I know you've been marooned 97 00:04:41,080 --> 00:04:43,580 for far too long. 98 00:04:43,580 --> 00:04:46,910 Is your gun powder still there? 99 00:04:46,920 --> 00:04:48,780 [gunshots] 100 00:04:48,780 --> 00:04:50,820 You missed. 101 00:04:50,820 --> 00:04:52,050 (Flintlock) 'Did I?' 102 00:04:52,050 --> 00:04:55,320 [chuckling] You still got it. 103 00:04:55,320 --> 00:04:57,720 Well, what're you waiting for? 104 00:04:57,730 --> 00:04:59,790 Say hello to the rest of the crew. 105 00:04:59,800 --> 00:05:03,000 (Flintlock) 'Well, if it ain't Pete Dubloon. What's the matter?' 106 00:05:03,000 --> 00:05:05,730 Ain't happy to see me? 107 00:05:05,730 --> 00:05:10,300 Dogshank. Could use muscle likes yours. 108 00:05:10,310 --> 00:05:12,370 Go fix a turbine, Monkey Wretch. 109 00:05:13,610 --> 00:05:17,980 A flower. Forgive me, Lady Dogshank. 110 00:05:17,980 --> 00:05:22,020 Never liked flowers! And I ain't no lady! 111 00:05:22,020 --> 00:05:24,480 [laughing] 112 00:05:24,490 --> 00:05:28,160 And last and definitely least. Clancee. 113 00:05:28,160 --> 00:05:31,260 I-i-it's g-good to see us all together.. 114 00:05:31,260 --> 00:05:32,830 ...F-F-Flintlock. 115 00:05:32,830 --> 00:05:34,590 I-I-I told everyone I met 116 00:05:34,600 --> 00:05:37,200 about you and I-I-I.. 117 00:05:37,200 --> 00:05:39,030 Clean the guns, will you, Clancee? 118 00:05:39,030 --> 00:05:40,270 - I-I-I-- - So. 119 00:05:40,270 --> 00:05:42,440 You got the band back together. 120 00:05:42,440 --> 00:05:45,310 My regrets Dilara's not here to see this. 121 00:05:45,310 --> 00:05:48,040 She will be missed, my friend. 122 00:05:48,040 --> 00:05:50,880 Meanwhile, we should celebrate. 123 00:05:50,880 --> 00:05:53,850 You got the Realm Crystal, we could go anywhere. 124 00:05:53,850 --> 00:05:56,720 Where to, Captain? The Straits of Tropicana? 125 00:05:56,720 --> 00:05:59,020 The Isles of Sunsato? 126 00:05:59,020 --> 00:06:01,290 Or perhaps, we'll drink from coconuts 127 00:06:01,290 --> 00:06:02,690 in the Cove of Crystal Water. 128 00:06:02,690 --> 00:06:03,720 [Monkey Wretch hooting] 129 00:06:03,730 --> 00:06:05,560 All of those sound nice. 130 00:06:05,560 --> 00:06:09,900 But I have the perfect place in mind. 131 00:06:09,900 --> 00:06:13,970 (Flintlock) Oh, well now, you've piqued my interest. 132 00:06:20,140 --> 00:06:21,980 (Zane) 'What are you doing to get us out of here?' 133 00:06:21,980 --> 00:06:23,810 This is no place for a nindroid! 134 00:06:23,810 --> 00:06:26,550 - I don't look good in stripes. - They're all so mean! 135 00:06:26,550 --> 00:06:29,320 - Help us! You have to help us! - Shh. 136 00:06:29,320 --> 00:06:32,250 While we're stuck in here, the djinn is out there. 137 00:06:32,250 --> 00:06:34,920 I know, I'm doing everything I can! 138 00:06:34,920 --> 00:06:37,520 Board wanted me to let you know that the djinn broke into 139 00:06:37,530 --> 00:06:39,590 Hiroshi's Labyrinth stronghold 140 00:06:39,600 --> 00:06:41,530 and took the Realm Crystal. 141 00:06:41,530 --> 00:06:44,430 The good news is, everything else is accounted for. 142 00:06:44,430 --> 00:06:47,930 The bad news is, the djinn may now have his old crew back. 143 00:06:47,940 --> 00:06:49,700 You have to get us out of here, Darreth! 144 00:06:49,710 --> 00:06:51,000 You're our manager. 