All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E02.200319.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:06,047 HOSPITAL PLAYLIST 2 00:00:11,272 --> 00:00:12,773 Thank you. 3 00:00:14,441 --> 00:00:17,194 I'm looking forward to your involvement at the Neuroscience Center, 4 00:00:17,278 --> 00:00:18,696 -Chief Min. -Goodness. 5 00:00:18,862 --> 00:00:20,781 Yes. I'm looking forward to it, too. 6 00:00:21,031 --> 00:00:23,784 It's only been a few days, but I can see you have a great system 7 00:00:23,867 --> 00:00:25,160 and talented medical staff here. 8 00:00:25,244 --> 00:00:27,371 I should thank you for allowing me to join. 9 00:00:27,454 --> 00:00:29,623 Professor Chae, I'm looking forward to working with you. 10 00:00:30,249 --> 00:00:33,043 Why don't we all have a meal together? The cafeteria serves good food. 11 00:00:33,127 --> 00:00:34,336 -Yes, sir. -Yes, sir. 12 00:00:34,628 --> 00:00:36,797 Don't be so formal. You can talk to me casually. 13 00:00:36,880 --> 00:00:37,881 Okay. 14 00:00:38,424 --> 00:00:41,051 Professor Min looks much better in person than on TV. 15 00:00:41,302 --> 00:00:42,803 He's on a lot of TV shows, 16 00:00:42,886 --> 00:00:45,097 but he performs all of his surgeries himself. 17 00:00:49,268 --> 00:00:51,562 I want you to take Gong Hyeong-u's surgery. 18 00:00:51,645 --> 00:00:54,356 He's not in critical condition. But this surgery is tricky. 19 00:00:54,440 --> 00:00:56,650 Reporters have their eyes on us, 20 00:00:56,734 --> 00:00:58,444 so his surgery must go well, no matter what. 21 00:00:58,527 --> 00:01:02,114 We can use this surgery to get your name out there. 22 00:01:02,197 --> 00:01:05,784 My surgery schedule for next week is full. I don't have time for it. 23 00:01:07,286 --> 00:01:08,704 Come on. 24 00:01:09,663 --> 00:01:11,707 Min-sik, I heard you have a third baby on the way. 25 00:01:11,790 --> 00:01:13,625 What? How did you know? 26 00:01:13,709 --> 00:01:14,877 I heard you guys talking. 27 00:01:14,960 --> 00:01:16,337 You should go home. 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,758 I can handle your emergency calls. I can take two or three calls a month. 29 00:01:20,841 --> 00:01:23,344 -Thank you. It's a nice gesture. -It's not just a gesture. 30 00:01:23,427 --> 00:01:24,845 You're breaking my heart. 31 00:01:25,012 --> 00:01:26,221 Thank you. 32 00:01:28,766 --> 00:01:31,685 By the way, how much longer are they going to film us? 33 00:01:31,769 --> 00:01:34,104 Gosh, working as a TV director must be so hard. 34 00:01:34,188 --> 00:01:35,981 Goodness, nothing is easy in this world. 35 00:01:36,648 --> 00:01:37,649 Sir. 36 00:01:37,733 --> 00:01:39,485 You should just eat comfortably. 37 00:01:39,568 --> 00:01:40,819 I won't go anywhere. 38 00:01:40,903 --> 00:01:43,030 I'll do everything you ask. Just enjoy your meal. 39 00:01:43,113 --> 00:01:44,114 Thank you. 40 00:01:48,243 --> 00:01:49,661 Dr. Yong. 41 00:01:49,787 --> 00:01:51,455 Han Seung-hyeok needs a lumbar drain. 42 00:01:51,538 --> 00:01:52,664 Have you done it? 43 00:01:54,708 --> 00:01:55,876 Who? 44 00:01:55,959 --> 00:01:57,211 Han Seung-hyeok in Room 7104. 45 00:01:57,795 --> 00:01:59,505 Isn't that Professor Min Gi-jun's patient? 46 00:01:59,588 --> 00:02:00,798 Yes. 47 00:02:04,176 --> 00:02:07,346 This is Park Jeong-su. I took a look at his CT angiography scan this morning. 48 00:02:07,429 --> 00:02:10,307 I saw an unruptured cerebral aneurysm, so he was admitted today. 49 00:02:10,391 --> 00:02:11,975 His surgery is scheduled next week. 50 00:02:13,644 --> 00:02:15,896 You look more handsome in the patient gown. 51 00:02:16,188 --> 00:02:19,525 Dr. Min, this surgery isn't difficult, is it? 52 00:02:20,192 --> 00:02:22,236 I have performed this surgery hundreds of times. 53 00:02:22,319 --> 00:02:23,737 You don't have to worry. 54 00:02:24,822 --> 00:02:26,281 Where's the location of his aneurysm? 55 00:02:26,365 --> 00:02:28,534 The right paraclinoid aneurysm is on the cerebral artery. 56 00:02:28,617 --> 00:02:30,911 -But its neck seemed narrow. -I see. 57 00:02:31,495 --> 00:02:34,164 There won't be any problems. It's a simple surgery. 58 00:02:36,083 --> 00:02:37,376 Do you have a girlfriend? 59 00:02:37,793 --> 00:02:38,794 Yes. 60 00:02:39,336 --> 00:02:40,921 Wait, no. 61 00:02:41,004 --> 00:02:43,257 What? Do you think I'd be against you having a girlfriend? 62 00:02:43,674 --> 00:02:46,218 Gosh, he's making me look bad. 63 00:02:47,094 --> 00:02:48,929 -All right, then. -Thank you, Doctor. 64 00:02:49,012 --> 00:02:50,013 Sure. 65 00:02:54,268 --> 00:02:57,020 Hello. How do you feel today? 66 00:03:00,816 --> 00:03:02,192 Whatever. 67 00:03:03,110 --> 00:03:05,154 What? What are you going to do? 68 00:03:05,654 --> 00:03:07,698 -Is that so? -They only ran a blood test 69 00:03:07,781 --> 00:03:08,991 and gave him an IV drip. 70 00:03:09,074 --> 00:03:11,034 And no one came to check on him! 71 00:03:11,535 --> 00:03:13,829 We still haven't heard about his surgery date. 72 00:03:13,912 --> 00:03:15,038 No one gave us an update. 73 00:03:15,122 --> 00:03:17,624 Do you just want him to die? Is that it? 74 00:03:17,708 --> 00:03:20,335 I am truly sorry. 75 00:03:20,419 --> 00:03:23,213 I believe my resident missed it as he was busy. 76 00:03:23,964 --> 00:03:26,049 I will apologize on his behalf. 77 00:03:26,633 --> 00:03:27,885 I am very sorry. 78 00:03:32,514 --> 00:03:33,599 Who's in charge? 79 00:03:34,183 --> 00:03:35,934 Should I just do it myself? 80 00:03:36,560 --> 00:03:39,104 Han Seung-hyeok really needs to get a lumbar drain today. 81 00:03:39,188 --> 00:03:40,564 You can't just do it yourself. 82 00:03:40,647 --> 00:03:43,400 Professor Min told you to check everything with him. 83 00:03:43,484 --> 00:03:45,569 Don't you remember the colossal disaster last week? 84 00:03:46,653 --> 00:03:49,156 Professor Min should at least give you orders. 85 00:03:49,239 --> 00:03:51,492 He didn't give any orders after the patient got admitted. 86 00:03:52,117 --> 00:03:55,162 He seems nice in front of patients, but he doesn't care about them at all. 87 00:03:55,579 --> 00:03:57,831 Seok-min, I moved up Lee Myeong-gi's surgery. 88 00:03:57,915 --> 00:03:59,082 Get his guardian's consent. 89 00:03:59,166 --> 00:04:00,000 Okay. 90 00:04:00,083 --> 00:04:02,878 It's not that urgent. Finish your ramyeon and take a breather. 91 00:04:02,961 --> 00:04:04,296 I'm done. 92 00:04:04,880 --> 00:04:06,173 Take your time. 93 00:04:06,256 --> 00:04:07,257 You! 94 00:04:08,091 --> 00:04:09,718 How can you be eating right now? 95 00:04:10,219 --> 00:04:11,470 How can you eat now? 96 00:04:12,346 --> 00:04:14,973 Why didn't you do a lumbar drain for Han Seung-hyeok? 97 00:04:15,057 --> 00:04:16,767 -Why didn't you do it? -Sir. 98 00:04:18,685 --> 00:04:20,103 Do you call yourself a doctor? 99 00:04:20,187 --> 00:04:21,688 How can you call yourself a doctor? 100 00:04:21,772 --> 00:04:24,107 What if the hydrocephalus gets worse and puts him in danger? 101 00:04:24,191 --> 00:04:26,610 Will you take responsibility for that? Will you? 102 00:04:26,693 --> 00:04:29,238 You didn't give me any orders. Why are you blaming me? 103 00:04:29,321 --> 00:04:30,572 Are you out of your mind? 104 00:04:30,656 --> 00:04:33,867 How dare you talk back to me? 105 00:04:34,535 --> 00:04:35,536 Hey. 106 00:04:36,036 --> 00:04:37,120 Hey. 107 00:04:37,913 --> 00:04:39,456 You call yourself a chief resident? 108 00:04:40,040 --> 00:04:43,335 You can't even make a judgment call. You shouldn't be a chief resident. 109 00:04:44,127 --> 00:04:45,170 Seriously? 110 00:04:45,671 --> 00:04:46,672 Look at you. 111 00:04:47,714 --> 00:04:49,049 Are you glaring at me? 112 00:04:49,550 --> 00:04:50,425 Stop glaring. 113 00:04:51,009 --> 00:04:52,636 Stop glaring at me, you bastard! 114 00:04:54,888 --> 00:04:56,348 Stop glaring! 115 00:05:02,832 --> 00:05:05,348 HOSPITAL PLAYLIST 116 00:05:14,157 --> 00:05:15,367 Lastly, the complications. 117 00:05:15,450 --> 00:05:17,828 One percent of patients experience altered consciousness, 118 00:05:17,911 --> 00:05:20,581 convulsion, dyskinesia, and so on. Sequelae are infectious diseases, 119 00:05:20,664 --> 00:05:23,208 encephalitis, meningitis, and brain abscess. Any questions? 120 00:05:23,917 --> 00:05:25,460 I doubt you have any. 121 00:05:28,130 --> 00:05:29,214 All right, then. 122 00:05:33,510 --> 00:05:34,636 Okay. 123 00:05:36,096 --> 00:05:38,181 Lastly, due to the lack of oxygen in the organs, 124 00:05:38,307 --> 00:05:40,976 one percent of patients suffer organ failure, brain damage, and-- 125 00:05:41,059 --> 00:05:42,311 "Brain damage"? 126 00:05:42,894 --> 00:05:45,480 How did you not know Mother was this sick? 127 00:05:46,189 --> 00:05:49,610 Doctor, is my mom's surgery that serious? 128 00:05:49,693 --> 00:05:51,153 No, they're just the possibilities. 129 00:05:51,236 --> 00:05:53,655 I'm only informing you of the possibilities. 130 00:05:54,239 --> 00:05:56,241 Her heart muscles may be damaged during the surgery. 131 00:05:56,325 --> 00:05:57,826 In severe cases, she may die. 132 00:05:57,909 --> 00:05:59,286 "Die"? 133 00:06:00,454 --> 00:06:02,706 She was fine just a few minutes ago. 134 00:06:02,789 --> 00:06:04,499 I'm not saying that she will die. 135 00:06:04,583 --> 00:06:06,126 I'm saying that could happen. 136 00:06:06,209 --> 00:06:07,377 Oh, Mom. 137 00:06:07,711 --> 00:06:09,630 What if Mom dies during the surgery? 138 00:06:09,713 --> 00:06:12,090 I feel so bad for her! 139 00:06:13,216 --> 00:06:16,678 I won't be able to live! I'm going to miss her so much! 140 00:06:16,762 --> 00:06:18,639 I can't live without her. 141 00:06:18,722 --> 00:06:21,725 Mom. You! 142 00:06:23,101 --> 00:06:25,020 Mom! 143 00:06:25,437 --> 00:06:29,066 Poor Mom! 144 00:06:29,650 --> 00:06:32,736 Excuse me. She's still alive. 145 00:06:32,819 --> 00:06:34,655 Mom. 146 00:06:34,738 --> 00:06:36,865 Mom. 147 00:06:39,242 --> 00:06:40,494 Mom. 148 00:06:45,791 --> 00:06:48,543 Did you just get here? Are you on the night shift again? 149 00:06:48,627 --> 00:06:50,837 -No, I'm not. -Are you going home now? 150 00:06:50,921 --> 00:06:51,922 I have the morning shift. 151 00:06:52,005 --> 00:06:53,465 Then why are you here at seven? 152 00:06:53,548 --> 00:06:54,883 This is when my shift starts. 153 00:06:54,966 --> 00:06:56,802 -It's night. -It's morning. 154 00:06:57,719 --> 00:06:58,720 What? 155 00:07:04,309 --> 00:07:07,813 YULJE MEDICAL CENTER 156 00:07:23,995 --> 00:07:25,372 Tell me about the patient. 157 00:07:25,455 --> 00:07:29,501 He had a stomachache and was constipated, so I performed an enema. He's fine now. 158 00:07:29,793 --> 00:07:30,836 I'm sorry, sir. 159 00:07:31,002 --> 00:07:33,964 My intern was so scared that they called you directly. 160 00:07:34,172 --> 00:07:35,382 I'm sorry. 161 00:07:35,465 --> 00:07:36,425 No, that's okay. 162 00:07:36,883 --> 00:07:38,719 You must have been scared, too. 163 00:07:40,387 --> 00:07:41,972 You were scared, weren't you? 164 00:07:43,640 --> 00:07:46,935 This happens to kids often, so you don't need to worry too much. 165 00:07:47,102 --> 00:07:50,605 A lot of kids around Jeong-hu's age come to the ER because of constipation. 166 00:07:51,189 --> 00:07:53,108 -Isn't he your first son? -Yes. 167 00:07:53,191 --> 00:07:55,694 Moms get scared for their first children and come to the ER a lot. 168 00:07:55,777 --> 00:07:59,656 Moms with second or third children are like experts. 169 00:07:59,740 --> 00:08:02,826 They come here, ask for the meds, chat a little, and leave. 170 00:08:02,909 --> 00:08:04,035 Really? 171 00:08:04,619 --> 00:08:08,331 I was so scared that something would happen to my son. 172 00:08:09,166 --> 00:08:11,793 My gosh, I still have a long way to go as a mother. 173 00:08:11,877 --> 00:08:14,838 Even experienced mothers get scared for their first children. 174 00:08:14,921 --> 00:08:17,424 It's natural to be scared. Don't beat yourself up. 175 00:08:18,675 --> 00:08:20,677 It looks like he fell asleep. 176 00:08:20,761 --> 00:08:23,346 We should let him sleep. Do you want to get some coffee? 177 00:08:23,430 --> 00:08:25,056 -Sounds great. -Let's go. 178 00:08:26,308 --> 00:08:27,517 Is the café open? 179 00:09:05,597 --> 00:09:09,976 Professor Lee, I noticed that the date for my returning flight is next week, 180 00:09:10,060 --> 00:09:11,394 not this week. 181 00:09:11,478 --> 00:09:15,106 I'm grateful that you paid for my flight. 182 00:09:15,607 --> 00:09:18,652 But what about U-ju? Who will watch U-ju? 183 00:09:18,735 --> 00:09:21,780 U-ju? My parents are coming this afternoon. 184 00:09:21,863 --> 00:09:25,075 They will watch him for me. You have nothing to worry about. 185 00:09:25,700 --> 00:09:28,495 Okay. Go sightseeing with your daughter. 186 00:09:29,120 --> 00:09:30,956 You know, China is a big country. 187 00:09:31,498 --> 00:09:33,750 U-ju, that's spicy. 188 00:09:33,834 --> 00:09:34,960 It's really spicy. 