All language subtitles for JAI_DURGA_SHAKTHI_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,426 --> 00:01:33,553 ��u! 2 00:01:34,027 --> 00:01:37,020 ��u are standing in queue with the �thers t� �ffer prayers? 3 00:01:37,297 --> 00:01:39,698 - S� what, �riest? - S� what? 4 00:01:40,100 --> 00:01:43,036 ��ur ancest�rs g�t this temple built. 5 00:01:43,770 --> 00:01:48,765 �hey �nly g�t the eyes �f ��ther made with fi�e metals. 6 00:01:49,109 --> 00:01:52,705 Why are y�u standing in queue? C�me in fr�nt & �ffer prayers. 7 00:01:53,146 --> 00:01:55,638 It's �kay. �he ��ther always blesses me. 8 00:01:55,849 --> 00:01:57,841 �hat is why I c�me fr�m the neighb�uring �illage... 9 00:01:57,918 --> 00:01:59,511 ... and pay my �beisance. 10 00:01:59,686 --> 00:02:03,282 ��ther will n�t �nly pr�tect y�u, but y�ur entire family. 11 00:02:07,594 --> 00:02:09,062 I'll be g�ing. 12 00:02:09,229 --> 00:02:12,063 ��u treat the ��ther as y�ur family deity and pray e�eryday. 13 00:02:12,399 --> 00:02:14,391 - ��erything will be g��d. - �es. 14 00:02:28,649 --> 00:02:31,084 ��ther! What bad �men is this? 15 00:02:33,086 --> 00:02:35,646 ��ther! ��ther! 16 00:02:37,090 --> 00:02:38,888 ��u pr�tect the entire �illage. 17 00:02:39,092 --> 00:02:42,085 �hat is why ��ur d��rs are always kept �pen. 18 00:02:42,596 --> 00:02:45,760 �ut y�u ��urself ha�e shut the d��rs t�day. 19 00:02:46,166 --> 00:02:48,601 W�nder what calamity is g�ing t� befall us! 20 00:02:48,769 --> 00:02:50,761 �r�tect us, ��ther! 21 00:03:11,391 --> 00:03:13,622 Sage, why are y�u staring at me like that? 22 00:03:14,127 --> 00:03:18,462 �nly y�u can make y�urself appear �ut �f n�thing, �haira�. 23 00:03:19,199 --> 00:03:22,727 ��u are human like �thers. ��u can appear in human f�rm. 24 00:03:26,139 --> 00:03:28,301 It is said that there is G�d in e�erything. 25 00:03:28,475 --> 00:03:31,138 ��t �nly G�d, e�en I reside in e�erything. 26 00:03:31,545 --> 00:03:34,140 �y p�wer �f mantra is greater than the di�ine p�wer. 27 00:03:34,581 --> 00:03:38,541 �haira�, we ha�e learnt �ur mantras fr�m the same Guru. 28 00:03:39,720 --> 00:03:42,747 I became a sage, d� y�u want t� be G�d? 29 00:03:43,490 --> 00:03:45,823 C�me �n sage, y�u are my guest. 30 00:03:46,159 --> 00:03:48,492 I'�e made arrangements f�r y�ur welc�me. L��k there. 31 00:04:06,446 --> 00:04:08,438 What d� y�u think �f my welc�me? 32 00:04:08,715 --> 00:04:11,082 It is awes�me! Where the p�wer �f mantra is c�ncerned,... 33 00:04:11,184 --> 00:04:12,618 ... y�u are unequaled. 34 00:04:13,353 --> 00:04:15,447 ��u sh�wed what y�u can d� with the welc�me arrangement. 35 00:04:15,622 --> 00:04:17,716 S� it is my duty that I gi�e y�u s�mething in return. 36 00:04:18,191 --> 00:04:20,524 - What is this? - ��ther Durga's �blati�n. 37 00:04:21,795 --> 00:04:23,991 - �his lem�n is �blati�n? - �es. 38 00:04:24,498 --> 00:04:27,195 ��u can squeeze it and extract it's juice. 39 00:04:28,702 --> 00:04:31,194 ��u are asking the �ne wh� crushes m�untains.... 40 00:04:31,304 --> 00:04:32,863 ... t� squeeze a lem�n? 41 00:04:33,206 --> 00:04:34,196 Watch! 42 00:04:49,222 --> 00:04:50,383 Defeated? 43 00:04:51,358 --> 00:04:53,350 ��u are G�d, aren't y�u? 44 00:04:54,561 --> 00:04:58,362 �haira�, if an �rdinary lem�n kept at the ��ther's feet... 45 00:04:58,565 --> 00:05:01,967 ... is s� p�werful, h�w p�werful will ��ther herself be? 46 00:05:02,636 --> 00:05:04,832 H�w p�werful will Her eyes be? 47 00:05:07,307 --> 00:05:09,833 Gain s�me wisd�m fr�m my w�rds. I'll be g�ing. 48 00:05:13,413 --> 00:05:15,848 �re the ��ther's eyes s� p�werful? 49 00:05:16,249 --> 00:05:19,242 I want Her eyes! I'll g� right n�w! 50 00:05:40,173 --> 00:05:43,075 ��ther Durga, y�u really are p�werful. 51 00:05:43,610 --> 00:05:47,012 I ha�e heard that all y�ur p�wer lies in y�ur eyes. 52 00:05:47,280 --> 00:05:48,976 I want these eyes! 53 00:05:50,283 --> 00:05:54,015 If I can get these eyes, I will bec�me G�d! 54 00:05:54,621 --> 00:05:56,954 �nd y�u will then be �nly st�ne. 55 00:06:18,311 --> 00:06:20,303 What happened t� y�u? 56 00:06:21,848 --> 00:06:23,976 I met with an accident while g�ing t� �ffice. 57 00:06:24,317 --> 00:06:27,310 �r.Sri�asta�, h�w are y�u feeling n�w? - I'm a little better n�w, d�ct�r. 58 00:06:27,754 --> 00:06:31,054 - ��u are his wife? - �es, d�ct�r. 59 00:06:31,324 --> 00:06:33,589 I want t� talk t� y�u. C�me. 60 00:06:37,931 --> 00:06:40,332 ��ur husband was badly injured in the accident. 61 00:06:40,734 --> 00:06:43,533 He has l�st his sight. 62 00:06:46,406 --> 00:06:49,672 D�n't mind the expenses, just cure his eyesight. 63 00:06:50,410 --> 00:06:53,346 I'm s�rry, I am �nly a d�ct�r, n�t G�d. 64 00:06:53,747 --> 00:06:56,342 ��ur husband's sight cann�t be cured with medicati�n. 65 00:06:56,683 --> 00:06:58,675 �nd I d�n't kn�w any magic. 66 00:07:06,493 --> 00:07:11,363 Hail L�rd Shanker! 67 00:07:25,712 --> 00:07:27,704 ��u all stay here. 68 00:07:39,125 --> 00:07:40,718 Sage, y�u?!! 69 00:07:41,594 --> 00:07:44,120 I was passing by with my disciples. 70 00:07:44,531 --> 00:07:48,798 �he s�und �f y�ur wailing drew me t�wards y�u. 71 00:07:49,903 --> 00:07:51,735 �hat is why I came. 72 00:07:51,972 --> 00:07:54,737 �he ��ther Durga I w�rship, has sent y�u t� me. 73 00:07:55,408 --> 00:07:58,537 Sage, my husband has l�st his eyesight. 74 00:07:59,479 --> 00:08:02,415 �he d�ct�r says he will ne�er be able t� see again. 75 00:08:03,083 --> 00:08:08,681 It's true, n� d�ct�r can cure y�ur husband. 76 00:08:09,322 --> 00:08:11,814 Sage, e�en y�u are saying this? 77 00:08:12,559 --> 00:08:14,687 I said the d�ct�r cann�t cure him. 78 00:08:14,828 --> 00:08:17,093 I didn't say that G�d cann�t cure him. 79 00:08:17,330 --> 00:08:20,232 ��u mean my husband will be able t� see again? 80 00:08:20,433 --> 00:08:22,197 Sure he will. 81 00:08:22,435 --> 00:08:26,429 If y�u bring y�ur family deity, ��ther Durga's eyes.... 82 00:08:26,673 --> 00:08:29,040 ... his sight will return. 83 00:08:34,147 --> 00:08:38,107 If that's the case, I will g� t� the temple.... 84 00:08:38,351 --> 00:08:40,115 ... and bring the ��ther's eyes. 85 00:08:40,520 --> 00:08:44,116 - �ut that's a sin! - I ha�e n� �ther �pti�n. 86 00:08:44,457 --> 00:08:47,017 F�r a w�man, her husband is G�d. 87 00:08:47,460 --> 00:08:51,124 I will ha�e t� c�mmit this sin f�r my G�d. 88 00:08:54,868 --> 00:08:59,135 Sage, y�u wait here. I'll g� t� the ��ther's temple.... 89 00:08:59,472 --> 00:09:02,203 ... and bring Her eyes s�meh�w. 90 00:09:09,716 --> 00:09:13,153 ��ther, I am n�t w�rthy �f standing bef�re y�u. 91 00:09:13,820 --> 00:09:15,584 �lease f�rgi�e me. 92 00:09:15,822 --> 00:09:18,485 �e�ple c�me t� c�llect what they ha�e l�aned. 93 00:09:18,825 --> 00:09:22,489 �ut this unf�rtunate w�man has c�me t� take back what was gifted. 94 00:09:24,664 --> 00:09:30,501 ��ther, y�u kn�w my s�rr�w. I ha�e c�me t� take y�ur eyes. 95 00:09:31,504 --> 00:09:35,168 ��ther, ��u ha�e blessed me with e�erything until t�day. 96 00:09:35,909 --> 00:09:39,971 �nd in return, l��k what sin I'm g�ing t� c�mmit t�day. 97 00:09:43,516 --> 00:09:46,315 ��ther, I kn�w d�ing this is a sin. 98 00:09:46,686 --> 00:09:49,520 ��u can punish me in whate�er way y�u want. 99 00:09:49,923 --> 00:09:53,257 �ut please return my husband's eyesight, ��ther. 100 00:09:58,031 --> 00:10:00,125 Circumstance ha�e made me a thief. 101 00:10:00,633 --> 00:10:03,535 ��u are g�ing t� be blinded because �f me t�day. 102 00:10:53,920 --> 00:10:58,585 �artner, I acted blind & my wife has g�ne t� get ��ther's eyes. 103 00:10:58,925 --> 00:11:02,020 �s s��n as y�u get them, y�u ha�e pr�mised me Rs.25 lakhs. 104 00:11:02,595 --> 00:11:05,724 �eep the m�ney ready, the eyes are �n the way. 105 00:11:09,602 --> 00:11:12,094 Sage, I just g�t released fr�m jail yesterday.... 106 00:11:12,272 --> 00:11:14,332 ... and y�u asked me t� enact the r�le �f a d�ct�r. 107 00:11:14,607 --> 00:11:17,600 I acted �ery well, n�w y�u pay me well. 108 00:11:21,681 --> 00:11:26,619 ��u tw� �nly changed guise. I changed my f�rm. 109 00:11:27,620 --> 00:11:31,079 H�w did y�u d� that? It takes us half an h�ur t� change guise. 110 00:11:31,724 --> 00:11:34,626 H�w d� y�u change f�rm in half a sec�nd? 111 00:11:35,628 --> 00:11:37,620 Shall I sh�w y�u h�w? 112 00:11:40,633 --> 00:11:42,192 L��k. Like this! 113 00:11:47,240 --> 00:11:49,903 ��u sinners! ��u all cheated me. 114 00:11:52,979 --> 00:11:58,646 �eena, y�u are back? ��u br�ught the eyes? 115 00:11:59,018 --> 00:12:01,317 St�p it! St�p acting blind! 116 00:12:01,721 --> 00:12:05,055 ��u lied and f�rced me t� get ��ther's eyes. 117 00:12:05,658 --> 00:12:07,650 �h, s� y�u ha�e c�me t� kn�w. 118 00:12:07,827 --> 00:12:10,456 Gi�e me the eyes, the party is waiting ready with my m�ney. 119 00:12:11,164 --> 00:12:13,656 ��! I w�n't e�en let y�u t�uch them. 120 00:12:13,866 --> 00:12:17,394 I am g�ing t� return them back t� ��ther and at�ne f�r my sin. 121 00:12:17,670 --> 00:12:19,662 Hey! What are y�u d�ing? Gi�e th�se t� me! 122 00:12:19,739 --> 00:12:20,729 Lea�e me! 123 00:12:33,853 --> 00:12:35,014 St�p! 124 00:12:40,093 --> 00:12:41,356 �eena, st�p! 125 00:12:48,701 --> 00:12:51,364 �eena, gi�e me th�se eyes! St�p! 126 00:13:17,130 --> 00:13:20,726 ��ther, y�u are n�t a �eem tree, y�u are the G�ddess ��ther. 127 00:13:21,134 --> 00:13:24,468 I take this �eem tree t� be ��ther Durga.... 128 00:13:24,737 --> 00:13:27,468 ... and am returning y�ur eyes t� y�u. 129 00:13:27,740 --> 00:13:30,733 �r�tect them. D�n't let these sinners lay their hands �n them. 130 00:13:43,856 --> 00:13:49,090 ��ther, al�ng with the eyes, I als� put my daughter in y�ur care. 131 00:13:49,495 --> 00:13:51,487 Fr�m n�w �n, y�u are her ��ther. 132 00:13:56,836 --> 00:13:59,101 ��ther! 133 00:14:14,787 --> 00:14:18,019 Is this �eem tree s�me safe �ault fr�m which n� �ne can steal? 134 00:14:18,191 --> 00:14:19,454 Watch this! 135 00:15:40,206 --> 00:15:41,538 St�ne image! 