All language subtitles for LEGO.Ninjago.Masters.of.Spinjitzu.S06E02.Public.Enemy.Number.One.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,330 (male narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,070 [grunts] 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,870 Nadakhan. 4 00:00:09,370 --> 00:00:10,640 [screaming] 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,010 May I be of assistance? 6 00:00:12,010 --> 00:00:14,340 Where is this Realm Crystal? 7 00:00:14,340 --> 00:00:17,010 ...of Sensei Wu and Spinjitzu. 8 00:00:17,010 --> 00:00:18,150 [theme music] 9 00:00:18,150 --> 00:00:19,680 ¶ Jump up, kick back ¶ 10 00:00:19,680 --> 00:00:22,780 ¶ Whip around and spin ¶ 11 00:00:22,790 --> 00:00:25,650 ¶ And then we jump back Do it again ¶ 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,320 ¶ Ninja Go ¶ 13 00:00:27,320 --> 00:00:30,120 ¶ Ninja Go ¶ 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,060 ¶ Jump up, kick back ¶ 15 00:00:32,060 --> 00:00:35,000 ¶ Whip around and spin ¶ 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,730 ¶ And then we jump back Do it again ¶ 17 00:00:37,730 --> 00:00:39,070 ¶ Ninja Go ¶ 18 00:00:39,070 --> 00:00:40,830 ¶ Jump up, kick back ¶ 19 00:00:40,840 --> 00:00:43,800 ¶ Whip around and spin ¶¶ 20 00:00:43,810 --> 00:00:47,410 (male narrator) Episode 56, Public Enemy Number One. 21 00:00:47,410 --> 00:00:50,410 [instrumental music] 22 00:01:01,590 --> 00:01:03,160 [indistinct TV chatter] 23 00:01:04,890 --> 00:01:07,730 We're closed. 24 00:01:07,730 --> 00:01:11,230 Ah! I'm starvin'. You got anything? 25 00:01:11,230 --> 00:01:14,000 Anything? Sure. 26 00:01:16,240 --> 00:01:17,770 Hmm. 27 00:01:19,610 --> 00:01:21,310 [intense music] 28 00:01:23,280 --> 00:01:25,410 Oh! Ninja Chips. 29 00:01:25,410 --> 00:01:27,850 Mm. Oh. My favorite. 30 00:01:27,850 --> 00:01:29,250 (man on TV) 'Any questions?' 31 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 (woman on TV) 'How do you find a ninja?' 32 00:01:30,750 --> 00:01:32,450 The ninja are still at large 33 00:01:32,460 --> 00:01:34,590 and public enemy number one. 34 00:01:34,590 --> 00:01:36,420 (woman on TV) 'Did fame turn them?' 35 00:01:36,430 --> 00:01:39,430 [indistinct chatter on TV] 36 00:01:40,200 --> 00:01:42,230 Gentle. 37 00:01:42,230 --> 00:01:44,670 Gentle. 38 00:01:45,730 --> 00:01:47,630 Oh, come on. 39 00:01:48,700 --> 00:01:49,800 [thudding] 40 00:01:49,810 --> 00:01:51,240 Well, we've taken their ship 41 00:01:51,240 --> 00:01:54,140 as well as secured their known hideouts. 42 00:01:54,140 --> 00:01:57,540 They will be caught and pay for their crime spree. 43 00:01:57,550 --> 00:02:00,880 'You can bet my re-election on it.' 44 00:02:00,880 --> 00:02:02,980 (man on TV) 'Can you tell us what's being done to find them?' 45 00:02:02,990 --> 00:02:04,750 Eh, no-no more questions. 46 00:02:04,750 --> 00:02:06,490 [indistinct chatter] 47 00:02:08,220 --> 00:02:10,420 Uh, that is all. 48 00:02:10,430 --> 00:02:12,390 [chatter continues] 49 00:02:13,400 --> 00:02:15,300 [door thudding] 50 00:02:15,300 --> 00:02:17,970 Looks like you don't have an eye for this sort of work. 51 00:02:17,970 --> 00:02:19,670 You're never gonna catch him, Commish. 52 00:02:19,670 --> 00:02:22,800 If you wanna catch a ninja, you have to know a ninja. 53 00:02:22,810 --> 00:02:26,440 Ronin, you're no better than the crooks you catch. 54 00:02:26,440 --> 00:02:27,980 I'll find them. 55 00:02:27,980 --> 00:02:31,010 I've already got that bookworm Misako in custody. 56 00:02:31,010 --> 00:02:33,110 - But what about the Sensei? - 'Who?' 57 00:02:33,120 --> 00:02:35,580 Oh, he was last seen entering the Domu library 58 00:02:35,580 --> 00:02:37,950 but no one saw him come out. 59 00:02:37,950 --> 00:02:40,020 Those ninja! 