All language subtitles for Kid.Brother.1967.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Depressa! 2 00:05:10,670 --> 00:05:11,930 Para tr�s, para tr�s! 3 00:05:34,310 --> 00:05:35,310 Ward... 4 00:05:35,390 --> 00:05:36,390 Ward! 5 00:06:08,640 --> 00:06:09,990 � tarde demais. Est� morto. 6 00:06:10,090 --> 00:06:11,590 Est� bem. Vamos tir�-lo daqui. 7 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 Vamos levant�-lo. 8 00:06:14,310 --> 00:06:15,310 Droga. 9 00:06:16,060 --> 00:06:17,060 Cuidado. 10 00:07:25,310 --> 00:07:26,820 Al�? Maya falando. 11 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 Ward morreu na explos�o. 12 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 Tenho a caixa comigo. C�mbio. 13 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 Certo. 14 00:07:32,920 --> 00:07:34,420 Agora vamos dar cabo de sua namorada. 15 00:07:35,710 --> 00:07:36,710 A japonesa. 16 00:07:37,050 --> 00:07:38,050 Est� certo. 17 00:07:46,530 --> 00:07:47,530 Agora � com voc�. 18 00:07:48,710 --> 00:07:50,210 Desta vez, quero a garota viva. 19 00:07:51,790 --> 00:07:53,510 Tenho algumas perguntas para fazer � ela. 20 00:08:30,440 --> 00:08:33,780 Cavalheiros, aqui n�s temos um exemplo pr�tico de minhas teorias. 21 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 H� duas semanas, 22 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 a paciente que veem aqui, 23 00:08:37,940 --> 00:08:38,940 a senhorita Yashuko, 24 00:08:39,450 --> 00:08:41,480 sofreu queimaduras de primeiro e segundo grau... 25 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 em seu rosto, 26 00:08:44,300 --> 00:08:45,560 como podem ver nos slides. 27 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 Me chamaram na semana passada para Edimburgo. 28 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 Quando vi seu estado, 29 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 decidi oper�-la imediatamente. 30 00:08:54,570 --> 00:08:56,020 Antes o tecido come�asse a cicatrizar. 31 00:08:58,150 --> 00:09:02,150 Estou feliz por ter voltado a tempo para mostrar pessoalmente os resultados dessa opera��o. 32 00:09:05,690 --> 00:09:07,690 Fant�stico! N�o tem nenhuma cicatriz! 33 00:09:11,140 --> 00:09:12,890 � um milagre da cirurgia pl�stica, n�o acha? 34 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 Sim, � um milagre. 35 00:09:20,020 --> 00:09:22,270 Os resultados n�o se devem somente as t�cnicas modernas de cirurgia, 36 00:09:22,530 --> 00:09:25,530 mas tamb�m a um antigo processo tibetano conhecido como... 37 00:09:25,750 --> 00:09:27,750 "Processo Hipn�tico de Mem�ria Total". 38 00:09:28,720 --> 00:09:31,060 Se diferencia da hipnose ordin�ria em nos permitir... 39 00:09:31,650 --> 00:09:34,410 operar com dom�nio total sobre o subconsciente. 40 00:09:34,700 --> 00:09:36,700 E assim obter a coopera��o do paciente. 41 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Doutor. 42 00:09:47,790 --> 00:09:52,840 Dr. Huffang me perguntou se � poss�vel fazer uma demostra��o do processo hipn�tico. 43 00:09:53,710 --> 00:09:56,260 Este processo requer o uso de muita energia. 44 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Por que n�o tenta? 45 00:09:58,370 --> 00:09:59,620 N�o, n�o. N�o a jovem dama. 46 00:10:01,040 --> 00:10:02,040 Perd�o, doutor. 47 00:10:02,370 --> 00:10:03,720 Eu estava apenas suspirando. 48 00:10:04,130 --> 00:10:05,250 Na verdade, � minha culpa. 49 00:10:05,550 --> 00:10:07,860 N�o o ouvi, por�m sei ler l�bios. 50 00:10:08,630 --> 00:10:10,790 Devo lhe dizer que a jovem dama n�o � a pessoa ideal para este tipo de coisa. 51 00:10:11,990 --> 00:10:14,990 Parece ter uma for�a de vontade incomum. Levaria tempo demais. 52 00:10:16,170 --> 00:10:17,170 Por�m temos a senhorita Yashuko, 53 00:10:17,480 --> 00:10:20,730 com quem j� conduzi experimentos similares, 54 00:10:21,030 --> 00:10:23,370 e faria coisas mais simples, se a senhorita estiver de acordo. 55 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 - Bom. - Interessante. 56 00:10:29,290 --> 00:10:30,440 Cavalheiros, por favor. 57 00:11:06,380 --> 00:11:09,090 A senhorita Yashuko perdeu o contato direto com o tempo. 58 00:11:10,240 --> 00:11:13,750 Sua vida, desde o ventre materno at� hoje, est� a nossa disposi��o. 59 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 Podemos fazer uma regress�o, se assim desejarmos. 60 00:11:16,860 --> 00:11:18,610 Porque todas suas experi�ncias... 61 00:11:18,930 --> 00:11:20,430 ... ficaram registradas em seu subconsciente. 62 00:11:21,450 --> 00:11:24,450 Com mais precis�o que o mais avan�ado c�rebro eletr�nico. 63 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 J� chega por ora. 64 00:11:34,430 --> 00:11:35,580 O que est� fazendo? Deixe-a em paz! 65 00:11:36,570 --> 00:11:37,570 Isso poderia ser fatal! 66 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Saia! R�pido! 67 00:13:09,490 --> 00:13:11,490 Detesto ser interrompido enquanto dou uma palestra. 68 00:13:18,350 --> 00:13:24,350 -Esse homem est� morto! -Sim, lamentavelmente me destra�. 69 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Ent�o,usei o "Sublime Atemi". 70 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 � fatal. 71 00:13:28,410 --> 00:13:31,770 N�o me diga, doutor, que existem coisas capazes de destra�-lo. 72 00:13:32,320 --> 00:13:37,070 Sim, como uma jovem charmosa olhando pela janela durante uma confus�o. 73 00:13:38,250 --> 00:13:39,900 Ser� sua culpa se minha mand�bula estiver quebrada. 74 00:13:40,480 --> 00:13:42,890 Oh, me desculpe. O que posso fazer para compens�-lo? 75 00:13:43,860 --> 00:13:44,860 O que sugere? 76 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 N�o acho que deva me olhar assim, doutor. 77 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 N�o � justo. 78 00:13:56,740 --> 00:13:57,740 "O Barqueiro". 79 00:13:59,080 --> 00:14:01,080 � similar a outra obra famosa do pintor, 80 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 "O Piquenique do Barqueiro", 81 00:14:02,640 --> 00:14:05,790 que � parte da cole��o Philips na Galeria de Arte de Washington, D.C. 82 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 Na esquerda, temos a modelo favorita do pintor, 83 00:14:08,820 --> 00:14:10,580 a encantadora Aline Cherigo. 84 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 Comandante Cunningham. 85 00:14:12,990 --> 00:14:13,990 Boa noite. 86 00:14:14,120 --> 00:14:17,120 Que milagre voc� por aqui. Pensei que as corridas eram seu �nico hobby. 87 00:14:17,860 --> 00:14:18,860 Isto tamb�m � uma esp�cie de corrida. 88 00:14:19,570 --> 00:14:21,530 De sua maneira, e com suas emo��es. 89 00:14:22,320 --> 00:14:24,170 Falta a emo��o do perigo. 90 00:14:24,620 --> 00:14:26,620 Lembra do ano passado em Monza? 91 00:14:27,030 --> 00:14:28,030 Aquele horr�vel acidente? 92 00:14:28,530 --> 00:14:29,530 Sim. 93 00:14:29,470 --> 00:14:31,220 Foi terr�vel, n�o �? E inexplic�vel. 94 00:14:31,360 --> 00:14:33,710 N�o. O carro deixou de responder aos comandos. 95 00:14:35,270 --> 00:14:36,770 Bater, e logo arder em chamas... 96 00:14:38,230 --> 00:14:39,230 S�o os riscos que assumem. 97 00:14:40,220 --> 00:14:42,070 Esta manh� ocorreu um acidente similar. 98 00:14:42,630 --> 00:14:44,630 No aeroporto de Monte Carlo. 99 00:14:49,700 --> 00:14:50,700 A� est� voc�. 100 00:14:50,780 --> 00:14:51,780 Bonita como sempre. 101 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 Esse � o comandante Cunningham. 102 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 - Mildred. - Como vai? 103 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 Vamos entrar. 104 00:15:08,300 --> 00:15:10,300 Parece que nunca se lembra de que tamb�m tenho sobrenome. 105 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Me ou�a. 106 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Querida. 107 00:15:14,820 --> 00:15:15,820 Tem seus vestidos, 108 00:15:17,170 --> 00:15:18,170 e tem seus diamantes. 109 00:15:19,300 --> 00:15:21,520 Tem s� porque eu te dei. 110 00:15:22,510 --> 00:15:24,160 Sabe por qu� cheguei t�o tarde? 111 00:15:25,150 --> 00:15:28,150 Acabo de conhecer o diretor do Museu Metropolitano. 112 00:15:29,040 --> 00:15:32,040 Est� em Monte Carlo para comprar a Persa que quer. 113 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 Essa est�tua � minha. 114 00:15:34,560 --> 00:15:36,310 Ningu�m vai tir�-la de mim. 115 00:15:38,560 --> 00:15:39,710 Foi esculpida por Benvenuto Cellini, 116 00:15:40,220 --> 00:15:43,220 em 1544 para obter o encargo da est�tua em escala real, 117 00:15:43,600 --> 00:15:45,590 a qual se encontra em Loggia dei Lanzi. 