Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,679 --> 00:00:55,250
Hej allihopa.
2
00:00:55,280 --> 00:00:59,025
Vilket är årets allra viktigaste
vetenskapliga upptäckt?
3
00:00:59,132 --> 00:01:02,194
- Någonstans att ha vår skoldans.
- Ej korrekt.
4
00:01:02,229 --> 00:01:07,599
Korrekt. Marinparken bokade lokalen vi
hyrde och nu saknar vi plats för dansen.
5
00:01:08,981 --> 00:01:13,037
- Slappna av, nån annan får se efter...
- Vi är någon annan.
6
00:01:14,608 --> 00:01:19,476
Jag arbetar med nåt som ska göra det
lättare för er att vara sjöjungfrur.
7
00:01:19,501 --> 00:01:24,522
Vi kan ha gatufest. Stänga av vägarna
runt skolan och dansa på gatorna.
8
00:01:24,555 --> 00:01:26,403
Jag ringer fullmäktige.
9
00:01:27,568 --> 00:01:29,322
Jag förlorar det, va?
10
00:01:30,139 --> 00:01:31,879
Vad sägs om caféet?
11
00:01:32,393 --> 00:01:35,099
Briljant! Det är intimare
än en festlokal.
12
00:01:35,129 --> 00:01:38,118
Och det finns ändå nog
med plats för att dansa.
13
00:01:38,154 --> 00:01:39,911
Du är ett geni, Lewis.
14
00:01:44,323 --> 00:01:46,081
Där är miss Chatham.
15
00:01:47,911 --> 00:01:49,686
Kan vi inte bara vinka?
16
00:01:53,700 --> 00:01:57,370
Han känner att ni är upprörda.
Jag kände det från honom.
17
00:01:57,395 --> 00:02:01,292
- En tankeläsande delfin?
- Massor av havsdjur är empatiska.
18
00:02:01,316 --> 00:02:05,945
Ungefär som magi. Jag menar inte
som när man får saker att försvinna.
19
00:02:06,546 --> 00:02:08,627
De behöver en trollstav för det.
20
00:02:08,664 --> 00:02:13,052
Som tur är finns vetenskapen
för att hjälpa magin på traven.
21
00:02:13,287 --> 00:02:17,744
Lewis försöker göra det lättare
för oss att vara sjöjungfrur.
22
00:02:18,340 --> 00:02:20,301
Det kommer inte att fungera.
23
00:02:20,325 --> 00:02:24,272
Det kanske inte kan hjälpa dem
att läsa tankarna hos maneter.
24
00:02:24,314 --> 00:02:27,087
Men det ger dem en chans
att leva normalt.
25
00:02:27,141 --> 00:02:31,031
Ingen kan läsa tankarna hos
en manet. De är maneter.
26
00:02:31,101 --> 00:02:34,361
Och de här flickorna är inte normala
människor.
27
00:02:34,869 --> 00:02:38,559
Det är de visst. Vad som har
hänt dem kan verka magiskt...
28
00:02:38,584 --> 00:02:40,911
...men botemedlet är vetenskapligt.
29
00:02:41,167 --> 00:02:44,359
Kan vetenskapen förklara
varför valar sjunger?
30
00:02:44,398 --> 00:02:46,053
Ja, det kan den.
31
00:02:47,425 --> 00:02:49,872
Kan den säga vad de sjunger om?
32
00:02:52,660 --> 00:02:55,627
Hur som helst har vi
en dans att organisera.
33
00:02:58,280 --> 00:02:59,867
Lycka till.
34
00:03:02,565 --> 00:03:06,621
Ni måste lova att hålla er till en
regel. Inget tidigt avslut.
35
00:03:06,648 --> 00:03:10,620
Jag vill inte folk ska säga att jag
har infört utegångsförbud.
36
00:03:10,644 --> 00:03:12,912
- Vi klarar av det.
- Bra!
37
00:03:14,722 --> 00:03:16,365
Sätt igång då.
38
00:03:16,729 --> 00:03:18,524
Häftig idé att ha den här.
39
00:03:19,841 --> 00:03:23,295
Ja! Då borde det bli lättare
att organisera dryckerna.
40
00:03:23,482 --> 00:03:25,983
Och musiken... och säkerheten.
41
00:03:26,747 --> 00:03:30,889
Vilket ger mig tid att hjälpa till
med maten och ljussättningen.
