All language subtitles for Killer.Workout.1987.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,695 --> 00:00:18,543 AEROBICIDIO 2 00:01:58,038 --> 00:02:01,063 Hola, cariño, habla tu tía. Llámame en cuanto regreses. 3 00:02:01,066 --> 00:02:04,336 No vas a creer esto, pero encontré bla bla bla bla bla bla bla bla... 4 00:02:04,339 --> 00:02:07,963 y bla bla bla bla bla bla bla bla... 5 00:02:07,966 --> 00:02:12,916 (sigue hablando mil huevadas). 6 00:02:17,897 --> 00:02:20,786 Hola, Valerie, te llamaba para decirte que quizás obtengas el empleo. 7 00:02:20,789 --> 00:02:23,777 Mañana a la mañana debes volar a París para una... 8 00:02:25,961 --> 00:02:28,800 Hola, Valerie, te llamaba para decirte que quizás obtengas el empleo. 9 00:02:28,803 --> 00:02:32,332 Mañana a la mañana debes volar a París para una sesión de fotos. 10 00:02:32,345 --> 00:02:35,923 Rhonda me dijo que tienes muchas chances, así que trata de ir. Chau. 11 00:07:43,000 --> 00:07:46,303 - ¿Cuál es la prisa? Te ves muy bien. - Ahora no, Tommy, estoy retrasada. 12 00:07:46,818 --> 00:07:49,029 Vamos, Tommy, no es gracioso. 13 00:07:49,032 --> 00:07:50,664 - Dime antes una cosa. - ¿Qué? 14 00:07:50,667 --> 00:07:52,834 ¿Para qué es este cierre, linda? 15 00:07:53,800 --> 00:07:55,956 Lo dejo a tu imaginación. 16 00:08:35,266 --> 00:08:38,116 - Rhonda, ¿qué tal esta noche? - No, Jimmy. 17 00:08:38,119 --> 00:08:39,956 - ¿Y mañana a la noche? - Mira... 18 00:08:39,959 --> 00:08:44,050 ni esta noche, ni mañana a la noche, ni ninguna noche, grábatelo de una vez. 19 00:09:01,435 --> 00:09:02,607 Buenas tardes. 20 00:09:02,610 --> 00:09:04,956 Lamento llegar tarde, Rhonda, hice lo que pude. 21 00:09:04,959 --> 00:09:06,054 A mi oficina. 22 00:09:06,057 --> 00:09:08,049 - Rhonda... - ¡A mi oficina! 23 00:09:18,143 --> 00:09:20,719 Bueno, ¿cuál va a ser la excusa esta vez? 24 00:09:20,833 --> 00:09:22,834 Llegué tarde y lo siento, ¿está bien? 25 00:09:22,837 --> 00:09:25,285 ¡No, no está bien! 26 00:09:25,499 --> 00:09:29,261 Tuve que perder tiempo dando tu clase en lugar de ocuparme de mis libros. 27 00:09:29,264 --> 00:09:31,928 ¿Y tú llegas cinco minutos después de que la clase ha terminado? 28 00:09:31,931 --> 00:09:33,824 Está para la mierda. 29 00:09:33,937 --> 00:09:36,229 Lo siento, Rhonda, ¿de acuerdo? 30 00:09:36,643 --> 00:09:38,734 Jaimy, no puedes seguir haciéndome esto. 31 00:09:39,048 --> 00:09:40,516 Este lugar es muy importante para mí. 32 00:09:40,519 --> 00:09:43,413 ¡Dije que lo siento, no volverá a suceder! 33 00:09:44,436 --> 00:09:47,799 Sólo tuve un mal día. ¿Por qué no vas cerrando? 34 00:09:48,486 --> 00:09:49,714 Entendido. 35 00:09:49,928 --> 00:09:52,106 Y luego te invito a cenar, ¿sí? 36 00:09:52,306 --> 00:09:54,815 Está bien. Ahora lárgate. 37 00:10:46,724 --> 00:10:49,282 ¡Hey, te vas a derretir si sigues más tiempo ahí! 38 00:10:49,285 --> 00:10:51,168 Puedo pensar mejor aquí dentro. 39 00:10:51,171 --> 00:10:54,048 Pareces estar reflexionando bastante. 40 00:10:54,051 --> 00:10:56,568 Tengo que irme, te espero a las nueve en casa. 41 00:10:56,571 --> 00:10:58,263 Perfecto, allí estaré. 42 00:11:05,262 --> 00:11:07,208 - Adiós. - Adiós, cuídate. 43 00:11:07,321 --> 00:11:09,212 - Adiós, Jaimy. - Nos vemos. 44 00:11:09,705 --> 00:11:10,684 ¡Hey! 45 00:11:12,006 --> 00:11:15,068 ¿Quieres que te enseñe para qué sirve en realidad este cierre? 46 00:11:15,071 --> 00:11:16,963 Ven al bar a las diez. 47 00:11:17,115 --> 00:11:18,467 Iré... 48 00:11:19,208 --> 00:11:20,524 si tienes suerte. 49 00:11:20,627 --> 00:11:22,642 - Siempre tengo suerte. - Como digas. 50 00:11:22,645 --> 00:11:24,537 - Nos vemos luego. - Chau. 51 00:11:49,783 --> 00:11:50,963 ¿Cathy? 52 00:11:51,377 --> 00:11:52,668 ¿Cathy, eres tú? 53 00:11:56,443 --> 00:11:57,628 ¿Quién es? 54 00:11:58,405 --> 00:11:59,681 ¿Quién anda ahí? 55 00:14:15,603 --> 00:14:17,492 ¿Qué... qué estabas haciendo? 56 00:14:19,085 --> 00:14:20,372 Nada. 57 00:14:24,442 --> 00:14:27,594 No importa. No quiero ni saberlo. 58 00:14:27,906 --> 00:14:31,604 ¿Por qué no empiezas a cerrar así vamos a cenar, ok? 59 00:14:31,607 --> 00:14:32,999 De acuerdo. 60 00:15:41,080 --> 00:15:42,460 Dios mío. 61 00:16:02,044 --> 00:16:03,915 Todo suyo, teniente. 62 00:17:11,012 --> 00:17:13,475 ¿Qué pueden decirme sobre esta Rachael McClee? 63 00:17:13,478 --> 00:17:17,529 Ay, basta, ya estuvimos tres horas respondiendo lo mismo a otro policía. 64 00:17:17,532 --> 00:17:19,625 ¡Yo no soy otro policía! 65 00:17:20,942 --> 00:17:24,464 Soy el teniente Morgan, y estoy a cargo de esta investigación. 66 00:17:24,673 --> 00:17:27,395 Vayan acostumbrándose porque me van a ver mucho. 