All language subtitles for Heroes.Shed.No.Tears.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,251 --> 00:00:52,708 Cold is the sword, its beam breaks the night sky 4 00:00:52,917 --> 00:00:59,209 Tear is a song, its melody doesn't go with a hero 5 00:00:59,417 --> 00:01:05,834 Dignity mirrors the world, as snow reflects light 6 00:01:06,209 --> 00:01:19,333 As unstable as snowflakes, the future is under mist 7 00:01:19,542 --> 00:01:25,876 Alas my love, alas no love 8 00:01:26,084 --> 00:01:32,626 Why to fall in love when love is impossible 9 00:01:32,834 --> 00:01:39,209 Why go into the dark when light is unavailable 10 00:01:39,417 --> 00:01:45,959 Tear as blood, both are hurting 11 00:01:46,167 --> 00:01:52,709 All that matters, is a clear conscience 12 00:01:52,917 --> 00:01:59,334 A conscience brighter than the stars and moon 13 00:01:59,542 --> 00:02:12,417 A conscience that lets you tread alone 14 00:02:12,626 --> 00:02:19,209 Tear is a song, its melody doesn't go with a hero 15 00:02:19,417 --> 00:02:26,126 Longing as a song, its melody sung by a hero 16 00:02:35,417 --> 00:02:38,126 Master, what is it that you want from me 17 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 ...at this early an hour? 18 00:02:39,751 --> 00:02:41,126 Something serious has happened. 19 00:02:41,334 --> 00:02:43,501 It's the biggest inexorable doom in a 100 years, 20 00:02:43,709 --> 00:02:46,292 hence I need you to go downhill right away. 21 00:02:48,209 --> 00:02:50,167 The story goes like this: 22 00:02:50,376 --> 00:02:52,209 My eldest apprentice Xiao Daishi... 23 00:02:52,417 --> 00:02:55,001 before his death had cast a Tear-stain sword. 24 00:02:55,209 --> 00:02:57,126 But when the sword was unsheathed 25 00:02:57,334 --> 00:03:00,417 it brought with it an unresolved omen. 26 00:03:00,626 --> 00:03:04,417 On his deathbed, he told me on this sword... 27 00:03:04,626 --> 00:03:08,251 would appear a date of the sad inscription. 28 00:03:08,459 --> 00:03:10,459 It's the time the world would face a crisis. 29 00:03:10,667 --> 00:03:13,501 This morning my worst fears came true. 30 00:03:13,709 --> 00:03:15,876 That's why I called for you. 31 00:03:16,084 --> 00:03:18,876 Take with you the sword down the mountain. 32 00:03:19,084 --> 00:03:20,709 And remember... 33 00:03:20,917 --> 00:03:24,584 Be it a good sign or an evil omen 34 00:03:24,792 --> 00:03:26,376 you have to settle it with this sword, 35 00:03:26,584 --> 00:03:28,667 to settle the most dangerous crisis of a 100 years. 36 00:03:28,876 --> 00:03:30,042 Yes, Master. 37 00:03:30,667 --> 00:03:32,667 But, before you go... 38 00:03:32,876 --> 00:03:35,376 I need to inform you 39 00:03:35,584 --> 00:03:36,876 of the present condition out there. 40 00:03:37,334 --> 00:03:39,626 At present, the most skillful man is the head of 41 00:03:39,834 --> 00:03:42,459 the armed escort union 42 00:03:42,667 --> 00:03:44,167 Sima Chaoqun. 43 00:03:44,626 --> 00:03:48,334 He is an honored man, nicknamed The Unbeatable. 44 00:03:48,542 --> 00:03:50,542 He is a true hero. 45 00:03:51,084 --> 00:03:54,626 But he's not the smartest person. 46 00:03:57,417 --> 00:04:00,584 The cleverest man and the most learned 47 00:04:00,792 --> 00:04:03,209 is the top aide of Sima Chaoqun, 48 00:04:03,417 --> 00:04:04,792 Zhao Donglai. 49 00:04:05,001 --> 00:04:07,209 He is a man of strategy. 50 00:04:07,417 --> 00:04:09,209 He has contributed a lot... 51 00:04:09,417 --> 00:04:10,834 to Sima Chaoqun's rise to fame. 52 00:04:13,251 --> 00:04:16,917 Though Sima Chaoqun is nicknamed The Unbeatable 53 00:04:17,126 --> 00:04:18,917 still he has his counterpart 54 00:04:19,376 --> 00:04:23,792 and that is Zhumeng of the Hall of Braveheart. 55 00:04:24,001 --> 00:04:28,292 Not only is he a man of honor, very skillful, 56 00:04:28,501 --> 00:04:32,501 but he's also very good with art; loves perfection. 57 00:04:32,792 --> 00:04:34,876 Dancing is his second life. 58 00:04:35,084 --> 00:04:37,292 It was said that he once met a lady 59 00:04:37,501 --> 00:04:39,126 ...named "Graceful." 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,917 Together they have danced for three whole days. 61 00:04:42,126 --> 00:04:44,917 This has become a romantic legend. 62 00:04:49,167 --> 00:04:51,167 So, out of the three, 63 00:04:51,376 --> 00:04:54,292 which one is the most skillful at present? 64 00:04:54,584 --> 00:04:56,459 None of them. 65 00:04:56,667 --> 00:04:59,417 The most skillful one... 66 00:04:59,626 --> 00:05:02,001 is a man you'd come across mostly wearing grey 67 00:05:02,209 --> 00:05:03,917 with a wooden box on his back. 68 00:05:06,042 --> 00:05:09,251 Master, how'd you suggest I deal with this crisis? 69 00:05:09,876 --> 00:05:12,876 It's all up to fate, I don't really know. 70 00:05:13,834 --> 00:05:15,167 How about this? 71 00:05:15,376 --> 00:05:18,251 Sima Chaoqun and Zhumeng 72 00:05:18,459 --> 00:05:19,917 are already in conflict. 73 00:05:20,126 --> 00:05:22,792 This could be the start of the crisis. 74 00:05:23,917 --> 00:05:25,042 In a few day's time... 75 00:05:25,251 --> 00:05:28,001 is the enrollment ceremony of Sima Chaoqun. 76 00:05:28,209 --> 00:05:30,501 You go to the Changan Armed Escort Company. 77 00:05:30,709 --> 00:05:34,001 Maybe you can start from there. 78 00:05:35,417 --> 00:05:36,876 Changan Armed Escort Company? 79 00:05:40,251 --> 00:05:42,917 Are you all fully prepared? 80 00:05:43,126 --> 00:05:44,126 Yes. 81 00:05:45,084 --> 00:05:46,334 You should all be aware of this. 82 00:05:46,542 --> 00:05:50,751 This grand ceremony is open to public. 83 00:05:50,959 --> 00:05:52,959 That means anybody can come in. 84 00:05:53,167 --> 00:05:53,917 Yangjian 85 00:05:54,126 --> 00:05:57,584 ...is one of the four top aides of Zhumeng. 86 00:05:57,792 --> 00:05:59,959 This time he has betrayed him 87 00:06:00,167 --> 00:06:03,084 and instead joined our camp. 88 00:06:03,292 --> 00:06:05,251 Zhumeng will not let him go easily. 89 00:06:06,126 --> 00:06:09,376 He will try every means to kill him. 90 00:06:09,584 --> 00:06:11,959 I reckon you all should split up into different groups 91 00:06:12,167 --> 00:06:14,251 watching carefully each different corner. 92 00:06:14,459 --> 00:06:15,126 Understand? 93 00:06:15,334 --> 00:06:16,001 Yes. 94 00:06:16,209 --> 00:06:17,292 Suntong, Zhengcheng. 95 00:06:17,501 --> 00:06:17,876 Yes. 96 00:06:18,084 --> 00:06:19,459 Have you sent someone to watch over 97 00:06:19,667 --> 00:06:21,001 the front and the back, high and low? 98 00:06:21,209 --> 00:06:21,876 The east and the west? Or the far and close? 99 00:06:22,084 --> 00:06:22,959 It's all covered. 100 00:06:23,167 --> 00:06:23,709 Wangchao, Majin. 101 00:06:23,917 --> 00:06:24,376 Yes. 102 00:06:24,584 --> 00:06:25,542 Every setup ready inside and outside of the city? 103 00:06:25,751 --> 00:06:26,459 And in every street big and small? 104 00:06:26,667 --> 00:06:27,417 They are all ready. 105 00:06:27,626 --> 00:06:29,042 Good. The four of you come with me. 106 00:06:29,251 --> 00:06:29,917 Yes. 107 00:06:30,126 --> 00:06:31,542 Good morning, Chief. 108 00:06:31,751 --> 00:06:32,459 Good morning. 109 00:06:33,417 --> 00:06:35,626 Regarding tonight's ceremony, 110 00:06:35,834 --> 00:06:37,334 how is the preparation? 111 00:06:37,542 --> 00:06:38,626 Everything is ready to go. 112 00:06:38,834 --> 00:06:40,751 We've arranged the 180 top fighters 113 00:06:40,959 --> 00:06:43,584 to be divided into eight groups. 114 00:06:43,792 --> 00:06:45,376 Each group will watch over one area. 115 00:06:45,584 --> 00:06:47,459 Another thirty superb martial arts heroes... 116 00:06:47,667 --> 00:06:48,792 are selected specially to deal with three men. 117 00:06:49,501 --> 00:06:50,834 Three men? 118 00:06:51,251 --> 00:06:53,167 You need thirty guys to deal with three men? 119 00:06:53,376 --> 00:06:54,251 That's right, 120 00:06:54,459 --> 00:06:57,084 because one of the three happens to be Hanzhang. 121 00:06:57,459 --> 00:06:58,501 The other is Muji. 122 00:06:58,709 --> 00:07:00,209 Just these 2 men have killed over a hundred people. 123 00:07:00,417 --> 00:07:02,209 And surprisingly no one has ever seen them. 124 00:07:02,542 --> 00:07:04,251 How come? 125 00:07:04,459 --> 00:07:06,667 Because those who have seen them were killed. 126 00:07:07,126 --> 00:07:09,417 The third one is the strangest of the three. 127 00:07:09,626 --> 00:07:11,834 His name has never been heard of. 128 00:07:12,042 --> 00:07:13,792 He has just arrived here two days ago. 129 00:07:14,792 --> 00:07:17,917 He carries with him a sword wrapped up in cloth. 130 00:07:19,626 --> 00:07:20,917 You're right. 131 00:07:21,376 --> 00:07:24,876 Muji and Hanzhang are too famous. 132 00:07:25,376 --> 00:07:27,834 They carry with them an air of a killer 133 00:07:28,042 --> 00:07:30,751 and are easily detectable. 134 00:07:30,959 --> 00:07:32,959 It will be hard for them to take action on Yangjian. 135 00:07:34,084 --> 00:07:37,209 Zhumeng only sent them here as a cover. 136 00:07:37,417 --> 00:07:40,251 The one to take action could be that young man. 137 00:07:40,459 --> 00:07:42,542 So it's left to me 138 00:07:42,751 --> 00:07:43,834 to watch him closely. 139 00:07:46,542 --> 00:07:51,876 Donglai, you knew everything. 140 00:07:52,084 --> 00:07:53,834 And it seems that everyone... 141 00:07:54,042 --> 00:07:55,709 is within your control. 142 00:08:03,667 --> 00:08:04,917 Thanks. 143 00:08:05,292 --> 00:08:07,834 Your enrollment ceremony will be held tonight. 144 00:08:08,209 --> 00:08:11,042 I will send someone as a cover. 145 00:08:11,584 --> 00:08:12,376 Please. 146 00:08:14,834 --> 00:08:15,667 Come on. 147 00:08:27,251 --> 00:08:30,917 I remember a long time ago you said that... 148 00:08:31,126 --> 00:08:34,167 You don't want to get hostile with Zhumeng. 149 00:08:36,667 --> 00:08:40,626 Yes. I've heard that he is an upright man. 150 00:08:40,834 --> 00:08:42,209 Very loyal. 151 00:08:42,542 --> 00:08:45,959 Then why take his betrayer as your follower 152 00:08:46,167 --> 00:08:48,084 and even set up an enrollment ceremony? 153 00:08:50,542 --> 00:08:52,042 Donglai mentioned that The Hall of Braveheart 154 00:08:52,251 --> 00:08:55,501 ...is the only one that did not join our union, 155 00:08:55,709 --> 00:08:57,709 of which I'm the chief. 156 00:08:58,667 --> 00:09:00,126 Hence I agreed to do this. 157 00:09:00,334 --> 00:09:02,126 I mean, just to show him my authority. 158 00:09:02,376 --> 00:09:03,251 But in this case 159 00:09:03,459 --> 00:09:05,584 it would infer treating him as an enemy. 160 00:09:08,501 --> 00:09:10,001 That's what Donglai meant. 161 00:09:11,501 --> 00:09:13,959 Did you notice that... 162 00:09:14,167 --> 00:09:16,376 In these few years, you've devoted a lot of time 163 00:09:16,584 --> 00:09:18,751 ...to calligraphy and painting. 164 00:09:19,334 --> 00:09:21,542 You've gained enough vision in fine arts. 165 00:09:21,751 --> 00:09:23,792 But not in martial arts. 166 00:09:24,001 --> 00:09:26,126 Moreover... you're not the same Union Chief 167 00:09:26,334 --> 00:09:29,542 as you were in the past 168 00:09:29,751 --> 00:09:31,376 because no matter what 169 00:09:31,584 --> 00:09:33,584 everything is arranged by Zhuo Donglai. 170 00:09:34,167 --> 00:09:37,209 Everything big or small, Donglai did it for you. 171 00:09:38,126 --> 00:09:39,417 That's right. 172 00:09:40,042 --> 00:09:43,584 Because Donglai is really a clever man 173 00:09:43,792 --> 00:09:46,709 smart, and very able. 174 00:10:04,542 --> 00:10:07,667 The Chief arrives. 