118 00:15:46,220 --> 00:15:50,220 � uma pe�a de museu e o lance inicial � de U$S 500.000. 119 00:15:51,230 --> 00:15:52,230 N�o � alto? 120 00:15:52,770 --> 00:15:54,530 Diante de uma coisa de tamanha beleza, 121 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 nenhum pre�o � alto. 122 00:15:56,790 --> 00:15:57,790 510.000. 123 00:15:58,940 --> 00:16:00,940 - Grato, sua Alteza. - 520! 124 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 - 535! - 550! 125 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 Ofere�o 580. 126 00:16:05,000 --> 00:16:07,090 - U$S 600.000! - U$S 600.000. 127 00:16:08,270 --> 00:16:09,270 J� se rendeu? 128 00:16:09,580 --> 00:16:11,580 Estou esperando que o leil�o se esquente. 129 00:16:11,850 --> 00:16:14,080 U$S 600.000 � pouco para esta obra-prima. 130 00:16:14,630 --> 00:16:15,630 Escutei uma oferta maior? 131 00:16:16,370 --> 00:16:18,130 U$S 650.000! 132 00:16:18,780 --> 00:16:19,780 Grato, Sr. Rank. 133 00:16:19,830 --> 00:16:22,290 Esse � o diretor do Museu Metropolitano. 134 00:16:22,730 --> 00:16:24,730 ... esta grande est�tua. 650.000 dou-lhe uma... 135 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 650.000 dou-lhe duas... 136 00:16:28,170 --> 00:16:29,170 700.000. 137 00:16:30,140 --> 00:16:31,140 710.000. 138 00:16:32,650 --> 00:16:33,650 750.000. 139 00:16:34,460 --> 00:16:35,720 U$S 900.000. 140 00:16:37,760 --> 00:16:42,760 N�o se irrite, princesa. S� assim posso ter certeza que visitir� minha vila. 141 00:16:45,390 --> 00:16:48,390 O Sr. Thair ofereceu U$S 900.000 . 142 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 Escutei uma oferta maior? 143 00:16:51,870 --> 00:16:52,870 Cavalheiros, estou prestes-- 144 00:16:53,280 --> 00:16:54,780 J� come�o a entender como � isso. 145 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 Parab�ns. 146 00:16:57,300 --> 00:16:58,300 Sr. Thair, ganhou outro round. 147 00:17:01,420 --> 00:17:02,420 U$S 900.000 dou-lhe uma. 148 00:17:03,420 --> 00:17:04,780 U$S 900.000 dou-lhe duas. 149 00:17:06,460 --> 00:17:08,990 U$S 905.000! 150 00:17:10,370 --> 00:17:11,630 U$S 905.000. 151 00:17:13,110 --> 00:17:15,110 U$S 905.000 dou-lhe uma... 152 00:17:16,780 --> 00:17:18,780 U$S 905.000 dou-lhe duas... 153 00:17:20,490 --> 00:17:23,240 Vendido por U$S 905.000! 154 00:17:31,550 --> 00:17:33,200 Maya falando. Estamos na entrada. 155 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 Estou prestes a come�ar. 156 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 Preparem-se. 157 00:18:29,030 --> 00:18:31,030 Me parece um caso claro de leg�tima defesa. 158 00:18:31,920 --> 00:18:33,680 Aguarde at� que o juiz d� seu veredito. 159 00:18:34,220 --> 00:18:35,220 O que mais pode fazer? 160 00:18:35,770 --> 00:18:38,420 N�o se esque�a que temos um cad�ver, 161 00:18:38,610 --> 00:18:40,110 e a Srta. Yashuko est� desaparecida. 162 00:18:40,270 --> 00:18:41,270 Lamento, doutor. 163 00:18:41,360 --> 00:18:43,620 Devo lhe pedir que esteja � nossa disposi��o, 164 00:18:43,910 --> 00:18:45,610 at� que a investiga��o acabe. 165 00:18:47,020 --> 00:18:48,020 Quanto tempo ser�? 166 00:18:48,390 --> 00:18:49,390 Estamos nos movendo o mais r�pido poss�vel, 167 00:18:49,760 --> 00:18:53,410 por�m por favor n�o saia de Monte Carlo sem nossa autoriza��o. 168 00:18:54,260 --> 00:18:56,260 Mas tenho que voltar para a Universidade de Columbia! 169 00:18:56,790 --> 00:18:58,650 Tenho opera��es esperando! 170 00:18:59,040 --> 00:19:00,400 N�o posso permanecer aqui indefinidamente. 171 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Sua Alteza. 172 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Aqui est� seu homem, comandante. 173 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 A senhorita Yashuko tinha raz�o. 174 00:19:21,420 --> 00:19:22,420 Voc� pode notar a semelhan�a. 175 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 Lhe parece? 176 00:19:24,410 --> 00:19:26,160 Realmente n�o estou t�o segura. 177 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 N�o acho que seja t�o bonito. 178 00:19:30,270 --> 00:19:31,520 Por que n�o lhe tiramos a barba? 179 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 S� para ter certeza. 180 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 A barba � minha, e estou unido a ela. 181 00:19:34,860 --> 00:19:36,360 E quero que permane�a assim. 182 00:19:37,470 --> 00:19:39,230 E tamb�m quero saber o que ocorre aqui. 183 00:19:40,240 --> 00:19:41,240 Sou Cunningham, 184 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 chefe de contraespionagem para a Europa Occidental. 185 00:19:44,780 --> 00:19:46,280 Ela � a Srta. Maxwell, minha assistente. 186 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 Voc� � o irm�o de nosso melhor agente. 187 00:19:50,140 --> 00:19:51,290 Assim que creio que podemos confiar em voc�. 188 00:20:25,260 --> 00:20:26,260 Largue a faca! 189 00:20:32,440 --> 00:20:33,440 Disse para largar! 190 00:23:03,550 --> 00:23:04,550 CL�NICA DO BOM DESCANSO 191 00:23:06,790 --> 00:23:07,790 Dr. Connery, 192 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 poderia olhar essa foto? 193 00:23:09,660 --> 00:23:11,160 Estava no bolso da Srta. Yashuko. 194 00:23:11,620 --> 00:23:12,620 Disse que voc� o conhecia. 195 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 � Ward Jones. 196 00:23:14,590 --> 00:23:15,590 Ia se casar com ela. 197 00:23:16,390 --> 00:23:17,890 O conheci quando fiz o curso de hipnose, 198 00:23:19,020 --> 00:23:20,020 que dei no Jap�o. 199 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 Um rapaz muito h�bil. 200 00:23:22,800 --> 00:23:23,950 Vi Jones ser morto esta manh�. 201 00:23:24,770 --> 00:23:25,770 Ward foi assasinado? 202 00:23:26,050 --> 00:23:27,770 Pelos mesmos que tentaram raptar a Yashuko. 203 00:23:28,700 --> 00:23:29,700 Por sorte, a recuperamos. 204 00:23:30,630 --> 00:23:32,790 Ward tinha informa��es importantes e queria nos vender. 205 00:23:33,170 --> 00:23:35,170 Lamentavelmente, o mataram antes que pudesse nos dar. 206 00:23:35,630 --> 00:23:37,390 Na verdade, Ward nos pediu que protegessemos Yashuko, 207 00:23:37,570 --> 00:23:39,830 porque lhe havia dado informa��es secretas, 208 00:23:40,080 --> 00:23:41,840 e temia que podia estar em perigo. 209 00:23:42,260 --> 00:23:44,260 Por�m ela o nega. Enfaticamente. 210 00:23:45,340 --> 00:23:46,940 E creio que disse a verdade. 211 00:23:47,220 --> 00:23:49,720 N�o encontramos explica��o para isso. 212 00:23:50,480 --> 00:23:51,480 Eu lhes explicarei. 213 00:23:52,620 --> 00:23:54,380 Ward havia aprendido uma t�cnica especial de yoga, 214 00:23:54,540 --> 00:23:56,600 muito complicada por�m muito efetiva. 215 00:23:57,230 --> 00:24:00,230 Brevemente, � poss�vel comunicar qualquer informa��o a um sujeito ... 216 00:24:00,360 --> 00:24:02,110 ... que est� sobre um estado de hipnose da mem�ria total. 217 00:24:02,610 --> 00:24:04,270 O sujeito n�o sabe que sabe, 218 00:24:04,390 --> 00:24:08,150 por�m pode repetir de mem�ria se for hipnotizado de novo. 219 00:24:08,390 --> 00:24:09,390 Quer dizer que Ward Jones--? 220 00:24:10,160 --> 00:24:11,160 Exatamente. 221 00:24:11,350 --> 00:24:13,960 � evidente que Ward usou Yashuko como um c�rebro eletr�nico humano. 222 00:24:14,780 --> 00:24:16,780 Como um tipo de caixa forte intranspon�vel para guardar o segredo. 223 00:24:17,910 --> 00:24:19,910 Uma caixa forte que certamente voc� sabe como abrir. 224 00:24:20,350 --> 00:24:21,600 Lamento, mas n�o posso ajudar. 225 00:24:21,910 --> 00:24:22,910 Estarei muito ocupado nos pr�ximos dias. 226 00:24:23,690 --> 00:24:24,690 Em que, doutor? 227 00:24:24,810 --> 00:24:26,810 Tudo que tem a fazer � passear por Monte Carlo nos pr�ximos d�as, 228 00:24:27,360 --> 00:24:29,010 at� que a pol�cia decida deix�-lo ir. 229 00:24:30,300 --> 00:24:33,300 E se lhes ajudo, voc�s me ajudar�o. � isso o que quer dizer? 230 00:24:34,150 --> 00:24:36,150 A liberdade sempre tem uma etiqueta com seu pre�o. 231 00:24:49,120 --> 00:24:50,120 Est� morto. 232 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 Pobre homem. 233 00:24:52,380 --> 00:24:53,880 Nunca vi uma faca assim. 234 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 Vejamos se h� alguma pista. 235 00:25:01,960 --> 00:25:04,960 Ponha no protetor de imediato. Talvez posso tirar uma foto. 236 00:25:24,630 --> 00:25:25,830 Lotte Krayendorf! 237 00:25:26,100 --> 00:25:27,600 �... Thanatos. 238 00:25:28,130 --> 00:25:29,130 Thanatos? 