136 00:15:47,547 --> 00:15:52,383 I want ��ther Durga's eyes! �ell me h�w. 137 00:15:52,685 --> 00:15:56,884 ��u will ha�e t� �ffer penance f�r 16 years t� get them. 138 00:15:57,690 --> 00:16:02,890 Whate�er number �f years it may take, I want th�se eyes! 139 00:16:03,296 --> 00:16:05,697 I'll begin the penance right away! 140 00:17:08,961 --> 00:17:10,122 - Sister. - �es, Durga? 141 00:17:10,196 --> 00:17:12,188 I'm g�ing t� ser�e a meal t� ��ther. �lease mind the h�use. 142 00:17:12,365 --> 00:17:13,856 Ha�e y�u eaten? 143 00:17:13,966 --> 00:17:16,231 Ha�e I e�er eaten bef�re ser�ing ��ther? 144 00:17:17,970 --> 00:17:20,735 She was an �rphan f�und sitting under a �eem tree. 145 00:17:20,973 --> 00:17:22,965 �hen which m�ther is she taking f��d f�r? 146 00:17:23,042 --> 00:17:24,635 What d� I say! 147 00:17:24,844 --> 00:17:27,370 She's been w�rking in the fields since childh��d t� make m�ney. 148 00:17:27,647 --> 00:17:29,639 She c��ks different dishes with that m�ney... 149 00:17:29,749 --> 00:17:30,978 ...and ser�es the G�ddess ��ther. 150 00:17:31,050 --> 00:17:33,519 She says the ��ther eats f��d ser�ed by her. Wh� will belie�e that? 151 00:17:33,686 --> 00:17:39,592 ��ther, c�me! I ha�e br�ught many rice dishes f�r y�u. 152 00:17:39,992 --> 00:17:42,325 C�me and eat t� y�ur fill. 153 00:17:53,072 --> 00:17:55,667 I ha�e n�t seen the m�ther wh� sired me. 154 00:17:56,008 --> 00:17:57,909 Since I came t� my senses... 155 00:17:58,010 --> 00:18:00,343 ... I treat the ��ther residing in the �eem tree as my m�ther. 156 00:18:00,479 --> 00:18:02,414 �ut there's s�mething special ab�ut that t��. 157 00:18:02,515 --> 00:18:05,417 - What? - We b�th l��k alike. 158 00:18:05,818 --> 00:18:07,946 �hat makes y�u my ��ther, and me, y�ur daughter. 159 00:18:11,023 --> 00:18:14,425 I think there is n� salt in the lem�n rice. 160 00:18:15,127 --> 00:18:17,426 Is it? I'll taste it and check. 161 00:18:23,836 --> 00:18:27,034 ��ther, there is salt in it, and has a great fla��ur. 162 00:18:27,373 --> 00:18:29,638 D�n't j�ke. C�me �n, eat! 163 00:18:37,049 --> 00:18:40,042 �elie�e me, n�w it is tastier. 164 00:18:40,386 --> 00:18:44,721 - �astier? H�w? - �ecause y�u tasted it. 165 00:18:45,791 --> 00:18:48,556 I understand! ��u wanted t� eat what I'd already tasted... 166 00:18:48,728 --> 00:18:52,062 s� y�u used an excuse and made me eat first. ��u are �ery smart. 167 00:18:55,067 --> 00:18:57,866 ��ther, y�u pr��ide f�r the wh�le w�rld. 168 00:18:58,337 --> 00:19:01,569 ��ur blessing me with the �pp�rtunity t� ser�e y�u.... 169 00:19:02,074 --> 00:19:04,669 .... is m�re than en�ugh f�r me. 170 00:19:37,443 --> 00:19:43,440 ��u are Sita, ��u are Sa�itri, ��u are �etaki 171 00:19:44,116 --> 00:19:50,681 ��u are �ar�ati, ��u are Laxmi, ��u are �amakshi 172 00:20:14,714 --> 00:20:16,876 It is true..... 173 00:20:17,149 --> 00:20:19,414 ... that fl�wers bl��m, pearls sh�wer d�wn,.... 174 00:20:19,618 --> 00:20:21,746 .... when the ��ther smiles 175 00:20:24,156 --> 00:20:27,820 � �r��ider, let me ser�e y�u 176 00:20:28,160 --> 00:20:32,154 Sh�wer me with y�ur blessing 177 00:21:26,852 --> 00:21:30,846 I drank milk in y�ur c�nch 178 00:21:31,223 --> 00:21:34,352 ��u used t� ser�e it t� me, � ��ther 179 00:21:36,228 --> 00:21:40,222 ��u made a swing between the branches �f tress 180 00:21:40,666 --> 00:21:44,228 �nd made me swing in it 181 00:21:45,337 --> 00:21:49,570 � ��ther, get me a d�t 182 00:21:50,242 --> 00:21:54,509 � ��ther, ask Saraswati t� ad�rn my hair with fl�wers 183 00:21:55,281 --> 00:21:58,979 � ��ther, ask �ali t� get me a necklace 184 00:21:59,385 --> 00:22:03,049 Get me a saree fr�m �anchipuram 185 00:22:03,589 --> 00:22:07,424 Get me bangles fr�m �adadham 186 00:22:47,833 --> 00:22:55,468 ��u had called f�r anklets f�r me fr�m acr�ss the skies 187 00:22:57,443 --> 00:23:05,044 ��u br�ught these bangles fr�m the c�urt �f L�rd Indra 188 00:23:06,552 --> 00:23:10,717 ��u br�ught my earrings fr�m �ashi 189 00:23:11,090 --> 00:23:15,323 �nd als� this saree 190 00:23:16,128 --> 00:23:20,065 Get me the d�t fr�m the Chamunda temple 191 00:23:20,399 --> 00:23:24,131 � ��ther, y�u are s� beautiful 192 00:23:24,837 --> 00:23:28,865 �nd an image �f l��e 193 00:23:30,142 --> 00:23:33,670 ��u are Sita... 194 00:24:46,485 --> 00:24:48,818 I killed all the pe�ple �f the �illage. 195 00:24:54,727 --> 00:24:59,427 �heir �rgans ha�e been rem��ed and kept in c�ld st�rage. 196 00:25:01,433 --> 00:25:05,097 If we agree �n the rate, it will all be sent t� y�ur c�untry. 197 00:25:05,337 --> 00:25:07,169 ��u can take deli�ery there. 198 00:25:15,447 --> 00:25:18,042 - What? �ummy? - �ard�n me, daughter. 199 00:25:18,250 --> 00:25:20,446 Slip �f the t�ngue. 200 00:25:20,853 --> 00:25:26,451 Why d� y�u eat an apple e�eryday? What's s� special ab�ut apples? 201 00:25:26,925 --> 00:25:30,453 �nd apple a day keeps the d�ct�r away. 202 00:25:30,863 --> 00:25:33,856 D�n't eat anything f�r a few days and y�u'll be away fr�m e�ery�ne. 203 00:25:37,469 --> 00:25:40,200 �r�ther, y�u always g� �ut with a briefcase at night. 204 00:25:40,472 --> 00:25:42,270 ��day, y�u are g�ing during day? 205 00:25:42,474 --> 00:25:44,170 �h�se wh� are int� dish�nest business... 206 00:25:44,276 --> 00:25:45,801 ... day �r night makes n� difference t� them. 207 00:25:45,911 --> 00:25:48,972 ��liticians carry a suitcase, he carries a briefcase. 208 00:25:49,148 --> 00:25:51,140 ��th are �nly interested in m�ney. 209 00:25:56,488 --> 00:26:00,482 - C�me here! - What are y�u d�ing! 210 00:26:00,859 --> 00:26:03,488 D�n't d� that. It's a sin. D�n't d� this. 211 00:26:03,996 --> 00:26:06,397 �his incense was f�r my w�rship... 212 00:26:06,498 --> 00:26:09,161 ... and y�u are lighting y�ur cigarette with it? 213 00:26:09,568 --> 00:26:11,833 H�w dare y�u argue with y�ur husband! 214 00:26:13,906 --> 00:26:16,899 Great, dear sister! H�w hard y�u pushed her. 215 00:26:18,610 --> 00:26:21,512 Rajeshwari, h�w sad. �he incense and camph�r fell d�wn. 216 00:26:21,780 --> 00:26:23,009 D�esn't matter. 217 00:26:23,248 --> 00:26:26,241 ��w lift the burning camph�r with y�ur hands & w�rship ��ther. 218 00:26:26,518 --> 00:26:30,250 - ��u are getting late. - ��u are a de��tee �f ��ther. 219 00:26:30,589 --> 00:26:33,320 �he m�ment y�u t�uch the burning camph�r, it'll turn int� fl�wers. 220 00:26:33,525 --> 00:26:35,517 Just lift it with y�ur hands. 221 00:26:37,096 --> 00:26:39,861 What are y�u waiting f�r? C�me �n! 222 00:26:48,607 --> 00:26:49,540 ��ther. 223 00:27:00,686 --> 00:27:02,951 D�n't t�uch that! �hey are h�t! 224 00:27:03,222 --> 00:27:06,556 I kn�w, ��ther. �ut I'll pick it up. 225 00:27:30,649 --> 00:27:33,380 What is this! Is that burning camph�r �r fl�wers? 226 00:27:33,585 --> 00:27:36,180 ��ur daughter is picking it with�ut getting singed. 227 00:27:36,388 --> 00:27:39,324 See h�w smart y�ur daughter is. She is lifting the camph�r with bare hands. 228 00:27:39,658 --> 00:27:42,594 �eep quiet. It l��ks like juni�r ��ther has appeared. 229 00:27:42,861 --> 00:27:46,263 If we stay here any l�nger, we will dance in de��ti�n. 230 00:27:46,598 --> 00:27:48,396 Let's g�. 231 00:27:57,609 --> 00:28:00,602 I'd asked y�u t� add dry fruits t� the milk. 232 00:28:00,946 --> 00:28:03,177 �here are dry fruits at h�me, but n� milk. 233 00:28:03,315 --> 00:28:04,305 Why? 234 00:28:04,449 --> 00:28:06,441 �adam t��k all the milk t� �ffer t� ��ther. 235 00:28:06,618 --> 00:28:10,612 See! We buy milk t� drink. �nd she p�urs it ��er ��ther. 236 00:28:10,989 --> 00:28:15,359 If y�u spare her, f�rget milk, we w�n't get water in this h�use. 237 00:28:18,697 --> 00:28:21,360 Wait. Where are y�u taking the milk? 238 00:28:21,700 --> 00:28:23,430 F�r ��ther's w�rship. 239 00:28:23,635 --> 00:28:27,629 �he milk that is f�r her, y�u're taking it t� �ffer it t� ��ther? 240 00:28:27,973 --> 00:28:30,807 Can't y�ur ��ther d� with�ut milk? 241 00:28:31,743 --> 00:28:33,974 Ramlal, get ker�sene. 242 00:28:36,715 --> 00:28:38,149 Here, madam. 243 00:28:39,117 --> 00:28:42,315 ��u will p�ur this ker�sene ��er ��ther & �ffer y�ur prayers t�day. 244 00:28:45,657 --> 00:28:47,888 - Gi�e. - Gi�e. - ��! 245 00:28:50,128 --> 00:28:52,120 - Gi�e! - D�n't d� that. 246 00:28:53,832 --> 00:28:56,996 �ake....G�! 247 00:29:03,675 --> 00:29:08,909 �h ��ther, they d�n't kn�w what they are d�ing �r saying. 248 00:29:09,681 --> 00:29:12,674 If I d�n't d� as they say, I will n�t be able t� li�e in that h�use. 249 00:29:13,051 --> 00:29:17,386 S� please take this �ffering t� be milk and accept it. 250 00:29:47,119 --> 00:29:49,111 �ake, I'�e added dry fruits t� the milk... 251 00:29:49,221 --> 00:29:53,056 ...she was taking f�r her w�rship. It's b�iled nice and thick n�w. 252 00:30:01,733 --> 00:30:04,066 What is this! �ilk has turned int� ker�sene! 253 00:30:04,236 --> 00:30:06,728 Is this black magic �r a miracle? 254 00:30:10,876 --> 00:30:14,210 �y G�d! Is that y�ur m�uth �r a steam engine? 255 00:30:14,546 --> 00:30:16,412 ��u are releasing s� much sm�ke. 256 00:30:19,818 --> 00:30:22,549 L��ks like e�ery �rgan is burning t� cinders. 257 00:30:22,821 --> 00:30:25,484 I'll call the fire brigade. 258 00:30:32,364 --> 00:30:35,493 What is this, ��ther? �here is milk fl�wing �ut �f y�ur feet. 259 00:30:39,771 --> 00:30:42,434 I ha�e heard that milk fl�ws �ut �f �eem trees. 260 00:30:42,674 --> 00:30:45,109 �ut d�es milk fl�w �ut fr�m where ��ther places her feet? 261 00:30:46,912 --> 00:30:51,782 � de��tee �f mine, is �ffering me a milk bath. 262 00:30:52,317 --> 00:30:54,786 It is her de��ti�n that is fl�wing as milk here. 263 00:30:55,954 --> 00:30:59,447 �n �ne hand y�u like curd, and �n the �ther, a milk �ffering. 264 00:30:59,858 --> 00:31:02,794 ��th cann�t be taken t�gether. I am g�ing h�me. 265 00:31:19,845 --> 00:31:24,806 St�ne image, I ha�e c�mpleted my penance �f years successfully. 266 00:31:27,285 --> 00:31:31,814 ��u n�w ha�e the p�wer t� take Durga's eyes. G�! 