67 00:17:30,052 --> 00:17:34,118 Y me importa un bledo si tenemos que pasar tres horas más aquí. 68 00:17:34,435 --> 00:17:36,329 Era tan bonita... 69 00:17:40,000 --> 00:17:41,623 Ya no lo es más. 70 00:17:41,970 --> 00:17:43,887 ¿Qué tan bien la conocían? 71 00:17:45,586 --> 00:17:47,222 Casi nada. 72 00:17:47,225 --> 00:17:51,349 Venía un par de veces a la semana, nos saludábamos, y eso era todo. 73 00:17:55,515 --> 00:17:57,322 ¿Había visto esto antes? 74 00:18:02,230 --> 00:18:04,640 - ¿Con esto la mataron? - Quizás. 75 00:18:05,687 --> 00:18:08,115 Hábleme sobre Diane Matthews. 76 00:18:08,118 --> 00:18:09,207 ¿Por qué? 77 00:18:09,790 --> 00:18:11,321 Porque eso fue hallado en su casillero. 78 00:18:11,324 --> 00:18:13,831 Y también el cadáver, por si no lo notó. 79 00:18:14,728 --> 00:18:16,388 Hábleme de ella. 80 00:18:19,951 --> 00:18:23,158 Es una buena cliente, viene hace casi un año. 81 00:18:23,161 --> 00:18:26,286 Es tranquila, nunca hubo problema alguno con ella. 82 00:18:28,680 --> 00:18:30,286 Necesito saber más. 83 00:18:30,289 --> 00:18:32,789 Es un poco tímida, no se adapta mucho al grupo. 84 00:18:34,382 --> 00:18:36,509 También creo que es algo celosa. 85 00:18:39,888 --> 00:18:41,267 ¿Celosa de qué? 86 00:18:42,447 --> 00:18:45,471 No lo sé, supongo que simplemente no encaja. 87 00:18:48,321 --> 00:18:51,901 A veces la veo en un bar, y siempre está sentada sola. 88 00:18:53,294 --> 00:18:55,331 Parece observarnos. 89 00:19:01,372 --> 00:19:04,125 Supongo que esto saldrá en las noticias de mañana, ¿no? 90 00:19:04,128 --> 00:19:05,724 ¿Acaso le molesta? 91 00:19:06,182 --> 00:19:08,042 No será buena publicidad para el negocio. 92 00:19:10,133 --> 00:19:11,439 El negocio... 93 00:19:11,442 --> 00:19:12,834 Tengo un socio. 94 00:19:16,166 --> 00:19:18,830 Pues habrá que notificarle esto. 95 00:19:42,184 --> 00:19:44,451 Me van a ver muy seguido. 96 00:19:44,454 --> 00:19:46,247 No veo la hora. 97 00:19:52,467 --> 00:19:53,630 Sí... 98 00:20:08,881 --> 00:20:10,469 ¿Me estás jodiendo? 99 00:20:10,472 --> 00:20:13,400 Para nada, fue anoche, aquí mismo. 100 00:20:14,039 --> 00:20:16,003 - ¿En serio? - Sí, en serio. 101 00:20:16,663 --> 00:20:20,855 Un enfermo la cortó en pedacitos y la metió en un casillero. 102 00:20:23,009 --> 00:20:24,817 ¿Se la garchó antes? 103 00:20:26,767 --> 00:20:29,442 Ni idea, pero... yo lo hubiera hecho. 104 00:20:30,033 --> 00:20:32,356 - Estaba re fuerte. - Sí. 105 00:20:38,887 --> 00:20:40,117 Ya son casi las ocho y media. 106 00:20:40,120 --> 00:20:42,164 Será mejor que me vaya a duchar o llegaré tarde al trabajo. 107 00:20:42,167 --> 00:20:44,311 - ¿Vienes? - Recién empiezo... 108 00:20:44,314 --> 00:20:46,384 - Entonces nos vemos luego. - De acuerdo. 109 00:21:28,012 --> 00:21:30,704 Debbie, reemplázame un rato, ¿sí? Gracias. 110 00:21:33,175 --> 00:21:35,279 - Hola, Rhonda. - ¿Qué coño estás haciendo? 111 00:21:35,282 --> 00:21:37,297 El negocio ya va bastante mal. 112 00:21:37,300 --> 00:21:38,300 ¿Qué? 113 00:21:38,303 --> 00:21:42,276 Da tu clase en vez de exhibir tus tetas y tu culito, ¿estamos? 114 00:22:05,606 --> 00:22:07,164 ¿Quién coño eres? 115 00:22:08,374 --> 00:22:10,090 Hola, soy Chuck Dawson. 116 00:22:10,709 --> 00:22:12,477 Sólo estaba... 117 00:22:13,227 --> 00:22:14,531 ¿Y quién eres tú? 118 00:22:14,614 --> 00:22:17,580 Rhonda Johnson, la dueña de este gimnasio. 119 00:22:18,271 --> 00:22:20,157 ¿Encontraste lo que buscabas? 120 00:22:20,845 --> 00:22:23,151 Oh, no, mira, no entiendes, yo... 121 00:22:23,154 --> 00:22:26,116 No había nadie, así que pensé que si echaba un vistazo... 122 00:22:26,119 --> 00:22:28,179 podría tener un mejor panorama del lugar. 123 00:22:28,848 --> 00:22:30,058 Un mejor panorama... 124 00:22:30,061 --> 00:22:33,311 Si quieres un buen panorama ve a Hollywood Boulevard. Fuera de aquí. 125 00:22:33,314 --> 00:22:36,358 Muy buena salida, muy graciosa, pero no estás entendiendo, ¿vale? 126 00:22:36,361 --> 00:22:38,495 Sucede que hoy empiezo a trabajar aquí. 127 00:22:38,872 --> 00:22:40,037 Ni a palos. 128 00:22:40,040 --> 00:22:43,538 Vamos, ésa no es manera de iniciar un vínculo laboral. 129 00:22:43,651 --> 00:22:46,965 Toma, esto es de parte de tu socio, el señor Ericson. 130 00:22:46,968 --> 00:22:48,749 Me contrató ayer. 131 00:22:48,752 --> 00:22:50,036 ¿Qué? 132 00:22:51,784 --> 00:22:53,791 ¿Queda todo más claro ahora? 133 00:22:57,188 --> 00:22:59,151 Sí, está clarísimo. 134 00:23:01,065 --> 00:23:04,691 Perfecto, ¿por dónde empiezo? Me muero de ganas de trabajar. 135 00:23:04,694 --> 00:23:07,118 El baño de hombres necesita una buena limpieza. 136 00:23:08,134 --> 00:23:09,642 Como digas. 