175 00:10:24,417 --> 00:10:27,042 Greetings to you, Chief. 176 00:10:27,251 --> 00:10:29,209 Greetings to you all. 177 00:10:34,292 --> 00:10:37,792 The enrollment ceremony of Sima Chaoqun, 178 00:10:38,001 --> 00:10:41,626 Union Chief of all 39 Armed Escort Companies 179 00:10:42,751 --> 00:10:44,417 is about to begin... 180 00:10:45,251 --> 00:10:48,251 Yangjian from the Hall of Braveheart, kowtow. 181 00:10:59,667 --> 00:11:00,959 Protect Yangjian, go to the secret room. 182 00:11:55,251 --> 00:11:56,459 You might be able to make it. 183 00:11:56,667 --> 00:11:57,667 But now it's too late. 184 00:11:57,876 --> 00:11:58,542 Don't worry. 185 00:11:58,751 --> 00:12:00,167 Nobody can enter there to kill 186 00:12:00,376 --> 00:12:01,917 because it is a concealed room. 187 00:12:02,126 --> 00:12:03,084 Well, I know of someone who can. 188 00:12:03,292 --> 00:12:03,751 Who? 189 00:12:03,959 --> 00:12:05,292 The man with the wooden box. 190 00:12:05,501 --> 00:12:06,167 So he's here? 191 00:12:06,376 --> 00:12:07,126 I saw him. 192 00:12:11,626 --> 00:12:12,709 Open the door, open the door. 193 00:12:13,709 --> 00:12:14,417 Did anyone come in? 194 00:12:14,626 --> 00:12:14,959 No. 195 00:12:15,167 --> 00:12:16,126 - Open the door. - Yes. 196 00:12:21,751 --> 00:12:23,042 This is the result of being a traitor. 197 00:12:25,084 --> 00:12:26,792 Yangjian? 198 00:12:27,084 --> 00:12:28,126 You see. 199 00:12:31,001 --> 00:12:32,167 The man with the wooden box. 200 00:12:32,876 --> 00:12:34,167 I've already told you. 201 00:12:34,376 --> 00:12:36,167 There is one person that can kill in here. 202 00:12:38,292 --> 00:12:39,376 Who exactly are you? 203 00:12:40,417 --> 00:12:41,834 I'm here to watch killing. 204 00:12:42,084 --> 00:12:44,001 How did you know about the wooden box man? 205 00:12:44,209 --> 00:12:45,209 Because I saw him. 206 00:12:45,626 --> 00:12:48,084 How do I know that you weren't sent by Zhumeng? 207 00:12:48,626 --> 00:12:49,917 Because I am not. 208 00:12:51,334 --> 00:12:53,209 Good. I trust you. 209 00:12:54,709 --> 00:12:57,417 If you have to go, you can go now. 210 00:12:58,209 --> 00:13:00,167 But, before you go 211 00:13:00,376 --> 00:13:02,542 let me see your sword. 212 00:13:03,959 --> 00:13:07,542 My sword only shows its face when it's time to kill. 213 00:13:07,751 --> 00:13:10,792 Just now I didn't kill, so I didn't unsheathe my sword. 214 00:13:11,334 --> 00:13:12,834 What if someone wants to kill you? 215 00:13:15,001 --> 00:13:16,001 You can try. 216 00:13:18,209 --> 00:13:20,876 Not me. It's up to our Chief to decide... 217 00:13:21,084 --> 00:13:23,126 whom to kill 218 00:13:23,334 --> 00:13:26,209 because only he is the truly unbeatable. 219 00:13:27,084 --> 00:13:28,084 You can leave now! 220 00:13:28,376 --> 00:13:31,251 I will inform you of the location and time later on. 221 00:13:31,459 --> 00:13:33,876 By then I will get to see your sword! 222 00:13:34,459 --> 00:13:35,251 Good! 223 00:13:49,501 --> 00:13:50,709 Nailed Shoe. 224 00:13:57,792 --> 00:13:59,376 The head of Yangjian is here. 225 00:14:02,376 --> 00:14:04,084 Sir, we've searched everywhere 226 00:14:05,834 --> 00:14:07,251 yet the man with the box is nowhere to be found. 227 00:14:07,501 --> 00:14:08,459 Lock up all the city gates. 228 00:14:08,667 --> 00:14:09,334 Yes. 229 00:14:09,542 --> 00:14:12,459 Go, quickly... 230 00:14:52,084 --> 00:14:55,584 Master, the head of Yangjian is here. 231 00:15:04,667 --> 00:15:07,417 Did he say anything? 232 00:15:08,042 --> 00:15:11,417 Anything? He said only one thing. 233 00:15:11,626 --> 00:15:13,251 That he has repaid all your kindness now. 234 00:15:13,459 --> 00:15:15,084 After that he left with his wooden box. 235 00:15:16,334 --> 00:15:19,584 Right. He's a man of his word then. 236 00:15:20,001 --> 00:15:23,251 At least we've planned it right this time 237 00:15:25,834 --> 00:15:28,876 Zhuo Donglai, Zhuo Donglai. 238 00:15:29,084 --> 00:15:31,834 Everyone said that you're Zhuge Liang reborn. 239 00:15:32,042 --> 00:15:35,917 But this time, I'm the ultimate winner. 240 00:15:46,542 --> 00:15:47,751 When you were in Changan, did you get... 241 00:15:47,959 --> 00:15:49,417 any news about Miss Graceful? 242 00:15:49,626 --> 00:15:51,917 Not really. 243 00:15:52,126 --> 00:15:53,334 But when I came in here 244 00:15:53,542 --> 00:15:55,251 Zhuo Donglai was searching everywhere. 245 00:15:55,459 --> 00:15:57,917 He also said that every exit will be heavily guarded. 246 00:15:58,876 --> 00:16:01,917 Don't you worry, I can come in and out as I wish. 247 00:16:09,667 --> 00:16:12,001 Hey, when can we go out of the city? 248 00:16:12,209 --> 00:16:13,209 I don't know. 249 00:16:13,501 --> 00:16:14,917 It's really disgusting. 250 00:16:16,959 --> 00:16:18,917 What happened today? 251 00:16:19,126 --> 00:16:20,584 No one is allowed to go out of the city 252 00:16:23,167 --> 00:16:24,376 because of what happened yesterday night. 253 00:16:24,584 --> 00:16:27,042 Whoever passes by has to be searched. 254 00:16:29,126 --> 00:16:31,209 According to my spy 255 00:16:31,417 --> 00:16:33,417 Zhumeng will pass by here today. 256 00:16:41,126 --> 00:16:43,834 I'm Suntong, the Head of Guard here. 257 00:16:44,042 --> 00:16:45,834 The spy from the Hall of Braveheart reported that 258 00:16:46,042 --> 00:16:49,209 Zhumeng will pass by here before noon. 259 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 Now it's already past noon. 260 00:16:52,084 --> 00:16:53,667 That means Zhumeng is already here! 261 00:16:54,876 --> 00:16:57,584 I'm declaring war on him, one on one. 262 00:16:58,001 --> 00:17:02,042 But if he's too chicken to show his face 263 00:17:02,251 --> 00:17:03,501 then... 264 00:17:03,834 --> 00:17:06,959 I'll just randomly pick up ten people to kill 265 00:17:07,709 --> 00:17:09,709 so that the whole world knows 266 00:17:09,917 --> 00:17:13,042 Zhumeng is the cause of their deaths. 267 00:17:14,876 --> 00:17:15,834 Who are you? 268 00:17:16,042 --> 00:17:16,834 I'm Zhumeng. 269 00:17:17,334 --> 00:17:19,251 I'll now fight with you, one on one. 270 00:17:20,334 --> 00:17:22,501 Don't you try to kill the innocent. 271 00:17:24,876 --> 00:17:26,626 I'm more than willing to have a match with you. 272 00:17:26,834 --> 00:17:28,667 But you're not Zhumeng. 273 00:17:29,542 --> 00:17:30,376 How do you know? 274 00:17:30,584 --> 00:17:33,251 Because you didn't bring with you Yangjian's head. 275 00:17:33,459 --> 00:17:34,626 But I brought along my sword. 276 00:17:42,001 --> 00:17:43,876 Didn't you say one on one? 277 00:17:44,417 --> 00:17:46,667 So you've set up all the ambush. 278 00:17:47,792 --> 00:17:50,292 If you place your trust in a man of the world 279 00:17:50,501 --> 00:17:52,376 then you are a fool. 280 00:17:53,126 --> 00:17:56,251 Listen, Zhumeng, this man is innocent. 281 00:17:56,459 --> 00:17:57,834 He's the first one to die for you. 282 00:17:58,042 --> 00:17:58,292 Go on. 283 00:17:58,501 --> 00:17:59,334 Hold it there! 284 00:17:59,792 --> 00:18:02,001 I'm Zhumeng here; is there anyone who dares? 285 00:18:07,126 --> 00:18:09,667 Zhumeng's head is here, come and take it if you dare. 286 00:18:15,584 --> 00:18:17,126 Young man, you're upright and kind-hearted. 287 00:18:17,334 --> 00:18:18,501 I admire you. 288 00:18:18,709 --> 00:18:19,917 I would like to befriend you, how's that? 289 00:18:20,126 --> 00:18:20,751 Good. 290 00:18:29,667 --> 00:18:31,584 What's your name? 291 00:18:31,792 --> 00:18:33,126 I'm Gao Jianfei, you're Zhumeng. 292 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 Of course I'm Zhumeng. 293 00:18:42,417 --> 00:18:43,751 You're pretty skillful. 294 00:18:43,959 --> 00:18:44,876 So are you. 295 00:19:04,709 --> 00:19:05,292 You're a nice guy. 296 00:19:05,501 --> 00:19:06,834 Let's make a bond as brothers, how's that? 297 00:19:07,042 --> 00:19:08,084 Good! 298 00:19:14,501 --> 00:19:15,001 How old are you? 299 00:19:15,209 --> 00:19:15,876 Of course I'm older than you. 300 00:19:19,584 --> 00:19:20,501 So you're big brother. 301 00:19:20,709 --> 00:19:21,959 And you're little brother. 302 00:19:24,751 --> 00:19:26,292 Big brother, you go first, leave this to me. 303 00:19:26,501 --> 00:19:27,084 Bullshit! 304 00:19:30,417 --> 00:19:31,459 We've vowed already. 305 00:19:31,667 --> 00:19:33,501 We should stay together in life or death. 306 00:19:37,376 --> 00:19:38,584 By the way, if I die today, and if you have the 307 00:19:38,792 --> 00:19:40,042 chance of meeting a lady named Graceful 308 00:19:40,251 --> 00:19:42,126 ell her not to wait for me. 309 00:19:58,876 --> 00:20:00,001 Zhuo Donglai? 310 00:20:00,334 --> 00:20:01,667 Zhuo Donglai? 311 00:20:01,876 --> 00:20:04,834 Everyone here is a top fighter from our union. 312 00:20:05,042 --> 00:20:07,584 I do want to witness how you can leave here. 313 00:20:08,001 --> 00:20:09,751 They said that Zhuo Donglai is not easy to deal with. 314 00:20:09,959 --> 00:20:12,042 So it's better to see you in person to prove that. 315 00:20:12,501 --> 00:20:14,917 If I let you go 316 00:20:15,126 --> 00:20:16,542 am I still Zhuo Donglai? 317 00:20:17,542 --> 00:20:20,334 Gao Jianfei? How come? 318 00:20:20,542 --> 00:20:22,042 How did you get messed up in this? 319 00:20:23,084 --> 00:20:26,001 Maybe I'm still naive. 320 00:20:26,209 --> 00:20:29,834 So I still believe in justice. 321 00:20:31,251 --> 00:20:33,292 Then hope you won't die in here! 322 00:20:33,834 --> 00:20:35,792 Coz you have an appointment with our Chief. 323 00:20:36,001 --> 00:20:36,334 I need someone here! 324 00:20:36,542 --> 00:20:37,001 Yes. 325 00:20:37,209 --> 00:20:38,334 Take these two men down. 326 00:20:38,542 --> 00:20:38,751 Yes. 327 00:20:38,959 --> 00:20:39,876 Hold on. 328 00:20:41,959 --> 00:20:43,959 It's not two, it's three. 329 00:20:45,167 --> 00:20:48,417 I may not be good enough to swear with you 330 00:20:48,626 --> 00:20:51,959 but at least I can die with you! 331 00:20:52,334 --> 00:20:53,126 How nice! 332 00:20:53,792 --> 00:20:57,459 Another innocent death? 333 00:21:03,584 --> 00:21:04,834 Master Zhuo, look. 334 00:21:15,876 --> 00:21:17,001 Look, Master Zhuo. 335 00:21:24,709 --> 00:21:27,042 Don't panic, Master Zhu. 336 00:21:27,251 --> 00:21:30,334 No one can touch you while I'm here. 337 00:21:31,792 --> 00:21:32,334 Let's go. 338 00:21:32,542 --> 00:21:33,084 Good. 339 00:21:33,459 --> 00:21:34,376 Hold on. 340 00:21:45,334 --> 00:21:48,376 Big brother, this is where we part. 341 00:21:48,584 --> 00:21:50,417 What? Aren't you coming to Luoyang with me? 342 00:21:50,626 --> 00:21:52,167 Didn't you hear what he said just now? 343 00:21:52,376 --> 00:21:54,501 I still have an appointment with Sima Chaoqun. 344 00:22:32,459 --> 00:22:34,584 Is it the usual veggie noodles? 345 00:22:34,792 --> 00:22:35,542 Yes, the usual one. 346 00:22:35,751 --> 00:22:36,667 Okay. 347 00:22:37,626 --> 00:22:39,251 A bowl of veggie noodles. 348 00:22:50,584 --> 00:22:52,876 My last name is Gao, Gao Jianfei. 349 00:22:53,376 --> 00:22:54,292 I know. 350 00:22:55,667 --> 00:22:57,709 Yangjian was killed by you? 351 00:22:59,167 --> 00:23:00,251 You knew that? 352 00:23:23,459 --> 00:23:25,584 Your noodles are here... 353 00:23:43,917 --> 00:23:46,542 I'm leaving. Coming along? 354 00:24:47,251 --> 00:24:48,292 So you've woken up. 355 00:24:48,917 --> 00:24:50,126 Why did you bring me here? 356 00:24:50,334 --> 00:24:54,001 I didn't bring you here, you followed me. 357 00:24:54,209 --> 00:24:56,792 You said your name is Gao Jianfei. 