239 00:25:29,240 --> 00:25:30,990 Uma das mais poderosas gangues do mundo. 240 00:25:32,630 --> 00:25:33,890 Ent�o s�o eles os que interferem com isso. 241 00:25:39,400 --> 00:25:41,160 Isso come�a a tornar-se bastante s�rio. 242 00:26:21,760 --> 00:26:22,760 Me perdoe. 243 00:26:23,450 --> 00:26:24,700 Estou 3 minutos atrasado. 244 00:26:40,950 --> 00:26:41,950 Cavalheiros. 245 00:26:44,700 --> 00:26:45,700 A Opera��o Chantagem... 246 00:26:47,310 --> 00:26:48,310 ... est� por terminar. 247 00:26:50,740 --> 00:26:51,740 Para a concluir com �xito, 248 00:26:52,170 --> 00:26:54,170 e podermos ficar com as reservas de ouro do mundo, 249 00:26:54,390 --> 00:26:55,390 necessitamos disciplina estrita. 250 00:26:56,590 --> 00:26:57,840 Os pain�is centrais... 251 00:26:58,290 --> 00:27:01,040 ... mostram as reservas de ouro das 6 na��es mais ricas do mundo. 252 00:27:01,780 --> 00:27:02,780 E o que esperamos dos senhores �... 253 00:27:03,810 --> 00:27:05,510 Atrair essas 6 pot�ncias... 254 00:27:06,370 --> 00:27:07,370 ... a uma armadilha. 255 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Voc�s percebem, cavalheiros, 256 00:27:10,390 --> 00:27:12,900 que este � o maior empreendimento financeiro da hist�ria. 257 00:27:13,570 --> 00:27:15,570 E n�o quero correr outro risco como o do Jap�o, 258 00:27:17,490 --> 00:27:18,490 com nosso agente Ward Jones. 259 00:27:19,800 --> 00:27:21,660 Afortunadamente, Beta tinha a c�pia dos documentos. 260 00:27:21,740 --> 00:27:23,090 Assim se salvou a Opera��o Chantagem. 261 00:27:24,650 --> 00:27:26,650 Mas ainda n�o temos o n�cleo at�mico... 262 00:27:27,630 --> 00:27:28,630 ... que necessitamos. 263 00:27:28,700 --> 00:27:31,100 Te disse que o obteria, mas necessito de mais tempo! 264 00:27:32,050 --> 00:27:33,050 J� teve tempo suficiente. 265 00:27:33,220 --> 00:27:35,220 Alfa, eu fiz todo o poss�vel. 266 00:27:36,010 --> 00:27:37,010 E falhou. 267 00:27:37,900 --> 00:27:39,400 Sabe o que ocorre com os que falham. 268 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 N�s n�o temos exatamente... 269 00:27:42,380 --> 00:27:44,380 ... uma organiza��o filantr�pica. 270 00:28:12,090 --> 00:28:13,090 Voc� � um tolo. 271 00:28:14,670 --> 00:28:16,670 E os tolos s�o um risco neste neg�cio. 272 00:28:19,070 --> 00:28:20,070 Um risco grande demais. 273 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 E tem que desfazer-se deles. 274 00:28:47,410 --> 00:28:48,410 Era uma medida necess�ria. 275 00:28:48,800 --> 00:28:50,050 Acredito que todos concordam. 276 00:28:54,370 --> 00:28:55,370 Bem, cavalheiros. 277 00:28:55,950 --> 00:28:59,700 Por favor venham � gruta para ver o futuro laborat�rio. 278 00:29:07,420 --> 00:29:09,420 Foi est�pido beber esta �gua. 279 00:29:10,690 --> 00:29:11,690 N�o acha? 280 00:29:12,110 --> 00:29:14,110 Hm? O que teria feito em seu lugar? 281 00:29:14,690 --> 00:29:16,190 Nunca estaria em seu lugar. 282 00:29:18,390 --> 00:29:20,000 N�o costumo perder. 283 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Tem certeza? 284 00:29:25,550 --> 00:29:27,460 De qualquer modo, creio que poderemos manejar as coisas melhor... 285 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 ... s� com n�s dois. 286 00:29:30,350 --> 00:29:31,350 Naturalmente. 287 00:29:32,160 --> 00:29:34,270 Nesse caso, pode tomar sua miss�o tamb�m. 288 00:29:34,680 --> 00:29:35,830 Quero o n�cleo at�mico. 289 00:29:36,520 --> 00:29:39,150 Por falar nisso, tenho uma not�cia importante para voc�. 290 00:29:39,900 --> 00:29:43,570 Cunningham tentar� algo que tem a ver com a japonesa. 291 00:29:44,580 --> 00:29:47,190 Conseguiu a ajuda desse jovem doutor escoc�s. 292 00:29:47,850 --> 00:29:50,850 J� sabe, o irm�o do agente secreto 00-- 293 00:29:51,170 --> 00:29:52,170 Sim, j� ouvi. 294 00:29:52,990 --> 00:29:54,490 � uma fam�lia complicada. 295 00:30:05,740 --> 00:30:06,740 25! 296 00:30:15,110 --> 00:30:16,110 Como vai? 297 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 30! 298 00:30:33,930 --> 00:30:34,930 30 pontos! 299 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 Temos o-- 300 00:30:37,410 --> 00:30:38,950 - Parab�ns. - Meus parab�ns. 301 00:30:39,220 --> 00:30:40,930 � a primeira vez que tenho um oponente do seu n�vel. 302 00:30:41,770 --> 00:30:43,270 Vindo de voc�, � um elogio. 303 00:30:44,020 --> 00:30:45,020 Embora a verdade seja, 304 00:30:45,690 --> 00:30:47,900 tenho pouca experi�ncia nestas competi��es. 305 00:30:49,220 --> 00:30:50,220 N�o parece. 306 00:30:50,500 --> 00:30:52,750 Me perguntava porque n�o nos hav�amos conhecido antes. 307 00:30:53,150 --> 00:30:54,150 Bem, ver�... 308 00:30:55,170 --> 00:30:56,170 Sou um amador. 309 00:30:57,360 --> 00:30:58,860 Participo para me divertir. 310 00:31:00,120 --> 00:31:01,120 Na verdade, 311 00:31:01,030 --> 00:31:03,030 minha paix�o � ca�ar animais selvagens na �frica. 312 00:31:05,410 --> 00:31:07,520 Por falar nisso, meu nome � Thair. 313 00:31:08,270 --> 00:31:09,770 E o meu � Connery. Neil Connery. 314 00:31:10,610 --> 00:31:11,610 O doutor Connery? 315 00:31:12,610 --> 00:31:15,110 Voc� � o grande mago da cirurgia pl�stica. 316 00:31:16,190 --> 00:31:17,190 N�o imagina como eu gostaria de ter estado... 317 00:31:17,340 --> 00:31:20,840 ... em sua recente demostra��o da hipnose da mem�ria total. 318 00:31:21,720 --> 00:31:24,470 � uma pena que n�o tinha estado. Foi uma confer�ncia interessante. 319 00:31:25,010 --> 00:31:27,010 Isso disseram as not�cias que li. 320 00:31:28,280 --> 00:31:30,430 Disseram que houve uma animosidade. 321 00:31:30,900 --> 00:31:31,900 N�o desapareceu uma garota? 322 00:31:32,730 --> 00:31:33,730 Uma japonesa? 323 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Claro, era sua paciente. 324 00:31:35,820 --> 00:31:36,820 A encontrou? 325 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 N�o. 326 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 N�o tenho sabido dela desde ent�o. 327 00:31:39,840 --> 00:31:40,840 Absolutamente nada. 328 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 Que curioso. 329 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 E... 330 00:31:43,870 --> 00:31:44,870 n�o h� pistas? 331 00:31:48,670 --> 00:31:49,830 Bem, foi um prazer conhec�-lo. 332 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 - O verei nas finais. - De acordo. 333 00:31:51,860 --> 00:31:52,970 O verei ent�o. Boa sorte. 334 00:31:53,290 --> 00:31:54,290 Obrigado. 335 00:32:03,220 --> 00:32:04,220 Alfa ligou duas vezes. 336 00:32:04,350 --> 00:32:06,160 Quer falar contigo. Disse que � urgente. 337 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 N�o queria ligar para c�. 338 00:32:08,530 --> 00:32:09,830 Bem, ligarei de noite. 339 00:32:10,490 --> 00:32:12,140 Disse que era urgente, Thair. 340 00:32:12,310 --> 00:32:15,310 E sabe que Alfa sempre usa as palavras certas. 341 00:32:16,480 --> 00:32:19,240 Est� no iate esperando que o ligue imediatamente. 342 00:32:21,170 --> 00:32:23,170 Alfa sempre interfere nos momentos errados. 343 00:32:25,540 --> 00:32:26,540 Mas desta vez, 344 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 me deu uma ideia. 345 00:32:29,060 --> 00:32:30,060 Melhor ligar agora. 346 00:32:31,380 --> 00:32:33,030 - Posso te acompanhar? - N�o. Espere aqui. 347 00:32:33,320 --> 00:32:35,070 Ordenei Mildred que flertasse com Connery. 348 00:32:35,940 --> 00:32:36,940 A mantenha vigiada. 349 00:32:38,130 --> 00:32:39,130 Fa�a o que te disse. 350 00:32:43,980 --> 00:32:46,630 Todos esperamos que volte a ganhar este ano. Acredita que o far�? 351 00:32:46,940 --> 00:32:47,940 Me perguntem em 10 minutos. 352 00:32:48,460 --> 00:32:49,460 Mas honestamente, espero que n�o. 353 00:32:49,560 --> 00:32:51,560 Tenho j� quatro trof�us e me parecem todos iguais. 354 00:32:52,350 --> 00:32:55,090 Como sempre, � muito modesto, Dr. Connery. 355 00:32:55,840 --> 00:32:57,550 E como sempre, voc� � muito encantadora. 356 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 N�o entendo como n�o pude not�-la no campo. 357 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Me escondi. 358 00:33:02,490 --> 00:33:06,280 N�o queria que acertasse algu�m com sua flecha e dizer que era minha culpa. 359 00:33:07,510 --> 00:33:09,010 Escute, estarei livre em cinco minutos. 360 00:33:10,300 --> 00:33:12,150 Ficaria encantado se jantasse comigo. 361 00:33:13,490 --> 00:33:15,290 Me deve algo da �ltima vez. 362 00:33:15,980 --> 00:33:16,980 Realmente sinto muito. 363 00:33:17,870 --> 00:33:19,620 E n�o tente me hipnotizar. 364 00:33:19,810 --> 00:33:20,810 N�o seria justo. 