137 00:23:24,417 --> 00:23:25,588 ¡Hey! 138 00:23:25,591 --> 00:23:28,634 La puta madre, ¿qué coño te pasa? Casi me cagas atropellando. 139 00:23:34,115 --> 00:23:36,313 ¿Qué me pasa? Por ahora, nada. 140 00:23:36,316 --> 00:23:37,807 ¿Eres nuevo? 141 00:23:38,221 --> 00:23:40,179 Empecé a trabajar hoy. ¿Quién mierda eres? 142 00:23:40,182 --> 00:23:42,220 Alguien que te va a dar un muy buen consejo. 143 00:23:42,223 --> 00:23:43,776 - Ah, ¿sí? - Sí. 144 00:23:43,779 --> 00:23:45,479 Me muero por oírlo. 145 00:23:45,482 --> 00:23:47,381 Ni te le acerques a Rhonda. 146 00:23:47,384 --> 00:23:48,905 Chúpame bien la polla. 147 00:23:48,908 --> 00:23:50,514 Parece que no me has escuchado bien, gil. 148 00:23:50,517 --> 00:23:52,880 Ni te le acerques o te voy a hacer mierda... 149 00:23:52,883 --> 00:23:55,011 pedazo de puta. 150 00:23:58,640 --> 00:24:00,415 Te equivocaste mal, salame. 151 00:24:03,071 --> 00:24:04,238 Vamos. 152 00:24:13,573 --> 00:24:14,676 ¡Vamos! 153 00:24:40,798 --> 00:24:43,326 ¡La próxima te hago pezados! 154 00:25:18,264 --> 00:25:20,723 Vaya, eso estuvo interesante. 155 00:25:22,129 --> 00:25:25,034 - Lo has visto todo, ¿no? - Lo suficiente. 156 00:25:25,247 --> 00:25:26,649 ¿Acaso nos conocemos? 157 00:25:26,652 --> 00:25:28,927 - Me llamo Debbie. - Yo me llamo Chuck. 158 00:25:29,415 --> 00:25:30,806 ¿Quieres dar una vuelta? 159 00:25:31,120 --> 00:25:33,390 Es lo mejor que me han propuesto hoy. 160 00:25:33,393 --> 00:25:35,077 Bárbaro, sube. 161 00:26:27,521 --> 00:26:30,617 Dime, ¿llevas mucho tiempo yendo a ese gimnasio? 162 00:26:30,620 --> 00:26:32,729 Poco más de un año. 163 00:26:34,383 --> 00:26:36,483 ¿Y qué sabes de ese Jimmy Hallik? 164 00:26:36,486 --> 00:26:39,301 Cometí la estupidez de salir con él hace un tiempo. 165 00:26:42,344 --> 00:26:43,594 ¿Por qué dices eso? 166 00:26:43,597 --> 00:26:45,512 Porque es un tipo muy raro. 167 00:26:45,515 --> 00:26:48,543 O sea, le gustaba atarme a la cama y hacer cosas así. 168 00:26:48,546 --> 00:26:51,739 Está bueno hacer cosas sucias de cuando en cuando, pero... 169 00:26:51,894 --> 00:26:54,231 lo de ese tipo ya era enfermo. 170 00:26:54,477 --> 00:26:56,193 ¿Tienes su dirección? 171 00:26:57,022 --> 00:26:58,983 ¿Por qué, quieres salir con él? 172 00:27:00,158 --> 00:27:03,526 No, tranquila, sólo quería hacerle una visita más tarde. 173 00:27:04,263 --> 00:27:05,720 Iré a buscarla. 174 00:27:05,690 --> 00:27:07,817 Igualmente quería entrar para cambiarme. 175 00:27:09,804 --> 00:27:13,235 No te vayas a ningún lado, en seguida vuelvo. 176 00:27:29,241 --> 00:27:31,357 Sí, ¿señor Ericson? Chuck Dawson habla. 177 00:27:31,887 --> 00:27:34,019 Sí, sí, ya estoy al tanto de todo. 178 00:27:34,458 --> 00:27:37,165 Nada, todavía no tuve chance, pero estoy trabajando en ello. 179 00:27:37,168 --> 00:27:39,160 Sí, ya sé que para eso me paga. 180 00:27:39,466 --> 00:27:42,181 Mire, no se preocupe, ¿vale? Tengo que cortar. 181 00:27:42,539 --> 00:27:43,710 Bien. 182 00:27:51,041 --> 00:27:53,456 - Aquí tienes la dirección de Jimmy. - Oh, fantástico. 183 00:27:53,459 --> 00:27:55,150 Y... gracias por el refresco. 184 00:27:55,265 --> 00:27:57,367 No vas a irte ahora, ¿verdad? 185 00:27:57,580 --> 00:27:58,971 Será mejor que sí. 186 00:27:59,271 --> 00:28:02,671 Tengo que volver al gimnasio, me queda un montón de trabajo aún. 187 00:28:02,674 --> 00:28:05,433 Me parece que aquí también tienes bastante trabajo. 188 00:28:05,546 --> 00:28:08,126 - ¿Te parece? - Dime tú. 189 00:29:17,156 --> 00:29:18,374 Hola, Jimmy. 190 00:29:18,488 --> 00:29:19,879 Oh, hola, Diane. 191 00:29:23,365 --> 00:29:26,092 - ¿Qué harás esta noche? - No lo sé, ¿qué harás tú? 192 00:29:26,810 --> 00:29:28,432 Aún no tengo ningún plan. 193 00:29:28,435 --> 00:29:29,726 ¡Qué pena! 194 00:30:45,424 --> 00:30:47,821 - Morgan a cuartel. - Adelante, teniente. 195 00:30:47,824 --> 00:30:49,667 ¿Tienen el resultado del peritaje de la aguja? 196 00:30:49,670 --> 00:30:52,346 - Aún no, ¿dónde está? - ¡Importa un bledo dónde estoy! 197 00:30:52,660 --> 00:30:55,135 Ve al laboratorio y dile a ese estúpido colegial... 198 00:30:55,138 --> 00:30:58,546 que si no lo tiene listo en media hora iré y le haré una autopsia a su cara. 199 00:30:58,549 --> 00:31:00,324 - ¿Entendido? - Sí, señor. ¿Qué le...? 200 00:31:00,327 --> 00:31:02,261 - ¡Hazlo! - Sí, señor. 201 00:31:20,686 --> 00:31:21,850 Hola. 202 00:31:22,263 --> 00:31:26,168 Habla Diane Matthews, ¿tengo algún mensaje? 203 00:31:29,908 --> 00:31:31,112 ¿Ninguno? 204 00:31:35,274 --> 00:31:36,448 Gracias. 205 00:32:00,490 --> 00:32:01,795 ¿Quién es? 206 00:32:03,562 --> 00:32:04,938 ¿Quién llama? 