Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Depressa!
2
00:05:10,670 --> 00:05:11,930
Para tr�s, para tr�s!
3
00:05:34,310 --> 00:05:35,310
Ward...
4
00:05:35,390 --> 00:05:36,390
Ward!
5
00:06:08,640 --> 00:06:09,990
� tarde demais.
Est� morto.
6
00:06:10,090 --> 00:06:11,590
Est� bem.
Vamos tir�-lo daqui.
7
00:06:12,140 --> 00:06:13,140
Vamos levant�-lo.
8
00:06:14,310 --> 00:06:15,310
Droga.
9
00:06:16,060 --> 00:06:17,060
Cuidado.
10
00:07:25,310 --> 00:07:26,820
Al�?
Maya falando.
11
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
Ward morreu na explos�o.
12
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Tenho a caixa comigo.
C�mbio.
13
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Certo.
14
00:07:32,920 --> 00:07:34,420
Agora vamos dar cabo
de sua namorada.
15
00:07:35,710 --> 00:07:36,710
A japonesa.
16
00:07:37,050 --> 00:07:38,050
Est� certo.
17
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
Agora � com voc�.
18
00:07:48,710 --> 00:07:50,210
Desta vez, quero
a garota viva.
19
00:07:51,790 --> 00:07:53,510
Tenho algumas perguntas
para fazer � ela.
20
00:08:30,440 --> 00:08:33,780
Cavalheiros, aqui n�s temos um exemplo
pr�tico de minhas teorias.
21
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
H� duas semanas,
22
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
a paciente que veem aqui,
23
00:08:37,940 --> 00:08:38,940
a senhorita Yashuko,
24
00:08:39,450 --> 00:08:41,480
sofreu queimaduras de
primeiro e segundo grau...
25
00:08:42,690 --> 00:08:43,690
em seu rosto,
26
00:08:44,300 --> 00:08:45,560
como podem ver
nos slides.
27
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
Me chamaram na semana
passada para Edimburgo.
28
00:08:50,900 --> 00:08:51,900
Quando vi seu estado,
29
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
decidi oper�-la imediatamente.
30
00:08:54,570 --> 00:08:56,020
Antes o tecido
come�asse a cicatrizar.
31
00:08:58,150 --> 00:09:02,150
Estou feliz por ter voltado a tempo para
mostrar pessoalmente os resultados dessa opera��o.
32
00:09:05,690 --> 00:09:07,690
Fant�stico!
N�o tem nenhuma cicatriz!
33
00:09:11,140 --> 00:09:12,890
� um milagre da
cirurgia pl�stica, n�o acha?
34
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
Sim, � um milagre.
35
00:09:20,020 --> 00:09:22,270
Os resultados n�o se devem
somente as t�cnicas modernas de cirurgia,
36
00:09:22,530 --> 00:09:25,530
mas tamb�m a um antigo
processo tibetano conhecido como...
37
00:09:25,750 --> 00:09:27,750
"Processo Hipn�tico de
Mem�ria Total".
38
00:09:28,720 --> 00:09:31,060
Se diferencia da hipnose
ordin�ria em nos permitir...
39
00:09:31,650 --> 00:09:34,410
operar com dom�nio total
sobre o subconsciente.
40
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
E assim obter a coopera��o
do paciente.
41
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Doutor.
42
00:09:47,790 --> 00:09:52,840
Dr. Huffang me perguntou se � poss�vel
fazer uma demostra��o do processo hipn�tico.
43
00:09:53,710 --> 00:09:56,260
Este processo requer o uso
de muita energia.
44
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Por que n�o tenta?
45
00:09:58,370 --> 00:09:59,620
N�o, n�o.
N�o a jovem dama.
46
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
Perd�o, doutor.
47
00:10:02,370 --> 00:10:03,720
Eu estava apenas suspirando.
48
00:10:04,130 --> 00:10:05,250
Na verdade, � minha culpa.
49
00:10:05,550 --> 00:10:07,860
N�o o ouvi, por�m
sei ler l�bios.
50
00:10:08,630 --> 00:10:10,790
Devo lhe dizer que a jovem dama n�o �
a pessoa ideal para este tipo de coisa.
51
00:10:11,990 --> 00:10:14,990
Parece ter uma for�a de vontade
incomum. Levaria tempo demais.
52
00:10:16,170 --> 00:10:17,170
Por�m temos a
senhorita Yashuko,
53
00:10:17,480 --> 00:10:20,730
com quem j� conduzi
experimentos similares,
54
00:10:21,030 --> 00:10:23,370
e faria coisas mais simples,
se a senhorita estiver de acordo.
55
00:10:24,660 --> 00:10:25,660
- Bom.
- Interessante.
56
00:10:29,290 --> 00:10:30,440
Cavalheiros, por favor.
57
00:11:06,380 --> 00:11:09,090
A senhorita Yashuko perdeu
o contato direto com o tempo.
58
00:11:10,240 --> 00:11:13,750
Sua vida, desde o ventre materno
at� hoje, est� a nossa disposi��o.
59
00:11:14,280 --> 00:11:16,280
Podemos fazer uma regress�o,
se assim desejarmos.
60
00:11:16,860 --> 00:11:18,610
Porque todas suas experi�ncias...
61
00:11:18,930 --> 00:11:20,430
... ficaram registradas
em seu subconsciente.
62
00:11:21,450 --> 00:11:24,450
Com mais precis�o que o mais
avan�ado c�rebro eletr�nico.
63
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
J� chega por ora.
64
00:11:34,430 --> 00:11:35,580
O que est� fazendo?
Deixe-a em paz!
65
00:11:36,570 --> 00:11:37,570
Isso poderia ser fatal!
66
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Saia! R�pido!
67
00:13:09,490 --> 00:13:11,490
Detesto ser interrompido
enquanto dou uma palestra.
68
00:13:18,350 --> 00:13:24,350
-Esse homem est� morto!
-Sim, lamentavelmente me destra�.
69
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Ent�o,usei o
"Sublime Atemi".
70
00:13:27,130 --> 00:13:28,130
� fatal.
71
00:13:28,410 --> 00:13:31,770
N�o me diga, doutor, que existem coisas
capazes de destra�-lo.
72
00:13:32,320 --> 00:13:37,070
Sim, como uma jovem charmosa olhando
pela janela durante uma confus�o.
73
00:13:38,250 --> 00:13:39,900
Ser� sua culpa se minha
mand�bula estiver quebrada.
74
00:13:40,480 --> 00:13:42,890
Oh, me desculpe. O que posso
fazer para compens�-lo?
75
00:13:43,860 --> 00:13:44,860
O que sugere?
76
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
N�o acho que deva me olhar
assim, doutor.
77
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
N�o � justo.
78
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
"O Barqueiro".
79
00:13:59,080 --> 00:14:01,080
� similar a outra obra famosa
do pintor,
80
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
"O Piquenique do Barqueiro",
81
00:14:02,640 --> 00:14:05,790
que � parte da cole��o Philips na
Galeria de Arte de Washington, D.C.
82
00:14:06,280 --> 00:14:08,280
Na esquerda, temos a modelo
favorita do pintor,
83
00:14:08,820 --> 00:14:10,580
a encantadora Aline Cherigo.
84
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
Comandante Cunningham.
85
00:14:12,990 --> 00:14:13,990
Boa noite.
86
00:14:14,120 --> 00:14:17,120
Que milagre voc� por aqui. Pensei que
as corridas eram seu �nico hobby.
87
00:14:17,860 --> 00:14:18,860
Isto tamb�m � uma esp�cie de corrida.
88
00:14:19,570 --> 00:14:21,530
De sua maneira, e
com suas emo��es.
89
00:14:22,320 --> 00:14:24,170
Falta a emo��o do perigo.
90
00:14:24,620 --> 00:14:26,620
Lembra do ano passado em Monza?
91
00:14:27,030 --> 00:14:28,030
Aquele horr�vel acidente?
92
00:14:28,530 --> 00:14:29,530
Sim.
93
00:14:29,470 --> 00:14:31,220
Foi terr�vel, n�o �?
E inexplic�vel.
94
00:14:31,360 --> 00:14:33,710
N�o. O carro deixou de
responder aos comandos.
95
00:14:35,270 --> 00:14:36,770
Bater, e logo arder em chamas...
96
00:14:38,230 --> 00:14:39,230
S�o os riscos que assumem.
97
00:14:40,220 --> 00:14:42,070
Esta manh� ocorreu
um acidente similar.
98
00:14:42,630 --> 00:14:44,630
No aeroporto de
Monte Carlo.
99
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
A� est� voc�.
100
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
Bonita como sempre.
101
00:14:52,380 --> 00:14:53,380
Esse � o comandante Cunningham.
102
00:14:54,090 --> 00:14:55,090
- Mildred.
- Como vai?
103
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
Vamos entrar.
104
00:15:08,300 --> 00:15:10,300
Parece que nunca se lembra de que
tamb�m tenho sobrenome.
105
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Me ou�a.
106
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Querida.
107
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
Tem seus vestidos,
108
00:15:17,170 --> 00:15:18,170
e tem seus diamantes.
109
00:15:19,300 --> 00:15:21,520
Tem s� porque eu te dei.
110
00:15:22,510 --> 00:15:24,160
Sabe por qu� cheguei
t�o tarde?
111
00:15:25,150 --> 00:15:28,150
Acabo de conhecer o diretor
do Museu Metropolitano.
112
00:15:29,040 --> 00:15:32,040
Est� em Monte Carlo para comprar
a Persa que quer.
113
00:15:32,230 --> 00:15:33,230
Essa est�tua � minha.
114
00:15:34,560 --> 00:15:36,310
Ningu�m vai tir�-la de mim.
115
00:15:38,560 --> 00:15:39,710
Foi esculpida por Benvenuto Cellini,
116
00:15:40,220 --> 00:15:43,220
em 1544 para obter o encargo
da est�tua em escala real,
117
00:15:43,600 --> 00:15:45,590
a qual se encontra em
Loggia dei Lanzi.
118
00:15:46,220 --> 00:15:50,220
� uma pe�a de museu e o
lance inicial � de U$S 500.000.
119
00:15:51,230 --> 00:15:52,230
N�o � alto?
120
00:15:52,770 --> 00:15:54,530
Diante de uma coisa de tamanha beleza,
121
00:15:55,430 --> 00:15:56,430
nenhum pre�o � alto.
122
00:15:56,790 --> 00:15:57,790
510.000.
123
00:15:58,940 --> 00:16:00,940
- Grato, sua Alteza.
- 520!
124
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
- 535!
- 550!
125
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
Ofere�o 580.
126
00:16:05,000 --> 00:16:07,090
- U$S 600.000!
- U$S 600.000.
127
00:16:08,270 --> 00:16:09,270
J� se rendeu?
128
00:16:09,580 --> 00:16:11,580
Estou esperando que o
leil�o se esquente.
129
00:16:11,850 --> 00:16:14,080
U$S 600.000 � pouco para
esta obra-prima.
130
00:16:14,630 --> 00:16:15,630
Escutei uma oferta maior?
131
00:16:16,370 --> 00:16:18,130
U$S 650.000!
132
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
Grato, Sr. Rank.
133
00:16:19,830 --> 00:16:22,290
Esse � o diretor do
Museu Metropolitano.