60 00:02:40,020 --> 00:02:42,460 They get all that power and use it to do what? 61 00:02:42,460 --> 00:02:45,090 Rob the only place that loved them! 62 00:02:45,090 --> 00:02:47,830 Spoilt brats! 63 00:02:47,830 --> 00:02:51,300 So, you sure you can bring 'em to justice? 64 00:02:51,300 --> 00:02:53,270 [smirking] With a bow on. 65 00:02:53,270 --> 00:02:55,770 All I need in return is a clean slate. 66 00:02:55,770 --> 00:02:57,340 So I can pile all that fresh money 67 00:02:57,340 --> 00:02:58,840 you're gonna give me on to it. 68 00:02:58,840 --> 00:03:01,280 Catch all five of them, Mr. Ronin 69 00:03:01,280 --> 00:03:03,110 and you can have anything you want. 70 00:03:03,110 --> 00:03:05,780 It's six. There's six of them now. 71 00:03:05,780 --> 00:03:08,620 And she's probably the toughest one to catch. 72 00:03:08,620 --> 00:03:09,650 [indistinct chatter] 73 00:03:09,650 --> 00:03:11,350 Oh! 74 00:03:13,490 --> 00:03:16,990 Just come clean. Tell us where they are. 75 00:03:16,990 --> 00:03:19,790 We know you're protecting them. Spill it! 76 00:03:19,800 --> 00:03:22,360 Like I said, it wasn't them. 77 00:03:22,360 --> 00:03:23,730 They were framed. 78 00:03:23,730 --> 00:03:26,570 You should be searching for the real culprits. 79 00:03:26,570 --> 00:03:29,840 Right. That's what my mother would say, too. 80 00:03:29,840 --> 00:03:33,040 Maybe we should give her some time to sweat it out. 81 00:03:33,040 --> 00:03:34,980 Come on, Simon. 82 00:03:34,980 --> 00:03:36,910 Why won't you tell me where Wu is? 83 00:03:36,910 --> 00:03:39,580 I wish to speak to someone in charge! 84 00:03:39,580 --> 00:03:41,550 [door slamming] 85 00:03:41,550 --> 00:03:44,420 [gasping] Ah! Ah! 86 00:03:44,420 --> 00:03:48,220 Your wish is yours to keep. 87 00:03:48,220 --> 00:03:50,720 My wish? No! 88 00:03:50,730 --> 00:03:53,190 Oh, yes. 89 00:03:53,200 --> 00:03:54,660 Help! 90 00:03:54,660 --> 00:03:56,400 Un-cuff me. 91 00:03:56,400 --> 00:03:58,330 Don't leave me alone with him. 92 00:03:58,330 --> 00:04:03,170 No one's behind there, unfortunately. 93 00:04:03,170 --> 00:04:06,440 Ooh! Someone was kind enough to bring doughnuts. 94 00:04:06,440 --> 00:04:07,840 I know you. 95 00:04:07,840 --> 00:04:10,910 You are Nadakhan, the djinn. I knew it. 96 00:04:10,910 --> 00:04:13,380 Clouse was looking for the teapot of Tyrahn. 97 00:04:13,380 --> 00:04:16,850 Oh, you mean...this? 98 00:04:16,850 --> 00:04:19,550 [chuckling] 'It's smaller in person, I know.' 99 00:04:19,560 --> 00:04:22,020 I was trapped inside it for longer 100 00:04:22,020 --> 00:04:24,520 than I care to recall. 101 00:04:24,530 --> 00:04:27,060 But now, Clouse is in there. 102 00:04:27,060 --> 00:04:30,230 And he has Wu to keep him company. 103 00:04:30,230 --> 00:04:33,900 Wu! What have you done to him? What do you want? 104 00:04:33,900 --> 00:04:37,470 A good captain never leaves his crew behind. 105 00:04:37,470 --> 00:04:40,910 And mine was taken from me. 106 00:04:40,910 --> 00:04:43,380 I've read about you. 107 00:04:43,380 --> 00:04:45,110 You were a pirate captain. 108 00:04:45,110 --> 00:04:47,710 The stories said you could grant wishes for others. 109 00:04:47,720 --> 00:04:49,320 But not for yourself. 110 00:04:49,320 --> 00:04:50,950 Is that why you made your living 111 00:04:50,950 --> 00:04:52,820 taking what never belonged to you? 112 00:04:52,820 --> 00:04:54,090 Yes. 113 00:04:54,090 --> 00:04:56,890 I cannot wish for myself. 114 00:04:56,890 --> 00:05:00,630 But I can always get what I want. 115 00:05:00,630 --> 00:05:04,400 Wu already told me where the Realm Crystal is. 116 00:05:04,400 --> 00:05:08,800 But I will still need your help. 117 00:05:08,800 --> 00:05:11,140 Even if you were to find it in Hiroshi's Labyrinth 118 00:05:11,140 --> 00:05:13,110 you'd never find your way out. 119 00:05:13,110 --> 00:05:15,640 So, it's hidden 120 00:05:15,640 --> 00:05:18,910 in Hiroshi's Labyrinth, you say. 121 00:05:18,910 --> 00:05:20,650 Wu didn't tell you. 122 00:05:20,650 --> 00:05:22,620 You tricked me! 123 00:05:22,620 --> 00:05:25,190 I wish I hadn't said anything in the first place. 