All language subtitles for Jacobs.Ladder.1990.1080p.BluRay.x265-RARBG.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,900 --> 00:03:39,358 Delta de Mekong - 6 de Outubro, 1971 2 00:03:39,359 --> 00:03:41,504 Charlie-Fox, Charlie-Fox-6 Entendido, esteja avisado... 3 00:03:43,405 --> 00:03:48,988 Nossos suprimentos vir�o de helic�ptero. C�mbio. 4 00:03:49,013 --> 00:03:50,947 Cara, esta merda � forte. 5 00:03:53,651 --> 00:03:56,017 Onde diabos est�o os filhos da puta dos Vietcongs? 6 00:03:56,087 --> 00:03:58,817 Eu nem acho que esses merdas est� a� fora. 7 00:03:58,890 --> 00:04:01,917 Jesus, esta merda � mesmo boa. 8 00:04:09,335 --> 00:04:10,597 Ei Professor... 9 00:04:10,669 --> 00:04:12,694 Quantas vezes consegue cagar numa hora? 10 00:04:15,608 --> 00:04:17,599 O professor j� cagou algumas vezes. 11 00:04:19,612 --> 00:04:22,479 Porque � que se d� ao trabalho de levantar as cal�as de novo? 12 00:04:23,782 --> 00:04:26,945 Estava tocando punheta de novo, heim, Jake? 13 00:04:27,786 --> 00:04:29,592 Vem c� e masturba isso. 14 00:04:29,906 --> 00:04:31,741 Venha se afogar na minha mangueira preta. 15 00:04:36,367 --> 00:04:37,790 Por favor? 16 00:04:38,304 --> 00:04:40,234 Ele est� pedindo com educa��o. 17 00:04:40,731 --> 00:04:42,576 N�o trouxe uma pin�a, cara. 18 00:04:42,776 --> 00:04:44,581 Oh, hoho! Sim! 19 00:04:44,970 --> 00:04:47,804 Merda! Temos movimento nas �rvores. 20 00:04:48,642 --> 00:04:50,166 - Merda! - Movimento nas �rvores! 21 00:04:53,413 --> 00:04:55,142 Um, tr�s, dois, zero! 22 00:04:58,418 --> 00:05:01,012 - Porra, tem alguma coisa errada. - Qual � o seu problema, porra? 23 00:05:01,087 --> 00:05:02,247 Merda! 24 00:05:03,890 --> 00:05:04,754 � a minha cabe�a! 25 00:05:07,927 --> 00:05:10,191 Ajudem-me, por favor! 26 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 Levante-se! 27 00:05:12,232 --> 00:05:14,894 - Paul, me ajuda! - Levante-se! 28 00:05:16,002 --> 00:05:17,333 Me ajuda! 29 00:05:17,404 --> 00:05:19,998 Qual � o seu problema, porra? Vamos! Levante-se! 30 00:05:21,474 --> 00:05:22,498 M�dico! 31 00:05:22,575 --> 00:05:25,043 - Vou vomitar! - M�dico! 32 00:05:25,111 --> 00:05:27,102 Basta! 33 00:05:27,180 --> 00:05:29,614 - M�dico, precisamos de voc� aqui! - Que merda est�s fazendo? 34 00:05:29,683 --> 00:05:31,777 Controle-se! 35 00:05:35,456 --> 00:05:36,423 M�dico! 36 00:05:48,135 --> 00:05:50,126 Um, dois, tr�s, zero! 37 00:06:13,728 --> 00:06:15,662 Meu bra�o! Meu bra�o! 38 00:06:15,730 --> 00:06:17,722 Que merda! 39 00:06:38,487 --> 00:06:41,752 Oh Deus! Que porra de merda! 40 00:08:19,423 --> 00:08:21,550 \x22Nova York pode ser uma cidade louca, mas voc� nunca morrer� de aborrecimento.\x22 41 00:08:21,625 --> 00:08:26,062 \x22Um Inferno. Assim pode ser a vida, ao consumir drogas.\x22 42 00:08:59,998 --> 00:09:03,331 Sabe se j� passamos a esta��o de Rua Bergen? 43 00:09:06,704 --> 00:09:08,365 Bergen? 44 00:09:10,141 --> 00:09:12,439 H�, eu adormeci. 45 00:09:22,087 --> 00:09:24,021 H�, est� certo. OK. 46 00:10:55,983 --> 00:10:57,575 Porra. 47 00:11:25,446 --> 00:11:27,971 \x22Rua Bergen\x22 48 00:11:28,049 --> 00:11:29,983 \x22Sa�da\x22 49 00:12:02,584 --> 00:12:03,516 Merda. 50 00:14:17,088 --> 00:14:18,715 Ei, Chester. 51 00:14:19,691 --> 00:14:21,625 Volte a dormir. 52 00:14:23,695 --> 00:14:25,458 Com ins�nia novamente? 53 00:14:25,530 --> 00:14:27,794 Jake, � voc�? 54 00:14:31,169 --> 00:14:33,103 Voc� trocou os m�veis de lugar? 55 00:14:33,171 --> 00:14:36,163 S� movi a cadeira, nada mais. 56 00:14:36,841 --> 00:14:39,275 Isto ajuda? 57 00:14:39,344 --> 00:14:40,902 Sim. Obrigado. 58 00:14:43,748 --> 00:14:46,411 - Ent�o, o que voc� acha? - Sobre o qu�? 59 00:14:46,485 --> 00:14:48,077 A sala. 60 00:14:48,153 --> 00:14:52,852 - Me pergunte amanh�. - J� � amanh�. 61 00:14:55,160 --> 00:14:57,424 Por que voc� chegou t�o tarde? 62 00:14:57,496 --> 00:14:59,930 O Bud Nash n�o apareceu outra vez. 63 00:14:59,999 --> 00:15:03,093 Ele ligou, dizendo que est� doente. Ele sempre est� doente. 64 00:15:03,836 --> 00:15:07,363 Ent�o fiquei trabalhando. Fiz algumas horas-extras. 65 00:15:08,807 --> 00:15:11,105 O que aconteceu com as suas cal�as? 66 00:15:11,176 --> 00:15:13,337 Nem me pergunte. 67 00:15:15,748 --> 00:15:18,683 - Voc� est� horr�vel. - Obrigado. 68 00:16:13,506 --> 00:16:14,939 Ajudem-me. 69 00:16:23,384 --> 00:16:24,817 Oh, Merda. 70 00:16:29,557 --> 00:16:32,287 - Voc� est� acordado? - Oh, merda... 71 00:16:46,474 --> 00:16:49,466 - O que � isto? - Seu filho deixou isso aqui.. 72 00:16:51,278 --> 00:16:54,304 - Quem, Jed? - N�o, o menor. 73 00:16:54,382 --> 00:16:57,783 Eli. Por que voc� n�o consegue lembrar dos nomes deles? 74 00:16:58,719 --> 00:17:00,846 Porque eles t�m nomes esquisitos. 75 00:17:02,556 --> 00:17:04,149 Eles t�m nomes b�blicos. 76 00:17:05,227 --> 00:17:07,218 Eles eram profetas. 77 00:17:07,295 --> 00:17:11,026 Bom, pessoalmente, eu nunca fui f� de nomes religiosos. 78 00:17:14,169 --> 00:17:16,865 - O qu�? - De onde achas que Jezebel vem? 79 00:17:18,607 --> 00:17:20,199 Ningu�m me chama assim. 80 00:17:22,577 --> 00:17:25,205 Voc� � uma pag�, Jezzie. 81 00:17:27,282 --> 00:17:30,718 Como eu pude me envolver com uma pessoa t�o tola? 82 00:17:32,287 --> 00:17:35,518 Voc� vendeu sua alma, lembra? Foi o que voc� me contou. 83 00:17:35,590 --> 00:17:38,354 - �? Pelo qu�? - Uma boa trepada. 84 00:17:38,427 --> 00:17:40,725 Veja o que eu consegui... 85 00:17:40,796 --> 00:17:42,229 - A melhor. - A melhor. 86 00:17:50,606 --> 00:17:54,337 - O que tem na caixa? - Fotos. 87 00:17:54,410 --> 00:17:57,243 Sua mulher as estava jogando fora,... ent�o o sei-l�-como-se-chama 88 00:17:57,313 --> 00:17:59,747 ...deixou aqui antes de ir para a escola. 89 00:18:11,994 --> 00:18:14,554 Estas s�o �timas. 90 00:18:16,032 --> 00:18:17,966 O meu pai. 91 00:18:24,106 --> 00:18:27,542 D� uma olhada neste beb�. 92 00:18:27,610 --> 00:18:30,238 - Ah, quem � este? - N�o � o beb� mais fofo que voc� j� viu? 93 00:18:30,313 --> 00:18:32,440 T�o fofinho. 94 00:18:33,516 --> 00:18:36,008 - Esse sou eu. - Este � voc�? 95 00:18:36,086 --> 00:18:38,179 Me deixa ver. 96 00:18:38,255 --> 00:18:41,383 N�o, est� tudo bem. Coisinha fofa. Voc� n�o precisa olhar. 97 00:18:44,361 --> 00:18:46,556 Quem � esta? 98 00:18:46,630 --> 00:18:48,222 � a Sarah. 99 00:18:52,269 --> 00:18:53,702 Agora entendo o que voc� diz. 100 00:18:54,805 --> 00:18:56,966 - O qu�? - Porque voc� a abandonou. 101 00:18:59,510 --> 00:19:03,310 - O que voc� quer dizer com isso? - Jake, ela parece uma verdadeira megera. 102 00:19:05,849 --> 00:19:07,441 Bom, ela j� pareceu melhor. 103 00:19:07,518 --> 00:19:11,079 - N�o para mim. - Voc� n�o casou com ela. 104 00:19:31,476 --> 00:19:32,909 Ol�, querido. 105 00:19:35,113 --> 00:19:37,172 Como voc� est�? 106 00:19:55,466 --> 00:19:57,024 Qual � o problema? 107 00:20:09,582 --> 00:20:12,676 Este � o que morreu antes de voc� ir para o Vietn�? 108 00:20:15,054 --> 00:20:17,284 Sim, este � Gabe.. 109 00:20:18,390 --> 00:20:20,119 Oh, Deus. 110 00:20:20,192 --> 00:20:21,659 Desculpe. 111 00:20:23,829 --> 00:20:27,230 Me pegou desprevenido. N�o esperava v�-lo hoje. 112 00:20:31,036 --> 00:20:33,664 O que voc� est� fazendo? Pare com isso! 113 00:20:38,210 --> 00:20:41,407 Eu n�o gosto de coisas que lhe fazem chorar. 114 00:20:51,957 --> 00:20:53,892 Eu n�o chorei. 115 00:21:02,068 --> 00:21:03,729 "Incinerador" 116 00:21:24,324 --> 00:21:27,088 Quando h� c�us cinzentos... 117 00:21:29,462 --> 00:21:32,090 N�o me importo com os c�us cinzentos... 118 00:21:34,434 --> 00:21:36,868 Voc� os tornar� azuis... 119 00:21:42,076 --> 00:21:44,010 Sonny boy... 120 00:21:58,626 --> 00:22:00,059 Ei, Donald. 121 00:22:01,629 --> 00:22:05,121 Veio pegar o seu cheque? Voc� � um ganancioso filho da puta, cara. 122 00:22:29,524 --> 00:22:31,082 Como est�o as coisas? 123 00:22:32,194 --> 00:22:34,458 - Melhor agora. - �? 124 00:22:35,664 --> 00:22:38,565 - Eu estou indo para casa. - O que houve? 125 00:22:38,633 --> 00:22:42,125 Apenas um dia daqueles. Minhas costas est�o me matando. Vou ver o Louie. 126 00:22:42,204 --> 00:22:44,695 De novo n�o. Teu chefe vai te matar. 127 00:22:44,773 --> 00:22:46,468 O que voc� pode fazer? 128 00:22:47,809 --> 00:22:51,267 Bom, sentirei falta de ir para casa com voc�. 