42
00:03:30,919 --> 00:03:33,712
- Mycket organiserande.
- Ja, vad som krävs.
43
00:03:33,746 --> 00:03:36,241
Det ska bli den bästa dansen någonsin.
44
00:03:36,271 --> 00:03:40,338
Inget ska få komma i vägen.
Alla som går ska ha roligt.
45
00:03:41,953 --> 00:03:43,444
Häftigt.
46
00:03:46,760 --> 00:03:48,160
Så...
47
00:03:49,139 --> 00:03:50,777
Ska du gå?
48
00:03:50,804 --> 00:03:54,096
Kan inte se hur jag kan vägra
med allt jobb du gör.
49
00:03:54,539 --> 00:03:56,324
Så då ses vi där.
50
00:03:59,429 --> 00:04:02,686
Vad är det med dig? Varför
bjuder du inte ut honom?
51
00:04:02,710 --> 00:04:07,230
- Killen frågar tjejen, så fungerar det.
- Välkommen till 2000-talet.
52
00:04:07,259 --> 00:04:12,846
Den här dansen är sista gången hela
klassen är tillsammans det här året.
53
00:04:12,886 --> 00:04:16,862
Exakt. Huvudsaken är att vi
organiserar en bra kväll för alla.
54
00:04:16,886 --> 00:04:19,359
Lewis har inte frågat dig heller, va?
55
00:04:23,212 --> 00:04:27,517
Fråga Lewis nu. Gör inte
samma misstag som andra gör.
56
00:04:27,584 --> 00:04:31,413
- Som om du skulle fråga en kille.
- Självklart skulle jag.
57
00:04:31,561 --> 00:04:34,678
Zane har redan frågat mig
så jag behöver inte.
58
00:04:35,079 --> 00:04:38,146
- Men jag skulle ha gjort det.
- Hej, allihopa!
59
00:04:39,028 --> 00:04:43,203
Cleo funderar på att inte gå på
dansen. Hon borde definitivt gå.
60
00:04:43,241 --> 00:04:47,835
- Vi är båda rädda att bli våta.
- En tönt kan ha med sig vattenpistol.
61
00:04:47,859 --> 00:04:52,307
Rikki har rätt, du borde absolut
gå. Det är nåt jag vill fråga er om.
62
00:04:52,331 --> 00:04:56,569
- Verkligen?
- Ja, kommer ni ihåg min forskning?
63
00:04:57,242 --> 00:05:02,540
Jag kan nu avslöja att jag är så här
nära en formel som gör er vattentäta.
64
00:05:02,605 --> 00:05:04,387
- Verkligen?
- Det ser ut så.
65
00:05:04,420 --> 00:05:09,105
Vilket betyder att ni absolut kan gå
på dansen eller var som helst.
66
00:05:09,130 --> 00:05:11,766
Var det inte något du
ville fråga mig om?
67
00:05:13,245 --> 00:05:14,660
Ja...
68
00:05:15,831 --> 00:05:21,199
Cleo, jag bara undrar... om
du vill ge mig ett hårprov till?
69
00:05:21,223 --> 00:05:23,567
Jag behöver bara göra en till test.
70
00:05:26,329 --> 00:05:28,916
Ledsen, jag behövde en hårsäck... adjö.
71
00:05:31,314 --> 00:05:35,119
Hej snygging. Har du inte
blivit utbjuden på sistone?
72
00:05:35,705 --> 00:05:38,721
- Nej...
- Bra! Jag vet var jag hämtar dig då.
73
00:05:38,847 --> 00:05:41,732
Har det här nånting med
dansen att göra, Nate?
74
00:05:41,773 --> 00:05:43,903
Det kan det vara om du vill det.
75
00:05:44,507 --> 00:05:47,156
Jag är på marknaden
för att ragga brudar.
76
00:05:47,342 --> 00:05:48,800
Nej...
77
00:05:50,857 --> 00:05:54,153
Jag lämnar dig då för att
tänka över saken. Vi ses.
78
00:05:55,289 --> 00:05:57,046
Du har sån tur...
79
00:05:58,980 --> 00:06:00,539
...bruden.
80
00:06:05,100 --> 00:06:08,894
Dansen är i kväll så jag behöver
isen så fort som möjligt.
81
00:06:08,920 --> 00:06:10,389
Tack.
82
00:06:10,581 --> 00:06:14,134
Jag kan inte tro att du låter
honom komma undan med det.