134
00:16:22,730 --> 00:16:24,730
... esta grande est�tua.
650.000 dou-lhe uma...
135
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
650.000 dou-lhe duas...
136
00:16:28,170 --> 00:16:29,170
700.000.
137
00:16:30,140 --> 00:16:31,140
710.000.
138
00:16:32,650 --> 00:16:33,650
750.000.
139
00:16:34,460 --> 00:16:35,720
U$S 900.000.
140
00:16:37,760 --> 00:16:42,760
N�o se irrite, princesa. S� assim
posso ter certeza que visitir� minha vila.
141
00:16:45,390 --> 00:16:48,390
O Sr. Thair ofereceu
U$S 900.000 .
142
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
Escutei uma oferta maior?
143
00:16:51,870 --> 00:16:52,870
Cavalheiros, estou prestes--
144
00:16:53,280 --> 00:16:54,780
J� come�o a entender
como � isso.
145
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
Parab�ns.
146
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Sr. Thair, ganhou outro round.
147
00:17:01,420 --> 00:17:02,420
U$S 900.000 dou-lhe uma.
148
00:17:03,420 --> 00:17:04,780
U$S 900.000 dou-lhe duas.
149
00:17:06,460 --> 00:17:08,990
U$S 905.000!
150
00:17:10,370 --> 00:17:11,630
U$S 905.000.
151
00:17:13,110 --> 00:17:15,110
U$S 905.000 dou-lhe uma...
152
00:17:16,780 --> 00:17:18,780
U$S 905.000 dou-lhe duas...
153
00:17:20,490 --> 00:17:23,240
Vendido por U$S 905.000!
154
00:17:31,550 --> 00:17:33,200
Maya falando.
Estamos na entrada.
155
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
Estou prestes a come�ar.
156
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
Preparem-se.
157
00:18:29,030 --> 00:18:31,030
Me parece um caso
claro de leg�tima defesa.
158
00:18:31,920 --> 00:18:33,680
Aguarde at� que o juiz
d� seu veredito.
159
00:18:34,220 --> 00:18:35,220
O que mais pode fazer?
160
00:18:35,770 --> 00:18:38,420
N�o se esque�a que temos
um cad�ver,
161
00:18:38,610 --> 00:18:40,110
e a Srta. Yashuko
est� desaparecida.
162
00:18:40,270 --> 00:18:41,270
Lamento, doutor.
163
00:18:41,360 --> 00:18:43,620
Devo lhe pedir que esteja
� nossa disposi��o,
164
00:18:43,910 --> 00:18:45,610
at� que a
investiga��o acabe.
165
00:18:47,020 --> 00:18:48,020
Quanto tempo ser�?
166
00:18:48,390 --> 00:18:49,390
Estamos nos movendo o
mais r�pido poss�vel,
167
00:18:49,760 --> 00:18:53,410
por�m por favor n�o saia de Monte
Carlo sem nossa autoriza��o.
168
00:18:54,260 --> 00:18:56,260
Mas tenho que voltar para a
Universidade de Columbia!
169
00:18:56,790 --> 00:18:58,650
Tenho opera��es esperando!
170
00:18:59,040 --> 00:19:00,400
N�o posso permanecer
aqui indefinidamente.
171
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
Sua Alteza.
172
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Aqui est� seu homem,
comandante.
173
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
A senhorita Yashuko
tinha raz�o.
174
00:19:21,420 --> 00:19:22,420
Voc� pode notar a semelhan�a.
175
00:19:23,130 --> 00:19:24,130
Lhe parece?
176
00:19:24,410 --> 00:19:26,160
Realmente n�o estou t�o segura.
177
00:19:26,880 --> 00:19:28,880
N�o acho que seja t�o bonito.
178
00:19:30,270 --> 00:19:31,520
Por que n�o lhe tiramos
a barba?
179
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
S� para ter certeza.
180
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
A barba � minha, e
estou unido a ela.
181
00:19:34,860 --> 00:19:36,360
E quero que permane�a assim.
182
00:19:37,470 --> 00:19:39,230
E tamb�m quero saber
o que ocorre aqui.
183
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
Sou Cunningham,
184
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
chefe de contraespionagem
para a Europa Occidental.
185
00:19:44,780 --> 00:19:46,280
Ela � a Srta. Maxwell,
minha assistente.
186
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Voc� � o irm�o de
nosso melhor agente.
187
00:19:50,140 --> 00:19:51,290
Assim que creio que podemos
confiar em voc�.
188
00:20:25,260 --> 00:20:26,260
Largue a faca!
189
00:20:32,440 --> 00:20:33,440
Disse para largar!
190
00:23:03,550 --> 00:23:04,550
CL�NICA DO
BOM DESCANSO
191
00:23:06,790 --> 00:23:07,790
Dr. Connery,
192
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
poderia olhar essa foto?
193
00:23:09,660 --> 00:23:11,160
Estava no bolso
da Srta. Yashuko.
194
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
Disse que voc� o conhecia.
195
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
� Ward Jones.
196
00:23:14,590 --> 00:23:15,590
Ia se casar com ela.
197
00:23:16,390 --> 00:23:17,890
O conheci quando fiz
o curso de hipnose,
198
00:23:19,020 --> 00:23:20,020
que dei no Jap�o.
199
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Um rapaz muito h�bil.
200
00:23:22,800 --> 00:23:23,950
Vi Jones ser morto esta manh�.
201
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Ward foi assasinado?
202
00:23:26,050 --> 00:23:27,770
Pelos mesmos que tentaram
raptar a Yashuko.
203
00:23:28,700 --> 00:23:29,700
Por sorte, a recuperamos.
204
00:23:30,630 --> 00:23:32,790
Ward tinha informa��es importantes
e queria nos vender.
205
00:23:33,170 --> 00:23:35,170
Lamentavelmente, o mataram
antes que pudesse nos dar.
206
00:23:35,630 --> 00:23:37,390
Na verdade, Ward nos pediu que
protegessemos Yashuko,
207
00:23:37,570 --> 00:23:39,830
porque lhe havia dado
informa��es secretas,
208
00:23:40,080 --> 00:23:41,840
e temia que podia estar
em perigo.
209
00:23:42,260 --> 00:23:44,260
Por�m ela o nega.
Enfaticamente.
210
00:23:45,340 --> 00:23:46,940
E creio que disse a verdade.
211
00:23:47,220 --> 00:23:49,720
N�o encontramos explica��o
para isso.
212
00:23:50,480 --> 00:23:51,480
Eu lhes explicarei.
213
00:23:52,620 --> 00:23:54,380
Ward havia aprendido uma
t�cnica especial de yoga,
214
00:23:54,540 --> 00:23:56,600
muito complicada por�m
muito efetiva.
215
00:23:57,230 --> 00:24:00,230
Brevemente, � poss�vel comunicar
qualquer informa��o a um sujeito ...
216
00:24:00,360 --> 00:24:02,110
... que est� sobre um estado de
hipnose da mem�ria total.
217
00:24:02,610 --> 00:24:04,270
O sujeito n�o sabe que sabe,
218
00:24:04,390 --> 00:24:08,150
por�m pode repetir de mem�ria
se for hipnotizado de novo.
219
00:24:08,390 --> 00:24:09,390
Quer dizer que Ward Jones--?
220
00:24:10,160 --> 00:24:11,160
Exatamente.
221
00:24:11,350 --> 00:24:13,960
� evidente que Ward usou Yashuko
como um c�rebro eletr�nico humano.
222
00:24:14,780 --> 00:24:16,780
Como um tipo de caixa forte
intranspon�vel para guardar o segredo.
223
00:24:17,910 --> 00:24:19,910
Uma caixa forte que certamente
voc� sabe como abrir.
224
00:24:20,350 --> 00:24:21,600
Lamento, mas n�o
posso ajudar.
225
00:24:21,910 --> 00:24:22,910
Estarei muito ocupado
nos pr�ximos dias.
226
00:24:23,690 --> 00:24:24,690
Em que, doutor?
227
00:24:24,810 --> 00:24:26,810
Tudo que tem a fazer � passear por Monte Carlo
nos pr�ximos d�as,
228
00:24:27,360 --> 00:24:29,010
at� que a pol�cia decida
deix�-lo ir.
229
00:24:30,300 --> 00:24:33,300
E se lhes ajudo, voc�s me ajudar�o.
� isso o que quer dizer?
230
00:24:34,150 --> 00:24:36,150
A liberdade sempre tem uma
etiqueta com seu pre�o.
231
00:24:49,120 --> 00:24:50,120
Est� morto.
232
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
Pobre homem.
233
00:24:52,380 --> 00:24:53,880
Nunca vi uma faca assim.
234
00:24:54,820 --> 00:24:55,820
Vejamos se h� alguma pista.
235
00:25:01,960 --> 00:25:04,960
Ponha no protetor de imediato.
Talvez posso tirar uma foto.
236
00:25:24,630 --> 00:25:25,830
Lotte Krayendorf!
237
00:25:26,100 --> 00:25:27,600
�... Thanatos.
238
00:25:28,130 --> 00:25:29,130
Thanatos?
239
00:25:29,240 --> 00:25:30,990
Uma das mais poderosas
gangues do mundo.
240
00:25:32,630 --> 00:25:33,890
Ent�o s�o eles os que
interferem com isso.
241
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
Isso come�a a tornar-se
bastante s�rio.
242
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
Me perdoe.
243
00:26:23,450 --> 00:26:24,700
Estou 3 minutos atrasado.
244
00:26:40,950 --> 00:26:41,950
Cavalheiros.
245
00:26:44,700 --> 00:26:45,700
A Opera��o Chantagem...
246
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
... est� por terminar.
247
00:26:50,740 --> 00:26:51,740
Para a concluir com �xito,
248
00:26:52,170 --> 00:26:54,170
e podermos ficar com as
reservas de ouro do mundo,
249
00:26:54,390 --> 00:26:55,390
necessitamos
disciplina estrita.
250
00:26:56,590 --> 00:26:57,840
Os pain�is centrais...
251
00:26:58,290 --> 00:27:01,040
... mostram as reservas de ouro das
6 na��es mais ricas do mundo.
252
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
E o que esperamos
dos senhores �...
253
00:27:03,810 --> 00:27:05,510
Atrair essas 6 pot�ncias...
254
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
... a uma armadilha.
255
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
Voc�s percebem, cavalheiros,
256
00:27:10,390 --> 00:27:12,900
que este � o maior empreendimento
financeiro da hist�ria.
257
00:27:13,570 --> 00:27:15,570
E n�o quero correr outro
risco como o do Jap�o,
258
00:27:17,490 --> 00:27:18,490
com nosso agente
Ward Jones.
259
00:27:19,800 --> 00:27:21,660
Afortunadamente, Beta tinha
a c�pia dos documentos.
260
00:27:21,740 --> 00:27:23,090
Assim se salvou a
Opera��o Chantagem.
261
00:27:24,650 --> 00:27:26,650
Mas ainda n�o temos o
n�cleo at�mico...
262
00:27:27,630 --> 00:27:28,630
... que necessitamos.
263
00:27:28,700 --> 00:27:31,100
Te disse que o obteria,
mas necessito de mais tempo!
