Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,695 --> 00:00:18,543
AEROBICIDIO
2
00:01:58,038 --> 00:02:01,063
Hola, cariño, habla tu tía.
Llámame en cuanto regreses.
3
00:02:01,066 --> 00:02:04,336
No vas a creer esto, pero encontré
bla bla bla bla bla bla bla bla...
4
00:02:04,339 --> 00:02:07,963
y bla bla bla bla bla bla bla bla...
5
00:02:07,966 --> 00:02:12,916
(sigue hablando mil huevadas).
6
00:02:17,897 --> 00:02:20,786
Hola, Valerie, te llamaba para decirte
que quizás obtengas el empleo.
7
00:02:20,789 --> 00:02:23,777
Mañana a la mañana debes
volar a París para una...
8
00:02:25,961 --> 00:02:28,800
Hola, Valerie, te llamaba para decirte
que quizás obtengas el empleo.
9
00:02:28,803 --> 00:02:32,332
Mañana a la mañana debes volar
a París para una sesión de fotos.
10
00:02:32,345 --> 00:02:35,923
Rhonda me dijo que tienes muchas
chances, así que trata de ir. Chau.
11
00:07:43,000 --> 00:07:46,303
- ¿Cuál es la prisa? Te ves muy bien.
- Ahora no, Tommy, estoy retrasada.
12
00:07:46,818 --> 00:07:49,029
Vamos, Tommy, no es gracioso.
13
00:07:49,032 --> 00:07:50,664
- Dime antes una cosa.
- ¿Qué?
14
00:07:50,667 --> 00:07:52,834
¿Para qué es este cierre, linda?
15
00:07:53,800 --> 00:07:55,956
Lo dejo a tu imaginación.
16
00:08:35,266 --> 00:08:38,116
- Rhonda, ¿qué tal esta noche?
- No, Jimmy.
17
00:08:38,119 --> 00:08:39,956
- ¿Y mañana a la noche?
- Mira...
18
00:08:39,959 --> 00:08:44,050
ni esta noche, ni mañana a la noche,
ni ninguna noche, grábatelo de una vez.
19
00:09:01,435 --> 00:09:02,607
Buenas tardes.
20
00:09:02,610 --> 00:09:04,956
Lamento llegar tarde,
Rhonda, hice lo que pude.
21
00:09:04,959 --> 00:09:06,054
A mi oficina.
22
00:09:06,057 --> 00:09:08,049
- Rhonda...
- ¡A mi oficina!
23
00:09:18,143 --> 00:09:20,719
Bueno, ¿cuál va a ser
la excusa esta vez?
24
00:09:20,833 --> 00:09:22,834
Llegué tarde y lo siento,
¿está bien?
25
00:09:22,837 --> 00:09:25,285
¡No, no está bien!
26
00:09:25,499 --> 00:09:29,261
Tuve que perder tiempo dando tu clase
en lugar de ocuparme de mis libros.
27
00:09:29,264 --> 00:09:31,928
¿Y tú llegas cinco minutos después
de que la clase ha terminado?
28
00:09:31,931 --> 00:09:33,824
Está para la mierda.
29
00:09:33,937 --> 00:09:36,229
Lo siento, Rhonda,
¿de acuerdo?
30
00:09:36,643 --> 00:09:38,734
Jaimy, no puedes seguir
haciéndome esto.
31
00:09:39,048 --> 00:09:40,516
Este lugar es muy
importante para mí.
32
00:09:40,519 --> 00:09:43,413
¡Dije que lo siento,
no volverá a suceder!
33
00:09:44,436 --> 00:09:47,799
Sólo tuve un mal día.
¿Por qué no vas cerrando?
34
00:09:48,486 --> 00:09:49,714
Entendido.
35
00:09:49,928 --> 00:09:52,106
Y luego te invito a cenar, ¿sí?
36
00:09:52,306 --> 00:09:54,815
Está bien. Ahora lárgate.
37
00:10:46,724 --> 00:10:49,282
¡Hey, te vas a derretir
si sigues más tiempo ahí!
38
00:10:49,285 --> 00:10:51,168
Puedo pensar mejor aquí dentro.
39
00:10:51,171 --> 00:10:54,048
Pareces estar
reflexionando bastante.
40
00:10:54,051 --> 00:10:56,568
Tengo que irme,
te espero a las nueve en casa.
41
00:10:56,571 --> 00:10:58,263
Perfecto, allí estaré.
42
00:11:05,262 --> 00:11:07,208
- Adiós.
- Adiós, cuídate.
43
00:11:07,321 --> 00:11:09,212
- Adiós, Jaimy.
- Nos vemos.
44
00:11:09,705 --> 00:11:10,684
¡Hey!
45
00:11:12,006 --> 00:11:15,068
¿Quieres que te enseñe para qué
sirve en realidad este cierre?
46
00:11:15,071 --> 00:11:16,963
Ven al bar a las diez.
47
00:11:17,115 --> 00:11:18,467
Iré...
48
00:11:19,208 --> 00:11:20,524
si tienes suerte.
49
00:11:20,627 --> 00:11:22,642
- Siempre tengo suerte.
- Como digas.
50
00:11:22,645 --> 00:11:24,537
- Nos vemos luego.
- Chau.
51
00:11:49,783 --> 00:11:50,963
¿Cathy?
52
00:11:51,377 --> 00:11:52,668
¿Cathy, eres tú?
53
00:11:56,443 --> 00:11:57,628
¿Quién es?
54
00:11:58,405 --> 00:11:59,681
¿Quién anda ahí?
55
00:14:15,603 --> 00:14:17,492
¿Qué... qué estabas haciendo?
56
00:14:19,085 --> 00:14:20,372
Nada.
57
00:14:24,442 --> 00:14:27,594
No importa.
No quiero ni saberlo.
58
00:14:27,906 --> 00:14:31,604
¿Por qué no empiezas a cerrar
así vamos a cenar, ok?
59
00:14:31,607 --> 00:14:32,999
De acuerdo.
60
00:15:41,080 --> 00:15:42,460
Dios mío.
61
00:16:02,044 --> 00:16:03,915
Todo suyo, teniente.
62
00:17:11,012 --> 00:17:13,475
¿Qué pueden decirme sobre
esta Rachael McClee?
63
00:17:13,478 --> 00:17:17,529
Ay, basta, ya estuvimos tres horas
respondiendo lo mismo a otro policía.
64
00:17:17,532 --> 00:17:19,625
¡Yo no soy otro policía!
65
00:17:20,942 --> 00:17:24,464
Soy el teniente Morgan, y estoy
a cargo de esta investigación.