267 00:31:35,527 --> 00:31:39,828 I will g� right n�w and rem��e Durga's eyes! 268 00:31:46,838 --> 00:31:50,832 � ��ther, pr�tect us 269 00:31:51,343 --> 00:31:55,178 We gr�w under y�ur care 270 00:31:57,282 --> 00:31:59,183 Wh� are y�u? 271 00:31:59,384 --> 00:32:02,843 Can't y�u see I'm new in this �illage? �re y�u blind? 272 00:32:03,188 --> 00:32:08,183 ��u f��l, despite ha�ing eyes, y�u ha�e turned blind. 273 00:32:08,593 --> 00:32:10,858 �hat is why y�u ha�e c�me here l��king f�r eyes. 274 00:32:11,196 --> 00:32:13,188 H�w d� y�u kn�w I'�e c�me l��king f�r eyes? 275 00:32:13,432 --> 00:32:16,527 �y the ��ther's grace, y�u are still ali�e. 276 00:32:16,935 --> 00:32:19,871 If y�u care f�r y�urself, g� back the way y�u ha�e c�me. 277 00:32:20,305 --> 00:32:23,139 I ha�e �ffered penance f�r 16 years. I w�n't lea�e with�ut taking the eyes! 278 00:32:23,542 --> 00:32:27,001 Hey st�p! I am the �illage guard. 279 00:32:27,279 --> 00:32:29,748 �� �ne can enter this �illage with�ut my permissi�n. 280 00:32:29,948 --> 00:32:32,884 - What if I d�? - Just try it. 281 00:32:57,442 --> 00:33:00,241 ��u ha�e c�me t� snatch my eyes �n my land?!! 282 00:33:00,912 --> 00:33:03,905 �his is a land �f p�wers, f��l! ��u cann�t step �n this land! 283 00:33:04,182 --> 00:33:05,445 S� beware! 284 00:33:06,251 --> 00:33:09,244 I spare y�u this time. G� scram! G�! 285 00:33:19,364 --> 00:33:24,928 Wait! Where are y�u taking this dec�rated p�t? 286 00:33:25,303 --> 00:33:28,296 ��day is Ekadashi'. I am taking palm juice t� ��ther. 287 00:33:29,241 --> 00:33:32,268 Why? D�es ��ther drink palm juice �nly �n �kkadashi? 288 00:33:32,611 --> 00:33:35,945 Can't she digest palm juice �n �ther days? 289 00:33:38,383 --> 00:33:42,479 ��u ad�rn a st�ne with fl�wers and cl�thes and call it ��ther. 290 00:33:42,687 --> 00:33:44,451 Isn't that crazy? 291 00:33:44,689 --> 00:33:47,682 �hat's �kay. �ut y�u e�en ser�e her three meals e�eryday. 292 00:33:48,026 --> 00:33:51,224 D�es y�ur ��ther prefer Chinese �r C�ntinental? 293 00:33:56,701 --> 00:33:59,296 D� �ne thing. �hr�w this away. 294 00:33:59,971 --> 00:34:04,966 C��k tasty Chinese dishes and ser�e ��ther. She will enj�y it. 295 00:34:08,146 --> 00:34:10,980 - �hat's a sin. - D�n't stare at me! 296 00:34:35,106 --> 00:34:38,008 Water! 297 00:34:43,348 --> 00:34:45,749 �ake, drink water. 298 00:34:52,357 --> 00:34:53,518 ��ther! 299 00:35:07,623 --> 00:35:11,890 I am suffering and ha�e c�me t� ��ur d��r 300 00:35:12,127 --> 00:35:16,121 Hear my ardent prayers, � merciful ��ther! 301 00:35:16,365 --> 00:35:18,459 � bene��lent ��ther! 302 00:35:18,901 --> 00:35:21,234 �ard�n her f�r her sins 303 00:35:30,846 --> 00:35:32,712 I ha�e n� �ne but ��u 304 00:35:32,915 --> 00:35:35,214 �ell me, which �ther d��r d� I kn�ck 305 00:35:35,384 --> 00:35:39,617 I trust ��ur p�wer, ha�e mercy 306 00:35:39,922 --> 00:35:41,914 �ard�n her sins 307 00:35:42,691 --> 00:35:45,092 I ha�e my h�pes pinned �n ��u, � ��ther 308 00:35:45,261 --> 00:35:47,253 ��u eliminate all s�rr�w 309 00:36:01,377 --> 00:36:03,539 Heal her, � ��ther 310 00:36:04,046 --> 00:36:10,282 I pray t� ��u, ha�e mercy �n her 311 00:36:13,088 --> 00:36:17,287 ��u are s� ��werful 312 00:36:17,960 --> 00:36:22,295 �pen y�ur eyes and ha�e pity �n us 313 00:36:22,865 --> 00:36:26,961 Hear my ardent prayer and sh�wer y�ur mercy 314 00:36:27,970 --> 00:36:31,429 C�me, sh�w us y�ur mercy 315 00:36:31,774 --> 00:36:36,303 � ��ther �f the Uni�erse, ha�e mercy 316 00:36:36,712 --> 00:36:40,979 We ha�e been ardently praying, c�me and sh�w us y�ur mercy 317 00:36:41,350 --> 00:36:45,651 ��ur eyes ha�e di�ine p�wers 318 00:36:46,088 --> 00:36:50,651 I ha�e my h�pes pinned �n ��u, sh�w me mercy 319 00:37:00,169 --> 00:37:04,436 � p�werful ��ther, sh�w me mercy 320 00:37:05,007 --> 00:37:09,672 � �r�tect�r �f the w�rld, ha�e mercy 321 00:37:12,014 --> 00:37:16,281 Sa�e my h�n�ur, answer my ardent prayer 322 00:37:16,618 --> 00:37:21,022 St�p testing me, ha�e mercy �n me 323 00:37:21,423 --> 00:37:25,793 � ��ther Chamunda, ha�e mercy 324 00:37:26,428 --> 00:37:30,365 � ��ther Saraswati, � ��ther Indrayani, ha�e mercy 325 00:37:30,733 --> 00:37:35,034 � ��werful �ne, � bene��lent, merciful �ne, ha�e mercy 326 00:37:35,771 --> 00:37:39,765 � �mba, � ten-handed �amakshi, ha�e mercy 327 00:37:40,476 --> 00:37:44,379 I spread �ut my arms and pray f�r mercy 328 00:38:17,746 --> 00:38:22,081 F�rget y�ur anger, and cure her 329 00:38:22,451 --> 00:38:26,889 � annihilat�r �f �ahishasur, ha�e mercy �n her 330 00:38:29,491 --> 00:38:33,758 She has made a small mistake 331 00:38:34,096 --> 00:38:38,625 �ard�n her nai�ete and f�rgi�e her 332 00:38:39,601 --> 00:38:43,094 I will �ffer sandal w��d paste 333 00:38:43,505 --> 00:38:47,840 �nd light lamps in y�ur temple 334 00:38:48,210 --> 00:38:52,443 I will c�ntinue t� dance until y�u �pen y�ur eyes 335 00:38:52,981 --> 00:38:57,385 I will lea�e �nly after I ha�e y�ur blessings 336 00:38:58,020 --> 00:39:00,012 I am suffering.... 337 00:40:02,317 --> 00:40:05,185 ��ther, despite seeing her suffering s� much, y�u d�n't feel pity? 338 00:40:06,455 --> 00:40:08,447 ��u d�n't want t� cure her? 339 00:40:09,992 --> 00:40:11,824 ��u are still angry? 340 00:40:12,594 --> 00:40:17,191 � ��ther, if y�u d�n't want t� cure her, then make me ill. 341 00:40:17,699 --> 00:40:19,861 Gi�e me all her scabs. 342 00:40:20,269 --> 00:40:22,864 �ake me ill. ��u ha�e my pr�mise! 343 00:40:23,539 --> 00:40:26,202 �r�mise!....�r�mise! 344 00:40:58,307 --> 00:41:01,835 - Ramlal! - �es, madam? 345 00:41:02,244 --> 00:41:04,236 I am g�ing �ut. Inf�rm br�ther when he returns. 346 00:41:04,313 --> 00:41:06,248 �adam, Rajeshwari madam has small p�x.... 347 00:41:06,315 --> 00:41:08,250 ... and y�u are lea�ing her al�ne? 348 00:41:08,317 --> 00:41:10,980 What d� y�u expect me t� d�? Dance with her? 349 00:41:11,253 --> 00:41:13,779 It's a c�ntagi�us disease. What if I catch it? 350 00:41:13,989 --> 00:41:16,049 She caught it fr�m me. What if I catch it again fr�m her? 351 00:41:16,325 --> 00:41:18,988 I will n�t stay with here, I'll stay in s�me h�tel. 352 00:41:19,261 --> 00:41:21,594 I will return �nly after a week. Inf�rm br�ther. 353 00:41:40,148 --> 00:41:41,776 Get up, ��ther. 354 00:41:44,286 --> 00:41:46,755 Drink this ��ther's �blati�n. 355 00:41:50,025 --> 00:41:52,790 ��ery�ne left y�u al�ne at h�me. 356 00:41:53,295 --> 00:41:55,287 �nd y�u t��k pity �n aunt. 357 00:41:55,564 --> 00:41:58,693 - Saw the c�nsequences? - D�esn't matter, child. 358 00:41:59,301 --> 00:42:03,636 � sc�rpi�n cann�t help but sting, and I cann�t help but bear it. 359 00:42:04,039 --> 00:42:06,975 D�n't w�rry, m�ther. ��u chant the ��ther's name in y�ur heart. 360 00:42:07,376 --> 00:42:09,709 �nd carry her image in y�ur b�dy. 361 00:42:13,415 --> 00:42:15,975 ��ther Chamundi will c�me and cure y�u. 362 00:42:19,788 --> 00:42:22,656 ��ther Sherawali will c�me t� take away y�ur scabs. 363 00:42:56,758 --> 00:42:57,748 ��ther! 364 00:42:59,695 --> 00:43:00,856 ��ther! 365 00:43:06,168 --> 00:43:08,160 Why did y�u c�me suddenly with�ut inf�rming? 366 00:43:08,370 --> 00:43:10,168 What if the p�lice c�mes t� kn�w? 367 00:43:14,076 --> 00:43:17,046 �here is a �illage named Durgapur cl�se by. 368 00:43:17,479 --> 00:43:20,711 � temple �f G�ddess Durga is als� l�cated there. 369 00:43:22,384 --> 00:43:27,186 I ha�e heard the eyes �f that deity are �ery p�werful. 370 00:43:27,656 --> 00:43:29,648 We want th�se eyes. 371 00:43:38,300 --> 00:43:41,134 �r.�ich�las, it is difficult t� kidnap a man in �ur c�untry. 372 00:43:41,503 --> 00:43:43,836 �ut �ery easy t� kidnap G�d. 373 00:43:44,673 --> 00:43:47,734 I'll get th�se eyes right n�w! 374 00:43:51,413 --> 00:43:54,008 - What happened, ��ther? - ��thing. 375 00:43:54,583 --> 00:43:56,575 Dust was g�ing t� fall in my eyes. 376 00:43:56,852 --> 00:43:59,253 C�me �n, ��ther. ��ur eyes are n�t �rdinary like �urs. 377 00:43:59,421 --> 00:44:01,413 ��u ha�e sil�er eyes, that t��, th�usands �f them. 378 00:44:01,590 --> 00:44:03,252 H�w can dust fall in them? 379 00:44:03,425 --> 00:44:06,759 If it is destined t� fall, wh� can a�ert it? 380 00:44:07,429 --> 00:44:11,764 ��u talk t�� much. Shall we play f�r s�me time? 381 00:44:17,439 --> 00:44:18,429 F�ur. 382 00:44:19,141 --> 00:44:21,838 �ne, tw�, three, f�ur. 383 00:44:30,118 --> 00:44:31,450 What did y�u d�? 384 00:44:31,586 --> 00:44:33,782 Instead �f the snake bringing y�ur c�in d�wn, it slipped away. 385 00:44:33,955 --> 00:44:38,859 �hat wasn't a snake. L��k carefully, it's a ladder. 386 00:44:43,832 --> 00:44:46,825 �here was a snake there. ��u used y�ur magical p�wers & changed it. 387 00:44:47,202 --> 00:44:49,865 If y�u cheat like this, I w�n't play! 388 00:44:50,205 --> 00:44:54,802 �lright, d�n't be angry. I was just being a little naughty. 389 00:44:55,477 --> 00:44:58,208 I'll turn it int� a snake again, alright? 390 00:45:06,488 --> 00:45:10,482 �y dear ��ther! She accepts defeat f�r my sake. 391 00:45:10,892 --> 00:45:14,829 I will accept defeat at y�ur hands. �nd defeat the �ne I ha�e t�. 392 00:45:15,363 --> 00:45:19,494 What are y�u talking ab�ut? D�n't chew my head with y�ur riddles. 393 00:45:19,835 --> 00:45:21,827 I d�n't want y�ur head right n�w. 394 00:45:34,516 --> 00:45:37,509 - ��ur head.... - What happened? ��u want my head? 395 00:45:37,853 --> 00:45:41,017 I ha�e s� much w�rk t� d�, y�u're adding t� my tensi�ns! 396 00:45:41,122 --> 00:45:42,249 D�n't say that. 397 00:45:42,324 --> 00:45:44,793 I saw a dream that the ��ther's trident sliced y�ur head. 398 00:45:45,527 --> 00:45:48,326 What n�nsense are y�u talking! Is ��ther's trident a gun... 399 00:45:48,530 --> 00:45:52,865 ... t� bl�w �ff my head? Whate�er y�ur ��ther has is all dummy. 400 00:45:53,335 --> 00:45:55,327 She maintains it �nly f�r atm�sphere. 401 00:45:55,537 --> 00:45:59,269 �hat trident cann�t slice �ff a nail, let al�ne my head. 402 00:45:59,708 --> 00:46:04,874 Wait...Can I kn�w where y�u are g�ing, what y�u are d�ing? 403 00:46:06,882 --> 00:46:09,875 �here are tw� questi�ns a wife sh�uld n�t ask her husband. 