207 00:32:06,511 --> 00:32:07,605 ¡Abra! 208 00:32:09,358 --> 00:32:10,568 ¡Abra la puerta! 209 00:32:13,523 --> 00:32:14,711 ¡Abra! 210 00:32:15,859 --> 00:32:17,476 ¡Abra la puerta! ¡Policía! 211 00:33:00,037 --> 00:33:03,350 Cuartel a teniente Morgan. Responda, teniente. 212 00:33:07,111 --> 00:33:08,433 Aquí Morgan, ¿qué sucede? 213 00:33:08,436 --> 00:33:11,631 Acaba de llegar el informe sobre la aguja de Diane Matthews. 214 00:33:11,634 --> 00:33:14,940 No es el arma homicida. Repito: no es el arma homicida. 215 00:33:14,943 --> 00:33:16,434 Puta madre. 216 00:34:09,943 --> 00:34:11,084 ¿Hola? 217 00:34:12,326 --> 00:34:13,886 ¿Hay alguien ahí? 218 00:34:15,581 --> 00:34:17,288 ¡Estamos cerrando! 219 00:34:20,863 --> 00:34:22,006 ¡Hola! 220 00:34:28,118 --> 00:34:29,899 Eso no fue gracioso, Jimmy. 221 00:34:29,902 --> 00:34:32,607 - Yo no... - ¡No vuelvas a hacer algo así! 222 00:34:32,610 --> 00:34:34,302 No pretendía asustarte. 223 00:34:35,375 --> 00:34:37,064 No me asustaste. 224 00:34:38,378 --> 00:34:40,907 Tranquila, no soy un psicópata. 225 00:34:40,910 --> 00:34:42,744 ¿Puedes terminarla? 226 00:34:42,747 --> 00:34:44,914 Escucha, sólo quería verte a solas. 227 00:34:46,261 --> 00:34:48,326 Ya sé que no eres un psicópata, Jimmy... 228 00:34:48,695 --> 00:34:50,580 eres un pelotudo. 229 00:34:54,766 --> 00:34:57,555 ¡Cállate, idiota! ¿Para qué la trajiste? 230 00:34:57,558 --> 00:34:59,380 Los aerosoles son de ella, ¿recuerdas? 231 00:34:59,383 --> 00:35:00,673 Sí... 232 00:35:00,738 --> 00:35:03,256 No hay nadie, ¡vamos! 233 00:35:16,857 --> 00:35:19,467 ¡Se van a cagar encima cuando vean esto! 234 00:35:19,470 --> 00:35:21,573 ¡Vamos, viene un coche! 235 00:35:23,381 --> 00:35:25,700 Aerobicidio Gimnasio de la muerte 236 00:35:29,242 --> 00:35:32,384 - ¿Y Curtis? - Al gil seguro que lo agarraron. 237 00:35:32,798 --> 00:35:35,011 - Será mejor que vayamos a buscarlo. - No, ve tú... 238 00:35:35,014 --> 00:35:36,940 yo regreso al auto. 239 00:36:17,528 --> 00:36:18,657 ¿Curtis? 240 00:36:18,771 --> 00:36:20,262 ¿Curtis, eres tú? 241 00:37:09,058 --> 00:37:10,150 ¿Curtis? 242 00:37:10,967 --> 00:37:12,404 ¿Curtis, dónde estás? 243 00:37:48,902 --> 00:37:50,005 ¡Dios! 244 00:40:00,915 --> 00:40:02,659 Nos vemos más tarde, Brad. 245 00:40:03,623 --> 00:40:04,846 ¡Joder! 246 00:40:06,706 --> 00:40:08,128 ¡A la mierda! 247 00:40:45,218 --> 00:40:47,042 ¡Espera, yo no lo hice! 248 00:41:02,456 --> 00:41:05,035 ¿Así que empezaste a trabajar aquí ayer? 249 00:41:05,467 --> 00:41:07,157 Sí, así es, teniente. 250 00:41:07,506 --> 00:41:10,182 Imagino que es una coincidencia que llegues justo en medio de toda esta... 251 00:41:10,185 --> 00:41:11,597 carnicería. 252 00:41:11,743 --> 00:41:13,040 Así parece. 253 00:41:13,407 --> 00:41:15,116 ¿Por qué será que no te creo? 254 00:41:16,531 --> 00:41:18,608 No lo sé, siempre creí tener pinta de honrado. 255 00:41:18,611 --> 00:41:21,510 ¿No será porque noqueaste a ese tipo como un profesional? 256 00:41:21,944 --> 00:41:23,367 No, eso fue fácil. 257 00:41:24,223 --> 00:41:25,349 Claro... 258 00:41:26,228 --> 00:41:28,923 No sé qué me estás ocultando, pero lo averiguaré. 259 00:41:31,030 --> 00:41:32,705 Puedes apostarlo. 260 00:41:50,131 --> 00:41:51,645 - Hola, Tom. - ¡Jaimy! 261 00:41:52,367 --> 00:41:53,480 Yo... 262 00:41:53,693 --> 00:41:55,294 Yo... yo no... 263 00:41:55,297 --> 00:41:57,826 - Yo no... - Está bien, Tommy, tranquilo. 264 00:41:57,829 --> 00:41:59,320 ¿Qué... qué sucede? 265 00:42:00,179 --> 00:42:03,129 Quiero mostrarte para qué es el cierre. 266 00:42:11,618 --> 00:42:13,781 Pero... escucha... 267 00:42:14,466 --> 00:42:16,699 No digas nada, Tommy, relájate. 268 00:42:38,545 --> 00:42:40,356 Adiós, Tommy. 269 00:42:59,265 --> 00:43:00,940 Despierta, grandote. 270 00:43:03,113 --> 00:43:05,165 Ese tipo te cagó bien a palos. 271 00:43:05,168 --> 00:43:07,778 - ¿Esposas? - Es algo provisorio. 272 00:43:08,425 --> 00:43:10,319 Todo sucedió tan rápido... 273 00:43:11,724 --> 00:43:15,310 Imagino que no recuerdas haber sido hallado junto a dos cadáveres. 274 00:43:16,290 --> 00:43:17,563 ¡Calmado! 275 00:43:18,816 --> 00:43:20,582 Aún no hemos terminado contigo. 276 00:43:21,849 --> 00:43:23,451 Vuelvo en un rato. 277 00:43:24,427 --> 00:43:26,455 Y no intentes nada estúpido... 278 00:43:26,458 --> 00:43:29,109 - hay un agente en la puerta. - Descuide. 279 00:44:23,298 --> 00:44:25,233 Nos vemos mañana, teniente. 280 00:44:31,030 --> 00:44:34,204 Parece que las cosas se han acelerado mucho desde que llegaste. 281 00:44:35,584 --> 00:44:37,892 Sí, eso es lo que parece, ¿verdad? 