66
00:17:24,673 --> 00:17:27,395
Vayan acostumbrándose
porque me van a ver mucho.
67
00:17:30,052 --> 00:17:34,118
Y me importa un bledo si tenemos
que pasar tres horas más aquí.
68
00:17:34,435 --> 00:17:36,329
Era tan bonita...
69
00:17:40,000 --> 00:17:41,623
Ya no lo es más.
70
00:17:41,970 --> 00:17:43,887
¿Qué tan bien la conocían?
71
00:17:45,586 --> 00:17:47,222
Casi nada.
72
00:17:47,225 --> 00:17:51,349
Venía un par de veces a la semana,
nos saludábamos, y eso era todo.
73
00:17:55,515 --> 00:17:57,322
¿Había visto esto antes?
74
00:18:02,230 --> 00:18:04,640
- ¿Con esto la mataron?
- Quizás.
75
00:18:05,687 --> 00:18:08,115
Hábleme sobre Diane Matthews.
76
00:18:08,118 --> 00:18:09,207
¿Por qué?
77
00:18:09,790 --> 00:18:11,321
Porque eso fue hallado
en su casillero.
78
00:18:11,324 --> 00:18:13,831
Y también el cadáver,
por si no lo notó.
79
00:18:14,728 --> 00:18:16,388
Hábleme de ella.
80
00:18:19,951 --> 00:18:23,158
Es una buena cliente,
viene hace casi un año.
81
00:18:23,161 --> 00:18:26,286
Es tranquila, nunca hubo
problema alguno con ella.
82
00:18:28,680 --> 00:18:30,286
Necesito saber más.
83
00:18:30,289 --> 00:18:32,789
Es un poco tímida,
no se adapta mucho al grupo.
84
00:18:34,382 --> 00:18:36,509
También creo que es algo celosa.
85
00:18:39,888 --> 00:18:41,267
¿Celosa de qué?
86
00:18:42,447 --> 00:18:45,471
No lo sé, supongo que
simplemente no encaja.
87
00:18:48,321 --> 00:18:51,901
A veces la veo en un bar,
y siempre está sentada sola.
88
00:18:53,294 --> 00:18:55,331
Parece observarnos.
89
00:19:01,372 --> 00:19:04,125
Supongo que esto saldrá
en las noticias de mañana, ¿no?
90
00:19:04,128 --> 00:19:05,724
¿Acaso le molesta?
91
00:19:06,182 --> 00:19:08,042
No será buena publicidad
para el negocio.
92
00:19:10,133 --> 00:19:11,439
El negocio...
93
00:19:11,442 --> 00:19:12,834
Tengo un socio.
94
00:19:16,166 --> 00:19:18,830
Pues habrá que notificarle esto.
95
00:19:42,184 --> 00:19:44,451
Me van a ver muy seguido.
96
00:19:44,454 --> 00:19:46,247
No veo la hora.
97
00:19:52,467 --> 00:19:53,630
Sí...
98
00:20:08,881 --> 00:20:10,469
¿Me estás jodiendo?
99
00:20:10,472 --> 00:20:13,400
Para nada, fue anoche,
aquí mismo.
100
00:20:14,039 --> 00:20:16,003
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
101
00:20:16,663 --> 00:20:20,855
Un enfermo la cortó en pedacitos
y la metió en un casillero.
102
00:20:23,009 --> 00:20:24,817
¿Se la garchó antes?
103
00:20:26,767 --> 00:20:29,442
Ni idea, pero...
yo lo hubiera hecho.
104
00:20:30,033 --> 00:20:32,356
- Estaba re fuerte.
- Sí.
105
00:20:38,887 --> 00:20:40,117
Ya son casi las ocho y media.
106
00:20:40,120 --> 00:20:42,164
Será mejor que me vaya a duchar
o llegaré tarde al trabajo.
107
00:20:42,167 --> 00:20:44,311
- ¿Vienes?
- Recién empiezo...
108
00:20:44,314 --> 00:20:46,384
- Entonces nos vemos luego.
- De acuerdo.
109
00:21:28,012 --> 00:21:30,704
Debbie, reemplázame un rato, ¿sí?
Gracias.
110
00:21:33,175 --> 00:21:35,279
- Hola, Rhonda.
- ¿Qué coño estás haciendo?
111
00:21:35,282 --> 00:21:37,297
El negocio ya va bastante mal.
112
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
¿Qué?
113
00:21:38,303 --> 00:21:42,276
Da tu clase en vez de exhibir
tus tetas y tu culito, ¿estamos?
114
00:22:05,606 --> 00:22:07,164
¿Quién coño eres?
115
00:22:08,374 --> 00:22:10,090
Hola, soy Chuck Dawson.
116
00:22:10,709 --> 00:22:12,477
Sólo estaba...
117
00:22:13,227 --> 00:22:14,531
¿Y quién eres tú?
118
00:22:14,614 --> 00:22:17,580
Rhonda Johnson,
la dueña de este gimnasio.
119
00:22:18,271 --> 00:22:20,157
¿Encontraste lo que buscabas?
120
00:22:20,845 --> 00:22:23,151
Oh, no, mira, no entiendes, yo...
121
00:22:23,154 --> 00:22:26,116
No había nadie, así que pensé
que si echaba un vistazo...
122
00:22:26,119 --> 00:22:28,179
podría tener un mejor
panorama del lugar.
123
00:22:28,848 --> 00:22:30,058
Un mejor panorama...
124
00:22:30,061 --> 00:22:33,311
Si quieres un buen panorama ve a
Hollywood Boulevard. Fuera de aquí.
125
00:22:33,314 --> 00:22:36,358
Muy buena salida, muy graciosa,
pero no estás entendiendo, ¿vale?
126
00:22:36,361 --> 00:22:38,495
Sucede que hoy empiezo
a trabajar aquí.
127
00:22:38,872 --> 00:22:40,037
Ni a palos.
128
00:22:40,040 --> 00:22:43,538
Vamos, ésa no es manera
de iniciar un vínculo laboral.
129
00:22:43,651 --> 00:22:46,965
Toma, esto es de parte
de tu socio, el señor Ericson.
130
00:22:46,968 --> 00:22:48,749
Me contrató ayer.
131
00:22:48,752 --> 00:22:50,036
¿Qué?
132
00:22:51,784 --> 00:22:53,791
¿Queda todo más claro ahora?
133
00:22:57,188 --> 00:22:59,151
Sí, está clarísimo.
134
00:23:01,065 --> 00:23:04,691
Perfecto, ¿por dónde empiezo?
Me muero de ganas de trabajar.
135
00:23:04,694 --> 00:23:07,118
El baño de hombres
necesita una buena limpieza.