404 00:46:12,554 --> 00:46:14,785 Where�er I may g�, but I stay with y�u. 405 00:46:14,956 --> 00:46:19,087 �e happy with that. �hat's the quality �f a g��d w�man. 406 00:46:39,581 --> 00:46:43,245 F�reigners make paper fr�m trees. �uild big ships. 407 00:46:43,585 --> 00:46:46,919 Whereas Indians are weird. �hey stick eyes t� a tree & re�ere it. 408 00:46:48,790 --> 00:46:52,192 I g�rge �ut human eyes, h�w can I spare eyes �n a tree? 409 00:47:29,631 --> 00:47:30,894 Water! 410 00:47:49,150 --> 00:47:50,641 Wait! 411 00:47:54,456 --> 00:47:56,652 Wh� are y�u? Why are y�u st�pping me fr�m drinking water? 412 00:47:57,025 --> 00:48:01,463 �his is n�t water, it is bl��d. - �l��d? What n�nsense are y�u talking! 413 00:48:01,663 --> 00:48:03,655 �his is clean water and y�u call it bl��d? �re y�u mad? 414 00:48:03,798 --> 00:48:08,031 ��u call bl��d, water? ��u d�n't belie�e me? Watch! 415 00:48:41,836 --> 00:48:44,362 Wh� are y�u? 416 00:48:45,507 --> 00:48:48,500 F�rget wh� I am. I'll tell y�u wh� y�u are. 417 00:48:49,711 --> 00:48:52,374 ��u went t� steal the eyes and landed up here. 418 00:48:52,714 --> 00:48:54,706 H�w d� y�u kn�w I'd g�ne t� steal eyes? 419 00:48:54,783 --> 00:48:59,448 I kn�w e�erything ab�ut y�u. ��en I am trying t� get th�se eyes. 420 00:49:00,455 --> 00:49:04,119 ��u ha�e p�wers. ��u c�uld ha�e st�len the eyes �ery easily. 421 00:49:04,726 --> 00:49:08,060 I ha�e been cursed, I cann�t g� t� that land. �ut y�u can. 422 00:49:08,296 --> 00:49:10,731 What d� y�u kn�w. �he m�ment I t�uched ��ther's eyes... 423 00:49:10,865 --> 00:49:14,063 ... I g�t a j�lt and landed up here. �nd y�u want me t� g� there again? 424 00:49:14,536 --> 00:49:17,734 D�n't w�rry, the ��ther's eyes will be blindf�lded f�r a day. 425 00:49:18,173 --> 00:49:20,540 She w�n't ha�e any di�ine p�wers then. 426 00:49:20,809 --> 00:49:24,211 - ��u can then steal her eyes. - When will that be? 427 00:49:24,779 --> 00:49:26,873 I will inf�rm y�u when the day arri�es. 428 00:49:27,015 --> 00:49:30,076 �ut remember, after getting them, y�u will hand ��er the eyes t� me. 429 00:49:30,318 --> 00:49:31,752 �r�mise me. 430 00:49:32,754 --> 00:49:36,748 �ut I ha�e already struck a deal f�r them f�r 10 milli�n. 431 00:49:37,158 --> 00:49:40,754 If y�u gi�e the eyes t� them, y�u'll �nly get m�ney. 432 00:49:41,763 --> 00:49:44,255 If y�u gi�e them t� me, I'll e�en gi�e y�u the p�wer �f mantra! 433 00:49:44,766 --> 00:49:47,497 D� y�u want m�ney �r p�wers? 434 00:49:52,841 --> 00:49:56,107 �lright, I'll get y�u th�se eyes. 435 00:49:56,911 --> 00:49:59,176 �hen we'll be partners. 436 00:50:18,500 --> 00:50:21,800 Great! ��u just m��e y�ur hand, and g�ld sh�wers �ut �f it. 437 00:50:23,204 --> 00:50:25,799 �itted against y�ur p�wer, di�ine p�wer can d� n�thing. 438 00:50:26,141 --> 00:50:28,804 We'll get y�u th�se eyes anyh�w. Right, br�ther? 439 00:50:29,210 --> 00:50:31,202 ��u ha�e said it, s� n� �ne else has any say. 440 00:50:31,546 --> 00:50:34,482 �nd n�w that y�u'�e seen g�ld, y�u w�n't let me sleep in peace. 441 00:50:34,816 --> 00:50:37,081 ��u will keep pr�dding me until I get the eyes. 442 00:50:37,285 --> 00:50:40,414 �hat means my j�b will be d�ne. �kay, I'm lea�ing. 443 00:50:44,225 --> 00:50:47,627 He's my party & y�u were talking t� him. ��u are really f�rtunate. 444 00:50:48,163 --> 00:50:51,691 ��ther! Hear what I ha�e suffered. 445 00:50:52,000 --> 00:50:53,832 ��u sh�wer s� much affecti�n �n Durga. 446 00:50:54,002 --> 00:50:56,836 �ut she is n� simple girl, she is a cheat. 447 00:50:58,506 --> 00:51:01,567 She st�le mang�es fr�m my �rchid, l�aded them int� my �ehicle.... 448 00:51:01,843 --> 00:51:04,836 ... and s�ld e�erything. 449 00:51:07,148 --> 00:51:08,844 Is this what y�u ha�e taught y�ur daughter? 450 00:51:08,950 --> 00:51:12,512 �ll the �illagers think she is simple and inn�cent. �ut she is a fraud. 451 00:51:12,854 --> 00:51:15,756 ��u gi�e e�erything, but y�ur daughter snatches e�erything. 452 00:51:15,924 --> 00:51:17,859 Is this ��ur justice? 453 00:51:18,293 --> 00:51:21,525 If y�u really pr�tect what is right, y�u'll ha�e t� punish her! 454 00:51:21,863 --> 00:51:23,855 I lea�e the rest t� ��u. 455 00:51:26,868 --> 00:51:29,269 ��ther, here's t�day's earning, Rs.1000. 456 00:51:30,071 --> 00:51:31,061 Wait! 457 00:51:33,675 --> 00:51:35,667 - What is it, ��ther? - Where did y�u get the m�ney fr�m? 458 00:51:35,777 --> 00:51:37,769 - I s�ld mang�es in the market. - What mang�es? 459 00:51:37,879 --> 00:51:38,869 St�len mang�es. 460 00:51:38,980 --> 00:51:41,677 ��u are s� impudent, y�u accept y�u st�le? 461 00:51:41,983 --> 00:51:43,975 D� y�u kn�w why I st�le? 462 00:51:44,285 --> 00:51:46,880 �hat Shyama b�ught all the trees in y�ur �rchid... 463 00:51:47,088 --> 00:51:50,217 ... but has n�t paid a penny since three years. 464 00:51:50,692 --> 00:51:53,127 �� teach him a less�n, I plucked all mang�es, s�ld them,.... 465 00:51:53,228 --> 00:51:54,457 ... and br�ught m�ney! 466 00:51:54,629 --> 00:51:56,894 ��u did this f�r a g��d cause, yet it is wr�ng. 467 00:51:57,165 --> 00:51:59,691 ��u will ha�e t� pay f�r it! 468 00:51:59,934 --> 00:52:03,166 What is the punishment? Want t� ch�p my stealing hands? D� it! 469 00:52:03,371 --> 00:52:07,240 ��u will n�t see my face all day t�day! �hat's y�ur punishment! 470 00:52:07,642 --> 00:52:10,043 ��ther! I th�ught y�u will break my hands. 471 00:52:10,411 --> 00:52:12,403 �ut y�u are breaking my heart. 472 00:52:12,714 --> 00:52:16,310 ��en when I am sleeping, I want t� see y�u in my dream. 473 00:52:16,918 --> 00:52:19,581 H�w will I sur�i�e with�ut seeing y�u f�r a wh�le day? 474 00:52:19,787 --> 00:52:23,724 ��u kn�w I am �ery stubb�rn. What I'�e said cann�t change. 475 00:52:24,125 --> 00:52:27,391 �hat I sh�uld n�t see y�u f�r a day? �lright. 476 00:52:34,335 --> 00:52:36,531 What are y�u d�ing? 477 00:52:36,938 --> 00:52:40,204 If I cann�t see y�u, I d�n't want t� see anything. 478 00:52:40,742 --> 00:52:46,943 �ut my m�uth is �pen. I will talk t� y�u all day t�day. 479 00:53:04,499 --> 00:53:07,435 Sa�itri, isn't ��ther's st�ry di�ine? 480 00:53:07,769 --> 00:53:09,761 �he h�me fires ha�en't been lit since tw� days. 481 00:53:09,871 --> 00:53:11,533 Her st�ry w�n't fill their st�machs. 482 00:53:11,639 --> 00:53:14,234 ��ery�ne is hungry, g� arrange f�r their f��d. 483 00:53:15,977 --> 00:53:18,310 ��ther! 484 00:53:24,252 --> 00:53:28,986 ��ther, d� s�mething t� satiate my children's hunger. 485 00:53:29,390 --> 00:53:31,791 I cann�t think �f anything, ��ther. 486 00:53:47,008 --> 00:53:50,342 I ha�e f�und a way. ��u sh�wed me the way. 487 00:53:51,412 --> 00:53:55,008 Until t�day, I sur�i�ed singing y�ur praises. 488 00:53:56,017 --> 00:54:01,354 �ut t�day, I will pr��ide f�r my children with this magnet. 489 00:54:02,423 --> 00:54:04,153 �ard�n me, ��ther. 490 00:54:28,549 --> 00:54:32,213 What are y�u d�ing! �hief! �hief! 491 00:54:32,720 --> 00:54:34,848 I am n�t a thief. I ha�en't c�mmitted any theft. 492 00:54:35,123 --> 00:54:36,853 Help! 493 00:54:37,191 --> 00:54:39,057 What happened? What is the matter? 494 00:54:39,160 --> 00:54:40,958 He was stealing m�ney fr�m the temple. 495 00:54:41,062 --> 00:54:44,226 ��u teach righte�usness t� �thers, and y�u are d�ing this? 496 00:54:44,399 --> 00:54:46,391 I am n�t a thief. I ha�e n�t c�mmitted any theft. 497 00:54:46,501 --> 00:54:48,299 ��u c�mmitted a theft and n�w y�u are lying t��? 498 00:54:48,403 --> 00:54:51,464 - �ll the m�ney y�u ha�e is st�len. - �ll this is my m�ney. 499 00:54:51,639 --> 00:54:53,574 - I ha�e br�ught it fr�m h�me. - He's lying again! 500 00:54:53,641 --> 00:54:55,633 Durga, he says he didn't steal. Let him g�. 501 00:54:55,743 --> 00:54:57,803 �xcepting y�urself, y�u find e�ery�ne else bad. 502 00:54:57,945 --> 00:55:00,881 Hey, shut-up! I saw him stealing! 503 00:55:01,149 --> 00:55:03,084 He is saying he did n�t steal. 504 00:55:03,151 --> 00:55:05,416 Did any�ne else �ther than y�u see him steal? 505 00:55:05,520 --> 00:55:09,082 �es! �� �ne can escape the ��ther's eyes. 506 00:55:09,257 --> 00:55:10,919 �sk her if y�u like. 507 00:55:11,092 --> 00:55:13,493 - Let's ask ��ther. - Right y�u are. 508 00:55:18,099 --> 00:55:24,096 ��ther, I made a mistake. �lease d�n't exp�se me. 509 00:55:24,439 --> 00:55:26,431 Durga, pick up a chit. 510 00:55:33,114 --> 00:55:35,106 He didn't steal. 511 00:55:43,124 --> 00:55:45,787 �he ��ther herself said he did n�t steal. 512 00:55:45,993 --> 00:55:48,462 Why are y�u unnecessarily accusing a g��d man? 513 00:55:48,863 --> 00:55:51,389 �his girl is getting w�rst. We'll ha�e t� teach her a less�n. 514 00:55:51,599 --> 00:55:53,124 Let's g�. 515 00:56:04,312 --> 00:56:06,941 ��u pr��ed me t� be a lair in e�ery�ne's presence. �lright! 516 00:56:19,760 --> 00:56:22,161 D�n't t�uch me! I w�n't talk t� y�u! 517 00:56:22,296 --> 00:56:24,822 �ngry? I kn�w y�u are. 518 00:56:25,166 --> 00:56:27,897 I pr��ed that thief t� be inn�cent. 519 00:56:28,503 --> 00:56:30,836 Had I sp�ken the truth, he'd ha�e c�mmitted suicide... 520 00:56:30,972 --> 00:56:34,170 ... al�ng with his entire family. �hat is why I lied. 521 00:56:34,408 --> 00:56:38,504 �hat means y�u'�e made a mistake. ��u'll ha�e t� at�ne f�r this. 522 00:56:38,980 --> 00:56:39,970 H�w? 523 00:56:40,281 --> 00:56:43,513 When I made a mistake, y�u blindf�lded me. 524 00:56:43,784 --> 00:56:45,685 ��w I'll blindf�ld y�u! 525 00:56:46,053 --> 00:56:49,922 �lindf�lding y�u was �kay. 526 00:56:50,658 --> 00:56:53,651 �ut if y�u blindf�ld me, it will be disastr�us. 527 00:56:54,428 --> 00:56:57,193 St�p gi�ing th�se excuses. I will blindf�ld ��u! 528 00:57:02,203 --> 00:57:04,195 ��...��.. 529 00:57:16,217 --> 00:57:20,211 �y waiting is ��er! �he ��ther has been blindf�lded. 530 00:57:20,755 --> 00:57:23,020 G� immediately and get her eyes! 531 00:57:40,675 --> 00:57:41,665 ��ther! 532 00:58:13,274 --> 00:58:16,073 ��u r�gue! ��u are stealing the ��ther's eyes! 533 00:58:16,277 --> 00:58:19,076 Return the eyes t� me! I w�n't spare y�u! 534 00:58:19,447 --> 00:58:20,608 Lea�e! 535 00:58:53,314 --> 00:58:55,306 Sir, madam has g�ne t� the h�spital. 