358 00:24:57,001 --> 00:24:57,626 That's right. 359 00:24:58,667 --> 00:25:02,751 The mountain that you live at, is there a spring, 360 00:25:02,959 --> 00:25:06,001 an old pine tree, and an old man? 361 00:25:06,917 --> 00:25:08,042 How do you know? 362 00:25:08,876 --> 00:25:11,584 Because a while back I inspected your sword. 363 00:25:11,792 --> 00:25:13,459 There's a tear stain on it. 364 00:25:15,084 --> 00:25:16,667 So it's because of this sword 365 00:25:16,876 --> 00:25:18,292 that you tried to bring me here. 366 00:25:18,751 --> 00:25:20,209 You can say that. 367 00:25:21,501 --> 00:25:22,667 Who exactly are you? 368 00:25:22,876 --> 00:25:23,584 Why did my Master say that 369 00:25:23,792 --> 00:25:25,876 you're the most fearful man of the world? 370 00:25:26,084 --> 00:25:27,709 Why did you kill Yangjian? 371 00:25:30,334 --> 00:25:32,292 Because in my entire life 372 00:25:32,501 --> 00:25:34,001 I've been saved by two persons. 373 00:25:35,459 --> 00:25:37,376 One of them is Zhumeng. 374 00:25:37,584 --> 00:25:40,959 I killed Yangjian to repay his kindness. 375 00:25:41,917 --> 00:25:43,501 But that has nothing to do with... 376 00:25:43,709 --> 00:25:47,251 why I brought you here today. 377 00:25:47,792 --> 00:25:51,209 In that case, you acted all because of this sword. 378 00:25:52,417 --> 00:25:53,792 Correct. 379 00:25:54,209 --> 00:25:58,209 Because all my life I was looking for this sword. 380 00:25:58,417 --> 00:26:00,001 And the person who carries it. 381 00:26:00,959 --> 00:26:02,042 Why? 382 00:26:02,292 --> 00:26:03,376 Come with me. 383 00:26:04,292 --> 00:26:06,542 These are all the precious treasures of the world 384 00:26:06,751 --> 00:26:08,917 as well as the most dangerous weapons. 385 00:26:10,251 --> 00:26:14,417 And this is the legendary mysterious wooden box. 386 00:26:14,626 --> 00:26:17,626 It contained the essence of thirteen weapons. 387 00:26:17,834 --> 00:26:19,292 At the blink of an eye... 388 00:26:19,501 --> 00:26:21,167 It can turn into a weapon that can be used 389 00:26:21,376 --> 00:26:23,542 as thirteen different weapons. 390 00:26:24,334 --> 00:26:26,292 No wonder that day at Zhuo Donglai's secret room 391 00:26:26,501 --> 00:26:28,126 it looked as if more than 10 guys had a fight in there. 392 00:26:28,376 --> 00:26:30,917 Why are you telling me all these secrets? 393 00:26:32,459 --> 00:26:36,709 Because I want to leave everything here to you. 394 00:26:37,626 --> 00:26:40,459 But, only upon one condition 395 00:26:42,334 --> 00:26:44,792 that is, unless I die, otherwise 396 00:26:46,084 --> 00:26:49,376 you have to stay here forever. 397 00:26:50,376 --> 00:26:52,542 Why do you want me to stay here forever? 398 00:26:52,959 --> 00:26:55,251 Because I'm trying to gamble with fate. 399 00:26:58,126 --> 00:26:59,501 Somebody told me that 400 00:27:00,167 --> 00:27:03,084 since the day I was born 401 00:27:03,292 --> 00:27:05,376 I'm destined to be killed under this sword. 402 00:27:06,542 --> 00:27:08,459 I don't quite believe that. 403 00:27:08,667 --> 00:27:11,626 So, I want to make this deal with you. 404 00:27:12,417 --> 00:27:16,459 Don't you worry, I've no intention to kill you. 405 00:27:17,376 --> 00:27:20,584 Moreover, you're much more skillful than I am. 406 00:27:20,792 --> 00:27:22,334 It won't be easy for me to kill you. 407 00:27:23,376 --> 00:27:26,876 But, fate is the will of God. 408 00:27:27,084 --> 00:27:28,876 It's something beyond our anticipation. 409 00:27:29,626 --> 00:27:34,459 So I want you and this sword to stay here forever. 410 00:27:35,167 --> 00:27:35,876 No. 411 00:27:36,792 --> 00:27:38,126 I won't stay here. 412 00:27:39,084 --> 00:27:41,667 Because when I left 413 00:27:41,876 --> 00:27:43,542 my Master told me 414 00:27:43,751 --> 00:27:45,667 to bring this sword with me, so as to deal with 415 00:27:45,876 --> 00:27:49,584 the most serious crisis in a hundred years. 416 00:27:49,792 --> 00:27:53,209 No matter it's life or death, good sign or an omen, 417 00:27:53,417 --> 00:27:54,876 this is a crisis of the world. 418 00:27:55,084 --> 00:27:57,959 It has to be settled by this Sword of Tears. 419 00:28:02,459 --> 00:28:04,959 Tears... tears... 420 00:28:06,084 --> 00:28:08,042 Is this really the will of God? 421 00:28:08,917 --> 00:28:12,001 Anyway, thanks for your kindness. 422 00:28:12,209 --> 00:28:12,917 Goodbye. 423 00:28:13,126 --> 00:28:13,876 Hold on. 424 00:28:14,584 --> 00:28:17,209 I forgot to tell you one thing. 425 00:28:17,417 --> 00:28:19,126 Whoever comes in here... 426 00:28:19,334 --> 00:28:21,376 Cannot go out alive. 427 00:28:21,584 --> 00:28:22,792 Why? 428 00:28:23,001 --> 00:28:27,626 Because I gave everybody a fair chance. 429 00:28:28,084 --> 00:28:32,001 One of the two bottles of wine here is poisoned. 430 00:28:32,792 --> 00:28:34,084 Unfortunately, 431 00:28:34,292 --> 00:28:37,667 everybody chose the poisoned one. 432 00:28:40,001 --> 00:28:42,001 So I can go after drinking it? 433 00:28:42,209 --> 00:28:42,834 Of course. 434 00:28:45,126 --> 00:28:47,209 Why did you choose that one? 435 00:28:47,417 --> 00:28:49,084 Because just now I saw you... 436 00:28:49,292 --> 00:28:50,584 drink from the other bottle. 437 00:28:50,792 --> 00:28:52,126 So I chose this one. 438 00:28:52,334 --> 00:28:53,251 Strange. 439 00:28:53,584 --> 00:28:55,334 I'm still alive. 440 00:28:55,542 --> 00:28:57,126 Why don't you choose the same one? 441 00:28:57,334 --> 00:28:59,459 That's the reason they died. 442 00:28:59,667 --> 00:29:02,876 You must have taken the antidote before you drank. 443 00:29:03,084 --> 00:29:04,834 That's why you won't be affected. 444 00:29:05,542 --> 00:29:08,834 In fact, this one is the poisoned one. 445 00:29:10,126 --> 00:29:12,042 You're really clever. 446 00:29:13,042 --> 00:29:15,709 Maybe this is the will of God as well. 447 00:30:16,334 --> 00:30:18,334 You little slut, how dare you take my thing? 448 00:30:18,542 --> 00:30:19,251 Give it back to me. 449 00:30:20,876 --> 00:30:22,209 Who says I wish to keep it? 450 00:30:22,417 --> 00:30:24,209 But now is not the time to return. 451 00:30:24,542 --> 00:30:25,334 Why? 452 00:30:25,542 --> 00:30:27,126 Because there is someone... 453 00:30:27,334 --> 00:30:29,959 who wants to return this to you in person. 454 00:30:31,376 --> 00:30:32,417 Who is it? 455 00:30:32,626 --> 00:30:33,542 If you want to know 456 00:30:34,042 --> 00:30:36,917 then come here tonight! 457 00:30:41,417 --> 00:30:42,792 Tonight? 458 00:31:08,834 --> 00:31:10,542 The jewellery you wanted 459 00:31:10,751 --> 00:31:11,667 is all in here. 460 00:31:13,001 --> 00:31:13,959 You are... 461 00:31:14,167 --> 00:31:15,167 I'm Gracie. 462 00:31:16,334 --> 00:31:19,334 And also the little slut of this morning. 463 00:31:20,376 --> 00:31:21,501 Please. 464 00:31:35,459 --> 00:31:36,792 Why do you want to see me? 465 00:31:39,709 --> 00:31:42,792 Do we need a special reason to be friends? 466 00:31:44,334 --> 00:31:47,376 Or could it just be... destiny? 467 00:31:53,417 --> 00:31:54,667 Am I ugly? 468 00:31:55,584 --> 00:31:56,417 No. 469 00:31:56,834 --> 00:31:59,376 On the contrary, you're very charming. 470 00:31:59,959 --> 00:32:00,876 Thank you. 471 00:32:06,542 --> 00:32:08,751 Have you ever heard that... 472 00:32:08,959 --> 00:32:12,917 It's best to see the moon next to this lake. 473 00:32:15,001 --> 00:32:15,876 Really? 474 00:32:19,334 --> 00:32:20,792 There is also this legend. 475 00:32:21,584 --> 00:32:24,667 A poet has built a house here 476 00:32:24,876 --> 00:32:27,251 just for the sake of seeing the moon 477 00:32:28,667 --> 00:32:30,667 all the way until his death. 478 00:32:34,292 --> 00:32:35,709 But... 479 00:32:35,917 --> 00:32:40,459 Worldly people do not have this luxury. 480 00:32:49,626 --> 00:32:50,584 Are you okay? 481 00:32:51,376 --> 00:32:53,751 I've stumbled into this wooden chair, my chest hurts. 482 00:32:54,167 --> 00:32:55,209 Let me see. 483 00:33:45,959 --> 00:33:48,959 A mingled dream in a starry night. 484 00:33:49,167 --> 00:33:51,501 Two thorny paths where the ends won't meet 485 00:33:55,459 --> 00:33:56,834 Gracie. 486 00:34:17,792 --> 00:34:19,292 Gao Jianfei, first of February. 487 00:34:19,501 --> 00:34:21,584 The ruins of Han nobleman, Zhuo Donglai. 488 00:34:25,126 --> 00:34:27,501 Gao Jianfei is truly a man of his word. 489 00:34:27,834 --> 00:34:30,292 I even thought that you've left with Zhumeng. 490 00:34:30,501 --> 00:34:32,834 Zhumeng and I are not closest of friends. 491 00:34:33,042 --> 00:34:34,417 We've just met. 492 00:34:35,834 --> 00:34:38,042 And I'm not a member of the Hall of Braveheart. 493 00:34:38,251 --> 00:34:39,292 Why should I flee? 494 00:34:40,792 --> 00:34:43,709 Moreover, I've made a promise with you. 495 00:34:43,917 --> 00:34:45,834 How could I go back on my word? 496 00:34:46,084 --> 00:34:49,292 Very nice! Please. 497 00:34:50,917 --> 00:34:52,167 No offense. 498 00:35:09,501 --> 00:35:12,584 The Sword of Tears is really amazing. 499 00:36:08,667 --> 00:36:09,834 Who is that man in grey? 500 00:36:10,042 --> 00:36:11,292 He is the killer of Yangjian. 501 00:36:11,501 --> 00:36:13,459 Always carries along the legendary wooden box. 502 00:36:13,667 --> 00:36:15,542 Mysterious as well as terrifying. 503 00:36:16,626 --> 00:36:19,334 Master Xiao, since you've rescued me 504 00:36:19,542 --> 00:36:21,209 you haven't said one word. 505 00:36:21,417 --> 00:36:22,417 Why is that? 506 00:36:22,751 --> 00:36:24,001 Also... 507 00:36:24,209 --> 00:36:25,876 What should I do to thank you? 508 00:36:28,542 --> 00:36:29,751 The reason I rescued you... 509 00:36:29,959 --> 00:36:33,251 is because I will pass everything of mine to you. 510 00:36:33,459 --> 00:36:35,501 So I can't let you die. 511 00:36:36,626 --> 00:36:40,751 Regarding thanking me, 512 00:36:40,959 --> 00:36:42,126 that's not necessary. 513 00:36:43,542 --> 00:36:45,751 Because in my life 514 00:36:45,959 --> 00:36:47,584 I have three missions, besides looking for you. 515 00:36:48,376 --> 00:36:51,126 The other one is to repay Zhumeng's kindness. 516 00:36:52,376 --> 00:36:54,542 Concerning the third mission; 517 00:36:54,751 --> 00:36:56,251 I don't even know when I should carry it out 518 00:36:57,001 --> 00:37:02,001 because I'm waiting for the red smoke to come out. 519 00:37:02,834 --> 00:37:04,084 Red smoke? 520 00:37:04,292 --> 00:37:05,292 That's right. 521 00:37:06,334 --> 00:37:09,376 When the red smoke appears, then it's time for me 522 00:37:09,584 --> 00:37:12,292 to perform the last mission. 523 00:37:12,667 --> 00:37:14,251 By the way, 524 00:37:14,459 --> 00:37:16,334 the other day, 525 00:37:16,542 --> 00:37:18,376 didn't you make a brotherly bond with Zhumeng? 526 00:37:19,667 --> 00:37:21,751 I've heard that his Hall of the Braveheart... 527 00:37:21,959 --> 00:37:24,542 was all destroyed by Zhuo Donglai 528 00:37:24,751 --> 00:37:25,751 while he was away. 529 00:37:26,626 --> 00:37:27,751 It happened like this. 530 00:37:28,251 --> 00:37:29,584 Zhuo Donglai had bribed Caichong. 531 00:37:29,792 --> 00:37:32,709 one of the four favorite aides of Zhumeng. 532 00:37:32,917 --> 00:37:34,167 So when Zhumeng secretly stole into Changan, 533 00:37:34,376 --> 00:37:36,167 during which time he asked me to kill Yangjian, 534 00:37:36,376 --> 00:37:39,001 Caichong took this opportunity to team up with 535 00:37:39,209 --> 00:37:40,959 the spy sent by Zhuo Donglai and launched attack. 536 00:37:41,167 --> 00:37:44,459 In one single night, they killed almost everyone 537 00:37:44,667 --> 00:37:46,084 ...in the Hall of Braveheart. 