189 00:09:35,043 --> 00:09:36,878 You should eat your soup. Eat your food. 190 00:09:37,546 --> 00:09:39,089 Okay. Bye. 191 00:09:40,632 --> 00:09:41,967 Hi, Mom. 192 00:09:44,761 --> 00:09:47,389 Why would I go there with Professor Jang? 193 00:09:47,806 --> 00:09:50,559 Gosh. I can't go there for a reason. 194 00:09:51,768 --> 00:09:53,812 I broke up with him. 195 00:09:55,438 --> 00:09:57,816 I broke up with Professor Jang. 196 00:09:57,941 --> 00:09:59,734 What? Why? 197 00:09:59,818 --> 00:10:01,486 He cheated on me. 198 00:10:02,028 --> 00:10:03,530 He cheated on... 199 00:10:04,781 --> 00:10:07,158 That jerk, Professor Jang, cheated on me. 200 00:10:07,242 --> 00:10:09,369 Last week, when I was tired after surgery, 201 00:10:09,452 --> 00:10:12,330 he came to my office himself and confessed everything. 202 00:10:12,414 --> 00:10:14,207 He said he was seeing someone else. 203 00:10:15,041 --> 00:10:18,253 My gosh. I'm not in my 20s. Of course, I'm fine. 204 00:10:18,336 --> 00:10:20,547 I'm really busy these days. Maybe it's better this way. 205 00:10:20,630 --> 00:10:23,675 I can live without him. Or I can get a new boyfriend. 206 00:10:23,758 --> 00:10:27,095 Mom, I'm going into surgery. Bye. 207 00:10:28,179 --> 00:10:29,472 You startled me. 208 00:10:36,396 --> 00:10:37,689 Are you trying to look funny? 209 00:10:38,273 --> 00:10:39,524 That, too. 210 00:10:39,608 --> 00:10:40,692 Stay ten steps away from me. 211 00:10:40,775 --> 00:10:42,277 It's embarrassing to be seen with you. 212 00:10:42,986 --> 00:10:44,654 Did Professor Jang cheat on you? 213 00:10:44,738 --> 00:10:45,947 Did you hear that? 214 00:10:46,031 --> 00:10:48,158 If I didn't, I should go to an ENT doctor. 215 00:10:48,491 --> 00:10:49,868 Hey, by the way, 216 00:10:50,577 --> 00:10:52,370 your vocalization is really nice. 217 00:10:52,746 --> 00:10:54,039 You have perfect pitch. 218 00:10:54,372 --> 00:10:56,374 I'm the band's vocalist for a reason. 219 00:11:00,795 --> 00:11:02,255 That... Gosh. 220 00:11:10,430 --> 00:11:13,141 A cold cup of iced Americano, please. 221 00:11:13,224 --> 00:11:15,060 Iced Americano is already cold. 222 00:11:15,143 --> 00:11:18,313 -They mean the same thing. -Yes, they do. So just pick one. 223 00:11:19,314 --> 00:11:20,857 You pay for this. Bye. 224 00:11:23,026 --> 00:11:24,402 Gosh, that rude jerk. 225 00:11:24,486 --> 00:11:25,779 I'm sorry. 226 00:11:25,862 --> 00:11:30,825 A cold cup of iced Americano and that jerk's chocolate milk. 227 00:11:30,909 --> 00:11:33,536 And the scone, too. 228 00:11:33,662 --> 00:11:35,288 I came to the hospital, so I could live. 229 00:11:35,372 --> 00:11:37,332 Did you think I came here to die? 230 00:11:37,749 --> 00:11:41,461 You know what? When someone is in pain, you should give them painkillers 231 00:11:41,544 --> 00:11:44,297 or check if everything's okay with the surgical wound. 232 00:11:44,381 --> 00:11:46,675 You just come here once or twice a day. Is that all you do? 233 00:11:46,758 --> 00:11:47,842 Is that all? 234 00:11:47,926 --> 00:11:49,386 Excuse me. When you scream like this, 235 00:11:49,469 --> 00:11:51,513 you make other patients uncomfortable. 236 00:11:51,596 --> 00:11:54,349 I'm in pain! I said I'm in severe pain! 237 00:11:54,516 --> 00:11:57,936 If a patient is in so much pain, shouldn't you do something about it? 238 00:11:59,521 --> 00:12:00,647 Dr. Chae. 239 00:12:01,314 --> 00:12:04,025 They need to dress the wound three times a day. 240 00:12:04,109 --> 00:12:06,528 Dressing it twice won't disinfect the wound enough. 241 00:12:06,611 --> 00:12:09,531 I'll tell them to take better care of you. Please don't be upset. 242 00:12:10,490 --> 00:12:12,951 If you say so. 243 00:12:13,952 --> 00:12:16,579 It would've been great if you'd done a better job from the start. 244 00:12:18,498 --> 00:12:19,749 Do you have urination problems? 245 00:12:19,833 --> 00:12:21,584 No. It's all good. 246 00:12:21,668 --> 00:12:23,503 I pee just the right amount. 247 00:12:24,087 --> 00:12:25,005 Okay, then. 248 00:12:30,093 --> 00:12:31,511 Discharge the patient. 249 00:12:31,594 --> 00:12:32,595 Pardon? 250 00:12:32,762 --> 00:12:34,222 Didn't you hear her voice just now? 251 00:12:34,305 --> 00:12:35,640 She's full of energy. 252 00:12:35,724 --> 00:12:37,851 She's all better now. Let's discharge her. 253 00:12:37,934 --> 00:12:38,768 Okay. 254 00:12:39,978 --> 00:12:42,439 The patient's INR is off the charts! What were you doing? 255 00:12:42,731 --> 00:12:43,773 I'm sorry. 256 00:12:43,857 --> 00:12:44,983 Is that all? 257 00:12:45,066 --> 00:12:46,943 Didn't I tell you to check his INR 258 00:12:47,027 --> 00:12:49,112 and give him two FFPs if his INR went over two? 259 00:12:49,404 --> 00:12:52,449 I even told you the number of FFPs because you can't do that yourself. 260 00:12:52,532 --> 00:12:54,034 You should've followed my orders. 261 00:12:54,117 --> 00:12:55,410 Doctor. 262 00:12:56,286 --> 00:12:58,538 I came here because my heart is not well. 263 00:12:59,122 --> 00:13:02,167 But my heart is about to explode right now. 264 00:13:02,834 --> 00:13:03,752 I'm sorry. 265 00:13:04,335 --> 00:13:05,420 Do your job, please. 266 00:13:09,549 --> 00:13:11,384 Doctor, are you all right? 267 00:13:12,635 --> 00:13:13,636 Yes. 268 00:13:14,345 --> 00:13:16,056 Is there anything else? 269 00:13:16,139 --> 00:13:18,141 No. I'm fine. 270 00:13:18,933 --> 00:13:20,643 I'm sorry. You got scolded because of me. 271 00:13:21,144 --> 00:13:22,896 My gosh, I got scolded because I messed up. 272 00:13:24,064 --> 00:13:24,898 Sorry? 273 00:13:25,482 --> 00:13:27,692 I'll come back after my meal. 274 00:13:36,201 --> 00:13:38,495 Is Dr. Yong here? 275 00:13:38,578 --> 00:13:41,289 What brings you all the way to NS, Jae-hak? 276 00:13:41,372 --> 00:13:44,334 Say hello to the chief resident for CS. It's Dr. Do Jae-hak. 277 00:13:44,417 --> 00:13:45,460 -Hello. -Hello. 278 00:13:45,543 --> 00:13:48,922 -Are these the med students? -Yes. Guys, sit down. 279 00:13:49,005 --> 00:13:49,839 -Okay. -Okay. 280 00:13:49,923 --> 00:13:52,383 They are med students. Our department has them this week. 281 00:13:53,676 --> 00:13:55,095 He looks pretty old, doesn't he? 282 00:13:55,178 --> 00:13:56,930 He started college before some professors. 283 00:13:57,013 --> 00:13:57,847 No, I didn't. 284 00:13:57,931 --> 00:13:59,891 I took the CSAT four times and the bar exam six times. 285 00:13:59,974 --> 00:14:02,102 Memorize that. Let's go eat. 286 00:14:02,185 --> 00:14:04,062 Eat? What's that? 287 00:14:04,145 --> 00:14:06,314 I must attend the conference for Gong Hyeong-u's surgery. 288 00:14:06,397 --> 00:14:08,441 I know him. The good Samaritan, Gong Hyeong-u. 289 00:14:08,525 --> 00:14:09,984 He was a subway homeless guy. 290 00:14:10,068 --> 00:14:12,529 He's a hero who saved a pregnant lady from the tracks. 291 00:14:12,612 --> 00:14:15,365 I don't get why Chief Min is suddenly leading this surgery. 292 00:14:15,448 --> 00:14:17,283 This patient needs transsphenoidal surgery. 293 00:14:17,367 --> 00:14:19,953 Dr. Chae is the specialist for it. How could he steal that? 294 00:14:20,036 --> 00:14:22,539 An endoscope is inserted into the nose. 295 00:14:22,622 --> 00:14:25,708 I gathered all of his data, too. 296 00:14:26,042 --> 00:14:28,586 It will be perfect if I do this with Dr. Chae. 297 00:14:28,670 --> 00:14:30,588 My gosh. Aren't you going to eat? 298 00:14:30,672 --> 00:14:33,174 I told you I have a conference. 299 00:14:34,134 --> 00:14:35,510 Dr. Heo Seon-bin. Dr. Ahn Chi-hong. 300 00:14:35,593 --> 00:14:36,970 They are three-year residents. 301 00:14:37,053 --> 00:14:38,471 -Hello. -Hello. 302 00:14:38,555 --> 00:14:41,307 I've got a question for you. Are you guys a thing, too? 303 00:14:41,391 --> 00:14:43,685 -No, we are not. -We are not a thing, either. 304 00:14:43,768 --> 00:14:46,688 Why are you always together? Captain Ahn is older than you. 305 00:14:46,771 --> 00:14:49,107 He's from the military academy. People are fascinating. 306 00:14:49,190 --> 00:14:50,942 We're close. We went to the same med school. 307 00:14:51,025 --> 00:14:52,277 But your genders... 308 00:14:52,360 --> 00:14:54,863 -My gosh. He's so old-fashioned. -Oh, Father. 309 00:14:55,572 --> 00:14:57,198 That's what I should say. 310 00:14:57,282 --> 00:14:58,825 What am I going to do with this surgery? 311 00:14:59,742 --> 00:15:01,286 Dr. Heo, take the med students with you. 312 00:15:01,369 --> 00:15:03,580 Dr. Ahn, come with me to the conference. 313 00:15:03,663 --> 00:15:04,497 Okay. 314 00:15:06,457 --> 00:15:09,043 It's a large pituitary tumor. 315 00:15:09,335 --> 00:15:13,089 I don't think I can remove the tumor completely through the TSA. 316 00:15:13,673 --> 00:15:16,634 So I'll take the pterional approach to resect the tumor. 317 00:15:18,011 --> 00:15:20,430 If you do, there will be a lot of bleeding. 318 00:15:20,513 --> 00:15:22,140 Won't that cause a brain injury? 319 00:15:22,223 --> 00:15:24,267 It's an unusually big tumor. 320 00:15:24,350 --> 00:15:26,436 It's deeply expanded into the suprasellar region. 321 00:15:26,519 --> 00:15:28,313 It's better if I take the pterional approach. 322 00:15:28,396 --> 00:15:30,690 But I still believe the TSA is a better approach. 323 00:15:30,773 --> 00:15:32,400 He'll need radiation therapy later, 324 00:15:32,483 --> 00:15:35,028 but given that he has diabetes and his wounds will heal slowly, 325 00:15:35,111 --> 00:15:36,529 performing a craniotomy is too much. 326 00:15:36,613 --> 00:15:39,032 We must remove the tumor completely. 327 00:15:39,532 --> 00:15:42,577 The first thing the press asks will be the result of the surgery. 328 00:15:42,660 --> 00:15:46,456 If we say some of the tumor remains and he might undergo radiation therapy, 329 00:15:46,539 --> 00:15:48,750 what do you think those reporters will write? 330 00:15:49,334 --> 00:15:51,169 It will only ruin the hospital's reputation. 331 00:15:51,252 --> 00:15:54,797 Saving the patient and removing the tumor completely is important. 332 00:15:54,881 --> 00:15:56,090 But if you take that approach, 333 00:15:56,674 --> 00:15:59,969 his optic nerves or his pituitary stalk might be damaged. 334 00:16:00,595 --> 00:16:03,765 I don't think you guys have much experience with this surgery. 335 00:16:03,848 --> 00:16:06,017 I've performed this surgery hundreds of times. 336 00:16:06,100 --> 00:16:08,603 The quality of his life is important, 337 00:16:08,686 --> 00:16:10,396 but seeing the tumor myself 338 00:16:10,480 --> 00:16:12,690 and removing it completely will be much better for him. 339 00:16:12,774 --> 00:16:16,069 I've had a very low percentage of sequelae among my patients. 340 00:16:16,152 --> 00:16:17,862 Their recoveries weren't that bad. 341 00:16:17,946 --> 00:16:20,490 It's got to be more than a low chance of suffering from sequelae. 342 00:16:20,990 --> 00:16:23,701 Even if our reputation gets ruined for a while, 343 00:16:24,077 --> 00:16:27,789 the patient's quality of life must be taken into account. 344 00:16:31,417 --> 00:16:33,544 Wait here. I'm going to the bank. 345 00:16:34,796 --> 00:16:35,964 Hey, Old-timer. 346 00:16:36,464 --> 00:16:40,009 Share your wisdom with the med students. You've lived twice as long as them. 347 00:16:40,093 --> 00:16:43,012 "Old-timer"? I'm still in my 30s. 348 00:16:43,096 --> 00:16:44,681 But you turn 40 next year. 349 00:16:49,769 --> 00:16:52,313 All right. First off, what are your names? 350 00:16:53,022 --> 00:16:54,107 My name is Jang Hong-do. 351 00:16:55,108 --> 00:16:57,235 I bet you were good at ssireum at your school. 352 00:16:57,819 --> 00:17:00,238 What do you do for fun? Calligraphy? 353 00:17:00,947 --> 00:17:04,075 No, I play the guitar. I'm in a band at my church. 354 00:17:04,158 --> 00:17:05,743 Not a traditional instrument? 355 00:17:08,663 --> 00:17:09,664 Sorry. 356 00:17:09,747 --> 00:17:11,249 What's your name? 357 00:17:11,833 --> 00:17:12,917 It's Yun-bok. 358 00:17:15,878 --> 00:17:17,422 Don't joke around. 359 00:17:18,464 --> 00:17:20,633 You informed Dr. Chae, right? 360 00:17:20,717 --> 00:17:22,593 Her phone was off, so I sent a text. 361 00:17:22,677 --> 00:17:24,554 Okay. She has a lecture today. 362 00:17:24,637 --> 00:17:25,972 She will respond soon. 363 00:17:26,222 --> 00:17:27,598 -Does she give lectures? -Yes. 364 00:17:27,682 --> 00:17:31,185 She teaches and does a lot of surgery. 365 00:17:31,269 --> 00:17:33,438 And she checks residents' papers thoroughly. 366 00:17:33,521 --> 00:17:36,774 And she attends symposiums. She goes hiking and camping on weekends. 367 00:17:36,858 --> 00:17:40,695 But she still manages to come to work at 7 a.m. She's never late. 368 00:17:41,362 --> 00:17:42,613 Is that even possible? 369 00:17:43,197 --> 00:17:45,658 That's why her nickname is Ghost. I gave her that nickname. 370 00:17:46,534 --> 00:17:49,120 She's in the lobby. She's coming with Ms. Hwang. 371 00:17:49,203 --> 00:17:50,038 See? 372 00:17:50,621 --> 00:17:54,500 There's no other explanation of how she can do everything unless she's a ghost. 