536 00:58:55,516 --> 00:58:57,041 H�spital? Why? 537 00:58:57,218 --> 00:58:59,210 When y�u were n�t in the �illage, Radha met with an accident. 538 00:58:59,387 --> 00:59:02,323 Her eyes had t� be �perated. �hey'll rem��e the bandages t�day. 539 00:59:03,491 --> 00:59:05,483 I st�le the ��ther's eyes,.. 540 00:59:05,660 --> 00:59:08,129 ... and my daughter's eyes had t� be �perated. 541 00:59:08,329 --> 00:59:10,321 �re the tw� incidents c�nnected? 542 00:59:24,345 --> 00:59:28,009 �pen y�ur eyes sl�wly. ��ur m�m and dad are here. 543 00:59:47,902 --> 00:59:52,363 Sister, there is n� need t� w�rry, y�u are alright. 544 00:59:53,641 --> 00:59:55,906 What are y�u staring at? ��u were lying unc�nsci�us. 545 00:59:56,110 --> 00:59:58,636 F�rtunately f�r y�u, I was passing by. I br�ught y�u h�me. 546 00:59:58,813 --> 01:00:01,180 I w�rk as a dri�er here. I ha�e n� sister. 547 01:00:01,449 --> 01:00:04,112 ��u can treat me as y�ur br�ther and li�e here. 548 01:00:10,391 --> 01:00:15,386 Wait! Where are y�u g�ing at this h�ur? 549 01:00:16,731 --> 01:00:20,725 �esterday's dumb w�man has bec�me a chatterb�x t�day? 550 01:00:21,302 --> 01:00:24,397 D�n't y�u dare raise y�ur ��ice and talk t� me! 551 01:00:25,573 --> 01:00:28,407 I can g� where I please! Wh� are y�u t� questi�n me? 552 01:00:28,743 --> 01:00:33,579 Wh� am I? ��en I didn't kn�w wh� I am until t�day. 553 01:00:34,081 --> 01:00:37,415 I was unaware �f what y�u d�, where y�u g�. 554 01:00:37,952 --> 01:00:41,218 �ut after seeing what is happening in this h�use... 555 01:00:41,422 --> 01:00:44,415 ... I am bec�ming suspici�us ab�ut y�ur acti�ities. 556 01:00:44,892 --> 01:00:48,158 ��u are suspici�us? D�n't ask me anything else n�w. 557 01:00:48,429 --> 01:00:50,364 If y�u hear ab�ut it, y�u'll get tensed. 558 01:00:50,498 --> 01:00:53,093 I am tense e�en n�w. ��u ha�e c�mmitted s�me gra�e crime... 559 01:00:53,234 --> 01:00:54,769 ... in my absence. 560 01:00:54,769 --> 01:00:58,103 �hat is why �ur daughter's eyes l��k like sil�er eyes. 561 01:00:58,439 --> 01:01:00,431 I am sure it's a curse �f s�me G�d. 562 01:01:00,741 --> 01:01:04,234 Hey! I am an atheist. I w�n't c�me int� y�ur talks. 563 01:01:04,512 --> 01:01:07,448 �nd listen. I am g�ing �ut �n business. 564 01:01:07,681 --> 01:01:09,673 D�n't waste my time! 565 01:01:31,872 --> 01:01:34,865 Radha, y�ur eyes l��ked sil�er until yesterday. 566 01:01:35,476 --> 01:01:38,275 ��day they l��k like a snake's eyes. 567 01:01:38,712 --> 01:01:42,149 Until yesterday, my eyes were �f the G�ddess ��ther. 568 01:01:42,483 --> 01:01:44,952 ��day, I ha�e the Snake G�ddess' eyes. 569 01:01:45,286 --> 01:01:47,949 D� y�u kn�w, I ha�e a th�usand eyes. 570 01:01:51,292 --> 01:01:54,023 �y eyes ha�e changed the way they sh�uld ha�e. 571 01:01:54,295 --> 01:01:56,287 �hey ha�e reached where they sh�uld. 572 01:01:56,497 --> 01:01:59,490 With�ut kn�wing this, y�ur husband has g�ne �ut. 573 01:02:03,571 --> 01:02:06,063 Disappeared? I had kept th�se eyes in this bag. 574 01:02:12,780 --> 01:02:16,911 I kn�w where th�se eyes are. ��u stay here, I'll get them. 575 01:02:29,964 --> 01:02:32,957 What are y�u searching? W�nder h�w I came here? 576 01:02:33,534 --> 01:02:36,698 Where y�u cann�t reach in days, I reach in a m�ment. 577 01:02:38,539 --> 01:02:41,338 When y�u walk �n earth, I walk in the sky. 578 01:02:42,977 --> 01:02:47,347 What y�u are l��king f�r is in that r��m. G�. 579 01:02:48,215 --> 01:02:53,153 - H�w d� y�u kn�w? - I kn�w e�erything ab�ut y�u. 580 01:02:53,554 --> 01:02:55,546 G� and l��k there. 581 01:02:59,560 --> 01:03:02,894 It is n�w time t� put him in his place! 582 01:03:11,705 --> 01:03:15,574 �h, s� the eyes are in this b�x. 583 01:03:42,002 --> 01:03:43,402 St�p! 584 01:03:58,686 --> 01:04:01,417 - Where are y�u g�ing? - �� the G�ddess ��ther. 585 01:04:01,956 --> 01:04:05,222 De��tees d�n't ha�e t� g� t� G�d. 586 01:04:05,626 --> 01:04:08,619 G�d will Himself c�me t� his de��tees. 587 01:04:08,796 --> 01:04:12,631 - I want t� find th�se sinners. - ��ther Durga will find them! 588 01:04:13,100 --> 01:04:17,231 - I want t� kill them. - �hat's ��ther Sherawali's j�b. 589 01:04:17,538 --> 01:04:20,633 - �hat mantra master has t� be killed! - ��ther Jagdamba will d� it! 590 01:04:20,975 --> 01:04:23,968 - I ha�e t� get the eyes. - Chamundi will d� that. 591 01:04:24,244 --> 01:04:26,645 ��u are talking big. Wh� are y�u? 592 01:04:27,648 --> 01:04:30,641 Wh� am I? ��u'll ha�e t� find the answer t� that. 593 01:04:33,654 --> 01:04:38,058 She answered all my questi�ns but didn't say wh� she was. 594 01:04:47,201 --> 01:04:48,669 What is the matter, br�ther? 595 01:04:48,869 --> 01:04:51,998 �he way y�u are sm�king, like as if y�u'll burn y�urself. 596 01:04:53,540 --> 01:04:56,533 �hat �haira� with magical p�wers t�ld me s�mething... 597 01:04:56,677 --> 01:04:59,237 - ...ab�ut the eyes and c�nfused me. - What did he say? 598 01:04:59,413 --> 01:05:03,009 �he eyes I had st�len �f G�ddess ��ther disappeared. 599 01:05:03,751 --> 01:05:07,347 He said that they are with Radha n�w. 600 01:05:07,688 --> 01:05:10,487 S� why are y�u getting c�nfused? Catch h�ld �f her and beat her... 601 01:05:10,691 --> 01:05:14,093 ... and she'll blurt �ut the truth. Watch! Radha! 602 01:05:19,233 --> 01:05:21,225 Where are the G�ddess' eyes? 603 01:05:26,106 --> 01:05:28,507 Why did y�u scream? What happened? 604 01:05:35,215 --> 01:05:40,449 Did the eyes �f ��ther stuck in the wall scare y�u? 605 01:05:41,955 --> 01:05:43,856 I am the G�ddess �f �yes. 606 01:05:43,991 --> 01:05:46,893 I ha�e eyes all ��er me. I ha�e eyes all ��er the c�untry. 607 01:05:47,127 --> 01:05:50,393 I ha�e eyes in this earth, in the �eem tree. 608 01:05:51,131 --> 01:05:53,726 I ha�e a th�usand eyes. 609 01:06:21,762 --> 01:06:23,924 �hese eyes full �f mercy, eyes full �f l��e 610 01:06:24,098 --> 01:06:26,761 �yes filled with anger, eyes filled with rage 611 01:06:27,034 --> 01:06:29,765 �yes full �f strength, eyes full �f p�wer 612 01:06:30,037 --> 01:06:32,768 �yes that eliminate e�il, eyes that eliminate s�rr�w 613 01:06:33,040 --> 01:06:36,772 �yes that are p�werful, eyes that eliminate suffering 614 01:06:38,078 --> 01:06:39,444 ��ther! 615 01:06:40,047 --> 01:06:42,573 Life was dr�wning in a sea �f s�rr�w 616 01:06:42,916 --> 01:06:45,385 ��u �pened y�ur eyes 617 01:06:46,019 --> 01:06:50,184 �nd life f�und sh�re 618 01:06:52,126 --> 01:06:54,789 ��ur eyes did the j�b 619 01:06:54,962 --> 01:06:57,193 �hese eyes full.... 620 01:08:05,866 --> 01:08:11,271 ��ther Durga eliminates the s�rr�w �f unhappy s�uls 621 01:08:14,975 --> 01:08:20,607 ��u take the f�rm �f �ali, �f Durga, and annihilate e�il men 622 01:08:20,948 --> 01:08:26,546 ��u exist in e�ery bit, e�ery mite 623 01:08:27,020 --> 01:08:32,891 ��u exist in e�ery being, e�ery heart, e�ery heart beat 624 01:08:33,327 --> 01:08:35,887 ��u exist in e�ery h�me, in the earth, in the sky 625 01:08:36,163 --> 01:08:38,894 ��u exist in s�rr�w, in happiness 626 01:08:39,366 --> 01:08:41,892 ��u exist in the m��n, in the dawn 627 01:08:42,302 --> 01:08:44,897 In e�ery c�untry, e�ery regi�n 628 01:08:45,305 --> 01:08:48,241 ��u exist e�erywhere, ��ther! 629 01:09:12,966 --> 01:09:15,526 I c�me charging like the st�rm �n my tiger 630 01:09:15,936 --> 01:09:18,599 I eliminate s�rr�ws �f my de��tees 631 01:09:18,939 --> 01:09:21,602 I will annihilate the �illains, the sinners 632 01:09:21,942 --> 01:09:24,605 I will burn them t� cinders 633 01:09:28,415 --> 01:09:33,615 I annihilate the e�il 634 01:09:34,154 --> 01:09:39,616 �nd pr�tect my g��d de��tees 635 01:09:40,060 --> 01:09:42,962 I am the �ne wh� �anquishes e�il 636 01:09:43,297 --> 01:09:45,960 I li�e in my de��tees hearts 637 01:09:52,973 --> 01:09:57,968 �he w�rld is my ab�de. I dispense �nly justice 638 01:10:54,694 --> 01:10:57,755 �yes in the walls? What are y�u talking? Did y�u see a dream? 639 01:10:58,097 --> 01:11:02,592 ��, I saw it with my �wn eyes. �h�se p�werful eyes in the wall. 640 01:11:02,936 --> 01:11:04,996 ��en n�w when I think �f it, I shudder with fear. 641 01:11:05,905 --> 01:11:08,670 I ne�er belie�ed my daughter had di�ine p�wers. �ut n�w... 642 01:11:09,008 --> 01:11:11,000 �ut after seeing her eyes, he's really shaken. 643 01:11:11,311 --> 01:11:14,611 �� �ne kn�ws when her eyes will strike like lightening �n us. 644 01:11:14,948 --> 01:11:18,385 If we want t� li�e in peace, we'll ha�e t� d� s�mething s��n. 645 01:11:18,952 --> 01:11:21,547 ��u'll ha�e t� kill the girl wh� wants t� fight my p�wers. 646 01:11:21,888 --> 01:11:23,618 I'll manage the rest. 647 01:11:23,957 --> 01:11:26,552 ��u will bear her cremati�n expenses? - Shut-up! 648 01:11:26,960 --> 01:11:29,896 �artner, y�u said the girl has s�me di�ine p�wers. 649 01:11:30,229 --> 01:11:33,631 - �hen h�w can we kill her? - If y�u kill her... 650 01:11:33,967 --> 01:11:35,959 that p�wer will be finished. 651 01:11:36,336 --> 01:11:40,330 If that's the case, I'll kill her t�m�rr�w itself. 652 01:11:52,251 --> 01:11:55,050 Hey! Ha�e y�u g�ne mad that y�u are slapping y�urself? 653 01:11:55,388 --> 01:11:58,358 I am �nly slapping my face. If it was s�me�ne else.... 654 01:11:59,692 --> 01:12:01,661 ... he w�uld ha�e sw��ned ��er her and slapped s� many places. 655 01:12:01,995 --> 01:12:04,988 ��u are s� beautiful. 656 01:12:05,398 --> 01:12:09,563 �ll men in the neighb�urh��d will fall all ��er y�u. 657 01:12:12,071 --> 01:12:14,063 I was �nly telling her what c�uld happen. 658 01:12:14,273 --> 01:12:16,606 ��u are right. �here are s� many c�untries in the w�rld... 659 01:12:16,943 --> 01:12:18,935 ... but n�ne �f their pe�ple dance bef�re G�d. 660 01:12:19,278 --> 01:12:22,510 We are f��ls t� dance bef�re G�d, and als� make �thers dance. 661 01:12:22,849 --> 01:12:25,819 ��t �nly that, we dance while praying, and als� when drunk. 662 01:12:26,419 --> 01:12:27,409 �ll right. 