136
00:23:08,134 --> 00:23:09,642
Como digas.
137
00:23:24,417 --> 00:23:25,588
¡Hey!
138
00:23:25,591 --> 00:23:28,634
La puta madre, ¿qué coño te pasa?
Casi me cagas atropellando.
139
00:23:34,115 --> 00:23:36,313
¿Qué me pasa?
Por ahora, nada.
140
00:23:36,316 --> 00:23:37,807
¿Eres nuevo?
141
00:23:38,221 --> 00:23:40,179
Empecé a trabajar hoy.
¿Quién mierda eres?
142
00:23:40,182 --> 00:23:42,220
Alguien que te va a dar
un muy buen consejo.
143
00:23:42,223 --> 00:23:43,776
- Ah, ¿sí?
- Sí.
144
00:23:43,779 --> 00:23:45,479
Me muero por oírlo.
145
00:23:45,482 --> 00:23:47,381
Ni te le acerques a Rhonda.
146
00:23:47,384 --> 00:23:48,905
Chúpame bien la polla.
147
00:23:48,908 --> 00:23:50,514
Parece que no me has
escuchado bien, gil.
148
00:23:50,517 --> 00:23:52,880
Ni te le acerques
o te voy a hacer mierda...
149
00:23:52,883 --> 00:23:55,011
pedazo de puta.
150
00:23:58,640 --> 00:24:00,415
Te equivocaste mal, salame.
151
00:24:03,071 --> 00:24:04,238
Vamos.
152
00:24:13,573 --> 00:24:14,676
¡Vamos!
153
00:24:40,798 --> 00:24:43,326
¡La próxima te hago pezados!
154
00:25:18,264 --> 00:25:20,723
Vaya, eso estuvo interesante.
155
00:25:22,129 --> 00:25:25,034
- Lo has visto todo, ¿no?
- Lo suficiente.
156
00:25:25,247 --> 00:25:26,649
¿Acaso nos conocemos?
157
00:25:26,652 --> 00:25:28,927
- Me llamo Debbie.
- Yo me llamo Chuck.
158
00:25:29,415 --> 00:25:30,806
¿Quieres dar una vuelta?
159
00:25:31,120 --> 00:25:33,390
Es lo mejor que me
han propuesto hoy.
160
00:25:33,393 --> 00:25:35,077
Bárbaro, sube.
161
00:26:27,521 --> 00:26:30,617
Dime, ¿llevas mucho tiempo
yendo a ese gimnasio?
162
00:26:30,620 --> 00:26:32,729
Poco más de un año.
163
00:26:34,383 --> 00:26:36,483
¿Y qué sabes de ese Jimmy Hallik?
164
00:26:36,486 --> 00:26:39,301
Cometí la estupidez de salir
con él hace un tiempo.
165
00:26:42,344 --> 00:26:43,594
¿Por qué dices eso?
166
00:26:43,597 --> 00:26:45,512
Porque es un tipo muy raro.
167
00:26:45,515 --> 00:26:48,543
O sea, le gustaba atarme
a la cama y hacer cosas así.
168
00:26:48,546 --> 00:26:51,739
Está bueno hacer cosas sucias
de cuando en cuando, pero...
169
00:26:51,894 --> 00:26:54,231
lo de ese tipo ya era enfermo.
170
00:26:54,477 --> 00:26:56,193
¿Tienes su dirección?
171
00:26:57,022 --> 00:26:58,983
¿Por qué, quieres salir con él?
172
00:27:00,158 --> 00:27:03,526
No, tranquila, sólo quería
hacerle una visita más tarde.
173
00:27:04,263 --> 00:27:05,720
Iré a buscarla.
174
00:27:05,690 --> 00:27:07,817
Igualmente quería entrar
para cambiarme.
175
00:27:09,804 --> 00:27:13,235
No te vayas a ningún lado,
en seguida vuelvo.
176
00:27:29,241 --> 00:27:31,357
Sí, ¿señor Ericson?
Chuck Dawson habla.
177
00:27:31,887 --> 00:27:34,019
Sí, sí, ya estoy al tanto de todo.
178
00:27:34,458 --> 00:27:37,165
Nada, todavía no tuve chance,
pero estoy trabajando en ello.
179
00:27:37,168 --> 00:27:39,160
Sí, ya sé que para eso me paga.
180
00:27:39,466 --> 00:27:42,181
Mire, no se preocupe, ¿vale?
Tengo que cortar.
181
00:27:42,539 --> 00:27:43,710
Bien.
182
00:27:51,041 --> 00:27:53,456
- Aquí tienes la dirección de Jimmy.
- Oh, fantástico.
183
00:27:53,459 --> 00:27:55,150
Y... gracias por el refresco.
184
00:27:55,265 --> 00:27:57,367
No vas a irte ahora, ¿verdad?
185
00:27:57,580 --> 00:27:58,971
Será mejor que sí.
186
00:27:59,271 --> 00:28:02,671
Tengo que volver al gimnasio,
me queda un montón de trabajo aún.
187
00:28:02,674 --> 00:28:05,433
Me parece que aquí también
tienes bastante trabajo.
188
00:28:05,546 --> 00:28:08,126
- ¿Te parece?
- Dime tú.
189
00:29:17,156 --> 00:29:18,374
Hola, Jimmy.
190
00:29:18,488 --> 00:29:19,879
Oh, hola, Diane.
191
00:29:23,365 --> 00:29:26,092
- ¿Qué harás esta noche?
- No lo sé, ¿qué harás tú?
192
00:29:26,810 --> 00:29:28,432
Aún no tengo ningún plan.
193
00:29:28,435 --> 00:29:29,726
¡Qué pena!
194
00:30:45,424 --> 00:30:47,821
- Morgan a cuartel.
- Adelante, teniente.
195
00:30:47,824 --> 00:30:49,667
¿Tienen el resultado
del peritaje de la aguja?
196
00:30:49,670 --> 00:30:52,346
- Aún no, ¿dónde está?
- ¡Importa un bledo dónde estoy!
197
00:30:52,660 --> 00:30:55,135
Ve al laboratorio y dile
a ese estúpido colegial...
198
00:30:55,138 --> 00:30:58,546
que si no lo tiene listo en media hora
iré y le haré una autopsia a su cara.
199
00:30:58,549 --> 00:31:00,324
- ¿Entendido?
- Sí, señor. ¿Qué le...?
200
00:31:00,327 --> 00:31:02,261
- ¡Hazlo!
- Sí, señor.
201
00:31:20,686 --> 00:31:21,850
Hola.
202
00:31:22,263 --> 00:31:26,168
Habla Diane Matthews,
¿tengo algún mensaje?