124 00:05:25,190 --> 00:05:27,450 Another wish. 125 00:05:27,460 --> 00:05:30,290 I thought you'd never ask. 126 00:05:30,290 --> 00:05:31,890 No! 127 00:05:35,600 --> 00:05:37,130 (Simon) 'She's gone!' 128 00:05:37,130 --> 00:05:39,670 Well, I can see that, I'm not blind. 129 00:05:39,670 --> 00:05:41,130 But your eye is twitching. 130 00:05:41,140 --> 00:05:42,840 Hmm. 131 00:05:42,840 --> 00:05:46,440 Oh! We may have just gotten a hit on one of the ninja. 132 00:05:46,440 --> 00:05:48,780 Kai just updated his status. 133 00:05:48,780 --> 00:05:50,710 Hmm. Really? 134 00:05:50,710 --> 00:05:53,710 [siren blaring] 135 00:05:59,050 --> 00:06:00,620 Where did he say he was? 136 00:06:00,620 --> 00:06:03,390 We've tracked him heading North on Wilford Boulevard. 137 00:06:03,390 --> 00:06:06,560 Oh, wait. And now, East on Flenny. 138 00:06:06,560 --> 00:06:09,000 (man to TV) The ninja haven't been seen in days. 139 00:06:09,000 --> 00:06:12,200 But that hasn't stopped one from updating his status. 140 00:06:12,200 --> 00:06:14,740 [indistinct] posted 141 00:06:14,740 --> 00:06:17,800 "A place of peace, a place to fight. 142 00:06:17,810 --> 00:06:21,410 A brotherhood born on one fateful night." 143 00:06:21,410 --> 00:06:23,880 'What does it mean? Is it a message?' 144 00:06:23,880 --> 00:06:25,150 'Is it a riddle or just..' 145 00:06:25,150 --> 00:06:27,780 [helicopter whirring] 146 00:06:31,520 --> 00:06:34,250 [phone beeping] 147 00:06:34,260 --> 00:06:37,060 (Simon) Now, he's heading down Donovan Boulevard. 148 00:06:37,060 --> 00:06:38,490 Uh, he's taking a back alley. 149 00:06:38,490 --> 00:06:41,530 I want him boxed in. End this thing. 150 00:06:41,530 --> 00:06:44,500 [siren blaring] 151 00:06:46,400 --> 00:06:49,370 [tires screeching] 152 00:06:49,370 --> 00:06:52,340 [intense music] 153 00:06:54,280 --> 00:06:55,680 [siren blaring] 154 00:06:57,280 --> 00:06:59,250 Come out with your hands up. 155 00:06:59,920 --> 00:07:02,920 [squeaking] 156 00:07:04,520 --> 00:07:07,850 It's not Kai, sir. It's his communication device. 157 00:07:07,860 --> 00:07:10,760 He gave it to the rat, so we go on a wild goose chase. 158 00:07:10,760 --> 00:07:13,690 Ah! I mean wild rat chase. Heh. 159 00:07:13,700 --> 00:07:16,100 Yes, thank you, detective. 160 00:07:16,100 --> 00:07:19,430 - Sir, your eye is twitching. - I'm not blind. 161 00:07:23,610 --> 00:07:25,610 [instrumental music] 162 00:07:27,880 --> 00:07:30,310 Seriously, I was the last one to figure out 163 00:07:30,310 --> 00:07:32,280 it was Wu's old monastery 164 00:07:32,280 --> 00:07:34,450 and Lloyd wasn't even trained here. 165 00:07:34,450 --> 00:07:35,880 It'll only be a matter of time 166 00:07:35,880 --> 00:07:37,750 before they find this place, too. 167 00:07:37,750 --> 00:07:41,560 So, there isn't much time. Zane, show him what you found. 168 00:07:41,560 --> 00:07:42,990 I came across security footage 169 00:07:42,990 --> 00:07:44,890 of Sensei at the library of Domu. 170 00:07:44,890 --> 00:07:46,660 He was not alone. 171 00:07:48,260 --> 00:07:50,400 Hey, look, it's Wu. 172 00:07:53,340 --> 00:07:55,670 What happened, who was he looking at? 173 00:07:55,670 --> 00:07:58,270 We don't know, but no one's seen him since. 174 00:07:58,270 --> 00:08:01,170 The library database indicated he had checked out a book 175 00:08:01,180 --> 00:08:03,310 'about the teapot of Tyrahn.' 176 00:08:03,310 --> 00:08:05,950 We recently thought we may be dealing with Clouse. 