264
00:27:32,050 --> 00:27:33,050
J� teve tempo suficiente.
265
00:27:33,220 --> 00:27:35,220
Alfa, eu fiz todo o poss�vel.
266
00:27:36,010 --> 00:27:37,010
E falhou.
267
00:27:37,900 --> 00:27:39,400
Sabe o que ocorre
com os que falham.
268
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
N�s n�o temos exatamente...
269
00:27:42,380 --> 00:27:44,380
... uma organiza��o
filantr�pica.
270
00:28:12,090 --> 00:28:13,090
Voc� � um tolo.
271
00:28:14,670 --> 00:28:16,670
E os tolos s�o um risco
neste neg�cio.
272
00:28:19,070 --> 00:28:20,070
Um risco grande demais.
273
00:28:22,240 --> 00:28:23,240
E tem que desfazer-se
deles.
274
00:28:47,410 --> 00:28:48,410
Era uma medida necess�ria.
275
00:28:48,800 --> 00:28:50,050
Acredito que todos concordam.
276
00:28:54,370 --> 00:28:55,370
Bem, cavalheiros.
277
00:28:55,950 --> 00:28:59,700
Por favor venham � gruta
para ver o futuro laborat�rio.
278
00:29:07,420 --> 00:29:09,420
Foi est�pido beber esta �gua.
279
00:29:10,690 --> 00:29:11,690
N�o acha?
280
00:29:12,110 --> 00:29:14,110
Hm? O que teria
feito em seu lugar?
281
00:29:14,690 --> 00:29:16,190
Nunca estaria em seu lugar.
282
00:29:18,390 --> 00:29:20,000
N�o costumo perder.
283
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Tem certeza?
284
00:29:25,550 --> 00:29:27,460
De qualquer modo, creio que poderemos
manejar as coisas melhor...
285
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
... s� com n�s dois.
286
00:29:30,350 --> 00:29:31,350
Naturalmente.
287
00:29:32,160 --> 00:29:34,270
Nesse caso, pode tomar
sua miss�o tamb�m.
288
00:29:34,680 --> 00:29:35,830
Quero o n�cleo at�mico.
289
00:29:36,520 --> 00:29:39,150
Por falar nisso, tenho uma not�cia
importante para voc�.
290
00:29:39,900 --> 00:29:43,570
Cunningham tentar� algo que
tem a ver com a japonesa.
291
00:29:44,580 --> 00:29:47,190
Conseguiu a ajuda desse
jovem doutor escoc�s.
292
00:29:47,850 --> 00:29:50,850
J� sabe, o irm�o do
agente secreto 00--
293
00:29:51,170 --> 00:29:52,170
Sim, j� ouvi.
294
00:29:52,990 --> 00:29:54,490
� uma fam�lia complicada.
295
00:30:05,740 --> 00:30:06,740
25!
296
00:30:15,110 --> 00:30:16,110
Como vai?
297
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
30!
298
00:30:33,930 --> 00:30:34,930
30 pontos!
299
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
Temos o--
300
00:30:37,410 --> 00:30:38,950
- Parab�ns.
- Meus parab�ns.
301
00:30:39,220 --> 00:30:40,930
� a primeira vez que tenho um
oponente do seu n�vel.
302
00:30:41,770 --> 00:30:43,270
Vindo de voc�,
� um elogio.
303
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
Embora a verdade seja,
304
00:30:45,690 --> 00:30:47,900
tenho pouca experi�ncia
nestas competi��es.
305
00:30:49,220 --> 00:30:50,220
N�o parece.
306
00:30:50,500 --> 00:30:52,750
Me perguntava porque n�o
nos hav�amos conhecido antes.
307
00:30:53,150 --> 00:30:54,150
Bem, ver�...
308
00:30:55,170 --> 00:30:56,170
Sou um amador.
309
00:30:57,360 --> 00:30:58,860
Participo para me divertir.
310
00:31:00,120 --> 00:31:01,120
Na verdade,
311
00:31:01,030 --> 00:31:03,030
minha paix�o � ca�ar
animais selvagens na �frica.
312
00:31:05,410 --> 00:31:07,520
Por falar nisso, meu nome � Thair.
313
00:31:08,270 --> 00:31:09,770
E o meu � Connery.
Neil Connery.
314
00:31:10,610 --> 00:31:11,610
O doutor Connery?
315
00:31:12,610 --> 00:31:15,110
Voc� � o grande mago
da cirurgia pl�stica.
316
00:31:16,190 --> 00:31:17,190
N�o imagina como eu
gostaria de ter estado...
317
00:31:17,340 --> 00:31:20,840
... em sua recente demostra��o da
hipnose da mem�ria total.
318
00:31:21,720 --> 00:31:24,470
� uma pena que n�o tinha estado.
Foi uma confer�ncia interessante.
319
00:31:25,010 --> 00:31:27,010
Isso disseram as not�cias que li.
320
00:31:28,280 --> 00:31:30,430
Disseram que houve
uma animosidade.
321
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
N�o desapareceu uma garota?
322
00:31:32,730 --> 00:31:33,730
Uma japonesa?
323
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Claro, era sua paciente.
324
00:31:35,820 --> 00:31:36,820
A encontrou?
325
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
N�o.
326
00:31:38,080 --> 00:31:39,080
N�o tenho sabido dela
desde ent�o.
327
00:31:39,840 --> 00:31:40,840
Absolutamente nada.
328
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
Que curioso.
329
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
E...
330
00:31:43,870 --> 00:31:44,870
n�o h� pistas?
331
00:31:48,670 --> 00:31:49,830
Bem, foi um prazer conhec�-lo.
332
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
- O verei nas finais.
- De acordo.
333
00:31:51,860 --> 00:31:52,970
O verei ent�o.
Boa sorte.
334
00:31:53,290 --> 00:31:54,290
Obrigado.
335
00:32:03,220 --> 00:32:04,220
Alfa ligou duas vezes.
336
00:32:04,350 --> 00:32:06,160
Quer falar contigo.
Disse que � urgente.
337
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
N�o queria ligar para c�.
338
00:32:08,530 --> 00:32:09,830
Bem, ligarei de noite.
339
00:32:10,490 --> 00:32:12,140
Disse que era urgente, Thair.
340
00:32:12,310 --> 00:32:15,310
E sabe que Alfa sempre
usa as palavras certas.
341
00:32:16,480 --> 00:32:19,240
Est� no iate esperando que
o ligue imediatamente.
342
00:32:21,170 --> 00:32:23,170
Alfa sempre interfere nos
momentos errados.
343
00:32:25,540 --> 00:32:26,540
Mas desta vez,
344
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
me deu uma ideia.
345
00:32:29,060 --> 00:32:30,060
Melhor ligar agora.
346
00:32:31,380 --> 00:32:33,030
- Posso te acompanhar?
- N�o. Espere aqui.
347
00:32:33,320 --> 00:32:35,070
Ordenei Mildred que
flertasse com Connery.
348
00:32:35,940 --> 00:32:36,940
A mantenha vigiada.
349
00:32:38,130 --> 00:32:39,130
Fa�a o que te disse.
350
00:32:43,980 --> 00:32:46,630
Todos esperamos que volte a
ganhar este ano. Acredita que o far�?
351
00:32:46,940 --> 00:32:47,940
Me perguntem em 10 minutos.
352
00:32:48,460 --> 00:32:49,460
Mas honestamente, espero que n�o.
353
00:32:49,560 --> 00:32:51,560
Tenho j� quatro trof�us e me
parecem todos iguais.
354
00:32:52,350 --> 00:32:55,090
Como sempre, � muito
modesto, Dr. Connery.
355
00:32:55,840 --> 00:32:57,550
E como sempre, voc�
� muito encantadora.
356
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
N�o entendo como n�o pude
not�-la no campo.
357
00:33:00,920 --> 00:33:01,920
Me escondi.
358
00:33:02,490 --> 00:33:06,280
N�o queria que acertasse algu�m com
sua flecha e dizer que era minha culpa.
359
00:33:07,510 --> 00:33:09,010
Escute, estarei livre em cinco minutos.
360
00:33:10,300 --> 00:33:12,150
Ficaria encantado se jantasse comigo.
361
00:33:13,490 --> 00:33:15,290
Me deve algo da �ltima vez.
362
00:33:15,980 --> 00:33:16,980
Realmente sinto muito.
363
00:33:17,870 --> 00:33:19,620
E n�o tente me hipnotizar.
364
00:33:19,810 --> 00:33:20,810
N�o seria justo.
365
00:33:22,170 --> 00:33:23,170
Mas...
366
00:33:23,160 --> 00:33:24,680
... estou segura que
haver� outra ocasi�o.
367
00:33:24,760 --> 00:33:25,760
Doutor?
368
00:33:27,240 --> 00:33:28,490
Preparei o arco que queria provar.
369
00:33:29,220 --> 00:33:31,210
N�o se v�. J� volto.
Me espere aqui.
370
00:33:46,670 --> 00:33:47,670
Esse � seu homem.
371
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Posso falar com voc� por um minuto?
372
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Claro.
373
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Tenho boas not�cias.
374
00:34:00,580 --> 00:34:02,370
Localizamos a japonesa.
Est� em M�laga.
375
00:34:03,250 --> 00:34:06,360
Se quer que eu v� com voc�
para a Espanha, n�o posso aceitar.
376
00:34:06,640 --> 00:34:07,640
Mas � uma viagem
curta e pazerosa.
377
00:34:08,180 --> 00:34:10,180
Lamento, mas n�o jogarei
nenhum jogo de espi�es.
378
00:34:10,420 --> 00:34:12,670
Se deixou que roubassem Yashuko
debaixo de seu nariz, � sua culpa.
379
00:34:14,220 --> 00:34:15,830
Espere um minuto. N�o
pode nos abandonar agora.
380
00:34:16,410 --> 00:34:18,410
Recebi uma mensagem do
Ministro da Sa�de,
381
00:34:19,070 --> 00:34:20,800
o colocando sobre minhas
ordens por um m�s.
382
00:34:33,950 --> 00:34:34,950
S�o ordens, doutor.
383
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
Tenho tempo para me trocar?
384
00:34:39,650 --> 00:34:40,650
Certamente.
385
00:34:41,160 --> 00:34:42,660
O esperarei na caminhonete.
J� sabe qual.
386
00:34:42,860 --> 00:34:43,860
Tem um avi�o para pegar.
387
00:34:57,160 --> 00:34:58,160
Perdeu algo?
388
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
Sim.
389
00:34:59,540 --> 00:35:00,540
Meu coque.
390
00:35:01,430 --> 00:35:03,430
- O bot�o saiu.
- Um coque muito engenhoso.
391
00:35:04,160 --> 00:35:05,160
- Deixe-me te ajudar.
- Obrigada.
392
00:35:05,630 --> 00:35:06,630
� muito am�vel.
393
00:35:06,740 --> 00:35:07,890
Sim? Necessito de
uma recompensa.
394
00:35:11,350 --> 00:35:12,850
Vamos, doutor.
Tem que pegar um avi�o.
395
00:35:13,610 --> 00:35:15,280
Espere. Tenho que
cobrar uma recompensa.
396
00:35:19,910 --> 00:35:21,160
Ter� que deixar
a conta aberta.