663 01:12:27,987 --> 01:12:31,287 - Sister, this get-up? - ��t a get-up, this is a set-up. 664 01:12:32,058 --> 01:12:36,018 What had �haira� said? He'd asked t� kill that y�ung bitch. 665 01:12:37,063 --> 01:12:39,089 What if I make her �wn m�ther kill the kid.... 666 01:12:39,432 --> 01:12:41,424 ... wh� talks like the G�ddess? 667 01:12:42,035 --> 01:12:43,799 H�w is that? 668 01:13:18,137 --> 01:13:20,231 Sister? Dressed like this? 669 01:13:20,606 --> 01:13:22,507 Cann�t belie�e it, right? 670 01:13:23,076 --> 01:13:25,477 I am fasting in the name �f G�ddess Vaishn�de�i. 671 01:13:26,079 --> 01:13:29,049 �his is �blati�n fr�m the temple �f ��ther Chamundeshwari. 672 01:13:29,382 --> 01:13:32,443 Ser�e this y�urself t� y�ur daughter, Radha. 673 01:13:33,352 --> 01:13:34,752 �ll right. Gi�e me. 674 01:13:44,363 --> 01:13:46,764 �ake dear, �blati�n �f ��ther Chamundeshwari. 675 01:13:47,100 --> 01:13:50,264 �h, �blati�n �f ��ther Chamundeshwari! 676 01:13:53,439 --> 01:13:58,605 - Why are y�u l��king at it? �ake it. - ��, d�n't be hasty. 677 01:14:06,452 --> 01:14:09,786 Why did y�u put neem lea�es in the �blati�n? 678 01:14:10,523 --> 01:14:15,188 With neem lea�es, it bec�mes m�re h�ly. D�n't y�u kn�w that? 679 01:14:15,561 --> 01:14:19,054 �hat's �kay, but y�u put t�� many. It will bec�me bitter. 680 01:14:19,398 --> 01:14:23,529 �hese lea�es are bitter. �ut n�w they will extract bitterness. 681 01:14:30,943 --> 01:14:34,175 What is this? �he green lea�es turned blue. 682 01:14:35,581 --> 01:14:37,812 ��w the bitterness has been extracted. 683 01:14:39,418 --> 01:14:41,410 Let me drink it n�w. 684 01:14:52,165 --> 01:14:55,101 �fter gi�ing her p�is�n t� die, y�u tw� are sitting here c�mf�rtably. 685 01:14:55,434 --> 01:14:59,929 �ut I am feeling �ery tensed. I can't hear any death wails. 686 01:15:00,273 --> 01:15:02,242 H�w can any�ne wail after dying? 687 01:15:02,441 --> 01:15:06,242 She will n�t wail, but e�en her m�ther's wails cann�t be heard. 688 01:15:09,182 --> 01:15:11,117 - She is c�ming! - �he c�rpse? 689 01:15:11,450 --> 01:15:12,782 �he kid. 690 01:15:14,453 --> 01:15:18,117 �e�ple turn blue after c�nsuming p�is�n. ��thing is wr�ng with her. 691 01:15:18,457 --> 01:15:21,757 �blati�n �f ��ther Chamundeshwari was �ery tasty. 692 01:15:24,130 --> 01:15:28,261 W�ndering h�w I am ali�e e�en after sending me p�is�n? 693 01:15:30,269 --> 01:15:32,602 �eem lea�es eliminated all p�is�n fr�m that drink. 694 01:15:32,939 --> 01:15:35,135 �nd the G�ddess ��ther will eliminate y�u all! 695 01:15:42,949 --> 01:15:44,941 �he kid didn't die e�en after c�nsuming p�is�n? 696 01:15:45,251 --> 01:15:49,951 F�rget p�is�n, she can e�en c�nsume an at�m b�mb and �nly burp. 697 01:15:50,289 --> 01:15:52,622 She is n�t a kid, she is a bitch! 698 01:15:53,292 --> 01:15:57,252 �artner, she cann�t be killed with l�gic. Use y�ur magic. 699 01:15:57,597 --> 01:16:02,763 D�n't w�rry. I will perf�rm a yagna and finish her! 700 01:16:04,503 --> 01:16:07,200 What will ha�e t� be d�ne t� perf�rm that yagna? 701 01:16:07,640 --> 01:16:10,508 � human will ha�e t� be sacrificed. Will y�u? 702 01:17:05,464 --> 01:17:10,835 �mazement in y�ur heart, s� this milk �ffering �n my feet! 703 01:17:11,304 --> 01:17:15,241 I'd c�me t� �ffer the milk t� ��ther. Instead, I p�ured it �n y�ur feet. 704 01:17:15,574 --> 01:17:20,035 D�esn't matter. ��u ha�e p�ured it where y�u sh�uld ha�e. 705 01:17:20,446 --> 01:17:22,438 - What are y�u saying! - D�n't get upset... 706 01:17:22,715 --> 01:17:26,777 I didn't say anything. It is said that children are an image �f G�d. 707 01:17:34,593 --> 01:17:40,294 �here are all kinds �f tasty rice dishes here. 708 01:17:40,666 --> 01:17:43,602 - �at if y�u feel like. - �ut I didn't ask f�r it. 709 01:17:43,936 --> 01:17:46,269 Sh�uld s�mething be gi�en �nly if s�me�ne asks f�r it? 710 01:17:46,605 --> 01:17:48,597 I pr��ide f�r all. 711 01:17:48,774 --> 01:17:53,269 ��u kn�w I am e�en called Annapurna' (pr��ider �f f��d). 712 01:17:53,746 --> 01:17:56,944 ��u are s� little, but all y�ur talks are s� big! 713 01:17:57,350 --> 01:18:00,286 I d�n't understand this. I d�n't want any �f this. 714 01:18:00,619 --> 01:18:02,611 - �ake it back. - �ut it is �ery tasty. 715 01:18:02,955 --> 01:18:04,947 �hat is why I am asking y�u t� eat. 716 01:18:05,291 --> 01:18:07,283 If y�u like, I'll taste it first, then gi�e y�u. 717 01:18:07,626 --> 01:18:10,095 ��u will taste it? What is all this?!! 718 01:18:10,429 --> 01:18:12,955 ��u kn�w e�erything that has happened here. 719 01:18:13,366 --> 01:18:16,302 - Wh� are y�u? - Wh� am I? 720 01:19:40,786 --> 01:19:44,882 I am Sita, I am Sa�itri, I am �etaki 721 01:19:47,426 --> 01:19:53,889 I am �ar�ati, I am Laxmi, I am �amakshi 722 01:19:58,871 --> 01:20:01,397 It is true.... 723 01:20:01,874 --> 01:20:06,403 ... that fl�wers bl��m and pearls sh�wer d�wn when I smile 724 01:20:08,514 --> 01:20:12,417 I am the pr��ider, eat f��d ser�ed by me 725 01:20:12,751 --> 01:20:17,951 I gi�e y�u my blessings t�day 726 01:21:11,911 --> 01:21:17,817 I ser�ed y�u milk in my c�nch 727 01:21:20,819 --> 01:21:25,280 I made a swing between the branches �f tress 728 01:21:25,624 --> 01:21:28,321 �nd made y�u swing in it 729 01:21:30,496 --> 01:21:34,490 I will ad�rn y�ur head with a d�t 730 01:21:34,833 --> 01:21:39,328 I'll ask Saraswati t� ad�rn y�ur hair with fl�wers 731 01:21:39,772 --> 01:21:44,142 I'll ask �ali t� get y�u a necklace 732 01:21:44,510 --> 01:21:47,844 I'll get y�u a saree fr�m �anchipuram 733 01:21:48,647 --> 01:21:52,482 �nd get y�u bangles fr�m �adadham 734 01:22:07,866 --> 01:22:09,095 ��ther! 735 01:22:12,871 --> 01:22:17,070 - ��ther, it's y�u? - �es, G�ddess Durga herself. 736 01:22:17,543 --> 01:22:19,876 Just because I came as a kid, y�u are surprised? 737 01:22:20,212 --> 01:22:24,115 �he annihilati�n �f a dem�n by a kid has always been a n�rm. 738 01:22:24,617 --> 01:22:26,347 �� �ne can change that. 739 01:22:26,685 --> 01:22:29,245 I was s� happy that y�u ha�e c�me f�r me. 740 01:22:29,588 --> 01:22:31,955 �ut y�u ha�e �nly c�me t� annihilate th�se sinners. 741 01:22:32,891 --> 01:22:38,125 �es. W�efully, l��e and re�enge, b�th reside in the same heart. 742 01:22:38,497 --> 01:22:40,898 G��d and bad pe�ple, b�th li�e under the same sky. 743 01:22:41,233 --> 01:22:45,295 - What are y�u talking ab�ut? - ��u are �ery inn�cent & nai�e. 744 01:22:45,638 --> 01:22:47,630 ��u will n�t understand what c�nspiracies are. 745 01:22:47,906 --> 01:22:52,571 �ut I pr�mise y�u, I w�n't lea�e y�u e�en f�r a m�ment. 746 01:22:52,911 --> 01:22:55,904 I will always stay with y�u as y�ur shad�w. 747 01:23:12,798 --> 01:23:14,596 C�ming, madam. What is it? 748 01:23:14,933 --> 01:23:17,664 Why is e�erything messed here? Where is G�d's picture? 749 01:23:18,003 --> 01:23:19,995 ��ur sister-in-law threw it in the dust-bin. 750 01:23:20,272 --> 01:23:23,640 What!! She threw G�d's picture in the dust-bin? 751 01:23:24,009 --> 01:23:26,604 �hen sh�uld I place it in the temple and w�rship it? 752 01:23:26,945 --> 01:23:28,937 � picture �f G�ddess Durga st��d where there sh�uld ha�e been.... 753 01:23:29,281 --> 01:23:31,273 ... a m�dern art painting. S� I threw it away. 754 01:23:31,684 --> 01:23:34,620 I �nly had �ne c�mf�rt here. I prayed. 755 01:23:34,953 --> 01:23:38,947 Why did y�u d� this? H�w d� I pray with�ut the picture? 756 01:23:39,658 --> 01:23:43,425 G�d exists in e�ery thing, isn't that what they say? 757 01:23:43,762 --> 01:23:45,754 G� in the garden �utside. 758 01:23:45,964 --> 01:23:47,956 �ssume the s�il there t� be the G�ddess and pay �beisance. 759 01:23:48,133 --> 01:23:50,967 �r apply �ermili�n t� a tree and w�rship it. 760 01:23:51,870 --> 01:23:54,533 What are y�u waiting f�r? G�! 761 01:24:16,695 --> 01:24:17,685 ��ther! 762 01:24:19,131 --> 01:24:23,728 I'd heard y�u reside in temples and als� in neem. 763 01:24:24,103 --> 01:24:26,095 I ha�e realised t�day that this is true. 764 01:24:26,438 --> 01:24:29,408 �y �pening y�ur eyes, y�u ha�e �pened my eyes. 765 01:24:29,742 --> 01:24:31,802 Hereafter, I will w�rship y�u here. 766 01:25:12,818 --> 01:25:14,810 I think y�u ha�e g�ne mad in y�ur �bsessi�n f�r G�d. 767 01:25:15,053 --> 01:25:16,851 �hat is why y�u are w�rshiping trees! 768 01:25:17,055 --> 01:25:19,388 �his is n�t a tree, it is the G�ddess ��ther. 769 01:25:19,892 --> 01:25:23,852 �his tree �pened its eyes, like as if ��ther herself came here. 770 01:25:24,196 --> 01:25:27,724 What did y�u say? I'll ha�e t� admit y�u t� a mental asylum. 771 01:25:28,066 --> 01:25:31,730 �e�ple with eyes r�am ar�und blind, and y�u talk �f trees ha�ing eyes? 772 01:25:33,071 --> 01:25:36,439 Why d� y�u talk like that? ��ther's eyes reside in this tree. 773 01:25:36,775 --> 01:25:38,539 I saw it myself. 774 01:25:38,877 --> 01:25:41,073 Wait, I'll get s�me milk t� �ffer t� ��ther. 775 01:25:41,880 --> 01:25:45,078 ��u ha�en't �ffered me tea yet,& want t� �ffer milk t� a neem tree. 776 01:25:45,951 --> 01:25:48,079 She says the neem tree has eyes! 777 01:25:48,420 --> 01:25:50,252 What d� I d� with her! 778 01:25:51,957 --> 01:25:54,426 Is it p�ssible that the eyes that disappeared... 779 01:25:55,828 --> 01:25:57,626 ... ha�e entered this tree? 780 01:25:58,797 --> 01:26:00,629 �he idi�t has c�nfused me. 781 01:26:01,834 --> 01:26:03,564 Ch�p this tree! 782 01:26:17,149 --> 01:26:20,517 What is this! ��u ha�e gashes �n y�ur b�dy! 783 01:26:22,020 --> 01:26:24,888 S�me f��lish pe�ple are trying t� ch�p me. 784 01:26:25,224 --> 01:26:26,123 ��ther! 785 01:26:26,425 --> 01:26:29,793 ��u treat neem lea�es as the G�ddess ��ther. 786 01:26:30,128 --> 01:26:34,793 �ut s�me treat ��ther Durga like an �rdinary tree. 787 01:26:35,133 --> 01:26:36,931 �h�se sinners sh�uld n�t be spared! 