538 00:37:48,334 --> 00:37:49,709 Greetings to you, Chief. 539 00:37:51,751 --> 00:37:52,876 He is Caichong, one of the four favorite aides 540 00:37:53,084 --> 00:37:54,751 ...of Zhumeng. 541 00:37:54,959 --> 00:37:56,459 He is also a talented man of our time. 542 00:37:58,251 --> 00:37:59,584 Talented? 543 00:38:00,376 --> 00:38:01,876 Chief. 544 00:38:02,084 --> 00:38:05,292 Talented doesn't always mean skillful in martial arts. 545 00:38:05,501 --> 00:38:08,126 It could refer to someone smart and worldly. 546 00:38:08,334 --> 00:38:10,667 Not only have I come to place myself at your service 547 00:38:11,209 --> 00:38:13,917 but I've also changed my name following Master Zhuo. 548 00:38:14,126 --> 00:38:16,626 Now my name is Zhuoqing. 549 00:38:18,084 --> 00:38:18,917 Zhuoqing, tell the Chief about... 550 00:38:19,126 --> 00:38:21,417 The present state of the Hall of Braveheart. 551 00:38:22,584 --> 00:38:25,042 The Hall of Braveheart is no more. 552 00:38:25,251 --> 00:38:26,917 The only regret is... 553 00:38:27,126 --> 00:38:28,709 Zhumeng has escaped. 554 00:38:30,459 --> 00:38:31,834 So where is he now? 555 00:38:32,042 --> 00:38:33,001 I've no idea! 556 00:38:34,834 --> 00:38:37,292 Could it be the man in grey? 557 00:39:30,084 --> 00:39:31,292 Master. 558 00:39:31,917 --> 00:39:32,667 You're here. 559 00:39:32,876 --> 00:39:33,709 Yes, Master. 560 00:39:34,959 --> 00:39:36,792 Did you bring the opium? 561 00:39:37,001 --> 00:39:38,084 Of course. 562 00:39:39,167 --> 00:39:42,001 Good, very good. 563 00:39:42,751 --> 00:39:43,667 Gracie. 564 00:39:43,876 --> 00:39:44,792 Yes. 565 00:39:51,709 --> 00:39:52,917 What's the matter, dad? 566 00:39:53,209 --> 00:39:54,792 Put the opium in a safe place. 567 00:39:55,001 --> 00:39:56,042 Yes, dad. 568 00:40:02,792 --> 00:40:07,334 I've heard the Sword of Tears has surfaced again. 569 00:40:07,542 --> 00:40:08,667 That's right. 570 00:40:08,876 --> 00:40:11,626 It's now with someone named Gao. 571 00:40:13,917 --> 00:40:17,292 So the secret they talked about is true. 572 00:40:18,209 --> 00:40:19,292 What secret? 573 00:40:20,751 --> 00:40:24,167 Xiao Daishi is a father not only to Xiao Leixue, 574 00:40:24,376 --> 00:40:26,792 but also to an illegitimate son. 575 00:40:27,501 --> 00:40:30,751 When he gave the sword to my third fellow apprentice 576 00:40:30,959 --> 00:40:33,292 he gave him also a purse. 577 00:40:34,084 --> 00:40:38,209 Could it be that, it contained... 578 00:40:38,417 --> 00:40:40,209 The date of birth of Gao? 579 00:40:44,042 --> 00:40:46,917 It's destiny, really. 580 00:40:47,542 --> 00:40:48,917 What destiny? 581 00:40:49,126 --> 00:40:51,667 Master, think about this. 582 00:40:51,876 --> 00:40:54,542 If both of them are sons of Xiao Daishi 583 00:40:54,751 --> 00:40:58,417 then they will both be under the curse of the sword. 584 00:40:58,626 --> 00:41:00,376 Zhumeng is now a useless man 585 00:41:00,626 --> 00:41:04,042 and Sima Chaoqun is within my control. 586 00:41:04,751 --> 00:41:06,667 A 100 years inexorable fate of martial arts world... 587 00:41:06,876 --> 00:41:09,001 would fulfill amongst the four of them. 588 00:41:10,084 --> 00:41:11,251 That's right. 589 00:41:11,459 --> 00:41:13,792 Master, when I become the ultimate winner 590 00:41:14,001 --> 00:41:15,334 and get the seal 591 00:41:15,542 --> 00:41:18,459 you'll get more opium. 592 00:41:20,459 --> 00:41:21,959 I'm no longer interested in... 593 00:41:22,167 --> 00:41:23,417 what's happening out there. 594 00:41:23,626 --> 00:41:26,292 My only interest is in the opium. 595 00:41:26,501 --> 00:41:27,292 By the way, Master. 596 00:41:27,501 --> 00:41:28,292 Did you once mention that Xiao Daishi 597 00:41:28,501 --> 00:41:30,084 had given you a Death Warrant? 598 00:41:30,376 --> 00:41:31,251 And with that Death Warrant... 599 00:41:31,459 --> 00:41:33,126 It can order Xiao Leixue to kill anybody? 600 00:41:33,334 --> 00:41:33,834 That's right. 601 00:41:34,042 --> 00:41:34,667 Can I take a look at it? 602 00:41:34,876 --> 00:41:36,376 Of course. 603 00:41:42,917 --> 00:41:44,709 This is the Death Warrant. 604 00:41:44,917 --> 00:41:47,626 Whoever's name I put in, will be killed. 605 00:41:51,376 --> 00:41:54,167 This is the red smoke needed to inform him. 606 00:41:55,084 --> 00:41:56,209 I see. 607 00:41:57,167 --> 00:41:58,834 I'll disturb you no more. 608 00:41:59,042 --> 00:42:00,001 I should get going. 609 00:42:00,209 --> 00:42:01,792 Please enjoy your opium. 610 00:42:02,001 --> 00:42:02,792 Good. 611 00:42:03,001 --> 00:42:03,834 Please. 612 00:42:12,584 --> 00:42:13,917 Zhuo Donglai. 613 00:42:16,209 --> 00:42:19,042 What's up? 614 00:42:22,376 --> 00:42:23,792 Five years ago. 615 00:42:24,001 --> 00:42:27,542 You used opium to trick my dad to come here. 616 00:42:27,751 --> 00:42:30,834 You want him to help you in conquering the world. 617 00:42:31,917 --> 00:42:33,876 I think now it is about time. 618 00:42:34,376 --> 00:42:35,792 When will you let us go? 619 00:42:36,501 --> 00:42:38,084 Don't you like it here? 620 00:42:38,501 --> 00:42:39,709 Why do you want to go back? 621 00:42:40,834 --> 00:42:42,126 You think it's good here? 622 00:42:44,626 --> 00:42:46,334 My dad is heavily indulged in opium. 623 00:42:46,542 --> 00:42:47,501 He doesn't care about anything anymore. 624 00:42:48,542 --> 00:42:51,376 We are no different than being under house arrest. 625 00:42:54,542 --> 00:42:55,792 You are pretty smart. 626 00:42:56,542 --> 00:42:57,667 Okay! 627 00:42:57,876 --> 00:42:59,042 I promise you, 628 00:42:59,251 --> 00:43:01,417 after I've attained success, I'll let you go. 629 00:43:03,084 --> 00:43:05,834 The first thing I need to do now... 630 00:43:06,042 --> 00:43:08,001 is to get rid of Sima Chaoqun. 631 00:43:15,584 --> 00:43:18,334 Isn't that enough to ruin the Hall of Braveheart? 632 00:43:18,667 --> 00:43:21,042 Why must I kill Zhumeng? 633 00:43:21,584 --> 00:43:24,209 As the saying goes: cut the weeds and dig up the roots. 634 00:43:24,417 --> 00:43:27,167 Moreover, the man in grey has shown up again. 635 00:43:27,376 --> 00:43:29,709 If you don't inspect the site in Luoyang in person 636 00:43:29,917 --> 00:43:33,209 I'm afraid trouble will spring up again. 637 00:43:34,709 --> 00:43:37,417 The horses are all ready. 638 00:43:38,917 --> 00:43:39,792 I am going. 639 00:44:00,751 --> 00:44:02,292 Didn't you go along with Master? 640 00:44:02,584 --> 00:44:04,209 That's right. 641 00:44:04,417 --> 00:44:06,834 We went with him till the Red Flower Market. 642 00:44:07,376 --> 00:44:11,376 Go... go... 643 00:44:13,459 --> 00:44:14,251 What are you doing in here? 644 00:44:14,459 --> 00:44:17,959 Nothing, just because the Chief is away, and 645 00:44:18,167 --> 00:44:21,167 the Union still needs to operate smoothly. 646 00:44:22,084 --> 00:44:26,042 So I'm here to get the seal and the arrow token. 647 00:44:46,751 --> 00:44:51,917 Who is here in such a broken house as this? 648 00:44:53,459 --> 00:44:55,501 I'm here to look for Zhumeng. 649 00:44:56,959 --> 00:45:02,626 Him again? You're too late. 650 00:45:03,834 --> 00:45:05,001 He's dead? 651 00:45:05,209 --> 00:45:08,667 No, he won't die. 652 00:45:09,209 --> 00:45:11,417 Even though the cunning Sima Chaoqun used 653 00:45:11,626 --> 00:45:15,001 all the dirty tricks trying to get rid of him. 654 00:45:15,209 --> 00:45:19,292 Yet our brave lion won't die that easily. 655 00:45:20,209 --> 00:45:24,167 Regretfully, our Nailed Shoe 656 00:45:24,376 --> 00:45:27,876 got killed by that cunning bastard. 657 00:45:31,959 --> 00:45:33,084 Who is Nailed Shoe? 658 00:45:33,709 --> 00:45:35,042 Nailed Shoe? 659 00:45:35,251 --> 00:45:38,501 He's the giant of our Hall of Braveheart. 660 00:45:39,084 --> 00:45:40,876 When our Master came back from Changan 661 00:45:41,084 --> 00:45:43,626 he immediately fell into the trap... 662 00:45:43,834 --> 00:45:46,459 set up by the traitor Caichong. 663 00:45:46,667 --> 00:45:49,751 Master was surrounded by almost a 100 fighters. 664 00:45:49,959 --> 00:45:53,959 Beside him is only the skinny and tiny Nailed Shoe. 665 00:45:54,167 --> 00:45:58,167 Still, Nailed Shoe used his life to protect Master. 666 00:45:58,376 --> 00:46:00,209 Not only was he hacked several times, but... 667 00:46:00,417 --> 00:46:04,001 he even swallowed his nose that got chopped off. 668 00:46:04,209 --> 00:46:06,542 At last, he died in the battle! 669 00:46:06,751 --> 00:46:07,876 But his sacrifice 670 00:46:08,084 --> 00:46:11,584 has aroused the spirit and loyalty of the others. 671 00:46:11,792 --> 00:46:13,209 When Master was saved 672 00:46:13,417 --> 00:46:15,917 he hanged the only pair of nailed shoes he had... 673 00:46:16,126 --> 00:46:17,751 at the place where he sacrificed 674 00:46:17,959 --> 00:46:19,501 so that everybody knows that 675 00:46:19,709 --> 00:46:22,751 the Hall of Braveheart has such a loyal fighter. 676 00:46:23,167 --> 00:46:25,542 Why should I force the death of Nailed Shoe? 677 00:46:25,751 --> 00:46:27,626 Why would I drive Zhumeng away? 678 00:46:28,209 --> 00:46:30,459 No. 679 00:46:30,751 --> 00:46:32,167 It's not me that wanted all these. 680 00:46:34,334 --> 00:46:38,376 It's Donglai, he planned everything. 681 00:46:39,834 --> 00:46:42,459 That's right. Where is Zhumeng now? 682 00:46:44,542 --> 00:46:46,167 I've heard that Zhumeng brought with him 683 00:46:46,376 --> 00:46:48,459 the last surviving ten fighters or so 684 00:46:48,667 --> 00:46:51,001 and went to Changan. 685 00:46:51,709 --> 00:46:54,251 As what I've expected. 686 00:46:54,584 --> 00:46:57,584 The Hall of Braveheart wasn't so united at first. 687 00:46:58,001 --> 00:47:00,917 The blood of Nailed Shoe has united them again. 688 00:47:02,167 --> 00:47:03,084 Where are they now? 689 00:47:03,292 --> 00:47:04,709 In the secret chamber of the brothel. 690 00:47:20,042 --> 00:47:22,334 Master, let's kill them. 691 00:47:22,542 --> 00:47:24,167 Let's kill all the way to their headquarter. 692 00:47:24,501 --> 00:47:26,584 Yes, all the way to their headquarter... 693 00:47:26,876 --> 00:47:31,501 We can come in, but cannot go out. 694 00:47:31,709 --> 00:47:32,667 Why? 695 00:47:32,876 --> 00:47:37,084 At first I thought Zhuo Donglai is a bumpkin. 696 00:47:38,001 --> 00:47:42,792 Now I know that I've made a gross mistake. 697 00:47:44,292 --> 00:47:47,292 If I'm right this time 698 00:47:48,292 --> 00:47:51,001 the moment we came in 699 00:47:51,209 --> 00:47:53,959 they have already surrounded us out there. 700 00:48:01,584 --> 00:48:03,459 So you guys are here at last. 701 00:48:04,084 --> 00:48:05,501 We are here. 702 00:48:11,001 --> 00:48:12,751 It's you? 703 00:48:12,959 --> 00:48:16,792 That's right. I'm Zhuoqing, greetings to you, Master. 704 00:48:18,709 --> 00:48:21,917 Your last name was not Zhuo in the past. 705 00:48:23,751 --> 00:48:26,542 I've put my past behind me. 706 00:48:26,751 --> 00:48:29,834 Sometimes you should learn from me. 707 00:48:30,042 --> 00:48:31,417 When you try to recall what you shouldn't recall 708 00:48:31,626 --> 00:48:35,251 at the wrong time is suffering indeed. 709 00:48:35,459 --> 00:48:37,334 Bastard. 710 00:48:44,167 --> 00:48:46,792 How come I trusted you in the past? 711 00:48:47,334 --> 00:48:50,917 Even though I'm not so loyal, I'm worldly. 712 00:48:51,126 --> 00:48:52,584 So, in case the Hall of Braveheart... 713 00:48:52,792 --> 00:48:54,626 does defeat the Union one day 714 00:48:54,834 --> 00:48:55,917 maybe I'll place myself at your service again. 