282 00:44:52,210 --> 00:44:54,163 Quiero hablar con usted. 283 00:44:55,090 --> 00:44:56,964 Sí, bueno, entonces somos dos. 284 00:44:57,275 --> 00:44:59,512 Acabo de hablar con mi socio. 285 00:44:59,525 --> 00:45:02,620 Iba a rogarle que me dejara mantener abierto el negocio... 286 00:45:02,650 --> 00:45:04,895 pero ya lo había decidido por sí mismo... 287 00:45:04,901 --> 00:45:06,706 y no puedo entender el porqué. 288 00:45:06,912 --> 00:45:08,662 Habrá alguna razón. 289 00:45:09,940 --> 00:45:12,307 ¡Ya sé que hay una puta razón! 290 00:45:13,657 --> 00:45:15,717 Sólo quiero saber cuál es. 291 00:45:15,720 --> 00:45:17,808 Tiene mucha destreza con eso. 292 00:45:18,898 --> 00:45:21,389 ¡Lo que tengo son los ovarios llenos! 293 00:45:21,392 --> 00:45:23,280 Y quiero algunas respuestas. 294 00:45:23,571 --> 00:45:25,404 Quiero saber qué coño está haciendo usted... 295 00:45:25,407 --> 00:45:27,435 porque no lo veo hacer mucho más que... 296 00:45:27,438 --> 00:45:30,705 merodear actuando como un maldito policía de televisión... 297 00:45:30,708 --> 00:45:32,940 mientras la mitad de mis clientes están siendo asesinados... 298 00:45:32,943 --> 00:45:35,515 y la otra mitad están cancelando sus membresías. 299 00:45:35,917 --> 00:45:37,193 ¿Puedo? 300 00:45:46,972 --> 00:45:48,478 Muy incisivo. 301 00:45:48,880 --> 00:45:51,915 Entonces tiene algo en común con usted, ¿no es cierto? 302 00:45:53,764 --> 00:45:56,296 Sólo hago mi trabajo, señorita Johnson. 303 00:45:57,121 --> 00:45:59,864 ¿Y cuál se supone que es su trabajo, teniente? 304 00:46:00,562 --> 00:46:02,445 ¿Tiene al menos algún sospechoso? 305 00:46:02,770 --> 00:46:05,438 A decir verdad, tengo unos cuantos. 306 00:46:05,651 --> 00:46:08,658 Es el móvil lo que aún no logro esclarecer, pero ya lo haré... 307 00:46:09,681 --> 00:46:10,890 ya lo haré. 308 00:46:13,163 --> 00:46:15,097 Me quedo más tranquila. 309 00:46:16,764 --> 00:46:19,226 El agente Peterson se quedará a vigilar el lugar esta noche... 310 00:46:19,229 --> 00:46:20,689 si a usted no le molesta. 311 00:46:20,692 --> 00:46:21,893 Por favor. 312 00:46:21,896 --> 00:46:24,571 Bien, porque me estoy quedando sin bolsas para cadáveres. 313 00:46:43,873 --> 00:46:45,724 Rhonda, ¿estás bien? 314 00:46:45,937 --> 00:46:47,830 Sí, Jimmy, estoy bien. 315 00:46:48,220 --> 00:46:50,115 ¿No te has dado cuenta de que estoy muy ocupada? 316 00:46:50,219 --> 00:46:52,080 Por si no te enteraste, tengo muchos quilombos aquí. 317 00:46:52,083 --> 00:46:53,334 Ya lo sé. 318 00:46:53,447 --> 00:46:55,086 Yo puedo ayudarte, Rhonda. 319 00:46:58,446 --> 00:47:00,366 No, me parece que no, Jimmy. 320 00:47:10,426 --> 00:47:12,409 Haz una ronda horaria. 321 00:47:12,412 --> 00:47:13,961 Entendido, teniente. 322 00:51:06,284 --> 00:51:07,474 ¡Vamos! 323 00:52:28,878 --> 00:52:30,237 ¿Dónde está? 324 00:52:30,842 --> 00:52:33,817 Creo que será mejor que sea yo quien haga las preguntas, Charly. 325 00:52:34,131 --> 00:52:35,431 Es Charly, ¿verdad? 326 00:52:35,434 --> 00:52:37,640 Charly Dawson, detective privado. 327 00:52:37,643 --> 00:52:39,704 Sabía que me estabas ocultando algo. 328 00:52:40,552 --> 00:52:43,937 El caso Simpson, ¿no es así?, hace unos cinco o seis años. 329 00:52:46,387 --> 00:52:48,101 Yo diría que siete. 330 00:52:48,525 --> 00:52:50,506 ¿De qué coño hablan? 331 00:52:52,246 --> 00:52:55,627 ¿Quieres confesar todo aquí, Charly, o tendré que esposarte? 332 00:52:56,254 --> 00:52:58,355 Escapará y lo perderá, teniente. 333 00:52:58,358 --> 00:52:59,559 Lo atraparé. 334 00:52:59,562 --> 00:53:03,107 Ahora quiero oír tu historia, y la quiero oír sin rodeos. 335 00:53:03,590 --> 00:53:05,496 Sí, lo mismo digo. 336 00:53:08,786 --> 00:53:11,414 Bueno, supongo que la farsa ha terminado, ¿no es así? 337 00:53:12,035 --> 00:53:14,596 Su socio me llamó a San Francisco... 338 00:53:14,910 --> 00:53:17,273 la mañana siguiente al primer asesinato. 339 00:53:17,678 --> 00:53:19,977 Sólo quería que averiguara lo que sucedía, eso es todo. 340 00:53:19,980 --> 00:53:22,796 ¿Y eso incluía espiarme a mí durante la noche? 341 00:53:24,737 --> 00:53:28,428 No estaba aquí para espiarte, estaba aquí para salvarte. 342 00:53:28,431 --> 00:53:30,024 Sí, claro... 343 00:53:30,680 --> 00:53:31,878 Ese tipo, Jimmy... 344 00:53:31,881 --> 00:53:35,196 la manera en la que la miraba en el gimnasio me pareció rara... 345 00:53:35,491 --> 00:53:37,476 no era para nada normal. 346 00:53:38,261 --> 00:53:40,471 Después de ver eso, le revisé el casillero... 347 00:53:41,424 --> 00:53:43,023 y encontré esto. 348 00:53:52,934 --> 00:53:55,300 - Dios mío... - Son todas tuyas. 