177 00:08:05,950 --> 00:08:10,150 If this is what I think it is, it appears to be far worse. 178 00:08:10,150 --> 00:08:11,920 We may have a djinn on our hands. 179 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 - A djinn? - Like a genie. 180 00:08:14,120 --> 00:08:16,090 Only, when he grants you wishes 181 00:08:16,090 --> 00:08:18,090 you'll be wishing you'd never met him. 182 00:08:18,090 --> 00:08:21,330 Ah. W-what else do we know about djinn? 183 00:08:21,330 --> 00:08:23,200 Hm. Not much. 184 00:08:23,200 --> 00:08:25,830 Just that they...are very sneaky. 185 00:08:25,830 --> 00:08:27,800 And have great power. If we.. 186 00:08:27,800 --> 00:08:30,840 I do believe smiling is not the proper reaction 187 00:08:30,840 --> 00:08:32,610 when one is warned about a djinn. 188 00:08:32,610 --> 00:08:34,610 But Nya said they grant wishes. 189 00:08:34,610 --> 00:08:37,610 And with wishes, anything is possible, right? 190 00:08:37,610 --> 00:08:40,780 My logic parameters do not allow me to understand 191 00:08:40,780 --> 00:08:42,550 the full extent of a wish. 192 00:08:42,550 --> 00:08:45,450 But I am curious where you're going with this. 193 00:08:45,450 --> 00:08:47,290 Nya made it clear there was no way 194 00:08:47,290 --> 00:08:49,790 we'd ever end up together, but I know for a fact 195 00:08:49,790 --> 00:08:51,890 from seeing my future that we do. 196 00:08:51,890 --> 00:08:53,790 Maybe a wish is what it takes. 197 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Maybe this is how she falls for me. 198 00:08:55,960 --> 00:08:57,300 Then it's settled. 199 00:08:57,300 --> 00:08:59,800 Since we know so little about djinns 200 00:08:59,800 --> 00:09:03,040 we need to head back to town to investigate more about him. 201 00:09:03,040 --> 00:09:05,470 Whoa, whoa, whoa, i-if we head back together 202 00:09:05,470 --> 00:09:07,840 the police will arrest us on sight. 203 00:09:07,840 --> 00:09:09,180 We should split up. 204 00:09:09,180 --> 00:09:10,980 But anyone caught alone with this character 205 00:09:10,980 --> 00:09:12,310 suddenly disappears. 206 00:09:12,310 --> 00:09:13,850 Then we travel in pairs. 207 00:09:13,850 --> 00:09:15,920 Zane, you and I will head to the library 208 00:09:15,920 --> 00:09:16,980 to see what else we can find. 209 00:09:16,990 --> 00:09:18,890 Wait, wait, wait, wait. 210 00:09:18,890 --> 00:09:21,190 Yeah, yeah, and Jay and I will look for clues 211 00:09:21,190 --> 00:09:23,060 at the scene of the crime where he framed us. 212 00:09:23,060 --> 00:09:25,430 What do you say, buddy? Just like old times? 213 00:09:25,430 --> 00:09:29,830 Ha ha. Sweet. Who doesn't love old times, eh? 214 00:09:29,830 --> 00:09:32,530 Kai, you and your sister see what else is out there. 215 00:09:32,530 --> 00:09:35,040 If we wanna clear our names and get Sensei back 216 00:09:35,040 --> 00:09:37,700 we need to find this Djinn and take him down. 217 00:09:37,710 --> 00:09:39,240 Let's meet back here at sun up. 218 00:09:39,240 --> 00:09:42,110 Oh, and guys, look out for each other. 219 00:09:42,110 --> 00:09:45,110 [instrumental music] 220 00:09:48,550 --> 00:09:51,950 You have a nice evening. I hope you found all you needed. 221 00:09:51,950 --> 00:09:53,790 Oh, I did. 222 00:09:53,790 --> 00:09:55,420 [door slams] 223 00:09:55,420 --> 00:09:58,430 [whistling] 224 00:10:00,530 --> 00:10:02,030 Road clear. 225 00:10:04,230 --> 00:10:07,370 The book he was reading is still here. 226 00:10:07,370 --> 00:10:10,070 That camera took the footage of Sensei. 227 00:10:10,070 --> 00:10:11,810 We don't want to be spotted. 228 00:10:11,810 --> 00:10:14,670 Hacking into the library center computers now. 229 00:10:22,050 --> 00:10:25,290 Hmm. The teapot of Tyrahn. 230 00:10:25,290 --> 00:10:27,220 The ancient markings on the side describe 231 00:10:27,220 --> 00:10:29,660 it's a powerful relic that can trap mortals. 