145 00:06:51,010 --> 00:06:52,510 What are you doing to manage this? 146 00:06:52,510 --> 00:06:55,010 Did you get the cake? I baked some tools in it 147 00:06:55,010 --> 00:06:56,340 for you to cut through the bars. 148 00:06:56,350 --> 00:06:58,280 Cake? We didn't get any cake! 149 00:06:58,280 --> 00:07:02,180 Ah. Well, how was I supposed to know there was something in it? 150 00:07:02,180 --> 00:07:03,780 I just thought it was crunchy. 151 00:07:03,790 --> 00:07:06,250 You ate our only way out! 152 00:07:06,260 --> 00:07:08,790 Wow. Sounds like you're on your own. 153 00:07:08,790 --> 00:07:10,260 Be strong, little ninja. 154 00:07:10,260 --> 00:07:12,390 What do you mean, on our own? 155 00:07:12,390 --> 00:07:15,200 You're not leaving us in here! Wait, Darreth! 156 00:07:15,200 --> 00:07:18,030 If anything happens to them in here 157 00:07:18,030 --> 00:07:21,440 you'll have to answer to the Brown Ninja. 158 00:07:21,440 --> 00:07:23,270 Well, if there's a Brown Ninja out there 159 00:07:23,270 --> 00:07:25,270 maybe he belongs in here, too. 160 00:07:25,270 --> 00:07:28,310 Eh, I'll give him the message. 161 00:07:28,310 --> 00:07:29,340 Got to go! 162 00:07:32,550 --> 00:07:34,210 (female #1) 'A little extra' 163 00:07:34,220 --> 00:07:37,550 since you're ma favorite! 164 00:07:37,550 --> 00:07:38,920 [chuckling] 165 00:07:38,920 --> 00:07:41,220 You said you wanted special treatment. 166 00:07:41,220 --> 00:07:42,960 (Kai) So, the bad guys are out there 167 00:07:42,960 --> 00:07:45,760 while the good guys are in here. It's not fair! 168 00:07:45,760 --> 00:07:48,330 What was it your favorite movie character would say? 169 00:07:48,330 --> 00:07:50,930 "Fair isn't a word where I come from!" 170 00:07:50,930 --> 00:07:52,400 The word was fear! 171 00:07:52,400 --> 00:07:54,230 And if intergalactic space hero 172 00:07:54,240 --> 00:07:57,400 Fritz Donagan was here, we'd already be out. 173 00:07:57,410 --> 00:08:01,140 Ah! Is this a muffin or a fossilized rock? 174 00:08:01,140 --> 00:08:05,780 Earth ninja, no one like you. 175 00:08:05,780 --> 00:08:08,350 What's Earth anyway? 176 00:08:08,350 --> 00:08:10,180 He's a Jay fan. 177 00:08:10,190 --> 00:08:11,650 [Jay laughs] 178 00:08:11,650 --> 00:08:13,790 Hi, guys, care for some ninja company? 179 00:08:13,790 --> 00:08:15,120 [grunting] 180 00:08:15,120 --> 00:08:16,790 (Zane) Guess they can't all be fans. 181 00:08:16,790 --> 00:08:19,360 We maybe outta the action, but that doesn't mean 182 00:08:19,360 --> 00:08:20,960 we can't take action. 183 00:08:20,960 --> 00:08:23,000 So, what do we know about this djinn? 184 00:08:23,000 --> 00:08:25,970 (Captain Soto) 'Did someone say djinn?' 185 00:08:25,970 --> 00:08:29,370 You best not be speaking about Nadakhan, the djinn. 186 00:08:29,370 --> 00:08:31,270 His name is Nadakhan, the djinn? 187 00:08:31,270 --> 00:08:32,770 Hey, it's Captain Soto. 188 00:08:32,770 --> 00:08:34,770 This first captain of the Destiny's Bounty. 189 00:08:34,780 --> 00:08:37,840 And it's Jay, the whiny, sniveling, blue-pajama man 190 00:08:37,850 --> 00:08:39,610 who says everything obvious. 191 00:08:39,620 --> 00:08:41,650 [chuckling] Why can't anyone here be nice? 192 00:08:41,650 --> 00:08:43,780 But, who be you? 193 00:08:43,790 --> 00:08:45,150 I don't know you. 194 00:08:45,150 --> 00:08:48,620 Are you, eh, the, a pajama woman? 195 00:08:48,620 --> 00:08:49,960 Yes, you can say that. 196 00:08:49,960 --> 00:08:52,060 No, you look 197 00:08:52,060 --> 00:08:55,530 'really familiar for some reason.' 