129 00:22:51,346 --> 00:22:55,282 - Eu estava pensando mais adiante... - Cuidado. As minhas costas. 130 00:22:57,719 --> 00:22:59,653 Ah, Jake, isso n�o doeu. 131 00:22:59,721 --> 00:23:01,382 Como voc� sabe? 132 00:23:02,724 --> 00:23:06,057 Eu te conhe�o. Por que voc� est� t�o tenso hoje? 133 00:23:06,128 --> 00:23:07,561 Sei l�. O que posso dizer? 134 00:23:09,264 --> 00:23:11,562 Eu vi a Sarah outro dia. 135 00:23:11,634 --> 00:23:14,364 Ah, �? Falou contigo? 136 00:23:15,505 --> 00:23:17,700 Um pouco. 137 00:23:17,774 --> 00:23:19,799 Bom, o que te disse? 138 00:23:20,877 --> 00:23:23,072 Volta para a direita. 139 00:23:24,147 --> 00:23:28,083 Que tal a outra direita? N�o consigo entender voc�s fil�sofos... 140 00:23:28,151 --> 00:23:32,247 Compreendem o mundo, mas n�o conseguem diferenciar a direita da esquerda. 141 00:23:33,189 --> 00:23:36,420 - O que � que ela disse? - Nada de especial. 142 00:23:36,492 --> 00:23:40,258 Ela � como voc�... n�o fala muito. P�e a m�o debaixo da cabe�a. 143 00:23:42,598 --> 00:23:43,860 Inspira profundamente. 144 00:23:45,101 --> 00:23:47,592 Expira lentamente. 145 00:23:51,174 --> 00:23:54,575 Muito bem. Agora volta para a esquerda. 146 00:23:57,180 --> 00:23:58,773 Disse alguma coisa sobre os garotos? 147 00:23:58,849 --> 00:24:03,286 Ela disse que voc� � um filho da puta, e se arrepende do dia que te conheceu. 148 00:24:05,222 --> 00:24:06,746 Achei que ela n�o tinha falado muito. 149 00:24:06,824 --> 00:24:09,088 Isso foi tudo o que ela falou. Coloque a m�o no seu quadril. 150 00:24:09,159 --> 00:24:11,286 Respire fundo. 151 00:24:11,361 --> 00:24:12,885 Calma... 152 00:24:14,064 --> 00:24:15,929 Deite de costas. 153 00:24:18,235 --> 00:24:22,035 - Eu acho que ela ainda te ama. - Acho que n�o. 154 00:24:23,707 --> 00:24:26,175 Ela n�o para de falar sobre voc�. 155 00:24:27,611 --> 00:24:29,044 Isso � amor, Jake. 156 00:24:31,114 --> 00:24:34,743 - Voc� deveria voltar para ela. - Ela me expulsou, lembra? 157 00:24:34,818 --> 00:24:36,581 O problema � que... 158 00:24:36,653 --> 00:24:39,850 ...voc� perdeu seis anos fazendo um doutorado, e depois foi trabalhar nos correios. 159 00:24:40,724 --> 00:24:43,090 O que eu posso lhe dizer? 160 00:24:43,160 --> 00:24:45,425 Depois do Vietn� eu n�o queria mais pensar. 161 00:24:45,496 --> 00:24:48,932 Se fal�ssemos de outro c�rebro que n�o o seu, eu concordaria. 162 00:24:49,000 --> 00:24:50,262 Agora relaxe... 163 00:24:51,102 --> 00:24:53,696 Relaxe. Isso vai ser um pouco mais forte. 164 00:24:54,639 --> 00:24:56,573 Muito bem. 165 00:25:02,280 --> 00:25:05,579 Encontrei um. Eu acho que ele ainda est� vivo. 166 00:25:12,557 --> 00:25:14,991 Argh. O que voc�...? O que voc� fez comigo? 167 00:25:15,960 --> 00:25:19,589 Eu tinha que chegar a� � um ajuste profundo. 168 00:25:19,664 --> 00:25:22,724 Descanse um momento. Deixe acomodar um pouco. 169 00:25:22,800 --> 00:25:25,997 - Eu tive uma lembran�a muito estranha. - O qu�? 170 00:25:26,070 --> 00:25:29,506 N�o sei. Eu tenho tido estas lembran�as recentemente. 171 00:25:33,078 --> 00:25:35,774 Voc� parece um anjo, Louie. 172 00:25:35,848 --> 00:25:37,713 Como um querubim supercrescido. 173 00:25:39,051 --> 00:25:42,919 - Algu�m j� te falou isso? - Sim. 174 00:25:42,988 --> 00:25:45,980 Voc�. Toda a vez que eu te vejo. 175 00:25:48,527 --> 00:25:51,690 - Voc� � um salva-vidas, Louie. - J� sei disso. 176 00:26:03,409 --> 00:26:04,842 Ali vai o Sr. Carteiro! 177 00:26:07,079 --> 00:26:09,172 Onde est�o as suas cartas, docinho? 178 00:26:10,449 --> 00:26:12,383 Onde est� o seu saco? 179 00:26:13,819 --> 00:26:15,946 Dev�amos cantar-lhe! Espere! 180 00:26:16,021 --> 00:26:18,752 Oh, sim, espere um minuto, Sr. Carteiro. 181 00:26:18,825 --> 00:26:23,228 Espere Sr. Carteiro 182 00:26:23,296 --> 00:26:27,596 Por favor, Sr. Carteiro, olhe e veja H� alguma carta? Oh, sim 183 00:26:27,667 --> 00:26:29,430 No seu saco para mim? 184 00:26:29,502 --> 00:26:31,697 Eu estive esperando por tanto tempo 185 00:26:31,771 --> 00:26:34,604 Muito tempo 186 00:26:34,674 --> 00:26:36,505 Aonde voc� est� indo? 187 00:26:47,187 --> 00:26:49,018 Cuidado! 188 00:27:30,364 --> 00:27:31,626 Singer? 189 00:27:31,699 --> 00:27:34,293 Por favor, Elizabeth, sente-se. 190 00:27:36,670 --> 00:27:38,604 Eu preciso ver o Dr. Carlson, por favor. 191 00:27:38,672 --> 00:27:41,607 Carlson? Ele � novo aqui? 192 00:27:41,675 --> 00:27:43,973 N�o, ele j� est� aqui h� anos. 193 00:27:49,918 --> 00:27:51,510 N�o de acordo com os meus registros. 194 00:27:52,587 --> 00:27:55,886 Voc� tem hora marcada? 195 00:27:55,957 --> 00:27:58,551 N�o. Eu preciso v�-lo. Eu sei aonde � a sala dele. 196 00:27:58,627 --> 00:28:01,255 Apenas me deixe passar. N�o demorarei muito. 197 00:28:01,329 --> 00:28:04,321 Nossos m�dicos s� podem ser visitados com hora marcada. 198 00:28:05,100 --> 00:28:06,533 Droga 199 00:28:06,601 --> 00:28:09,934 Eu era do programa de pacientes veteranos. Ele me conhece. 200 00:28:12,240 --> 00:28:13,673 Qual � o seu nome? 201 00:28:13,742 --> 00:28:16,472 Singer. Jacob Singer. 202 00:28:19,381 --> 00:28:22,714 Eu estou cheia de trabalho. Nem almocei ainda.. 203 00:28:41,270 --> 00:28:43,898 Eu sinto muito, mas... 204 00:28:43,973 --> 00:28:46,567 ...N�o h� nenhum registro de Jacob Singer nos nossos arquivos. 205 00:28:47,543 --> 00:28:48,976 Como assim, nenhum registro? 206 00:28:49,045 --> 00:28:52,503 Preciso soletrar? N�o tenho nada aqui. 207 00:28:52,582 --> 00:28:54,743 Eu venho aqui h� anos! 208 00:28:57,153 --> 00:28:59,917 Escute aqui. Eu... eu... 209 00:29:03,993 --> 00:29:07,224 Eu, h�... eu preciso ver o Dr. Carlson. 210 00:29:07,296 --> 00:29:11,027 Se isto � uma emerg�ncia,n�s temos uma equipe de assistentes sociais psiquiatras. 211 00:29:11,100 --> 00:29:12,692 H� uma fila de espera de uma hora. 212 00:29:12,768 --> 00:29:16,829 - Voc� poderia preencher este formul�rio, por favor? - Eu n�o quero ver nenhum assistente social! 213 00:29:19,442 --> 00:29:22,435 Quero falar com o Dr. Carlson. Ele me conhece. 214 00:29:30,154 --> 00:29:32,019 Hei! Volte aqui! 215 00:29:32,089 --> 00:29:34,614 "Arquivos M�dicos e de Administra��o" 216 00:29:45,102 --> 00:29:47,297 Hei! Volte aqui! 217 00:29:55,345 --> 00:29:57,779 Cuidado! Volte aqui! 218 00:29:59,783 --> 00:30:02,650 Peguem-no! � um estranho! 219 00:30:10,695 --> 00:30:12,629 Posso ajud�-lo? 220 00:30:13,898 --> 00:30:15,832 Aonde est� o Dr. Carlson? 221 00:30:19,470 --> 00:30:21,404 Esperem um minuto. 222 00:30:25,910 --> 00:30:28,902 Por que n�s n�o sa�mos no corredor? 223 00:30:28,980 --> 00:30:30,914 Tudo bem. 224 00:30:40,058 --> 00:30:43,118 Sinto muito, mas o Dr. Carlson morreu. 225 00:30:45,863 --> 00:30:49,299 - Morreu? - Num acidente de carro. 226 00:30:50,535 --> 00:30:52,127 Oh, Jesus. 227 00:30:58,377 --> 00:30:59,309 Quando? 228 00:31:00,613 --> 00:31:03,548 Cerca de um m�s atr�s. Na v�spera do dia de A��o de Gra�as. 229 00:31:06,085 --> 00:31:07,518 O que aconteceu? 230 00:31:07,586 --> 00:31:10,020 Ningu�m sabe realmente. Dizem que explodiu. 231 00:31:13,058 --> 00:31:16,221 Explodiu? O que quer dizer com "explodiu"? 232 00:31:17,563 --> 00:31:19,053 Eu realmente n�o sei. 233 00:31:20,132 --> 00:31:22,657 H� mais alguma coisa que eu possa fazer por voc�? 234 00:31:22,735 --> 00:31:26,000 Voc�...Voc� quer que eu chame algu�m? 235 00:31:27,106 --> 00:31:30,075 N�o...Estou... estou bem. 236 00:31:47,093 --> 00:31:49,653 Talvez seja a press�o, Jake. 237 00:31:50,930 --> 00:31:53,490 Voc� sabe, o dinheiro. Coisas assim. 238 00:31:55,769 --> 00:31:58,237 Ou sua esposa. 239 00:31:58,305 --> 00:32:00,569 Por que voc� lembrou dela? 240 00:32:01,841 --> 00:32:04,071 Ela est� sempre nos seus pensamentos. 241 00:32:05,378 --> 00:32:07,369 Eu nunca falo dela. 242 00:32:08,448 --> 00:32:10,939 N�o tem nada a ver com falar. 243 00:32:14,821 --> 00:32:17,255 Talvez seja a guerra. 244 00:32:17,324 --> 00:32:19,758 Voc� n�o pode ficar dois anos no Vietn� e achar que... 245 00:32:19,826 --> 00:32:22,056 Ah, Jezzie, tenha d�. 246 00:32:23,697 --> 00:32:27,862 Como isso explica as esta��es de metr� bloqueadas ou aquelas malditas criaturas? 247 00:32:28,703 --> 00:32:30,398 Criaturas? 248 00:32:30,471 --> 00:32:32,598 Jake, Nova York � cheia de criaturas, 249 00:32:32,673 --> 00:32:35,437 ... e muitas esta��es est�o fechadas. 