373 00:17:54,584 --> 00:17:55,543 Let's go in. 374 00:17:59,422 --> 00:18:01,758 You're known as the Ghost. And yet, your shoes are worn out. 375 00:18:01,841 --> 00:18:04,218 -I'm the Ghost? -Yes, that's your nickname. 376 00:18:04,302 --> 00:18:06,387 -Why is that? -Because you can't be human. 377 00:18:06,471 --> 00:18:08,556 It's post-op day seven for Kim Ju-chan. How is he? 378 00:18:08,639 --> 00:18:11,351 His wound is clean. We can take his stitches out. 379 00:18:11,517 --> 00:18:13,603 By the way, your birthday is next week. 380 00:18:13,686 --> 00:18:15,146 I'll buy you a pair of shoes. 381 00:18:15,229 --> 00:18:17,106 This pair can last me ten more years. 382 00:18:17,190 --> 00:18:19,150 It's been about ten years since I first saw them. 383 00:18:19,233 --> 00:18:21,194 You got them when you were a resident. 384 00:18:21,277 --> 00:18:22,987 You should bid farewell to your shoes. 385 00:18:23,529 --> 00:18:24,697 Who was it? 386 00:18:25,490 --> 00:18:26,366 Who nicknamed me? 387 00:18:26,449 --> 00:18:27,617 Yong Seok-min did. 388 00:18:27,700 --> 00:18:28,743 Got it. 389 00:18:33,456 --> 00:18:34,832 My gosh. 390 00:18:38,169 --> 00:18:40,088 You still have a long way to go, 391 00:18:40,171 --> 00:18:43,299 but make sure you choose GS for your field when you become residents. 392 00:18:46,469 --> 00:18:48,679 Don't say, "You mean the GS convenience store?" 393 00:18:49,430 --> 00:18:51,349 It's not the GS home-shopping network either. 394 00:18:51,432 --> 00:18:54,310 I see. You mean, general surgery? 395 00:18:54,977 --> 00:18:56,437 That's right. 396 00:18:56,521 --> 00:18:59,816 I know there aren't a lot of residents for other fields either. 397 00:19:00,566 --> 00:19:03,986 But there are only a handful of GS residents in Korea. 398 00:19:04,070 --> 00:19:05,279 You know what? 399 00:19:06,989 --> 00:19:09,909 There has been a new dynamic to this. 400 00:19:13,496 --> 00:19:16,249 Listen up, Jang-hwa and Hong-ryeon. 401 00:19:16,582 --> 00:19:19,085 Our names are Hong-do and Yun-bok. 402 00:19:19,168 --> 00:19:22,004 Okay. Hong-do and Yun-bok. Listen carefully. 403 00:19:22,713 --> 00:19:26,968 Here in our hospital, there are 13 general surgeons. 404 00:19:27,468 --> 00:19:30,012 But there is only one resident. 405 00:19:30,096 --> 00:19:32,265 Dr. Jang Gyeo-ul, what are you doing? 406 00:19:32,348 --> 00:19:36,060 She's like the only daughter of 13 dads. 407 00:19:36,310 --> 00:19:38,479 Then, who do you think has the upper hand? 408 00:19:38,688 --> 00:19:42,358 Guys, general surgery isn't so bad. 409 00:19:42,442 --> 00:19:44,694 Dr. Jang, why did you come to work so early? 410 00:19:44,777 --> 00:19:45,987 I told you to take today off. 411 00:19:46,070 --> 00:19:48,364 She prepared the materials for a colorectal surgery meeting. 412 00:19:48,448 --> 00:19:50,283 Don't talk to her. She's busy. 413 00:19:50,450 --> 00:19:51,367 And get lost. 414 00:19:52,535 --> 00:19:53,578 Go. 415 00:20:05,381 --> 00:20:07,467 My goodness. Dr. Jang, have you eaten? 416 00:20:07,550 --> 00:20:09,218 I had pot noodles here earlier. 417 00:20:09,302 --> 00:20:10,219 Pot noodles? 418 00:20:11,304 --> 00:20:13,097 That's not real food. Come on. 419 00:20:13,181 --> 00:20:15,057 Let's go. I'll buy you a meal. Come. 420 00:20:16,309 --> 00:20:19,353 If you collapse, General Surgery will collapse, too. Come. 421 00:20:19,437 --> 00:20:21,272 -I'm fine. -Really? 422 00:20:23,691 --> 00:20:25,735 You were reading Lee Yong-chan's chart. 423 00:20:25,818 --> 00:20:28,112 This patient will get a liver transplant tomorrow morning. 424 00:20:29,823 --> 00:20:31,658 Liver transplant. And I'm leading the surgery. 425 00:20:33,284 --> 00:20:34,786 Do you want to join me? 426 00:20:36,592 --> 00:20:38,427 Liver transplant. And I'm leading the surgery. 427 00:20:40,054 --> 00:20:41,555 Do you want to join me? 428 00:20:45,267 --> 00:20:46,852 He's an HCC patient. 429 00:20:48,562 --> 00:20:50,773 Dr. Jang, I'm doing my rounds. 430 00:20:50,856 --> 00:20:52,066 Can you come with me? 431 00:20:52,149 --> 00:20:54,485 -No, she can't. No. -Hey, hold on. 432 00:20:57,696 --> 00:20:58,989 You'll join me, right? 433 00:20:59,073 --> 00:21:01,909 I still can't turn my head because I had to do surgery alone yesterday. 434 00:21:03,327 --> 00:21:04,745 I can do it if it's in the morning. 435 00:21:05,746 --> 00:21:06,872 Really? 436 00:21:07,706 --> 00:21:08,707 Really? 437 00:21:10,626 --> 00:21:12,294 There you are, Dr. Jang. 438 00:21:13,337 --> 00:21:17,716 Can you help me with my breast cancer surgery tomorrow morning? 439 00:21:21,679 --> 00:21:22,888 Yes, I will. 440 00:21:22,971 --> 00:21:24,056 Okay. 441 00:21:24,682 --> 00:21:26,684 Hey, you. 442 00:21:27,768 --> 00:21:29,186 Dr. Lee Ik-jun. 443 00:21:29,645 --> 00:21:30,479 Hello, sir. 444 00:21:32,690 --> 00:21:33,566 You know what? 445 00:21:33,858 --> 00:21:38,195 How are you such a great dancer? How? 446 00:21:39,697 --> 00:21:42,700 I have never seen anyone who's as good at singing and dancing as you 447 00:21:42,783 --> 00:21:46,579 and who knows how to have fun as much as you. 448 00:21:46,662 --> 00:21:48,122 I'm flattered, sir. 449 00:21:48,372 --> 00:21:51,000 I'll see you at the next gathering. 450 00:21:51,083 --> 00:21:52,334 -Okay. -Have a good day. 451 00:21:59,425 --> 00:22:03,470 Dr. Jang, that means that you won't be joining me tomorrow morning, right? 452 00:22:04,513 --> 00:22:06,015 I'm sorry. 453 00:22:06,807 --> 00:22:08,225 I'll disinfect everything tomorrow, 454 00:22:08,309 --> 00:22:10,978 open the patient up, and close him up by myself. 455 00:22:11,979 --> 00:22:12,980 But next time, 456 00:22:13,731 --> 00:22:14,899 please... 457 00:22:14,982 --> 00:22:19,195 Pick me, pick me, pick me up 458 00:22:21,488 --> 00:22:23,574 -Pick me, pick me, pick me up -Yes? 459 00:22:23,949 --> 00:22:25,451 I'll be right there. 460 00:22:25,910 --> 00:22:27,828 -Where? Eat the sausage. -It's the ER. 461 00:22:27,912 --> 00:22:29,747 Should I call Jeong-won? I heard he's not busy. 462 00:22:29,830 --> 00:22:31,415 It was a personal call to me. 463 00:22:37,296 --> 00:22:38,464 Hello, ma'am. 464 00:22:40,966 --> 00:22:43,886 What? Okay. I'll be there. 465 00:22:43,969 --> 00:22:45,429 Don't worry. Just go. 466 00:22:45,512 --> 00:22:47,598 I'll take care of it. Yes. 467 00:22:49,475 --> 00:22:51,268 That's the Blood Collection Room, CT Scan Room, 468 00:22:51,352 --> 00:22:52,770 X-Ray Room and MRI Room. 469 00:22:52,853 --> 00:22:54,647 If you go straight, there's the PET Scan Room. 470 00:22:55,231 --> 00:22:56,815 You've heard of PET, right? 471 00:22:57,107 --> 00:22:58,734 PET? Like a plastic bottle? 472 00:22:59,068 --> 00:23:00,986 Positron emission tomography? 473 00:23:01,237 --> 00:23:02,112 What is that used for? 474 00:23:02,988 --> 00:23:05,241 I don't know that much yet. 475 00:23:05,324 --> 00:23:07,117 We just got into med school. 476 00:23:07,201 --> 00:23:09,161 You guys are soulmates, aren't you? 477 00:23:09,245 --> 00:23:11,664 -Yes. -I knew it. 478 00:23:13,207 --> 00:23:16,168 Dr. Heo, will we be going to the operating rooms? 479 00:23:16,627 --> 00:23:17,628 Someday. 480 00:23:18,170 --> 00:23:21,131 Hui-su, I saw your Instagram post. You had a soufflé pancake yesterday. 481 00:23:21,215 --> 00:23:23,008 -Was that any good? -Totally. 482 00:23:23,092 --> 00:23:25,552 I went to the cafe at 3 p.m. after work. I didn't have to wait. 483 00:23:25,636 --> 00:23:27,721 You should go and try it, too. 484 00:23:27,805 --> 00:23:29,556 If only I had time. 485 00:23:30,182 --> 00:23:31,308 Can you come with me, then? 486 00:23:31,392 --> 00:23:34,103 Actually, I should treat you to a meal for looking after my interns. 487 00:23:34,186 --> 00:23:37,690 You always treat me. It's on me next time. 488 00:23:40,693 --> 00:23:43,529 Dr. Jang, have some cookies. 489 00:23:43,821 --> 00:23:45,864 No, I don't like sweets. 490 00:23:45,990 --> 00:23:47,658 I see. Okay. 491 00:23:48,450 --> 00:23:49,618 How old is the patient? 492 00:23:49,702 --> 00:23:51,787 He's a seven-year-old and was in a traffic accident. 493 00:23:51,870 --> 00:23:53,664 And he shows signs of stupor. 494 00:23:53,747 --> 00:23:55,040 That's why I called the GS. 495 00:23:55,624 --> 00:23:56,542 I see. 496 00:23:58,585 --> 00:23:59,586 Hello. 497 00:24:01,005 --> 00:24:02,256 Okay. 498 00:24:03,424 --> 00:24:04,633 It will take 20 more minutes. 499 00:24:05,384 --> 00:24:07,678 -Then, I'll come back after my meal. -Okay. 500 00:24:13,017 --> 00:24:15,686 Guys, this isn't free. It's coming out of my paycheck. 501 00:24:15,769 --> 00:24:17,521 We had pot noodles just now. 502 00:24:17,604 --> 00:24:19,231 Thank you for the meal. 503 00:24:20,149 --> 00:24:21,150 Let's go. 504 00:24:28,574 --> 00:24:30,492 Sir, a lot of sausages, please. 505 00:24:30,576 --> 00:24:32,411 -Are you a resident? -Pardon? 506 00:24:33,620 --> 00:24:36,206 -Yes. -Okay. Then, you can have three sausages. 507 00:24:36,290 --> 00:24:38,292 She told me not to give more than two, 508 00:24:38,375 --> 00:24:40,794 but I gave you three since you're a resident. Next. 509 00:24:42,755 --> 00:24:44,631 -Are you an intern? -No, I'm a med student. 510 00:24:44,715 --> 00:24:46,258 My gosh. I'll give you five sausages. 511 00:24:47,009 --> 00:24:48,093 Here. 512 00:24:48,469 --> 00:24:49,470 There you go. 513 00:24:50,637 --> 00:24:51,847 -You, too? -Yes. 514 00:24:51,930 --> 00:24:54,224 Okay. Here. There you go. 515 00:24:56,310 --> 00:24:57,519 What are you doing here? 516 00:24:57,603 --> 00:24:58,854 You're a professor. 517 00:24:58,937 --> 00:25:00,230 You get one sausage. 518 00:25:05,110 --> 00:25:07,571 That way, I can even out the sausages. 519 00:25:07,654 --> 00:25:10,449 I gave a lot of sausages to the people in front of you. 520 00:25:10,532 --> 00:25:12,951 The higher your position is, the fewer sausages you get. 521 00:25:13,369 --> 00:25:14,578 Don't stand there. Keep moving. 522 00:25:18,624 --> 00:25:20,667 The cafeteria lady and I are best friends. 523 00:25:20,751 --> 00:25:23,253 Her son suddenly ended up at the police station. 524 00:25:26,673 --> 00:25:28,634 I'm wearing gloves and a mask. 525 00:25:28,717 --> 00:25:30,052 Give me one more. 526 00:25:31,428 --> 00:25:33,138 -Just one more. -Get lost. Next. 527 00:25:33,222 --> 00:25:34,223 Okay. 528 00:25:44,274 --> 00:25:45,317 Seriously? 529 00:25:46,819 --> 00:25:47,986 Darn it. 530 00:25:49,154 --> 00:25:50,197 Gosh. 531 00:25:50,781 --> 00:25:51,782 Here. 532 00:25:54,451 --> 00:25:56,620 This way, I can balance supply and demand. 533 00:25:56,703 --> 00:25:58,831 I gave a lot of sausages to the people in front of you. 534 00:25:58,914 --> 00:26:01,083 You should make a small sacrifice, sir. 535 00:26:01,166 --> 00:26:02,251 Next. 536 00:26:08,340 --> 00:26:09,341 Hi. 537 00:26:19,101 --> 00:26:20,769 You know how much I care, right? 538 00:26:21,854 --> 00:26:23,188 Thank you. 539 00:26:23,897 --> 00:26:24,898 Wait. 540 00:26:30,988 --> 00:26:32,322 They prepare everything 541 00:26:32,406 --> 00:26:35,492 from breakfast, lunch, dinner, late-night snacks to boxed meals during surgery. 542 00:26:35,576 --> 00:26:36,702 Even boxed meals? 543 00:26:36,785 --> 00:26:38,662 They send meal boxes upstairs. 544 00:26:38,745 --> 00:26:40,831 We can't come down to eat during surgery. 545 00:26:41,832 --> 00:26:45,627 After eating this meal, will we go to the operating rooms? 546 00:26:46,462 --> 00:26:47,421 I don't know. 547 00:26:48,714 --> 00:26:49,715 Okay. 548 00:27:14,406 --> 00:27:16,116 A seven-year-old boy from a traffic accident. 549 00:27:16,200 --> 00:27:19,119 He was out with his mom. He was trying to pick up a toy on the road 550 00:27:19,203 --> 00:27:21,914 when a speeding truck crashed into him. His BP is 60/40. 551 00:27:21,997 --> 00:27:23,874 I think his pelvis and chest bone are broken. 552 00:27:24,374 --> 00:27:26,168 Ju-hwan. 553 00:27:33,926 --> 00:27:35,886 I see intraperitoneal bleeding and thoracic injury. 554 00:27:35,969 --> 00:27:37,763 From the X-ray, he has a cervical spine injury. 555 00:27:37,846 --> 00:27:39,973 And it seems he has a pelvic fracture, too. 556 00:27:41,391 --> 00:27:42,893 What should we do? 557 00:27:42,976 --> 00:27:45,020 What do you mean? We should try to save him. 558 00:27:45,103 --> 00:27:46,396 Get a CT scan now. 559 00:27:46,980 --> 00:27:49,358 He might have a brain injury, so call Dr. Chae. 560 00:27:49,441 --> 00:27:50,317 Okay. 561 00:27:50,400 --> 00:27:51,777 Where's Dr. Ahn Jeong-won? 562 00:27:51,860 --> 00:27:54,363 He was working outside today, but he's almost here. 563 00:27:54,988 --> 00:27:57,699 This will be a tough case even with Jeong-won's help. Goodness. 564 00:27:59,535 --> 00:28:01,161 He's losing consciousness. 565 00:28:01,245 --> 00:28:03,539 And we can't get his pulse, and his breathing is weak. 566 00:28:03,622 --> 00:28:05,874 We only checked his ultrasound and X-ray scan. 567 00:28:05,958 --> 00:28:07,209 He has hemoperitoneum, 568 00:28:07,292 --> 00:28:09,127 cervical spine injury, and a pelvic fracture. 