198 00:08:55,530 --> 00:08:58,000 (Lloyd) Let's cut the small talk. You know him? 199 00:08:58,000 --> 00:08:59,400 Know him? 200 00:08:59,400 --> 00:09:02,570 I was the one who caught him! 201 00:09:02,570 --> 00:09:05,970 So, you were the one who trapped him in the teapot? But how? 202 00:09:05,970 --> 00:09:07,810 Catching a djinn is harder than 203 00:09:07,810 --> 00:09:10,040 steering a galleon upstream 204 00:09:10,050 --> 00:09:12,580 in a storm with a leaky hull. 205 00:09:12,580 --> 00:09:15,380 But let me try to articulate me words 206 00:09:15,380 --> 00:09:18,220 so that you can visualize it! 207 00:09:18,220 --> 00:09:22,520 (Captain Soto) Long ago, me crew were aboard the Destiny's Bounty. 208 00:09:22,520 --> 00:09:25,060 The finest ship ever built! 209 00:09:26,930 --> 00:09:29,360 Save one other. 210 00:09:29,360 --> 00:09:30,600 [dramatic music] 211 00:09:32,100 --> 00:09:33,330 [thunder rumbling] 212 00:09:35,570 --> 00:09:38,570 Misfortune's Keep. 213 00:09:46,380 --> 00:09:48,850 Nadakhan, the djinn was the most feared pirate 214 00:09:48,850 --> 00:09:50,350 of the high seas. 215 00:09:50,350 --> 00:09:52,220 Since he was from another realm 216 00:09:52,220 --> 00:09:54,720 his powers were unmatched! 217 00:09:54,720 --> 00:09:58,090 He and his crew were always a step ahead. 218 00:09:58,090 --> 00:09:59,460 Load the canon! 219 00:09:59,460 --> 00:10:00,690 [music continues] 220 00:10:02,300 --> 00:10:03,530 [canons booming] 221 00:10:05,030 --> 00:10:06,270 [indistinct screaming] 222 00:10:11,710 --> 00:10:13,670 [cutlasses clanging] 223 00:10:17,380 --> 00:10:19,080 [laughing] 224 00:10:19,080 --> 00:10:21,050 (Soto) The trick to catching a djinn 225 00:10:21,050 --> 00:10:23,550 ain't be getting him into the vessel. 226 00:10:23,550 --> 00:10:26,920 It's making sure he don't puff away when you try to do it. 227 00:10:26,920 --> 00:10:29,090 Ha! Easy. Just wish him into it. 228 00:10:29,090 --> 00:10:33,230 Easy? Everyone knows you can't wish for more wishes. 229 00:10:33,230 --> 00:10:37,330 You can't wish for love and you can't wish to harm others. 230 00:10:37,330 --> 00:10:39,670 Wishing a djinn into a teapot 231 00:10:39,670 --> 00:10:42,900 would most certainly fall into that category. 232 00:10:42,900 --> 00:10:45,940 What do you mean you can't wish for love? 233 00:10:45,940 --> 00:10:48,410 What, I'm asking for a friend. Ha, ha, ha. 234 00:10:48,410 --> 00:10:50,310 Don't let us stop you, you were just about 235 00:10:50,310 --> 00:10:51,680 to tell us how to catch a djinn. 236 00:10:51,680 --> 00:10:55,980 Certainly, to stop a djinn, you must-- 237 00:10:55,980 --> 00:10:58,250 Well, well, well. 238 00:10:58,250 --> 00:11:00,650 Looks like you saved us some seats. 239 00:11:00,660 --> 00:11:03,090 Now, let's talk about those spare parts. 240 00:11:03,090 --> 00:11:04,920 Not now, sprocket arm. 241 00:11:04,930 --> 00:11:07,460 We're dealing with first tier bad guys here. 242 00:11:07,460 --> 00:11:10,430 You're fifth tier, maybe fourth tier, tops. 243 00:11:10,430 --> 00:11:12,130 Fourth tier? 244 00:11:12,130 --> 00:11:14,330 Look at that, pajama people. 245 00:11:14,340 --> 00:11:18,840 They have all the weapons and you are chained. Ha, ha, ha. 246 00:11:18,840 --> 00:11:21,510 Yeah, sounds like it's almost a fair fight. 