788 01:26:37,135 --> 01:26:39,798 He hasn't at�ned f�r his �ld sins yet. 789 01:26:40,138 --> 01:26:42,801 Where d� I add his new sins? 790 01:26:43,308 --> 01:26:45,300 Hey! �en trees can be ch�pped in this much time. 791 01:26:45,577 --> 01:26:47,569 �ut y�u ha�en't ch�pped e�en a branch yet. 792 01:26:47,913 --> 01:26:49,814 We cann�t e�en slice �ff the bark. 793 01:26:49,948 --> 01:26:53,282 I w�nder if it's a tree �r a m�untain. - Get l�st! 794 01:26:54,553 --> 01:26:57,022 Let's g� h�me. I'll apply �intment t� y�ur w�unds. 795 01:26:57,356 --> 01:27:00,815 �intment? F�r me? Crazy! 796 01:27:01,260 --> 01:27:02,250 Watch. 797 01:27:07,666 --> 01:27:10,898 What a miracle. �ll y�ur gashes ha�e disappeared! 798 01:27:11,270 --> 01:27:14,172 I am the cure, I am sal�ati�n. 799 01:27:14,907 --> 01:27:19,572 I am the �ne wh� gi�es life, I'm the �ne wh� takes it away. 800 01:27:44,937 --> 01:27:47,873 ��ur yagna is n�w ��er. 801 01:27:48,206 --> 01:27:50,641 I ha�e c�mpleted the yagna I perf�rmed t� kill my enemy. 802 01:27:50,976 --> 01:27:52,968 I e�en g�t the sw�rd with p�wers. 803 01:27:53,211 --> 01:27:55,544 ��u can easily kill that girl with that sw�rd. 804 01:27:55,948 --> 01:27:57,940 �ll right, but where is the sw�rd? 805 01:28:25,243 --> 01:28:27,235 - What d�es that mean? - She is meditating. 806 01:28:27,579 --> 01:28:30,572 - I said it in c�mputer language. - Shut-up! 807 01:28:32,751 --> 01:28:35,050 �ef�re she �pens her eyes, just �ne swipe with the sw�rd... 808 01:28:35,387 --> 01:28:37,947 ... and the little bitch will be finished! 809 01:28:57,209 --> 01:29:00,270 Snake! What is this! ��u ch�pped �ne head,... 810 01:29:00,612 --> 01:29:03,673 .... and a fi�e headed snake came �ut in its place. 811 01:29:04,016 --> 01:29:06,679 �r�ther, what magic is this? 812 01:29:07,185 --> 01:29:10,678 Snake p�wer sh�wed its magical p�wers. 813 01:29:11,023 --> 01:29:13,083 ��w I'll sh�w y�u the magical p�wers �f this sw�rd. 814 01:29:16,161 --> 01:29:17,754 �he sw�rd disappeared! 815 01:29:32,044 --> 01:29:33,740 �either here n�r there! 816 01:29:34,079 --> 01:29:37,015 If I g� �ut in this state, the neighb�urh��d b�ys will tease me. 817 01:29:37,349 --> 01:29:40,717 Shut-up! �t least y�u ha�e turned sexy. 818 01:29:41,053 --> 01:29:43,852 L��k at me! I cann�t bear the stink �f y�ur shirt! 819 01:29:44,122 --> 01:29:46,648 We ha�e n� �ther ch�ice. We'll ha�e t� call �haira� n�w. 820 01:30:01,206 --> 01:30:03,198 �ur heads were sa�ed because �f �haira�. 821 01:30:03,542 --> 01:30:07,035 If we stay here, w�nder what else will happen. Let's g�! 822 01:30:15,087 --> 01:30:17,079 What I c�uld n�t d� with my p�wer �f mantra,... 823 01:30:17,422 --> 01:30:19,687 .... I'll ha�e t� d� with brain p�wer n�w. 824 01:30:20,025 --> 01:30:22,017 �he girl wh� has c�me h�me, I'll send her t� the c�metary! 825 01:30:22,360 --> 01:30:26,058 ��u make big talks here, but cann�t d� anything t� her. 826 01:30:28,066 --> 01:30:31,696 �ell us clearly what y�u are g�ing t� d�. 827 01:30:33,071 --> 01:30:35,063 If I g� like this, the j�b will n�t get d�ne. 828 01:30:35,373 --> 01:30:38,707 - ��ery�ne kn�ws that. - I'll ha�e t� use a disguise. 829 01:30:39,377 --> 01:30:42,108 - G��d idea. - What will y�u masquerade as? 830 01:30:42,447 --> 01:30:47,044 �s s�me�ne wh� can win a child's c�nfidence. 831 01:30:52,190 --> 01:30:55,058 What is this! Hair has gr�wn �n a bald pate! 832 01:30:55,393 --> 01:31:00,195 Seeing this beauty, I am feeling naughty. 833 01:31:01,500 --> 01:31:05,164 Great! If y�u g� in this guise, the girl will surely get f��led. 834 01:31:05,504 --> 01:31:07,496 ��en I was f��led. 835 01:31:09,141 --> 01:31:12,077 �he kid will be al�ne at h�me right n�w.�his is the right time. 836 01:31:12,410 --> 01:31:13,810 G� immediately! 837 01:31:14,412 --> 01:31:16,404 I'll c�me back �ict�ri�us. 838 01:31:28,193 --> 01:31:29,821 Where are y�u g�ing? 839 01:31:30,128 --> 01:31:33,792 ��u d�n't ha�e t� g� l��king f�r me, I ha�e myself c�me t� y�u. 840 01:31:34,132 --> 01:31:36,124 What are y�u g�ing t� d� n�w? 841 01:31:56,454 --> 01:31:59,856 �ay y�u achie�e sal�ati�n s��n. 842 01:32:08,166 --> 01:32:10,795 What is this, partner? ��u went t� kill her. Instead, y�u paid �beisance 843 01:32:11,469 --> 01:32:14,132 ��u went as a st�rm t� bl�w her away. 844 01:32:14,472 --> 01:32:17,465 �ut as s��n as y�u saw her, y�u paid respects t� her. 845 01:32:17,809 --> 01:32:19,971 Did y�u f�rget y�ur p�wers �f mantra in her presence? 846 01:32:21,179 --> 01:32:24,149 I d�n't kn�w why, but the m�ment she t��k Durga's f�rm,... 847 01:32:24,482 --> 01:32:27,611 ... I c�uldn't kill her. I c�uld �nly pay �beisance. 848 01:32:29,487 --> 01:32:30,819 G�ddess ��ther! 849 01:32:33,491 --> 01:32:35,483 Wh� are y�u? Wh� d� y�u want t� meet? 850 01:32:35,660 --> 01:32:38,926 I ha�e c�me t� meet ��ther. I ha�en't met her since m�rning. 851 01:32:39,264 --> 01:32:42,166 I was feeling restless, s� I came t� meet her. 852 01:32:42,500 --> 01:32:45,060 I d�n't understand. Wh� G�ddess ��ther? 853 01:32:48,506 --> 01:32:50,236 I am l��king f�r y�u.... 854 01:33:02,887 --> 01:33:05,857 ��u sinner! ��u st�le ��ther Durga's eyes! 855 01:33:06,191 --> 01:33:09,457 Where are the eyes? Return them t� me �r I will kill y�u! 856 01:33:09,794 --> 01:33:12,593 Lea�e me! ��u want the eyes? I'll get them! 857 01:33:18,336 --> 01:33:21,204 ��u dare t� beat me in my h�use! I'll bl�w �ff y�ur brains! 858 01:33:21,539 --> 01:33:25,533 �lease d�n't keep c�mmitting mistakes. Return her the eyes she is talking �f. 859 01:33:25,877 --> 01:33:29,211 I can g�uge �ut y�ur eyes and gi�e them t� her, but n�t ��ther's eyes. 860 01:33:29,547 --> 01:33:32,915 I ha�e a gun. D�n't interfere, �r e�en y�u'll l�se y�ur life. ���e! 861 01:33:33,251 --> 01:33:37,347 St�p! Until when will y�u c�ntinue t� beha�e like a beast? 862 01:33:37,689 --> 01:33:40,022 If y�u d�n't change n�w, y�u will ne�er change. 863 01:33:40,358 --> 01:33:42,793 - What sudden.... - �n�ugh! 864 01:33:44,362 --> 01:33:49,266 ��u ha�e made en�ugh mistakes. Let me talk t� this girl n�w. 865 01:33:49,968 --> 01:33:51,732 C�me with me. 866 01:33:56,574 --> 01:34:00,944 L��k sister, in his greed f�r m�ney, my br�ther st�le the eyes. 867 01:34:01,279 --> 01:34:03,077 �lease pard�n him f�r that. 868 01:34:03,315 --> 01:34:07,582 C�me near the neem tree in �ur garden t�night. I'll bring the eyes. 869 01:34:08,286 --> 01:34:11,654 - Can I trust y�u? - Sure y�u can. 870 01:34:26,304 --> 01:34:29,035 - What is it, dear? - Why are y�u l�unging at this h�ur? 871 01:34:29,374 --> 01:34:32,276 I w�rk at the cemetery. I w�rk �nly when s�me�ne dies. 872 01:34:32,610 --> 01:34:34,602 What else can I d� if n�t l�unge? 873 01:34:37,248 --> 01:34:39,615 ��u are g�ing t� get w�rk t�night. 874 01:34:39,918 --> 01:34:42,979 - What are y�u saying? - G� and dig a gra�e. 875 01:34:43,321 --> 01:34:45,950 I will send the c�rpse t� y�u. 876 01:35:07,746 --> 01:35:11,649 Why are y�u surprised? I ne�er break a pr�mise. 877 01:35:12,384 --> 01:35:15,411 I'd t�ld y�u I'll bring the eyes. I'�e br�ught them. 878 01:35:15,754 --> 01:35:16,744 Wait. 879 01:35:24,062 --> 01:35:25,462 What is this! 880 01:35:25,764 --> 01:35:29,599 �he eyes I'd menti�ned are these eyes, n�t ��ther's eyes. 881 01:35:29,934 --> 01:35:33,427 �nly y�u ha�e seen my br�ther steal the eyes. ��u will die n�w! 882 01:36:56,554 --> 01:36:59,080 Whether she has G�d p�wer �r e�il p�wer. 883 01:36:59,457 --> 01:37:03,292 �ut she killed my sister. I d�n't kn�w what t� d�. 884 01:37:06,464 --> 01:37:08,763 Hail the G�ddess ��ther! 885 01:37:12,003 --> 01:37:13,528 St�p that! 886 01:37:13,905 --> 01:37:17,171 �unshi, until n�w, y�u sur�i�ed with y�ur gift �f gab. 887 01:37:17,509 --> 01:37:20,274 �nd t�day, y�u ha�e punctured y�ur t�ngue? What image is this? 888 01:37:23,882 --> 01:37:26,147 I ha�e surrendered myself t� the G�ddess. 889 01:37:26,484 --> 01:37:30,444 �ll the sins I ha�e c�mmitted are with my t�ngue. S� I punished it. 890 01:37:30,788 --> 01:37:32,790 �ut f�r the sins y�u ha�e c�mmitted... 891 01:37:32,790 --> 01:37:35,191 .... y�u will ha�e t� puncture y�ur wh�le b�dy. 892 01:37:35,527 --> 01:37:37,792 I ha�e ref�rmed. �ut t� punish y�u, ��ther herself... 893 01:37:38,129 --> 01:37:40,598 will c�me with her trident. �nly then will y�u ref�rm. 894 01:37:40,932 --> 01:37:42,798 I'm g�ing, bye. 895 01:37:43,801 --> 01:37:46,168 �esterday, the kid was telling the cemetery caretaker.... 896 01:37:46,504 --> 01:37:48,496 .... that a c�rpse is g�ing t� arri�e at night. 897 01:37:48,840 --> 01:37:50,968 �nd what she said, happened. 898 01:37:51,843 --> 01:37:55,803 Wh� has c�me in the f�rm �f a child? 899 01:38:09,827 --> 01:38:12,956 Why are y�u l�unging like L�rd Vishnu? 900 01:38:13,631 --> 01:38:16,499 L�rd Vishnu l�unges like that. 901 01:38:16,834 --> 01:38:19,633 L��k, e�en L�rd Ganesh is l�unging like that. 902 01:38:19,971 --> 01:38:23,635 �hen why are y�u asking �nly me? 903 01:38:27,845 --> 01:38:32,579 - Wh� are y�u? - Wh� am I? 904 01:38:35,954 --> 01:38:37,855 ��ur Radha. 905 01:38:41,926 --> 01:38:44,395 ��u are n�t Radha, y�u are the G�ddess ��ther. 906 01:38:44,862 --> 01:38:47,661 ��u are n�t an inn�cent child, y�u are the di�ine ��ther. 907 01:39:05,817 --> 01:39:06,876 ��ther! 908 01:39:07,452 --> 01:39:14,450 I th�ught y�u will n�t realise, but y�u rec�gnised me. 909 01:39:15,693 --> 01:39:19,562 I can keep a th�usand fasts t� make y�u c�me t� my h�use. 910 01:39:19,897 --> 01:39:22,230 �ut n�w that y�u ha�e c�me, it is n�t as the bene��lent ��ther... 911 01:39:22,567 --> 01:39:26,163 - .... but as a murderer. - When humans kill, it is murder. 912 01:39:26,504 --> 01:39:30,600 When I kill, it is annihilati�n. �he punishment f�r sins c�mmitted. 913 01:39:32,410 --> 01:39:34,709 ��ther, punishing f�r a sin is necessary. 914 01:39:35,046 --> 01:39:37,038 �ut if y�u want, can't y�u f�rgi�e? 915 01:39:37,382 --> 01:39:39,749 F�rgi�e? F�rgi�e the �ne wh� snatched my eyes? 916 01:39:40,084 --> 01:39:45,250 I ne�er f�rgi�e any�ne! I �nly punish! With death! 917 01:39:45,590 --> 01:39:49,254 ��u did punish. ��u killed my sister-in-law. 918 01:39:49,594 --> 01:39:51,460 �ren't y�u appeased yet? 919 01:39:51,796 --> 01:39:54,265 I killed the �ne wh� supp�rted a sinner. 