569 00:28:09,211 --> 00:28:11,713 We'll know more once we take his brain CT. 570 00:28:12,256 --> 00:28:14,758 There's a high chance that his brain might be swelling as well. 571 00:28:14,841 --> 00:28:16,802 We can operate, but even if we do, 572 00:28:16,885 --> 00:28:18,804 it may be hard for him to regain consciousness. 573 00:28:21,640 --> 00:28:22,891 What are you doing? Go. 574 00:28:22,975 --> 00:28:25,477 His guardian must be waiting. Go talk to her now. 575 00:28:25,978 --> 00:28:27,187 Yes, Doctor. 576 00:28:27,771 --> 00:28:29,731 We have our conference rooms here. 577 00:28:29,815 --> 00:28:32,901 When a patient needs surgery, the surgeon doesn't make all the decisions. 578 00:28:32,985 --> 00:28:34,653 All the professors in the department gather, 579 00:28:34,736 --> 00:28:36,905 discuss the best approach for the patient, 580 00:28:36,989 --> 00:28:38,323 and advise each other. 581 00:28:38,699 --> 00:28:40,867 Let's see if this room is open. 582 00:28:47,916 --> 00:28:49,167 They are cute. 583 00:28:49,918 --> 00:28:51,712 I used to be young like them. 584 00:28:55,048 --> 00:28:56,049 I'm sorry. 585 00:28:56,717 --> 00:28:59,094 Anyway, we have our precious med students. 586 00:28:59,177 --> 00:29:00,971 Let's listen to why they applied to med school. 587 00:29:01,054 --> 00:29:03,432 What's wrong with him? Just let them go. 588 00:29:03,682 --> 00:29:05,976 Right? You don't like that, either. 589 00:29:07,603 --> 00:29:09,438 -Pardon? -I'm sorry. 590 00:29:10,606 --> 00:29:11,773 I won't talk to you. 591 00:29:13,859 --> 00:29:16,737 Both of my parents are doctors, so I didn't have much choice-- 592 00:29:16,820 --> 00:29:19,364 Hey, Seon-bin. We're not interested in your story. 593 00:29:21,992 --> 00:29:23,910 Let's start with you, first. 594 00:29:24,244 --> 00:29:26,663 Why did you decide to study medicine? 595 00:29:26,997 --> 00:29:28,206 Well... 596 00:29:29,333 --> 00:29:31,752 my mother had major surgery ten years ago. 597 00:29:31,835 --> 00:29:34,671 I was moved by the devoted doctor who treated my mom. 598 00:29:34,755 --> 00:29:36,173 So I decided to study medicine. 599 00:29:36,256 --> 00:29:37,591 Gosh, that's great. 600 00:29:38,634 --> 00:29:39,509 Next. 601 00:29:40,093 --> 00:29:41,345 Well... 602 00:29:42,679 --> 00:29:46,767 my mother had major surgery ten years ago. 603 00:29:47,267 --> 00:29:49,603 I was moved by her passionate doctor-- 604 00:29:49,686 --> 00:29:51,271 She already said that. 605 00:29:51,355 --> 00:29:53,482 Your friend just said that. 606 00:29:53,565 --> 00:29:56,360 I'm sorry. We'll get going now. 607 00:29:56,443 --> 00:29:57,527 -Let's go. -Bye. 608 00:29:57,611 --> 00:29:58,945 Bye. 609 00:29:59,237 --> 00:30:00,405 Bye. 610 00:30:01,782 --> 00:30:03,742 -Let's go that way. -Thank you. 611 00:30:03,825 --> 00:30:05,369 TELL THEM YOU'LL DO IT, PROFESSOR 612 00:30:05,452 --> 00:30:06,286 Thank you. 613 00:30:09,790 --> 00:30:11,875 Yes. This is Chae Song-hwa speaking. 614 00:30:15,045 --> 00:30:17,047 I called you at the perfect time, right? 615 00:30:17,297 --> 00:30:18,799 Yes. Nicely done. 616 00:30:20,842 --> 00:30:22,678 Who is it? Come in. 617 00:30:26,181 --> 00:30:27,808 You should volunteer to do it. 618 00:30:28,058 --> 00:30:29,226 Unbelievable. 619 00:30:29,601 --> 00:30:31,895 Do you think doing surgery is like booking a hotel room? 620 00:30:31,978 --> 00:30:34,189 Changing the lead surgeon isn't that simple. 621 00:30:34,272 --> 00:30:36,400 Are you going to watch the patient die? 622 00:30:36,483 --> 00:30:37,317 Hey! 623 00:30:39,611 --> 00:30:43,240 Professor Min said he won't do a craniotomy. He'll do the TSA. 624 00:30:43,323 --> 00:30:44,366 What's the problem here? 625 00:30:45,117 --> 00:30:48,662 He's only performed a TSA once in his career. 626 00:30:49,621 --> 00:30:51,123 And his fellow doctor 627 00:30:51,206 --> 00:30:53,542 did most of the work while he just stood in the OR. 628 00:30:54,167 --> 00:30:56,086 The tumor expanded into the suprasellar region. 629 00:30:56,169 --> 00:30:58,755 Executing the TSA will be especially difficult for this case. 630 00:30:58,839 --> 00:31:01,007 I'm sure he can handle it. 631 00:31:01,633 --> 00:31:03,385 At his previous hospital, his fellow doctor 632 00:31:03,468 --> 00:31:05,345 did the TSA for him. But what about us? 633 00:31:05,429 --> 00:31:07,681 We have you. You can assist him. 634 00:31:07,764 --> 00:31:09,349 I don't know anything! 635 00:31:09,933 --> 00:31:11,893 You startled me. Keep your voice down. 636 00:31:12,769 --> 00:31:13,770 Professor Chae. 637 00:31:14,271 --> 00:31:17,816 Will you let Professor Min operate on Gong Hyeong-u? 638 00:31:17,899 --> 00:31:20,485 That's not right. We can't do that to a patient. 639 00:31:21,820 --> 00:31:23,613 You should talk to the hospital director. 640 00:31:23,697 --> 00:31:24,906 Tell him you'll do it. 641 00:31:25,532 --> 00:31:26,575 Isn't that in two days? 642 00:31:27,451 --> 00:31:30,746 I have skull base tumor surgery tomorrow afternoon. 643 00:31:30,829 --> 00:31:31,955 It won't have ended by then. 644 00:31:32,038 --> 00:31:33,582 I just don't have time for it. 645 00:31:34,082 --> 00:31:37,043 You can ask the anesthesiologist to buy you some time. 646 00:31:37,127 --> 00:31:39,129 I'll set up everything. 647 00:31:39,212 --> 00:31:41,089 I don't know. Gosh, I'm getting a headache. 648 00:31:41,173 --> 00:31:43,008 Jun-wan, do you have anything for headaches? 649 00:31:43,091 --> 00:31:45,302 You're a neurosurgeon. Don't you have anything? 650 00:31:45,510 --> 00:31:46,428 Let's go to my office. 651 00:31:47,137 --> 00:31:48,889 Professor Chae. Please. 652 00:31:48,972 --> 00:31:50,807 -Professor Chae. -Stop it. 653 00:31:50,891 --> 00:31:52,726 That's enough whining. 654 00:32:02,152 --> 00:32:04,946 -What did I just say? -You saw Professor Jang with his junior. 655 00:32:08,867 --> 00:32:11,077 -You knew it, didn't you? -It was a coincidence. 656 00:32:11,787 --> 00:32:15,081 -Hey. -It's a day or two before he came clean. 657 00:32:15,165 --> 00:32:16,541 I was going to tell you. 658 00:32:16,625 --> 00:32:17,959 You should've told me right away. 659 00:32:18,043 --> 00:32:19,920 I can't assume anything about relationships. 660 00:32:20,003 --> 00:32:21,963 If you see something, just tell me as it is. 661 00:32:22,047 --> 00:32:23,673 Your concern doesn't matter. 662 00:32:23,757 --> 00:32:26,259 Hey, it's not that easy to do. You think you could've told me? 663 00:32:26,343 --> 00:32:28,261 Yes. I would tell you right away. 664 00:32:28,345 --> 00:32:31,515 I would tell you your girlfriend was cheating on you the second I saw it. 665 00:32:33,141 --> 00:32:35,393 -What is it? -It's time for your outpatients. 666 00:32:35,977 --> 00:32:38,563 -I don't have outpatients today. -I was talking to Professor Chae. 667 00:32:39,272 --> 00:32:40,315 Right. 668 00:32:42,400 --> 00:32:43,318 We're not done. 669 00:32:48,198 --> 00:32:52,244 Dr. Ahn Chi-hong from NS was waiting by the door. 670 00:32:52,327 --> 00:32:53,286 Okay. 671 00:32:54,788 --> 00:32:57,582 Good. This is the best thing you've done this year. 672 00:33:12,764 --> 00:33:15,308 It's highly likely that he's having hemorrhagic shock. 673 00:33:15,851 --> 00:33:17,686 Then, what should we do? 674 00:33:17,936 --> 00:33:19,229 His pulse is weak. 675 00:33:19,312 --> 00:33:21,606 We believe he may have a thoracic and brain injury. 676 00:33:21,690 --> 00:33:23,483 We took him up for CT. 677 00:33:23,817 --> 00:33:25,986 But we're not sure if he will last. 678 00:33:26,570 --> 00:33:28,238 There's a slim chance we can save him. 679 00:33:29,030 --> 00:33:30,448 There's no hope for him. 680 00:33:32,534 --> 00:33:36,371 Doctor, please save Ju-hwan. 681 00:33:36,830 --> 00:33:38,707 If he's gone, 682 00:33:39,124 --> 00:33:41,042 I won't be able to live. 683 00:33:44,129 --> 00:33:46,172 Did you perform CPR? 684 00:33:47,465 --> 00:33:48,341 Pardon? 685 00:33:48,425 --> 00:33:50,176 Did you do chest compressions? 686 00:33:51,386 --> 00:33:52,470 No. 687 00:33:53,471 --> 00:33:56,016 He could have lived if you had done that. 688 00:33:56,641 --> 00:33:58,268 -What? -Dr. Jang. 689 00:33:58,351 --> 00:34:00,395 -Yes? -A word, please. 690 00:34:09,988 --> 00:34:11,740 I'm Professor Ahn from Pediatric Surgery. 691 00:34:12,240 --> 00:34:14,409 It is true that things aren't good for your son, 692 00:34:14,492 --> 00:34:16,912 but we will do everything we can to save him. 693 00:34:17,621 --> 00:34:20,165 I'll talk to you once we get the CT scan. 694 00:34:22,042 --> 00:34:24,711 Ma'am, it's too early to be sure about anything. 695 00:34:38,099 --> 00:34:39,976 Dr. Jang, how long have you been a resident? 696 00:34:40,060 --> 00:34:42,437 -Three years. -Is that how you talk to guardians? 697 00:34:43,146 --> 00:34:45,065 He could've lived if she did CPR? 698 00:34:45,357 --> 00:34:46,733 How could you say that? 699 00:34:46,816 --> 00:34:50,320 Did you think about how guilty she would feel for the rest of her life? 700 00:34:50,904 --> 00:34:53,615 And how can you be certain if he has no hope or a slim chance? 701 00:34:55,116 --> 00:34:56,952 I've observed him since he got here. 702 00:34:57,035 --> 00:34:58,036 I only told her the facts 703 00:34:58,119 --> 00:35:00,121 after reading his chart and observing his condition. 704 00:35:01,706 --> 00:35:04,459 But what I told her is true. 705 00:35:05,585 --> 00:35:07,629 He indeed has a slim chance. 706 00:35:08,338 --> 00:35:11,591 I told her the truth because I believed she needed to know her son's condition. 707 00:35:16,096 --> 00:35:18,348 Telling her that she should have performed CPR... 708 00:35:19,474 --> 00:35:22,227 It was my mistake. I am sorry. 709 00:35:24,312 --> 00:35:25,730 What are you doing here? 710 00:35:25,814 --> 00:35:27,399 Come out. We need this bed. 711 00:35:27,482 --> 00:35:29,442 How's the kid? Did you call Song-hwa? 712 00:35:30,443 --> 00:35:31,569 I don't have to. 713 00:35:31,653 --> 00:35:33,029 What? 714 00:35:34,239 --> 00:35:35,824 There's no brain damage from the CT scan. 715 00:35:36,408 --> 00:35:38,702 We can save him if we focus on stopping the bleeding. 716 00:35:39,035 --> 00:35:41,287 My gosh. That was a close one. 717 00:35:41,621 --> 00:35:43,748 I need to treat a patient with a stomachache. 718 00:35:43,832 --> 00:35:45,333 And I'm taking Dr. Bae Jun-hui. 719 00:35:45,417 --> 00:35:47,419 Dr. Jang, talk to the guardian for me. 720 00:35:50,463 --> 00:35:51,756 Dr. Jang. 721 00:35:55,176 --> 00:35:58,221 Do you know why doctors only give vague answers such as "We can't be sure yet," 722 00:35:58,304 --> 00:35:59,889 "We don't know yet," 723 00:36:00,557 --> 00:36:02,475 and "We need to observe a bit more"? 724 00:36:04,561 --> 00:36:06,688 Doctors must take responsibility for their words. 725 00:36:07,439 --> 00:36:08,982 So we must be careful with our words. 726 00:36:11,067 --> 00:36:14,154 There's only one thing we, doctors, can tell our patients with certainty. 727 00:36:15,321 --> 00:36:17,157 "We will do our best." 728 00:36:18,450 --> 00:36:19,659 That's the only thing. 729 00:36:23,955 --> 00:36:24,998 Go. 730 00:36:25,498 --> 00:36:27,208 His mother will be so happy to hear that. 731 00:36:33,548 --> 00:36:35,258 Okay. Bye. 732 00:36:37,135 --> 00:36:40,013 I looked at this patient's chart this morning. 733 00:36:40,430 --> 00:36:43,308 The patient had breast cancer surgery at our hospital a month ago. 734 00:36:43,933 --> 00:36:47,020 I do see a 3cm-metastatic tumor in the parietal lobe. 735 00:36:48,354 --> 00:36:50,648 From her record, after the breast cancer surgery, 736 00:36:50,732 --> 00:36:52,442 she was also treated for depression. 737 00:36:52,525 --> 00:36:54,694 Was that why she didn't do chemotherapy? 738 00:36:55,945 --> 00:36:57,739 Bring her in. What's her name? 739 00:36:57,822 --> 00:36:58,740 It's Ba-ram. 740 00:36:59,866 --> 00:37:01,034 Her name is Ba-ram. 741 00:37:02,535 --> 00:37:05,747 I went to high school with a girl who had the same name. 742 00:37:05,997 --> 00:37:07,415 We were quite close. 743 00:37:07,999 --> 00:37:09,250 I still remember her number. 744 00:37:09,334 --> 00:37:11,211 She's the same age as you. 745 00:37:12,128 --> 00:37:13,713 -My gosh. -No. 746 00:37:14,255 --> 00:37:15,882 She has a unique last name. 747 00:37:15,965 --> 00:37:17,592 -It's Gal. -Yes. 748 00:37:17,801 --> 00:37:19,135 So her attendance number was... 749 00:37:21,387 --> 00:37:22,514 My gosh. 750 00:37:22,597 --> 00:37:24,182 I knew it was you. 751 00:37:25,058 --> 00:37:27,393 You're famous. Your name pops up on search engines. 752 00:37:27,477 --> 00:37:30,814 That's enough. Why didn't you do chemotherapy? 753 00:37:30,897 --> 00:37:33,024 If you had, you could've stopped it from spreading. 754 00:37:33,316 --> 00:37:35,151 It would have spread even if I did. 755 00:37:35,610 --> 00:37:38,321 I will die in the end no matter what. What's the point? 