203
00:31:29,908 --> 00:31:31,112
¿Ninguno?
204
00:31:35,274 --> 00:31:36,448
Gracias.
205
00:32:00,490 --> 00:32:01,795
¿Quién es?
206
00:32:03,562 --> 00:32:04,938
¿Quién llama?
207
00:32:06,511 --> 00:32:07,605
¡Abra!
208
00:32:09,358 --> 00:32:10,568
¡Abra la puerta!
209
00:32:13,523 --> 00:32:14,711
¡Abra!
210
00:32:15,859 --> 00:32:17,476
¡Abra la puerta!
¡Policía!
211
00:33:00,037 --> 00:33:03,350
Cuartel a teniente Morgan.
Responda, teniente.
212
00:33:07,111 --> 00:33:08,433
Aquí Morgan, ¿qué sucede?
213
00:33:08,436 --> 00:33:11,631
Acaba de llegar el informe
sobre la aguja de Diane Matthews.
214
00:33:11,634 --> 00:33:14,940
No es el arma homicida.
Repito: no es el arma homicida.
215
00:33:14,943 --> 00:33:16,434
Puta madre.
216
00:34:09,943 --> 00:34:11,084
¿Hola?
217
00:34:12,326 --> 00:34:13,886
¿Hay alguien ahí?
218
00:34:15,581 --> 00:34:17,288
¡Estamos cerrando!
219
00:34:20,863 --> 00:34:22,006
¡Hola!
220
00:34:28,118 --> 00:34:29,899
Eso no fue gracioso, Jimmy.
221
00:34:29,902 --> 00:34:32,607
- Yo no...
- ¡No vuelvas a hacer algo así!
222
00:34:32,610 --> 00:34:34,302
No pretendía asustarte.
223
00:34:35,375 --> 00:34:37,064
No me asustaste.
224
00:34:38,378 --> 00:34:40,907
Tranquila, no soy un psicópata.
225
00:34:40,910 --> 00:34:42,744
¿Puedes terminarla?
226
00:34:42,747 --> 00:34:44,914
Escucha, sólo quería
verte a solas.
227
00:34:46,261 --> 00:34:48,326
Ya sé que no eres
un psicópata, Jimmy...
228
00:34:48,695 --> 00:34:50,580
eres un pelotudo.
229
00:34:54,766 --> 00:34:57,555
¡Cállate, idiota!
¿Para qué la trajiste?
230
00:34:57,558 --> 00:34:59,380
Los aerosoles son de ella,
¿recuerdas?
231
00:34:59,383 --> 00:35:00,673
Sí...
232
00:35:00,738 --> 00:35:03,256
No hay nadie, ¡vamos!
233
00:35:16,857 --> 00:35:19,467
¡Se van a cagar encima
cuando vean esto!
234
00:35:19,470 --> 00:35:21,573
¡Vamos, viene un coche!
235
00:35:23,381 --> 00:35:25,700
Aerobicidio
Gimnasio de la muerte
236
00:35:29,242 --> 00:35:32,384
- ¿Y Curtis?
- Al gil seguro que lo agarraron.
237
00:35:32,798 --> 00:35:35,011
- Será mejor que vayamos a buscarlo.
- No, ve tú...
238
00:35:35,014 --> 00:35:36,940
yo regreso al auto.
239
00:36:17,528 --> 00:36:18,657
¿Curtis?
240
00:36:18,771 --> 00:36:20,262
¿Curtis, eres tú?
241
00:37:09,058 --> 00:37:10,150
¿Curtis?
242
00:37:10,967 --> 00:37:12,404
¿Curtis, dónde estás?
243
00:37:48,902 --> 00:37:50,005
¡Dios!
244
00:40:00,915 --> 00:40:02,659
Nos vemos más tarde, Brad.
245
00:40:03,623 --> 00:40:04,846
¡Joder!
246
00:40:06,706 --> 00:40:08,128
¡A la mierda!
247
00:40:45,218 --> 00:40:47,042
¡Espera, yo no lo hice!
248
00:41:02,456 --> 00:41:05,035
¿Así que empezaste
a trabajar aquí ayer?
249
00:41:05,467 --> 00:41:07,157
Sí, así es, teniente.
250
00:41:07,506 --> 00:41:10,182
Imagino que es una coincidencia que
llegues justo en medio de toda esta...
251
00:41:10,185 --> 00:41:11,597
carnicería.
252
00:41:11,743 --> 00:41:13,040
Así parece.
253
00:41:13,407 --> 00:41:15,116
¿Por qué será que no te creo?
254
00:41:16,531 --> 00:41:18,608
No lo sé, siempre creí tener
pinta de honrado.
255
00:41:18,611 --> 00:41:21,510
¿No será porque noqueaste
a ese tipo como un profesional?
256
00:41:21,944 --> 00:41:23,367
No, eso fue fácil.
257
00:41:24,223 --> 00:41:25,349
Claro...
258
00:41:26,228 --> 00:41:28,923
No sé qué me estás ocultando,
pero lo averiguaré.
259
00:41:31,030 --> 00:41:32,705
Puedes apostarlo.
260
00:41:50,131 --> 00:41:51,645
- Hola, Tom.
- ¡Jaimy!
261
00:41:52,367 --> 00:41:53,480
Yo...
262
00:41:53,693 --> 00:41:55,294
Yo... yo no...
263
00:41:55,297 --> 00:41:57,826
- Yo no...
- Está bien, Tommy, tranquilo.
264
00:41:57,829 --> 00:41:59,320
¿Qué... qué sucede?
265
00:42:00,179 --> 00:42:03,129
Quiero mostrarte
para qué es el cierre.
266
00:42:11,618 --> 00:42:13,781
Pero... escucha...
267
00:42:14,466 --> 00:42:16,699
No digas nada,
Tommy, relájate.
268
00:42:38,545 --> 00:42:40,356
Adiós, Tommy.
269
00:42:59,265 --> 00:43:00,940
Despierta, grandote.
270
00:43:03,113 --> 00:43:05,165
Ese tipo te cagó bien a palos.
271
00:43:05,168 --> 00:43:07,778
- ¿Esposas?
- Es algo provisorio.
272
00:43:08,425 --> 00:43:10,319
Todo sucedió tan rápido...
273
00:43:11,724 --> 00:43:15,310
Imagino que no recuerdas haber
sido hallado junto a dos cadáveres.
274
00:43:16,290 --> 00:43:17,563
¡Calmado!
275
00:43:18,816 --> 00:43:20,582
Aún no hemos terminado contigo.
276
00:43:21,849 --> 00:43:23,451
Vuelvo en un rato.