715 00:48:56,126 --> 00:48:56,959 Bullshit...! 716 00:49:07,167 --> 00:49:11,292 Master Zhu, you can kill me anytime you want. 717 00:49:11,501 --> 00:49:13,251 But before you kill me 718 00:49:13,459 --> 00:49:15,542 you better understand why I came. 719 00:49:15,751 --> 00:49:18,042 What do you want? 720 00:49:19,292 --> 00:49:21,167 This crook is here today to invite you 721 00:49:21,376 --> 00:49:23,251 on behalf of our Master Zhuo 722 00:49:23,459 --> 00:49:25,376 to have a drink at the headquarter. 723 00:49:27,709 --> 00:49:29,376 By that time... 724 00:49:29,584 --> 00:49:31,792 You will see the one that you've been looking for. 725 00:49:33,167 --> 00:49:34,376 Graceful? 726 00:49:45,751 --> 00:49:48,584 You're so impolite to your guest. 727 00:49:49,959 --> 00:49:52,167 What? You've killed Zhumeng. 728 00:49:52,376 --> 00:49:53,459 Now you want to kill me. 729 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 First of all, I didn't kill Zhumeng. 730 00:49:58,459 --> 00:50:01,042 Secondly, I'm not here to kill you. 731 00:50:02,167 --> 00:50:06,084 On the contrary, I want to invite you and Zhumeng 732 00:50:06,292 --> 00:50:07,959 to have dinner with me tomorrow night. 733 00:50:09,084 --> 00:50:12,667 By then... 734 00:50:12,876 --> 00:50:16,209 You will see the one you've always wanted to see. 735 00:53:20,917 --> 00:53:22,251 So you are here! 736 00:53:24,876 --> 00:53:26,459 Graceful. 737 00:53:57,584 --> 00:53:59,209 Graceful 738 00:53:59,417 --> 00:54:00,126 Gracie. 739 00:54:01,042 --> 00:54:03,042 Gao, why are you here? 740 00:54:03,251 --> 00:54:03,917 It's no wonder Zhuo Donglai said that... 741 00:54:04,126 --> 00:54:05,167 over here, I'll meet with the person 742 00:54:05,376 --> 00:54:07,417 that I most longed to see in my whole life. 743 00:54:07,626 --> 00:54:10,001 Oh, and why did you leave so suddenly that night? 744 00:54:10,251 --> 00:54:14,876 Graceful, look around and see who else is here. 745 00:54:18,959 --> 00:54:22,626 Zhumeng, how come you are here? 746 00:54:22,917 --> 00:54:28,001 Because he said if I come here, I'll see the one 747 00:54:28,209 --> 00:54:30,959 that I've been looking for in my whole life. 748 00:54:31,167 --> 00:54:33,167 But you'd never have imagined that... 749 00:54:33,376 --> 00:54:35,042 The woman in your life 750 00:54:35,251 --> 00:54:37,417 is also the woman of your brother! 751 00:54:38,959 --> 00:54:41,209 I've never dreamt that. 752 00:54:41,417 --> 00:54:42,542 Zhuo Donglai, you're so treacherous. 753 00:54:53,542 --> 00:54:56,001 What? You've wronged your brother 754 00:54:56,209 --> 00:54:57,834 and you put the blame on me? 755 00:55:02,542 --> 00:55:03,417 Gao. 756 00:55:04,334 --> 00:55:07,667 Zhuo Donglai, you're so shrewd. 757 00:55:09,251 --> 00:55:12,251 You knew that Zhumeng loved to dance 758 00:55:12,459 --> 00:55:15,292 so you tried every means to arrange our meeting 759 00:55:15,876 --> 00:55:18,001 and asked me to dance with him three whole days 760 00:55:18,542 --> 00:55:21,167 and then later on to leave him quietly. 761 00:55:21,459 --> 00:55:22,876 Let him look for me. 762 00:55:23,542 --> 00:55:25,459 Later, you made an excuse and said you wanted to 763 00:55:25,667 --> 00:55:28,626 ...check if Gao's sword is the Sword of Tears 764 00:55:28,834 --> 00:55:30,834 and asked me to dress up as a beggarm 765 00:55:31,042 --> 00:55:34,792 arranged our meeting in a starry night at lakeside. 766 00:55:35,542 --> 00:55:38,334 Everything that you did had a hidden agenda 767 00:55:38,626 --> 00:55:40,876 and all that was meant for tonight. 768 00:55:41,084 --> 00:55:42,209 Correct. 769 00:55:42,417 --> 00:55:44,834 Heroes are likely to get caught by beauties. 770 00:55:45,042 --> 00:55:46,209 The old sayings must have some ancient wisdom. 771 00:55:49,709 --> 00:55:51,667 That's what life is all about. 772 00:55:52,251 --> 00:55:53,626 The most beautiful thing in our life... 773 00:55:53,834 --> 00:55:56,459 Usually is the most ugly thing when turned around. 774 00:55:57,626 --> 00:56:00,459 Graceful, why did you do this? 775 00:56:00,667 --> 00:56:03,459 Gao, you don't need to know the whole story. 776 00:56:03,667 --> 00:56:05,751 You only need to know that... 777 00:56:05,959 --> 00:56:09,876 The other night at lakeside 778 00:56:10,084 --> 00:56:11,626 I do love you. 779 00:56:12,709 --> 00:56:16,917 So we better not see each other again. If we're 780 00:56:17,709 --> 00:56:20,542 destined to live apart, why fall in love together? 781 00:56:21,792 --> 00:56:22,834 Just leave here! 782 00:56:24,667 --> 00:56:26,001 Whatever remains is between... 783 00:56:26,209 --> 00:56:28,042 Me and Zhuo Donglai. 784 00:56:29,376 --> 00:56:32,376 But if anything does happen 785 00:56:32,584 --> 00:56:34,584 you will know from the outside. 786 00:56:35,292 --> 00:56:39,042 So, do it for my sake, just leave! 787 00:56:48,001 --> 00:56:51,084 Zhuo Donglai, whatever I owe you 788 00:56:51,292 --> 00:56:53,126 I believe it's all repaid now. 789 00:56:55,542 --> 00:56:57,084 Because I know, from now on... 790 00:56:57,292 --> 00:56:59,209 I don't mean anything to you. 791 00:56:59,417 --> 00:57:01,001 I've already told your dad that. 792 00:57:01,209 --> 00:57:03,501 You're indeed a very smart girl. 793 00:57:05,084 --> 00:57:07,834 But, I want to ask you something. 794 00:57:08,042 --> 00:57:09,126 Go ahead! 795 00:57:09,334 --> 00:57:11,292 In order to reach one's goal, does he have to try... 796 00:57:11,501 --> 00:57:15,792 every means to achieve it including devilish tricks? 797 00:57:16,001 --> 00:57:17,001 No. 798 00:57:17,209 --> 00:57:19,084 Not everyone can do that. 799 00:57:19,292 --> 00:57:21,709 Only the cleverest man can do that. 800 00:57:23,001 --> 00:57:23,459 Shit...! 801 00:57:23,667 --> 00:57:24,751 You... 802 00:57:30,667 --> 00:57:31,667 Thank you. 803 00:57:50,542 --> 00:57:53,584 I remember that we had... 804 00:57:53,792 --> 00:57:56,459 Danced together for three whole days and nights. 805 00:57:57,834 --> 00:58:01,376 You had also remarked that... 806 00:58:01,584 --> 00:58:03,251 You liked my legs. 807 00:58:04,126 --> 00:58:09,126 Yes, they are beautiful. 808 00:58:11,584 --> 00:58:14,667 Very elegant dancing steps. 809 00:58:35,709 --> 00:58:38,042 Miss Graceful, Master... 810 00:58:49,126 --> 00:58:54,751 This is the leg that you liked; I'm giving it to you! 811 00:59:02,167 --> 00:59:05,251 From now on I won't dance again. 812 00:59:09,084 --> 00:59:11,417 Miss Graceful, Miss Graceful... 813 00:59:13,334 --> 00:59:17,417 Master, Master... take a look, Master... 814 00:59:21,667 --> 00:59:25,709 Graceful, Graceful... 815 00:59:25,917 --> 00:59:26,917 Master... 816 00:59:27,126 --> 00:59:27,542 Graceful... 817 00:59:27,751 --> 00:59:28,376 How can you let them go? 818 00:59:28,584 --> 00:59:30,042 Why don't you kill Zhumeng right away? 819 00:59:31,459 --> 00:59:32,917 We don't need to kill Zhumeng. It makes no difference. 820 00:59:33,126 --> 00:59:36,334 With a dead man, when his heart is dead 821 00:59:36,542 --> 00:59:38,417 will he still strive for fame and power? 822 00:59:38,667 --> 00:59:41,501 Then... what about Gao? 823 00:59:41,834 --> 00:59:42,792 Gao? 824 00:59:43,709 --> 00:59:45,376 I've already sent someone to kill him. 825 01:00:02,417 --> 01:00:06,167 The way you drink will easily kill you. 826 01:00:14,001 --> 01:00:16,376 If you really want to die 827 01:00:16,584 --> 01:00:18,251 you don't have to do it yourself 828 01:00:18,792 --> 01:00:20,751 because someone wants you to die. 829 01:00:20,959 --> 01:00:23,251 Who? Zhuo Donglai? 830 01:00:23,959 --> 01:00:27,834 No, it's me, Xiao Leixue. 831 01:00:30,209 --> 01:00:35,501 You didn't have to wait till now to kill me. 832 01:00:37,376 --> 01:00:38,667 Turn around and look. 833 01:00:42,751 --> 01:00:46,001 Did you see the red smoke rising at lakeside? 834 01:00:50,834 --> 01:00:51,917 What happened? 835 01:00:53,542 --> 01:00:58,001 This is Blood Fire, a smoke signal. 836 01:00:59,792 --> 01:01:03,209 Once it appeares, death is sure to come... 837 01:01:03,417 --> 01:01:06,334 To a very important person. 838 01:01:07,959 --> 01:01:09,001 Why? 839 01:01:09,292 --> 01:01:12,334 Because along with this Blood Fire 840 01:01:12,542 --> 01:01:14,251 comes the Death Warrant from my departed father. 841 01:01:15,209 --> 01:01:17,751 Whoever's name is on it... 842 01:01:17,959 --> 01:01:19,292 I've to kill that person. 843 01:01:19,584 --> 01:01:23,001 And my name is on this Death Warrant. 844 01:01:23,501 --> 01:01:24,459 Correct. 845 01:01:25,459 --> 01:01:30,292 So, today I have to kill you. 846 01:01:43,167 --> 01:01:45,084 Have you seen clearly? 847 01:01:45,292 --> 01:01:47,417 This is the Sword of Tears that you've talked about. 848 01:01:48,542 --> 01:01:51,584 You said you will die under this sword. 849 01:01:51,792 --> 01:01:54,292 So, I don't know today who is killing who. 850 01:01:55,417 --> 01:01:58,251 That has to be left for fate to decide. 851 01:02:54,667 --> 01:02:56,667 Your wooden box is really amazing. 852 01:02:56,876 --> 01:02:57,751 Thank you. 853 01:03:46,626 --> 01:03:48,751 No wonder, my Master said that... 854 01:03:48,959 --> 01:03:51,042 The most terrifying person is you. 855 01:03:52,542 --> 01:03:55,792 But, before you die 856 01:03:56,001 --> 01:03:57,626 can you tell me one thing? 857 01:03:58,126 --> 01:03:59,376 What? 858 01:03:59,834 --> 01:04:01,542 When you left... 859 01:04:01,751 --> 01:04:03,167 Did your Master mention anything to you... 860 01:04:03,376 --> 01:04:05,042 about the purse? 861 01:04:05,292 --> 01:04:06,459 What purse? 862 01:04:06,667 --> 01:04:08,167 Aren't you aware of the relationship 863 01:04:08,376 --> 01:04:09,417 ...that you have with me? 864 01:04:10,167 --> 01:04:11,542 What is our relationship? 865 01:04:12,459 --> 01:04:15,584 My father is the maker of this Sword of Tears. 866 01:04:16,501 --> 01:04:18,626 He had two junior fellow apprentice colleagues. 867 01:04:18,834 --> 01:04:20,126 The first - Xiao Gongzi, a strange man but 868 01:04:20,334 --> 01:04:22,959 also the most skillful one in martial arts. 869 01:04:23,167 --> 01:04:24,959 Lately nobody knows where he is. 870 01:04:25,834 --> 01:04:28,417 The second one is your Master. 871 01:04:28,626 --> 01:04:31,042 He is a kind man, cares not for worldly treasures. 872 01:04:31,709 --> 01:04:35,001 So my father not only gave him the Sword of Tears 873 01:04:35,209 --> 01:04:38,459 but also told him the biggest secret of his life. 874 01:04:39,292 --> 01:04:42,792 The biggest secret of my father's life... 875 01:04:43,001 --> 01:04:44,417 is that he has an illegitimate son. 876 01:04:44,834 --> 01:04:48,292 So, your Master is the only person to know 877 01:04:48,501 --> 01:04:49,792 who my brother is. 878 01:04:51,209 --> 01:04:54,334 And I've always thought that you are my brother. 879 01:04:56,251 --> 01:04:57,959 I surely can't be your brother 880 01:04:58,459 --> 01:05:00,792 because my parents are still living in the village. 881 01:05:01,751 --> 01:05:03,376 Then... upon your departure 882 01:05:03,584 --> 01:05:05,251 did your Master ask you to bring any letter? 883 01:05:06,417 --> 01:05:08,084 Not really. 884 01:05:08,292 --> 01:05:11,292 But the night before my departure 885 01:05:11,501 --> 01:05:12,626 my Master did ask someone... 886 01:05:12,834 --> 01:05:14,459 to take a letter to my uncle. 887 01:05:14,667 --> 01:05:15,751 Uncle? 888 01:05:16,501 --> 01:05:17,709 Strange enough! 