756 00:37:42,367 --> 00:37:43,535 Is my surgery difficult? 757 00:37:43,618 --> 00:37:46,704 No. It's on the layer that wraps around your head. 758 00:37:46,788 --> 00:37:49,290 So it's not hard. You don't have to worry. 759 00:37:49,374 --> 00:37:51,084 I'm not worried... 760 00:37:51,668 --> 00:37:52,836 since my doctor is you. 761 00:37:54,045 --> 00:37:55,755 Do I need to get admitted today? 762 00:37:55,839 --> 00:37:58,508 Well, we're not pressed for time to do the surgery. 763 00:37:58,591 --> 00:38:00,677 But still, it's best to do it as soon as possible. 764 00:38:00,760 --> 00:38:03,263 I'm available this weekend. Let's do it then. 765 00:38:03,346 --> 00:38:05,932 You should get admitted today and get all the tests. 766 00:38:06,474 --> 00:38:07,308 Thank you. 767 00:38:08,810 --> 00:38:11,271 You can thank me at our school reunion after you get discharged. 768 00:38:13,231 --> 00:38:14,816 Will I live until then? 769 00:38:14,899 --> 00:38:16,109 Hey. 770 00:38:24,701 --> 00:38:26,995 What a long day. 771 00:38:27,996 --> 00:38:29,581 Professor Chae, didn't you drive today? 772 00:38:30,165 --> 00:38:33,001 I did. But I don't have energy to drive now. 773 00:38:34,711 --> 00:38:36,087 And I'm hungry, too. 774 00:38:41,634 --> 00:38:44,846 Dr. Chae, I'm hungry. Let's get some kalguksu. 775 00:38:44,929 --> 00:38:46,222 Sounds great. 776 00:38:46,639 --> 00:38:47,807 Should I call the others? 777 00:38:47,891 --> 00:38:49,475 -I'm here. -God, you're so loud. 778 00:38:49,559 --> 00:38:51,436 -I'm here. Get in. -I'm right here! 779 00:38:51,519 --> 00:38:53,104 -Hey, pull up your seat. -Wait. 780 00:38:53,188 --> 00:38:54,189 -Hurry. -Pull up. Come on. 781 00:38:54,272 --> 00:38:56,399 -Hey, pull up your seat, too. -This is it. 782 00:38:56,482 --> 00:38:58,193 -You should drive yourselves! -Hey, hold on. 783 00:38:58,276 --> 00:39:00,111 -What about your car? -Okay. Hold on. 784 00:39:00,195 --> 00:39:01,613 -Come on. -There are five of us! 785 00:39:01,696 --> 00:39:03,406 MAMA'S HOMEMADE KALGUKSU, 24 HOURS 786 00:39:13,082 --> 00:39:14,125 Want a pain relief patch? 787 00:39:14,375 --> 00:39:16,127 You carry all sorts of stuff there. 788 00:39:16,211 --> 00:39:17,253 Ma'am. 789 00:39:18,379 --> 00:39:21,174 My mother likes kalguksu. Should I take some home? 790 00:39:21,257 --> 00:39:23,092 -Jeong-won, give me your cup. -Okay. 791 00:39:24,302 --> 00:39:26,095 Do you know what your nickname is? 792 00:39:26,179 --> 00:39:28,181 What is it? Is it Angel? 793 00:39:28,473 --> 00:39:30,308 -It's Buddha. -I see. 794 00:39:30,808 --> 00:39:34,145 That makes no sense, right? His family has two priests and two nuns. 795 00:39:34,229 --> 00:39:35,688 I love Buddha, too. 796 00:39:35,772 --> 00:39:39,150 My goodness. Jeong-won is my ideal friend. 797 00:39:39,234 --> 00:39:42,487 Gosh, if I had a younger sister, I would set you up with her. 798 00:39:43,071 --> 00:39:45,198 -You do have a sister. -Oh, right. I do. 799 00:39:45,281 --> 00:39:48,076 Mom. Do you want me to bring home some kalguksu? 800 00:39:48,159 --> 00:39:50,203 Why are you asking her that? Just buy some for her. 801 00:39:50,286 --> 00:39:51,621 Kalguksu. 802 00:39:52,372 --> 00:39:54,290 I'll be home soon after this meal. 803 00:39:54,374 --> 00:39:55,875 Is something bothering you? 804 00:39:55,959 --> 00:39:57,293 What? No. 805 00:39:57,377 --> 00:39:58,836 I bet it's because of Gong Hyeong-u. 806 00:39:58,920 --> 00:40:01,547 The good Samaritan from the subway? What about him? 807 00:40:01,631 --> 00:40:04,592 I heard the new chief will be performing the surgery. 808 00:40:04,676 --> 00:40:06,261 What does she have to do with it? 809 00:40:06,636 --> 00:40:10,139 I heard Professor Min doesn't have much experience with TSA. 810 00:40:10,223 --> 00:40:12,934 And given the location of the tumor and sequelae, 811 00:40:13,017 --> 00:40:15,520 going with TSA is a much better choice than a craniotomy. 812 00:40:15,937 --> 00:40:17,730 Since he was originally my patient, 813 00:40:17,814 --> 00:40:20,441 I'm thinking of telling him that I'll take the patient. 814 00:40:21,150 --> 00:40:22,568 But that might be a bit awkward. 815 00:40:22,652 --> 00:40:24,404 He's Professor Min's patient now after all. 816 00:40:24,696 --> 00:40:26,114 My mom wants to talk to you. 817 00:40:26,531 --> 00:40:28,283 Hello, Mother. It's Ik-jun, your stepson, 818 00:40:28,366 --> 00:40:30,702 who's cheerful and bubbly unlike your biological son. 819 00:40:30,785 --> 00:40:32,203 -Yes. -Right? 820 00:40:32,704 --> 00:40:35,081 My gosh. How am I going to take the surgery from him? 821 00:40:35,164 --> 00:40:36,708 I would just tell him. 822 00:40:37,208 --> 00:40:38,960 -Of course, you would. -Yes. 823 00:40:39,043 --> 00:40:41,087 If that's a better option for the patient, I ought to. 824 00:40:41,170 --> 00:40:43,131 "I can perform that surgery better than you. 825 00:40:43,214 --> 00:40:44,882 And it's better for the patient." 826 00:40:44,966 --> 00:40:46,509 I'd tell him exactly that. 827 00:40:47,093 --> 00:40:50,513 I couldn't do it. Every doctor has their methods and stories. 828 00:40:51,097 --> 00:40:52,140 It's crossing the line. 829 00:40:52,223 --> 00:40:54,475 No, it is not. We must stick to the facts. 830 00:40:54,726 --> 00:40:56,561 If you're so inclined to stick to facts, 831 00:40:56,644 --> 00:40:59,272 why didn't you tell me the fact that my ex was cheating on me? 832 00:40:59,355 --> 00:41:01,482 -Excuse me. -Okay. 833 00:41:02,108 --> 00:41:03,151 -Enjoy. -Thank you. 834 00:41:03,234 --> 00:41:04,360 Okay. 835 00:41:05,111 --> 00:41:06,779 Is that so? Okay. 836 00:41:07,822 --> 00:41:09,991 Okay. Thank you. Anyway, I'll get it checked out. 837 00:41:10,074 --> 00:41:11,492 I know a few clinics. 838 00:41:12,035 --> 00:41:15,288 Okay. Thank you. Take care. 839 00:41:16,497 --> 00:41:17,707 -Seok-hyeong. -Yes? 840 00:41:17,790 --> 00:41:20,460 I don't want your mom to know about my prostate problems. 841 00:41:20,543 --> 00:41:24,714 I told my mom that you're going to the bathroom too often these days, 842 00:41:24,797 --> 00:41:27,050 due to frequent urination and urinary retention. 843 00:41:27,133 --> 00:41:29,427 Professor Min's case is different from your ex's. 844 00:41:29,510 --> 00:41:31,220 He has nothing to do with me. 845 00:41:31,304 --> 00:41:33,056 It's strictly work, whereas you're a couple. 846 00:41:33,181 --> 00:41:34,349 I can't tell you what to do. 847 00:41:34,432 --> 00:41:35,850 I never told you to. 848 00:41:35,933 --> 00:41:37,894 I'm saying you should've told me what you saw. 849 00:41:37,977 --> 00:41:39,437 -Could you have done it? -Yes, totally. 850 00:41:39,520 --> 00:41:41,439 -Liar. -Hey. 851 00:41:42,106 --> 00:41:43,566 The kalguksu is ready. 852 00:41:43,733 --> 00:41:45,401 Fight later. Let's eat first. 853 00:41:46,652 --> 00:41:51,282 If I saw your girlfriend with another guy, I'd call you right away. 854 00:41:51,366 --> 00:41:52,950 Goodness, it's easier said than done. 855 00:41:57,038 --> 00:41:59,165 I never liked Professor Jang to begin with. 856 00:41:59,248 --> 00:42:01,250 -Pass me the chili powder. -Okay. 857 00:42:04,212 --> 00:42:06,381 Excuse me. Can we get another spoon? 858 00:42:15,390 --> 00:42:17,892 Hey, U-ju. Daddy will be home soon. 859 00:42:17,975 --> 00:42:19,685 Why are you still up? 860 00:42:20,061 --> 00:42:21,437 U-ju is still awake? 861 00:42:22,480 --> 00:42:24,524 Hey, I heard you bought a big-ass TV. 862 00:42:24,607 --> 00:42:26,359 I'll see you in your dreams. Bye. 863 00:42:27,902 --> 00:42:29,695 Seok-hyeong's TV is like his girlfriend. 864 00:42:29,779 --> 00:42:30,988 It was pretty expensive. 865 00:42:34,826 --> 00:42:37,829 I want to see it when we meet up for our next band practice session. 866 00:42:37,912 --> 00:42:40,540 Right, when should we meet up for that? 867 00:42:41,165 --> 00:42:42,417 How about this weekend? 868 00:42:43,000 --> 00:42:44,502 I have surgery booked this weekend. 869 00:42:44,627 --> 00:42:46,170 How many bowls of rice would you like? 870 00:42:46,254 --> 00:42:48,089 -Two? -Just one. 871 00:42:48,172 --> 00:42:50,258 -Two will be too many, right? -Yes, I'm getting full. 872 00:42:50,466 --> 00:42:52,552 -Just one, please. -Jeez! 873 00:42:53,344 --> 00:42:55,805 We want five. Please stir-fry five bowls of rice. 874 00:42:55,930 --> 00:42:59,016 -I knew Jeong-won would get this angry. -Hey, aren't you full? 875 00:42:59,267 --> 00:43:01,269 -Hey, what the-- -He didn't eat much. 876 00:43:01,936 --> 00:43:04,397 And us, too. We just started eating. 877 00:43:04,480 --> 00:43:07,692 Guys, no one would eat that fast even during a war. Why eat so quickly? 878 00:43:07,775 --> 00:43:10,736 Okay. Why are you getting so worked up? Order five servings. 879 00:43:10,820 --> 00:43:12,613 You're so self-centered. 880 00:43:12,697 --> 00:43:15,199 What a weird thing to hear in the middle of eating kalguksu. 881 00:43:15,283 --> 00:43:16,576 Why don't you try to eat faster? 882 00:43:16,659 --> 00:43:19,495 Why don't you try to slow down a little? 883 00:43:19,579 --> 00:43:20,413 Hi, Mom. 884 00:43:21,372 --> 00:43:22,582 Oh, fresh kimchi? 885 00:43:22,665 --> 00:43:25,042 Excuse me. I'll take some fresh kimchi to go as well. 886 00:43:25,126 --> 00:43:27,211 Why must I control my pace when I'm paying for my food? 887 00:43:27,295 --> 00:43:29,672 No, you're not. The hospital's paying for this. 888 00:43:29,755 --> 00:43:32,592 And it's my dad's hospital. So strictly speaking, it is my money. 889 00:43:32,675 --> 00:43:33,801 Jeez, you petty prick. 890 00:43:33,885 --> 00:43:35,928 Fine. I'll pay for what I ate. How much do I owe you? 891 00:43:36,012 --> 00:43:37,805 -Pay me. -Okay, so how much? 892 00:43:37,889 --> 00:43:39,348 Guys, stop. Enough! 893 00:43:40,141 --> 00:43:41,559 Gosh, seriously. 894 00:43:41,642 --> 00:43:43,561 You guys are acting like you're around U-ju's age. 895 00:43:43,644 --> 00:43:45,688 You're 40. Must you fight over fried rice? 896 00:43:45,771 --> 00:43:47,398 Hey, you have no idea what they did to me. 897 00:43:47,482 --> 00:43:49,817 When we had cheonggukjang last time, I only ate tofu. 898 00:43:49,901 --> 00:43:52,361 -These two ate all the beef. -Jeez. 899 00:43:52,445 --> 00:43:56,365 Okay, I heard you. Jeez, the things this prick remembers. 900 00:43:56,616 --> 00:43:58,284 So how many bowls of rice? 901 00:43:58,367 --> 00:43:59,827 -Five, please! -Just two! 902 00:44:01,245 --> 00:44:02,705 Give us 3.5 bowls, please. 903 00:44:08,878 --> 00:44:14,175 DID I REALLY HURT YOUR FEELINGS? 904 00:44:25,770 --> 00:44:28,022 NO, I UNDERSTAND. I WAS JUST MESSING WITH YOU. 905 00:44:28,105 --> 00:44:29,649 OKAY 906 00:44:40,576 --> 00:44:43,371 -Hello, Professor. -You haven't given up yet? 907 00:44:43,579 --> 00:44:46,791 Of course not. How could I? It's important for the patient. 908 00:44:47,375 --> 00:44:49,919 Professor, I'm begging you for the last time. 909 00:44:50,419 --> 00:44:51,671 Please perform the surgery. 910 00:44:51,754 --> 00:44:54,298 I can't. I'd be overstepping the bounds if I did. 911 00:44:55,925 --> 00:44:57,927 Unless the patient requests me. 912 00:45:00,096 --> 00:45:02,723 It's getting late, so don't bring it up today. 913 00:45:03,307 --> 00:45:06,394 Speak with the patient tomorrow morning. 914 00:45:07,103 --> 00:45:08,563 Explain the situation well. 915 00:45:16,362 --> 00:45:17,697 How are you feeling? 916 00:45:18,155 --> 00:45:19,907 Well, you know. 917 00:45:20,324 --> 00:45:22,660 -Where's your husband? -I have my caregiver, so it's fine. 918 00:45:23,578 --> 00:45:26,956 If he were here, he'd just get on my nerves, so this is better. 919 00:45:27,039 --> 00:45:30,376 I get it, but he needs to sign the consent for your surgery. 920 00:45:30,501 --> 00:45:33,129 -Did you e-mail him? -Yes, I did. 921 00:45:34,088 --> 00:45:37,049 He read it but hasn't replied yet. 922 00:45:37,133 --> 00:45:39,927 Who cares about a reply? He should come here right away. 923 00:45:40,011 --> 00:45:43,514 It takes him two days to just get out of there. He's in Indonesia. 924 00:45:44,557 --> 00:45:45,683 What was the place called? 925 00:45:46,517 --> 00:45:48,060 I can never remember the name. 926 00:45:48,644 --> 00:45:50,271 He's probably busy cutting down the trees. 927 00:45:51,647 --> 00:45:53,524 Was he around for your breast cancer surgery? 928 00:45:54,108 --> 00:45:55,818 I never told him. He has no idea. 929 00:45:56,027 --> 00:45:58,362 -Hey. -Nothing changes even if he knows. 930 00:45:59,697 --> 00:46:02,158 I don't want to think about my husband and everything else. 931 00:46:06,203 --> 00:46:08,289 I'll just suffer and die alone. 932 00:46:08,914 --> 00:46:10,541 What are you talking about? 933 00:46:11,375 --> 00:46:13,753 And what's with the curtains? Don't you feel stuffy? 934 00:46:13,836 --> 00:46:15,921 This ward is filled with elderly ladies. 