349 00:53:55,964 --> 00:53:58,291 En el gimnasio, en tu casa... 350 00:53:58,789 --> 00:54:02,332 subiendo al auto, caminando por la calle... 351 00:54:02,335 --> 00:54:03,826 todas tuyas. 352 00:54:07,895 --> 00:54:11,111 Siempre me perseguía para que saliera con él, pero... 353 00:54:11,398 --> 00:54:13,254 nunca imaginé algo así. 354 00:54:13,257 --> 00:54:15,158 - ¿Lo hizo? - ¿Qué? 355 00:54:15,203 --> 00:54:18,203 - Que si salió con él. - No, jamás. 356 00:54:19,231 --> 00:54:20,751 Y eso no es todo. 357 00:54:21,245 --> 00:54:25,367 Esta noche hice... una visita a su apartamento. 358 00:54:25,700 --> 00:54:29,065 ¿Adivinen con las fotos de quién empapeló todas sus paredes? 359 00:54:29,068 --> 00:54:30,470 Con las mías. 360 00:54:30,473 --> 00:54:31,763 Exacto. 361 00:54:32,040 --> 00:54:33,689 ¿Qué clase de fotos? 362 00:54:33,821 --> 00:54:35,344 Fotos. 363 00:54:36,587 --> 00:54:39,686 Tras eso, imaginé que Rhonda sería la siguiente, y por eso vine. 364 00:54:39,689 --> 00:54:41,189 Y mañana te vas. 365 00:54:41,192 --> 00:54:43,537 Regresas a San Francisco, ¿entendido? 366 00:54:46,083 --> 00:54:47,879 Es todo suyo, teniente... 367 00:54:49,529 --> 00:54:51,389 pero más vale que lo atrape... 368 00:54:51,758 --> 00:54:53,737 y más vale que lo haga pronto. 369 00:55:08,307 --> 00:55:10,721 ¿Por fin te has decidido a lavar tus prendas, Cathy? 370 00:55:10,724 --> 00:55:13,051 Me largo de aquí mientras aún estoy viva. 371 00:55:13,054 --> 00:55:15,298 Si tuvieras cerebro, harías lo mismo. 372 00:55:15,301 --> 00:55:17,162 Oye, sólo estaba bromeando. 373 00:55:17,165 --> 00:55:19,529 ¿Dónde está Jaimy? Quiero despedirme de ella. 374 00:55:19,958 --> 00:55:23,234 Estaba aquí hace un minuto; prueba en la sala de aerobic. 375 00:55:53,489 --> 00:55:54,761 ¿Jaimy? 376 00:55:56,265 --> 00:55:57,533 ¡Jaimy! 377 00:56:56,277 --> 00:56:57,799 ¡La puta de Dios! 378 00:57:18,662 --> 00:57:20,782 Eso viola la ley, Dawson. 379 00:57:25,352 --> 00:57:27,676 Creí haberte dicho que te marcharas. 380 00:57:27,890 --> 00:57:29,538 Sí, me estoy yendo, Morgan. 381 00:57:29,541 --> 00:57:32,935 Sólo vine para recoger algunas cosas que dejé aquí, ¿está bien? 382 00:57:33,149 --> 00:57:35,671 ¿Por qué mejor no pruebas usando las llaves? 383 00:57:47,813 --> 00:57:50,642 Teniente Morgan, responda, teniente Morgan. 384 00:57:52,116 --> 00:57:54,421 - Aquí Morgan. - Ya está el informe sobre Johnson. 385 00:57:54,424 --> 00:57:57,360 - ¿Y bien? - Será mejor que venga en persona. 386 00:57:57,363 --> 00:57:58,773 Voy para allá. 387 01:00:05,932 --> 01:00:08,437 - Teniente. - Señorita Johnson. 388 01:00:17,016 --> 01:00:19,125 ¿Bueno? ¿De qué se trata esta vez... 389 01:00:19,539 --> 01:00:20,830 teniente? 390 01:00:21,425 --> 01:00:23,706 Tome asiento, Valerie. 391 01:00:29,627 --> 01:00:31,128 Valerie Johnson... 392 01:00:31,489 --> 01:00:33,126 ése es su verdadero nombre. 393 01:00:33,129 --> 01:00:34,421 Lo era... 394 01:00:34,835 --> 01:00:36,748 me lo cambié legalmente. 395 01:00:36,751 --> 01:00:37,993 Ajá... 396 01:00:38,195 --> 01:00:39,603 Después de lo de anoche... 397 01:00:39,606 --> 01:00:42,036 estaba casi convencido de que Jimmy Hallik era el culpable. 398 01:00:42,039 --> 01:00:43,734 ¡Oh, sí, es un enfermito!... 399 01:00:43,737 --> 01:00:47,655 pero las piezas no encajaban, el móvil... no tenía sentido. 400 01:00:51,301 --> 01:00:54,214 Hay dos denominadores comunes en todos los asesinatos. 401 01:00:54,217 --> 01:00:56,804 Uno, todas las víctimas eran clientes del gimnasio. 402 01:00:56,917 --> 01:00:59,882 El número dos no lo pude descubrir sino hasta hoy. 403 01:01:02,478 --> 01:01:05,616 Todas las víctimas eran gente muy atractiva... 404 01:01:05,760 --> 01:01:07,332 en buena forma física... 405 01:01:07,335 --> 01:01:09,427 cuerpos perfectos, podría decirse. 406 01:01:10,306 --> 01:01:12,781 - Todos excepto yo. - Todos excepto usted... 407 01:01:12,784 --> 01:01:14,275 Rhonda Johnson... 408 01:01:14,589 --> 01:01:17,467 que era la hermosa y perfecta Valerie Johnson... 409 01:01:17,470 --> 01:01:20,296 hasta que se quemó el 70% del cuerpo en un accidente con una cama solar... 410 01:01:20,299 --> 01:01:22,485 - hace cinco años. - ¡Basta! 411 01:01:22,488 --> 01:01:26,101 ¡Valerie Johnson, que de ser una promesa de nueva top-model mundial... 412 01:01:26,104 --> 01:01:29,283 pasó a no poder conseguir trabajo ni en un tren fantasma! 413 01:01:29,296 --> 01:01:31,504 ¿Qué quiere, Morgan, qué? 414 01:01:31,618 --> 01:01:34,421 ¿Es esto lo que quiere ver? ¿Es esto? 415 01:01:34,424 --> 01:01:36,291 Eso no es necesario. 416 01:01:37,664 --> 01:01:40,272 De modo que descubrió mi terrible secreto... 