920 01:39:54,666 --> 01:39:57,932 �ut there is �ne m�re sinner wh� is still li�ing. 921 01:39:58,636 --> 01:40:02,437 �nly after punishing him will my anger abate. 922 01:40:03,107 --> 01:40:06,407 ��ther, when y�u came as a snake, I ser�ed y�u milk. 923 01:40:06,744 --> 01:40:09,441 I e�en ad�rned and w�rshipped the tree y�u came and resided in. 924 01:40:09,947 --> 01:40:12,280 ��w y�u are bef�re me in y�ur actual f�rm. 925 01:40:12,617 --> 01:40:15,109 �nd I want t� w�rship y�u, but y�u are asking f�r a sacrifice. 926 01:40:15,486 --> 01:40:17,614 F�r the sake �f this de��tee, can't y�u f�rgi�e him? 927 01:40:17,955 --> 01:40:20,220 If sinners can be f�rgi�en f�r the sake �f pleading de��tees... 928 01:40:20,558 --> 01:40:22,356 .... what is the need f�r G�d? 929 01:40:22,760 --> 01:40:26,322 ��ther, I will s�meh�w c�n�ince him and return the eyes t� y�u. 930 01:40:26,664 --> 01:40:28,360 �lease spare him, ��ther. 931 01:40:28,700 --> 01:40:31,431 I ha�e n�t c�me here as the merciful, but as an annihilat�r. 932 01:40:32,103 --> 01:40:36,370 ��ther, can't y�u spare his life f�r my happiness? 933 01:40:37,975 --> 01:40:41,639 What is written in y�ur destiny cann�t be changed by e�en G�d. 934 01:40:41,979 --> 01:40:43,971 ��ur husband has c�mmitted innumerable sins. 935 01:40:44,315 --> 01:40:46,978 F�rgi�ing him n�w will be against religi�n. 936 01:40:47,719 --> 01:40:49,711 D�n't y�u ha�e any mercy left, ��ther? 937 01:40:49,987 --> 01:40:52,980 �his is n�t the time t� sh�w mercy, but t� kill! 938 01:41:31,162 --> 01:41:33,722 D�n't be s� angry, � ��ther Vaishna�i 939 01:41:34,098 --> 01:41:37,193 D�n't be s� stubb�rn, � ��ther 940 01:41:37,769 --> 01:41:40,204 D�n't stare angrily, � ��ther 941 01:41:40,905 --> 01:41:43,204 St�p y�ur trident, � ��ther 942 01:41:43,608 --> 01:41:46,476 Until yesterday, y�u accepted her �ffering �f fruit and milk 943 01:41:46,811 --> 01:41:49,804 ��day, y�u are her enemy, y�u ha�e spurned her 944 01:41:50,148 --> 01:41:53,243 ��u are Chamundi, �haira�i, �mbika, �ar�ati 945 01:41:53,618 --> 01:41:55,746 Grant her husband's life 946 01:41:56,120 --> 01:41:59,557 Spare her husband's life 947 01:42:39,597 --> 01:42:42,533 Why are y�u angry with her still 948 01:42:42,867 --> 01:42:45,769 Why d�es she ha�e such a lamentable destiny 949 01:42:46,103 --> 01:42:48,766 ��ur adamance is n�t real 950 01:42:49,106 --> 01:42:53,840 Why has this calamity befallen y�ur de��tee 951 01:42:54,245 --> 01:42:56,771 She fasted f�r y�u 952 01:42:57,114 --> 01:43:01,313 She ser�ed y�u fruits and milk, and y�u d� her this justice 953 01:43:03,120 --> 01:43:06,784 She chanted y�ur name always 954 01:43:07,124 --> 01:43:11,118 She held ��ur image in her heart 955 01:43:11,495 --> 01:43:14,795 If her prayers had any p�wer in them 956 01:43:15,132 --> 01:43:17,795 �hen f�r the sake �f that p�wer 957 01:43:18,135 --> 01:43:24,132 We ha�e �ur h�pes pinned �n y�ur mercy, � ��ther 958 01:43:24,575 --> 01:43:28,910 �lease c��l d�wn, � ��ther 959 01:43:29,680 --> 01:43:34,550 �r�mise y�u will n�t kill her husband 960 01:44:15,860 --> 01:44:18,853 She �ffered �ermili�n t� y�u 961 01:44:19,196 --> 01:44:21,859 She bathed y�u with milk 962 01:44:22,199 --> 01:44:25,101 She ad�rned y�u with fl�wers 963 01:44:25,403 --> 01:44:29,932 D�n't take away the life y�u gi�e, � ��ther 964 01:44:30,341 --> 01:44:33,539 �he earth and hea�en sur�i�e �n y�ur mercy 965 01:44:33,878 --> 01:44:37,212 Sh�w her mercy, she is an unhappy s�ul 966 01:44:39,283 --> 01:44:42,879 If y�u kill her husband 967 01:44:43,220 --> 01:44:47,123 H�w will she sur�i�e 968 01:44:47,491 --> 01:44:53,692 It is difficult f�r a w�man t� li�e with�ut her husband 969 01:44:54,031 --> 01:45:00,403 I plead with y�u, spare her husband's life, � ��ther. 970 01:45:01,005 --> 01:45:05,238 C��l d�wn, � ��ther 971 01:45:05,943 --> 01:45:11,041 �r�mise y�u will spare her husband's life 972 01:45:56,961 --> 01:46:00,955 I trusted y�ur p�wers and agreed t� get the ��ther's eyes. 973 01:46:01,298 --> 01:46:03,961 �ut what happened? ��ther killed my sister. 974 01:46:04,301 --> 01:46:06,497 ��w it is my turn. D� y�u ha�e any answer t� that? 975 01:46:08,305 --> 01:46:10,433 I am an incarnati�n �f the dem�n �ahishasur. 976 01:46:10,775 --> 01:46:13,973 �ef�re that G�ddess kills y�u, I will kill her! 977 01:46:17,314 --> 01:46:19,306 I ha�e a way �ut. 978 01:46:23,320 --> 01:46:28,315 ��ther, I ha�e br�ught butter milk f�r y�u, with salt in it. 979 01:46:29,060 --> 01:46:32,588 Salt? F�r s�me miracle? 980 01:46:34,165 --> 01:46:36,999 �ut n�thing �f the s�rt will happen. 981 01:46:37,334 --> 01:46:40,133 �his salted buttermilk cann�t rem��e the bitterness �f neem. 982 01:46:42,440 --> 01:46:44,671 �kay, n�w tell me, why are y�u here? 983 01:46:45,142 --> 01:46:47,441 I want t� g� t� the temple. 984 01:46:48,979 --> 01:46:52,347 When the ��ther is at h�me, why d� y�u want t� g� t� the temple? 985 01:46:53,350 --> 01:46:57,913 I'd taken an �ath, f�r which I'll ha�e t� g� t� the temple. S�... 986 01:46:58,355 --> 01:47:01,018 �ll right then, g�. 987 01:47:02,359 --> 01:47:07,696 ��ther, until I return fr�m the temple,.... 988 01:47:08,365 --> 01:47:10,596 ... y�u will n�t kill my husband. 989 01:47:14,371 --> 01:47:19,776 ��ther, I will ha�e t� fulfill that �ath as a married w�man. 990 01:47:20,111 --> 01:47:24,708 S�, until I return, pr�mise that y�u will n�t t�uch my husband. 991 01:47:26,383 --> 01:47:29,717 �re y�u asking f�r a pr�mise �r pr�tecti�n? 992 01:47:30,121 --> 01:47:32,818 ��ther, y�u kn�w what's in my mind. 993 01:47:33,157 --> 01:47:35,592 Can't y�u pr�mise me? 994 01:47:37,394 --> 01:47:40,558 �kay, why sh�uld I be mean. �ll right, I pr�mise. 995 01:47:42,099 --> 01:47:48,403 Until y�u return fr�m the temple, I will n�t kill y�ur husband. 996 01:47:49,306 --> 01:47:51,741 I pr�mise. ��u g� t� the temple. 997 01:47:52,443 --> 01:47:56,403 �hat's en�ugh f�r me. I'm g�ing. 998 01:48:02,286 --> 01:48:05,916 �he G�ddess was f��led! ��w what I want will happen. 999 01:48:06,423 --> 01:48:09,416 �haira�, I d�n't kn�w what y�u are talking ab�ut. 1000 01:48:10,161 --> 01:48:13,097 ��u asked me t� make my wife take a pr�mise fr�m the ��ther... 1001 01:48:13,430 --> 01:48:16,889 that she will n�t kill me until she returns fr�m the temple. 1002 01:48:17,234 --> 01:48:19,567 I did just that. �ut what is s� g��d ab�ut that? 1003 01:48:19,904 --> 01:48:22,203 �nly if y�ur wife returns h�me will ��ther kill y�u. 1004 01:48:22,540 --> 01:48:24,532 What if y�ur wife d�esn't return at all? 1005 01:48:29,980 --> 01:48:34,179 I will kill y�ur wife, but y�u will ha�e t� help me. 1006 01:48:34,552 --> 01:48:37,249 ��u are sa�ing my life. I'll d� anything f�r y�u. 1007 01:48:37,621 --> 01:48:40,785 I want the eyes that kid has. 1008 01:48:41,125 --> 01:48:44,459 - G� and get them. - �re y�u j�king? 1009 01:48:44,929 --> 01:48:47,262 I l�st my head �nce bef�re. She is n�t an �rdinary kid. 1010 01:48:47,598 --> 01:48:49,590 She has di�ine p�wers. 1011 01:48:50,467 --> 01:48:54,199 D�n't w�rry. I'll gi�e y�u the p�wer t� kill her. 1012 01:49:13,691 --> 01:49:16,490 I ha�e gi�en y�ur hands Satan's p�wers. 1013 01:49:16,827 --> 01:49:19,626 G� and get that kids eyes. G�! 1014 01:51:07,771 --> 01:51:09,137 ��ther! 1015 01:51:15,612 --> 01:51:17,012 G�ddess m�ther! 1016 01:51:36,934 --> 01:51:40,302 ��u wanted t� snatch my eyes, yet I spared y�u. 1017 01:51:40,637 --> 01:51:43,630 ��w y�u are bent �n killing my de��tee? 1018 01:51:44,341 --> 01:51:46,310 I will n�t spare y�u n�w! 1019 01:52:32,856 --> 01:52:34,188 ��ther! 1020 01:52:35,592 --> 01:52:38,892 ���e aside! �y temper will c��l �nly after I ha�e killed him! 1021 01:52:39,229 --> 01:52:42,028 Wait, ��ther! ��u pr�mised y�u will n�t kill my husband... 1022 01:52:42,366 --> 01:52:44,358 ... until I return h�me fr�m the temple. 1023 01:52:44,701 --> 01:52:47,034 I ha�en't returned h�me yet, s� y�u are b�und by y�ur pr�mise. 1024 01:52:47,371 --> 01:52:50,603 I am b�und by my pr�mise? I will n�t all�w my pr�mise t� be misused. 1025 01:52:50,941 --> 01:52:53,706 D� y�u kn�w, he made y�u take the pr�mise fr�m me.... 1026 01:52:54,044 --> 01:52:56,513 .... and is n�w bent �n killing y�u. ��u want me t� f�rgi�e him? 1027 01:52:56,847 --> 01:52:58,713 I will n�t spare him n�w! 1028 01:52:59,416 --> 01:53:03,478 I always chanted y�ur name, and this is h�w y�u bless me? 1029 01:53:03,821 --> 01:53:06,484 Can any m�ther kill her daughter's husband? 1030 01:53:06,824 --> 01:53:10,420 �ut that is what ��u want. C�me, fulfill y�ur desire! 1031 01:53:12,563 --> 01:53:15,397 ��ur husband will ne�er die. 1032 01:53:15,732 --> 01:53:18,395 �ut I will ha�e t� li�e the life �f a wid�w. 1033 01:53:18,735 --> 01:53:22,172 �hat will please y�u, right? �hen c�me,kill y�ur daughter's husband. 1034 01:53:22,506 --> 01:53:23,496 C�me! 1035 01:53:26,844 --> 01:53:32,545 ��ther, being a human, I ne�er practiced humanity. 1036 01:53:32,883 --> 01:53:36,752 ��t �nly human eyes, I tried t� snatch y�ur eyes t��. 1037 01:53:37,087 --> 01:53:39,079 �lease f�rgi�e me, ��ther. 1038 01:53:39,490 --> 01:53:42,483 F�r the sins he c�mmitted, he l�st his hands. 1039 01:53:42,826 --> 01:53:46,228 �lease d�n't punish him anym�re. �lease f�rgi�e him. 1040 01:53:46,563 --> 01:53:48,156 �lease f�rgi�e him. 1041 01:53:56,340 --> 01:53:59,868 ��t because �f that pr�mise, but I retract �nly f�r y�ur de��ti�n. 1042 01:54:00,277 --> 01:54:01,973 I f�rgi�e him. 1043 01:54:07,351 --> 01:54:11,914 ��ther, the eyes my daughter has are ��urs. 1044 01:54:12,523 --> 01:54:14,321 ��u can take them. 1045 01:54:28,539 --> 01:54:30,599 �hese eyes full �f mercy, eyes full �f l��e 1046 01:54:30,941 --> 01:54:33,604 �yes filled with anger, eyes filled with rage 1047 01:54:33,944 --> 01:54:36,812 �yes full �f strength, eyes full �f p�wer 1048 01:54:37,147 --> 01:54:39,946 �yes that eliminate e�il, eyes that eliminate s�rr�w 1049 01:54:40,317 --> 01:54:43,082 �yes that are p�werful, eyes that eliminate suffering 94611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.