935 00:46:16,005 --> 00:46:18,716 They're all so nosy. 936 00:46:19,508 --> 00:46:21,427 A breast cancer patient fascinates them. 937 00:46:21,510 --> 00:46:24,430 I think they want to know whether one of my breasts is fake or not. 938 00:46:25,348 --> 00:46:27,058 They keep looking at me. 939 00:46:28,601 --> 00:46:29,894 That's why I closed the curtains. 940 00:46:31,020 --> 00:46:32,063 Have some rice cake. 941 00:46:33,564 --> 00:46:34,398 No, thanks. 942 00:46:35,358 --> 00:46:37,276 Are you fasting right now? 943 00:46:37,860 --> 00:46:39,070 No, I don't want to eat. 944 00:46:44,075 --> 00:46:46,410 My gosh, you're here too. 945 00:46:47,078 --> 00:46:48,996 Doctor, try some rice cake. 946 00:46:49,080 --> 00:46:50,706 Sure, I'll try one. 947 00:46:50,790 --> 00:46:52,708 You can urinate without any problems, right? 948 00:46:52,792 --> 00:46:56,253 Yes, of course. I'm doing great these days. 949 00:46:56,337 --> 00:46:59,924 It's all because you took such good care of me. 950 00:47:00,007 --> 00:47:02,093 -I'm totally fine now. -I see. 951 00:47:02,677 --> 00:47:06,764 My head used to turn to one side like this for no reason, 952 00:47:06,847 --> 00:47:10,935 and my lips used to twitch as if someone was trying to pull them. 953 00:47:11,018 --> 00:47:14,730 -Like this. It used to twitch like this. -Right, I see. 954 00:47:14,814 --> 00:47:17,900 You should still take it easy. And make sure you eat well. 955 00:47:17,983 --> 00:47:19,610 -I will. -See you. 956 00:47:28,703 --> 00:47:29,745 -Chi-hong. -Yes. 957 00:47:29,829 --> 00:47:31,122 Go get ready for the surgery. 958 00:47:31,372 --> 00:47:33,916 I'll take care of the positioning. Just set up the Wilson frame. 959 00:47:33,999 --> 00:47:35,710 -Call me when everything's ready. -Will do. 960 00:47:40,256 --> 00:47:41,716 Thank you, Doctor. 961 00:47:43,592 --> 00:47:46,887 Gosh, you're really not understanding what I'm trying to say. 962 00:47:47,638 --> 00:47:51,559 Your tumor is located behind your nose, near the center of the brain, 963 00:47:51,642 --> 00:47:53,269 which isn't ideal at all. 964 00:47:53,853 --> 00:47:56,439 It'd be dangerous to open the skull to get to the cranial base, 965 00:47:56,522 --> 00:47:57,898 so we'll do a procedure called TSA, 966 00:47:57,982 --> 00:48:00,401 where an endoscope is inserted in the nose to remove the tumor, 967 00:48:00,484 --> 00:48:03,362 but Professor Min Gi-jun does not specialize in that surgery. 968 00:48:03,946 --> 00:48:07,575 Dr. Min said it won't be such a dangerous procedure. 969 00:48:07,825 --> 00:48:08,951 He told me to trust him. 970 00:48:10,327 --> 00:48:12,830 I just like Dr. Min. 971 00:48:13,414 --> 00:48:14,582 I want to stick with him. 972 00:48:15,291 --> 00:48:17,668 It's your life that's on the line. 973 00:48:19,420 --> 00:48:23,549 I'd never suggest you do something that is bad for you. 974 00:48:24,175 --> 00:48:28,262 I've explained it to you multiple times. What can I do if you just don't get it? 975 00:48:28,846 --> 00:48:30,431 Please just do as I say, okay? 976 00:48:31,098 --> 00:48:33,017 Just do as you're told if you don't know anything. 977 00:48:33,684 --> 00:48:35,311 Your guardian doesn't get it either. 978 00:48:35,895 --> 00:48:38,397 I've already put it in layman's terms for you. 979 00:48:48,073 --> 00:48:50,117 -Hey. -Professor, we're ready. 980 00:48:51,035 --> 00:48:51,952 Okay. 981 00:48:57,041 --> 00:48:58,834 PROFESSOR OF NEUROSURGERY 982 00:49:08,093 --> 00:49:10,971 Aren't you performing occipital lobe surgery today? 983 00:49:11,055 --> 00:49:12,807 Yes, I have to go to the OR now. 984 00:49:12,890 --> 00:49:15,726 Gosh, you'll probably be done tomorrow morning. 985 00:49:16,644 --> 00:49:17,978 Anyway, what brought you here? 986 00:49:18,813 --> 00:49:21,649 Sir, about the patient Gong Hyeong-u... 987 00:49:22,274 --> 00:49:24,068 Jeez, these punks... 988 00:49:24,151 --> 00:49:25,736 I'll assist you. 989 00:49:27,780 --> 00:49:30,783 I still don't feel confident with the TSA surgery. 990 00:49:31,992 --> 00:49:34,662 I'd love the opportunity to learn from you. 991 00:49:43,879 --> 00:49:45,089 Thank you. I have to go. 992 00:49:46,674 --> 00:49:48,342 Hey, I'm on my way now. 993 00:49:49,760 --> 00:49:52,221 Professor Chae got the patient's permission, 994 00:49:52,304 --> 00:49:54,431 -so you should thank her later. -Okay. 995 00:49:54,890 --> 00:49:59,812 The surgery is for a skull base tumor, so it'll take 10 to 13 hours. 996 00:49:59,895 --> 00:50:02,231 You can observe the beginning and just go home. 997 00:50:02,356 --> 00:50:03,732 It can take up to 13 hours? 998 00:50:03,816 --> 00:50:05,568 Most neurosurgery procedures take many hours. 999 00:50:05,651 --> 00:50:07,736 The skull base surgery especially takes a long time. 1000 00:50:07,820 --> 00:50:09,697 It takes an hour just to position the patient. 1001 00:50:10,489 --> 00:50:12,032 -Let's go. -Okay. 1002 00:50:12,950 --> 00:50:14,785 The earliest I'll be done is 6 a.m. 1003 00:50:15,077 --> 00:50:17,329 Call Anesthesiology and ask them to push Gong by an hour. 1004 00:50:17,913 --> 00:50:19,832 You go in first and drape the patient. 1005 00:50:19,915 --> 00:50:22,626 -And call the ENT professor. -Professor, I love you-- 1006 00:50:34,555 --> 00:50:36,223 They're still positioning the patient. 1007 00:50:37,099 --> 00:50:39,184 Let's wait for a few minutes. Follow me. 1008 00:50:39,602 --> 00:50:40,686 -Okay. -Okay. 1009 00:50:41,061 --> 00:50:42,271 Let's go. 1010 00:50:51,697 --> 00:50:54,450 Yun-bok, why did you decide to go to med school? 1011 00:50:54,742 --> 00:50:56,201 Did you get good grades like I did? 1012 00:50:56,285 --> 00:50:57,953 -Thank you for this. -Thank you. 1013 00:50:58,412 --> 00:51:00,789 My mom had major surgery ten years ago, 1014 00:51:00,873 --> 00:51:03,584 and I was so inspired by her doctor back then. 1015 00:51:04,126 --> 00:51:05,210 What? Seriously? 1016 00:51:05,294 --> 00:51:09,673 Yes, my mom was very ill when I was in seventh grade. 1017 00:51:10,049 --> 00:51:12,176 Her surgery took over ten hours. 1018 00:51:12,259 --> 00:51:14,720 They kept her in the ICU for a week after the surgery... 1019 00:51:15,304 --> 00:51:17,056 but she never woke up. She passed away. 1020 00:51:17,765 --> 00:51:20,142 -Gosh, I'm sorry. -It's okay. 1021 00:51:21,769 --> 00:51:23,228 Looking back now, 1022 00:51:23,312 --> 00:51:26,273 I think she was either an intern or a resident. 1023 00:51:26,857 --> 00:51:30,235 But back then, I thought everyone in the white coat was a doctor. 1024 00:51:30,945 --> 00:51:33,280 The doctor bawled her eyes out 1025 00:51:33,364 --> 00:51:35,908 and apologized to me for not being able to save my mom. 1026 00:51:37,368 --> 00:51:39,620 I was only a seventh grader, but I still knew 1027 00:51:39,954 --> 00:51:41,789 that my mom was in a very serious condition. 1028 00:51:41,872 --> 00:51:45,042 And all the doctors in the ICU worked so hard to save her. 1029 00:51:45,125 --> 00:51:47,336 I saw it with my own two eyes. 1030 00:51:48,629 --> 00:51:51,006 I was actually pretty calm about it at first. 1031 00:51:51,215 --> 00:51:53,092 I was okay 1032 00:51:53,175 --> 00:51:57,221 until an old doctor came and told me that my mom passed away. 1033 00:51:58,389 --> 00:52:01,850 But that doctor started bawling as soon as she saw us. 1034 00:52:02,726 --> 00:52:03,978 And she apologized. 1035 00:52:05,479 --> 00:52:09,608 "Your mom will watch over you from heaven, so grow into a wonderful woman." 1036 00:52:09,692 --> 00:52:12,945 Then she said she'd be a better doctor. 1037 00:52:13,404 --> 00:52:15,823 She said that in tears to a seventh grader. 1038 00:52:17,074 --> 00:52:20,786 That's when it really hit us, both me and Hong-do. 1039 00:52:23,622 --> 00:52:25,416 "We don't have a mom anymore. 1040 00:52:26,000 --> 00:52:29,586 Everyone else has a mom, but we don't." 1041 00:52:31,130 --> 00:52:32,673 I cried my eyes out. 1042 00:52:33,799 --> 00:52:35,843 But what do you mean by "we"? 1043 00:52:38,846 --> 00:52:42,558 Hong-do and I are twins. 1044 00:52:45,561 --> 00:52:48,022 Hey, don't cry. 1045 00:52:49,064 --> 00:52:51,275 He still cries his eyes out whenever we talk about Mom. 1046 00:52:51,358 --> 00:52:53,694 You should've told me. Why didn't you tell me? 1047 00:52:53,777 --> 00:52:55,446 It's fun to keep it a secret. 1048 00:52:55,946 --> 00:52:59,450 All our teachers and friends asked us about it all the time, 1049 00:52:59,533 --> 00:53:02,828 which felt like such a hassle. So we've decided to just have fun. 1050 00:53:03,495 --> 00:53:05,706 Please don't tell anyone. Sorry. 1051 00:53:06,707 --> 00:53:07,833 We're sorry. 1052 00:53:09,418 --> 00:53:11,211 I won't tell anyone for the time being. 1053 00:53:12,087 --> 00:53:14,673 Yun-bok, do you know the doctor's name? 1054 00:53:15,007 --> 00:53:17,009 You should find her. She'd be happy to see you. 1055 00:53:17,092 --> 00:53:18,927 And tell her that you're now a doctor, too. 1056 00:53:19,595 --> 00:53:22,222 -I don't know her name. -Do you remember her face? 1057 00:53:22,806 --> 00:53:25,059 No, barely. 1058 00:53:25,350 --> 00:53:27,895 Her shoes are the only thing we remember. 1059 00:53:27,978 --> 00:53:29,021 Shoes? 1060 00:53:29,104 --> 00:53:31,774 Yes, our eyes were glued to the floor because we kept crying. 1061 00:53:31,857 --> 00:53:34,359 I think the doctor was wearing a new pair of shoes that day, 1062 00:53:34,443 --> 00:53:37,071 but she forgot to take off the size sticker because she was too busy. 1063 00:53:38,197 --> 00:53:41,408 It was 225 mm. That's all I remember. 1064 00:53:41,492 --> 00:53:43,577 Gosh, you can't find her with that alone. 1065 00:53:44,369 --> 00:53:46,288 Hey, okay. 1066 00:53:47,539 --> 00:53:49,124 -Let's go. They're starting. -Okay. 1067 00:53:50,000 --> 00:53:51,043 Let's go. 1068 00:53:51,627 --> 00:53:54,963 The adhesion is pretty bad, so it'll take a while to separate the tumor. 1069 00:53:55,214 --> 00:53:56,381 Let's all do our best. 1070 00:54:01,095 --> 00:54:03,639 -Vitals? -The BP is 120. 1071 00:54:03,722 --> 00:54:06,266 The heart rate is stable, hovering between 70 and 80. 1072 00:54:06,350 --> 00:54:07,267 Good. 1073 00:54:14,650 --> 00:54:16,902 Professor, the med students are here to observe. 1074 00:54:16,985 --> 00:54:19,446 Okay, tell them to come closer. 1075 00:54:21,406 --> 00:54:22,533 You may come closer. 1076 00:54:23,117 --> 00:54:24,076 Thank you. 1077 00:54:24,159 --> 00:54:25,410 -Thank you. -Thank you. 1078 00:54:26,245 --> 00:54:27,913 Please stay out of this line. 1079 00:54:27,996 --> 00:54:29,915 And be careful not to bump into the equipment. 1080 00:54:30,040 --> 00:54:31,208 -Okay. -Okay. 1081 00:54:31,750 --> 00:54:33,210 Observe carefully. 1082 00:54:33,585 --> 00:54:35,963 And don't hesitate to ask me if you have any questions. 1083 00:54:36,672 --> 00:54:37,548 -Thank you. -Thank you. 1084 00:54:39,174 --> 00:54:42,636 This way, more of them will apply to Neurosurgery. 1085 00:54:46,682 --> 00:54:48,976 -It's for a skull base tumor, right? -Yes. 1086 00:54:49,143 --> 00:54:50,686 How long do you think it'll take? 1087 00:54:51,395 --> 00:54:54,940 Since our ace Professor Chae is doing it, 1088 00:54:55,440 --> 00:54:58,819 -I think it'll take about 13 hours. -That's very fast. 1089 00:55:00,904 --> 00:55:03,740 SURGERY DURATION 1090 00:55:05,659 --> 00:55:07,619 Hello, everyone. 1091 00:55:09,913 --> 00:55:11,039 I'm doing this alone again, 1092 00:55:11,123 --> 00:55:15,085 but a competent fellow is here to assist me. 1093 00:55:15,502 --> 00:55:16,712 What's that word? 1094 00:55:17,504 --> 00:55:19,548 Right, "honor." I'm honored. 1095 00:55:20,841 --> 00:55:23,427 Seriously, thanks. You're the best, Dr. Jong. 1096 00:55:25,470 --> 00:55:28,807 Treat yourself to some expensive pastries when we're done. 1097 00:55:31,977 --> 00:55:35,856 Let's save another precious life today. 1098 00:55:35,939 --> 00:55:36,899 -Okay. -Okay. 1099 00:55:36,982 --> 00:55:38,692 Let's begin. Scalpel. 1100 00:55:40,319 --> 00:55:41,653 PROFESSOR KIM JUN-WAN 1101 00:55:41,737 --> 00:55:43,530 Mr. No Jin-hyeok! 1102 00:55:44,364 --> 00:55:45,699 No Jin-hyeok? 1103 00:55:45,782 --> 00:55:47,534 He had surgery in 2015. 1104 00:55:48,535 --> 00:55:49,912 What? Why is he back? 1105 00:55:49,995 --> 00:55:53,081 Isn't he the college student who got the ASD surgery from me four years ago? 1106 00:55:53,165 --> 00:55:55,834 Yes, the one you treated at Kangwoon Medical Center. 1107 00:55:57,502 --> 00:55:59,296 He looks like a different person in a suit. 1108 00:56:00,380 --> 00:56:01,632 What's going on? I'm worried. 1109 00:56:02,216 --> 00:56:03,175 Anyway, let him in. 1110 00:56:08,388 --> 00:56:11,141 CREDIT CARD APPLICATION 1111 00:56:12,142 --> 00:56:13,268 Doctor. 1112 00:56:14,478 --> 00:56:16,605 You fixed the hole in my heart. 1113 00:56:18,649 --> 00:56:19,775 Please help me out... 1114 00:56:22,110 --> 00:56:23,737 just once more. 1115 00:56:26,865 --> 00:56:32,037 KIM JUN-WAN 1116 00:56:34,414 --> 00:56:35,540 Thank you! 1117 00:56:38,627 --> 00:56:39,878 Thank you. 1118 00:56:52,432 --> 00:56:53,517 I hope all goes well. 1119 00:56:57,813 --> 00:57:01,858 You see, I just want to be able to buy clothes for my baby in advance. 