250 00:32:40,981 --> 00:32:43,950 Eles se parecem com... dem�nios, Jezz. 251 00:32:46,287 --> 00:32:48,346 Dem�nios? 252 00:32:48,422 --> 00:32:50,413 Jake, querido... 253 00:32:50,491 --> 00:32:52,823 ...s�o alco�latras e andarilhos. 254 00:32:52,893 --> 00:32:55,123 Esc�ria. � tudo o que eles s�o. 255 00:32:55,196 --> 00:32:57,391 As ruas est�o cheias desses tipos. 256 00:32:57,465 --> 00:33:00,798 N�o os torne algo que eles n�o s�o, certo? 257 00:33:00,868 --> 00:33:04,326 Estavam tentando me matar. Eles estavam vindo na minha dire��o. 258 00:33:04,405 --> 00:33:07,340 S�o s� garotos se divertindo �s suas custas. Acontece o tempo todo. 259 00:33:13,315 --> 00:33:15,579 Eles n�o eram humanos. 260 00:33:19,254 --> 00:33:21,245 Oh, por favor. 261 00:33:24,893 --> 00:33:26,827 O que eles eram, Jake? 262 00:33:35,103 --> 00:33:37,037 Voc� ainda me ama? 263 00:33:43,311 --> 00:33:46,246 - O qu�? - Voc� me ama? 264 00:33:47,482 --> 00:33:48,915 Sim. 265 00:34:07,370 --> 00:34:10,897 Ei, aonde voc� est� indo? Venha comigo. 266 00:34:10,973 --> 00:34:14,500 Voc� tem namorada? Voc� gosta muito, muito dela? 267 00:34:14,577 --> 00:34:18,741 Quer uma nova namorada? Eu moro bem perto daqui, 268 00:34:18,815 --> 00:34:21,978 e eu sou muito solit�ria. 269 00:34:59,456 --> 00:35:02,254 - Deixe-me ver a sua m�o. - N�o, obrigado. 270 00:35:02,326 --> 00:35:05,523 Vamos l� Jake. Deixe-a ver. Ela � muito boa. 271 00:35:05,596 --> 00:35:07,530 Vamos l�. 272 00:35:07,598 --> 00:35:10,795 - � divertido. - Voc� � canhoto ou destro? 273 00:35:12,603 --> 00:35:14,537 - Hum... destro. - Deixe-me ver. 274 00:35:16,673 --> 00:35:20,109 Hum. Casado. Por favor. 275 00:35:23,614 --> 00:35:25,377 Oh, n�o. 276 00:35:26,984 --> 00:35:30,011 Oh, Div�rcio. Eu gosto disso. 277 00:35:30,088 --> 00:35:32,613 - V� isso aqui, aquela separa��o? - Aonde? 278 00:35:32,690 --> 00:35:34,055 Aqu� mesmo. 279 00:35:35,793 --> 00:35:38,489 Me cortei com papel. 280 00:35:38,563 --> 00:35:42,966 Oh, e senso de humor tamb�m. Adorei. 281 00:35:43,034 --> 00:35:44,399 Ei, Jake, Jake 282 00:35:47,071 --> 00:35:49,801 Venha querido, dance comigo somente uma, est� bem? 283 00:35:51,175 --> 00:35:53,405 - O que, voc� est� flertando? - Oi. 284 00:35:56,714 --> 00:35:58,579 Vamos ver... 285 00:35:58,650 --> 00:36:01,983 esta � a sua linha do cora��o... 286 00:36:02,053 --> 00:36:05,454 ...e esta a linha da cabe�a. 287 00:36:09,961 --> 00:36:11,952 E a sua linha da vida. 288 00:36:14,332 --> 00:36:16,528 Voc� tem uma linha esquisita, Sr. 289 00:36:18,837 --> 00:36:21,032 N�o, isto n�o � engra�ado. 290 00:36:21,106 --> 00:36:24,598 V�, de acordo com isso, voc� j� est� morto. 291 00:36:26,445 --> 00:36:29,676 - Voc� n�o est� mais aqui, docinho. - O que voc� pode fazer? 292 00:36:29,748 --> 00:36:33,047 S� me deixe ver seus olhos azuis antes de voc� ir, OK? 293 00:36:44,964 --> 00:36:45,896 Espere. 294 00:36:45,965 --> 00:36:49,731 Espere, Jake, volte aqui. Vamos, voc� consegue dan�ar.. 295 00:36:49,802 --> 00:36:52,566 Anda. Vamos, amor. 296 00:36:58,210 --> 00:37:01,509 Vamos cara, mova estas pernas. Mova-as, grand�o. 297 00:37:01,581 --> 00:37:04,049 Estes s�o realmente p�s grandes. Merda. 298 00:39:39,942 --> 00:39:42,877 Jesus, olhe isso. Seu intestino est� pendurado para fora. 299 00:39:42,945 --> 00:39:45,311 Voc� ter� que coloc�-los para dentro. 300 00:39:48,785 --> 00:39:50,218 Eu nunca...eu nunca... 301 00:39:50,286 --> 00:39:53,414 ...me senti t�o mortificada em toda a minha vida. 302 00:39:53,489 --> 00:39:55,753 Gritando daquele jeito. 303 00:39:55,825 --> 00:39:57,850 Eu n�o entendo o que est� acontecendo com voc�, Jake. 304 00:39:59,095 --> 00:40:00,687 Voc� est� agindo de maneira estranha. 305 00:40:01,964 --> 00:40:05,900 Eu j� tive minha cota de malucos na minha vida. Eu n�o quero mais isso. 306 00:40:05,969 --> 00:40:08,995 Estou cansada de homens enlouquecendo ao meu redor. 307 00:40:09,072 --> 00:40:12,405 Se voc� est� enlouquecendo, Voc� vai pirar sozinho, entendeu? 308 00:40:14,912 --> 00:40:16,345 O que diz? 309 00:40:18,315 --> 00:40:20,112 Oh, meu Deus. Estou chamando o m�dico. 310 00:40:21,418 --> 00:40:24,581 - O que diz? - Est� no m�ximo. 311 00:40:26,323 --> 00:40:27,620 �timo. 312 00:40:28,992 --> 00:40:31,051 Dr. Forrest, sinto muito em incomod�-lo. 313 00:40:31,128 --> 00:40:34,188 � Jezzie Pipkin do 14-G. 314 00:40:34,264 --> 00:40:38,701 Acabo de ver a temperatura do Jake e est� marcando 41,2�. Isso est� certo? 315 00:40:40,037 --> 00:40:41,698 Oh, Meu Deus! 316 00:40:49,379 --> 00:40:51,040 Saia da cama. 317 00:40:51,114 --> 00:40:53,140 N�o posso. Estou congelando. 318 00:40:53,218 --> 00:40:55,584 Jake, por Deus, saia da cama! 319 00:40:58,823 --> 00:41:02,418 - O que disse o doutor? - Que voc� morreria a caminho do hospital. 320 00:41:02,493 --> 00:41:05,553 Vamos, levante, levante! 321 00:41:10,034 --> 00:41:13,333 Calma, calma. Voc� vai ficar bom, Jake.. 322 00:41:15,373 --> 00:41:16,806 O que voc� est� fazendo? 323 00:41:19,978 --> 00:41:21,969 - Eu preciso de mais gelo. - Eu estou congelando! 324 00:41:26,384 --> 00:41:27,783 O que est� acontecendo? 325 00:41:29,420 --> 00:41:32,116 Eu preciso de gelo. Ele est� com uma febre de 41 graus. 326 00:41:32,190 --> 00:41:33,521 � uma emerg�ncia... gelo. 327 00:41:35,059 --> 00:41:36,686 Obrigado. 328 00:41:36,761 --> 00:41:38,753 Vamos, Sam. 329 00:41:39,732 --> 00:41:42,826 Oh, meu Deus. Oh Jake, oh Jake, n�o morra. 330 00:41:42,902 --> 00:41:45,336 Vamos. Sam, me ajude. 331 00:41:48,674 --> 00:41:51,302 - Tenha cuidado com ele. - Oh, Deus! 332 00:41:51,377 --> 00:41:55,279 - � para o seu pr�prio bem. - Vamos, Jake. 333 00:41:55,347 --> 00:41:56,837 Coloque ele a� dentro. 334 00:41:56,916 --> 00:41:58,941 - Estou congelando! - Voc� vai ficar bem. 335 00:42:05,257 --> 00:42:06,383 Segure-o! Segure-o! 336 00:42:06,458 --> 00:42:09,188 Vai ficar tudo bem! 337 00:42:09,261 --> 00:42:12,389 - Ele est� bem? - Ele n�o gosta disto. 338 00:42:12,464 --> 00:42:14,864 - N�o o censuro. - Segure-o! 339 00:42:17,736 --> 00:42:18,828 Me ajude! 340 00:42:21,540 --> 00:42:22,973 Pare com isso! 341 00:42:23,042 --> 00:42:26,137 Jake, por favor n�o morra. 342 00:42:26,212 --> 00:42:28,237 Pare com isso! Voc� est� me matando! 343 00:43:01,448 --> 00:43:04,940 - O que foi aquilo? - Eu estou congelando. 344 00:43:05,018 --> 00:43:06,679 Eu n�o estou gelado. 345 00:43:07,620 --> 00:43:09,781 Claro que n�o. Voc� roubou as cobertas. 346 00:43:15,162 --> 00:43:17,187 Deve estar uns 12 graus negativos aqui. 347 00:43:22,370 --> 00:43:25,430 Estou te dizendo, Sarah... 348 00:43:25,506 --> 00:43:28,566 ...se voc� quer ar fresco, Voc� pode dormir na escada de inc�ndio. 349 00:43:29,477 --> 00:43:32,173 De agora em diante, esta janela est� fechada. 350 00:43:32,246 --> 00:43:34,806 N�o � saud�vel mant�-la fechada. 351 00:43:34,882 --> 00:43:37,646 Saud�vel? Voc� chama isso de saud�vel? 352 00:43:37,718 --> 00:43:39,982 Eu vou morrer de pneumonia. Isso � saud�vel? 353 00:43:45,593 --> 00:43:47,584 Eu tive um sonho esquisito... 354 00:43:48,662 --> 00:43:50,254 ...estava vivendo com outra mulher. 355 00:43:54,535 --> 00:43:55,968 Voc� sabe quem era? 356 00:43:57,506 --> 00:43:59,133 Eu n�o quero saber. 357 00:43:59,207 --> 00:44:01,107 Jezebel do correio. 358 00:44:02,544 --> 00:44:06,207 Voc� lembra dela. Voc� a conheceu na festa de Natal. 359 00:44:07,416 --> 00:44:09,509 Eu estava vivendo com ela. 360 00:44:11,486 --> 00:44:13,078 Deus, que pesadelo. 361 00:44:18,326 --> 00:44:22,262 Haviam dem�nios, e eu estava queimando. 362 00:44:24,466 --> 00:44:26,457 Eu estava sendo queimado com gelo. 363 00:44:30,672 --> 00:44:33,402 Culpa. 364 00:44:33,475 --> 00:44:36,103 V� o que acontece quando voc� me trai,mesmo na sua cabe�a? 365 00:44:39,781 --> 00:44:41,715 Ela era realmente boa de cama. 366 00:44:43,686 --> 00:44:45,620 V� dormir. 367 00:44:48,391 --> 00:44:51,189 Ela tinha coxas grossas. 368 00:44:52,628 --> 00:44:54,687 Oh, eu pensei que voc� tinha dito que era um pesadelo. 369 00:44:58,501 --> 00:45:00,935 E era. Era um pesadelo. 370 00:45:03,039 --> 00:45:06,475 Era um terr�vel, terr�vel pesadelo. 371 00:45:09,779 --> 00:45:12,373 Papai, o que foi este barulho? 372 00:45:20,990 --> 00:45:22,514 O que voc� est� fazendo acordado? 