83
00:06:14,159 --> 00:06:17,908
Om han ville ta mig till dansen
skulle han ha frågat mig.
84
00:06:18,109 --> 00:06:19,881
Nej... nej inte du.
85
00:06:20,364 --> 00:06:23,459
Ja, jag är säker på det.
Att bara fråga går bra.
86
00:06:24,340 --> 00:06:25,824
Tack.
87
00:06:28,151 --> 00:06:31,233
Och jag låter inte någon
komma undan med något.
88
00:06:31,509 --> 00:06:34,221
Jag vet inte ens om
jag vill gå på dansen.
89
00:06:34,255 --> 00:06:37,117
Okej, så ska det bli
brädspel eller kortspel?
90
00:06:39,172 --> 00:06:43,351
Jag vill gå! Och om Lewis
inte vill bjuda ut mig, då...
91
00:06:43,461 --> 00:06:45,937
Jag tycker vi ger
Lewis en sista chans.
92
00:06:45,962 --> 00:06:48,248
Sist... tänka är det viktigaste.
93
00:06:56,082 --> 00:06:57,944
- Cleo, hej.
- Hej, Lewis!
94
00:06:58,443 --> 00:07:03,214
- Lewis, är det något du vill fråga?
- Ja, det är det faktiskt.
95
00:07:03,340 --> 00:07:06,160
Verkligen? Och vad skulle det vara?
96
00:07:07,468 --> 00:07:11,570
Jag skämdes att fråga dig
framför de andra flickorna men...
97
00:07:19,066 --> 00:07:21,570
Han vill ha ett prov av mitt öronvax.
98
00:07:24,193 --> 00:07:25,656
Okej...
99
00:07:27,282 --> 00:07:28,937
Ta inga fångar.
100
00:07:33,232 --> 00:07:38,534
Nate, jag undrade bara om du
fortfarande vill gå på dans med mig?
101
00:07:38,665 --> 00:07:40,139
Okej.
102
00:07:43,004 --> 00:07:44,660
Bär någonting kort.
103
00:07:45,389 --> 00:07:46,866
Snävt...
104
00:07:52,629 --> 00:07:54,322
Det var kort.
105
00:07:55,169 --> 00:07:56,779
Och snävt.
106
00:08:00,441 --> 00:08:02,931
- Är vi tillräckligt skyddade?
- Visst!
107
00:08:02,964 --> 00:08:06,841
Inte ens en tunn stråle med
vattensprej kan vidröra vår hud.
108
00:08:07,516 --> 00:08:10,290
- Ser vi ut som töntar?
- Aldrig.
109
00:08:10,326 --> 00:08:12,272
Inte en chans, vi är bra.
110
00:08:12,674 --> 00:08:14,560
Vi ser ut som töntar.
111
00:08:16,425 --> 00:08:20,589
- Så du kommer definitivt?
- Jag är den som organiserade dansen.
112
00:08:20,613 --> 00:08:22,308
Det är mitt ansvar.
113
00:08:24,790 --> 00:08:26,434
Är ni alla här?
114
00:08:26,907 --> 00:08:31,511
- Vi har slut på navelludd, Lewis.
- Nej, jag behöver inga fler prover.
115
00:08:31,540 --> 00:08:34,749
Min forskning är äntligen
komplett. Cleo...!
116
00:08:36,381 --> 00:08:40,104
- Vi behöver ingen odör heller, Lewis.
- Det är det inte.
117
00:08:40,128 --> 00:08:46,346
Jag har utvecklat en blandning som vid
kontakt med vatten motstår fukt.
118
00:08:46,726 --> 00:08:50,729
- Menar du att det gör oss vattentäta?
- Hur kan du vara säker?
119
00:08:50,753 --> 00:08:54,009
Det är jag inte. Andra
flaskan är full med vatten.
120
00:08:54,033 --> 00:08:56,772
Lewis! Jag har redan
packat ned handduken!
121
00:08:56,796 --> 00:09:00,086
Gör dig redo att ta emot mig
när svansen dyker upp!
122
00:09:04,849 --> 00:09:06,890
Ser du en svans?
123
00:09:06,934 --> 00:09:10,249
Vi behöver inte oroa oss
för att bli våta längre.
124
00:09:11,308 --> 00:09:14,643
Det betyder att vi kan bära
vad vi vill på dansen.