247 00:11:21,510 --> 00:11:22,740 [all clamoring] 248 00:11:33,060 --> 00:11:35,160 Wait. Don't break 'em up yet. 249 00:11:35,160 --> 00:11:37,620 I love me a good fight scene. Popcorn? 250 00:11:37,630 --> 00:11:40,060 Oh, in that case.. 251 00:11:41,460 --> 00:11:42,700 [all clamoring] 252 00:11:45,170 --> 00:11:48,130 - Where's Zane? - I don't see Zane. 253 00:11:48,970 --> 00:11:51,300 [grunting] 254 00:11:51,310 --> 00:11:54,240 I told them I'd get my hands on you. 255 00:11:54,240 --> 00:11:55,480 [groaning] 256 00:12:00,750 --> 00:12:04,080 Where's Zane? And where's The Mechanic? 257 00:12:04,090 --> 00:12:07,420 Oh, look at all those spare parts! 258 00:12:07,420 --> 00:12:09,020 (P.I.X.A.L.) 'Brace yourself, Zane.' 259 00:12:09,020 --> 00:12:11,890 'I'm re-routing all existing power to your chest' 260 00:12:11,890 --> 00:12:14,630 'in three, two, one.' 261 00:12:15,660 --> 00:12:16,900 [screaming] 262 00:12:20,370 --> 00:12:25,870 - Thank you, P.I.X.A.L. - 'Nobody touches my nindroid.' 263 00:12:25,870 --> 00:12:27,710 Finish what you were gonna say. 264 00:12:27,710 --> 00:12:29,680 You said you knew how to catch Nadakhan. 265 00:12:29,680 --> 00:12:33,080 The only way to slow a djinn long enough to catch one 266 00:12:33,080 --> 00:12:36,080 is with the venom of a tiger widow. 267 00:12:36,080 --> 00:12:38,950 One drop is strong enough to kill a man. 268 00:12:38,950 --> 00:12:40,750 Or tire a djinn 269 00:12:40,760 --> 00:12:43,020 so, he don't be puffing around. 270 00:12:43,020 --> 00:12:46,060 Tiger widow? I've never even heard of one of those. 271 00:12:46,060 --> 00:12:48,290 - Where do I find one? - You don't. 272 00:12:48,300 --> 00:12:50,700 They be the rarest of creatures. 273 00:12:50,700 --> 00:12:52,600 Indigenous to only one island 274 00:12:52,600 --> 00:12:56,070 that's found on no map but me own. 275 00:12:56,070 --> 00:12:58,040 [grunting] 276 00:12:58,040 --> 00:12:59,640 Then where's your map? 277 00:13:01,580 --> 00:13:05,180 Alright, lunch crew. Serve 'em up! 278 00:13:07,650 --> 00:13:09,980 Darn! No more popcorn. 279 00:13:09,990 --> 00:13:12,090 I guess we should do our jobs. 280 00:13:12,090 --> 00:13:13,490 The fun is over! 281 00:13:13,490 --> 00:13:14,950 [grunting] 282 00:13:14,960 --> 00:13:17,720 No dessert for you. Take 'em back to their cells. 283 00:13:17,730 --> 00:13:19,130 Not the ninja. 284 00:13:19,130 --> 00:13:22,400 They go to the hall for starting this mess. 285 00:13:22,400 --> 00:13:25,500 Wait, tell us where the map is. Soto! 286 00:13:25,500 --> 00:13:28,270 Break me out of this place and I'll tell ye. 287 00:13:28,270 --> 00:13:31,740 You want the map, I want me freedom. 288 00:13:31,740 --> 00:13:33,610 Speakin' of which.. 289 00:13:33,610 --> 00:13:36,910 Can anyone tell me where my leg is? 290 00:13:36,910 --> 00:13:39,750 I guess we could try to find this tiger widow on our own.. 291 00:13:39,750 --> 00:13:41,650 ...in eight to ten years. 292 00:13:41,650 --> 00:13:44,520 Or we could bust outta here tonight 293 00:13:44,520 --> 00:13:46,520 and take Soto with us. 294 00:13:47,490 --> 00:13:49,490 [instrumental music] 295 00:13:51,330 --> 00:13:55,030 ¶ I'd trade all the gold that we have reaped ¶ 296 00:13:56,770 --> 00:14:00,170 ¶ I'd trade all the gold that we have reaped ¶ 297 00:14:02,300 --> 00:14:05,910 ¶ I'd trade all the gold that we have reaped ¶ 298 00:14:07,810 --> 00:14:11,640 ¶ For one more cold night on Misfortune's Keep ¶¶ 299 00:14:11,650 --> 00:14:14,710 Ha! So, Cap, what's next? 300 00:14:14,720 --> 00:14:17,650 Some looting, some pillaging or all the above? 