373 00:45:25,528 --> 00:45:27,018 Est� frio. 374 00:45:27,096 --> 00:45:30,362 - Bem, diga isso para a sua m�e. - Volte para a cama, querido. 375 00:45:31,168 --> 00:45:33,500 Voc� ir� me levar? 376 00:45:35,906 --> 00:45:37,373 Quem, ela? 377 00:45:38,342 --> 00:45:39,604 N�o, o papai. 378 00:45:40,911 --> 00:45:42,845 - Merda. - Boa noite. 379 00:45:49,953 --> 00:45:51,921 Boa noite, querida. 380 00:46:03,066 --> 00:46:05,500 OK. Feche seus olhos. 381 00:46:23,821 --> 00:46:26,415 Eu n�o me importo com os c�us cinzentos 382 00:46:27,525 --> 00:46:30,426 - Voc� os torna... - Azuis? 383 00:46:32,063 --> 00:46:33,997 Sonny boy... 384 00:46:35,066 --> 00:46:37,591 Quando eu estiver velho e grisalho, querido 385 00:46:37,669 --> 00:46:40,263 Eu prometo que n�o estarei perdido, querido 386 00:46:41,406 --> 00:46:43,670 Eu te amo tanto 387 00:46:43,741 --> 00:46:46,437 - Sonny... - Boy 388 00:46:48,213 --> 00:46:50,272 - Papai? - Sim, Jed? 389 00:46:51,349 --> 00:46:52,782 Esqueceu de dar a minha mesada. 390 00:46:53,851 --> 00:46:57,685 A sua mesada? S�o cinco da manh�. 391 00:46:57,755 --> 00:46:59,780 Conversaremos sobre isso durante o caf� da manh�. 392 00:46:59,857 --> 00:47:02,190 Tudo bem, mas n�o esque�a. 393 00:47:04,029 --> 00:47:06,259 Amo voc�, pai. 394 00:47:06,332 --> 00:47:10,325 O que isto, uma conven��o? Eu amo voc� tamb�m, Pickles. 395 00:47:10,402 --> 00:47:12,370 Volte a dormir. 396 00:47:12,438 --> 00:47:14,372 Espere. 397 00:47:14,440 --> 00:47:15,930 N�o v�. 398 00:47:17,610 --> 00:47:20,272 Eu n�o vou � lugar algum. 399 00:47:20,346 --> 00:47:21,779 Estou bem aqui. 400 00:47:23,015 --> 00:47:24,448 Feche seus olhos. 401 00:47:26,385 --> 00:47:28,785 Nos vemos pela manh�. 402 00:47:28,854 --> 00:47:30,321 N�o feche. 403 00:47:31,690 --> 00:47:33,817 Abra um pouquinho mais. 404 00:47:34,793 --> 00:47:37,284 - Assim? - Um pouquinho mais. 405 00:47:37,363 --> 00:47:40,196 - Assim? - Assim. 406 00:48:18,872 --> 00:48:20,806 Te amo, Sarah. 407 00:48:49,403 --> 00:48:51,337 Cuidado com a cabe�a. 408 00:48:55,176 --> 00:48:58,577 N�o pense que temos uma chance aqui. Declare emerg�ncia. C�mbio. 409 00:49:31,613 --> 00:49:34,138 Voc� � um sortudo, Jake. 410 00:49:34,216 --> 00:49:36,514 Voc� deve ter amigos l� em cima... 411 00:51:05,876 --> 00:51:07,366 Vamos para o Orson. 412 00:51:07,444 --> 00:51:09,378 Eu ia votar para tr�s,... 413 00:51:09,446 --> 00:51:11,607 ...e resolvi mudar para dois com alguma hesita��o,... 414 00:51:11,682 --> 00:51:13,946 ...porque ela disse um sobre outro,... 415 00:51:14,017 --> 00:51:16,247 ..que significa o n�mero 1 somado com outro 1... 416 00:51:16,320 --> 00:51:18,584 ...e acho que s� um aut�ntico artista saberia disso. 417 00:51:37,341 --> 00:51:40,505 Voc� est� melhorando, Jake. 418 00:51:41,713 --> 00:51:43,408 Oh, voc� ficar� bem. 419 00:51:51,089 --> 00:51:52,522 Eu estou...Eu estou em casa? 420 00:51:54,859 --> 00:51:57,384 Sim. Voc� est� aqui. Em casa. 421 00:52:00,932 --> 00:52:03,423 O m�dico falou que voc� teve muita sorte do seu c�rebro n�o ter fervido. 422 00:52:07,272 --> 00:52:09,536 Que noite, heim, Jake? 423 00:52:10,441 --> 00:52:13,376 Voc� ficava gritando e esperneando... 424 00:52:15,113 --> 00:52:19,072 e dizia o tempo todo, "Sarah, feche a janela,"... 425 00:52:19,150 --> 00:52:21,778 repetidas vezes. 426 00:52:21,853 --> 00:52:23,913 E falando com seus filhos,... 427 00:52:24,990 --> 00:52:27,185 ...inclusive o que j� morreu. 428 00:52:27,259 --> 00:52:29,284 Estranho, heim?.. 429 00:52:32,698 --> 00:52:35,223 Sabia que voc� derreteu 23 quilos de gelo... 430 00:52:35,301 --> 00:52:37,235 ...em oito horas. 431 00:52:41,874 --> 00:52:43,307 Eu estou morto? 432 00:52:46,946 --> 00:52:48,538 Oh, n�o. 433 00:52:50,249 --> 00:52:53,082 N�o. Voc� est� aqui. 434 00:52:54,720 --> 00:52:57,382 O m�dico disse que voc� precisa descansar. 435 00:52:57,456 --> 00:52:59,754 Ele falou que voc� pegou um v�rus. 436 00:53:00,960 --> 00:53:03,394 � isso que eles sempre falam quando n�o sabem o que voc� tem. 437 00:53:05,197 --> 00:53:08,132 Fique deitado a�, OK? 438 00:53:32,392 --> 00:53:34,826 "A B�blia de Bruxas" 439 00:53:35,996 --> 00:53:38,430 "Demonologia" 440 00:53:39,966 --> 00:53:43,026 "As Ra�zes do Mal" 441 00:54:13,000 --> 00:54:15,764 Sabe, seria muito bom se voc� sa�sse hoje. 442 00:54:17,805 --> 00:54:21,536 Voc� n�o pode simplesmente ficar sentado por a� o tempo todo deste jeito. N�o � saud�vel. 443 00:54:21,609 --> 00:54:23,201 N�o � bom para a sua mente. 444 00:54:27,548 --> 00:54:30,381 V� dar uma volta ou algo assim. 445 00:54:30,451 --> 00:54:31,918 Fa�a alguma coisa. 446 00:54:31,986 --> 00:54:33,851 V� ao cinema. 447 00:54:34,622 --> 00:54:36,749 V� se divertir. 448 00:54:36,824 --> 00:54:39,258 Um de n�s deveria estar se divertindo. 449 00:54:45,133 --> 00:54:46,566 Tem algu�m a�? 450 00:54:47,736 --> 00:54:49,533 Tem algu�m em casa? 451 00:54:51,273 --> 00:54:53,332 Quem � voc�? 452 00:54:54,042 --> 00:54:55,839 Vai se foder! 453 00:54:55,911 --> 00:54:58,937 Duas semanas desta merda! Eu j� aguentei demais. 454 00:54:59,014 --> 00:55:01,744 V� enfrente e apodre�a se � isso que voc� quer. 455 00:55:09,791 --> 00:55:12,521 Tenha uma porra de um bom dia. 456 00:55:29,145 --> 00:55:30,442 Ol�. 457 00:55:30,513 --> 00:55:33,073 - Jake? - Sim? 458 00:55:33,149 --> 00:55:35,583 � o Paul, Paul Gruniger. 459 00:55:37,687 --> 00:55:40,850 Paul... Paul Gruniger. Jesus, como voc� est�? 460 00:55:40,923 --> 00:55:43,892 J� se passaram cinco ou seis anos. 461 00:55:43,960 --> 00:55:45,427 �. Muito tempo. 462 00:55:45,495 --> 00:55:47,224 Ent�o, que conta de novo? 463 00:55:48,197 --> 00:55:50,461 Nada de mais. 464 00:55:50,533 --> 00:55:52,626 - �h, bem...mesma coisa aqui. - Eu PRECISO falar contigo, Jake. 465 00:55:52,702 --> 00:55:55,500 Eu adoraria te ver, cara, mas estive acamado ultimamente. 466 00:55:55,571 --> 00:55:57,368 Tenho estado doente. 467 00:55:57,440 --> 00:55:59,704 Eu preciso falar com voc�. 468 00:56:00,977 --> 00:56:02,569 Est� bem. 469 00:56:12,421 --> 00:56:15,050 Alguma coisa est� errada, Jake. 470 00:56:15,125 --> 00:56:17,116 Eu n�o sei o que �, 471 00:56:18,796 --> 00:56:21,390 mas n�o posso falar com ningu�m sobre isso. 472 00:56:23,467 --> 00:56:25,765 Quero dizer, eu acho que posso falar com voc�. 473 00:56:27,171 --> 00:56:30,265 Voc� sempre foi um bom ouvinte, sabe... 474 00:56:37,881 --> 00:56:39,314 Eu estou indo para o inferno. 475 00:56:42,653 --> 00:56:45,315 � a maneira mais simples que posso te explicar. 476 00:56:45,389 --> 00:56:48,620 E n�o me diga que eu estou louco, porque eu sei que n�o estou. 477 00:56:49,793 --> 00:56:52,057 Eles est�o atr�s de mim. 478 00:56:54,765 --> 00:56:56,027 Quem? 479 00:56:58,335 --> 00:57:00,463 Eles t�m me seguido. 480 00:57:03,274 --> 00:57:05,538 Eles saem das paredes. 481 00:57:08,179 --> 00:57:09,874 N�o posso confiar em ningu�m. 482 00:57:14,085 --> 00:57:16,349 Mas eu preciso falar com algu�m. 483 00:57:18,089 --> 00:57:21,354 Tinha que falar com algu�m, ou minha cabe�a vai explodir! 484 00:57:27,065 --> 00:57:28,327 Meta-se com a sua vida. 485 00:57:43,214 --> 00:57:46,149 Eu n�o sei quem eles s�o, ou o que eles s�o,... 486 00:57:46,217 --> 00:57:49,153 ...mas eles v�o me pegar, e eu estou assustado, Jake. 487 00:57:51,290 --> 00:57:54,123 Estou t�o apavorado que n�o consigo fazer nada. 488 00:57:54,193 --> 00:57:56,218 Eu nem posso visitar minha irm�. 489 00:57:57,863 --> 00:57:59,797 Nem sequer posso... 490 00:58:01,066 --> 00:58:03,125 ...nem sequer posso ir para casa. 491 00:58:04,303 --> 00:58:06,567 N�o sei o que fazer. 492 00:58:10,943 --> 00:58:13,776 Paul, eu sei do que voc� est� falando. 493 00:58:16,649 --> 00:58:18,583 O que voc� quer dizer? 494 00:58:19,785 --> 00:58:22,049 Eu os tenho visto tamb�m. 495 00:58:23,222 --> 00:58:25,156 Voc� os tem visto? 496 00:58:25,224 --> 00:58:28,660 Eu os tenho visto tamb�m... Em todos os lugares, como uma praga. 497 00:58:29,728 --> 00:58:32,721 Meu Deus, achei que eu fosse o �nico. 498 00:58:32,799 --> 00:58:36,326 �, eu tamb�m. Eu achei que estava ficando louco. 499 00:58:36,403 --> 00:58:37,995 Eu sei, eu sei 500 00:58:39,506 --> 00:58:42,737 Olha, eu carrego isto comigo por tudo,... 501 00:58:43,677 --> 00:58:45,736 ...mas n�o ajuda. 502 00:58:46,446 --> 00:58:48,243 Nada ajuda. 