277
00:43:24,427 --> 00:43:26,455
Y no intentes nada estúpido...
278
00:43:26,458 --> 00:43:29,109
- hay un agente en la puerta.
- Descuide.
279
00:44:23,298 --> 00:44:25,233
Nos vemos mañana, teniente.
280
00:44:31,030 --> 00:44:34,204
Parece que las cosas se han
acelerado mucho desde que llegaste.
281
00:44:35,584 --> 00:44:37,892
Sí, eso es lo que parece,
¿verdad?
282
00:44:52,210 --> 00:44:54,163
Quiero hablar con usted.
283
00:44:55,090 --> 00:44:56,964
Sí, bueno, entonces somos dos.
284
00:44:57,275 --> 00:44:59,512
Acabo de hablar con mi socio.
285
00:44:59,525 --> 00:45:02,620
Iba a rogarle que me dejara
mantener abierto el negocio...
286
00:45:02,650 --> 00:45:04,895
pero ya lo había
decidido por sí mismo...
287
00:45:04,901 --> 00:45:06,706
y no puedo entender el porqué.
288
00:45:06,912 --> 00:45:08,662
Habrá alguna razón.
289
00:45:09,940 --> 00:45:12,307
¡Ya sé que hay una puta razón!
290
00:45:13,657 --> 00:45:15,717
Sólo quiero saber cuál es.
291
00:45:15,720 --> 00:45:17,808
Tiene mucha destreza con eso.
292
00:45:18,898 --> 00:45:21,389
¡Lo que tengo son
los ovarios llenos!
293
00:45:21,392 --> 00:45:23,280
Y quiero algunas respuestas.
294
00:45:23,571 --> 00:45:25,404
Quiero saber qué coño
está haciendo usted...
295
00:45:25,407 --> 00:45:27,435
porque no lo veo
hacer mucho más que...
296
00:45:27,438 --> 00:45:30,705
merodear actuando como
un maldito policía de televisión...
297
00:45:30,708 --> 00:45:32,940
mientras la mitad de mis clientes
están siendo asesinados...
298
00:45:32,943 --> 00:45:35,515
y la otra mitad están
cancelando sus membresías.
299
00:45:35,917 --> 00:45:37,193
¿Puedo?
300
00:45:46,972 --> 00:45:48,478
Muy incisivo.
301
00:45:48,880 --> 00:45:51,915
Entonces tiene algo en común
con usted, ¿no es cierto?
302
00:45:53,764 --> 00:45:56,296
Sólo hago mi trabajo,
señorita Johnson.
303
00:45:57,121 --> 00:45:59,864
¿Y cuál se supone que es
su trabajo, teniente?
304
00:46:00,562 --> 00:46:02,445
¿Tiene al menos
algún sospechoso?
305
00:46:02,770 --> 00:46:05,438
A decir verdad,
tengo unos cuantos.
306
00:46:05,651 --> 00:46:08,658
Es el móvil lo que aún no logro
esclarecer, pero ya lo haré...
307
00:46:09,681 --> 00:46:10,890
ya lo haré.
308
00:46:13,163 --> 00:46:15,097
Me quedo más tranquila.
309
00:46:16,764 --> 00:46:19,226
El agente Peterson se quedará
a vigilar el lugar esta noche...
310
00:46:19,229 --> 00:46:20,689
si a usted no le molesta.
311
00:46:20,692 --> 00:46:21,893
Por favor.
312
00:46:21,896 --> 00:46:24,571
Bien, porque me estoy quedando
sin bolsas para cadáveres.
313
00:46:43,873 --> 00:46:45,724
Rhonda, ¿estás bien?
314
00:46:45,937 --> 00:46:47,830
Sí, Jimmy, estoy bien.
315
00:46:48,220 --> 00:46:50,115
¿No te has dado cuenta
de que estoy muy ocupada?
316
00:46:50,219 --> 00:46:52,080
Por si no te enteraste,
tengo muchos quilombos aquí.
317
00:46:52,083 --> 00:46:53,334
Ya lo sé.
318
00:46:53,447 --> 00:46:55,086
Yo puedo ayudarte, Rhonda.
319
00:46:58,446 --> 00:47:00,366
No, me parece que no, Jimmy.
320
00:47:10,426 --> 00:47:12,409
Haz una ronda horaria.
321
00:47:12,412 --> 00:47:13,961
Entendido, teniente.
322
00:51:06,284 --> 00:51:07,474
¡Vamos!
323
00:52:28,878 --> 00:52:30,237
¿Dónde está?
324
00:52:30,842 --> 00:52:33,817
Creo que será mejor que sea yo
quien haga las preguntas, Charly.
325
00:52:34,131 --> 00:52:35,431
Es Charly, ¿verdad?
326
00:52:35,434 --> 00:52:37,640
Charly Dawson,
detective privado.
327
00:52:37,643 --> 00:52:39,704
Sabía que me estabas
ocultando algo.
328
00:52:40,552 --> 00:52:43,937
El caso Simpson, ¿no es así?,
hace unos cinco o seis años.
329
00:52:46,387 --> 00:52:48,101
Yo diría que siete.
330
00:52:48,525 --> 00:52:50,506
¿De qué coño hablan?
331
00:52:52,246 --> 00:52:55,627
¿Quieres confesar todo aquí,
Charly, o tendré que esposarte?
332
00:52:56,254 --> 00:52:58,355
Escapará y lo perderá,
teniente.
333
00:52:58,358 --> 00:52:59,559
Lo atraparé.
334
00:52:59,562 --> 00:53:03,107
Ahora quiero oír tu historia,
y la quiero oír sin rodeos.
335
00:53:03,590 --> 00:53:05,496
Sí, lo mismo digo.
336
00:53:08,786 --> 00:53:11,414
Bueno, supongo que la farsa
ha terminado, ¿no es así?
337
00:53:12,035 --> 00:53:14,596
Su socio me llamó
a San Francisco...
338
00:53:14,910 --> 00:53:17,273
la mañana siguiente
al primer asesinato.
339
00:53:17,678 --> 00:53:19,977
Sólo quería que averiguara
lo que sucedía, eso es todo.
340
00:53:19,980 --> 00:53:22,796
¿Y eso incluía espiarme
a mí durante la noche?
341
00:53:24,737 --> 00:53:28,428
No estaba aquí para espiarte,
estaba aquí para salvarte.
342
00:53:28,431 --> 00:53:30,024
Sí, claro...
343
00:53:30,680 --> 00:53:31,878
Ese tipo, Jimmy...
344
00:53:31,881 --> 00:53:35,196
la manera en la que la miraba
en el gimnasio me pareció rara...