365 00:33:22,170 --> 00:33:23,170 Mas... 366 00:33:23,160 --> 00:33:24,680 ... estou segura que haver� outra ocasi�o. 367 00:33:24,760 --> 00:33:25,760 Doutor? 368 00:33:27,240 --> 00:33:28,490 Preparei o arco que queria provar. 369 00:33:29,220 --> 00:33:31,210 N�o se v�. J� volto. Me espere aqui. 370 00:33:46,670 --> 00:33:47,670 Esse � seu homem. 371 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Posso falar com voc� por um minuto? 372 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 Claro. 373 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 Tenho boas not�cias. 374 00:34:00,580 --> 00:34:02,370 Localizamos a japonesa. Est� em M�laga. 375 00:34:03,250 --> 00:34:06,360 Se quer que eu v� com voc� para a Espanha, n�o posso aceitar. 376 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 Mas � uma viagem curta e pazerosa. 377 00:34:08,180 --> 00:34:10,180 Lamento, mas n�o jogarei nenhum jogo de espi�es. 378 00:34:10,420 --> 00:34:12,670 Se deixou que roubassem Yashuko debaixo de seu nariz, � sua culpa. 379 00:34:14,220 --> 00:34:15,830 Espere um minuto. N�o pode nos abandonar agora. 380 00:34:16,410 --> 00:34:18,410 Recebi uma mensagem do Ministro da Sa�de, 381 00:34:19,070 --> 00:34:20,800 o colocando sobre minhas ordens por um m�s. 382 00:34:33,950 --> 00:34:34,950 S�o ordens, doutor. 383 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 Tenho tempo para me trocar? 384 00:34:39,650 --> 00:34:40,650 Certamente. 385 00:34:41,160 --> 00:34:42,660 O esperarei na caminhonete. J� sabe qual. 386 00:34:42,860 --> 00:34:43,860 Tem um avi�o para pegar. 387 00:34:57,160 --> 00:34:58,160 Perdeu algo? 388 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 Sim. 389 00:34:59,540 --> 00:35:00,540 Meu coque. 390 00:35:01,430 --> 00:35:03,430 - O bot�o saiu. - Um coque muito engenhoso. 391 00:35:04,160 --> 00:35:05,160 - Deixe-me te ajudar. - Obrigada. 392 00:35:05,630 --> 00:35:06,630 � muito am�vel. 393 00:35:06,740 --> 00:35:07,890 Sim? Necessito de uma recompensa. 394 00:35:11,350 --> 00:35:12,850 Vamos, doutor. Tem que pegar um avi�o. 395 00:35:13,610 --> 00:35:15,280 Espere. Tenho que cobrar uma recompensa. 396 00:35:19,910 --> 00:35:21,160 Ter� que deixar a conta aberta. 397 00:35:22,000 --> 00:35:23,350 Max o espera no aeroporto. 398 00:35:24,060 --> 00:35:25,060 Vamos. 399 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 Espero voltar a te ver. 400 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Algo n�o est� certo. 401 00:35:52,710 --> 00:35:53,710 Deveria estar aqui. 402 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 Muito obrigado. 403 00:36:15,270 --> 00:36:16,510 Lamento. Lamento muit�ssimo. 404 00:36:17,860 --> 00:36:20,710 O telegrama chegou recentemente e deixei a minha bela namorada Consuelo... 405 00:36:20,900 --> 00:36:21,900 ... e os demais convidados... 406 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 ... na entrada da igreja. 407 00:36:24,880 --> 00:36:26,770 Entenda, Max, hoje � o meu casamiento. 408 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Onde est� Yashuko? 409 00:36:37,120 --> 00:36:38,620 � primeira vista te confundi com um arbusto. 410 00:36:39,170 --> 00:36:40,170 O que perdeu agora? 411 00:36:40,580 --> 00:36:41,580 Meu colar. 412 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 � t�o bom voltar a v�-lo, doutor. 413 00:36:43,790 --> 00:36:44,790 Igualmente. 414 00:36:47,010 --> 00:36:49,010 Dr. Connery, � muito am�vel como sempre. 415 00:36:49,750 --> 00:36:51,170 De nada. Sou am�vel por natureza. 416 00:36:51,590 --> 00:36:52,590 Lembrarei disso. 417 00:36:53,780 --> 00:36:55,280 Por que n�o lembra esta noite? 418 00:36:59,890 --> 00:37:00,890 Vamos, doutor. 419 00:37:01,140 --> 00:37:02,140 Sinto muito. 420 00:37:27,640 --> 00:37:28,640 Yashuko! 421 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Quem esteve aqui? 422 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Pobrezinha. 423 00:37:42,160 --> 00:37:43,660 N�o tinha nada a ver com isso. 424 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 Mas n�o � Yashuko. 425 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 O que? 426 00:37:47,230 --> 00:37:49,730 � uma s�sia. Uma boa s�sia. Mas � s� isso. 427 00:37:51,350 --> 00:37:52,350 Tem certeza? 428 00:37:52,920 --> 00:37:54,370 Sim. A conhe�o muito bem. 429 00:37:55,140 --> 00:37:56,140 A operei no rosto. 430 00:37:57,450 --> 00:38:00,450 Isso significa que a usaram como anzol para nos distrair. 431 00:38:01,260 --> 00:38:03,760 Se quiser encontrar a verdadeira Yashuko com vida, 432 00:38:03,820 --> 00:38:05,820 melhor come�ar a mover-se mais depressa. 433 00:38:15,520 --> 00:38:17,020 Bom. O que perdeu desta vez? 434 00:38:17,740 --> 00:38:18,740 Perdi meu isqueiro. 435 00:38:19,610 --> 00:38:21,430 J� pensou em caminhar erguida como as outras pessoas? 436 00:38:24,470 --> 00:38:25,470 Se eu fosse um isqueiro, aonde iria? 437 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 Aqui est�. 438 00:38:28,930 --> 00:38:29,970 Sim. Aqui est�. 439 00:38:31,310 --> 00:38:32,310 Tome. 440 00:38:43,570 --> 00:38:44,570 Minha recompensa. 441 00:38:46,990 --> 00:38:48,490 Tem belos olhos, sabia? 442 00:38:50,270 --> 00:38:51,270 Gosta deles? 443 00:38:51,840 --> 00:38:52,840 Muito. 444 00:39:06,150 --> 00:39:07,930 E agora far� todo o que eu quiser. 445 00:39:09,120 --> 00:39:10,830 E me dir� tudo o que quero saber. 446 00:39:11,900 --> 00:39:12,900 N�o tem vontade pr�pria. 447 00:39:13,330 --> 00:39:14,330 E deve me obedecer. 448 00:39:15,360 --> 00:39:16,610 Quem te enviou aqui? Thanatos? 449 00:39:17,510 --> 00:39:18,510 Sim. 450 00:39:19,670 --> 00:39:20,670 Quem � seu l�der? 451 00:39:21,580 --> 00:39:22,580 N�o sei. 452 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 Ningu�m sabe. 453 00:39:25,190 --> 00:39:26,190 Quais s�o seus planos? 454 00:39:27,340 --> 00:39:28,340 N�o sei. 455 00:39:29,270 --> 00:39:30,770 Sabe onde esconderam Yashuko? 456 00:39:31,810 --> 00:39:32,810 Sim. 457 00:39:33,100 --> 00:39:35,360 Na Vila Lotis, perto de M�laga. 458 00:39:36,520 --> 00:39:38,520 Passando o cruzamento de Marbella. 459 00:39:39,730 --> 00:39:41,230 H� muita vigil�ncia? 460 00:39:42,670 --> 00:39:44,670 Est� rodeada por uma cerca el�trica. 461 00:39:45,870 --> 00:39:47,140 E tamb�m h� uma metralhadora. 462 00:39:54,120 --> 00:39:56,030 Sabe, voc� tamb�m tem belos olhos. 463 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Bem, bem, bem. 464 00:40:03,560 --> 00:40:06,820 Parece que ningu�m em sua fam�lia � um amador. 465 00:40:09,750 --> 00:40:12,110 E pensar que esta seria minha noite de n�pcias. 466 00:40:12,950 --> 00:40:15,700 Lamento interromper seu pequeno t�te-a-t�te. 467 00:40:16,330 --> 00:40:20,520 Nos informaram que Yashuko est� presa fora de Granada. 468 00:40:21,330 --> 00:40:22,830 Que curioso. A dire��o oposta. 469 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Quem te disse isso? 470 00:40:24,950 --> 00:40:25,950 Ela. 471 00:40:28,360 --> 00:40:29,360 N�o, deixe-a ir. 472 00:40:30,050 --> 00:40:31,050 Poder�amos arruinar tudo. 473 00:40:52,770 --> 00:40:53,770 Chega por ora. 474 00:41:07,900 --> 00:41:09,160 J� passou. Pode descansar. 475 00:41:09,740 --> 00:41:10,740 Calma. 476 00:41:12,260 --> 00:41:13,650 Te fizeram sofrer, n�o? 477 00:41:14,540 --> 00:41:16,540 Como podem fazer sofrer assim uma garota t�o bonita? 478 00:41:18,410 --> 00:41:19,410 N�o deve ter medo de mim. 479 00:41:20,010 --> 00:41:21,010 Sou tua amiga. 480 00:41:21,730 --> 00:41:23,890 As mulheres se entendem, n�o �? 481 00:41:27,940 --> 00:41:28,940 Tome. 482 00:41:31,430 --> 00:41:32,430 Beba. 483 00:41:32,520 --> 00:41:33,520 Te far� bem. 484 00:41:37,670 --> 00:41:38,670 O que querem de mim? 485 00:41:39,460 --> 00:41:40,960 J� lhes disse que n�o sei de nada. 486 00:41:41,500 --> 00:41:43,050 Realmente n�o sei nada. 487 00:41:43,680 --> 00:41:44,680 Por que � t�o obstinada? 488 00:41:45,360 --> 00:41:46,360 Por que? 489 00:41:46,830 --> 00:41:48,830 Sabemos que Ward te confiou algo. 490 00:41:49,240 --> 00:41:50,240 N�o � verdade! N�o! 491 00:41:50,270 --> 00:41:51,270 N�o � verdade! 492 00:41:52,340 --> 00:41:53,340 N�o � verdade! 493 00:41:53,580 --> 00:41:55,930 Quantas vezes tenho que lhes dizer que n�o sei nada? 494 00:41:56,620 --> 00:41:58,070 Como posso convenc�-los? 495 00:41:59,890 --> 00:42:03,700 Se falar, te recompensarei de uma maneira que n�o pode imaginar. 496 00:42:04,660 --> 00:42:05,660 Viver� comigo. 497 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 Como uma princesa. 