503 00:58:58,325 --> 00:59:01,351 O que aconteceu? O que aconteceu naquela noite? 504 00:59:05,398 --> 00:59:08,299 - O que eles fizeram conosco? - N�o sei. 505 00:59:45,272 --> 00:59:46,967 O meu dia de sorte. 506 01:00:04,492 --> 01:00:08,589 Fique alerta, n�s estaremos sob artilharia pesada... 507 01:00:10,499 --> 01:00:12,433 Alerta! 508 01:00:16,738 --> 01:00:18,399 Cinco minutos para chegar em Da Nang. 509 01:00:19,975 --> 01:00:23,172 Vamos tentar chegar l�. C�mbio. 510 01:02:12,556 --> 01:02:15,081 Voc� deve ser forte, por seus filhos. 511 01:02:15,159 --> 01:02:17,286 Escute o que ela est� falando. 512 01:02:19,796 --> 01:02:21,787 Algu�m viu o relat�rio da pol�cia? 513 01:02:22,866 --> 01:02:25,665 - Para mim foi uma bomba. - Segundo os jornais foi um problema el�trico. 514 01:02:25,737 --> 01:02:28,228 - Foi um acidente. - � tudo mentira. 515 01:02:28,306 --> 01:02:30,968 Algu�m est� acobertando alguma coisa. 516 01:02:31,042 --> 01:02:33,169 N�o houve nenhum acidente. Foi tudo arma��o, cara. 517 01:02:33,244 --> 01:02:36,577 Por que? Paul n�o tinha inimigos. 518 01:02:38,516 --> 01:02:40,882 O que � que ele disse quando voc�s sa�ram? Ele disse alguma coisa? 519 01:02:44,222 --> 01:02:47,419 Bem, ele estava irritado. Ele achava que havia algu�m seguindo ele. 520 01:02:47,492 --> 01:02:49,050 Ah �? Quem? 521 01:02:49,127 --> 01:02:52,688 Ele n�o sabia... Dem�nios. 522 01:02:54,399 --> 01:02:55,866 Dem�nios? De que porra voc� est� falando? Dem�nios? 523 01:02:57,402 --> 01:02:59,927 Ele achava que estava indo para o inferno. 524 01:03:00,004 --> 01:03:04,600 Por que ele disse isso? O que o faria dizer isso? Quer dizer, isso � estranho. 525 01:03:06,578 --> 01:03:08,045 O que mais ele falou, Jake? 526 01:03:08,112 --> 01:03:11,844 Ele estava assustado. Ele estava vendo coisas... que sa�am das paredes. 527 01:03:12,751 --> 01:03:15,015 Ele disse: "Eles est�o tentando me pegar". 528 01:03:16,088 --> 01:03:18,181 Ele disse o que eles eram? 529 01:03:31,036 --> 01:03:35,564 - Com licen�a. - Entra por um lado e sai pelo outro, hein George? 530 01:03:35,641 --> 01:03:37,370 Continua um imbecil filho-da-puta. 531 01:03:38,510 --> 01:03:41,946 Espero que ele possa segurar o pinto...melhor do que segura a garrafa. 532 01:03:47,052 --> 01:03:48,451 O qu�? 533 01:03:59,232 --> 01:04:01,996 Algo estranho est� acontecendo. 534 01:04:02,068 --> 01:04:05,902 O Paul n�o foi o primeiro a morrer. Lembram-se do Dr. Carlson de Bellevue? 535 01:04:05,972 --> 01:04:09,772 - O seu carro tamb�m explodiu. - O Dr. Carlson morreu? 536 01:04:09,843 --> 01:04:12,243 Sim. Numa explos�o igualzinha a do Paul. 537 01:04:13,747 --> 01:04:15,772 N�s temos seis caras aqui que est�o ficando loucos. 538 01:04:15,849 --> 01:04:18,613 - Eu n�o, companheiro. - Est� bem. Voc� n�o, Rod. 539 01:04:18,685 --> 01:04:20,414 OK, mas o resto de n�s est� ficando louco. 540 01:04:20,487 --> 01:04:23,081 Acham que isso tem alguma coisa a ver com aquela noite? 541 01:04:23,156 --> 01:04:25,021 Tem que haver alguma coisa com aquilo. 542 01:04:25,091 --> 01:04:28,390 Acho que devemos dar uma pequena visita ao ex�rcito. 543 01:04:28,461 --> 01:04:30,656 Eles est�o deixando de nos contar alguma coisa. 544 01:04:30,730 --> 01:04:32,595 Oh, tenha d�, Professor. 545 01:04:32,666 --> 01:04:35,533 O que te faz pensar que o ex�rcito vai te dar algumas respostas? 546 01:04:35,602 --> 01:04:38,435 Voc� ser� socado contra o muro. 547 01:04:38,505 --> 01:04:40,097 Contratamos um advogado. 548 01:04:40,173 --> 01:04:42,972 Voc� deveria conseguir um psiquiatra para voc�. 549 01:04:43,044 --> 01:04:47,674 Voc�s est�o todos paran�icos. Foi "erva" ruim. S� isso, cara. 550 01:04:47,748 --> 01:04:51,650 N�o existem estas merdas de dem�nios! Ah, por favor! 551 01:04:55,856 --> 01:04:59,417 Carol, eu vou precisar de voc� e do o seu bloco de anota��es em 15 minutos 552 01:05:00,761 --> 01:05:02,456 Bom. 553 01:05:03,531 --> 01:05:06,125 Bem, eu sinto muito, Sr. Singer. 554 01:05:06,200 --> 01:05:10,796 Sabe quanta gente vem aqui me falar sobre as injusti�as do mundo? 555 01:05:10,871 --> 01:05:12,498 Partiria o seu cora��o. 556 01:05:12,573 --> 01:05:14,632 Sr. Geary, isto � muito importante para n�s. 557 01:05:14,709 --> 01:05:17,303 O ex�rcito fez alguma coisa conosco, e n�s queremos descobrir o que foi. 558 01:05:19,380 --> 01:05:23,339 O ex�rcito? Jesus, qual � o seu problema? 559 01:05:23,417 --> 01:05:27,650 Isto n�o � como dar um passeio at� a biblioteca. Isto � o governo dos EUA, porra! 560 01:05:27,723 --> 01:05:30,248 Isto � um caso perdido desde o inicio. Entendem o que estou falando? 561 01:05:30,325 --> 01:05:34,091 Sim, eu sei, � por isso estamos aqui. N�s achamos que voc� possa ajudar. 562 01:05:36,398 --> 01:05:38,161 Por acaso sou o Perry Mason? 563 01:05:49,878 --> 01:05:52,108 T� bom. Vou dar uma olhada. 564 01:05:53,949 --> 01:05:55,439 Voc� acha que temos uma chance? 565 01:05:57,786 --> 01:06:02,189 Preciso do testemunho de todos voc�s e uma lista dos membros do pelot�o e dos seus sobreviventes. 566 01:06:02,257 --> 01:06:05,522 - Isto � �timo! - Sim. 567 01:06:05,594 --> 01:06:09,223 Vou te dizer uma coisa. Se n�s descobrirmos que os militares est�o envolvidos nisto, 568 01:06:09,297 --> 01:06:11,458 ...todos voc�s v�o ganhar uma boa grana. 569 01:06:14,637 --> 01:06:17,435 N�o que eu esteja prevendo alguma coisa,... 570 01:06:17,507 --> 01:06:21,876 ...mas a��es coletivas deste tipo t�m tido julgamentos bastante favor�veis. 571 01:06:21,944 --> 01:06:23,912 Isto n�o seria t�o mal, seria Sr. Singer? 572 01:06:25,615 --> 01:06:28,140 - N�o estamos nisso pelo dinheiro. - Isso mesmo! � verdade. 573 01:06:32,588 --> 01:06:35,148 Muito bem senhores, 574 01:06:35,224 --> 01:06:37,158 Quem quer ser o primeiro? 575 01:07:01,185 --> 01:07:03,346 Jake, eu coloquei comida no forno. 576 01:07:04,955 --> 01:07:06,980 - Estar� pronta em quinze minutos. - Est� bem. 577 01:07:07,057 --> 01:07:10,959 - Tamb�m fiz uma salada. Est� na geladeira. - Est� bem, querida. 578 01:07:11,028 --> 01:07:13,189 Estar� pronta em quinze minutos. 579 01:07:13,263 --> 01:07:15,663 - N�o, n�o Red Cheek. - Red Cheek? 580 01:07:15,732 --> 01:07:18,565 - Ah, merda. - N�o beba tudo. 581 01:07:18,635 --> 01:07:21,229 Tudo bem. 582 01:07:22,673 --> 01:07:25,836 - Oh, seu advogado ligou. - Quando? 583 01:07:25,909 --> 01:07:28,901 - Quando voc� estava no banho. - Por que voc� n�o me chamou? 584 01:07:28,979 --> 01:07:32,847 N�o deu tempo. Ele desligou na minha cara. 585 01:07:32,916 --> 01:07:35,749 Olha, Jake, n�o fique chateado, OK? 586 01:07:38,021 --> 01:07:39,511 Ele n�o aceitou seu caso. 587 01:07:39,590 --> 01:07:41,148 O qu�? O que voc� quer dizer? 588 01:07:42,359 --> 01:07:44,156 Ele disse que voc� n�o tem um caso. 589 01:07:44,228 --> 01:07:45,821 Do que ele est� falando? 590 01:07:45,897 --> 01:07:49,628 Eu n�o sei. Ele foi bem mal-educado. Ele disse que seus amigos desistiram. 591 01:07:49,701 --> 01:07:51,498 Eu n�o acredito. 592 01:07:51,569 --> 01:07:54,003 Oh, querido, eu me sinto terr�vel. 593 01:07:58,276 --> 01:08:00,938 Eu ficaria, mas estou atrasada. 594 01:08:02,881 --> 01:08:05,850 - Conversaremos quanto eu chegar em casa, OK? - Est� bem. 595 01:08:10,288 --> 01:08:14,418 - Voc� est� bem? - Sim, estou �timo. 596 01:08:14,492 --> 01:08:15,925 Tem certeza? 597 01:08:17,328 --> 01:08:19,523 Tudo bem. Me d� um beijo. 598 01:08:23,001 --> 01:08:25,799 - Vejo voc� mais tarde. - Tchau, querida. 599 01:08:43,722 --> 01:08:44,654 Al�? 600 01:08:44,723 --> 01:08:46,714 Frank, oi. � o Jake. 601 01:08:46,792 --> 01:08:49,386 Acabei de receber um telefonema muito estranho do Geary. 602 01:08:49,461 --> 01:08:51,725 Ele disse que voc�s desistiram. Do que ele est� falando? 603 01:08:55,267 --> 01:08:56,894 Hum... Sim, est� certo, Jake, n�s desistimos. 604 01:08:56,969 --> 01:08:59,233 Porqu�? 605 01:09:00,773 --> 01:09:02,331 Eu n�o sei. � dif�cil de explicar. 606 01:09:04,577 --> 01:09:06,044 Bom, tente. 607 01:09:08,581 --> 01:09:10,981 Sabe Jake, hum... 608 01:09:12,051 --> 01:09:14,519 Guerra � guerra. Coisas acontecem. 609 01:09:16,455 --> 01:09:19,687 Coisas acontecem? O que voc� quer dizer? 610 01:09:19,759 --> 01:09:22,387 Eu achei que ir�amos fazer alguma coisa, Frank. 