417 01:01:40,276 --> 01:01:41,719 ¿y qué? 418 01:01:42,151 --> 01:01:44,127 Eso no significa que yo haya matado a esa gente. 419 01:01:44,130 --> 01:01:45,631 Yo creo que sí. 420 01:01:45,634 --> 01:01:49,208 Creo que debía de corroerla por dentro ver todos esos cuerpos esculturales... 421 01:01:50,311 --> 01:01:53,009 sabiendo que tendría que pasar toda su vida escondiendo el suyo... 422 01:01:53,012 --> 01:01:56,170 y que cualquier tipo que se la llevase a la cama terminaría vomitando. 423 01:01:56,788 --> 01:01:58,651 Hijo de re mil puta... 424 01:01:59,081 --> 01:02:00,995 Sólo hago mi trabajo. 425 01:02:01,681 --> 01:02:03,965 No tiene prueba alguna de que yo sea culpable... 426 01:02:03,968 --> 01:02:05,459 porque no lo soy. 427 01:02:33,807 --> 01:02:36,791 Cuartel general a Morgan, responda, teniente Morgan. 428 01:02:36,794 --> 01:02:39,199 - ¿Qué pasa ahora? - Chuck Dawson está muerto... 429 01:02:39,202 --> 01:02:41,147 mismo modus operandi, cuerpo hecho pedazos. 430 01:02:41,150 --> 01:02:43,587 - ¿Cuándo sucedió? - El asesino es Jimmy Hallik. 431 01:02:43,590 --> 01:02:45,918 Tenemos dos testigos y el arma homicida. 432 01:02:45,921 --> 01:02:48,920 Aún está prófugo, he dado aviso a todas las patrullas. 433 01:02:50,007 --> 01:02:51,261 ¿Teniente? 434 01:02:51,264 --> 01:02:54,101 ¿Teniente, está ahí? Responda, teniente. 435 01:02:54,114 --> 01:02:55,685 ¿Teniente Morgan? 436 01:03:15,871 --> 01:03:17,194 ¡Alto, Hallik! 437 01:03:21,175 --> 01:03:23,315 ¡Detente, Hallik, estás arrestado! 438 01:07:13,072 --> 01:07:14,695 ¡Suelta el arma! 439 01:07:14,988 --> 01:07:16,298 ¡Vamos! 440 01:07:17,487 --> 01:07:20,460 ¿Por qué lo hiciste, por qué mataste a Chuck Dawson? 441 01:07:21,073 --> 01:07:22,634 ¿Por qué mierda lo hiciste? 442 01:07:23,068 --> 01:07:25,070 Tú no asesinaste a los otros. 443 01:07:25,475 --> 01:07:27,713 Sabías que Rhonda era la asesina... 444 01:07:27,716 --> 01:07:30,845 e hiciste eso para pagar por ella, ¿por qué? 445 01:07:31,825 --> 01:07:35,221 Respóndeme, Jimmy Hallik, respóndeme ya mismo. 446 01:07:35,434 --> 01:07:37,191 Ella los asesinó a todos, ¿no es así? 447 01:07:37,194 --> 01:07:38,632 ¿Tengo razón? 448 01:10:09,205 --> 01:10:11,292 ¿Por qué mataste a Dawson? 449 01:10:11,295 --> 01:10:12,787 Porque te amo. 450 01:10:16,058 --> 01:10:18,183 No podía dejar que te hiciesen daño. 451 01:10:24,672 --> 01:10:26,261 Esto no es un patrullero. 452 01:10:26,264 --> 01:10:28,403 Tiene razón, señorita Johnson, es un coche alquilado. 453 01:10:28,406 --> 01:10:29,738 No entiendo nada... 454 01:10:29,741 --> 01:10:32,733 estaba a punto de almorzar cuando aparece usted... 455 01:10:32,736 --> 01:10:36,069 y me saca de casa aduciendo un urgente asunto policial. 456 01:10:36,072 --> 01:10:38,384 Sólo cállese y salga del auto. 457 01:10:56,533 --> 01:10:57,637 Dígame, Morgan... 458 01:10:57,640 --> 01:11:01,047 ¿llevar mujeres a las afueras forma parte de la rutina policial? 459 01:11:01,161 --> 01:11:02,908 Digamos que hoy sí. 460 01:11:02,911 --> 01:11:04,362 ¿Y para qué es esa pala? 461 01:11:04,365 --> 01:11:07,436 ¿Vamos a buscar restos humanos, o vamos a desenterrar un tesoro? 462 01:11:07,439 --> 01:11:09,131 Pronto lo averiguará. 463 01:11:27,705 --> 01:11:29,219 Muy bien, Morgan... 464 01:11:29,432 --> 01:11:31,309 ya le seguí el juego lo suficiente. 465 01:11:31,312 --> 01:11:34,239 No daré un solo paso más si no me dice antes de qué se trata. 466 01:11:43,895 --> 01:11:45,880 Este lugar servirá. 467 01:11:46,929 --> 01:11:50,265 Bueno, teniente... ¿qué estamos haciendo aquí? 468 01:11:58,351 --> 01:12:00,587 Mi padre era el dueño de todo esto. 469 01:12:02,242 --> 01:12:05,351 Iba a instalarse aquí tras retirarse de la fuerza... 470 01:12:06,787 --> 01:12:08,389 pero eso nunca sucedió. 471 01:12:09,273 --> 01:12:11,873 Un sujeto al que detuvo por exceso de velocidad... 472 01:12:12,883 --> 01:12:14,469 le disparó antes. 473 01:12:16,485 --> 01:12:18,135 Treinta años en la fuerza... 474 01:12:18,871 --> 01:12:20,305 treinta años... 475 01:12:20,374 --> 01:12:22,099 y todo terminó... 476 01:12:22,592 --> 01:12:24,069 en un segundo. 477 01:12:25,297 --> 01:12:27,402 Una historia muy conmovedora, teniente... 478 01:12:27,405 --> 01:12:29,341 pero ¿qué coño tiene que ver conmigo? 479 01:12:32,152 --> 01:12:34,778 Cierre el culo y escuche, aún no he terminado. 480 01:12:37,535 --> 01:12:39,327 Mi padre era un buen hombre... 481 01:12:39,330 --> 01:12:41,979 un muy buen hombre, dedicó su vida a defender la ley... 482 01:12:42,393 --> 01:12:44,556 y me enseñó a hacer lo mismo. 483 01:12:49,214 --> 01:12:50,724 "La diferencia... 