301 00:14:17,650 --> 00:14:20,990 [laughing] 302 00:14:20,990 --> 00:14:26,330 Suddenly, the world has left us behind. 303 00:14:26,330 --> 00:14:27,730 Pirates are nothing 304 00:14:27,730 --> 00:14:30,330 but a distant memory. 305 00:14:30,330 --> 00:14:32,370 What're you saying, captain? 306 00:14:32,370 --> 00:14:34,170 As the rightful captain 307 00:14:34,170 --> 00:14:37,540 I couldn't well leave my crew marooned. 308 00:14:37,540 --> 00:14:39,710 But now that you are all safe 309 00:14:39,710 --> 00:14:43,180 tonight, I return to my home realm. 310 00:14:43,180 --> 00:14:44,580 Djinnjago. 311 00:14:44,580 --> 00:14:47,680 But you said you'd never be welcome back there. 312 00:14:47,680 --> 00:14:49,250 What about your father? 313 00:14:49,250 --> 00:14:52,550 Better to live in a world where you are hated 314 00:14:52,550 --> 00:14:55,560 than in a world where you are forgotten. 315 00:14:56,890 --> 00:14:59,590 Then I go where my captain goes. 316 00:14:59,590 --> 00:15:00,760 To Djinnjago. 317 00:15:00,760 --> 00:15:02,000 [cheering] 318 00:15:04,570 --> 00:15:06,230 We're all behind you, captain. 319 00:15:06,230 --> 00:15:08,400 T-te-tell us what it's like 320 00:15:08,400 --> 00:15:11,400 this Djinnjago. 321 00:15:11,410 --> 00:15:13,740 It is the most 322 00:15:13,740 --> 00:15:16,910 beautiful place you have ever seen. 323 00:15:16,910 --> 00:15:19,880 But why tell you 324 00:15:19,880 --> 00:15:22,220 when I can show you. 325 00:15:22,220 --> 00:15:25,020 [Monkey Wretch hooting] 326 00:15:30,290 --> 00:15:31,860 What? 327 00:15:31,860 --> 00:15:33,530 What is happening? 328 00:15:33,530 --> 00:15:34,890 thud 329 00:15:34,900 --> 00:15:37,430 Th-th-this isn't beautiful, captain. 330 00:15:37,430 --> 00:15:39,970 (Khanjikhan) 'So, my son returns' 331 00:15:39,970 --> 00:15:42,140 in our final hours. 332 00:15:42,140 --> 00:15:44,470 What plague has begotten our realm? 333 00:15:44,470 --> 00:15:47,970 Our sister realm has been destroyed. 334 00:15:47,980 --> 00:15:49,940 The Cursed realm is no more? 335 00:15:49,950 --> 00:15:51,980 As you know 336 00:15:51,980 --> 00:15:54,910 the 16 realms are interconnected. 337 00:15:54,920 --> 00:15:57,220 And the balance affects us all. 338 00:15:57,220 --> 00:15:59,050 When one falls 339 00:15:59,050 --> 00:16:01,420 another falls apart. 340 00:16:01,420 --> 00:16:04,420 Every action has a consequence. 341 00:16:04,430 --> 00:16:05,660 [thudding] 342 00:16:06,330 --> 00:16:08,160 The ninja. 343 00:16:08,160 --> 00:16:11,930 Father, I now have the power to travel realms. 344 00:16:11,930 --> 00:16:15,500 I can save our people. I can save you. 345 00:16:15,500 --> 00:16:18,640 This is our home, son. 346 00:16:18,640 --> 00:16:22,180 You might have once turned your back upon it. 347 00:16:22,180 --> 00:16:24,510 'But I never will.' 348 00:16:24,510 --> 00:16:26,110 Captain, we need to leave now. 349 00:16:26,110 --> 00:16:28,080 [debris thudding] 350 00:16:28,080 --> 00:16:30,580 Take the sword of Souls. 351 00:16:30,590 --> 00:16:33,490 But, that sword is meant for.. 352 00:16:33,490 --> 00:16:35,790 - It's meant for the king! - Take it. 353 00:16:35,790 --> 00:16:39,030 It holds the life force of our forefathers. 