611 01:09:22,462 --> 01:09:24,089 N�o h� nada para fazer, Jake. 612 01:09:26,600 --> 01:09:28,192 Quem te procurou? 613 01:09:31,738 --> 01:09:33,171 O que est� acontecendo, Frank? 614 01:09:38,912 --> 01:09:41,312 - Eu vou ligar para os outros... - Eles n�o est�o interessados, Jake. 615 01:09:41,381 --> 01:09:44,748 - O que voc� quer dizer? - Eles n�o est�o interessados. 616 01:09:44,818 --> 01:09:49,755 Mas n�s todos falamos sobre isso. N�s todos sofremos dos mesmos sintomas. 617 01:09:49,823 --> 01:09:54,055 Escute, o ex�rcito est� escondendo alguma coisa de n�s. 618 01:09:54,127 --> 01:09:56,322 N�s temos que descobrir o que �. Jake, eu tenho que desligar. 619 01:09:57,430 --> 01:10:00,228 N�o, n�o, n�o, espere. Espere. N�o, espere. N�o desligue. 620 01:10:00,300 --> 01:10:03,133 - Jake, n�o ligue mais, OK? - Espere! 621 01:10:03,203 --> 01:10:06,401 Eu n�o posso fazer isto sozinho. Frank? 622 01:10:35,970 --> 01:10:38,063 Frank? Conseguiremos esta tarde. 623 01:10:41,642 --> 01:10:44,202 Com licen�a. 624 01:10:44,278 --> 01:10:47,805 Quem est� falando com voc�, heim? O ex�rcito? 625 01:10:47,882 --> 01:10:51,284 - Eles t�m falado com voc�? - Ningu�m est� falando com ningu�m. Voc� n�o tem um caso. 626 01:10:51,353 --> 01:10:53,287 - Escute! 627 01:10:53,355 --> 01:10:55,687 Tire suas m�os de mim. Me deixe em paz. 628 01:10:57,192 --> 01:10:59,854 Voc� n�o pode se mandar assim. N�s precisamos da sua ajuda. 629 01:10:59,928 --> 01:11:02,453 - Voc� precisa de um m�dico. - O ex�rcito fez alguma coisa comigo. 630 01:11:02,531 --> 01:11:04,726 Eu preciso provar! Voc� tem que me ajudar! 631 01:11:04,800 --> 01:11:07,633 N�o h� nada que eu possa fazer, OK? Me deixe em paz. 632 01:11:08,770 --> 01:11:11,933 Tem alguma coisa acontecendo aqui. Voc� n�o est� me contando algo. 633 01:11:13,275 --> 01:11:16,870 Eu vou te dizer qual � o meu problema. Eu n�o te conhe�o t�o bem. 634 01:11:16,945 --> 01:11:20,108 Voc� vem at� mim com uma est�ria bizarra e quer que eu a investigue! 635 01:11:20,182 --> 01:11:22,207 Est� bem! Bom! Eu fiz! 636 01:11:22,284 --> 01:11:26,152 Eu n�o sei que tipo de imbecil voc� acha que eu sou, mas voc� me usou, ao que parece. 637 01:11:26,221 --> 01:11:29,418 - Usei voc�? - Isso mesmo. Eu confirmei com o ex�rcito. 638 01:11:29,491 --> 01:11:32,585 - Voc� nunca serviu no Vietn�. - O que isso deveria significar? 639 01:11:32,661 --> 01:11:34,424 Voc� e seus amigos s�o loucos. 640 01:11:34,496 --> 01:11:37,728 Voc�s foram dispensados por problemas psicol�gicos depois de umas manobras... 641 01:11:37,800 --> 01:11:39,199 ...na Tail�ndia! 642 01:11:39,268 --> 01:11:42,066 N�o percebe o que eles est�o fazendo? Isso � tudo mentira! 643 01:11:42,138 --> 01:11:44,231 N�s estivemos em Da Nang. Voc� tem que acreditar em mim. 644 01:11:44,307 --> 01:11:46,172 Vai se fuder, Singer! 645 01:12:10,032 --> 01:12:13,661 O que � isto? Socorro! 646 01:12:16,405 --> 01:12:18,999 Vamos l�, entre a�, seu viado. 647 01:12:21,244 --> 01:12:23,440 Tire suas m�os de mim! 648 01:12:24,882 --> 01:12:26,349 Me larguem, Filho-da-puta! 649 01:12:33,791 --> 01:12:35,952 Filho-da-puta! 650 01:12:36,026 --> 01:12:37,721 Sr. Singer. 651 01:12:37,795 --> 01:12:41,287 Que nome apropriado para algu�m que n�o consegue manter a sua boca fechada. 652 01:12:41,365 --> 01:12:43,526 Quem s�o voc�s? O que voc�s querem? 653 01:12:46,270 --> 01:12:49,865 N�s temos observado voc� h� muito tempo... voc� e seus amigos... 654 01:12:49,940 --> 01:12:54,070 Assustando as pessoas com uma conversa fiada sobre o ex�rcito e seus experimentos. 655 01:12:54,144 --> 01:12:58,080 Est� em maus len��is. Pessoas acabam machucadas. 656 01:13:03,086 --> 01:13:07,318 O ex�rcito foi parte de outra vida. Deixe que fique assim. 657 01:13:07,391 --> 01:13:10,327 Espero que tenhamos conseguido mostrar nosso ponto de vista, Sr. Singer. 658 01:13:21,439 --> 01:13:23,430 Mate este filho-da-m�e! 659 01:13:37,889 --> 01:13:40,357 Socorro! 660 01:13:59,778 --> 01:14:00,710 Cuidado! 661 01:14:03,849 --> 01:14:08,149 Por favor colabore com qualquer coisa para ajudar as fam�lias desamparadas. 662 01:14:08,220 --> 01:14:10,211 "Ajudem os Necessitados" 663 01:14:26,972 --> 01:14:29,566 Pobre homem. 664 01:14:39,351 --> 01:14:40,785 Ho! Ho! Ho! 665 01:14:40,854 --> 01:14:44,449 Feliz Natal! 666 01:14:52,132 --> 01:14:54,396 Este cara est� realmente ferido. Voc� deveria fazer algo para ajud�-lo. 667 01:14:54,467 --> 01:14:56,435 Oi, eu sou o Dr. Stewart. Pode me dizer o que aconteceu? 668 01:14:56,503 --> 01:14:58,164 As minhas costas. 669 01:14:58,238 --> 01:15:01,105 Eu... Eu n�o consigo me mover. 670 01:15:02,309 --> 01:15:04,800 - Chame meu quiroprata - As suas costas? 671 01:15:04,878 --> 01:15:06,812 Voc� caiu? 672 01:15:06,880 --> 01:15:11,010 Ele disse que escorregou na cal�ada. Talvez tenha batido a cabe�a 673 01:15:11,084 --> 01:15:13,348 Ele tem algum documento? 674 01:15:13,420 --> 01:15:16,014 - Sem carteira, nada. - Ele a roubou. 675 01:15:16,089 --> 01:15:19,354 - Quem roubou? - O Papai Noel. 676 01:15:22,295 --> 01:15:24,160 Voc� tem que pegar o maldito. 677 01:15:27,368 --> 01:15:30,826 Eu tinha uma foto do meu filho nela... A foto do Gabe. 678 01:15:30,905 --> 01:15:32,873 Era a �nica que eu tinha. 679 01:15:32,940 --> 01:15:35,670 Traga um ortopedista aqui. O Dr. Davis est� atendendo? 680 01:15:35,743 --> 01:15:37,005 Vou cham�-lo. 681 01:15:40,548 --> 01:15:43,210 - Ligue para meu quiroprata. - Estamos fazendo tudo o que podemos. 682 01:15:45,252 --> 01:15:49,018 Louis Denardo. Avenida Nostren. 683 01:15:55,262 --> 01:15:57,856 Eu terei que mov�-lo para verificar seus ferimentos. 684 01:15:57,932 --> 01:16:00,059 - N�o, doutor, n�o fa�a. - Isto pode doer um pouco. 685 01:16:03,771 --> 01:16:07,673 - Nem preciso te perguntar se voc� sentiu isso... - Mas que merda... 686 01:16:07,742 --> 01:16:09,710 - Preciso do Louie. - Quem � Louie? 687 01:16:11,145 --> 01:16:13,444 Ele desmaiou. Vamos lev�-lo para fazer umas radiografias 688 01:16:53,188 --> 01:16:54,780 Gabe!? 689 01:18:54,412 --> 01:18:55,674 Jezzie. 690 01:18:58,416 --> 01:19:01,283 - Me tire daqui. - Aonde voc� quer ir? 691 01:19:01,352 --> 01:19:05,550 - Para casa. - Para casa? Esta � a sua casa. Voc� est� morto. 692 01:19:06,624 --> 01:19:09,491 Morto? N�o. 693 01:19:09,561 --> 01:19:11,392 N�o, eu s� machuquei as costas. 694 01:19:11,462 --> 01:19:13,896 - Eu n�o estou morto. - Como voc� est�, ent�o? 695 01:19:13,965 --> 01:19:16,297 - Eu estou vivo! - Ent�o o que voc� est� fazendo aqui? 696 01:19:16,367 --> 01:19:22,034 Eu n�o sei. Isto n�o pode estar acontecendo! 697 01:19:22,107 --> 01:19:25,702 - O que est� acontecendo? - Me tire daqui. 698 01:19:25,778 --> 01:19:28,212 N�o h� sa�da daqui. 699 01:19:28,280 --> 01:19:31,681 Voc� foi morto. N�o se lembra? 700 01:19:39,024 --> 01:19:41,959 Cuidado. Corram, rapazes. N�s o estamos perdendo! 701 01:19:42,027 --> 01:19:44,962 - N�s o estamos perdendo! - Merda! Corre! Preste aten��o! Cuidado. 702 01:19:45,030 --> 01:19:48,796 Ele ainda est� sob efeito dos sedativos. N�o acredito que ele poder� falar ainda. 703 01:19:48,867 --> 01:19:51,097 Eu duvido que conseguir� reconhec�-la. 704 01:19:54,406 --> 01:19:58,775 - Eu s� quero v�-lo. - Estarei aqui fora se precisar de mim. 705 01:20:01,447 --> 01:20:03,506 Papai? Ol�. 706 01:20:04,818 --> 01:20:06,410 Somos n�s. 707 01:20:10,423 --> 01:20:14,883 - Voc� est� bem? - Jake, sou eu. 708 01:20:16,196 --> 01:20:17,788 N�s soubemos o que houve. 709 01:20:29,809 --> 01:20:32,972 - Eu n�o estou morto. - O qu�? 710 01:20:33,046 --> 01:20:35,207 Eu estou vivo. 711 01:20:37,751 --> 01:20:39,685 Eu n�o estou morto. 712 01:20:42,722 --> 01:20:46,089 Oh. Oh, n�o. � claro que n�o. 713 01:20:46,159 --> 01:20:49,960 S� machucou as costas, s� isso. Ficar� tudo bem. S� leva algum tempo. 714 01:20:50,031 --> 01:20:51,692 Um m�s, eles disseram. 715 01:20:53,267 --> 01:20:55,201 Aguente firme, pai. 716 01:20:58,172 --> 01:21:00,367 Agora para com isso. N�o tem gra�a nenhuma. 717 01:21:02,043 --> 01:21:06,070 Meu Deus. Que bagun�a, heim? 718 01:21:10,618 --> 01:21:14,349 Ah, Jacob. Eu ainda te amo. 719 01:21:17,525 --> 01:21:20,221 Mesmo que isso n�o valha nada. 720 01:21:23,197 --> 01:21:26,724 - Vai sonhando. - Oh, Deus, n�o! 721 01:21:26,801 --> 01:21:29,565 O qu�? 