345
00:53:35,491 --> 00:53:37,476
no era para nada normal.
346
00:53:38,261 --> 00:53:40,471
Después de ver eso,
le revisé el casillero...
347
00:53:41,424 --> 00:53:43,023
y encontré esto.
348
00:53:52,934 --> 00:53:55,300
- Dios mío...
- Son todas tuyas.
349
00:53:55,964 --> 00:53:58,291
En el gimnasio, en tu casa...
350
00:53:58,789 --> 00:54:02,332
subiendo al auto,
caminando por la calle...
351
00:54:02,335 --> 00:54:03,826
todas tuyas.
352
00:54:07,895 --> 00:54:11,111
Siempre me perseguía
para que saliera con él, pero...
353
00:54:11,398 --> 00:54:13,254
nunca imaginé algo así.
354
00:54:13,257 --> 00:54:15,158
- ¿Lo hizo?
- ¿Qué?
355
00:54:15,203 --> 00:54:18,203
- Que si salió con él.
- No, jamás.
356
00:54:19,231 --> 00:54:20,751
Y eso no es todo.
357
00:54:21,245 --> 00:54:25,367
Esta noche hice...
una visita a su apartamento.
358
00:54:25,700 --> 00:54:29,065
¿Adivinen con las fotos de quién
empapeló todas sus paredes?
359
00:54:29,068 --> 00:54:30,470
Con las mías.
360
00:54:30,473 --> 00:54:31,763
Exacto.
361
00:54:32,040 --> 00:54:33,689
¿Qué clase de fotos?
362
00:54:33,821 --> 00:54:35,344
Fotos.
363
00:54:36,587 --> 00:54:39,686
Tras eso, imaginé que Rhonda
sería la siguiente, y por eso vine.
364
00:54:39,689 --> 00:54:41,189
Y mañana te vas.
365
00:54:41,192 --> 00:54:43,537
Regresas a San Francisco,
¿entendido?
366
00:54:46,083 --> 00:54:47,879
Es todo suyo, teniente...
367
00:54:49,529 --> 00:54:51,389
pero más vale que lo atrape...
368
00:54:51,758 --> 00:54:53,737
y más vale que lo haga pronto.
369
00:55:08,307 --> 00:55:10,721
¿Por fin te has decidido
a lavar tus prendas, Cathy?
370
00:55:10,724 --> 00:55:13,051
Me largo de aquí
mientras aún estoy viva.
371
00:55:13,054 --> 00:55:15,298
Si tuvieras cerebro,
harías lo mismo.
372
00:55:15,301 --> 00:55:17,162
Oye, sólo estaba bromeando.
373
00:55:17,165 --> 00:55:19,529
¿Dónde está Jaimy?
Quiero despedirme de ella.
374
00:55:19,958 --> 00:55:23,234
Estaba aquí hace un minuto;
prueba en la sala de aerobic.
375
00:55:53,489 --> 00:55:54,761
¿Jaimy?
376
00:55:56,265 --> 00:55:57,533
¡Jaimy!
377
00:56:56,277 --> 00:56:57,799
¡La puta de Dios!
378
00:57:18,662 --> 00:57:20,782
Eso viola la ley, Dawson.
379
00:57:25,352 --> 00:57:27,676
Creí haberte dicho
que te marcharas.
380
00:57:27,890 --> 00:57:29,538
Sí, me estoy yendo, Morgan.
381
00:57:29,541 --> 00:57:32,935
Sólo vine para recoger algunas
cosas que dejé aquí, ¿está bien?
382
00:57:33,149 --> 00:57:35,671
¿Por qué mejor no pruebas
usando las llaves?
383
00:57:47,813 --> 00:57:50,642
Teniente Morgan,
responda, teniente Morgan.
384
00:57:52,116 --> 00:57:54,421
- Aquí Morgan.
- Ya está el informe sobre Johnson.
385
00:57:54,424 --> 00:57:57,360
- ¿Y bien?
- Será mejor que venga en persona.
386
00:57:57,363 --> 00:57:58,773
Voy para allá.
387
01:00:05,932 --> 01:00:08,437
- Teniente.
- Señorita Johnson.
388
01:00:17,016 --> 01:00:19,125
¿Bueno?
¿De qué se trata esta vez...
389
01:00:19,539 --> 01:00:20,830
teniente?
390
01:00:21,425 --> 01:00:23,706
Tome asiento, Valerie.
391
01:00:29,627 --> 01:00:31,128
Valerie Johnson...
392
01:00:31,489 --> 01:00:33,126
ése es su verdadero nombre.
393
01:00:33,129 --> 01:00:34,421
Lo era...
394
01:00:34,835 --> 01:00:36,748
me lo cambié legalmente.
395
01:00:36,751 --> 01:00:37,993
Ajá...
396
01:00:38,195 --> 01:00:39,603
Después de lo de anoche...
397
01:00:39,606 --> 01:00:42,036
estaba casi convencido de que
Jimmy Hallik era el culpable.
398
01:00:42,039 --> 01:00:43,734
¡Oh, sí, es un enfermito!...
399
01:00:43,737 --> 01:00:47,655
pero las piezas no encajaban,
el móvil... no tenía sentido.
400
01:00:51,301 --> 01:00:54,214
Hay dos denominadores comunes
en todos los asesinatos.
401
01:00:54,217 --> 01:00:56,804
Uno, todas las víctimas
eran clientes del gimnasio.
402
01:00:56,917 --> 01:00:59,882
El número dos no lo pude
descubrir sino hasta hoy.
403
01:01:02,478 --> 01:01:05,616
Todas las víctimas eran
gente muy atractiva...
404
01:01:05,760 --> 01:01:07,332
en buena forma física...
405
01:01:07,335 --> 01:01:09,427
cuerpos perfectos,
podría decirse.
406
01:01:10,306 --> 01:01:12,781
- Todos excepto yo.
- Todos excepto usted...
407
01:01:12,784 --> 01:01:14,275
Rhonda Johnson...
408
01:01:14,589 --> 01:01:17,467
que era la hermosa
y perfecta Valerie Johnson...
409
01:01:17,470 --> 01:01:20,296
hasta que se quemó el 70% del cuerpo
en un accidente con una cama solar...
410
01:01:20,299 --> 01:01:22,485
- hace cinco años.
- ¡Basta!
411
01:01:22,488 --> 01:01:26,101
¡Valerie Johnson, que de ser una
promesa de nueva top-model mundial...
412
01:01:26,104 --> 01:01:29,283
pasó a no poder conseguir
trabajo ni en un tren fantasma!
413
01:01:29,296 --> 01:01:31,504
¿Qué quiere, Morgan, qué?