484 01:12:51,170 --> 01:12:52,768 entre el bien... 485 01:12:53,260 --> 01:12:54,761 y el mal... 486 01:12:55,561 --> 01:12:57,998 es una línea muy delgada", solía decirme. 487 01:13:00,332 --> 01:13:01,922 Una vez... 488 01:13:02,582 --> 01:13:04,561 hace unos veinticinco años... 489 01:13:06,104 --> 01:13:08,116 él cruzó esa línea. 490 01:13:10,361 --> 01:13:12,843 Hubo unos diez homicidios en apenas quince días. 491 01:13:13,272 --> 01:13:15,646 "El estrangulador de medianoche" lo llamaron. 492 01:13:15,649 --> 01:13:17,337 Mi padre sabía quién era. 493 01:13:18,519 --> 01:13:20,009 Y lo atrapó. 494 01:13:20,686 --> 01:13:23,762 Pero la justicia lo dejó libre por un tecnicismo legal... 495 01:13:25,037 --> 01:13:27,565 y los asesinatos comenzaron de nuevo. 496 01:13:31,861 --> 01:13:33,678 Unas semanas más tarde... 497 01:13:34,556 --> 01:13:36,236 el sujeto desapareció. 498 01:13:36,348 --> 01:13:38,056 Mi padre nunca habló de ello... 499 01:13:38,059 --> 01:13:39,951 pero yo supe que había sido él... 500 01:13:40,955 --> 01:13:42,802 supe lo que había pasado. 501 01:13:43,115 --> 01:13:44,797 ¿Qué trata de decirme? 502 01:13:53,944 --> 01:13:56,146 Lo que le estoy diciendo, señorita Johnson... 503 01:13:57,842 --> 01:14:00,023 es que hoy cruzaré esa línea. 504 01:14:02,449 --> 01:14:05,369 Está loco, Morgan, ¡está demente! 505 01:14:07,845 --> 01:14:09,646 ¿Que yo estoy loco? 506 01:14:09,915 --> 01:14:11,953 Usted mató a una decena de personas, quizás más... 507 01:14:11,956 --> 01:14:15,282 ¿y se atreve a mirarme y decirme que estoy loco? 508 01:14:15,726 --> 01:14:17,306 Yo no maté a esa gente... 509 01:14:17,309 --> 01:14:20,570 sólo maté a Jimmy Hallik en defensa propia, eso es todo. 510 01:14:21,294 --> 01:14:22,885 Lea los periódicos. 511 01:14:23,372 --> 01:14:25,204 Sí, leí los periódicos... 512 01:14:25,317 --> 01:14:27,049 y escuché los informes... 513 01:14:27,052 --> 01:14:29,537 y conozco la posición del departamento policial... 514 01:14:29,540 --> 01:14:33,638 "Rhonda Johnson asesina a psicópata en defensa propia". 515 01:14:33,852 --> 01:14:37,123 Toda la puta ciudad cree que usted es la gran heroína. 516 01:14:38,452 --> 01:14:41,509 No sé cómo lo ha planeado, la verdad que no. 517 01:14:43,215 --> 01:14:44,866 Quizás no lo hizo... 518 01:14:45,161 --> 01:14:47,376 quizás sólo tuvo la suerte de que otro loco de remate... 519 01:14:47,379 --> 01:14:49,715 apareciera justo a tiempo. 520 01:14:50,707 --> 01:14:52,714 Pero a mí no me engaña... 521 01:14:54,446 --> 01:14:56,261 sé que es la asesina. 522 01:14:57,272 --> 01:14:58,807 Está equivocado, Morgan... 523 01:14:58,810 --> 01:15:00,811 está equivocado y está loco. 524 01:15:01,203 --> 01:15:02,648 No pudo resolver los crímenes... 525 01:15:02,651 --> 01:15:05,869 y su estúpido ego de policía engreído no puede soportarlo. 526 01:15:06,271 --> 01:15:07,906 Sé que es la asesina. 527 01:15:07,910 --> 01:15:09,601 Usted sabe que es cierto. 528 01:15:10,588 --> 01:15:12,559 Y si la dejo viva volverá a matar. 529 01:15:12,562 --> 01:15:14,728 No puedo dejar que eso suceda. 530 01:15:15,710 --> 01:15:17,547 Está mal de la cabeza. 531 01:15:17,774 --> 01:15:20,668 No puede simplemente traerme aquí y matarme. 532 01:15:20,671 --> 01:15:22,263 No puede hacerlo. 533 01:15:24,247 --> 01:15:28,013 ¿Quién se cree que es, un vengador anónimo con una misión de Dios? 534 01:15:29,192 --> 01:15:30,631 No... 535 01:15:30,634 --> 01:15:32,300 sólo soy un hombre. 536 01:15:33,095 --> 01:15:34,830 Y haré justicia. 537 01:15:35,752 --> 01:15:37,426 Ha llegado el momento. 538 01:15:39,278 --> 01:15:41,920 Sé que mi padre comprenderá. 539 01:16:14,344 --> 01:16:15,753 ¡Hola, Rhonda! 540 01:16:34,094 --> 01:16:36,301 Rhonda, no esperaba verte hoy. 541 01:16:36,304 --> 01:16:39,949 No me quedaré, sólo vengo a buscar mis llaves de repuesto y me voy. 542 01:16:39,952 --> 01:16:41,709 Bien, escucha esto... 543 01:16:41,923 --> 01:16:43,383 Especial dos por uno. 544 01:16:43,386 --> 01:16:46,570 Inscribiéndote esta semana, entran dos por el precio de uno. 545 01:16:46,573 --> 01:16:49,694 Los primeros cincuenta miembros reciben un equipo de aerobic de regalo. 546 01:16:49,697 --> 01:16:51,459 ¿Qué te parece? ¿No es fantástico? 547 01:16:51,462 --> 01:16:52,916 Suena genial. 548 01:16:52,919 --> 01:16:55,497 ¿Por qué no lo llevas al periódico antes de que cierren la edición? 549 01:16:55,500 --> 01:16:56,801 Salgo ya mismo. 550 01:16:56,804 --> 01:16:59,962 Y para la semana que viene esto estará lleno de cuerpos formidables. 551 01:16:59,965 --> 01:17:01,656 Eso espero. 552 01:17:16,860 --> 01:17:20,355 Subtítulos violentos por E. Dedicados al teniente Morgan. 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.