397
00:35:22,000 --> 00:35:23,350
Max o espera no aeroporto.
398
00:35:24,060 --> 00:35:25,060
Vamos.
399
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Espero voltar a te ver.
400
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
Algo n�o est� certo.
401
00:35:52,710 --> 00:35:53,710
Deveria estar aqui.
402
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
Muito obrigado.
403
00:36:15,270 --> 00:36:16,510
Lamento.
Lamento muit�ssimo.
404
00:36:17,860 --> 00:36:20,710
O telegrama chegou recentemente e deixei
a minha bela namorada Consuelo...
405
00:36:20,900 --> 00:36:21,900
... e os demais convidados...
406
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
... na entrada da igreja.
407
00:36:24,880 --> 00:36:26,770
Entenda, Max, hoje � o meu casamiento.
408
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
Onde est� Yashuko?
409
00:36:37,120 --> 00:36:38,620
� primeira vista te confundi
com um arbusto.
410
00:36:39,170 --> 00:36:40,170
O que perdeu agora?
411
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
Meu colar.
412
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
� t�o bom voltar a v�-lo, doutor.
413
00:36:43,790 --> 00:36:44,790
Igualmente.
414
00:36:47,010 --> 00:36:49,010
Dr. Connery, � muito am�vel como sempre.
415
00:36:49,750 --> 00:36:51,170
De nada. Sou am�vel
por natureza.
416
00:36:51,590 --> 00:36:52,590
Lembrarei disso.
417
00:36:53,780 --> 00:36:55,280
Por que n�o lembra
esta noite?
418
00:36:59,890 --> 00:37:00,890
Vamos, doutor.
419
00:37:01,140 --> 00:37:02,140
Sinto muito.
420
00:37:27,640 --> 00:37:28,640
Yashuko!
421
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Quem esteve aqui?
422
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
Pobrezinha.
423
00:37:42,160 --> 00:37:43,660
N�o tinha nada a ver com isso.
424
00:37:44,140 --> 00:37:45,140
Mas n�o � Yashuko.
425
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
O que?
426
00:37:47,230 --> 00:37:49,730
� uma s�sia. Uma boa s�sia.
Mas � s� isso.
427
00:37:51,350 --> 00:37:52,350
Tem certeza?
428
00:37:52,920 --> 00:37:54,370
Sim. A conhe�o muito bem.
429
00:37:55,140 --> 00:37:56,140
A operei no rosto.
430
00:37:57,450 --> 00:38:00,450
Isso significa que a usaram como
anzol para nos distrair.
431
00:38:01,260 --> 00:38:03,760
Se quiser encontrar a
verdadeira Yashuko com vida,
432
00:38:03,820 --> 00:38:05,820
melhor come�ar a
mover-se mais depressa.
433
00:38:15,520 --> 00:38:17,020
Bom. O que perdeu desta vez?
434
00:38:17,740 --> 00:38:18,740
Perdi meu isqueiro.
435
00:38:19,610 --> 00:38:21,430
J� pensou em caminhar erguida
como as outras pessoas?
436
00:38:24,470 --> 00:38:25,470
Se eu fosse um isqueiro,
aonde iria?
437
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
Aqui est�.
438
00:38:28,930 --> 00:38:29,970
Sim. Aqui est�.
439
00:38:31,310 --> 00:38:32,310
Tome.
440
00:38:43,570 --> 00:38:44,570
Minha recompensa.
441
00:38:46,990 --> 00:38:48,490
Tem belos olhos,
sabia?
442
00:38:50,270 --> 00:38:51,270
Gosta deles?
443
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
Muito.
444
00:39:06,150 --> 00:39:07,930
E agora far� todo
o que eu quiser.
445
00:39:09,120 --> 00:39:10,830
E me dir� tudo
o que quero saber.
446
00:39:11,900 --> 00:39:12,900
N�o tem vontade pr�pria.
447
00:39:13,330 --> 00:39:14,330
E deve me obedecer.
448
00:39:15,360 --> 00:39:16,610
Quem te enviou aqui?
Thanatos?
449
00:39:17,510 --> 00:39:18,510
Sim.
450
00:39:19,670 --> 00:39:20,670
Quem � seu l�der?
451
00:39:21,580 --> 00:39:22,580
N�o sei.
452
00:39:23,300 --> 00:39:24,300
Ningu�m sabe.
453
00:39:25,190 --> 00:39:26,190
Quais s�o seus planos?
454
00:39:27,340 --> 00:39:28,340
N�o sei.
455
00:39:29,270 --> 00:39:30,770
Sabe onde esconderam Yashuko?
456
00:39:31,810 --> 00:39:32,810
Sim.
457
00:39:33,100 --> 00:39:35,360
Na Vila Lotis,
perto de M�laga.
458
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
Passando o cruzamento
de Marbella.
459
00:39:39,730 --> 00:39:41,230
H� muita vigil�ncia?
460
00:39:42,670 --> 00:39:44,670
Est� rodeada por uma
cerca el�trica.
461
00:39:45,870 --> 00:39:47,140
E tamb�m h� uma metralhadora.
462
00:39:54,120 --> 00:39:56,030
Sabe, voc� tamb�m tem
belos olhos.
463
00:40:01,640 --> 00:40:02,640
Bem, bem, bem.
464
00:40:03,560 --> 00:40:06,820
Parece que ningu�m em sua fam�lia
� um amador.
465
00:40:09,750 --> 00:40:12,110
E pensar que esta
seria minha noite de n�pcias.
466
00:40:12,950 --> 00:40:15,700
Lamento interromper
seu pequeno t�te-a-t�te.
467
00:40:16,330 --> 00:40:20,520
Nos informaram que Yashuko est�
presa fora de Granada.
468
00:40:21,330 --> 00:40:22,830
Que curioso.
A dire��o oposta.
469
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
Quem te disse isso?
470
00:40:24,950 --> 00:40:25,950
Ela.
471
00:40:28,360 --> 00:40:29,360
N�o, deixe-a ir.
472
00:40:30,050 --> 00:40:31,050
Poder�amos arruinar tudo.
473
00:40:52,770 --> 00:40:53,770
Chega por ora.
474
00:41:07,900 --> 00:41:09,160
J� passou.
Pode descansar.
475
00:41:09,740 --> 00:41:10,740
Calma.
476
00:41:12,260 --> 00:41:13,650
Te fizeram sofrer, n�o?
477
00:41:14,540 --> 00:41:16,540
Como podem fazer sofrer
assim uma garota t�o bonita?
478
00:41:18,410 --> 00:41:19,410
N�o deve ter medo de mim.
479
00:41:20,010 --> 00:41:21,010
Sou tua amiga.
480
00:41:21,730 --> 00:41:23,890
As mulheres se entendem,
n�o �?
481
00:41:27,940 --> 00:41:28,940
Tome.
482
00:41:31,430 --> 00:41:32,430
Beba.
483
00:41:32,520 --> 00:41:33,520
Te far� bem.
484
00:41:37,670 --> 00:41:38,670
O que querem de mim?
485
00:41:39,460 --> 00:41:40,960
J� lhes disse que n�o sei de nada.
486
00:41:41,500 --> 00:41:43,050
Realmente n�o sei nada.
487
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
Por que � t�o obstinada?
488
00:41:45,360 --> 00:41:46,360
Por que?
489
00:41:46,830 --> 00:41:48,830
Sabemos que Ward
te confiou algo.
490
00:41:49,240 --> 00:41:50,240
N�o � verdade!
N�o!
491
00:41:50,270 --> 00:41:51,270
N�o � verdade!
492
00:41:52,340 --> 00:41:53,340
N�o � verdade!
493
00:41:53,580 --> 00:41:55,930
Quantas vezes tenho que
lhes dizer que n�o sei nada?
494
00:41:56,620 --> 00:41:58,070
Como posso convenc�-los?
495
00:41:59,890 --> 00:42:03,700
Se falar, te recompensarei de uma
maneira que n�o pode imaginar.
496
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
Viver� comigo.
497
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
Como uma princesa.
498
00:42:08,560 --> 00:42:09,560
Mas n�o sei nada!
499
00:42:10,350 --> 00:42:11,350
Eu juro!
500
00:42:40,780 --> 00:42:42,370
Isso vai funcionar?
501
00:42:44,420 --> 00:42:45,420
Se meus c�lculos estiverem correctos,
502
00:42:45,940 --> 00:42:50,940
o curto-circuito causaria uma explos�o
no torrete com as muni��es.
503
00:43:57,650 --> 00:43:58,650
N�o se mova!
504
00:44:00,270 --> 00:44:01,270
Deixe a garota ir!
505
00:44:04,950 --> 00:44:05,950
Solte essa faca!
506
00:44:08,610 --> 00:44:09,610
Solte!
507
00:44:13,500 --> 00:44:15,000
Cuidado!
508
00:44:22,360 --> 00:44:23,360
Vamos!
509
00:44:29,740 --> 00:44:30,740
V�o!
Darei cobertura!
510
00:44:57,140 --> 00:44:58,140
Sou Ward.
511
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Ward.
512
00:45:00,800 --> 00:45:02,300
Te disse algo sobre Thanatos.
513
00:45:03,300 --> 00:45:04,950
Lembra-se o que te
disse sobre Thanatos?
514
00:45:05,630 --> 00:45:06,630
Sim.
515
00:45:07,020 --> 00:45:08,020
Thanatos.
516
00:45:08,340 --> 00:45:09,340
Gamma lhes encomedou....
517
00:45:10,520 --> 00:45:12,520
... roubar um n�cleo at�mico.
518
00:45:13,270 --> 00:45:14,270
Bom.
O que mais te disse?
519
00:45:15,500 --> 00:45:21,500
Ligar para 22/628.
Em Tetuan.
520
00:45:40,630 --> 00:45:41,990
Continue.
O que acontece em Tetuan?
521
00:45:44,030 --> 00:45:45,880
O cego trabalhou em Tetuan.
522
00:45:47,460 --> 00:45:49,310
O cego morreu em Tetuan.
523
00:45:51,390 --> 00:45:52,390
O cego?
Tente de novo.
524
00:46:09,760 --> 00:46:10,760
Me desculpe.
525
00:46:11,210 --> 00:46:12,670
Esperava chegar
antes que ela falasse.
526
00:46:13,630 --> 00:46:15,290
Talvez tivesse
podido te salvar.
527
00:46:26,820 --> 00:46:28,430
Bom... O que p�de
tirar de Yashuko?
528
00:46:28,950 --> 00:46:30,950
N�o mitho. A maior parte �
uma esp�cie de c�digo.
529
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
Tem que decifr�-lo.
530
00:46:34,050 --> 00:46:35,260
Tamb�m falou de Tetuan.
531
00:46:36,690 --> 00:46:38,690
Algo estranho sobre o cego
que morreu em Tetuan.
532
00:46:39,770 --> 00:46:40,770
O que mais te disse?
533
00:46:42,560 --> 00:46:43,810
Parece que Thanatos n�o est� brincando.
534
00:46:44,340 --> 00:46:45,890
Planeja roubar um n�cleo at�mico.
535
00:46:46,480 --> 00:46:47,480
Um n�cleo at�mico?
536
00:46:48,480 --> 00:46:49,780
Para que?
� imposs�vel.