414
01:01:31,618 --> 01:01:34,421
¿Es esto lo que quiere ver?
¿Es esto?
415
01:01:34,424 --> 01:01:36,291
Eso no es necesario.
416
01:01:37,664 --> 01:01:40,272
De modo que descubrió
mi terrible secreto...
417
01:01:40,276 --> 01:01:41,719
¿y qué?
418
01:01:42,151 --> 01:01:44,127
Eso no significa que yo
haya matado a esa gente.
419
01:01:44,130 --> 01:01:45,631
Yo creo que sí.
420
01:01:45,634 --> 01:01:49,208
Creo que debía de corroerla por dentro
ver todos esos cuerpos esculturales...
421
01:01:50,311 --> 01:01:53,009
sabiendo que tendría que pasar
toda su vida escondiendo el suyo...
422
01:01:53,012 --> 01:01:56,170
y que cualquier tipo que se la llevase
a la cama terminaría vomitando.
423
01:01:56,788 --> 01:01:58,651
Hijo de re mil puta...
424
01:01:59,081 --> 01:02:00,995
Sólo hago mi trabajo.
425
01:02:01,681 --> 01:02:03,965
No tiene prueba alguna
de que yo sea culpable...
426
01:02:03,968 --> 01:02:05,459
porque no lo soy.
427
01:02:33,807 --> 01:02:36,791
Cuartel general a Morgan,
responda, teniente Morgan.
428
01:02:36,794 --> 01:02:39,199
- ¿Qué pasa ahora?
- Chuck Dawson está muerto...
429
01:02:39,202 --> 01:02:41,147
mismo modus operandi,
cuerpo hecho pedazos.
430
01:02:41,150 --> 01:02:43,587
- ¿Cuándo sucedió?
- El asesino es Jimmy Hallik.
431
01:02:43,590 --> 01:02:45,918
Tenemos dos testigos
y el arma homicida.
432
01:02:45,921 --> 01:02:48,920
Aún está prófugo, he dado
aviso a todas las patrullas.
433
01:02:50,007 --> 01:02:51,261
¿Teniente?
434
01:02:51,264 --> 01:02:54,101
¿Teniente, está ahí?
Responda, teniente.
435
01:02:54,114 --> 01:02:55,685
¿Teniente Morgan?
436
01:03:15,871 --> 01:03:17,194
¡Alto, Hallik!
437
01:03:21,175 --> 01:03:23,315
¡Detente, Hallik,
estás arrestado!
438
01:07:13,072 --> 01:07:14,695
¡Suelta el arma!
439
01:07:14,988 --> 01:07:16,298
¡Vamos!
440
01:07:17,487 --> 01:07:20,460
¿Por qué lo hiciste,
por qué mataste a Chuck Dawson?
441
01:07:21,073 --> 01:07:22,634
¿Por qué mierda lo hiciste?
442
01:07:23,068 --> 01:07:25,070
Tú no asesinaste a los otros.
443
01:07:25,475 --> 01:07:27,713
Sabías que Rhonda
era la asesina...
444
01:07:27,716 --> 01:07:30,845
e hiciste eso para pagar
por ella, ¿por qué?
445
01:07:31,825 --> 01:07:35,221
Respóndeme, Jimmy Hallik,
respóndeme ya mismo.
446
01:07:35,434 --> 01:07:37,191
Ella los asesinó a todos,
¿no es así?
447
01:07:37,194 --> 01:07:38,632
¿Tengo razón?
448
01:10:09,205 --> 01:10:11,292
¿Por qué mataste a Dawson?
449
01:10:11,295 --> 01:10:12,787
Porque te amo.
450
01:10:16,058 --> 01:10:18,183
No podía dejar
que te hiciesen daño.
451
01:10:24,672 --> 01:10:26,261
Esto no es un patrullero.
452
01:10:26,264 --> 01:10:28,403
Tiene razón, señorita Johnson,
es un coche alquilado.
453
01:10:28,406 --> 01:10:29,738
No entiendo nada...
454
01:10:29,741 --> 01:10:32,733
estaba a punto de almorzar
cuando aparece usted...
455
01:10:32,736 --> 01:10:36,069
y me saca de casa aduciendo
un urgente asunto policial.
456
01:10:36,072 --> 01:10:38,384
Sólo cállese y salga del auto.
457
01:10:56,533 --> 01:10:57,637
Dígame, Morgan...
458
01:10:57,640 --> 01:11:01,047
¿llevar mujeres a las afueras
forma parte de la rutina policial?
459
01:11:01,161 --> 01:11:02,908
Digamos que hoy sí.
460
01:11:02,911 --> 01:11:04,362
¿Y para qué es esa pala?
461
01:11:04,365 --> 01:11:07,436
¿Vamos a buscar restos humanos,
o vamos a desenterrar un tesoro?
462
01:11:07,439 --> 01:11:09,131
Pronto lo averiguará.
463
01:11:27,705 --> 01:11:29,219
Muy bien, Morgan...
464
01:11:29,432 --> 01:11:31,309
ya le seguí el juego lo suficiente.
465
01:11:31,312 --> 01:11:34,239
No daré un solo paso más
si no me dice antes de qué se trata.
466
01:11:43,895 --> 01:11:45,880
Este lugar servirá.
467
01:11:46,929 --> 01:11:50,265
Bueno, teniente...
¿qué estamos haciendo aquí?
468
01:11:58,351 --> 01:12:00,587
Mi padre era el dueño de todo esto.
469
01:12:02,242 --> 01:12:05,351
Iba a instalarse aquí
tras retirarse de la fuerza...
470
01:12:06,787 --> 01:12:08,389
pero eso nunca sucedió.
471
01:12:09,273 --> 01:12:11,873
Un sujeto al que detuvo
por exceso de velocidad...
472
01:12:12,883 --> 01:12:14,469
le disparó antes.
473
01:12:16,485 --> 01:12:18,135
Treinta años en la fuerza...
474
01:12:18,871 --> 01:12:20,305
treinta años...
475
01:12:20,374 --> 01:12:22,099
y todo terminó...
476
01:12:22,592 --> 01:12:24,069
en un segundo.
477
01:12:25,297 --> 01:12:27,402
Una historia muy conmovedora,
teniente...
478
01:12:27,405 --> 01:12:29,341
pero ¿qué coño
tiene que ver conmigo?
479
01:12:32,152 --> 01:12:34,778
Cierre el culo y escuche,
aún no he terminado.
480
01:12:37,535 --> 01:12:39,327
Mi padre era un buen hombre...
481
01:12:39,330 --> 01:12:41,979
un muy buen hombre,
dedicó su vida a defender la ley...