889 01:05:19,751 --> 01:05:22,376 This Death Warrant is given to me by him. 890 01:05:25,709 --> 01:05:28,584 My name is written by Zhuo Donglai. 891 01:05:29,876 --> 01:05:30,834 Look. 892 01:05:31,376 --> 01:05:33,542 This is his note to me, asking me for a match. 893 01:05:34,834 --> 01:05:36,251 Zhuo Donglai? 894 01:05:37,376 --> 01:05:39,584 Maybe he knows where uncle is. 895 01:05:54,792 --> 01:06:00,709 I found out that a lot of people... 896 01:06:00,917 --> 01:06:02,876 Are like the chess pieces in your hand. 897 01:06:03,417 --> 01:06:04,667 Manipulated by you. 898 01:06:06,292 --> 01:06:08,584 You're really a clever man. 899 01:06:11,459 --> 01:06:13,751 How did you manage to pass through... 900 01:06:13,959 --> 01:06:14,751 my thirty six setups and enter here? 901 01:06:15,459 --> 01:06:17,251 Don't you forget that... 902 01:06:17,459 --> 01:06:19,751 I've killed Yangjian 903 01:06:19,959 --> 01:06:21,334 in a totally concealed secret room. 904 01:06:24,917 --> 01:06:27,376 Twenty years ago 905 01:06:27,584 --> 01:06:30,751 I've made a contract with someone. 906 01:06:30,959 --> 01:06:32,292 I think you knew that. 907 01:06:32,626 --> 01:06:34,417 Of course I knew that. 908 01:06:34,626 --> 01:06:36,542 I was the one to fill in the name. 909 01:06:38,084 --> 01:06:39,917 You're pretty honest. 910 01:06:40,751 --> 01:06:42,667 I only tell the truth. 911 01:06:44,501 --> 01:06:50,417 But, it would be difficult to lie to me. 912 01:06:51,667 --> 01:06:56,084 I've something else to ask you. 913 01:06:56,292 --> 01:06:57,126 Go ahead! 914 01:06:57,709 --> 01:07:00,917 Where's the one that gave you the contract? 915 01:07:02,751 --> 01:07:03,917 Come with me. 916 01:07:15,792 --> 01:07:16,751 Master. 917 01:07:16,959 --> 01:07:17,751 Someone is here to see you. 918 01:07:24,209 --> 01:07:25,417 Uncle. 919 01:07:26,584 --> 01:07:30,292 Uncle, you...uncle! 920 01:07:33,334 --> 01:07:34,584 Master. 921 01:07:39,876 --> 01:07:40,584 Where is the purse? 922 01:07:40,792 --> 01:07:41,292 What purse? 923 01:07:41,501 --> 01:07:44,167 The one my father left behind, with my brother's info. 924 01:07:44,376 --> 01:07:45,376 I don't know. 925 01:07:59,959 --> 01:08:01,209 You've killed your Master. 926 01:08:01,417 --> 01:08:02,917 How come you don't know where's the purse? 927 01:08:03,126 --> 01:08:04,209 Who said I killed him? 928 01:08:04,417 --> 01:08:05,334 If it's not you... 929 01:08:05,542 --> 01:08:07,376 who else can get close to him and kill him? 930 01:08:07,584 --> 01:08:09,001 Given the superb skills that he has. 931 01:08:09,209 --> 01:08:11,542 Moreover, if you haven't killed him 932 01:08:11,751 --> 01:08:13,709 how did you obtain the Death Warrant? 933 01:09:08,334 --> 01:09:09,709 Tell me quick. 934 01:09:09,917 --> 01:09:12,417 What's your secret motive in killing your Master? 935 01:09:12,626 --> 01:09:15,376 Why should I tell you my secret? 936 01:09:15,584 --> 01:09:19,334 Because your life is in my hand. 937 01:09:20,667 --> 01:09:24,209 Once I open this box 938 01:09:24,417 --> 01:09:26,126 it'll be too late for you to regret. 939 01:09:31,459 --> 01:09:33,876 Then give it a try. 940 01:09:34,126 --> 01:09:35,417 This is the boldest thing I've ever heard 941 01:09:35,626 --> 01:09:38,709 ...in my whole life. 942 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Master Zhuo, Master Zhuo... 943 01:09:59,834 --> 01:10:01,001 What's happening with him? 944 01:10:01,542 --> 01:10:02,917 Zhuoqing. 945 01:10:03,126 --> 01:10:04,792 Did you see clear enough? 946 01:10:05,084 --> 01:10:06,376 He is the legendary man 947 01:10:06,584 --> 01:10:09,001 with the terrifying wooden box. 948 01:10:09,209 --> 01:10:11,959 It was said that once he opens the box 949 01:10:12,167 --> 01:10:13,251 someone will die. 950 01:10:14,084 --> 01:10:18,001 But unfortunately, he can never open it again. 951 01:10:19,334 --> 01:10:21,542 Maybe you've heard me mention this. 952 01:10:21,751 --> 01:10:24,042 It takes the right moment to kill. 953 01:10:24,584 --> 01:10:28,251 Otherwise everything will not be the same again. 954 01:10:29,209 --> 01:10:32,376 He has picked a wrong moment to take action. 955 01:10:33,376 --> 01:10:35,417 Xiao Leixue. 956 01:10:35,626 --> 01:10:38,501 Have you ever heard of the "scent of gentleman"? 957 01:10:40,209 --> 01:10:43,834 Gentleman's friendship is as tasteless as water. 958 01:10:44,042 --> 01:10:48,501 Without color nor odor, this poison is severe. 959 01:10:49,542 --> 01:10:51,584 Just now I've put the poison 960 01:10:51,792 --> 01:10:53,751 all over my Master's clothes. 961 01:10:54,459 --> 01:10:55,792 When you touched him 962 01:10:56,001 --> 01:10:58,501 you've already been poisoned. 963 01:10:59,251 --> 01:11:02,459 I fought with you just to buy time. 964 01:11:03,542 --> 01:11:06,834 I kept you fighting until your hands turned black. 965 01:11:08,084 --> 01:11:10,792 Otherwise I won't be defeated by you 966 01:11:11,001 --> 01:11:12,626 ...that quickly. 967 01:11:13,334 --> 01:11:14,334 Stop. 968 01:11:15,251 --> 01:11:17,292 I have a certain hobby. 969 01:11:17,501 --> 01:11:19,709 I like to watch a hero in his final days. 970 01:11:20,751 --> 01:11:23,251 He's poisoned, his four limbs are stiff. 971 01:11:23,459 --> 01:11:24,251 He can't use any strength now. 972 01:11:25,167 --> 01:11:26,876 Even if he takes the antidote 973 01:11:27,084 --> 01:11:30,126 he'll lose all his martial arts skill in five years. 974 01:11:30,834 --> 01:11:32,709 Xiao Leixue. 975 01:11:32,917 --> 01:11:35,626 Actually a gentleman is not that trustworthy. 976 01:11:36,542 --> 01:11:39,959 A lot of times they are more treacherous 977 01:11:40,167 --> 01:11:41,501 ...than the others. 978 01:11:48,251 --> 01:11:51,126 Xiao Leixue, Gao and Zhumeng belong to the past now. 979 01:11:51,542 --> 01:11:54,126 Now we wait only for our Master Sima. 980 01:11:54,917 --> 01:11:56,376 And so I'm here. 981 01:11:57,501 --> 01:11:59,042 Chief, you're back. 982 01:11:59,251 --> 01:11:59,792 Get the wine. 983 01:12:00,001 --> 01:12:00,334 It's okay. 984 01:12:00,542 --> 01:12:01,584 Please come in. 985 01:12:05,792 --> 01:12:09,376 I'm too tired for a drink. 986 01:12:11,126 --> 01:12:13,209 By the way, how's the weather in Luoyang? 987 01:12:14,167 --> 01:12:16,126 Very good. 988 01:12:17,792 --> 01:12:18,959 Better than here. 989 01:12:20,501 --> 01:12:24,417 The blood that was spilled dried faster over there. 990 01:12:27,542 --> 01:12:32,376 Spilled blood has got to dry sooner or later. 991 01:12:33,084 --> 01:12:38,459 It makes no difference if sooner or later. 992 01:12:38,917 --> 01:12:42,209 The way of the world is all the same. 993 01:12:44,126 --> 01:12:47,042 Unfortunately for us mortals 994 01:12:47,251 --> 01:12:51,709 coming back a few days earlier or later 995 01:12:51,917 --> 01:12:53,126 makes all the difference in the world. 996 01:12:53,334 --> 01:12:54,459 Oh, is that so? 997 01:12:58,209 --> 01:13:02,126 Zhuo Donglai, come with me all by yourself. 998 01:13:11,667 --> 01:13:13,542 We'll face death sooner or later. 999 01:13:14,834 --> 01:13:16,834 Just like what you said just now 1000 01:13:17,626 --> 01:13:20,542 the blood will get dry sooner or later. 1001 01:13:22,501 --> 01:13:25,667 Still, there's a difference to when you die. 1002 01:13:26,792 --> 01:13:29,876 If I die earlier than my enemy 1003 01:13:30,084 --> 01:13:31,167 then how can I kill him? 1004 01:13:31,584 --> 01:13:33,126 You're right. 1005 01:13:33,334 --> 01:13:35,251 Because killing needs the right timing. 1006 01:13:35,459 --> 01:13:38,167 At a different moment... 1007 01:13:38,376 --> 01:13:39,834 Everything will not be the same again. 1008 01:13:40,042 --> 01:13:44,126 So I said you're always right. 1009 01:13:45,126 --> 01:13:47,417 Timing is really important. 1010 01:13:48,292 --> 01:13:51,042 You've arranged for me to take on Yangjian, 1011 01:13:51,251 --> 01:13:54,542 attacked the Hall of Braveheart during the ceremony, 1012 01:13:54,751 --> 01:13:58,334 tricked me into going to Luoyang... 1013 01:13:58,542 --> 01:14:02,292 upon the appearance of man in grey. 1014 01:14:03,917 --> 01:14:06,292 So you knew of all my plans! 1015 01:14:07,292 --> 01:14:10,209 Can I not be aware of them now? 1016 01:14:12,251 --> 01:14:13,709 I'm so surprised. 1017 01:14:15,334 --> 01:14:17,917 How can I be caught unaware by my own aide! 1018 01:14:18,126 --> 01:14:19,167 This has been the truth of the 'shifting of power' 1019 01:14:19,376 --> 01:14:23,042 ...ever since ancient times. 1020 01:14:23,251 --> 01:14:26,126 And you... are no exception. 1021 01:14:26,876 --> 01:14:28,292 By the way... 1022 01:14:28,501 --> 01:14:31,917 How come you're so clear about everything now? 1023 01:14:34,917 --> 01:14:37,917 Because I've thought about everything carefully 1024 01:14:38,126 --> 01:14:42,334 so as to decide what I should do. 1025 01:14:44,251 --> 01:14:47,417 So what should you do now? 1026 01:14:48,834 --> 01:14:50,167 I've thought about it thoroughly. 1027 01:14:50,376 --> 01:14:55,501 As you said, killing takes the right timing. 1028 01:14:57,667 --> 01:14:59,042 If not... 1029 01:14:59,251 --> 01:15:02,584 Everything's changed, and nothing is right again. 1030 01:15:22,459 --> 01:15:27,334 Sima Chaoqun, in the past you gained the upper hand. 1031 01:15:27,542 --> 01:15:30,334 But not today. 1032 01:15:31,084 --> 01:15:31,876 Why? 1033 01:15:32,084 --> 01:15:34,834 That again is the question of timing. 1034 01:15:35,042 --> 01:15:39,667 Because today you're blinded by hatred. 1035 01:15:39,876 --> 01:15:43,084 So although you have the best weapon 1036 01:15:43,292 --> 01:15:45,959 you can't win over my two swords here. 1037 01:16:18,251 --> 01:16:19,667 You people... 1038 01:16:19,876 --> 01:16:22,084 They are all talented people. Go! 1039 01:16:44,459 --> 01:16:47,584 Sima Chaoqun is still Sima Chaoqun. 1040 01:16:48,542 --> 01:16:50,501 Haven't you always wanted to know... 1041 01:16:50,709 --> 01:16:52,709 What will happen if we have a one on one match? 1042 01:16:52,917 --> 01:16:54,917 That's right, especially today. 1043 01:16:55,126 --> 01:16:56,917 Good! All of you listen. 1044 01:16:57,376 --> 01:16:59,667 No one is allowed to interfere; whoever does so... 1045 01:16:59,876 --> 01:17:00,792 I'll kill him first. 1046 01:17:01,459 --> 01:17:02,626 Please! 1047 01:17:52,584 --> 01:17:53,626 You... 1048 01:17:53,834 --> 01:17:55,417 Didn't you say they can't interfere? 1049 01:17:56,042 --> 01:17:58,876 Can my word be trusted? 1050 01:17:59,084 --> 01:18:01,667 To be honest, saying that is the only way 1051 01:18:01,876 --> 01:18:03,626 to keep you off guard from them. 1052 01:18:03,834 --> 01:18:04,501 Come on... 1053 01:18:38,126 --> 01:18:40,584 Now you all see this. 1054 01:18:40,792 --> 01:18:43,751 There's no such thing as 'unbeatable' in this world. 1055 01:18:43,959 --> 01:18:46,709 The question is how. 1056 01:18:48,084 --> 01:18:49,292 Hold on. 1057 01:18:49,501 --> 01:18:50,417 He's not dead yet. 1058 01:18:50,626 --> 01:18:53,917 There's not much difference anyway. He has failed. 1059 01:18:54,126 --> 01:18:56,334 And thus he's no longer Sima Chaoqun. 1060 01:18:56,876 --> 01:18:59,792 Like Zhumeng, they are both useless men now. 1061 01:19:00,001 --> 01:19:00,667 Take him away! 1062 01:19:00,876 --> 01:19:01,459 Yes. 1063 01:19:47,584 --> 01:19:48,667 Mister. 1064 01:19:48,959 --> 01:19:50,251 It's raining so hard! 1065 01:19:50,459 --> 01:19:51,251 Please take a seat inside. 1066 01:19:51,459 --> 01:19:53,334 No, I'm here to get some dry food. 1067 01:19:53,542 --> 01:19:55,417 Come in, come in. 1068 01:19:57,084 --> 01:19:57,834 Don't argue. 