232 00:10:29,660 --> 00:10:33,390 Oh, that may explain why people are suddenly disappearing. 233 00:10:33,400 --> 00:10:34,960 And here's something more. 234 00:10:34,960 --> 00:10:37,100 Once a djinn is free from imprisonment 235 00:10:37,100 --> 00:10:39,570 the only way to destroy him is by.. 236 00:10:39,570 --> 00:10:42,600 Warning. An unknown presence is hacking into our system. 237 00:10:42,600 --> 00:10:43,940 (Zane) Can you isolate the source? 238 00:10:43,940 --> 00:10:47,170 It's coming from inside the building. 239 00:10:47,180 --> 00:10:50,680 [laughing] Look at that, Tin Can. I'm in your head. 240 00:10:50,680 --> 00:10:52,180 Sorry, didn't wanna have to come to this 241 00:10:52,180 --> 00:10:54,150 but a job's a job, right, buddy? 242 00:10:54,150 --> 00:10:56,620 What's wrong? Why did you stop reading? 243 00:10:56,620 --> 00:10:59,950 I know it's unfair, but I disabled your voice box. 244 00:10:59,960 --> 00:11:01,660 Now, I'm shutting down your defenses and.. 245 00:11:01,660 --> 00:11:05,360 - Oops! There go your arms. - Zane? 246 00:11:05,360 --> 00:11:06,630 If it's any consolation 247 00:11:06,630 --> 00:11:08,660 I didn't wanna have to fight you. 248 00:11:08,660 --> 00:11:11,030 'And now, technically, I don't.' 249 00:11:11,030 --> 00:11:13,800 Goodnight, good buddy. 250 00:11:13,800 --> 00:11:15,370 Are you there? 251 00:11:19,010 --> 00:11:21,710 (Ronin on PA) 'I took the liberty to close up the wing, Lloyd.' 252 00:11:21,710 --> 00:11:24,440 But leave me to say, love the TV spot. 253 00:11:24,450 --> 00:11:26,850 [panting] 254 00:11:26,850 --> 00:11:28,520 'What was it you guys said?' 255 00:11:28,520 --> 00:11:30,950 'Reading is the first step to every adventure?' 256 00:11:30,950 --> 00:11:34,690 Sorry, Zane, but I've got to get out of here. 257 00:11:34,690 --> 00:11:38,020 'Yeah, I installed those to keep the bad guys out.' 258 00:11:38,030 --> 00:11:39,560 'Or is it the good guys in?' 259 00:11:39,560 --> 00:11:41,730 'I don't remember, for the life of me.' 260 00:11:41,730 --> 00:11:44,230 'Which are you, Lloyd, good guy or bad guy?' 261 00:11:44,230 --> 00:11:46,970 We were framed! You know us, Ronin! 262 00:11:46,970 --> 00:11:49,040 We would never do any of that stuff. 263 00:11:49,040 --> 00:11:50,340 'You also know me.' 264 00:11:50,340 --> 00:11:52,040 'And I'm getting paid an awful lot' 265 00:11:52,040 --> 00:11:53,240 'to bring you guys in.' 266 00:11:53,240 --> 00:11:55,980 How's Nya? Boy, I missed her. 267 00:11:55,980 --> 00:11:57,140 [books clattering] 268 00:11:59,380 --> 00:12:00,750 boom 269 00:12:01,520 --> 00:12:03,150 [dramatic music] 270 00:12:05,390 --> 00:12:06,590 Boo! 271 00:12:15,230 --> 00:12:18,230 [groaning] 272 00:12:20,240 --> 00:12:21,900 'Let's make this easy.' 273 00:12:21,900 --> 00:12:23,570 'I'll take you back to the station.' 274 00:12:23,570 --> 00:12:25,840 'You can answer their questions and clear your name.' 275 00:12:25,840 --> 00:12:27,670 Not until we stop the threat! 276 00:12:27,680 --> 00:12:30,210 And you're gonna pay for what you did to Zane. 277 00:12:30,210 --> 00:12:31,540 But not today. 278 00:12:31,550 --> 00:12:34,510 [grunting] 279 00:12:35,720 --> 00:12:36,950 Lloyd! 280 00:12:41,060 --> 00:12:43,190 Whoa! Ah! 281 00:12:43,190 --> 00:12:45,560 Looks like I didn't miss you, Lloyd. 282 00:12:45,560 --> 00:12:47,990 Two down, four to go. 283 00:12:48,800 --> 00:12:51,530 [instrumental music] 284 00:12:51,530 --> 00:12:54,030 What are we doin' all the way out in Jamanakai village? 285 00:12:54,040 --> 00:12:55,140 The genie was never out here. 286 00:12:55,140 --> 00:12:56,740 You mean djinn. 