354 00:16:39,030 --> 00:16:42,060 And all it's enemies that have fallen from it's blade. 355 00:16:45,270 --> 00:16:47,270 The ninja will pay 356 00:16:47,270 --> 00:16:49,840 for what they have done. 357 00:16:51,370 --> 00:16:52,410 Ah, ho, ho! 358 00:16:53,710 --> 00:16:54,940 [instrumental music] 359 00:16:57,150 --> 00:16:58,380 [grunting] 360 00:17:01,320 --> 00:17:03,780 I feel.. 361 00:17:03,790 --> 00:17:07,390 I feel their life force! 362 00:17:08,660 --> 00:17:11,490 Now, go, son. Go! 363 00:17:11,490 --> 00:17:12,960 We're runnin' outta time. 364 00:17:12,960 --> 00:17:14,790 What was it you once said? 365 00:17:14,800 --> 00:17:16,000 "A captain 366 00:17:16,000 --> 00:17:19,230 always goes down with his ship." 367 00:17:19,230 --> 00:17:21,700 'The balance is in your hands.' 368 00:17:21,700 --> 00:17:23,470 Avenge us! 369 00:17:25,410 --> 00:17:26,640 [music continues] 370 00:17:54,500 --> 00:17:58,440 Actions have consequence. 371 00:17:58,440 --> 00:18:00,740 Ninjago will pay for 372 00:18:00,740 --> 00:18:03,240 what the ninja have done. 373 00:18:03,240 --> 00:18:06,550 This world may have forgotten about us. 374 00:18:06,550 --> 00:18:09,380 But when we're through with them 375 00:18:09,380 --> 00:18:12,020 they will know what it feels like 376 00:18:12,020 --> 00:18:13,950 to have everything they love 377 00:18:13,960 --> 00:18:15,460 stolen from them! 378 00:18:16,930 --> 00:18:19,630 But, captain, we're only one ship. 379 00:18:19,630 --> 00:18:21,460 Don't worry. 380 00:18:21,460 --> 00:18:24,930 Your captain has a plan. 381 00:18:24,930 --> 00:18:27,530 Ninjago will see something 382 00:18:27,540 --> 00:18:30,270 they have never seen before. 383 00:18:30,270 --> 00:18:32,910 But in order for that to happen 384 00:18:32,910 --> 00:18:35,940 I need more souls. 385 00:18:35,940 --> 00:18:37,980 And who better 386 00:18:37,980 --> 00:18:40,650 than the ninja. 387 00:18:43,620 --> 00:18:45,620 [intense music] 388 00:18:49,620 --> 00:18:51,460 (Kai) Ha, this has to literally 389 00:18:51,460 --> 00:18:53,160 be our lowest point. 390 00:18:53,160 --> 00:18:55,390 We're in a hole. Rock bottom! 391 00:18:55,400 --> 00:18:57,000 On the bright side 392 00:18:57,000 --> 00:18:59,100 if we were never arrested, we never would have 393 00:18:59,100 --> 00:19:00,600 talked to Captain Soto. 394 00:19:00,600 --> 00:19:03,000 If only we could use our powers again.. 395 00:19:03,000 --> 00:19:05,940 - First things first. - 'A fork?' 396 00:19:05,940 --> 00:19:08,140 What are we gonna do, eat out way out? 397 00:19:08,140 --> 00:19:09,480 [grunting] 398 00:19:09,480 --> 00:19:14,010 I was thinking, eh, something else! 399 00:19:14,020 --> 00:19:16,420 Great! We got our powers back! 400 00:19:16,420 --> 00:19:18,180 Now, how do we get out of this hole? 401 00:19:18,190 --> 00:19:20,150 Cole will escape through the bars. 402 00:19:20,160 --> 00:19:22,490 Then he'll figure out a way to free the rest of us. 403 00:19:22,490 --> 00:19:23,720 [groaning] 404 00:19:25,430 --> 00:19:28,660 Once we escape the hole, we find Soto. 405 00:19:29,960 --> 00:19:32,430 'Jay, make sure we're not seen.' 406 00:19:32,430 --> 00:19:33,670 [dramatic music] 407 00:19:36,370 --> 00:19:37,600 [snoring] 408 00:19:39,440 --> 00:19:40,970 [mumbling] 409 00:19:40,980 --> 00:19:43,710 Come with me, quietly. 