498 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 Mas n�o sei nada! 499 00:42:10,350 --> 00:42:11,350 Eu juro! 500 00:42:40,780 --> 00:42:42,370 Isso vai funcionar? 501 00:42:44,420 --> 00:42:45,420 Se meus c�lculos estiverem correctos, 502 00:42:45,940 --> 00:42:50,940 o curto-circuito causaria uma explos�o no torrete com as muni��es. 503 00:43:57,650 --> 00:43:58,650 N�o se mova! 504 00:44:00,270 --> 00:44:01,270 Deixe a garota ir! 505 00:44:04,950 --> 00:44:05,950 Solte essa faca! 506 00:44:08,610 --> 00:44:09,610 Solte! 507 00:44:13,500 --> 00:44:15,000 Cuidado! 508 00:44:22,360 --> 00:44:23,360 Vamos! 509 00:44:29,740 --> 00:44:30,740 V�o! Darei cobertura! 510 00:44:57,140 --> 00:44:58,140 Sou Ward. 511 00:44:59,720 --> 00:45:00,720 Ward. 512 00:45:00,800 --> 00:45:02,300 Te disse algo sobre Thanatos. 513 00:45:03,300 --> 00:45:04,950 Lembra-se o que te disse sobre Thanatos? 514 00:45:05,630 --> 00:45:06,630 Sim. 515 00:45:07,020 --> 00:45:08,020 Thanatos. 516 00:45:08,340 --> 00:45:09,340 Gamma lhes encomedou.... 517 00:45:10,520 --> 00:45:12,520 ... roubar um n�cleo at�mico. 518 00:45:13,270 --> 00:45:14,270 Bom. O que mais te disse? 519 00:45:15,500 --> 00:45:21,500 Ligar para 22/628. Em Tetuan. 520 00:45:40,630 --> 00:45:41,990 Continue. O que acontece em Tetuan? 521 00:45:44,030 --> 00:45:45,880 O cego trabalhou em Tetuan. 522 00:45:47,460 --> 00:45:49,310 O cego morreu em Tetuan. 523 00:45:51,390 --> 00:45:52,390 O cego? Tente de novo. 524 00:46:09,760 --> 00:46:10,760 Me desculpe. 525 00:46:11,210 --> 00:46:12,670 Esperava chegar antes que ela falasse. 526 00:46:13,630 --> 00:46:15,290 Talvez tivesse podido te salvar. 527 00:46:26,820 --> 00:46:28,430 Bom... O que p�de tirar de Yashuko? 528 00:46:28,950 --> 00:46:30,950 N�o mitho. A maior parte � uma esp�cie de c�digo. 529 00:46:31,420 --> 00:46:32,420 Tem que decifr�-lo. 530 00:46:34,050 --> 00:46:35,260 Tamb�m falou de Tetuan. 531 00:46:36,690 --> 00:46:38,690 Algo estranho sobre o cego que morreu em Tetuan. 532 00:46:39,770 --> 00:46:40,770 O que mais te disse? 533 00:46:42,560 --> 00:46:43,810 Parece que Thanatos n�o est� brincando. 534 00:46:44,340 --> 00:46:45,890 Planeja roubar um n�cleo at�mico. 535 00:46:46,480 --> 00:46:47,480 Um n�cleo at�mico? 536 00:46:48,480 --> 00:46:49,780 Para que? � imposs�vel. 537 00:47:10,970 --> 00:47:11,970 O n�cleo at�mico... 538 00:47:12,130 --> 00:47:13,130 ... s� tem um jipe como escolta. 539 00:47:39,820 --> 00:47:40,820 Olha isso! 540 00:47:41,670 --> 00:47:42,670 Ol�. 541 00:47:42,770 --> 00:47:43,770 Posso ajudar? 542 00:48:17,400 --> 00:48:18,400 Dormir�o at� de manh�. 543 00:48:21,040 --> 00:48:22,540 De acordo, garotas. Troquem de roupa. 544 00:48:33,850 --> 00:48:34,850 V�o trabalhar no caminh�o. 545 00:49:13,830 --> 00:49:14,830 Bom, vamos. 546 00:49:18,280 --> 00:49:19,280 Certo, dirija. 547 00:49:40,140 --> 00:49:41,140 Cavalheiros. 548 00:49:42,550 --> 00:49:44,650 Com sua brilhantez e imagina��o habitual, 549 00:49:45,810 --> 00:49:48,810 Beta consiguiu o n�cleo at�mico que necessitamos. 550 00:49:49,800 --> 00:49:52,450 E estamos diante da possibilidade de continuar nossos planos. 551 00:49:53,590 --> 00:49:54,590 Agora Beta lhes explicar�... 552 00:49:55,790 --> 00:49:58,400 ... os experimentos que nossos t�cnicos realizaram... 553 00:49:59,250 --> 00:50:00,250 ... nas �ltimas semanas. 554 00:50:05,860 --> 00:50:10,360 Cavalheiros, come�arei dizendo que s�o experimentos de escala menor. 555 00:50:10,830 --> 00:50:14,830 E seus resultados s�o atribu�dos a causas de v�rios tipos. 556 00:50:15,440 --> 00:50:16,440 Mas agora, 557 00:50:17,030 --> 00:50:19,310 com este poderoso material � nossa disposi��o, 558 00:50:20,490 --> 00:50:21,490 finalmente somos capazes de gerar... 559 00:50:23,100 --> 00:50:24,350 ... frequ�ncias ultra altas. 560 00:50:25,300 --> 00:50:26,300 E dirigir a onda magn�tica... 561 00:50:28,060 --> 00:50:29,210 ... a ao menos um ter�o do planeta. 562 00:50:30,710 --> 00:50:32,710 Imediatamente ser�o afetados todos os metais. 563 00:50:34,250 --> 00:50:37,610 As partes m�veis das m�quinas se fundir�o em massa s�lida. 564 00:50:38,130 --> 00:50:39,880 Todos os d�namos se deter�o. 565 00:50:41,700 --> 00:50:46,700 Os barcos, avi�es, armas, tanques, armamentos.... 566 00:50:47,140 --> 00:50:48,140 Tudo que for mec�nico... 567 00:50:49,300 --> 00:50:51,800 ... se transformar� em uma massa in�til de metal. 568 00:50:53,260 --> 00:50:54,260 E em alguns dias, 569 00:50:55,310 --> 00:50:56,310 de nossa base subterr�nea, 570 00:50:58,170 --> 00:51:00,170 emitiremos a primeira onda magn�tica. 571 00:51:02,090 --> 00:51:03,650 Esta paralizar� completamente... 572 00:51:04,590 --> 00:51:06,340 ... mais de um quinto do mundo. 573 00:51:09,070 --> 00:51:11,580 E quando os governos do mundo verem que falamos s�rio, 574 00:51:12,970 --> 00:51:14,780 ficar�o felizes em aceitar nossas exig�ncias. 575 00:51:17,050 --> 00:51:19,560 O laborat�rio de Tetuan est� indo segundo os planos. 576 00:51:20,610 --> 00:51:21,610 Excelente. 577 00:51:22,520 --> 00:51:23,520 Cavalheiros. 578 00:51:24,230 --> 00:51:25,330 Se manter�o em contato peri�dicamente. 579 00:51:26,950 --> 00:51:28,950 Eu direi quando ser� a hora Zero. 580 00:51:29,670 --> 00:51:30,670 Ser�o advertidos. 581 00:51:34,490 --> 00:51:37,270 Esse jovem doutor escoc�s est� curioso demais. 582 00:51:38,280 --> 00:51:39,280 Deve ser eliminado. 583 00:51:42,050 --> 00:51:43,050 Suponho que est� de acordo. 584 00:51:44,150 --> 00:51:45,150 Totalmente. 585 00:51:45,530 --> 00:51:46,530 Me encarregarei disso. 586 00:51:48,400 --> 00:51:49,400 De acordo. 587 00:51:54,150 --> 00:51:55,150 Isso equivale a dizer... 588 00:51:56,190 --> 00:51:58,340 ... que Thanatos poderia mandar o mundo de volta a Idade da Pedra. 589 00:51:58,450 --> 00:52:01,950 Pretendem fazer isso, de acordo com a mensagem que Yashuko te deu. 590 00:52:02,700 --> 00:52:05,290 Essa frase: "O cego trabalhou em Tetuan." O que significa?" 591 00:52:05,830 --> 00:52:06,830 N�o sei. 592 00:52:09,860 --> 00:52:11,360 Mas consultei os especialistas para os c�lculos, 593 00:52:11,910 --> 00:52:15,260 sobre a onda magn�tica com que Thanatos pensa em paralizar Nova York, 594 00:52:16,030 --> 00:52:17,030 Londres e Moscou. 595 00:52:17,660 --> 00:52:22,170 Deve ser emitida do tri�ngulo que Paris, Bremen e Budapeste formam. 596 00:52:23,040 --> 00:52:25,650 Nossos melhores agentes est�o ali, incluindo seu irm�o. 597 00:52:26,070 --> 00:52:27,280 E Tetuan est� em Marrocos. 598 00:52:28,180 --> 00:52:29,430 Muito mais ao sul. 599 00:52:30,850 --> 00:52:32,260 Isso ela disse. Eu a escutei. 600 00:52:33,500 --> 00:52:36,310 O cego trabalhou em Tetuan e morreu em Tetuan. 601 00:52:36,390 --> 00:52:38,600 H� outra pista que leva a Tetuan. 602 00:52:38,830 --> 00:52:40,830 Uma f�brica de tapetes que somente emprega cegos. 603 00:52:41,320 --> 00:52:42,320 Pertence a um homem chamado Thair. 604 00:52:42,730 --> 00:52:44,180 Thair? O campe�o de arco e flecha? 605 00:52:44,720 --> 00:52:45,720 Correto. 606 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 Encontraram algo? 607 00:52:48,570 --> 00:52:49,070 N�o. 608 00:52:49,110 --> 00:52:52,510 Em Tetuan, Thair � considerado um filantropo acima de qualquer suspeita. 609 00:52:53,790 --> 00:52:55,480 Isso significa algo para voc�? 610 00:52:57,140 --> 00:52:58,960 � Ward. O que tem? 611 00:52:59,320 --> 00:53:00,320 Olhe de novo. Vire. 612 00:53:02,150 --> 00:53:03,150 J� ver�. 613 00:53:04,890 --> 00:53:06,890 Fotografias de Ben Ahmed. Tetuan. 614 00:53:06,790 --> 00:53:10,900 Este Ben Ahmed o ligou tr�s vezes nos �ltimos dias. 615 00:53:11,530 --> 00:53:16,530 Pagar� qualquer quantia para que voc� o fa�a uma cirurgia pl�stica. 616 00:53:17,010 --> 00:53:18,010 O Sr. Ben Ahmed dever� esperar. 617 00:53:18,940 --> 00:53:20,400 - Tenho muitas-- - Aguarde um momento. 618 00:53:21,760 --> 00:53:24,760 O telefone de Tetuan que deixou n�o � dele. 619 00:53:25,420 --> 00:53:26,420 Pertence a uma Maya... 620 00:53:27,750 --> 00:53:28,750 Rafis! 621 00:53:29,750 --> 00:53:30,960 Esse nome significa algo para voc�? 622 00:53:31,630 --> 00:53:32,630 Definitivamente n�o. 623 00:53:35,780 --> 00:53:36,780 Reconhece este rosto? 624 00:53:37,390 --> 00:53:38,390 Ah, sim. � muito atraente. 625 00:53:38,420 --> 00:53:41,760 Estava em Monte Carlo na primeira vez que quiseram raptar Yashuko. 626 00:53:43,180 --> 00:53:45,290 Sim, e a vi no campeonato de arco e flecha. 627 00:53:45,660 --> 00:53:46,660 A partir de agora, voc� a buscar�. 628 00:53:47,770 --> 00:53:49,020 - Eu? - Sim. Voc�, doutor. 