1120 00:57:02,567 --> 00:57:07,072 Will my baby become BTS or Blackpink? 1121 00:57:10,200 --> 00:57:11,243 Sharp. 1122 00:57:12,494 --> 00:57:14,413 Pardon me? Who? 1123 00:57:14,496 --> 00:57:16,123 Let's say Sharp. 1124 00:57:16,832 --> 00:57:18,709 Sharp? Who's that? 1125 00:57:18,792 --> 00:57:20,460 Oh, you don't know Sharp. 1126 00:57:20,544 --> 00:57:21,586 Then... 1127 00:57:22,587 --> 00:57:23,463 How about ZAM? 1128 00:57:25,048 --> 00:57:27,926 Let's say Akdong Musician, AKMU. 1129 00:57:29,928 --> 00:57:30,971 All right. 1130 00:57:32,639 --> 00:57:35,058 YULJE MEDICAL CENTER 1131 00:57:38,812 --> 00:57:41,106 Hey, shall we pick up something on the way? 1132 00:57:41,606 --> 00:57:43,191 Let's just order in. It's a hassle. 1133 00:57:44,026 --> 00:57:46,320 SURGERY DURATION 1134 00:57:58,749 --> 00:58:01,585 -I hope all goes well. -Thanks, bye. Get some rest. 1135 00:58:07,674 --> 00:58:09,676 A cold cup of iced Americano, please. 1136 00:58:10,344 --> 00:58:12,554 I'd like a warm cup of hot latte. 1137 00:58:13,847 --> 00:58:14,931 Pay for mine, please. 1138 00:58:18,060 --> 00:58:19,728 SURGERY DURATION 1139 00:58:21,355 --> 00:58:22,481 We're done. 1140 00:58:24,983 --> 00:58:26,401 It went well, right? 1141 00:58:26,651 --> 00:58:28,111 Excellent work, Professor Chae. 1142 00:58:28,904 --> 00:58:30,238 You, too. 1143 00:58:31,323 --> 00:58:32,574 Wrap it up for me. 1144 00:58:40,874 --> 00:58:42,417 You guys are still here? 1145 00:58:42,834 --> 00:58:43,835 -Yes. -Yes. 1146 00:58:43,919 --> 00:58:45,545 -Gosh. -I told you several times 1147 00:58:45,629 --> 00:58:48,632 that you could leave and go home. I'm impressed. 1148 00:58:49,549 --> 00:58:52,052 -What's your name? -I'm Jang Yun-bok. 1149 00:58:52,135 --> 00:58:53,303 I'm Jang Hong-do. 1150 00:58:54,304 --> 00:58:56,556 -What's your relationship? -We're twins. 1151 00:58:56,640 --> 00:58:58,141 Fraternal twins. 1152 00:58:59,142 --> 00:59:01,978 -Professor. -Yes? 1153 00:59:02,562 --> 00:59:03,688 By any chance... 1154 00:59:08,443 --> 00:59:10,404 Do you go to Myeongjin Church in Sanggye-dong? 1155 00:59:11,029 --> 00:59:12,239 I do. 1156 00:59:12,322 --> 00:59:14,449 You're the prima donna of the choir, right? 1157 00:59:15,033 --> 00:59:17,077 -I'm known as the prima donna? -Yes. 1158 00:59:17,160 --> 00:59:18,662 We're in the church band. 1159 00:59:18,745 --> 00:59:21,248 You're so famous. 1160 00:59:21,331 --> 00:59:22,582 What's she famous for? 1161 00:59:22,666 --> 00:59:25,127 She dances so passionately while singing hymns. 1162 00:59:25,669 --> 00:59:27,796 People say it's because she's stressed out from work-- 1163 00:59:27,879 --> 00:59:30,966 Get going, guys. Go home. It's time to go home. 1164 00:59:31,383 --> 00:59:32,759 -Bye, guys. -Bye. 1165 00:59:33,427 --> 00:59:35,429 -Take care. -Take care. 1166 00:59:45,188 --> 00:59:46,106 Well done, Professor. 1167 00:59:47,190 --> 00:59:50,152 And I'm sorry. You have to operate on two patients in a row because of me. 1168 00:59:51,278 --> 00:59:52,737 I'm really sorry. 1169 00:59:53,029 --> 00:59:55,115 No worries. I have some time before the next one. 1170 00:59:55,532 --> 00:59:57,075 We're getting ready for the surgery. 1171 00:59:57,159 --> 00:59:59,995 Professor Min said he'll come down when we're ready. 1172 01:00:00,704 --> 01:00:04,416 I'll call you when we start working on the sphenoid sinus. 1173 01:00:05,000 --> 01:00:06,334 You should get some sleep. 1174 01:00:09,087 --> 01:00:10,464 -Seok-min. -Yes. 1175 01:00:10,797 --> 01:00:12,883 Before you go into the OR, 1176 01:00:13,633 --> 01:00:14,926 you should go apologize to him. 1177 01:00:19,055 --> 01:00:20,390 Go apologize to him first. 1178 01:00:23,435 --> 01:00:24,394 Okay. 1179 01:00:24,769 --> 01:00:28,148 I'll go upstairs right now and apologize to Professor Min. 1180 01:00:28,231 --> 01:00:29,399 Not Professor Min. 1181 01:00:30,442 --> 01:00:32,110 Go apologize to the patient... 1182 01:00:34,529 --> 01:00:36,156 or I won't let you into the OR. 1183 01:00:41,286 --> 01:00:42,120 Okay. 1184 01:01:12,025 --> 01:01:13,068 I'm sorry. 1185 01:01:15,403 --> 01:01:17,239 I sincerely apologize. 1186 01:01:49,854 --> 01:01:51,064 I hope the rest goes well. 1187 01:01:54,734 --> 01:01:56,903 The tumor's been removed, 1188 01:01:57,320 --> 01:02:00,115 and it looks like we managed to preserve the pituitary stalk as well. 1189 01:02:00,323 --> 01:02:01,408 Seok-min. 1190 01:02:02,909 --> 01:02:04,119 Come here. 1191 01:02:04,703 --> 01:02:05,745 Yes. 1192 01:02:07,289 --> 01:02:09,291 -Dr. Yong. -Yes, Professor Chae. 1193 01:02:10,417 --> 01:02:11,710 Do not talk like that. 1194 01:02:13,336 --> 01:02:14,170 Okay. 1195 01:02:14,254 --> 01:02:16,256 Wasn't it because of your thesis? 1196 01:02:18,550 --> 01:02:20,427 Why did you talk like it was for the patient? 1197 01:02:25,140 --> 01:02:27,642 If you talk to any patient in that tone again, 1198 01:02:28,393 --> 01:02:29,603 I will not forgive you. 1199 01:02:31,021 --> 01:02:33,231 -Okay. -Do you understand? 1200 01:02:35,817 --> 01:02:39,029 Yes, understood. I'm sorry. 1201 01:02:46,453 --> 01:02:48,121 Why isn't Seok-hyeong answering his phone? 1202 01:02:48,204 --> 01:02:50,206 Song-hwa, too. 1203 01:02:50,290 --> 01:02:52,500 Seok-hyeong is seeing outpatients, 1204 01:02:52,584 --> 01:02:53,877 and Song-hwa has surgery. 1205 01:02:53,960 --> 01:02:56,212 Gosh, Chae Song-hwa. She's amazing. 1206 01:02:56,296 --> 01:02:59,633 That's right. She's not like you lazy-ass quacks. 1207 01:02:59,716 --> 01:03:01,509 Ik-jun and I don't belong to the same category. 1208 01:03:02,260 --> 01:03:03,428 You sure do. 1209 01:03:03,511 --> 01:03:06,723 You can't trust rich people. They lie all the time. 1210 01:03:06,806 --> 01:03:10,852 He's not rich. He's dirt poor. He still lives at your place. 1211 01:03:10,935 --> 01:03:12,687 -You promised me my own office. -Prick. 1212 01:03:12,771 --> 01:03:14,356 -Prick. -Total prick. 1213 01:03:15,315 --> 01:03:17,317 Hey, my office mate is a pro gamer. 1214 01:03:17,400 --> 01:03:19,319 Professor Ban plays FreeCell all day. 1215 01:03:20,111 --> 01:03:21,738 Actually, forget it. 1216 01:03:21,821 --> 01:03:24,282 Seok-hyeong has the worst one. 1217 01:03:24,741 --> 01:03:25,825 Have you seen his office? 1218 01:03:45,345 --> 01:03:47,305 Professor Ban plays FreeCell all day anyway. 1219 01:03:47,389 --> 01:03:49,224 He's practically invisible, 1220 01:03:49,307 --> 01:03:51,226 so you do have the whole office to yourself. 1221 01:03:51,309 --> 01:03:53,687 -I can't believe people call him Buddha. -What about me? 1222 01:03:53,770 --> 01:03:56,856 Hey, you and I are like soul mates. 1223 01:03:56,940 --> 01:03:59,025 Soul mates, my ass. 1224 01:04:01,236 --> 01:04:02,320 Hey, what's up? 1225 01:04:03,697 --> 01:04:04,906 What's the systolic pressure? 1226 01:04:06,199 --> 01:04:07,367 What about norepinephrine? 1227 01:04:07,575 --> 01:04:08,827 Use vasopressin. 1228 01:04:08,910 --> 01:04:11,579 If you still can't get it back up, call me. I'll come right away. 1229 01:04:11,663 --> 01:04:13,498 Good for you. You have a resident. 1230 01:04:14,207 --> 01:04:15,291 You guys do, too. 1231 01:04:15,375 --> 01:04:18,086 Right, I do. Dr. Long Winter. 1232 01:04:19,754 --> 01:04:22,966 When will I get to work with the high and lofty Dr. Jang Gyeo-ul? 1233 01:04:23,842 --> 01:04:26,302 You've never worked with Dr. Jang, right? 1234 01:04:27,846 --> 01:04:29,055 You have? 1235 01:04:29,139 --> 01:04:32,559 Yes, I've dealt with her a few times as there have been many emergency cases. 1236 01:04:33,351 --> 01:04:35,395 -She's not my cup of tea. -Really? 1237 01:04:37,272 --> 01:04:40,024 She seems like the quiet type, but she's hardworking. 1238 01:04:43,653 --> 01:04:44,881 What's wrong with the patient? 1239 01:04:48,502 --> 01:04:49,920 What's wrong with the patient? 1240 01:04:50,546 --> 01:04:52,465 He's a homeless man, found at a construction site, 1241 01:04:52,548 --> 01:04:54,008 and got frostbite. 1242 01:04:55,342 --> 01:04:56,677 His leg is rotting. 1243 01:04:57,762 --> 01:04:59,221 119 RESCUE SERVICES 1244 01:05:00,765 --> 01:05:02,850 I have to take your temperature. Hold on, please. 1245 01:05:15,321 --> 01:05:16,363 Hui-su. 1246 01:05:20,409 --> 01:05:21,535 Stay still, please. 1247 01:05:23,954 --> 01:05:26,999 Of course, she's hardworking. Every resident works hard. 1248 01:05:27,583 --> 01:05:28,626 Jeong-won. 1249 01:05:29,210 --> 01:05:31,295 Oh, everyone's here. 1250 01:05:32,379 --> 01:05:33,631 What's up? 1251 01:05:33,714 --> 01:05:35,424 Do you know Daddy-Long-Legs? 1252 01:05:36,175 --> 01:05:37,343 What? 1253 01:05:38,219 --> 01:05:39,720 -Not sure. -You don't know? 1254 01:05:39,929 --> 01:05:41,931 He's famous at the hospital you used to work at. 1255 01:05:42,807 --> 01:05:43,933 Really? 1256 01:05:44,016 --> 01:05:45,643 What about him? 1257 01:05:45,726 --> 01:05:48,896 Oh, my friend who's a TV show director wants to interview him. 1258 01:05:48,979 --> 01:05:49,897 No, thanks. 1259 01:05:50,481 --> 01:05:52,525 What? What do you mean? Who are you to say no? 1260 01:05:54,068 --> 01:05:55,486 I mean, he'll say no. 1261 01:05:55,569 --> 01:05:57,238 You said you didn't know him. 1262 01:05:57,321 --> 01:06:00,324 Well, I do know him. Anyway, he won't do it. No way. 1263 01:06:00,407 --> 01:06:01,534 All right. 1264 01:06:02,660 --> 01:06:03,702 Hey. 1265 01:06:04,870 --> 01:06:05,871 Yes. 1266 01:06:07,623 --> 01:06:09,041 Really? I'll be right there. 1267 01:06:09,125 --> 01:06:12,336 Wait, call Dr. Jang Gyeo-ul as well just in case. 1268 01:06:13,420 --> 01:06:14,505 What's going on? 1269 01:06:15,131 --> 01:06:16,423 It was Dr. Bae. 1270 01:06:16,507 --> 01:06:19,760 A homeless man just came in with a severely frostbitten leg. 1271 01:06:19,844 --> 01:06:22,263 He stayed at a construction site with that leg for months. 1272 01:06:22,346 --> 01:06:25,057 The leg is rotting due to edema caused by frostbite. 1273 01:06:25,141 --> 01:06:26,433 But the leg is totally... 1274 01:06:27,017 --> 01:06:28,185 What? 1275 01:06:28,269 --> 01:06:30,187 Apparently, it's covered with maggots. 1276 01:06:36,152 --> 01:06:37,319 What do we do? 1277 01:06:37,987 --> 01:06:39,446 How will we take them off his leg? 1278 01:06:42,658 --> 01:06:43,909 You're here. 1279 01:06:46,078 --> 01:06:47,621 He got injured at a construction site. 1280 01:06:47,705 --> 01:06:50,791 The skin started rotting due to frostbite. It's infested with maggots now. 1281 01:06:52,334 --> 01:06:54,128 I've never seen so many maggots. 1282 01:06:55,171 --> 01:06:58,090 We have to remove them to be able to disinfect the skin. 1283 01:06:58,465 --> 01:07:00,676 -Where's the suction unit? -I'll go find it. 1284 01:07:11,854 --> 01:07:14,481 Dr. Bae, let's use tweezers... 1285 01:07:28,746 --> 01:07:30,289 She's quite something. 1286 01:07:37,755 --> 01:07:39,840 YULJE MEDICAL CENTER 1287 01:07:42,468 --> 01:07:44,720 -You're staying late? -Yes. 1288 01:07:45,221 --> 01:07:49,516 My high school friend's surgery for her metastatic tumor is tomorrow. 1289 01:07:49,600 --> 01:07:51,060 I want to read up on it. 1290 01:07:53,812 --> 01:07:54,897 Get going. 1291 01:07:55,648 --> 01:07:56,607 Bye. 1292 01:07:57,399 --> 01:07:58,692 Take it easy. 1293 01:07:59,401 --> 01:08:00,694 All right. 1294 01:08:02,529 --> 01:08:04,240 Is the day shift better than the night shift? 1295 01:08:04,323 --> 01:08:06,116 No, the night shift is better. 1296 01:08:06,200 --> 01:08:09,453 Seok-min, do we have the consent for Gal Ba-ram's surgery? 1297 01:08:09,536 --> 01:08:12,373 -Your high school friend, right? -Yes. 1298 01:08:12,456 --> 01:08:14,208 No, her husband is not here yet. 1299 01:08:14,291 --> 01:08:15,876 The surgery's tomorrow. What do we do? 1300 01:08:36,146 --> 01:08:38,524 -Ma'am. -Yes? 1301 01:08:41,610 --> 01:08:43,195 Are you that fascinated by me? 1302 01:08:44,488 --> 01:08:45,614 What? 1303 01:08:45,698 --> 01:08:48,659 It must be fascinating to see a woman with a fake breast. 1304 01:08:50,786 --> 01:08:52,788 No, I don't think that way. 1305 01:08:53,372 --> 01:08:55,374 How could you say that? 1306 01:08:58,002 --> 01:08:59,878 But you're always peeping at me. 1307 01:09:01,505 --> 01:09:02,965 Am I a monkey in the zoo or what? 1308 01:09:03,507 --> 01:09:04,758 Is it fun for you? 1309 01:09:10,055 --> 01:09:11,473 It's because you're pretty. 1310 01:09:17,604 --> 01:09:20,024 I think you're very pretty. 1311 01:09:23,652 --> 01:09:25,696 But I only have one breast. 1312 01:09:27,031 --> 01:09:28,574 I'm not pretty at all. 1313 01:09:28,657 --> 01:09:30,409 You're still pretty. 1314 01:09:31,076 --> 01:09:32,619 Like a beautiful flower. 1315 01:09:33,787 --> 01:09:35,456 Who cares about only having one breast? 1316 01:09:36,373 --> 01:09:38,042 You're beautiful because you're young. 1317 01:09:38,334 --> 01:09:39,626 She's right. 