410 00:19:43,710 --> 00:19:45,710 Are you kidding me? 411 00:19:46,780 --> 00:19:48,850 [sirens blaring] 412 00:19:48,850 --> 00:19:52,190 (Lloyd) 'Once we have Soto, Zane will make sure we are not followed.' 413 00:19:54,860 --> 00:19:56,090 [all clamoring] 414 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 [Soto's foot honking] 415 00:20:15,910 --> 00:20:18,210 [intense music] 416 00:20:18,210 --> 00:20:20,550 Since they'll have the main doors well guarded 417 00:20:20,550 --> 00:20:23,080 we'll need to make our exits through the sewer pipes! 418 00:20:23,080 --> 00:20:25,850 Sewer pipes? Ugh, gross! 419 00:20:25,850 --> 00:20:27,520 (Lloyd) 'If we're spotted, Nya' 420 00:20:27,520 --> 00:20:29,220 help us make a quick get away. 421 00:20:31,330 --> 00:20:34,290 [all screaming] 422 00:20:41,100 --> 00:20:43,600 We made it! 423 00:20:43,610 --> 00:20:46,610 [all cheering] 424 00:20:52,680 --> 00:20:54,850 Thank you, pajama people. 425 00:20:54,850 --> 00:20:57,750 Alright, Soto, we held up our part of the bargain. 426 00:20:57,750 --> 00:21:00,920 Now you hold up yours. Where's the map? 427 00:21:00,920 --> 00:21:03,260 The map's hidden within a lantern. 428 00:21:03,260 --> 00:21:06,260 Light its candle and it'll show you the way. 429 00:21:06,260 --> 00:21:08,060 Then where's the lantern? 430 00:21:08,060 --> 00:21:10,460 Gosh! All you pirates are so long winded. 431 00:21:10,470 --> 00:21:12,930 Ah! It is be our nature. 432 00:21:12,930 --> 00:21:15,230 We can't refuse a good treasure hunt. 433 00:21:15,240 --> 00:21:16,970 Where's the lantern, Soto? 434 00:21:16,970 --> 00:21:18,870 That's the tricky part. 435 00:21:18,870 --> 00:21:21,740 It's aboard his ship, Misfortune's Keep. 436 00:21:21,740 --> 00:21:23,780 Ugh, Nadakhan's ship? 437 00:21:23,780 --> 00:21:26,980 I thought we said we were trying to avoid that guy? 438 00:21:26,980 --> 00:21:28,380 [indistinct chattering] 439 00:21:28,380 --> 00:21:30,720 (Soto) I never said it was going to be easy. 440 00:21:30,720 --> 00:21:32,150 Good Luck. 441 00:21:32,150 --> 00:21:37,160 And may the winds always be in your sails. 442 00:21:37,160 --> 00:21:42,130 Wait, I suddenly remembered why you look so familiar. 443 00:21:42,130 --> 00:21:44,130 [laughing] 444 00:21:44,130 --> 00:21:45,970 Oh, my, that be a charm. 445 00:21:45,970 --> 00:21:48,730 My word, you're a spitting image of her. 446 00:21:48,740 --> 00:21:50,200 Of who? 447 00:22:00,520 --> 00:22:01,750 [Monkey Wretch squealing] 448 00:22:03,320 --> 00:22:05,650 He-he-here's the supplies you requested. 449 00:22:05,650 --> 00:22:07,790 More coconuts for the crew. 450 00:22:07,790 --> 00:22:11,590 And you wouldn't believe wh-wh-what's on the front page. 451 00:22:13,490 --> 00:22:14,730 [instrumental music] 452 00:22:18,930 --> 00:22:20,170 Dilara? 453 00:22:21,540 --> 00:22:22,840 My love. 454 00:22:22,840 --> 00:22:23,900 [Monkey Wretch squealing] 455 00:22:25,810 --> 00:22:27,370 Monkey Wretch says 456 00:22:27,380 --> 00:22:29,610 the restorations are going as planned. 457 00:22:29,610 --> 00:22:30,880 Good. 458 00:22:30,880 --> 00:22:33,680 But will she fly? 459 00:22:33,680 --> 00:22:37,480 (Flintlock) 'Oh, she'll fly soon, captain.' 460 00:22:37,490 --> 00:22:39,390 'She'll fly soon.' 461 00:22:41,360 --> 00:22:44,360 [theme music] 36083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.