537
00:47:10,970 --> 00:47:11,970
O n�cleo at�mico...
538
00:47:12,130 --> 00:47:13,130
... s� tem um jipe como escolta.
539
00:47:39,820 --> 00:47:40,820
Olha isso!
540
00:47:41,670 --> 00:47:42,670
Ol�.
541
00:47:42,770 --> 00:47:43,770
Posso ajudar?
542
00:48:17,400 --> 00:48:18,400
Dormir�o at� de manh�.
543
00:48:21,040 --> 00:48:22,540
De acordo, garotas.
Troquem de roupa.
544
00:48:33,850 --> 00:48:34,850
V�o trabalhar no caminh�o.
545
00:49:13,830 --> 00:49:14,830
Bom, vamos.
546
00:49:18,280 --> 00:49:19,280
Certo, dirija.
547
00:49:40,140 --> 00:49:41,140
Cavalheiros.
548
00:49:42,550 --> 00:49:44,650
Com sua brilhantez e
imagina��o habitual,
549
00:49:45,810 --> 00:49:48,810
Beta consiguiu o n�cleo
at�mico que necessitamos.
550
00:49:49,800 --> 00:49:52,450
E estamos diante da possibilidade de
continuar nossos planos.
551
00:49:53,590 --> 00:49:54,590
Agora Beta lhes explicar�...
552
00:49:55,790 --> 00:49:58,400
... os experimentos que
nossos t�cnicos realizaram...
553
00:49:59,250 --> 00:50:00,250
... nas �ltimas semanas.
554
00:50:05,860 --> 00:50:10,360
Cavalheiros, come�arei dizendo que
s�o experimentos de escala menor.
555
00:50:10,830 --> 00:50:14,830
E seus resultados s�o atribu�dos
a causas de v�rios tipos.
556
00:50:15,440 --> 00:50:16,440
Mas agora,
557
00:50:17,030 --> 00:50:19,310
com este poderoso material
� nossa disposi��o,
558
00:50:20,490 --> 00:50:21,490
finalmente somos capazes de gerar...
559
00:50:23,100 --> 00:50:24,350
... frequ�ncias ultra altas.
560
00:50:25,300 --> 00:50:26,300
E dirigir a onda magn�tica...
561
00:50:28,060 --> 00:50:29,210
... a ao menos
um ter�o do planeta.
562
00:50:30,710 --> 00:50:32,710
Imediatamente ser�o
afetados todos os metais.
563
00:50:34,250 --> 00:50:37,610
As partes m�veis das
m�quinas se fundir�o em massa s�lida.
564
00:50:38,130 --> 00:50:39,880
Todos os d�namos se deter�o.
565
00:50:41,700 --> 00:50:46,700
Os barcos, avi�es, armas,
tanques, armamentos....
566
00:50:47,140 --> 00:50:48,140
Tudo que for mec�nico...
567
00:50:49,300 --> 00:50:51,800
... se transformar� em uma massa
in�til de metal.
568
00:50:53,260 --> 00:50:54,260
E em alguns dias,
569
00:50:55,310 --> 00:50:56,310
de nossa base subterr�nea,
570
00:50:58,170 --> 00:51:00,170
emitiremos a primeira
onda magn�tica.
571
00:51:02,090 --> 00:51:03,650
Esta paralizar� completamente...
572
00:51:04,590 --> 00:51:06,340
... mais de um quinto do mundo.
573
00:51:09,070 --> 00:51:11,580
E quando os governos do mundo
verem que falamos s�rio,
574
00:51:12,970 --> 00:51:14,780
ficar�o felizes em aceitar
nossas exig�ncias.
575
00:51:17,050 --> 00:51:19,560
O laborat�rio de Tetuan
est� indo segundo os planos.
576
00:51:20,610 --> 00:51:21,610
Excelente.
577
00:51:22,520 --> 00:51:23,520
Cavalheiros.
578
00:51:24,230 --> 00:51:25,330
Se manter�o em contato
peri�dicamente.
579
00:51:26,950 --> 00:51:28,950
Eu direi quando ser�
a hora Zero.
580
00:51:29,670 --> 00:51:30,670
Ser�o advertidos.
581
00:51:34,490 --> 00:51:37,270
Esse jovem doutor escoc�s
est� curioso demais.
582
00:51:38,280 --> 00:51:39,280
Deve ser eliminado.
583
00:51:42,050 --> 00:51:43,050
Suponho que est� de acordo.
584
00:51:44,150 --> 00:51:45,150
Totalmente.
585
00:51:45,530 --> 00:51:46,530
Me encarregarei disso.
586
00:51:48,400 --> 00:51:49,400
De acordo.
587
00:51:54,150 --> 00:51:55,150
Isso equivale a dizer...
588
00:51:56,190 --> 00:51:58,340
... que Thanatos poderia mandar o
mundo de volta a Idade da Pedra.
589
00:51:58,450 --> 00:52:01,950
Pretendem fazer isso, de acordo
com a mensagem que Yashuko te deu.
590
00:52:02,700 --> 00:52:05,290
Essa frase: "O cego trabalhou em
Tetuan." O que significa?"
591
00:52:05,830 --> 00:52:06,830
N�o sei.
592
00:52:09,860 --> 00:52:11,360
Mas consultei os especialistas
para os c�lculos,
593
00:52:11,910 --> 00:52:15,260
sobre a onda magn�tica com que
Thanatos pensa em paralizar Nova York,
594
00:52:16,030 --> 00:52:17,030
Londres e Moscou.
595
00:52:17,660 --> 00:52:22,170
Deve ser emitida do tri�ngulo
que Paris, Bremen e Budapeste formam.
596
00:52:23,040 --> 00:52:25,650
Nossos melhores agentes
est�o ali, incluindo seu irm�o.
597
00:52:26,070 --> 00:52:27,280
E Tetuan est� em Marrocos.
598
00:52:28,180 --> 00:52:29,430
Muito mais ao sul.
599
00:52:30,850 --> 00:52:32,260
Isso ela disse.
Eu a escutei.
600
00:52:33,500 --> 00:52:36,310
O cego trabalhou em Tetuan
e morreu em Tetuan.
601
00:52:36,390 --> 00:52:38,600
H� outra pista que
leva a Tetuan.
602
00:52:38,830 --> 00:52:40,830
Uma f�brica de tapetes que
somente emprega cegos.
603
00:52:41,320 --> 00:52:42,320
Pertence a um homem
chamado Thair.
604
00:52:42,730 --> 00:52:44,180
Thair?
O campe�o de arco e flecha?
605
00:52:44,720 --> 00:52:45,720
Correto.
606
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
Encontraram algo?
607
00:52:48,570 --> 00:52:49,070
N�o.
608
00:52:49,110 --> 00:52:52,510
Em Tetuan, Thair � considerado um filantropo
acima de qualquer suspeita.
609
00:52:53,790 --> 00:52:55,480
Isso significa algo
para voc�?
610
00:52:57,140 --> 00:52:58,960
� Ward.
O que tem?
611
00:52:59,320 --> 00:53:00,320
Olhe de novo.
Vire.
612
00:53:02,150 --> 00:53:03,150
J� ver�.
613
00:53:04,890 --> 00:53:06,890
Fotografias de Ben Ahmed.
Tetuan.
614
00:53:06,790 --> 00:53:10,900
Este Ben Ahmed o ligou tr�s
vezes nos �ltimos dias.
615
00:53:11,530 --> 00:53:16,530
Pagar� qualquer quantia para que
voc� o fa�a uma cirurgia pl�stica.
616
00:53:17,010 --> 00:53:18,010
O Sr. Ben Ahmed dever� esperar.
617
00:53:18,940 --> 00:53:20,400
- Tenho muitas--
- Aguarde um momento.
618
00:53:21,760 --> 00:53:24,760
O telefone de Tetuan
que deixou n�o � dele.
619
00:53:25,420 --> 00:53:26,420
Pertence a uma Maya...
620
00:53:27,750 --> 00:53:28,750
Rafis!
621
00:53:29,750 --> 00:53:30,960
Esse nome significa
algo para voc�?
622
00:53:31,630 --> 00:53:32,630
Definitivamente n�o.
623
00:53:35,780 --> 00:53:36,780
Reconhece este rosto?
624
00:53:37,390 --> 00:53:38,390
Ah, sim. � muito atraente.
625
00:53:38,420 --> 00:53:41,760
Estava em Monte Carlo na primeira vez
que quiseram raptar Yashuko.
626
00:53:43,180 --> 00:53:45,290
Sim, e a vi no campeonato
de arco e flecha.
627
00:53:45,660 --> 00:53:46,660
A partir de agora,
voc� a buscar�.
628
00:53:47,770 --> 00:53:49,020
- Eu?
- Sim. Voc�, doutor.
629
00:53:50,430 --> 00:53:53,770
Qualquer um de nossos agentes regulares
seria suspeito em Tetuan. Voc� n�o.
630
00:53:54,430 --> 00:53:55,430
O querem l�.
631
00:53:56,010 --> 00:53:57,010
Talvez voc� goste.
632
00:53:57,600 --> 00:54:00,910
N�o! Perd�o, mas desta vez
dever�o trabalhar por voc�s mesmos.
633
00:54:01,300 --> 00:54:02,730
Sou um cirurgi�o,
n�o um agente secreto.
634
00:54:02,940 --> 00:54:03,940
A partir de agora,
635
00:54:03,950 --> 00:54:06,790
� um reservista chamado ao
servi�o de Sua Majestade.
636
00:54:07,660 --> 00:54:08,660
Me nego terminantemente.
637
00:54:09,160 --> 00:54:10,160
Mas n�o tem op��o, doutor.
638
00:54:11,260 --> 00:54:13,760
N�o ir� querer sujar o
bom nome de sua fam�lia,
639
00:54:14,280 --> 00:54:15,280
enfrentando uma corte marcial.
640
00:55:12,550 --> 00:55:13,550
� ele.
641
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Acerte-o por tr�s.
642
00:55:51,890 --> 00:55:52,890
R�pido!
643
00:56:03,730 --> 00:56:04,730
Voc� � meu anjo da guarda.
644
00:56:05,140 --> 00:56:06,340
Passava por aqui por acaso.
645
00:56:09,920 --> 00:56:11,580
Diga-me algo. Como sabia
que queriam mat�-lo?
646
00:56:12,040 --> 00:56:14,290
Li seus l�bios. Esqueceu que
sei ler l�bios.
647
00:56:15,060 --> 00:56:18,060
Agora lembro que � um
de seus talentos. Vamos.
648
00:56:22,020 --> 00:56:23,020
Por aqui.
649
00:57:01,830 --> 00:57:02,830
Doutor.
650
00:57:03,360 --> 00:57:04,360
Devo deix�-lo agora.
651
00:57:04,800 --> 00:57:05,800
Me deixar?
652
00:57:06,240 --> 00:57:08,240
Esqueceu que ainda
me deve um encontro?
653
00:57:08,870 --> 00:57:09,870
N�o acha que �
algo arriscado?
654
00:57:10,500 --> 00:57:12,040
Quando estamos juntos, sempre
algu�m termina morto.
655
00:57:12,520 --> 00:57:13,520
Isso torna mais emocionante.