1069 01:19:58,042 --> 01:20:00,751 Listen, the most skillful man in the world... 1070 01:20:00,959 --> 01:20:02,792 Is it Sima Chaoqun? 1071 01:20:03,001 --> 01:20:03,542 Right! 1072 01:20:03,751 --> 01:20:05,584 I've heard that he's a smart and able man. 1073 01:20:05,792 --> 01:20:07,209 Never failed in any match. 1074 01:20:07,417 --> 01:20:09,126 You're all so correct. 1075 01:20:09,334 --> 01:20:11,542 What's more, he's actually a relative of mine. 1076 01:20:11,751 --> 01:20:14,334 There's one time when I saw him with my own eyes, 1077 01:20:14,542 --> 01:20:16,667 beating up fifty-eight men all by himself. 1078 01:20:16,876 --> 01:20:19,042 A punch here, a kick there, and a slap. 1079 01:20:19,251 --> 01:20:21,584 Three postures and he killed all of them! 1080 01:20:22,126 --> 01:20:24,376 Hey Shenlao, that's too exaggerated! 1081 01:20:24,584 --> 01:20:27,334 Believe it or not! He used only three postures. 1082 01:20:27,542 --> 01:20:30,167 Otherwise how can he be The Unbeatable? 1083 01:20:31,042 --> 01:20:33,292 Bullshit... 1084 01:20:33,501 --> 01:20:36,876 He's not a hero, he's not a hero. 1085 01:20:38,209 --> 01:20:40,876 He's an idiot, a big idiot. 1086 01:20:42,584 --> 01:20:45,042 How dare you insult Sima Chaoqun in front of me? 1087 01:20:45,251 --> 01:20:46,584 You know who is he to me? 1088 01:20:46,792 --> 01:20:49,626 He's my cousin's father's uncle's daughter's... 1089 01:20:49,834 --> 01:20:52,126 Cousin's uncle's friend. 1090 01:20:52,334 --> 01:20:53,459 Insulting him means insulting me. 1091 01:21:00,501 --> 01:21:02,417 Say quickly: Sima Chaoqun is a big hero. 1092 01:21:03,376 --> 01:21:07,709 Sima Chaoqun is not a big hero. 1093 01:21:07,917 --> 01:21:08,501 How do you know? 1094 01:21:09,584 --> 01:21:12,876 Because... I'm Sima Chaoqun. 1095 01:21:13,084 --> 01:21:14,792 How dare you pretend to be him! 1096 01:21:20,667 --> 01:21:24,834 Master, forget it. Master, let him go! 1097 01:21:25,042 --> 01:21:26,542 He's just a drunkard. 1098 01:21:26,751 --> 01:21:29,209 He didn't intend to offend you. 1099 01:21:29,417 --> 01:21:30,209 Okay! 1100 01:21:30,417 --> 01:21:32,209 Next time if you get drunk again, at least... 1101 01:21:32,417 --> 01:21:35,084 Don't pretend to be my relative Sima Chaoqun again. 1102 01:21:35,292 --> 01:21:35,792 Sure. 1103 01:21:36,001 --> 01:21:37,834 Let's drink again, come on... 1104 01:21:38,042 --> 01:21:39,376 Thank you. 1105 01:21:48,917 --> 01:21:51,084 Gentlemen, it's okay now.... 1106 01:21:51,376 --> 01:21:52,751 Have a seat... 1107 01:21:52,959 --> 01:21:53,292 Have a seat... 1108 01:21:53,501 --> 01:21:55,001 It's okay. 1109 01:21:55,292 --> 01:21:59,334 Chief, you.... 1110 01:22:03,667 --> 01:22:05,001 Who are you? 1111 01:22:05,209 --> 01:22:06,292 I'm Ah Gen. 1112 01:22:06,792 --> 01:22:08,876 The spy from the Union that was sent... 1113 01:22:09,084 --> 01:22:10,834 to The Hall of Braveheart. 1114 01:22:11,917 --> 01:22:13,251 I recall now. 1115 01:22:13,459 --> 01:22:15,542 It was said that later you really betrayed us 1116 01:22:15,751 --> 01:22:18,501 and turned to the Hall of Braveheart. 1117 01:22:20,667 --> 01:22:24,959 Because later I found out that Zhumeng 1118 01:22:25,167 --> 01:22:28,834 is a good man too... so I can't bear to betray him. 1119 01:22:31,667 --> 01:22:34,542 So you must know where he is now. 1120 01:22:35,167 --> 01:22:41,209 I know. He's at the ruins of the Han's royal palace 1121 01:22:41,417 --> 01:22:44,459 taking care of the dying Miss Graceful. 1122 01:22:54,667 --> 01:22:56,501 Master, someone is here to see you. 1123 01:22:56,709 --> 01:22:57,459 Who? 1124 01:22:57,667 --> 01:22:58,667 Sima Chaoqun. 1125 01:23:02,459 --> 01:23:06,084 Let all the torches be lighted. 1126 01:23:06,292 --> 01:23:08,709 Let everything that can be burned, burn. 1127 01:23:08,917 --> 01:23:09,501 Yes. 1128 01:23:37,584 --> 01:23:41,626 You're Sima Chaoqun. 1129 01:23:42,084 --> 01:23:43,667 Do I look like I'm Sima Chaoqun? 1130 01:23:44,542 --> 01:23:48,376 You don't look like 1131 01:23:48,584 --> 01:23:51,667 The Unbeatable Sima Chaoqun. 1132 01:23:53,042 --> 01:23:59,459 But I know you must be him. 1133 01:23:59,876 --> 01:24:01,417 Why? 1134 01:24:01,792 --> 01:24:04,667 Because only he... 1135 01:24:04,876 --> 01:24:07,959 will come to see me at this time. 1136 01:24:14,209 --> 01:24:19,084 I've always imagined that our first meeting... 1137 01:24:19,292 --> 01:24:20,542 will take place in Luoyang. 1138 01:24:22,209 --> 01:24:26,459 You have your sword, and I'm on my horse! 1139 01:24:29,376 --> 01:24:30,667 But instead... 1140 01:24:30,876 --> 01:24:36,709 Instead, our first meeting occurs 1141 01:24:36,917 --> 01:24:41,292 when both of us are completely defeated. 1142 01:24:45,792 --> 01:24:52,042 You're still Sima Chaoqun, I'm still Zhumeng. 1143 01:24:54,042 --> 01:25:01,209 Everyone in the Hall of Braveheart has vowed 1144 01:25:01,417 --> 01:25:07,334 to behead you before we will go back. 1145 01:25:08,584 --> 01:25:13,042 I know. That's why I come today. 1146 01:25:13,917 --> 01:25:20,917 I'm here to repay my debt. 1147 01:25:22,376 --> 01:25:27,501 How can you repay it? 1148 01:25:29,751 --> 01:25:33,376 Still, I have to. 1149 01:25:33,584 --> 01:25:36,251 Chief, Chief... 1150 01:25:36,876 --> 01:25:42,001 Nice saying. 1151 01:25:44,834 --> 01:25:50,251 Brothers, he is Sima Chaoqun. 1152 01:25:51,417 --> 01:25:55,334 The one who has destroyed our Hall of Braveheart. 1153 01:25:56,292 --> 01:25:57,792 It's him. 1154 01:25:58,542 --> 01:26:02,251 How many of our brothers were left unburied? 1155 01:26:02,792 --> 01:26:06,584 How many of our sisters became widows? 1156 01:26:07,751 --> 01:26:11,959 And our children, for the sake of living, 1157 01:26:12,167 --> 01:26:16,001 have become beggars, prostitutes. 1158 01:26:16,209 --> 01:26:18,417 It's all because of him. 1159 01:26:19,959 --> 01:26:24,167 Come, you all have weapons in your hands. 1160 01:26:24,376 --> 01:26:26,501 You can go up to him 1161 01:26:26,709 --> 01:26:28,584 and chop him up into pieces. 1162 01:26:29,376 --> 01:26:34,209 Go, go to him, chop him up. 1163 01:26:40,667 --> 01:26:45,917 What's the matter with you all? Why don't you move? 1164 01:26:46,126 --> 01:26:48,084 Don't tell me you forgot how to kill. 1165 01:27:05,834 --> 01:27:10,834 Bull, you are such a hunk. 1166 01:27:11,376 --> 01:27:14,917 You never hesitate in killing. 1167 01:27:15,459 --> 01:27:17,459 How come... 1168 01:27:19,001 --> 01:27:21,292 You can't even hold your sword now? 1169 01:27:21,501 --> 01:27:25,751 Master, I've always wanted to kill him. 1170 01:27:25,959 --> 01:27:28,001 Even in my dream. 1171 01:27:28,584 --> 01:27:32,042 However. 1172 01:27:32,251 --> 01:27:34,251 Now... 1173 01:27:34,459 --> 01:27:35,126 Now what? 1174 01:27:35,334 --> 01:27:36,792 Now... 1175 01:27:37,001 --> 01:27:41,001 If I killed him like this, even if I have my revenge 1176 01:27:41,209 --> 01:27:43,376 how can I face the other heroes? 1177 01:27:56,417 --> 01:28:00,542 You... can you use just any sword to kill. 1178 01:28:05,834 --> 01:28:09,792 Sword is for killing. 1179 01:28:11,292 --> 01:28:17,667 Then you better kill me first. 1180 01:28:21,792 --> 01:28:23,542 Because... even though 1181 01:28:24,126 --> 01:28:29,542 I owe the Hall of Braveheart a heavy blood debt, 1182 01:28:30,834 --> 01:28:34,251 even though I admire you as a hero, 1183 01:28:35,209 --> 01:28:37,876 even though I can't kill you, 1184 01:28:38,959 --> 01:28:43,876 but I hate to say that I do have to fight with you. 1185 01:28:44,084 --> 01:28:46,876 Good... very good. 1186 01:28:48,167 --> 01:28:50,917 Be it that you can kill me. 1187 01:28:51,126 --> 01:28:53,126 Or that I can kill you. 1188 01:28:54,626 --> 01:28:58,126 I have no regret whatsoever. 1189 01:29:07,876 --> 01:29:15,834 Why? Aren't we friends? 1190 01:29:34,584 --> 01:29:35,709 What happened? 1191 01:29:36,584 --> 01:29:39,042 Looks like you're drunk. 1192 01:29:40,126 --> 01:29:43,084 It also seems you haven't slept for three days. 1193 01:29:43,667 --> 01:29:45,376 You do get it right. 1194 01:29:57,459 --> 01:30:02,167 Now you do look like Sima Chaoqun. 1195 01:30:02,376 --> 01:30:05,376 Otherwise how can I kill Zhumeng. 1196 01:30:19,126 --> 01:30:20,001 Master. 1197 01:30:21,084 --> 01:30:22,167 Master... 1198 01:30:22,376 --> 01:30:25,292 Miss Graceful can't stand it any longer 1199 01:30:26,001 --> 01:30:30,501 Zhumeng, Zhumeng, where are you? 1200 01:30:31,376 --> 01:30:33,084 Where are you?... 1201 01:30:33,292 --> 01:30:36,376 I'm here, I'm here. 1202 01:30:36,876 --> 01:30:41,751 I'm so afraid, I'm so afraid to go alone. 1203 01:30:43,667 --> 01:30:49,417 The path to the netherworld is so long. 1204 01:30:51,626 --> 01:30:56,751 Don't go. Stay with me, can you? 1205 01:30:57,126 --> 01:31:02,584 Sure, I'll stay with you. Don't be afraid 1206 01:31:04,042 --> 01:31:06,209 I'll be here with you. 1207 01:31:12,251 --> 01:31:13,834 It's so strange. 1208 01:31:15,667 --> 01:31:21,042 I feel like nothing strange has ever happened. 1209 01:31:23,251 --> 01:31:29,001 There's no hatred, no grudges. 1210 01:31:31,376 --> 01:31:38,084 Only a little bit of faint memory. 1211 01:31:44,501 --> 01:31:47,584 If you have a chance of seeing Gao 1212 01:31:49,667 --> 01:31:52,251 please say goodbye to him 1213 01:31:52,876 --> 01:31:54,292 ...for me. 1214 01:31:55,376 --> 01:31:59,084 Okay, okay. 1215 01:32:05,251 --> 01:32:07,001 Very good. 1216 01:32:10,334 --> 01:32:12,834 Seems like the wind has stopped. 1217 01:32:17,459 --> 01:32:30,416 A love unfulfilled, a path of no return. 1218 01:32:32,959 --> 01:32:45,041 A butterfly carries no burden. 1219 01:32:46,584 --> 01:33:00,541 A butterfly carries no hatred 1220 01:33:17,334 --> 01:33:20,126 This is the invitation card from the Union 1221 01:33:20,334 --> 01:33:22,542 inviting all of them to be here at the Moon Festival 1222 01:33:22,751 --> 01:33:24,792 to take part in your inauguration ceremony. 1223 01:33:26,084 --> 01:33:28,584 Zhumeng of the Hall of Braveheart, 1224 01:33:28,792 --> 01:33:31,042 The Unbeatable Sima Chaoqun, 1225 01:33:31,709 --> 01:33:34,084 Xiao Leixue with his wooden box 1226 01:33:34,292 --> 01:33:37,667 and Gao are all things of the past. 1227 01:33:39,126 --> 01:33:43,751 Heroes of the world. 1228 01:33:43,959 --> 01:33:46,334 When there is no more enemy 1229 01:33:46,542 --> 01:33:48,001 it is indeed lonely. 1230 01:33:48,209 --> 01:33:49,667 Master Gao, Master Gao. 1231 01:33:50,084 --> 01:33:52,417 So Gao is not dead yet. 1232 01:33:52,626 --> 01:33:53,917 He's waiting for you in the living room. 1233 01:33:56,042 --> 01:33:57,751 Gao Jianfei is still alive? 1234 01:34:02,584 --> 01:34:04,126 You've been waiting here for long. 1235 01:34:06,542 --> 01:34:08,417 It's okay, I can wait. 1236 01:34:09,917 --> 01:34:12,626 Once I've waited for a camellia to bloom. 1237 01:34:12,834 --> 01:34:14,001 Guess how long I've waited? 1238 01:34:14,209 --> 01:34:14,709 How long? 1239 01:34:14,917 --> 01:34:16,167 Three days. 1240 01:34:16,876 --> 01:34:19,542 You waited for three days for it to bloom 1241 01:34:19,751 --> 01:34:21,167 and then to pluck it. 1242 01:34:21,376 --> 01:34:24,792 No, I just wanted to look at it. 1243 01:34:25,001 --> 01:34:26,417 But I didn't pluck it. 1244 01:34:27,376 --> 01:34:29,876 It's like I've waited for you here. 1245 01:34:30,084 --> 01:34:31,917 But not to kill you. 1246 01:34:33,084 --> 01:34:34,376 Then why are you here today? 