629 00:53:50,430 --> 00:53:53,770 Qualquer um de nossos agentes regulares seria suspeito em Tetuan. Voc� n�o. 630 00:53:54,430 --> 00:53:55,430 O querem l�. 631 00:53:56,010 --> 00:53:57,010 Talvez voc� goste. 632 00:53:57,600 --> 00:54:00,910 N�o! Perd�o, mas desta vez dever�o trabalhar por voc�s mesmos. 633 00:54:01,300 --> 00:54:02,730 Sou um cirurgi�o, n�o um agente secreto. 634 00:54:02,940 --> 00:54:03,940 A partir de agora, 635 00:54:03,950 --> 00:54:06,790 � um reservista chamado ao servi�o de Sua Majestade. 636 00:54:07,660 --> 00:54:08,660 Me nego terminantemente. 637 00:54:09,160 --> 00:54:10,160 Mas n�o tem op��o, doutor. 638 00:54:11,260 --> 00:54:13,760 N�o ir� querer sujar o bom nome de sua fam�lia, 639 00:54:14,280 --> 00:54:15,280 enfrentando uma corte marcial. 640 00:55:12,550 --> 00:55:13,550 � ele. 641 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Acerte-o por tr�s. 642 00:55:51,890 --> 00:55:52,890 R�pido! 643 00:56:03,730 --> 00:56:04,730 Voc� � meu anjo da guarda. 644 00:56:05,140 --> 00:56:06,340 Passava por aqui por acaso. 645 00:56:09,920 --> 00:56:11,580 Diga-me algo. Como sabia que queriam mat�-lo? 646 00:56:12,040 --> 00:56:14,290 Li seus l�bios. Esqueceu que sei ler l�bios. 647 00:56:15,060 --> 00:56:18,060 Agora lembro que � um de seus talentos. Vamos. 648 00:56:22,020 --> 00:56:23,020 Por aqui. 649 00:57:01,830 --> 00:57:02,830 Doutor. 650 00:57:03,360 --> 00:57:04,360 Devo deix�-lo agora. 651 00:57:04,800 --> 00:57:05,800 Me deixar? 652 00:57:06,240 --> 00:57:08,240 Esqueceu que ainda me deve um encontro? 653 00:57:08,870 --> 00:57:09,870 N�o acha que � algo arriscado? 654 00:57:10,500 --> 00:57:12,040 Quando estamos juntos, sempre algu�m termina morto. 655 00:57:12,520 --> 00:57:13,520 Isso torna mais emocionante. 656 00:57:14,560 --> 00:57:16,810 Como desejar. Mas tenho uma reuni�o com o Sr. Thair. 657 00:57:18,230 --> 00:57:19,230 Oh, o conheci em Monte Carlo. 658 00:57:21,630 --> 00:57:26,630 Dar� uma festa em seu pal�cio. Se vier, o Sr. Thair se alegrar�. 659 00:57:27,660 --> 00:57:28,660 Sim, irei com prazer. 660 00:57:33,260 --> 00:57:34,260 O verei ent�o. 661 00:57:51,080 --> 00:57:52,080 Sim? 662 00:57:52,240 --> 00:57:53,240 O atentado foi neutralizado. 663 00:57:54,200 --> 00:57:55,200 Tudo vai de acordo com os planos. 664 00:57:56,080 --> 00:57:57,080 E Connery? 665 00:57:57,420 --> 00:57:58,670 Estar� na recep��o esta noite. 666 00:57:59,520 --> 00:58:00,520 Bom. 667 00:58:02,710 --> 00:58:03,710 O que quer transmitir? 668 00:58:05,670 --> 00:58:07,670 Informe a Alfa que o atentado teve �xito. 669 00:58:08,630 --> 00:58:09,630 E se descobrem a verdade? 670 00:58:10,660 --> 00:58:12,660 � imposs�vel, Kurt. Tetuan � meu reino. 671 00:58:14,480 --> 00:58:15,930 Agora que Connery est� dentro dele, 672 00:58:17,480 --> 00:58:19,510 seu rastro desaparecer� para todos. 673 00:58:20,680 --> 00:58:21,680 At� para Alfa. 674 00:58:23,140 --> 00:58:26,640 O que esse submarino est� fazendo a�? N�o te parece suspeito? 675 00:58:26,830 --> 00:58:29,090 N�o se preocupe. Logo n�o haver� nenhum. 676 00:58:30,930 --> 00:58:31,930 Est� dentro do previsto, Kurt. 677 00:58:32,910 --> 00:58:33,910 Ir� amanh� ao amanhecer. 678 00:58:34,400 --> 00:58:35,400 Bom. 679 00:59:05,570 --> 00:59:06,570 Leve-o para o quarto vermelho. 680 00:59:13,380 --> 00:59:14,510 Chegaram mais convidados. 681 00:59:14,800 --> 00:59:15,800 Bom. 682 00:59:22,290 --> 00:59:23,290 Doutor! 683 00:59:24,220 --> 00:59:25,220 Que bom voltar a v�-lo. 684 00:59:26,130 --> 00:59:27,180 - Obrigado. - Venha um segundo. 685 00:59:30,190 --> 00:59:31,450 Que sorte que Maya lhe pediu que viesse. 686 00:59:32,460 --> 00:59:33,460 Iria entrar em contato com voc�, 687 00:59:33,990 --> 00:59:34,990 para organizar um encontro. 688 00:59:36,580 --> 00:59:37,580 Claro. Quer jogar. 689 00:59:38,520 --> 00:59:40,520 N�o sabia que tinha tanto interesse no arco e flecha. 690 00:59:40,780 --> 00:59:41,780 N�o tenho. 691 00:59:42,730 --> 00:59:45,730 Me interessam seus servi�os como cirugi�o pl�stico. 692 00:59:47,460 --> 00:59:49,220 Por que? Quer que lhe troquem suas fei��es? 693 00:59:49,510 --> 00:59:50,510 Eu? N�o. 694 00:59:51,570 --> 00:59:53,070 Estou muito satisfeito com meu rosto. 695 00:59:53,850 --> 00:59:55,610 E... com meu nariz tamb�m. 696 00:59:56,350 --> 00:59:57,350 N�o. 697 00:59:58,160 --> 00:59:59,160 � para um amigo. 698 01:00:00,000 --> 01:00:02,580 Quer tornar-se o s�sia exato de outro homem. 699 01:00:03,690 --> 01:00:04,690 Mas por ora, 700 01:00:05,160 --> 01:00:06,660 n�o faz diferen�a que entenda. 701 01:00:07,180 --> 01:00:08,180 E � claro, 702 01:00:08,620 --> 01:00:09,620 pode colocar o pre�o que quiser. 703 01:00:11,040 --> 01:00:12,540 N�o � uma quest�o de dinheiro para mim. 704 01:00:13,080 --> 01:00:14,630 Antes de tudo, � uma quest�o de princ�pios. 705 01:00:16,530 --> 01:00:17,530 Chegaremos a um acordo. 706 01:00:18,870 --> 01:00:19,870 J� ver�. 707 01:00:20,180 --> 01:00:21,180 Teremos tempo para falar sobre isso. 708 01:00:31,370 --> 01:00:32,370 Me daria licen�a por um minuto? 709 01:00:33,050 --> 01:00:34,050 N�o demorarei. 710 01:00:35,050 --> 01:00:37,800 Estou seguro que com tantas garotas bonitas ao redor, 711 01:00:38,610 --> 01:00:39,610 n�o ficar� entediado. 712 01:00:49,570 --> 01:00:50,570 Obrigado. 713 01:00:50,740 --> 01:00:51,740 N�o, obrigado. 714 01:00:59,960 --> 01:01:00,960 Bem? 715 01:01:01,550 --> 01:01:02,550 O que tem feito? 716 01:01:02,890 --> 01:01:03,890 N�o muito. 717 01:01:04,070 --> 01:01:05,820 � d�ficil. Todos temem Alfa. 718 01:01:06,620 --> 01:01:07,870 - � assim? - Talvez tenham raz�o. 719 01:01:08,470 --> 01:01:09,990 Afinal de contas, Alfa � poderoso. 720 01:01:12,080 --> 01:01:13,080 Entre! 721 01:01:14,900 --> 01:01:16,060 H� uma mensagem do iate. 722 01:01:16,730 --> 01:01:17,730 � muito urgente. 723 01:01:28,720 --> 01:01:29,720 � de Alfa. 724 01:01:30,960 --> 01:01:31,960 Disse tr�s dias. 725 01:01:32,670 --> 01:01:34,670 Quer que me una a ele imediatamente. 726 01:01:35,190 --> 01:01:36,190 Oh. Que oportuno. 727 01:01:37,810 --> 01:01:39,560 Ser� a �ltima vez que me dar� uma ordem! 728 01:01:40,560 --> 01:01:43,070 O destruirei, e serei o l�der de Thanatos! 729 01:01:43,130 --> 01:01:45,130 � muito arriscado. 730 01:01:45,760 --> 01:01:46,760 N�o para mim. 731 01:01:47,110 --> 01:01:48,110 E sobre as garotas? 732 01:01:48,920 --> 01:01:50,470 Poderiam ser umas testemunhas perigosas. 733 01:01:52,420 --> 01:01:54,920 Assim que a opera��o terminar, o iate explodir�. 734 01:01:59,230 --> 01:02:00,230 Com as garotas a bordo? 735 01:02:00,890 --> 01:02:01,890 Sim! 736 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 Maya tamb�m? 737 01:02:05,390 --> 01:02:06,390 � inevit�vel. 738 01:02:13,000 --> 01:02:14,160 N�o deve haver testemunhas. 739 01:02:14,650 --> 01:02:16,650 S� voc� compartilhar� do segredo. 740 01:02:17,050 --> 01:02:18,050 Sabe que pode confiar em mim. 741 01:02:19,490 --> 01:02:20,750 Agora vamos dentro, e vejamos... 742 01:02:21,940 --> 01:02:22,940 ... se podemos convenc�-lo. 743 01:02:30,740 --> 01:02:31,740 Doutor. 744 01:02:32,310 --> 01:02:34,570 - Posso distrair sua medita��o? - Que coincid�ncia. 745 01:02:34,810 --> 01:02:36,070 Pensava justamente em voc�. 746 01:02:36,580 --> 01:02:37,580 Estou lisonjeada. 747 01:02:41,430 --> 01:02:42,430 Maya! 748 01:02:42,870 --> 01:02:44,870 Sua vida est� em perigo. Em s�rio perigo. 749 01:02:45,380 --> 01:02:46,380 Est� me amea�ando? 750 01:02:47,110 --> 01:02:50,710 N�o, mas escutei uma conversa de seu amigo, o Sr. Thair. 751 01:02:52,680 --> 01:02:54,290 Sim, eu vi poucos lugares t�o belos como este. 752 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 � realmente espl�ndido. 753 01:03:02,920 --> 01:03:03,920 Sr. Mendoza. 754 01:03:07,090 --> 01:03:08,340 N�o est� indo, n�o �? 755 01:03:09,030 --> 01:03:10,530 Esperava poder jogar contra voc�. 756 01:03:11,490 --> 01:03:12,490 Eu n�o jogo, Sr. Thair. 757 01:03:13,130 --> 01:03:14,490 S� aposto no cavalo ganhador. 758 01:03:15,110 --> 01:03:16,110 Por isso deveria ficar. 759 01:03:18,980 --> 01:03:20,230 Tenho um an�ncio importante para fazer. 760 01:03:21,220 --> 01:03:22,220 N�o me conte, Thair. 761 01:03:23,270 --> 01:03:24,520 Achei que tinha a maioria dos votos. 762 01:03:25,550 --> 01:03:26,550 No que me interessa, 763 01:03:27,110 --> 01:03:28,110 esta reuni�o nunca aconteceu. 764 01:03:28,800 --> 01:03:30,510 Vamos esquec�-la, e deixemos tudo como estava. 765 01:03:30,690 --> 01:03:31,690 N�o recomendo isso. 766 01:03:35,370 --> 01:03:36,370 Quero saber... 