287 00:12:56,740 --> 00:12:59,070 And since our dragons attract too much attention 288 00:12:59,070 --> 00:13:01,940 we'll need a more discreet mode of transportation. 289 00:13:01,940 --> 00:13:04,080 Ninjago is a big place. 290 00:13:04,080 --> 00:13:06,280 Bicycle chalet? Argh! 291 00:13:06,280 --> 00:13:08,150 I know they confiscated all our vehicles 292 00:13:08,150 --> 00:13:10,250 but I was hoping for something with a few more gears. 293 00:13:10,250 --> 00:13:12,950 They didn't take all of our vehicles. 294 00:13:18,490 --> 00:13:20,830 I always keep a spare for times like these. 295 00:13:20,830 --> 00:13:24,400 [laughing] I love my little sister. 296 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 [engines rumbling] 297 00:13:26,800 --> 00:13:28,270 [coughing] 298 00:13:28,270 --> 00:13:31,240 It's Zain's SOS beacon. There's trouble. 299 00:13:31,240 --> 00:13:33,070 What are we waiting for? Lead the way. 300 00:13:33,070 --> 00:13:34,910 [engines revving] 301 00:13:38,650 --> 00:13:40,480 Hm. 302 00:13:40,480 --> 00:13:45,250 The Realm Crystal. It is here. 303 00:13:47,190 --> 00:13:50,020 [alarm beeping] 304 00:13:50,030 --> 00:13:52,530 Intruder, freeze. You are surrounded. 305 00:13:52,530 --> 00:13:56,600 Hmm. Strange metal men. 306 00:13:56,600 --> 00:14:00,130 Hey, you do have me surrounded, but 307 00:14:00,140 --> 00:14:02,340 I am a captain. 308 00:14:02,340 --> 00:14:06,970 And captains don't take orders from anyone. 309 00:14:06,980 --> 00:14:08,910 He has a weapon. Fire. 310 00:14:15,980 --> 00:14:18,950 Hah! The future. 311 00:14:18,950 --> 00:14:21,920 [dramatic music] 312 00:14:25,360 --> 00:14:28,130 [alarm beeping] 313 00:14:28,130 --> 00:14:29,960 Intruder, freeze. 314 00:14:37,740 --> 00:14:39,040 [grunts] 315 00:14:42,180 --> 00:14:45,480 Well, that was easy. 316 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 Ah! 317 00:14:49,480 --> 00:14:52,420 Now, it's starting to get interesting. 318 00:15:00,060 --> 00:15:01,660 [gasps] 319 00:15:01,660 --> 00:15:03,900 The Realm Crystal. 320 00:15:07,700 --> 00:15:09,600 [intense music] 321 00:15:09,600 --> 00:15:11,240 [door clanking] 322 00:15:12,540 --> 00:15:15,510 [doors clanking] 323 00:15:18,250 --> 00:15:20,250 [chuckling] 324 00:15:20,250 --> 00:15:21,780 I, huh? 325 00:15:21,780 --> 00:15:25,390 What? Argh, where is the real one? 326 00:15:25,390 --> 00:15:27,220 [grunting] 327 00:15:27,220 --> 00:15:30,720 Repair at Sector Five. Repair at Sector Five. 328 00:15:30,730 --> 00:15:33,030 You, again. 329 00:15:33,030 --> 00:15:37,530 Well, maybe you can help me. 330 00:15:37,530 --> 00:15:40,100 [dramatic music] 331 00:15:41,140 --> 00:15:42,840 [engines revving] 332 00:15:43,440 --> 00:15:45,640 Zane should be just up ahead. 333 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 But what are they doing out here. 334 00:15:47,240 --> 00:15:48,880 I thought they were at the library. 335 00:15:52,580 --> 00:15:55,250 There he is. But where's Lloyd? 336 00:15:55,250 --> 00:15:57,820 - That's not Zane. - It's Ronin. 337 00:15:57,820 --> 00:15:59,150 Go around him! 338 00:16:04,290 --> 00:16:06,460 [whistles] 339 00:16:11,070 --> 00:16:12,730 Go get 'em, Rex. 340 00:16:15,000 --> 00:16:17,100 - We need to split up. - We can't. 341 00:16:17,110 --> 00:16:19,340 He bottled us up in here for a reason. 