1247 01:34:35,417 --> 01:34:37,709 I want to place myself at your service 1248 01:34:39,792 --> 01:34:40,792 because the whole world 1249 01:34:41,001 --> 01:34:42,959 is now under your control. 1250 01:34:43,167 --> 01:34:44,042 I want fame and riches. 1251 01:34:44,251 --> 01:34:46,709 Seems like this is the only way, how's that? 1252 01:34:46,959 --> 01:34:49,584 Good, from now on 1253 01:34:49,792 --> 01:34:52,501 all thirty-nine sections of men are yours to control. 1254 01:34:52,709 --> 01:34:53,751 If anyone complains 1255 01:34:53,959 --> 01:34:55,667 I'll kill him first. 1256 01:34:55,876 --> 01:34:57,584 Very good. And what's your condition? 1257 01:35:00,792 --> 01:35:03,292 The condition is, you have to kill Zhumeng 1258 01:35:03,501 --> 01:35:04,959 and Sima Chaoqun at once. 1259 01:35:06,584 --> 01:35:11,292 Killing Sima may be easy for you, but not Zhumeng. 1260 01:35:11,501 --> 01:35:14,667 Because I know, at the Red Flower Market 1261 01:35:14,876 --> 01:35:16,792 you and Zhumeng have vowed a brotherly bond. 1262 01:35:17,001 --> 01:35:19,001 Plus the affairs with Graceful. 1263 01:35:19,209 --> 01:35:21,334 Seems like you owe him a lot. 1264 01:35:22,542 --> 01:35:27,667 As heartless as a sword, the world talks no loyalty. 1265 01:35:28,792 --> 01:35:30,042 Where's Zhumeng? 1266 01:35:39,542 --> 01:35:42,251 Sima Chaoqun and Zhumeng are both up there. 1267 01:35:42,459 --> 01:35:44,167 How do you know? 1268 01:35:44,501 --> 01:35:47,376 Ever since I let them go to the headquarter 1269 01:35:47,584 --> 01:35:49,084 I've deployed someone to spy on them. 1270 01:35:49,834 --> 01:35:52,542 I guess you knew that Graceful has cut off her leg. 1271 01:35:53,626 --> 01:35:54,584 I know. 1272 01:35:55,209 --> 01:35:57,209 So Zhumeng brought her here to await death. 1273 01:36:00,334 --> 01:36:02,042 Why here? 1274 01:36:02,251 --> 01:36:05,501 There's a legend about an Emperor who died here 1275 01:36:05,709 --> 01:36:07,626 and later on became a fairy in the heaven, 1276 01:36:07,834 --> 01:36:10,709 so a lot of people want to die here 1277 01:36:10,959 --> 01:36:14,001 and they would throw the body into this fairy lake. 1278 01:36:15,501 --> 01:36:17,542 You may be curious as to why I didn't kill... 1279 01:36:17,751 --> 01:36:20,167 Sima Chaoqun and Zhumeng. 1280 01:36:21,376 --> 01:36:24,584 Now, I can tell you honestly. 1281 01:36:25,126 --> 01:36:26,542 I'm leaving them to you. 1282 01:36:27,417 --> 01:36:28,626 Why? 1283 01:36:29,626 --> 01:36:32,126 Because I want you to become 1284 01:36:32,334 --> 01:36:33,917 another Unbeatable 1285 01:36:35,751 --> 01:36:37,209 like Sima Chaoqun. 1286 01:36:38,042 --> 01:36:40,126 To be the idol of everyone. 1287 01:36:40,334 --> 01:36:41,334 Very smart. 1288 01:36:43,251 --> 01:36:46,292 You're cleverer than Sima Chaoqun. 1289 01:36:46,501 --> 01:36:49,167 Because you know, to be the top of the world 1290 01:36:49,376 --> 01:36:51,292 is the most tragic thing on earth. 1291 01:36:55,876 --> 01:36:57,459 Then why don't we go up now? 1292 01:36:58,292 --> 01:37:00,792 Life doesn't offer very many chances for pain. 1293 01:37:01,417 --> 01:37:03,001 Graceful is dying. 1294 01:37:03,209 --> 01:37:06,209 Let Zhumeng enjoy this last moment with her. 1295 01:37:07,001 --> 01:37:09,751 Anyway, you said you can wait. 1296 01:37:10,709 --> 01:37:22,583 Graceful... Graceful...! 1297 01:37:26,834 --> 01:37:28,376 Graceful is finally dead. 1298 01:37:29,501 --> 01:37:30,917 It's about dawn. 1299 01:37:31,751 --> 01:37:34,042 They will take her body down very soon. 1300 01:37:34,667 --> 01:37:36,334 We should get ready. 1301 01:38:45,251 --> 01:38:49,376 Graceful is dead, you're all relieved now. 1302 01:38:49,584 --> 01:38:50,876 So as to make it convenient for you all... 1303 01:38:51,084 --> 01:38:53,959 I will send you all to heaven from here. 1304 01:38:54,167 --> 01:38:57,459 What? You are here to kill us too? 1305 01:38:58,667 --> 01:39:02,042 He... is the new star of our Union 1306 01:39:02,459 --> 01:39:07,001 and they are the ruthless killers 1307 01:39:07,417 --> 01:39:13,584 Zhumeng, you know, loyalty and friendship 1308 01:39:13,792 --> 01:39:15,876 ...can all be bought by money. 1309 01:39:16,626 --> 01:39:20,709 The sword is merciless, and heartless is the hero. 1310 01:40:26,001 --> 01:40:29,334 What are you waiting for? Make your move. 1311 01:40:30,459 --> 01:40:32,251 I'm waiting for my settlement. 1312 01:40:33,667 --> 01:40:36,959 I owe someone, someone else owes me. 1313 01:40:37,959 --> 01:40:40,542 Now is the time to settle. 1314 01:40:42,167 --> 01:40:42,834 Gao. 1315 01:40:43,042 --> 01:40:45,334 Now is your chance to build up a name in the Union 1316 01:40:46,334 --> 01:40:49,376 and Sima Chaoqun, Zhumeng, 1317 01:40:49,584 --> 01:40:53,042 these two heroes are waiting for you. 1318 01:41:01,959 --> 01:41:06,334 Big brother, Mr. Sima, I'm so sorry. 1319 01:41:07,501 --> 01:41:11,376 But now is my turn to show off. 1320 01:41:11,584 --> 01:41:14,001 So please stoop down a bit today. 1321 01:41:24,042 --> 01:41:26,876 I thought I met a man in the Redwood Forest. 1322 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 So it's only a dog. 1323 01:41:36,501 --> 01:41:39,209 A dog and a hero at his end are both pitiful. 1324 01:41:39,417 --> 01:41:40,001 You beast. 1325 01:42:18,042 --> 01:42:21,084 Dog is a beast, you can't compare a man with it. 1326 01:42:25,584 --> 01:42:28,084 You're not dead yet, nor are you defeated. 1327 01:43:13,834 --> 01:43:16,751 Gao Jianfei, so I'm right about you. 1328 01:43:17,459 --> 01:43:20,001 Earlier I didn't really believe that you'll turn to me. 1329 01:43:20,209 --> 01:43:21,959 So you've waited for three days 1330 01:43:22,167 --> 01:43:24,417 for the moment of getting the sword just now. 1331 01:43:24,917 --> 01:43:29,584 Correct, because when Xiao Leixue tried to kill me 1332 01:43:29,792 --> 01:43:31,876 I found out that the Death Warrant is written by you. 1333 01:43:32,084 --> 01:43:34,209 So the planning for this day has been done before. 1334 01:43:37,876 --> 01:43:39,542 Zhuoqing, what do you mean? 1335 01:43:40,834 --> 01:43:43,042 This must be a stunning surprise to you. 1336 01:43:46,209 --> 01:43:47,709 Didn't you mention a while back... 1337 01:43:48,834 --> 01:43:52,667 that loyalty, friendship. 1338 01:43:53,667 --> 01:43:56,042 can all be bought with money? 1339 01:43:56,959 --> 01:43:59,834 Zhuoqing is truly a bastard among all of your men. 1340 01:44:00,876 --> 01:44:03,834 He released me right away upon receipt of money. 1341 01:44:05,126 --> 01:44:09,667 So now... Zhuoqing has no choice but to kill you. 1342 01:44:10,584 --> 01:44:13,042 Zhumeng and Sima are not the same men as before. 1343 01:44:13,251 --> 01:44:15,042 You've lost all of your inner strength. 1344 01:44:15,251 --> 01:44:17,667 Gao's Tear-stain Sword is in my hand. 1345 01:44:18,167 --> 01:44:20,542 As for Zhuoqing, he's not a human being, 1346 01:44:20,751 --> 01:44:21,584 so that doesn't count. 1347 01:44:37,959 --> 01:44:42,126 Don't you all forget that I hold a special sword. 1348 01:44:43,626 --> 01:44:46,459 But you too shouldn't forget that 1349 01:44:46,667 --> 01:44:49,751 my box contains thirty-seven different weapons. 1350 01:44:50,959 --> 01:44:54,751 One of them is designed to cope with your sword. 1351 01:45:03,834 --> 01:45:07,334 Gao, didn't your Master ask you to deal... 1352 01:45:07,542 --> 01:45:09,251 With this serious crisis? 1353 01:45:10,292 --> 01:45:13,834 So I'll leave to you the task of... 1354 01:45:14,042 --> 01:45:15,792 Killing Zhuo Donglai and coping with the sword. 1355 01:45:25,251 --> 01:45:26,251 Zhuo Donglai. 1356 01:45:55,501 --> 01:45:57,042 You can calculate everythingm 1357 01:45:57,251 --> 01:45:58,709 except this weapon. 1358 01:45:58,917 --> 01:46:00,209 What Xiao Leixue just whispered to me... 1359 01:46:00,417 --> 01:46:01,417 is this very secret. 1360 01:46:07,876 --> 01:46:11,126 How's that? Now the sword is in my hand again. 1361 01:46:30,584 --> 01:46:33,209 But why do you still need this sword... 1362 01:46:33,417 --> 01:46:34,292 Since now you know it's useless? 1363 01:46:34,751 --> 01:46:36,334 It's exactly because it's useless, 1364 01:46:36,542 --> 01:46:39,376 so I'm going to throw it away, 1365 01:46:39,584 --> 01:46:40,417 not to be seen again. 1366 01:46:52,792 --> 01:46:54,959 Now the weapon is in my hand. 1367 01:46:55,167 --> 01:46:56,126 It's my turn to kill you. 1368 01:47:05,251 --> 01:47:07,709 You could never have dreamed of this, right? 1369 01:47:08,292 --> 01:47:09,709 I didn't truly want to throw away 1370 01:47:09,917 --> 01:47:11,876 the Sword of Tears. 1371 01:47:12,084 --> 01:47:13,042 But I knew Xiao Leixue 1372 01:47:13,251 --> 01:47:15,334 would not easily let go of the sword. 1373 01:47:15,542 --> 01:47:17,251 He would let you save it. 1374 01:47:17,459 --> 01:47:19,834 So when your focus was shifted 1375 01:47:20,042 --> 01:47:21,667 I grasped the chance and got your weapon. 1376 01:47:25,501 --> 01:47:28,667 There's no such thing as top weapon in this world, 1377 01:47:28,876 --> 01:47:30,542 only the top man. 1378 01:47:30,751 --> 01:47:32,792 Because a weapon is only a tool for him. 1379 01:47:34,292 --> 01:47:35,417 Gao, now's the time. 1380 01:47:35,709 --> 01:47:36,376 Got it. 1381 01:48:23,542 --> 01:48:26,876 What is this all about? 1382 01:48:27,417 --> 01:48:30,501 You know everything of the world, 1383 01:48:30,709 --> 01:48:32,167 except the secret of this sword. 1384 01:48:32,376 --> 01:48:34,667 The bottom part is detachable. 1385 01:48:34,876 --> 01:48:39,042 I specially made this weapon just to fool you. 1386 01:48:39,251 --> 01:48:41,876 The only way to defeat the cleverest man of the world 1387 01:48:42,084 --> 01:48:43,542 is to make use of his own self. 1388 01:48:44,459 --> 01:48:48,084 This is called cleverness may overreach itself. 1389 01:48:57,626 --> 01:48:59,084 Strange. 1390 01:48:59,292 --> 01:49:00,792 How come the tear stain has disappeared? 1391 01:49:04,001 --> 01:49:07,209 Didn't you say that, only when... 1392 01:49:07,417 --> 01:49:09,334 Xiao Daishi's son is killed by this sword 1393 01:49:09,542 --> 01:49:10,459 can the tear omen disappear? 1394 01:49:11,084 --> 01:49:16,001 That's right, the tear stain is genuine 1395 01:49:16,667 --> 01:49:19,709 and you've just killed Xiao Daishi's son. 1396 01:49:20,376 --> 01:49:24,251 One night, Master suddenly asked for me. 1397 01:49:24,459 --> 01:49:25,334 He told me that 1398 01:49:25,876 --> 01:49:29,459 he received the purse sent by Gao's Master. 1399 01:49:29,667 --> 01:49:32,959 It had a note saying I was Xiao's illegitimate son. 1400 01:49:33,626 --> 01:49:36,751 I didn't want Master to spread this secret out, 1401 01:49:36,959 --> 01:49:38,751 so I killed him at night 1402 01:49:39,292 --> 01:49:40,876 and stole his Death Warrant. 1403 01:49:41,084 --> 01:49:43,667 Thereby goes the story of you killing young Gao. 1404 01:49:43,876 --> 01:49:48,626 What? So you are my brother, is it? 1405 01:49:48,834 --> 01:49:52,334 However, I've never regarded you as my brother. 1406 01:50:05,376 --> 01:50:18,291 A conscience that lets you go alone 1407 01:50:18,501 --> 01:50:24,876 Heroes do not shed tears that lightly 1408 01:50:25,084 --> 01:50:31,459 To the farthest corners, go awash their footprints 1409 01:50:31,667 --> 01:50:38,001 Heroic tears are not easily shed 1410 01:50:38,209 --> 01:50:49,334 Rippling to the farthest corners, go their tracks 93872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.