482
01:12:42,393 --> 01:12:44,556
y me enseñó a hacer lo mismo.
483
01:12:49,214 --> 01:12:50,724
"La diferencia...
484
01:12:51,170 --> 01:12:52,768
entre el bien...
485
01:12:53,260 --> 01:12:54,761
y el mal...
486
01:12:55,561 --> 01:12:57,998
es una línea muy delgada",
solía decirme.
487
01:13:00,332 --> 01:13:01,922
Una vez...
488
01:13:02,582 --> 01:13:04,561
hace unos veinticinco años...
489
01:13:06,104 --> 01:13:08,116
él cruzó esa línea.
490
01:13:10,361 --> 01:13:12,843
Hubo unos diez homicidios
en apenas quince días.
491
01:13:13,272 --> 01:13:15,646
"El estrangulador de medianoche"
lo llamaron.
492
01:13:15,649 --> 01:13:17,337
Mi padre sabía quién era.
493
01:13:18,519 --> 01:13:20,009
Y lo atrapó.
494
01:13:20,686 --> 01:13:23,762
Pero la justicia lo dejó libre
por un tecnicismo legal...
495
01:13:25,037 --> 01:13:27,565
y los asesinatos
comenzaron de nuevo.
496
01:13:31,861 --> 01:13:33,678
Unas semanas más tarde...
497
01:13:34,556 --> 01:13:36,236
el sujeto desapareció.
498
01:13:36,348 --> 01:13:38,056
Mi padre nunca habló de ello...
499
01:13:38,059 --> 01:13:39,951
pero yo supe que había sido él...
500
01:13:40,955 --> 01:13:42,802
supe lo que había pasado.
501
01:13:43,115 --> 01:13:44,797
¿Qué trata de decirme?
502
01:13:53,944 --> 01:13:56,146
Lo que le estoy diciendo,
señorita Johnson...
503
01:13:57,842 --> 01:14:00,023
es que hoy cruzaré esa línea.
504
01:14:02,449 --> 01:14:05,369
Está loco, Morgan,
¡está demente!
505
01:14:07,845 --> 01:14:09,646
¿Que yo estoy loco?
506
01:14:09,915 --> 01:14:11,953
Usted mató a una decena
de personas, quizás más...
507
01:14:11,956 --> 01:14:15,282
¿y se atreve a mirarme
y decirme que estoy loco?
508
01:14:15,726 --> 01:14:17,306
Yo no maté a esa gente...
509
01:14:17,309 --> 01:14:20,570
sólo maté a Jimmy Hallik
en defensa propia, eso es todo.
510
01:14:21,294 --> 01:14:22,885
Lea los periódicos.
511
01:14:23,372 --> 01:14:25,204
Sí, leí los periódicos...
512
01:14:25,317 --> 01:14:27,049
y escuché los informes...
513
01:14:27,052 --> 01:14:29,537
y conozco la posición
del departamento policial...
514
01:14:29,540 --> 01:14:33,638
"Rhonda Johnson asesina
a psicópata en defensa propia".
515
01:14:33,852 --> 01:14:37,123
Toda la puta ciudad cree
que usted es la gran heroína.
516
01:14:38,452 --> 01:14:41,509
No sé cómo lo ha planeado,
la verdad que no.
517
01:14:43,215 --> 01:14:44,866
Quizás no lo hizo...
518
01:14:45,161 --> 01:14:47,376
quizás sólo tuvo la suerte
de que otro loco de remate...
519
01:14:47,379 --> 01:14:49,715
apareciera justo a tiempo.
520
01:14:50,707 --> 01:14:52,714
Pero a mí no me engaña...
521
01:14:54,446 --> 01:14:56,261
sé que es la asesina.
522
01:14:57,272 --> 01:14:58,807
Está equivocado, Morgan...
523
01:14:58,810 --> 01:15:00,811
está equivocado y está loco.
524
01:15:01,203 --> 01:15:02,648
No pudo resolver los crímenes...
525
01:15:02,651 --> 01:15:05,869
y su estúpido ego de policía
engreído no puede soportarlo.
526
01:15:06,271 --> 01:15:07,906
Sé que es la asesina.
527
01:15:07,910 --> 01:15:09,601
Usted sabe que es cierto.
528
01:15:10,588 --> 01:15:12,559
Y si la dejo viva volverá a matar.
529
01:15:12,562 --> 01:15:14,728
No puedo dejar que eso suceda.
530
01:15:15,710 --> 01:15:17,547
Está mal de la cabeza.
531
01:15:17,774 --> 01:15:20,668
No puede simplemente
traerme aquí y matarme.
532
01:15:20,671 --> 01:15:22,263
No puede hacerlo.
533
01:15:24,247 --> 01:15:28,013
¿Quién se cree que es, un vengador
anónimo con una misión de Dios?
534
01:15:29,192 --> 01:15:30,631
No...
535
01:15:30,634 --> 01:15:32,300
sólo soy un hombre.
536
01:15:33,095 --> 01:15:34,830
Y haré justicia.
537
01:15:35,752 --> 01:15:37,426
Ha llegado el momento.
538
01:15:39,278 --> 01:15:41,920
Sé que mi padre comprenderá.
539
01:16:14,344 --> 01:16:15,753
¡Hola, Rhonda!
540
01:16:34,094 --> 01:16:36,301
Rhonda, no esperaba verte hoy.
541
01:16:36,304 --> 01:16:39,949
No me quedaré, sólo vengo a buscar
mis llaves de repuesto y me voy.
542
01:16:39,952 --> 01:16:41,709
Bien, escucha esto...
543
01:16:41,923 --> 01:16:43,383
Especial dos por uno.
544
01:16:43,386 --> 01:16:46,570
Inscribiéndote esta semana,
entran dos por el precio de uno.
545
01:16:46,573 --> 01:16:49,694
Los primeros cincuenta miembros
reciben un equipo de aerobic de regalo.
546
01:16:49,697 --> 01:16:51,459
¿Qué te parece?
¿No es fantástico?
547
01:16:51,462 --> 01:16:52,916
Suena genial.
548
01:16:52,919 --> 01:16:55,497
¿Por qué no lo llevas al periódico
antes de que cierren la edición?
549
01:16:55,500 --> 01:16:56,801
Salgo ya mismo.
550
01:16:56,804 --> 01:16:59,962
Y para la semana que viene esto
estará lleno de cuerpos formidables.
551
01:16:59,965 --> 01:17:01,656
Eso espero.
552
01:17:16,860 --> 01:17:20,355
Subtítulos violentos por E.
Dedicados al teniente Morgan.
41016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.