1318 01:09:40,002 --> 01:09:43,797 As for old people like us, even if we get surgery and walk out of here 1319 01:09:43,881 --> 01:09:45,466 feeling completely healthy, 1320 01:09:45,549 --> 01:09:47,509 we'll never look pretty. 1321 01:09:47,593 --> 01:09:49,011 That's right. 1322 01:09:49,345 --> 01:09:52,348 I'd gladly lose both my breasts 1323 01:09:52,431 --> 01:09:54,433 if I could go back to 20 years ago 1324 01:09:54,516 --> 01:09:57,811 and look as young as you do. 1325 01:09:59,730 --> 01:10:00,731 No, don't say that. 1326 01:10:01,565 --> 01:10:02,941 I'm not young. 1327 01:10:03,484 --> 01:10:04,610 You are young. 1328 01:10:04,985 --> 01:10:08,739 If I were your age, I'd divorce my husband. 1329 01:10:08,822 --> 01:10:12,242 I'd just travel the world and do everything I want to do 1330 01:10:12,743 --> 01:10:14,661 while living my life to the fullest. 1331 01:10:16,747 --> 01:10:20,167 Gosh, I'm just way too old for that now. 1332 01:10:20,584 --> 01:10:23,587 My legs hurt, and I can't see well. 1333 01:10:23,670 --> 01:10:25,005 Even my head hurts. 1334 01:10:29,968 --> 01:10:33,597 My gosh, you look even prettier when you smile. 1335 01:10:36,600 --> 01:10:38,310 Everyone who is young looks so beautiful. 1336 01:10:39,019 --> 01:10:41,897 When you're that young, you just naturally radiate beauty. 1337 01:10:51,698 --> 01:10:52,699 Honey... 1338 01:10:54,910 --> 01:10:57,621 Honey. 1339 01:10:58,789 --> 01:11:01,333 -Honey. -Honey... 1340 01:11:03,544 --> 01:11:05,212 Honey, what do I do? 1341 01:11:06,588 --> 01:11:09,133 What if I die? 1342 01:11:10,217 --> 01:11:14,138 What do I do? I don't want to die. 1343 01:11:15,097 --> 01:11:17,599 You won't. You won't die, honey. 1344 01:11:17,683 --> 01:11:20,853 I will... I absolutely won't let that happen. 1345 01:11:21,270 --> 01:11:25,065 I'm sorry, honey. I'm so sorry. 1346 01:11:25,149 --> 01:11:26,650 I'm really sorry. 1347 01:11:28,527 --> 01:11:30,028 Honey, I'm sorry. 1348 01:11:42,916 --> 01:11:44,084 Are you envious? 1349 01:11:45,169 --> 01:11:47,337 -You should date. -I'm sorry, honey. 1350 01:11:47,421 --> 01:11:49,798 No, I don't want to. I like being single. 1351 01:11:51,758 --> 01:11:54,761 Her husband is here, so we can have him sign the consent. 1352 01:11:54,845 --> 01:11:56,096 Okay. 1353 01:11:56,555 --> 01:11:59,766 Later, not now. Goodness. 1354 01:12:05,439 --> 01:12:07,983 FUNERAL NOTICE FOR THE DEATH OF JU JONG-SU'S WIFE 1355 01:12:08,066 --> 01:12:10,194 We go to funerals fairly often these days. 1356 01:12:10,277 --> 01:12:13,113 It means that we're at that age now. 1357 01:12:13,489 --> 01:12:14,573 Mr. Ju... 1358 01:12:14,656 --> 01:12:17,784 I mean, Director Ju. He must be devastated. 1359 01:12:17,868 --> 01:12:20,287 -They had a happy marriage, right? -Yes, a very happy one. 1360 01:12:20,370 --> 01:12:22,789 I heard he didn't leave his wife alone even for a minute 1361 01:12:22,915 --> 01:12:25,000 for two to three weeks before her death. 1362 01:12:26,168 --> 01:12:29,421 FUNERAL HOME 1363 01:12:33,091 --> 01:12:35,719 All of you must be busy. You should get back to work. 1364 01:12:36,011 --> 01:12:37,888 No, it's okay. Did you get some sleep, sir? 1365 01:12:37,971 --> 01:12:40,224 He didn't. He's been greeting the guests all day. 1366 01:12:40,307 --> 01:12:43,393 I dragged him here. Jong-su, you need to eat something. 1367 01:12:43,477 --> 01:12:46,230 I'm fine. I can't really eat anything right now. 1368 01:12:46,730 --> 01:12:48,899 Let me know if there's anything you need. 1369 01:12:49,525 --> 01:12:50,609 Are you not drinking? 1370 01:12:50,692 --> 01:12:53,529 No, we're good. Don't worry about us, sir. 1371 01:12:53,612 --> 01:12:57,074 You saw Jeong-won many times when he was little. Just talk casually. 1372 01:12:57,157 --> 01:12:59,076 Exactly. Please talk casually to me, sir. 1373 01:12:59,159 --> 01:13:01,286 Gosh, how could I? 1374 01:13:01,620 --> 01:13:03,997 Our hospital can stay afloat thanks to these doctors here. 1375 01:13:04,081 --> 01:13:05,749 Maybe at the hospital, 1376 01:13:05,832 --> 01:13:09,169 but you're his mom's friend here, so please talk casually. 1377 01:13:09,253 --> 01:13:10,754 It'll make us more comfortable. 1378 01:13:13,715 --> 01:13:15,592 -Shall I? -Yes, please. 1379 01:13:17,261 --> 01:13:21,807 So the five of you are best friends? 1380 01:13:22,099 --> 01:13:23,892 Yes, we went to school together. 1381 01:13:23,976 --> 01:13:27,062 We were all in different classes but somehow ended up becoming friends. 1382 01:13:27,145 --> 01:13:30,023 -My gosh, how adorable. -Adorable, my foot. 1383 01:13:30,607 --> 01:13:33,860 They're all still single because they want their parents to worry about them. 1384 01:13:33,944 --> 01:13:36,154 -I'm divorced. -And I'm married. 1385 01:13:36,363 --> 01:13:37,864 Okay, I like you two. 1386 01:13:40,200 --> 01:13:43,495 You're all good-looking. How did nothing happen between you guys? 1387 01:13:44,913 --> 01:13:46,081 Pardon? 1388 01:13:47,583 --> 01:13:50,419 Why would you do that? 1389 01:13:52,170 --> 01:13:54,172 Why disturb the calm water? 1390 01:13:55,882 --> 01:13:56,967 Did I? 1391 01:13:57,884 --> 01:13:59,886 Oh, romance? 1392 01:14:00,596 --> 01:14:01,597 Has there been any? 1393 01:14:06,852 --> 01:14:08,979 I told Song-hwa I had feelings for her but got rejected. 1394 01:14:10,272 --> 01:14:11,440 Seriously? 1395 01:14:12,024 --> 01:14:13,233 -When? -When? 1396 01:14:13,317 --> 01:14:14,818 I don't even remember yesterday. 1397 01:14:14,901 --> 01:14:16,653 On her birthday in our freshman year. 1398 01:14:16,737 --> 01:14:18,989 I told her I had feelings for her only to be rejected. 1399 01:14:19,573 --> 01:14:21,783 -How did she reject you? -She said she liked someone else. 1400 01:14:23,201 --> 01:14:25,662 Gosh, that's such a cookie-cutter answer. 1401 01:14:25,746 --> 01:14:28,165 We hear that all the time. "I like someone else." 1402 01:14:28,874 --> 01:14:31,710 -No, I really did. -It was like that back in my day too. 1403 01:14:31,793 --> 01:14:34,630 It's hard to say to the person's face that you just don't like him. 1404 01:14:34,713 --> 01:14:36,632 -That's right. -Totally. 1405 01:14:36,715 --> 01:14:38,592 -That's true, but... -Let's change the topic. 1406 01:14:43,096 --> 01:14:44,139 Hey, I'm sorry. 1407 01:14:44,389 --> 01:14:46,099 No, I mean... Never mind. 1408 01:14:47,309 --> 01:14:50,145 I still want to be friends with you. 1409 01:14:50,687 --> 01:14:53,357 I don't want things to get awkward between us because of this. 1410 01:14:58,654 --> 01:15:01,615 Come on. Say something. 1411 01:15:02,491 --> 01:15:03,784 I'm okay. 1412 01:15:04,868 --> 01:15:07,621 Song-hwa, I'm sorry for bringing up such nonsense. 1413 01:15:07,704 --> 01:15:10,457 Gosh, it wasn't nonsense. 1414 01:15:11,166 --> 01:15:13,502 Anyway, let's forget about it. 1415 01:15:13,794 --> 01:15:15,212 It's my birthday today, right? 1416 01:15:16,213 --> 01:15:18,715 That's great. Let's cause some trouble today. 1417 01:15:18,799 --> 01:15:21,593 Hey, let's go. Come on. 1418 01:15:22,094 --> 01:15:24,012 Come on. Hurry. 1419 01:15:27,099 --> 01:15:30,519 Just today, okay? I'll make an exception because it's your birthday. 1420 01:15:30,602 --> 01:15:31,978 Okay! 1421 01:15:35,607 --> 01:15:40,237 Is it because of the cold weather? 1422 01:15:40,320 --> 01:15:44,825 Why do couples with their arms locked 1423 01:15:44,908 --> 01:15:47,953 Make me teary-eyed? 1424 01:15:48,036 --> 01:15:52,624 Do they remind me of the good old days? 1425 01:15:52,708 --> 01:15:57,254 Do I want to meet someone new? 1426 01:15:57,337 --> 01:16:02,509 Or do I just miss my ex? 1427 01:16:05,387 --> 01:16:09,933 If you know someone nice Set me up with them 1428 01:16:10,517 --> 01:16:14,396 Someone who's like water and fire 1429 01:16:14,479 --> 01:16:19,401 Someone who will truly love me, only me 1430 01:16:19,484 --> 01:16:24,865 I want someone who's mature and faithful 1431 01:16:25,365 --> 01:16:29,661 If you know someone nice Set me up with them 1432 01:16:29,745 --> 01:16:34,124 Even love requires practice 1433 01:16:34,207 --> 01:16:39,379 I want someone caring Who notices even small details 1434 01:16:39,463 --> 01:16:45,010 Someone with a lot of Relationship experience 1435 01:16:45,302 --> 01:16:49,556 I have wounds and scars 1436 01:16:49,639 --> 01:16:55,395 So I don't feel comfortable dating someone With no past whatsoever 1437 01:16:57,230 --> 01:17:01,902 I want to be consoled in the arms 1438 01:17:01,985 --> 01:17:06,531 Of someone with pretty eyes who has cried 1439 01:17:06,615 --> 01:17:09,618 Because of a breakup at least once 1440 01:17:09,701 --> 01:17:14,247 If only I could lean on the shoulder 1441 01:17:14,331 --> 01:17:18,919 Of someone with beautiful hands 1442 01:17:19,002 --> 01:17:24,299 And forget my loneliness 1443 01:17:31,807 --> 01:17:37,521 Someone with beautiful hands 1444 01:17:37,604 --> 01:17:42,317 And forget my loneliness 1445 01:17:42,400 --> 01:17:43,693 MOM 1446 01:17:43,777 --> 01:17:46,613 -Hi, Mom. -Happy birthday, sweetheart. 1447 01:17:46,696 --> 01:17:48,782 Thanks for bringing me into this world. 1448 01:17:48,865 --> 01:17:52,869 Had I known it'd be this lovely to have a daughter, I would've had another one. 1449 01:17:53,161 --> 01:17:55,914 It's not too late. I wouldn't mind a sibling who's 40 years my junior. 1450 01:17:55,997 --> 01:17:57,791 Your dad's running away. 1451 01:17:58,708 --> 01:18:00,752 Get back here. Talk with your daughter. 1452 01:18:00,836 --> 01:18:03,713 Mom, I'm driving now. I'll call you when I get to the hospital. 1453 01:18:03,797 --> 01:18:04,840 All right. 1454 01:18:06,716 --> 01:18:11,888 If you know someone nice Set me up with them 1455 01:18:13,849 --> 01:18:18,979 I want someone who... 1456 01:18:56,349 --> 01:18:59,394 TWO WEEKS AGO 1457 01:19:15,327 --> 01:19:17,495 -Let's talk outside. -Let's just talk here. 1458 01:19:19,331 --> 01:19:22,292 Believe me. It was just that day, only once. 1459 01:19:22,375 --> 01:19:25,086 Whether it was just that day or not, I don't care. 1460 01:19:25,503 --> 01:19:26,880 Just tell Song-hwa. 1461 01:19:29,257 --> 01:19:30,759 I said, tell Song-hwa. 1462 01:19:30,842 --> 01:19:33,345 Whether it's just a fling or a serious affair, 1463 01:19:33,428 --> 01:19:35,639 she needs to know. Am I wrong? 1464 01:19:36,932 --> 01:19:39,643 Don't make a fool of her. Call her now. 1465 01:19:39,726 --> 01:19:41,144 Okay, I'll sort it out by myself. 1466 01:19:41,227 --> 01:19:43,313 -Shall I tell her for you? -I said, I'll do it. 1467 01:19:47,150 --> 01:19:48,443 You're going overboard. 1468 01:19:51,279 --> 01:19:52,989 This is between me and Song-hwa. 1469 01:19:53,740 --> 01:19:56,034 Who are you to tell me what to do? 1470 01:19:59,496 --> 01:20:00,830 Do you have feelings for her? 1471 01:20:04,626 --> 01:20:06,878 I know you two are close, 1472 01:20:07,629 --> 01:20:09,089 but this is too much. 1473 01:20:12,550 --> 01:20:15,929 -I bet you have no friends. -I have friends, of course. 1474 01:20:16,012 --> 01:20:17,514 But you're a guy, and she's a girl. 1475 01:20:17,597 --> 01:20:18,807 So what? 1476 01:20:23,687 --> 01:20:25,438 You're so old-fashioned. 1477 01:20:28,608 --> 01:20:30,777 Seriously, Song-hwa is too good for you. 1478 01:20:51,355 --> 01:20:57,617 Subtitle translation by Won-hyang Son 1479 01:21:13,945 --> 01:21:17,907 What if you can do only the things you want to do for one day? 1480 01:21:17,991 --> 01:21:20,660 How about we try to live today like that? 1481 01:21:20,744 --> 01:21:22,912 May is the perfect month for that. 1482 01:21:23,663 --> 01:21:25,832 Dr. Jang, who's that? Your boyfriend? 1483 01:21:25,915 --> 01:21:28,668 -Even his photo makes you that happy? -Yes, it does. 1484 01:21:28,752 --> 01:21:30,378 What do you like so much about him? 1485 01:21:30,462 --> 01:21:33,173 He's not authoritative, and he always does his work. 1486 01:21:33,673 --> 01:21:35,091 I like him. 1487 01:21:35,175 --> 01:21:38,011 Don't cry. You've been holding out so well. 1488 01:21:38,094 --> 01:21:41,056 I didn't think you'd be like this, but you're actually very charming. 1489 01:21:41,556 --> 01:21:42,682 Guys, have you heard? 1490 01:21:42,766 --> 01:21:44,267 -What? -What? 1491 01:21:44,851 --> 01:21:46,895 Professor Yang, why didn't you tell us? 1492 01:21:48,271 --> 01:21:49,147 About what? 1493 01:21:50,148 --> 01:21:52,358 Professor, why didn't you answer your phone? 1494 01:21:52,442 --> 01:21:54,861 -Go check in on Ik-jun. -Why? 1495 01:21:54,944 --> 01:21:56,905 I think something's up, but he won't tell me. 1496 01:21:56,988 --> 01:21:58,531 Hey, Jeong-won. What is this? 1497 01:22:00,200 --> 01:22:02,619 Gosh, what is with him? 1498 01:22:02,786 --> 01:22:04,412 He has no feelings. 1499 01:22:04,579 --> 01:22:08,166 You prick, you'd better come to your senses before I beat you up. 1500 01:22:10,293 --> 01:22:12,045 What did you just say? 1501 01:22:13,230 --> 01:22:15,364 Ripped and synced by gabbyu's Subs 113005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.