722 01:21:34,175 --> 01:21:36,667 Me diga, o que eu posso fazer? 723 01:21:40,048 --> 01:21:41,982 Me ajude. 724 01:22:00,001 --> 01:22:01,866 Senhor! Baixe a voz! 725 01:22:01,937 --> 01:22:04,201 Onde est� o Jacob Singer? 726 01:22:04,272 --> 01:22:05,739 Louie, estou aqui! 727 01:22:05,807 --> 01:22:08,071 Jake? Aonde voc� est�, Jake? 728 01:22:08,143 --> 01:22:10,771 - Voc� n�o pode entrar a� - Posso ajud�-lo, senhor? 729 01:22:12,948 --> 01:22:15,246 Meu Deus! O que fizeram contigo? 730 01:22:15,317 --> 01:22:16,909 Posso ajud�-lo? 731 01:22:16,985 --> 01:22:19,920 - O que � isto? A Idade M�dia? - N�o toque nele! 732 01:22:19,988 --> 01:22:22,549 Eles chamam isso de medicina moderna? 733 01:22:22,625 --> 01:22:26,789 - Isto � barb�rico! Barb�rico! - Tudo bem, acalme-se! 734 01:22:26,863 --> 01:22:29,832 Por que voc�s simplesmente n�o o queimam em uma fogueira? 735 01:22:29,899 --> 01:22:31,730 - Voc�s ter�o que sair! - Para tr�s! N�o chegue perto de mim! 736 01:22:31,801 --> 01:22:33,769 - Para tr�s! - Chamem a seguran�a! 737 01:22:33,836 --> 01:22:38,500 Para tr�s! D� mais um passo, e eu vou enrolar isso no seu pesco�o. 738 01:22:38,574 --> 01:22:40,838 - Acalme-se. - Para tr�s! Para tr�s! 739 01:22:40,910 --> 01:22:42,639 Acalme-se. 740 01:22:44,414 --> 01:22:46,939 Vamos l�, Jake. 741 01:22:47,016 --> 01:22:48,449 N�o pode fazer isso. 742 01:22:59,028 --> 01:23:00,996 - Senhor, n�o pode fazer isso! - Desapare�a da minha frente! 743 01:23:02,999 --> 01:23:06,298 Estou zangado! Muito zangado! 744 01:23:06,369 --> 01:23:08,600 - Louco! - Ir�o lhe deter na porta! 745 01:23:08,672 --> 01:23:12,438 - Aquele homem est� louco! - Cuidado com seus dedos, Jake. 746 01:23:21,585 --> 01:23:25,282 Bem, voc� mesmo causou isto desta vez, n�o foi? 747 01:23:27,891 --> 01:23:29,324 Estou morrendo, Louie? 748 01:23:30,694 --> 01:23:34,357 De uma v�rtebra deslocada? Voc� seria o primeiro. 749 01:23:36,934 --> 01:23:38,367 Eu estava no inferno. 750 01:23:40,304 --> 01:23:42,397 Eu n�o quero morrer, Louie. 751 01:23:43,740 --> 01:23:46,038 Bem, eu verei o que posso fazer a respeito disso. 752 01:23:48,312 --> 01:23:49,745 � pura dor. 753 01:23:52,783 --> 01:23:55,412 Endireite a cabe�a. 754 01:23:56,821 --> 01:23:57,879 Relaxe. 755 01:24:00,925 --> 01:24:04,258 - Voc� j� leu Meister Eckhart? - N�o. 756 01:24:04,329 --> 01:24:08,163 Como voc� fez doutorado sem ler Eckhart? Relaxe. 757 01:24:10,502 --> 01:24:12,436 OK, bom. Agora vire cuidadosamente... 758 01:24:12,504 --> 01:24:14,438 Para a direita. 759 01:24:16,307 --> 01:24:17,740 A outra direita, OK? 760 01:24:19,577 --> 01:24:22,944 N�o est� t�o ruim assim, sabia? 761 01:24:28,553 --> 01:24:30,885 Eckhard tamb�m viu o inferno. 762 01:24:30,955 --> 01:24:32,889 Sabe o que ele disse? 763 01:24:32,957 --> 01:24:36,222 Ele disse que a �nica coisa que queima no inferno... 764 01:24:36,294 --> 01:24:38,421 ...� a sua parte que n�o deixa voc� seguir adiante com a sua vida... 765 01:24:39,497 --> 01:24:41,591 suas mem�rias, suas amizades... 766 01:24:41,667 --> 01:24:44,067 Eles as queimam por completo. 767 01:24:44,136 --> 01:24:46,832 Mas eles n�o est�o te punindo, ele disse. 768 01:24:46,906 --> 01:24:48,305 Eles est�o libertando a sua alma. 769 01:24:48,374 --> 01:24:49,807 Relaxe. 770 01:24:52,177 --> 01:24:53,872 Bom. 771 01:24:58,651 --> 01:25:01,677 Ent�o a maneira que ele v� isso � que... 772 01:25:01,754 --> 01:25:06,020 se voc� est� com medo de morrer e est� resistindo... 773 01:25:07,593 --> 01:25:09,754 ...voc� ver� dem�nios arrancando a sua vida. 774 01:25:09,828 --> 01:25:13,924 Mas se voc� est� em paz,... 775 01:25:13,999 --> 01:25:18,698 ...ent�o os dem�nios s�o na verdade anjos...te libertando da erra. 776 01:25:20,439 --> 01:25:22,270 � apenas uma quest�o de como voc� encara as coisas, s� isso. 777 01:25:23,642 --> 01:25:25,507 Ent�o n�o se preocupe, OK? 778 01:25:30,884 --> 01:25:32,476 Bom. Relaxe. 779 01:25:36,823 --> 01:25:40,020 Relaxe e mova os dedos dos p�s. 780 01:25:42,329 --> 01:25:44,991 Vamos. Mova os dedos. 781 01:25:47,233 --> 01:25:49,793 Perfeito. Conseguimos. Conseguimos. 782 01:25:52,739 --> 01:25:54,673 Deite-se de costas. Vamos. 783 01:25:54,741 --> 01:25:57,301 Devagar, pronto. 784 01:25:58,812 --> 01:26:02,339 Agora vamos tentar uma coisinha. Eu quero ver voc� se levantar. 785 01:26:08,588 --> 01:26:10,249 Sozinho? 786 01:26:11,324 --> 01:26:13,259 Voc� consegue. 787 01:26:14,729 --> 01:26:16,162 Vamos l�. 788 01:26:17,932 --> 01:26:20,366 Ao menos tente, Jacob. 789 01:26:20,434 --> 01:26:22,026 Vamos l�. 790 01:26:28,342 --> 01:26:30,469 Isso mesmo. 791 01:26:30,544 --> 01:26:32,478 Continue. 792 01:26:44,358 --> 01:26:46,292 Aleluia! 793 01:27:16,591 --> 01:27:18,354 "�guia Dourada" 794 01:27:40,148 --> 01:27:43,117 "Ex�rcito dos Estados Unidos" 795 01:27:45,955 --> 01:27:49,982 "Universidade de Brooklyn" "Doutorado em Artes" 796 01:27:54,697 --> 01:27:57,257 "Baixa Honrosa Ex�rcito dos EUA" 797 01:29:02,166 --> 01:29:04,964 "Querido papai Eu amo voc�. Por favor volte para casa". 798 01:29:07,704 --> 01:29:10,172 "Jed ganhou um sapo. Eli perdeu minha chave.". 799 01:29:10,240 --> 01:29:14,677 "A mam�e quer que mande algum dinheiro. Com amor, Gabe.\x22 800 01:30:53,914 --> 01:30:56,940 O que houve? Sou s� eu! 801 01:30:59,753 --> 01:31:01,721 Voc� est� bem? 802 01:31:02,789 --> 01:31:05,280 Jesus Cristo, aonde voc� esteve? 803 01:31:05,358 --> 01:31:07,758 Quase morri de preocupa��o! 804 01:31:07,827 --> 01:31:10,694 Quero dizer, fazem dois dias, e voc� nem me telefona? 805 01:31:10,764 --> 01:31:12,356 Eu estava no hospital. 806 01:31:13,867 --> 01:31:16,802 Oh, Jesus. No hospital? 807 01:31:18,405 --> 01:31:22,466 Jake, querido, qual hospital? Eu liguei para cada hospital na cidade. 808 01:31:26,980 --> 01:31:30,472 - N�o! - Que est� acontecendo? 809 01:31:30,550 --> 01:31:32,882 Eu n�o estou aqui. Voc� n�o est� me vendo. 810 01:31:36,223 --> 01:31:38,817 - Ol�? - Jacob Singer est� aqu�? 811 01:31:38,893 --> 01:31:41,760 - N�o. Eu n�o o vi a noite toda. - Quando voc� acha que ele volta? 812 01:31:41,829 --> 01:31:44,559 - Eu n�o sei. - Voc� pode dar um recado para ele? 813 01:31:44,632 --> 01:31:47,430 - Diga a ele que eu estive no Vietn�... - Vietnam? 814 01:31:47,501 --> 01:31:49,662 - Houve umas experi�ncias secretas... - Que experi�ncias? 815 01:31:49,737 --> 01:31:52,137 Preciso de falar com ele o mais depressa poss�vel. 816 01:31:52,206 --> 01:31:55,437 - Ol�. Quem fala � Jacob Singer. - Eu estive naquele pa�s em 1968. 817 01:31:55,509 --> 01:31:57,568 Eu estava na unidade de combate qu�mico em Saigon. 818 01:31:57,645 --> 01:32:00,170 N�s conduzimos experimentos secretos do governo. 819 01:32:00,247 --> 01:32:02,010 - Meu Deus! - Preciso de falar com voc�. Voc� est� a�? 820 01:32:02,083 --> 01:32:03,516 - Sim. - Est� interessado em saber mais? 821 01:32:03,584 --> 01:32:07,213 - Onde posso encontr�-lo? - Na rodovia 128 com westside 822 01:32:07,288 --> 01:32:09,222 Em frente de um caf�. 823 01:32:09,290 --> 01:32:11,884 - Como o reconhecerei? - Voc� j� me conhece, Jake. 824 01:32:11,959 --> 01:32:15,019 - Eu conhe�o? - Sim. Se certifique de que voc� n�o seja seguido, OK? 825 01:32:15,096 --> 01:32:17,121 Est� bem. 826 01:32:17,198 --> 01:32:18,631 Eu sabia. 827 01:32:22,371 --> 01:32:26,569 - Quem era? - Um qu�mico. 828 01:32:28,143 --> 01:32:31,169 Fez parte de uma unidade de combate qu�mico que atuou em Saigon. 829 01:32:33,281 --> 01:32:36,842 - Eu sabia que tinha acontecido alguma coisa. - Jake, por favor n�o v�. 830 01:32:47,062 --> 01:32:48,996 Oh, eu sinto muito. 831 01:33:07,282 --> 01:33:09,376 Ol�. Sou Michael Newman. 832 01:33:14,424 --> 01:33:16,255 Ei falei que me reconheceria. 833 01:33:16,325 --> 01:33:20,284 Estou te procurando h� muito tempo. Gostaria de ter falado com voc� antes. 834 01:33:20,363 --> 01:33:22,490 Por que voc� est� me seguindo? 835 01:33:22,565 --> 01:33:24,795 Voc� � um dos sobreviventes, Jacob. 836 01:33:28,971 --> 01:33:32,236 Venha. N�s n�o podemos conversar aqui. N�o � seguro. Venha. 837 01:33:38,815 --> 01:33:42,046 Ent�o, primeiro eu fui preso, certo? 838 01:33:42,118 --> 01:33:44,916 O melhor LSD que eu j� fiz, diretamente para o ralo. 839 01:33:44,987 --> 01:33:48,218 Pensei que estava tudo acabado... se eu tivesse sorte, 20 anos na cadeia. 