342 00:16:19,340 --> 00:16:20,840 We have to outrun him. 343 00:16:20,840 --> 00:16:24,310 Hah. Well, let's see if he can keep up with this. 344 00:16:24,310 --> 00:16:25,650 boom 345 00:16:25,650 --> 00:16:27,580 vroom 346 00:16:27,580 --> 00:16:30,650 Nice move. Right back at ya. 347 00:16:32,750 --> 00:16:34,020 boom 348 00:16:34,020 --> 00:16:35,120 [gasps] 349 00:16:35,120 --> 00:16:36,390 Ah! 350 00:16:38,860 --> 00:16:40,160 boom 351 00:16:48,300 --> 00:16:50,200 [lasers zapping] 352 00:16:53,010 --> 00:16:55,540 Whoa, whoa, whoa. That's just rude. 353 00:16:57,450 --> 00:17:00,380 This way. He won't be able to follow us. 354 00:17:09,220 --> 00:17:10,560 We can't shake him. 355 00:17:10,560 --> 00:17:12,530 [music continues] 356 00:17:12,530 --> 00:17:14,890 Never liked taking the high road. 357 00:17:14,900 --> 00:17:16,300 [grunts] 358 00:17:21,900 --> 00:17:25,070 - I can't believe this guy. - Nya, look out! 359 00:17:25,070 --> 00:17:28,540 [screaming] 360 00:17:28,540 --> 00:17:30,540 [tires screeching] 361 00:17:33,420 --> 00:17:35,580 Off the bikes and hands up. 362 00:17:35,580 --> 00:17:37,880 And don't try any of that elemental stuff. 363 00:17:37,890 --> 00:17:39,690 Or else Rex won't play nice. 364 00:17:39,690 --> 00:17:42,420 [craft whirring] 365 00:17:42,420 --> 00:17:46,190 - We were framed and this-- - Save it. Already heard it. 366 00:17:46,190 --> 00:17:48,660 Alright, Rex, show's over. 367 00:17:50,030 --> 00:17:52,230 You tricked us! 368 00:17:52,230 --> 00:17:54,630 Four down, two to go. 369 00:17:59,110 --> 00:18:01,510 The Realm Crystal has been compromised. 370 00:18:01,510 --> 00:18:04,340 Hurry. Send all sentries to protect it. 371 00:18:04,350 --> 00:18:07,850 Affirmative, Borg. Protect the Realm Crystal. 372 00:18:10,220 --> 00:18:11,750 [clank] 373 00:18:11,750 --> 00:18:14,090 [laughing] 374 00:18:22,300 --> 00:18:24,260 The Realm Crystal? 375 00:18:24,270 --> 00:18:27,230 But Borg said it was compromised. 376 00:18:27,240 --> 00:18:30,140 It is, now! 377 00:18:30,140 --> 00:18:31,970 [lasers zapping] 378 00:18:33,210 --> 00:18:37,910 [laughing] Brainless tin cans. 379 00:18:37,910 --> 00:18:41,050 [groaning] Looks like Mega Monster Amusement Park shut down 380 00:18:41,050 --> 00:18:42,650 after it became a crime scene. 381 00:18:42,650 --> 00:18:44,980 Come on. Let's go check out the roller coaster. 382 00:18:44,990 --> 00:18:46,550 That's where Zane was framed. 383 00:18:46,550 --> 00:18:49,660 Ah. This place gives me so many fond memories. 384 00:18:49,660 --> 00:18:52,130 [gasps] It's here I found my true potential. 385 00:18:52,130 --> 00:18:55,600 Oh, and over there is where Nya and I went on our first date. 386 00:18:55,600 --> 00:18:58,230 I bet one day, she and I will laugh about all this. 387 00:18:58,230 --> 00:19:00,230 [laughing] 388 00:19:00,240 --> 00:19:03,840 I-I mean, why would she laugh at that? She hates me. 389 00:19:03,840 --> 00:19:05,740 It's not like I'd expect anything to suddenly 390 00:19:05,740 --> 00:19:07,570 change between her and I. 391 00:19:07,580 --> 00:19:09,510 Where is that roller coaster? 392 00:19:09,510 --> 00:19:12,150 The only thing this place gives me is the creeps. 393 00:19:12,150 --> 00:19:14,650 Let's not stick around any longer than we need to. 394 00:19:14,650 --> 00:19:16,150 Look, there it is. 395 00:19:16,150 --> 00:19:20,020 Hah. Just what kind of clues are we lookin' for? 396 00:19:20,020 --> 00:19:21,790 It's not like there are any witnesses around 397 00:19:21,790 --> 00:19:23,360 to tell us what they saw. 398 00:19:23,360 --> 00:19:25,860 I wouldn't be so sure about that. 399 00:19:26,960 --> 00:19:29,330 [buzzing] 400 00:19:29,330 --> 00:19:32,370 [laughing] It's practically a visual timeline 401 00:19:32,370 --> 00:19:33,830 of the events that day. 402 00:19:33,840 --> 00:19:35,100 Jay, you're a genius. 403 00:19:35,100 --> 00:19:36,270 Like I said 404 00:19:36,270 --> 00:19:38,340 it's where I found my true potential. 405 00:19:40,310 --> 00:19:41,670 There. That's our guy. 406 00:19:41,680 --> 00:19:43,440 [gasps] These pictures where taken 407 00:19:43,440 --> 00:19:45,140 seconds after each other. 408 00:19:45,150 --> 00:19:47,680 That means that guy...is Zane. 409 00:19:47,680 --> 00:19:48,850 [gasps] You mean.. 410 00:19:48,850 --> 00:19:51,020 The djinn can shape shift. 