767 01:03:37,240 --> 01:03:38,240 se est�o comigo, 768 01:03:38,760 --> 01:03:39,760 ou com Alfa. 769 01:03:40,880 --> 01:03:42,380 Quero que tenham cuidado com suas respostas. 770 01:03:43,430 --> 01:03:46,040 Poderiam se colocar em uma posi��o perigosa. 771 01:03:47,060 --> 01:03:49,060 � mais perigoso escutar o que diz. 772 01:03:50,500 --> 01:03:51,500 Em alguns dias, 773 01:03:52,280 --> 01:03:53,280 Alfa estar� morto. 774 01:03:59,360 --> 01:04:00,360 Mas ningu�m saber�, 775 01:04:00,560 --> 01:04:01,560 exceto n�s. 776 01:04:02,740 --> 01:04:03,740 Em horas, 777 01:04:04,170 --> 01:04:06,170 terei um s�sia exato de Alfa. 778 01:04:07,660 --> 01:04:09,820 Tudo seguir� como se nada tivesse acontecido. 779 01:04:12,150 --> 01:04:13,150 Mas... 780 01:04:13,640 --> 01:04:14,640 ... com uma diferen�a: 781 01:04:17,660 --> 01:04:19,670 o novo Alfa ser� o meu homem. 782 01:04:20,580 --> 01:04:21,580 Explodir� logo. 783 01:04:22,150 --> 01:04:23,150 Talvez amanh�. 784 01:04:23,490 --> 01:04:24,490 Com voc� a bordo. 785 01:04:27,340 --> 01:04:28,840 Tem lido muitos romances de Fleming. 786 01:04:31,830 --> 01:04:33,040 Lhe asseguro que � verdade. 787 01:04:33,530 --> 01:04:34,760 Sua vida est� em perigro. 788 01:04:38,070 --> 01:04:39,900 Terei tudo sob controle, de algum modo. 789 01:04:42,580 --> 01:04:44,590 Se tenho a informa��o correta, estar� em d�vida comigo. 790 01:04:45,670 --> 01:04:46,670 � claro. 791 01:04:50,130 --> 01:04:53,130 Por que o Sr. Thair s� contrata cegos para sua f�brica? 792 01:04:54,520 --> 01:04:55,520 Eu... 793 01:04:59,950 --> 01:05:01,450 N�o sei. Nunca fui l�. 794 01:05:02,300 --> 01:05:04,110 S� os cegos podem entrar. 795 01:05:07,110 --> 01:05:08,110 Com licen�a. 796 01:06:51,840 --> 01:06:54,250 Peguem nos ombros e venham comigo. 797 01:07:15,030 --> 01:07:16,030 Escutem todos. 798 01:07:17,190 --> 01:07:18,690 Aqui tecer�o tapetes. 799 01:07:19,230 --> 01:07:21,670 N�o se preocupem. � um trabalho simples e f�cil. 800 01:07:22,580 --> 01:07:23,580 Ter�o sua comida... 801 01:07:24,480 --> 01:07:25,920 ... e suas fam�lias ter�o seu pagamento. 802 01:07:27,840 --> 01:07:31,340 Cada um ser� posto diante do tear, e come�ar�o pelo f�cil. 803 01:07:32,030 --> 01:07:34,030 Com um pouco de boa vontade, aprender�o logo. 804 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Agora v�o trabalhar. 805 01:09:08,360 --> 01:09:10,660 Est� trabalhando com material radioativo. Te matar�! 806 01:09:11,250 --> 01:09:12,250 A que se refere? 807 01:09:14,700 --> 01:09:17,450 Est� trabalhando com material radioativo. Entende? 808 01:09:19,470 --> 01:09:20,470 Te matar�. 809 01:09:20,770 --> 01:09:22,530 Est�o tentando nos matar! Para isso nos t�m aqui! 810 01:09:22,640 --> 01:09:23,640 Devemos ir! 811 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Deixem-o ir. 812 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Seu �rabe � muito bom. 813 01:10:28,810 --> 01:10:30,810 Provavelmente da �poca das Cruzadas, 814 01:10:31,290 --> 01:10:32,290 doutor Connery. 815 01:10:49,890 --> 01:10:51,650 Voc� � um homem extraordin�rio, doutor. 816 01:10:54,820 --> 01:10:57,180 Imaginativo e cheio de recursos. 817 01:10:58,500 --> 01:11:01,500 � uma pena que esteja disposto a jogar para o outro lado. 818 01:11:02,580 --> 01:11:03,580 Uma pena do seu ponto de vista. 819 01:11:04,820 --> 01:11:05,820 Sim. 820 01:11:06,030 --> 01:11:07,380 Mas � o meu ponto de vista... 821 01:11:08,140 --> 01:11:09,140 ... que conta. 822 01:11:10,860 --> 01:11:12,860 Se tivesse feito o pequeno favor que lhe pedi, 823 01:11:14,380 --> 01:11:15,380 n�o teria havido... 824 01:11:16,400 --> 01:11:18,400 pequenas complica��es como esta. 825 01:11:20,090 --> 01:11:21,090 Agora ter� que operar de qualquer jeito. 826 01:11:22,230 --> 01:11:23,780 Sobre circunst�ncias menos favor�veis. 827 01:11:24,830 --> 01:11:25,830 Entende? 828 01:11:26,270 --> 01:11:27,680 Bom. O que mais posso fazer? 829 01:11:37,910 --> 01:11:39,910 Aqui est� seu paciente, doutor. 830 01:11:41,830 --> 01:11:42,830 Tudo est� preparado. 831 01:11:44,850 --> 01:11:45,850 Serei generoso. 832 01:11:48,330 --> 01:11:50,340 Em troca de seus servi�os, 833 01:11:52,400 --> 01:11:53,400 sua vida. 834 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 Kathy. 835 01:12:00,180 --> 01:12:02,180 Re�na as garotas. Devo advert�-las. 836 01:12:02,860 --> 01:12:05,680 Acabo de entender que teremos que lutar por nossas vidas. 837 01:12:06,600 --> 01:12:08,810 Decidiram explodir o iate conosco a bordo. 838 01:12:09,280 --> 01:12:10,280 Vamos. 839 01:12:23,030 --> 01:12:25,030 N�o ser� f�cil, mas pode-se fazer. 840 01:12:26,080 --> 01:12:27,080 S� se pede uma opera��o. 841 01:12:27,280 --> 01:12:28,780 Pode come�ar agora, doutor. 842 01:12:29,600 --> 01:12:30,600 Mas n�o tente nenhum truque. 843 01:12:31,870 --> 01:12:33,870 De onde estou, posso ouvir a batida de seu cora��o. 844 01:12:34,910 --> 01:12:35,910 Se o dele parar, 845 01:12:36,060 --> 01:12:37,060 o seu tamb�m o far�. 846 01:12:51,390 --> 01:12:52,390 Pronto. J� podem ir. 847 01:13:01,260 --> 01:13:03,260 Agora v� dormir. S� relaxe. 848 01:13:05,150 --> 01:13:06,150 Est� cansado. 849 01:13:06,460 --> 01:13:07,460 Quer dormir. 850 01:13:08,710 --> 01:13:10,220 Isso. Relaxe. 851 01:13:12,320 --> 01:13:13,320 N�o tem nada para temer. 852 01:13:15,070 --> 01:13:16,070 Bom. 853 01:13:19,300 --> 01:13:20,300 Relaxe. 854 01:13:22,060 --> 01:13:23,060 Isso. 855 01:13:24,720 --> 01:13:25,720 Vai dormir. 856 01:13:27,340 --> 01:13:29,350 Profunda, profundamente. 857 01:13:30,650 --> 01:13:31,650 Relaxe. 858 01:13:38,550 --> 01:13:40,810 Assim que Connery terminar a opera��o, 859 01:13:41,190 --> 01:13:42,690 quero que o eliminem. 860 01:13:46,040 --> 01:13:47,040 Ol�. 861 01:13:47,510 --> 01:13:48,510 Olhe para cima. 862 01:13:52,360 --> 01:13:53,860 Oi, como vai? Quer isso? 863 01:14:15,670 --> 01:14:17,170 Agora seguir� minhas instru��es. 864 01:14:18,170 --> 01:14:20,420 N�o ter� um momento de paz at� que tudo terminar. 865 01:14:43,290 --> 01:14:44,290 Agora v�! 866 01:14:48,890 --> 01:14:49,890 Est� louco?! 867 01:16:39,410 --> 01:16:40,410 Usem estas! 868 01:16:41,700 --> 01:16:42,700 Tome. 869 01:17:35,830 --> 01:17:36,830 A f�brica! Est� indo para l�! 870 01:17:37,630 --> 01:17:38,880 N�o podemos nos preocupar com isso agora. 871 01:17:39,430 --> 01:17:40,430 Devemos encontrar o quartel general de Thanatos. 872 01:17:40,960 --> 01:17:42,750 Os tapetes radioativos foram feitos na f�brica. 873 01:17:43,390 --> 01:17:44,890 - Aonde foram enviados? - Nunca soube disso. 874 01:17:45,290 --> 01:17:48,290 Mas uma vez escutei algo sobre um lugar perto de... Munich. 875 01:17:55,501 --> 01:17:57,701 Fomos superados por um amador! 876 01:17:55,850 --> 01:17:56,700 Desobedeceram minhas ordens. 877 01:17:58,400 --> 01:17:59,400 Eu voto... 878 01:17:59,530 --> 01:18:01,790 ... por expulsar Beta da organiza��o. 879 01:18:06,710 --> 01:18:08,020 Desta vez eu fico com ela. 880 01:18:09,180 --> 01:18:10,180 E est� carregada. 881 01:18:10,920 --> 01:18:11,920 Se sup�e que devo beber isso? 882 01:18:13,280 --> 01:18:14,780 Me faria um favor se fizesse isso. 883 01:18:23,140 --> 01:18:24,140 �gua. 884 01:18:25,010 --> 01:18:27,070 Poderia ter me oferecido um copo de champagne. 885 01:18:27,450 --> 01:18:28,450 Beba! 886 01:19:10,520 --> 01:19:11,520 Bem, cavalheiros. 887 01:19:12,550 --> 01:19:15,550 Continuaremos nosso assunto sem mais interrup��es. 888 01:19:16,840 --> 01:19:17,840 A hora zero se aproxima. 889 01:19:18,870 --> 01:19:20,130 Cada detalhe j� foi arranjado-- 890 01:19:39,430 --> 01:19:40,430 Bom trabalho. 891 01:19:40,470 --> 01:19:41,940 Agiu no momento preciso. 892 01:19:44,070 --> 01:19:45,070 Mas foi envenenado! 893 01:19:48,230 --> 01:19:49,230 Uma droga marroquina. 894 01:19:50,050 --> 01:19:52,200 Condiciona o corpo contra o envenenamento. 895 01:19:55,020 --> 01:19:56,020 � infal�vel... 896 01:19:56,500 --> 01:19:57,500 ... quando � mordido... 897 01:19:58,380 --> 01:19:59,380 ... por uma cobra. 898 01:20:19,690 --> 01:20:20,690 Neil! 899 01:20:21,510 --> 01:20:22,510 Neil! 900 01:20:24,470 --> 01:20:25,470 - Ol�, Kwan. - Como est�? 901 01:20:25,650 --> 01:20:26,650 Ela � Maya. 902 01:20:26,710 --> 01:20:27,710 - Permita-me. - Como vai? 903 01:20:27,960 --> 01:20:31,760 Estava pensando nesse lugar para minha lua de mel. Pura m� sorte! 904 01:20:32,510 --> 01:20:35,010 Se Consuelo souber que estou aqui e com voc�s, 905 01:20:35,770 --> 01:20:36,770 desta vez � certo que... 906 01:20:38,350 --> 01:20:39,350 ... me matar�. 