656
00:57:14,560 --> 00:57:16,810
Como desejar. Mas
tenho uma reuni�o com o Sr. Thair.
657
00:57:18,230 --> 00:57:19,230
Oh, o conheci em Monte Carlo.
658
00:57:21,630 --> 00:57:26,630
Dar� uma festa em seu pal�cio. Se
vier, o Sr. Thair se alegrar�.
659
00:57:27,660 --> 00:57:28,660
Sim, irei com prazer.
660
00:57:33,260 --> 00:57:34,260
O verei ent�o.
661
00:57:51,080 --> 00:57:52,080
Sim?
662
00:57:52,240 --> 00:57:53,240
O atentado foi neutralizado.
663
00:57:54,200 --> 00:57:55,200
Tudo vai de acordo com os planos.
664
00:57:56,080 --> 00:57:57,080
E Connery?
665
00:57:57,420 --> 00:57:58,670
Estar� na recep��o
esta noite.
666
00:57:59,520 --> 00:58:00,520
Bom.
667
00:58:02,710 --> 00:58:03,710
O que quer transmitir?
668
00:58:05,670 --> 00:58:07,670
Informe a Alfa que
o atentado teve �xito.
669
00:58:08,630 --> 00:58:09,630
E se descobrem a verdade?
670
00:58:10,660 --> 00:58:12,660
� imposs�vel, Kurt.
Tetuan � meu reino.
671
00:58:14,480 --> 00:58:15,930
Agora que Connery est�
dentro dele,
672
00:58:17,480 --> 00:58:19,510
seu rastro desaparecer�
para todos.
673
00:58:20,680 --> 00:58:21,680
At� para Alfa.
674
00:58:23,140 --> 00:58:26,640
O que esse submarino est� fazendo a�?
N�o te parece suspeito?
675
00:58:26,830 --> 00:58:29,090
N�o se preocupe.
Logo n�o haver� nenhum.
676
00:58:30,930 --> 00:58:31,930
Est� dentro do previsto, Kurt.
677
00:58:32,910 --> 00:58:33,910
Ir� amanh� ao amanhecer.
678
00:58:34,400 --> 00:58:35,400
Bom.
679
00:59:05,570 --> 00:59:06,570
Leve-o para o quarto vermelho.
680
00:59:13,380 --> 00:59:14,510
Chegaram mais convidados.
681
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
Bom.
682
00:59:22,290 --> 00:59:23,290
Doutor!
683
00:59:24,220 --> 00:59:25,220
Que bom voltar a v�-lo.
684
00:59:26,130 --> 00:59:27,180
- Obrigado.
- Venha um segundo.
685
00:59:30,190 --> 00:59:31,450
Que sorte que Maya
lhe pediu que viesse.
686
00:59:32,460 --> 00:59:33,460
Iria entrar em
contato com voc�,
687
00:59:33,990 --> 00:59:34,990
para organizar um encontro.
688
00:59:36,580 --> 00:59:37,580
Claro. Quer jogar.
689
00:59:38,520 --> 00:59:40,520
N�o sabia que tinha
tanto interesse no arco e flecha.
690
00:59:40,780 --> 00:59:41,780
N�o tenho.
691
00:59:42,730 --> 00:59:45,730
Me interessam seus servi�os
como cirugi�o pl�stico.
692
00:59:47,460 --> 00:59:49,220
Por que? Quer que
lhe troquem suas fei��es?
693
00:59:49,510 --> 00:59:50,510
Eu? N�o.
694
00:59:51,570 --> 00:59:53,070
Estou muito satisfeito
com meu rosto.
695
00:59:53,850 --> 00:59:55,610
E... com meu nariz tamb�m.
696
00:59:56,350 --> 00:59:57,350
N�o.
697
00:59:58,160 --> 00:59:59,160
� para um amigo.
698
01:00:00,000 --> 01:00:02,580
Quer tornar-se o s�sia
exato de outro homem.
699
01:00:03,690 --> 01:00:04,690
Mas por ora,
700
01:00:05,160 --> 01:00:06,660
n�o faz diferen�a que entenda.
701
01:00:07,180 --> 01:00:08,180
E � claro,
702
01:00:08,620 --> 01:00:09,620
pode colocar o pre�o que quiser.
703
01:00:11,040 --> 01:00:12,540
N�o � uma quest�o de
dinheiro para mim.
704
01:00:13,080 --> 01:00:14,630
Antes de tudo, � uma
quest�o de princ�pios.
705
01:00:16,530 --> 01:00:17,530
Chegaremos a um acordo.
706
01:00:18,870 --> 01:00:19,870
J� ver�.
707
01:00:20,180 --> 01:00:21,180
Teremos tempo para falar sobre isso.
708
01:00:31,370 --> 01:00:32,370
Me daria licen�a por um minuto?
709
01:00:33,050 --> 01:00:34,050
N�o demorarei.
710
01:00:35,050 --> 01:00:37,800
Estou seguro que com tantas
garotas bonitas ao redor,
711
01:00:38,610 --> 01:00:39,610
n�o ficar� entediado.
712
01:00:49,570 --> 01:00:50,570
Obrigado.
713
01:00:50,740 --> 01:00:51,740
N�o, obrigado.
714
01:00:59,960 --> 01:01:00,960
Bem?
715
01:01:01,550 --> 01:01:02,550
O que tem feito?
716
01:01:02,890 --> 01:01:03,890
N�o muito.
717
01:01:04,070 --> 01:01:05,820
� d�ficil.
Todos temem Alfa.
718
01:01:06,620 --> 01:01:07,870
- � assim?
- Talvez tenham raz�o.
719
01:01:08,470 --> 01:01:09,990
Afinal de contas,
Alfa � poderoso.
720
01:01:12,080 --> 01:01:13,080
Entre!
721
01:01:14,900 --> 01:01:16,060
H� uma mensagem do iate.
722
01:01:16,730 --> 01:01:17,730
� muito urgente.
723
01:01:28,720 --> 01:01:29,720
� de Alfa.
724
01:01:30,960 --> 01:01:31,960
Disse tr�s dias.
725
01:01:32,670 --> 01:01:34,670
Quer que me una a
ele imediatamente.
726
01:01:35,190 --> 01:01:36,190
Oh. Que oportuno.
727
01:01:37,810 --> 01:01:39,560
Ser� a �ltima vez que
me dar� uma ordem!
728
01:01:40,560 --> 01:01:43,070
O destruirei, e serei o
l�der de Thanatos!
729
01:01:43,130 --> 01:01:45,130
� muito arriscado.
730
01:01:45,760 --> 01:01:46,760
N�o para mim.
731
01:01:47,110 --> 01:01:48,110
E sobre as garotas?
732
01:01:48,920 --> 01:01:50,470
Poderiam ser umas
testemunhas perigosas.
733
01:01:52,420 --> 01:01:54,920
Assim que a opera��o terminar,
o iate explodir�.
734
01:01:59,230 --> 01:02:00,230
Com as garotas a bordo?
735
01:02:00,890 --> 01:02:01,890
Sim!
736
01:02:03,720 --> 01:02:04,720
Maya tamb�m?
737
01:02:05,390 --> 01:02:06,390
� inevit�vel.
738
01:02:13,000 --> 01:02:14,160
N�o deve haver testemunhas.
739
01:02:14,650 --> 01:02:16,650
S� voc� compartilhar� do segredo.
740
01:02:17,050 --> 01:02:18,050
Sabe que pode confiar em mim.
741
01:02:19,490 --> 01:02:20,750
Agora vamos dentro,
e vejamos...
742
01:02:21,940 --> 01:02:22,940
... se podemos convenc�-lo.
743
01:02:30,740 --> 01:02:31,740
Doutor.
744
01:02:32,310 --> 01:02:34,570
- Posso distrair sua medita��o?
- Que coincid�ncia.
745
01:02:34,810 --> 01:02:36,070
Pensava justamente em voc�.
746
01:02:36,580 --> 01:02:37,580
Estou lisonjeada.
747
01:02:41,430 --> 01:02:42,430
Maya!
748
01:02:42,870 --> 01:02:44,870
Sua vida est� em perigo.
Em s�rio perigo.
749
01:02:45,380 --> 01:02:46,380
Est� me amea�ando?
750
01:02:47,110 --> 01:02:50,710
N�o, mas escutei uma conversa
de seu amigo, o Sr. Thair.
751
01:02:52,680 --> 01:02:54,290
Sim, eu vi poucos lugares
t�o belos como este.
752
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
� realmente espl�ndido.
753
01:03:02,920 --> 01:03:03,920
Sr. Mendoza.
754
01:03:07,090 --> 01:03:08,340
N�o est� indo, n�o �?
755
01:03:09,030 --> 01:03:10,530
Esperava poder jogar
contra voc�.
756
01:03:11,490 --> 01:03:12,490
Eu n�o jogo, Sr. Thair.
757
01:03:13,130 --> 01:03:14,490
S� aposto no cavalo ganhador.
758
01:03:15,110 --> 01:03:16,110
Por isso deveria ficar.
759
01:03:18,980 --> 01:03:20,230
Tenho um an�ncio
importante para fazer.
760
01:03:21,220 --> 01:03:22,220
N�o me conte, Thair.
761
01:03:23,270 --> 01:03:24,520
Achei que tinha a
maioria dos votos.
762
01:03:25,550 --> 01:03:26,550
No que me interessa,
763
01:03:27,110 --> 01:03:28,110
esta reuni�o nunca aconteceu.
764
01:03:28,800 --> 01:03:30,510
Vamos esquec�-la, e deixemos
tudo como estava.
765
01:03:30,690 --> 01:03:31,690
N�o recomendo isso.
766
01:03:35,370 --> 01:03:36,370
Quero saber...
767
01:03:37,240 --> 01:03:38,240
se est�o comigo,
768
01:03:38,760 --> 01:03:39,760
ou com Alfa.
769
01:03:40,880 --> 01:03:42,380
Quero que tenham cuidado
com suas respostas.
770
01:03:43,430 --> 01:03:46,040
Poderiam se colocar em uma
posi��o perigosa.
771
01:03:47,060 --> 01:03:49,060
� mais perigoso
escutar o que diz.
772
01:03:50,500 --> 01:03:51,500
Em alguns dias,
773
01:03:52,280 --> 01:03:53,280
Alfa estar� morto.
774
01:03:59,360 --> 01:04:00,360
Mas ningu�m saber�,
775
01:04:00,560 --> 01:04:01,560
exceto n�s.
776
01:04:02,740 --> 01:04:03,740
Em horas,
777
01:04:04,170 --> 01:04:06,170
terei um s�sia
exato de Alfa.
778
01:04:07,660 --> 01:04:09,820
Tudo seguir� como
se nada tivesse acontecido.
779
01:04:12,150 --> 01:04:13,150
Mas...
780
01:04:13,640 --> 01:04:14,640
... com uma diferen�a:
781
01:04:17,660 --> 01:04:19,670
o novo Alfa ser� o meu homem.
782
01:04:20,580 --> 01:04:21,580
Explodir� logo.
783
01:04:22,150 --> 01:04:23,150
Talvez amanh�.
784
01:04:23,490 --> 01:04:24,490
Com voc� a bordo.
785
01:04:27,340 --> 01:04:28,840
Tem lido muitos romances
de Fleming.