840 01:33:48,291 --> 01:33:49,952 Isto foi em 1968. 841 01:33:50,026 --> 01:33:51,789 - J� faz muito tempo. - Isso mesmo. 842 01:33:51,861 --> 01:33:55,127 A pr�xima coisa da qual eu lembro, estava na ilha Riker. J� esteve l�, cara? 843 01:33:56,133 --> 01:33:58,966 Bem, de repente, eles me tiraram da minha cela, 844 01:33:59,036 --> 01:34:03,370 me atiraram em uma sala de espera com �quelas janelas de caixa de banco. 845 01:34:03,440 --> 01:34:07,604 Quatro coron�is do ex�rcito com medalhas at� na bunda, estavam parados do outro lado. 846 01:34:07,678 --> 01:34:10,943 Eles me disseram que seu fosse para o Vietn� por dois anos... 847 01:34:11,014 --> 01:34:13,346 n�o para lutar, somente trabalho em laborat�rio... 848 01:34:13,417 --> 01:34:16,409 eles retirariam todas as acusa��es contra mim e limpariam minha ficha. 849 01:34:16,487 --> 01:34:20,184 Eu fiquei na cadeia somente treze horas e sabia que o Vietnam n�o podia ser pior. 850 01:34:20,257 --> 01:34:22,919 - Isso mostra o quanto voc� sabe das coisas. - Sim, tem raz�o. 851 01:34:22,993 --> 01:34:26,554 Eles me tinham nas m�os. De repente, eu j� estava em Saigon. 852 01:34:26,630 --> 01:34:31,829 Estava trabalhando num laborat�rio ultra-secreto que sintetizava drogas que alteram a mente. 853 01:34:31,902 --> 01:34:35,736 N�o os bagulhos que se vende na rua. Eles nos usaram para isolar propriedades especiais... 854 01:34:35,806 --> 01:34:38,297 o lado negro, entende? 855 01:34:38,375 --> 01:34:41,971 Eles queriam uma droga que aumentasse as tend�ncias agressivas. 856 01:34:42,046 --> 01:34:44,913 Eles estavam assustados. Eles estavam preocupados. Eles achavam que voc�s eram muito molengas,... 857 01:34:44,983 --> 01:34:48,544 ...que n�o lutavam com todo o potencial. Eles queriam alguma coisa para mexer com voc�s,... 858 01:34:48,620 --> 01:34:53,057 ...deix�-los doid�es, sabe, um empurr�ozinho na sua raiva. 859 01:34:53,124 --> 01:34:55,786 E n�s conseguimos. 860 01:34:55,860 --> 01:34:58,260 A coisa mais poderosa que eu j� vi. 861 01:34:58,329 --> 01:35:00,297 Mesmo uma "viagem ruim", e, acredite em mim, j� tive as minhas,... 862 01:35:00,365 --> 01:35:03,493 ... n�o se compara � f�ria da "Escada". 863 01:35:03,568 --> 01:35:07,163 - A Escada? - Sim. Este era o nome que deram para aquilo. 864 01:35:08,306 --> 01:35:11,298 Uma descida r�pida pela "Escada" abaixo... 865 01:35:11,376 --> 01:35:14,140 diretamente ao seu medo primitivo, diretamente � base da raiva. 866 01:35:14,212 --> 01:35:16,976 Estou te dizendo, cara, a coisa era forte. 867 01:35:17,048 --> 01:35:19,881 N�o preciso te dizer. Voc� j� sabe. 868 01:35:19,951 --> 01:35:23,443 Fizemos experi�ncias em macacos. 869 01:35:23,521 --> 01:35:26,753 Funcionou. Eles batiam uns nas cabe�as dos outros, 870 01:35:26,825 --> 01:35:29,157 arrancando seus olhos, arrancando seus rabos com os dentes. 871 01:35:29,228 --> 01:35:32,061 Os militares adoraram. 872 01:35:32,131 --> 01:35:33,758 Ent�o eles nos fizeram testar em uns idiotas. 873 01:35:41,006 --> 01:35:42,439 N�s, h�... 874 01:35:44,243 --> 01:35:46,211 ...usamos uns prisioneiros, entende? 875 01:35:47,279 --> 01:35:49,804 Garotos, para falar a verdade. 876 01:35:49,882 --> 01:35:51,816 E... 877 01:35:51,884 --> 01:35:54,580 ...n�s colocamos eles num p�tio, 878 01:35:54,653 --> 01:35:57,588 E administramos doses maci�as do bagulho. 879 01:35:59,658 --> 01:36:02,718 Eles eram piores que os macacos. 880 01:36:02,795 --> 01:36:05,423 Nem sequer sabia que os homens podiam fazer aquelas coisas. 881 01:36:09,635 --> 01:36:14,664 De qualquer maneira, havia uma grande ofensiva chegando, certo? Todo mundo sabia... 882 01:36:14,741 --> 01:36:17,209 A revista Time, Huntley, Brinkley... 883 01:36:17,277 --> 01:36:20,144 ...E os generais ficaram apavorados porque eles sabiam que n�o podiam vencer. 884 01:36:20,213 --> 01:36:22,807 A moral estava ca�da e a coisa estava feia nos EUA. Voc� lembra. 885 01:36:22,882 --> 01:36:24,281 Sim. 886 01:36:25,452 --> 01:36:27,317 Ent�o, alguns dias depois, 887 01:36:27,387 --> 01:36:30,049 eles decidiram usar a "Escada"... 888 01:36:30,123 --> 01:36:33,820 em um batalh�o de teste... o seu. 889 01:36:33,893 --> 01:36:37,920 Apenas uma dose �nfima no suprimento de comida, eles disseram, 890 01:36:37,998 --> 01:36:40,466 provaria sua efic�cia em campo. 891 01:36:41,735 --> 01:36:44,101 Eles estavam certos que a sua unidade teria a melhor m�dia de mortes... 892 01:36:44,170 --> 01:36:47,162 ...em toda a maldita ofensiva, e eles estavam certos...voc�s tiveram... 893 01:36:47,240 --> 01:36:49,003 exceto que n�o da maneira que eles pensavam. 894 01:36:53,079 --> 01:36:55,809 Ningu�m consegue lembrar daquela noite. 895 01:36:55,882 --> 01:37:00,183 Eu tenho lembran�as, mas elas n�o fazem sentido. O que aconteceu? 896 01:37:00,254 --> 01:37:02,586 A ofensiva chegou? 897 01:37:02,657 --> 01:37:05,217 Sim, alguns dias depois. Foi uma carnificina, 898 01:37:05,293 --> 01:37:08,353 Foi muito violenta. mas voc�s nunca chegaram a ver. 899 01:37:08,429 --> 01:37:11,956 Mas houve um ataque? Houve luta, certo? 900 01:37:12,033 --> 01:37:15,662 Sim. Mas n�o com os Vietcongs. 901 01:37:19,840 --> 01:37:21,239 Com quem ent�o? 902 01:37:29,183 --> 01:37:31,014 Voc�s mataram uns aos outros. 903 01:37:33,054 --> 01:37:34,146 O qu�? 904 01:37:34,221 --> 01:37:37,019 Foi irm�o contra irm�o. 905 01:37:37,091 --> 01:37:39,525 Sem discrimina��o. 906 01:37:39,593 --> 01:37:41,527 Voc�s estra�alharam uns aos outros. 907 01:37:41,595 --> 01:37:43,324 Meu Deus! 908 01:37:44,633 --> 01:37:47,067 Eu sabia que iria acontecer. 909 01:37:47,135 --> 01:37:50,536 Eu avisei eles. Merda, eu avisei eles! 910 01:37:53,241 --> 01:37:55,402 Oh, porra. 911 01:38:06,988 --> 01:38:10,754 Eu era apenas um qu�mico hippie, certo? O que eu sabia? 912 01:38:12,294 --> 01:38:14,159 Porra. 913 01:38:15,497 --> 01:38:18,660 Eu conversei com os caras que carregaram os corpos. 914 01:38:18,734 --> 01:38:20,964 Eles estavam em pior forma que voc�, acredite. 915 01:38:21,036 --> 01:38:22,970 Eles viram o que sobrou. 916 01:38:29,444 --> 01:38:32,312 Precisava te encontrar, entende? 917 01:38:33,449 --> 01:38:35,041 Eu me sentia respons�vel. 918 01:38:38,421 --> 01:38:40,355 A "Escada" era minha cria��o. 919 01:39:16,627 --> 01:39:20,063 - Estou indo para o Brooklyn. - N�o comigo, n�o senhor. 920 01:39:20,130 --> 01:39:21,995 Eu me perco no Brooklyn. 921 01:39:23,467 --> 01:39:25,128 Voc� sabe o caminho. 922 01:39:25,202 --> 01:39:28,797 Escute... Este � todo o dinheiro que tenho. 923 01:39:29,740 --> 01:39:31,503 Leve-me pra casa, por favor. 924 01:39:31,575 --> 01:39:33,770 Onde � a sua casa? 925 01:41:14,613 --> 01:41:16,945 Dr. Singer. 926 01:41:17,016 --> 01:41:19,780 Bem... j� passou muito tempo. 927 01:41:19,852 --> 01:41:22,047 - Ol�, Sam. - Voc� est� bem? 928 01:41:23,622 --> 01:41:25,214 Sim. Eu estou bem. 929 01:41:25,291 --> 01:41:28,818 Voc� precisa de ajuda? Posso telefonar l� para cima. 930 01:41:28,894 --> 01:41:33,126 N�o, n�o. Est� tudo bem. Obrigado, Sam. 931 01:42:11,871 --> 01:42:13,498 Sarah? 932 01:42:31,926 --> 01:42:33,621 Jed? 933 01:42:33,694 --> 01:42:35,127 Eli? 934 01:43:58,414 --> 01:44:01,850 Se voc�s est�o com medo de morrer... e est�o resistindo, 935 01:44:01,918 --> 01:44:04,751 ...voc�s ver�o dem�nios arrancando sua vida. 936 01:44:06,322 --> 01:44:10,725 Mas se voc� estiver em paz, ent�o os dem�nios s�o na verdade anjos... 937 01:44:10,793 --> 01:44:13,353 ... te libertando da Terra. 938 01:45:34,245 --> 01:45:35,507 Gabe? 939 01:45:47,592 --> 01:45:49,287 Oi, papai. 940 01:46:09,981 --> 01:46:11,916 Est� tudo bem. 941 01:46:22,261 --> 01:46:24,195 Vamos, vamos subir. 942 01:46:33,172 --> 01:46:34,833 Vamos. 943 01:47:13,013 --> 01:47:13,980 Ele se foi. 944 01:47:22,455 --> 01:47:24,650 O cara, ele parecia estar em paz. 945 01:47:25,792 --> 01:47:28,693 Entretanto, lutou um monte. 946 01:47:34,801 --> 01:47:37,429 Como � que ele se chama? 947 01:47:38,450 --> 01:47:40,349 - Singer. - Jacob Singer. 948 01:48:06,400 --> 01:48:09,400 "Foi relatado que a droga alucin�gena "BZ" 949 01:48:09,600 --> 01:48:12,600 ...foi utilizada em experi�ncias com os soldados durante a guerra do Vietnam. 950 01:48:12,800 --> 01:48:15,800 O Pent�gono negou a hist�ria." 73709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.