411 00:19:51,020 --> 00:19:53,250 He could be anybody! 412 00:19:54,220 --> 00:19:55,790 [sighs] Seriously? 413 00:19:55,790 --> 00:19:57,620 [instrumental music] 414 00:19:57,630 --> 00:20:01,160 - What did you do now? - I didn't touch anything. 415 00:20:01,160 --> 00:20:03,900 (Ronin on PA) 'Guess we can add trespassing to your charges.' 416 00:20:03,900 --> 00:20:05,360 'Don't bother calling your friends.' 417 00:20:05,370 --> 00:20:07,570 'I already caught 'em.' 418 00:20:07,570 --> 00:20:10,370 Really, you're disappearing? You're leaving me alone? 419 00:20:10,370 --> 00:20:13,310 'If he already has the others, we both can't get caught.' 420 00:20:13,310 --> 00:20:14,970 'I'm sorry, but you're on your own.' 421 00:20:14,980 --> 00:20:16,340 'Good luck.' 422 00:20:16,340 --> 00:20:18,810 A ninja never leaves a ninja behind. 423 00:20:18,810 --> 00:20:20,750 Some friend you are. 424 00:20:20,750 --> 00:20:22,580 [grunting] 425 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 And you. Hah! 426 00:20:24,320 --> 00:20:27,520 You think you can electrify the master of lightning? 427 00:20:27,520 --> 00:20:30,820 Yeah, but are you the master of kablooey? 428 00:20:30,830 --> 00:20:32,460 Ah! 429 00:20:34,260 --> 00:20:36,360 It wasn't us, Ronin. 430 00:20:36,360 --> 00:20:39,570 We just saw that a djinn can look like any one of us. 431 00:20:39,570 --> 00:20:42,270 That's how he did it. That's how he framed us. 432 00:20:42,270 --> 00:20:43,940 Tell it to the judge. 433 00:20:44,710 --> 00:20:45,840 boom 434 00:20:45,840 --> 00:20:48,810 [screaming] 435 00:20:50,410 --> 00:20:53,810 Whoa 436 00:20:56,450 --> 00:20:57,520 [grunts] 437 00:20:57,520 --> 00:20:59,020 [screaming] 438 00:21:01,220 --> 00:21:04,360 If you take all of us out, who's gonna protect Ninjago? 439 00:21:04,360 --> 00:21:05,960 Not my problem. 440 00:21:09,960 --> 00:21:11,500 Ha ha. 441 00:21:17,470 --> 00:21:19,470 [roller coaster rattling] 442 00:21:19,470 --> 00:21:20,910 Oh. Not good. 443 00:21:20,910 --> 00:21:22,880 [screaming] 444 00:21:22,880 --> 00:21:25,180 Five down, one to go. 445 00:21:26,750 --> 00:21:29,780 Come out, come out, wherever you are. 446 00:21:32,390 --> 00:21:33,820 Funnel cake. 447 00:21:35,320 --> 00:21:37,820 [laughing] I know you're here. 448 00:21:37,830 --> 00:21:39,660 The funnel cake did you in. 449 00:21:39,660 --> 00:21:41,890 You always were a nervous eater. 450 00:21:41,900 --> 00:21:45,630 Maybe, but how do you catch when you can't see? 451 00:21:45,630 --> 00:21:49,170 Oh, where am I? Am I over here? 452 00:21:49,170 --> 00:21:51,470 Oh, or am I over here? 453 00:21:51,470 --> 00:21:53,470 Maybe I'm over here. Ha ha. 454 00:21:53,470 --> 00:21:57,480 I'm not just like a ghost, I am a ghost! 455 00:21:57,480 --> 00:22:00,450 - I got thermal vision, Cole. - You do? 456 00:22:00,450 --> 00:22:02,180 [screaming] 457 00:22:02,180 --> 00:22:05,080 Look at that. I'm a winner. 458 00:22:06,150 --> 00:22:07,820 The search is over. 459 00:22:07,820 --> 00:22:09,790 We have the ninja. 460 00:22:09,790 --> 00:22:13,030 Ninjago is safe once again. 461 00:22:13,030 --> 00:22:15,660 And let this be a lesson to everyone. 462 00:22:15,660 --> 00:22:19,500 'No matter who you are or how famous you become' 463 00:22:19,500 --> 00:22:21,370 'justice will find you.' 464 00:22:25,340 --> 00:22:27,110 [bus revving] 465 00:22:27,110 --> 00:22:29,280 'We have a place for criminals.' 466 00:22:29,280 --> 00:22:31,610 'It's called Cryptarium.' 467 00:22:31,610 --> 00:22:34,010 [intense music] 468 00:22:34,020 --> 00:22:36,720 One crew down. 469 00:22:37,990 --> 00:22:39,790 And now 470 00:22:39,790 --> 00:22:43,260 to get mine back. 471 00:22:44,330 --> 00:22:47,290 [theme music] 36348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.