786
01:04:31,830 --> 01:04:33,040
Lhe asseguro que � verdade.
787
01:04:33,530 --> 01:04:34,760
Sua vida est� em perigro.
788
01:04:38,070 --> 01:04:39,900
Terei tudo sob controle,
de algum modo.
789
01:04:42,580 --> 01:04:44,590
Se tenho a informa��o correta,
estar� em d�vida comigo.
790
01:04:45,670 --> 01:04:46,670
� claro.
791
01:04:50,130 --> 01:04:53,130
Por que o Sr. Thair s� contrata
cegos para sua f�brica?
792
01:04:54,520 --> 01:04:55,520
Eu...
793
01:04:59,950 --> 01:05:01,450
N�o sei.
Nunca fui l�.
794
01:05:02,300 --> 01:05:04,110
S� os cegos podem entrar.
795
01:05:07,110 --> 01:05:08,110
Com licen�a.
796
01:06:51,840 --> 01:06:54,250
Peguem nos ombros
e venham comigo.
797
01:07:15,030 --> 01:07:16,030
Escutem todos.
798
01:07:17,190 --> 01:07:18,690
Aqui tecer�o tapetes.
799
01:07:19,230 --> 01:07:21,670
N�o se preocupem. �
um trabalho simples e f�cil.
800
01:07:22,580 --> 01:07:23,580
Ter�o sua comida...
801
01:07:24,480 --> 01:07:25,920
... e suas fam�lias
ter�o seu pagamento.
802
01:07:27,840 --> 01:07:31,340
Cada um ser� posto diante do
tear, e come�ar�o pelo f�cil.
803
01:07:32,030 --> 01:07:34,030
Com um pouco de boa vontade,
aprender�o logo.
804
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Agora v�o trabalhar.
805
01:09:08,360 --> 01:09:10,660
Est� trabalhando com material
radioativo. Te matar�!
806
01:09:11,250 --> 01:09:12,250
A que se refere?
807
01:09:14,700 --> 01:09:17,450
Est� trabalhando com material
radioativo. Entende?
808
01:09:19,470 --> 01:09:20,470
Te matar�.
809
01:09:20,770 --> 01:09:22,530
Est�o tentando nos matar!
Para isso nos t�m aqui!
810
01:09:22,640 --> 01:09:23,640
Devemos ir!
811
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Deixem-o ir.
812
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Seu �rabe � muito bom.
813
01:10:28,810 --> 01:10:30,810
Provavelmente da �poca
das Cruzadas,
814
01:10:31,290 --> 01:10:32,290
doutor Connery.
815
01:10:49,890 --> 01:10:51,650
Voc� � um homem
extraordin�rio, doutor.
816
01:10:54,820 --> 01:10:57,180
Imaginativo e cheio
de recursos.
817
01:10:58,500 --> 01:11:01,500
� uma pena que esteja disposto
a jogar para o outro lado.
818
01:11:02,580 --> 01:11:03,580
Uma pena do seu ponto de vista.
819
01:11:04,820 --> 01:11:05,820
Sim.
820
01:11:06,030 --> 01:11:07,380
Mas � o meu ponto de vista...
821
01:11:08,140 --> 01:11:09,140
... que conta.
822
01:11:10,860 --> 01:11:12,860
Se tivesse feito o pequeno
favor que lhe pedi,
823
01:11:14,380 --> 01:11:15,380
n�o teria havido...
824
01:11:16,400 --> 01:11:18,400
pequenas complica��es
como esta.
825
01:11:20,090 --> 01:11:21,090
Agora ter� que operar de qualquer jeito.
826
01:11:22,230 --> 01:11:23,780
Sobre circunst�ncias
menos favor�veis.
827
01:11:24,830 --> 01:11:25,830
Entende?
828
01:11:26,270 --> 01:11:27,680
Bom. O que mais posso fazer?
829
01:11:37,910 --> 01:11:39,910
Aqui est� seu paciente, doutor.
830
01:11:41,830 --> 01:11:42,830
Tudo est� preparado.
831
01:11:44,850 --> 01:11:45,850
Serei generoso.
832
01:11:48,330 --> 01:11:50,340
Em troca de seus servi�os,
833
01:11:52,400 --> 01:11:53,400
sua vida.
834
01:11:56,500 --> 01:11:57,500
Kathy.
835
01:12:00,180 --> 01:12:02,180
Re�na as garotas.
Devo advert�-las.
836
01:12:02,860 --> 01:12:05,680
Acabo de entender que teremos
que lutar por nossas vidas.
837
01:12:06,600 --> 01:12:08,810
Decidiram explodir o iate
conosco a bordo.
838
01:12:09,280 --> 01:12:10,280
Vamos.
839
01:12:23,030 --> 01:12:25,030
N�o ser� f�cil,
mas pode-se fazer.
840
01:12:26,080 --> 01:12:27,080
S� se pede
uma opera��o.
841
01:12:27,280 --> 01:12:28,780
Pode come�ar agora, doutor.
842
01:12:29,600 --> 01:12:30,600
Mas n�o tente
nenhum truque.
843
01:12:31,870 --> 01:12:33,870
De onde estou, posso
ouvir a batida de seu cora��o.
844
01:12:34,910 --> 01:12:35,910
Se o dele parar,
845
01:12:36,060 --> 01:12:37,060
o seu tamb�m o far�.
846
01:12:51,390 --> 01:12:52,390
Pronto. J� podem ir.
847
01:13:01,260 --> 01:13:03,260
Agora v� dormir.
S� relaxe.
848
01:13:05,150 --> 01:13:06,150
Est� cansado.
849
01:13:06,460 --> 01:13:07,460
Quer dormir.
850
01:13:08,710 --> 01:13:10,220
Isso. Relaxe.
851
01:13:12,320 --> 01:13:13,320
N�o tem nada para temer.
852
01:13:15,070 --> 01:13:16,070
Bom.
853
01:13:19,300 --> 01:13:20,300
Relaxe.
854
01:13:22,060 --> 01:13:23,060
Isso.
855
01:13:24,720 --> 01:13:25,720
Vai dormir.
856
01:13:27,340 --> 01:13:29,350
Profunda, profundamente.
857
01:13:30,650 --> 01:13:31,650
Relaxe.
858
01:13:38,550 --> 01:13:40,810
Assim que Connery terminar
a opera��o,
859
01:13:41,190 --> 01:13:42,690
quero que o eliminem.
860
01:13:46,040 --> 01:13:47,040
Ol�.
861
01:13:47,510 --> 01:13:48,510
Olhe para cima.
862
01:13:52,360 --> 01:13:53,860
Oi, como vai?
Quer isso?
863
01:14:15,670 --> 01:14:17,170
Agora seguir�
minhas instru��es.
864
01:14:18,170 --> 01:14:20,420
N�o ter� um momento de
paz at� que tudo terminar.
865
01:14:43,290 --> 01:14:44,290
Agora v�!
866
01:14:48,890 --> 01:14:49,890
Est� louco?!
867
01:16:39,410 --> 01:16:40,410
Usem estas!
868
01:16:41,700 --> 01:16:42,700
Tome.
869
01:17:35,830 --> 01:17:36,830
A f�brica!
Est� indo para l�!
870
01:17:37,630 --> 01:17:38,880
N�o podemos nos preocupar
com isso agora.
871
01:17:39,430 --> 01:17:40,430
Devemos encontrar o quartel
general de Thanatos.
872
01:17:40,960 --> 01:17:42,750
Os tapetes radioativos foram
feitos na f�brica.
873
01:17:43,390 --> 01:17:44,890
- Aonde foram enviados?
- Nunca soube disso.
874
01:17:45,290 --> 01:17:48,290
Mas uma vez escutei algo sobre
um lugar perto de... Munich.
875
01:17:55,501 --> 01:17:57,701
Fomos superados
por um amador!
876
01:17:55,850 --> 01:17:56,700
Desobedeceram minhas ordens.
877
01:17:58,400 --> 01:17:59,400
Eu voto...
878
01:17:59,530 --> 01:18:01,790
... por expulsar Beta
da organiza��o.
879
01:18:06,710 --> 01:18:08,020
Desta vez eu fico com ela.
880
01:18:09,180 --> 01:18:10,180
E est� carregada.
881
01:18:10,920 --> 01:18:11,920
Se sup�e que devo beber isso?
882
01:18:13,280 --> 01:18:14,780
Me faria um favor
se fizesse isso.
883
01:18:23,140 --> 01:18:24,140
�gua.
884
01:18:25,010 --> 01:18:27,070
Poderia ter me oferecido
um copo de champagne.
885
01:18:27,450 --> 01:18:28,450
Beba!
886
01:19:10,520 --> 01:19:11,520
Bem, cavalheiros.
887
01:19:12,550 --> 01:19:15,550
Continuaremos nosso assunto
sem mais interrup��es.
888
01:19:16,840 --> 01:19:17,840
A hora zero se aproxima.
889
01:19:18,870 --> 01:19:20,130
Cada detalhe j� foi arranjado--
890
01:19:39,430 --> 01:19:40,430
Bom trabalho.
891
01:19:40,470 --> 01:19:41,940
Agiu no momento preciso.
892
01:19:44,070 --> 01:19:45,070
Mas foi envenenado!
893
01:19:48,230 --> 01:19:49,230
Uma droga marroquina.
894
01:19:50,050 --> 01:19:52,200
Condiciona o corpo
contra o envenenamento.
895
01:19:55,020 --> 01:19:56,020
� infal�vel...
896
01:19:56,500 --> 01:19:57,500
... quando � mordido...
897
01:19:58,380 --> 01:19:59,380
... por uma cobra.
898
01:20:19,690 --> 01:20:20,690
Neil!
899
01:20:21,510 --> 01:20:22,510
Neil!
900
01:20:24,470 --> 01:20:25,470
- Ol�, Kwan.
- Como est�?
901
01:20:25,650 --> 01:20:26,650
Ela � Maya.
902
01:20:26,710 --> 01:20:27,710
- Permita-me.
- Como vai?
903
01:20:27,960 --> 01:20:31,760
Estava pensando nesse lugar para minha lua
de mel. Pura m� sorte!
904
01:20:32,510 --> 01:20:35,010
Se Consuelo souber que estou
aqui e com voc�s,
905
01:20:35,770 --> 01:20:36,770
desta vez � certo que...
906
01:20:38,350 --> 01:20:39,350
... me matar�.
907
01:20:39,640 --> 01:20:40,640
Como seja, segui suas instru��es.
908
01:20:42,450 --> 01:20:43,450
Venham.
909
01:20:46,320 --> 01:20:47,320
Ali est�!
910
01:20:48,630 --> 01:20:49,630
Como est�o, amigos?
911
01:20:50,300 --> 01:20:51,300
Como vai indo, Neil?
912
01:20:52,320 --> 01:20:53,320
V�o. J� os alcan�o.
913
01:20:53,330 --> 01:20:55,330
Por que � que nos faz
vir t�o de repente? O que acontece?
914
01:20:55,770 --> 01:20:56,770
� �poca de campeonato.
915
01:20:57,360 --> 01:20:58,360
Para todos n�s.
916
01:20:59,200 --> 01:21:00,450
O que planeja?
Diga-nos.