907 01:20:39,640 --> 01:20:40,640 Como seja, segui suas instru��es. 908 01:20:42,450 --> 01:20:43,450 Venham. 909 01:20:46,320 --> 01:20:47,320 Ali est�! 910 01:20:48,630 --> 01:20:49,630 Como est�o, amigos? 911 01:20:50,300 --> 01:20:51,300 Como vai indo, Neil? 912 01:20:52,320 --> 01:20:53,320 V�o. J� os alcan�o. 913 01:20:53,330 --> 01:20:55,330 Por que � que nos faz vir t�o de repente? O que acontece? 914 01:20:55,770 --> 01:20:56,770 � �poca de campeonato. 915 01:20:57,360 --> 01:20:58,360 Para todos n�s. 916 01:20:59,200 --> 01:21:00,450 O que planeja? Diga-nos. 917 01:21:02,120 --> 01:21:05,420 Avisarei a todos no hotel Continental quando estiver tudo pronto. 918 01:21:05,550 --> 01:21:06,550 - De acordo? - Tchau! 919 01:21:06,600 --> 01:21:07,850 - Tchau! - Nos vemos no hotel. 920 01:21:09,530 --> 01:21:10,530 Bom, est� tudo pronto? 921 01:21:10,790 --> 01:21:13,150 O contador Geiger de longa distancia est� instalado no assento dianteiro. 922 01:21:14,680 --> 01:21:15,680 - V�? - Sim. 923 01:21:16,340 --> 01:21:17,340 E o que descobriu sobre os tapetes? 924 01:21:18,150 --> 01:21:20,290 De Tetuan, foram enviados em caixas. 925 01:21:20,690 --> 01:21:22,040 E aqui foram recolhidos por uma empresa... 926 01:21:22,900 --> 01:21:25,090 ... que os transporta pela autoestrada 7. 927 01:21:25,720 --> 01:21:26,720 Para onde vai a autoestrada 7? 928 01:21:27,180 --> 01:21:29,390 Vai para Istambul, a mais de duas mil milhas daqui. 929 01:21:30,080 --> 01:21:31,490 A estrada mais longa do mundo. 930 01:21:32,260 --> 01:21:33,260 Ent�o estamos prontos. 931 01:21:35,630 --> 01:21:37,290 Por falar nisso, n�o quer vir conosco? 932 01:21:37,500 --> 01:21:39,500 Sabe que quero, mas tem Consuelo. 933 01:21:40,390 --> 01:21:43,390 O casamento se arruinou, mas... Quer saber? Eu vou. 934 01:21:51,340 --> 01:21:52,340 Aten��o, todos! 935 01:21:55,380 --> 01:21:56,880 Lan�aremos a onda magn�tica. 936 01:22:00,840 --> 01:22:01,840 A seus postos. 937 01:22:14,120 --> 01:22:15,120 Ativem os interruptores. 938 01:22:32,630 --> 01:22:33,630 Vamos nos manter sobre a autoestrada 7. 939 01:22:34,140 --> 01:22:36,450 A radioatividade dos tapetes nos levar� a sua base. 940 01:22:41,160 --> 01:22:43,770 O Dr. Connery se aproxima de nossa posi��o em um helic�ptero. 941 01:22:44,150 --> 01:22:46,510 Provavelmente tenta nos localizar com um contador Geiger. 942 01:22:47,420 --> 01:22:49,420 Assim que lan�armos a onda magn�tica, 943 01:22:50,180 --> 01:22:51,180 se quebrar�. 944 01:22:52,150 --> 01:22:53,150 Se chegar aqui antes, 945 01:22:54,030 --> 01:22:55,290 quero falar com ele. 946 01:22:55,890 --> 01:22:56,390 V�o. 947 01:23:15,470 --> 01:23:16,470 Olhe o contador. 948 01:23:17,410 --> 01:23:18,410 Come�a a reagir. 949 01:23:25,000 --> 01:23:26,240 Nos mostrar� onde est� a base. 950 01:23:27,290 --> 01:23:30,050 Escute, vamos voar mais baixo para aterrissar sobre o castelo. 951 01:23:30,620 --> 01:23:31,970 Sua base provavelmente � subterr�nea. 952 01:23:32,630 --> 01:23:35,630 Tem raz�o. Sen�o, o sinal n�o seria t�o forte. 953 01:23:35,940 --> 01:23:36,940 Aqui vamos n�s. 954 01:23:40,230 --> 01:23:41,230 Para a esquerda. 955 01:23:42,300 --> 01:23:43,300 Vamos aterrissar. 956 01:23:44,800 --> 01:23:46,250 O indicador direcional diz que esse � o lugar. 957 01:24:11,960 --> 01:24:13,060 Vejamos o que h� nessa cabana. 958 01:24:25,710 --> 01:24:26,710 Vou come�ar a contagem regressiva. 959 01:24:27,310 --> 01:24:28,310 Comece. 960 01:24:29,090 --> 01:24:30,550 120 segundos. 961 01:24:31,430 --> 01:24:32,430 Espere! 962 01:24:33,400 --> 01:24:34,400 � Connery! 963 01:24:34,700 --> 01:24:35,700 Encontrou a entrada secreta. 964 01:24:36,190 --> 01:24:37,190 Que homem mais curioso. 965 01:24:37,940 --> 01:24:39,190 Vou satisfazer sua curiosidade. 966 01:24:39,650 --> 01:24:40,650 Deixem-o entrar. 967 01:25:00,510 --> 01:25:01,660 Connery est� no t�nel. 968 01:25:13,890 --> 01:25:14,890 Alto l�! 969 01:25:27,760 --> 01:25:28,850 Maya, melhor se comunicar com Londres. 970 01:25:29,360 --> 01:25:30,360 Vibradores duplos! 971 01:25:31,530 --> 01:25:32,530 Vibradores duplos em posi��o! 972 01:27:03,620 --> 01:27:05,620 Necessito falar com Londres. � terrivelmente urgente. 973 01:27:06,100 --> 01:27:08,100 Londres? Na Inglaterra? Como espera fazer isso? 974 01:27:08,280 --> 01:27:09,280 Por telefone! Por favor me ajude! 975 01:27:09,530 --> 01:27:10,780 � uma quest�o de vida ou morte. 976 01:27:11,370 --> 01:27:12,870 Pode tentar, mas n�o sei se poder� se comunicar. 977 01:27:13,730 --> 01:27:14,730 Obrigada. 978 01:27:17,530 --> 01:27:18,530 30 segundos! 979 01:27:19,020 --> 01:27:21,020 Intensidade magn�tica a n�vel de concentra��o. 980 01:27:24,290 --> 01:27:25,290 Preparem a onda magn�tica. 981 01:27:27,190 --> 01:27:28,690 Onda magn�tica pronta para funcionar. 982 01:27:31,810 --> 01:27:33,910 Ol�, Londres. Extens�o 1-42. 983 01:27:34,190 --> 01:27:36,950 Necessito falar com o Comandante Cunningham imediatamente. 984 01:27:37,100 --> 01:27:38,100 � terrivelmente urgente. 985 01:27:38,540 --> 01:27:39,540 N�o importa quem sou. R�pido! 986 01:27:40,320 --> 01:27:41,320 5... 987 01:27:41,700 --> 01:27:42,700 4... 988 01:27:43,120 --> 01:27:44,120 3... 989 01:27:44,430 --> 01:27:45,430 2... 990 01:27:45,920 --> 01:27:46,920 Um castelo sobre a montanha? 991 01:27:48,230 --> 01:27:49,230 Qu�o longe de Munich? 992 01:27:49,940 --> 01:27:50,940 1... 993 01:27:52,160 --> 01:27:53,910 Os quart�is est�o a vinte milhas de-- 994 01:27:56,850 --> 01:27:57,850 Al�, al�?! 995 01:27:58,480 --> 01:27:59,480 Al�, al�?! 996 01:28:00,750 --> 01:28:01,750 Nos cortaram. 997 01:28:04,820 --> 01:28:05,820 Me pergunto... 998 01:28:46,330 --> 01:28:48,490 Me alegra voltar a t�-lo como convidado. 999 01:28:49,600 --> 01:28:51,600 Lhe mostrarei como funciona esta opera��o, 1000 01:28:52,020 --> 01:28:54,020 em nosso equipamento antimagn�tico. 1001 01:28:57,500 --> 01:28:58,500 N�tido, n�o acha? 1002 01:29:00,090 --> 01:29:02,090 E � o �ltimo favor que lhe farei. 1003 01:29:02,850 --> 01:29:05,850 S� o permiti viver porque queria que visse como teria �xito. 1004 01:29:06,620 --> 01:29:07,620 Consegui o que queria. 1005 01:29:08,860 --> 01:29:09,860 E sem sua ajuda. 1006 01:29:11,190 --> 01:29:12,190 Levem-no! 1007 01:29:23,470 --> 01:29:25,970 Esta porcaria n�o funciona. A onda magn�tica a bloqueou. 1008 01:29:26,270 --> 01:29:27,660 N�o � tamb�m um campe�o de arco e flecha? 1009 01:29:27,860 --> 01:29:28,860 N�o, lamento. 1010 01:29:29,250 --> 01:29:31,750 Sou um bom atirador. Mas nesse caso, o arco tamb�m me serve. 1011 01:31:10,540 --> 01:31:11,540 Vamos. 1012 01:31:46,640 --> 01:31:47,700 Neil! Aonde vai? 1013 01:31:47,920 --> 01:31:48,920 Tentar explodir a torre. 1014 01:31:49,760 --> 01:31:50,760 Espera. Tome isso. 1015 01:31:51,800 --> 01:31:53,660 � um explosivo antimagn�tico. 1016 01:31:54,440 --> 01:31:55,440 - Posso program�-lo? - Claro. 1017 01:31:55,790 --> 01:31:56,790 - Bom. - Te cobriremos! 1018 01:32:56,800 --> 01:32:59,800 Foi derrotado em seu pr�prio jogo, doutor. 1019 01:35:13,040 --> 01:35:14,890 Temos que sair antes que a torre exploda! 1020 01:35:33,300 --> 01:35:34,300 Depressa! 1021 01:36:02,860 --> 01:36:03,860 J� funciona outra vez! 1022 01:36:08,970 --> 01:36:11,820 �timo, Connery, �timo. Esteve fant�stico. 1023 01:36:12,200 --> 01:36:14,060 Fez com que meus melhores agentes pare�am principiantes. 1024 01:36:14,800 --> 01:36:16,130 N�o acho, comandante. Tive sorte. 1025 01:36:16,550 --> 01:36:17,550 N�o, � modesto demais. 1026 01:36:17,910 --> 01:36:19,660 Deveria ter visto a cara do seu irm�o, doutor, 1027 01:36:20,610 --> 01:36:21,610 quando soube. 1028 01:36:22,880 --> 01:36:24,880 Por falar nisso, tem uns dias livres? 1029 01:36:25,150 --> 01:36:29,250 Pensava t�-lo de volta nas reservas com o cargo de major. 1030 01:36:32,780 --> 01:36:33,780 � s�rio? 1031 01:36:47,110 --> 01:36:48,110 Major? 1032 01:36:50,130 --> 01:36:51,130 O que estava dizendo? 1033 01:36:52,080 --> 01:36:54,080 Que tinha que voltar a Londres imediatamente? 1034 01:36:55,010 --> 01:36:56,010 N�o � isso, comandante? 1035 01:36:58,370 --> 01:36:59,370 Lembra? 1036 01:37:02,110 --> 01:37:03,110 Sim, � claro. 1037 01:37:04,320 --> 01:37:06,070 Devo partir imediatamente. 1038 01:37:08,360 --> 01:37:09,360 Eu acho. 1039 01:37:32,770 --> 01:37:33,770 Vamos, garotas! Zarpar! 1040 01:37:46,000 --> 01:37:49,000 FIM 1041 01:37:50,305 --> 01:37:56,275 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 73649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.