917
01:21:02,120 --> 01:21:05,420
Avisarei a todos no hotel
Continental quando estiver tudo pronto.
918
01:21:05,550 --> 01:21:06,550
- De acordo?
- Tchau!
919
01:21:06,600 --> 01:21:07,850
- Tchau!
- Nos vemos no hotel.
920
01:21:09,530 --> 01:21:10,530
Bom, est� tudo pronto?
921
01:21:10,790 --> 01:21:13,150
O contador Geiger de longa distancia
est� instalado no assento dianteiro.
922
01:21:14,680 --> 01:21:15,680
- V�?
- Sim.
923
01:21:16,340 --> 01:21:17,340
E o que descobriu sobre
os tapetes?
924
01:21:18,150 --> 01:21:20,290
De Tetuan, foram
enviados em caixas.
925
01:21:20,690 --> 01:21:22,040
E aqui foram recolhidos
por uma empresa...
926
01:21:22,900 --> 01:21:25,090
... que os transporta pela
autoestrada 7.
927
01:21:25,720 --> 01:21:26,720
Para onde vai a autoestrada 7?
928
01:21:27,180 --> 01:21:29,390
Vai para Istambul, a mais
de duas mil milhas daqui.
929
01:21:30,080 --> 01:21:31,490
A estrada mais longa
do mundo.
930
01:21:32,260 --> 01:21:33,260
Ent�o estamos prontos.
931
01:21:35,630 --> 01:21:37,290
Por falar nisso, n�o quer
vir conosco?
932
01:21:37,500 --> 01:21:39,500
Sabe que quero, mas
tem Consuelo.
933
01:21:40,390 --> 01:21:43,390
O casamento se arruinou, mas...
Quer saber? Eu vou.
934
01:21:51,340 --> 01:21:52,340
Aten��o, todos!
935
01:21:55,380 --> 01:21:56,880
Lan�aremos a onda magn�tica.
936
01:22:00,840 --> 01:22:01,840
A seus postos.
937
01:22:14,120 --> 01:22:15,120
Ativem os interruptores.
938
01:22:32,630 --> 01:22:33,630
Vamos nos manter sobre
a autoestrada 7.
939
01:22:34,140 --> 01:22:36,450
A radioatividade dos tapetes
nos levar� a sua base.
940
01:22:41,160 --> 01:22:43,770
O Dr. Connery se aproxima de nossa
posi��o em um helic�ptero.
941
01:22:44,150 --> 01:22:46,510
Provavelmente tenta nos localizar
com um contador Geiger.
942
01:22:47,420 --> 01:22:49,420
Assim que lan�armos a
onda magn�tica,
943
01:22:50,180 --> 01:22:51,180
se quebrar�.
944
01:22:52,150 --> 01:22:53,150
Se chegar aqui antes,
945
01:22:54,030 --> 01:22:55,290
quero falar com ele.
946
01:22:55,890 --> 01:22:56,390
V�o.
947
01:23:15,470 --> 01:23:16,470
Olhe o contador.
948
01:23:17,410 --> 01:23:18,410
Come�a a reagir.
949
01:23:25,000 --> 01:23:26,240
Nos mostrar� onde est� a base.
950
01:23:27,290 --> 01:23:30,050
Escute, vamos voar mais baixo
para aterrissar sobre o castelo.
951
01:23:30,620 --> 01:23:31,970
Sua base provavelmente
� subterr�nea.
952
01:23:32,630 --> 01:23:35,630
Tem raz�o. Sen�o, o sinal
n�o seria t�o forte.
953
01:23:35,940 --> 01:23:36,940
Aqui vamos n�s.
954
01:23:40,230 --> 01:23:41,230
Para a esquerda.
955
01:23:42,300 --> 01:23:43,300
Vamos aterrissar.
956
01:23:44,800 --> 01:23:46,250
O indicador direcional diz
que esse � o lugar.
957
01:24:11,960 --> 01:24:13,060
Vejamos o que h�
nessa cabana.
958
01:24:25,710 --> 01:24:26,710
Vou come�ar
a contagem regressiva.
959
01:24:27,310 --> 01:24:28,310
Comece.
960
01:24:29,090 --> 01:24:30,550
120 segundos.
961
01:24:31,430 --> 01:24:32,430
Espere!
962
01:24:33,400 --> 01:24:34,400
� Connery!
963
01:24:34,700 --> 01:24:35,700
Encontrou a entrada secreta.
964
01:24:36,190 --> 01:24:37,190
Que homem mais curioso.
965
01:24:37,940 --> 01:24:39,190
Vou satisfazer sua curiosidade.
966
01:24:39,650 --> 01:24:40,650
Deixem-o entrar.
967
01:25:00,510 --> 01:25:01,660
Connery est� no t�nel.
968
01:25:13,890 --> 01:25:14,890
Alto l�!
969
01:25:27,760 --> 01:25:28,850
Maya, melhor se comunicar
com Londres.
970
01:25:29,360 --> 01:25:30,360
Vibradores duplos!
971
01:25:31,530 --> 01:25:32,530
Vibradores duplos em posi��o!
972
01:27:03,620 --> 01:27:05,620
Necessito falar com Londres.
� terrivelmente urgente.
973
01:27:06,100 --> 01:27:08,100
Londres? Na Inglaterra?
Como espera fazer isso?
974
01:27:08,280 --> 01:27:09,280
Por telefone!
Por favor me ajude!
975
01:27:09,530 --> 01:27:10,780
� uma quest�o de vida ou morte.
976
01:27:11,370 --> 01:27:12,870
Pode tentar, mas n�o sei
se poder� se comunicar.
977
01:27:13,730 --> 01:27:14,730
Obrigada.
978
01:27:17,530 --> 01:27:18,530
30 segundos!
979
01:27:19,020 --> 01:27:21,020
Intensidade magn�tica
a n�vel de concentra��o.
980
01:27:24,290 --> 01:27:25,290
Preparem a onda magn�tica.
981
01:27:27,190 --> 01:27:28,690
Onda magn�tica
pronta para funcionar.
982
01:27:31,810 --> 01:27:33,910
Ol�, Londres.
Extens�o 1-42.
983
01:27:34,190 --> 01:27:36,950
Necessito falar com o Comandante
Cunningham imediatamente.
984
01:27:37,100 --> 01:27:38,100
� terrivelmente urgente.
985
01:27:38,540 --> 01:27:39,540
N�o importa quem sou.
R�pido!
986
01:27:40,320 --> 01:27:41,320
5...
987
01:27:41,700 --> 01:27:42,700
4...
988
01:27:43,120 --> 01:27:44,120
3...
989
01:27:44,430 --> 01:27:45,430
2...
990
01:27:45,920 --> 01:27:46,920
Um castelo sobre a montanha?
991
01:27:48,230 --> 01:27:49,230
Qu�o longe de Munich?
992
01:27:49,940 --> 01:27:50,940
1...
993
01:27:52,160 --> 01:27:53,910
Os quart�is est�o a
vinte milhas de--
994
01:27:56,850 --> 01:27:57,850
Al�, al�?!
995
01:27:58,480 --> 01:27:59,480
Al�, al�?!
996
01:28:00,750 --> 01:28:01,750
Nos cortaram.
997
01:28:04,820 --> 01:28:05,820
Me pergunto...
998
01:28:46,330 --> 01:28:48,490
Me alegra voltar a
t�-lo como convidado.
999
01:28:49,600 --> 01:28:51,600
Lhe mostrarei como funciona
esta opera��o,
1000
01:28:52,020 --> 01:28:54,020
em nosso equipamento
antimagn�tico.
1001
01:28:57,500 --> 01:28:58,500
N�tido, n�o acha?
1002
01:29:00,090 --> 01:29:02,090
E � o �ltimo favor
que lhe farei.
1003
01:29:02,850 --> 01:29:05,850
S� o permiti viver porque queria
que visse como teria �xito.
1004
01:29:06,620 --> 01:29:07,620
Consegui o que queria.
1005
01:29:08,860 --> 01:29:09,860
E sem sua ajuda.
1006
01:29:11,190 --> 01:29:12,190
Levem-no!
1007
01:29:23,470 --> 01:29:25,970
Esta porcaria n�o funciona.
A onda magn�tica a bloqueou.
1008
01:29:26,270 --> 01:29:27,660
N�o � tamb�m um
campe�o de arco e flecha?
1009
01:29:27,860 --> 01:29:28,860
N�o, lamento.
1010
01:29:29,250 --> 01:29:31,750
Sou um bom atirador. Mas nesse
caso, o arco tamb�m me serve.
1011
01:31:10,540 --> 01:31:11,540
Vamos.
1012
01:31:46,640 --> 01:31:47,700
Neil!
Aonde vai?
1013
01:31:47,920 --> 01:31:48,920
Tentar explodir a torre.
1014
01:31:49,760 --> 01:31:50,760
Espera. Tome isso.
1015
01:31:51,800 --> 01:31:53,660
� um explosivo
antimagn�tico.
1016
01:31:54,440 --> 01:31:55,440
- Posso program�-lo?
- Claro.
1017
01:31:55,790 --> 01:31:56,790
- Bom.
- Te cobriremos!
1018
01:32:56,800 --> 01:32:59,800
Foi derrotado em
seu pr�prio jogo, doutor.
1019
01:35:13,040 --> 01:35:14,890
Temos que sair antes
que a torre exploda!
1020
01:35:33,300 --> 01:35:34,300
Depressa!
1021
01:36:02,860 --> 01:36:03,860
J� funciona outra vez!
1022
01:36:08,970 --> 01:36:11,820
�timo, Connery, �timo.
Esteve fant�stico.
1023
01:36:12,200 --> 01:36:14,060
Fez com que meus melhores agentes
pare�am principiantes.
1024
01:36:14,800 --> 01:36:16,130
N�o acho, comandante.
Tive sorte.
1025
01:36:16,550 --> 01:36:17,550
N�o, � modesto demais.
1026
01:36:17,910 --> 01:36:19,660
Deveria ter visto a cara
do seu irm�o, doutor,
1027
01:36:20,610 --> 01:36:21,610
quando soube.
1028
01:36:22,880 --> 01:36:24,880
Por falar nisso, tem uns
dias livres?
1029
01:36:25,150 --> 01:36:29,250
Pensava t�-lo de volta nas
reservas com o cargo de major.
1030
01:36:32,780 --> 01:36:33,780
� s�rio?
1031
01:36:47,110 --> 01:36:48,110
Major?
1032
01:36:50,130 --> 01:36:51,130
O que estava dizendo?
1033
01:36:52,080 --> 01:36:54,080
Que tinha que voltar a
Londres imediatamente?
1034
01:36:55,010 --> 01:36:56,010
N�o � isso, comandante?
1035
01:36:58,370 --> 01:36:59,370
Lembra?
1036
01:37:02,110 --> 01:37:03,110
Sim, � claro.
1037
01:37:04,320 --> 01:37:06,070
Devo partir imediatamente.
1038
01:37:08,360 --> 01:37:09,360
Eu acho.
1039
01:37:32,770 --> 01:37:33,770
Vamos, garotas!
Zarpar!
1040
01:37:46,000 --> 01:37:49,000
FIM
1041
01:37:50,305 --> 01:37:56,275
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org
73649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.