125
00:09:16,381 --> 00:09:17,810
Ja!!
126
00:09:20,587 --> 00:09:22,062
Dansen...?
127
00:09:29,179 --> 00:09:30,870
Vad tycker du?
128
00:09:32,438 --> 00:09:34,636
Låter som en komplimang för mig.
129
00:09:37,224 --> 00:09:41,450
Cleo, jag är så ledsen. Jag blev
så uppslukad av min forskning.
130
00:09:41,725 --> 00:09:45,859
Jag tappade bort tiden. Jag visste
inte att dansen var så snart.
131
00:09:47,452 --> 00:09:50,884
Men eftersom du redan
är klädd tänkte jag...
132
00:09:51,270 --> 00:09:54,466
...kanske du och jag... vi kunde...
133
00:09:55,115 --> 00:09:57,441
...tillsammans tänkte jag kanske...
134
00:09:57,692 --> 00:10:01,253
- Det här är endast om du vill.
- Någon är här för dig!
135
00:10:18,300 --> 00:10:21,083
- Jag tror jag sa nåt kort och snävt.
- Vad?
136
00:10:21,107 --> 00:10:23,008
Ingenting! Ska vi gå?
137
00:10:23,579 --> 00:10:25,386
Lewis? Kommer du inte?
138
00:10:28,004 --> 00:10:29,990
Jag kanske kommer dit senare.
139
00:10:30,321 --> 00:10:32,771
Då får du ta med dig en vattenslang.
140
00:10:32,941 --> 00:10:34,850
För det kommer att bli hett.
141
00:10:36,941 --> 00:10:38,574
Adjö, Lewis.
142
00:10:45,585 --> 00:10:47,790
Låter du min dotter gå med honom?
143
00:10:48,008 --> 00:10:51,781
- Det är egentligen inte upp till mig.
- Det är det visst!
144
00:10:51,808 --> 00:10:53,742
Hon talar endast om dig!
145
00:10:54,821 --> 00:10:56,492
Kom igen, Lewis.
146
00:10:57,324 --> 00:10:59,624
- Du är bättre än han.
- Verkligen?
147
00:11:16,077 --> 00:11:19,246
- Var är Nate?
- Han har parkerat mig.
148
00:11:19,974 --> 00:11:22,125
Kompisar nu, dansar senare.
149
00:11:25,150 --> 00:11:27,241
Åtminstone har någon roligt.
150
00:11:37,950 --> 00:11:40,469
Tror du att Lewis
skulle ha frågat mig?
151
00:11:40,493 --> 00:11:42,969
Om han hade kommit
ihåg dansen i kväll?
152
00:11:43,050 --> 00:11:45,809
Det finns bara ett sätt
att få reda på det.
153
00:11:51,019 --> 00:11:53,184
Vi dansar nu, kompisar senare.
154
00:12:06,622 --> 00:12:09,707
Jag har verkligen rört ihop
alltihop, eller hur?
155
00:12:10,838 --> 00:12:15,001
Du vet, det finns någonting som
kallas "att tränga sig emellan".
156
00:12:21,432 --> 00:12:24,703
Kom nu, Lewis. Jag behöver
en partner för den här.
157
00:12:44,796 --> 00:12:46,671
Jag ska bara hämta en dryck.
158
00:12:48,169 --> 00:12:50,464
Du är ledig. Låt oss dansa.
159
00:12:52,849 --> 00:12:54,604
Det är dags för middan.
160
00:12:56,631 --> 00:13:01,108
Det är okej. Det är hemskt viktigt
att ha en oäkta deodorant på sig.
161
00:13:03,888 --> 00:13:05,619
Låt oss dansa, Lewis.
162
00:13:17,552 --> 00:13:20,081
Häftig dans! Jättebra!
163
00:13:20,884 --> 00:13:25,917
- Jag skulle ha bett dig följa med.
- Skulle du ha bett mig?
164
00:13:25,992 --> 00:13:28,557
Visst! Sen sa du hur bra det skulle bli.
165
00:13:28,582 --> 00:13:33,351
Hur mycket jobb du hade och att inget
fick hindra dig. Jag förstod piken.
166
00:13:33,375 --> 00:13:35,270
Det var ingen pik.
167
00:13:36,166 --> 00:13:37,800
Var det inte?
168
00:13:40,021 --> 00:13:41,896
Häng med, vi måste...
169
00:13:57,962 --> 00:14:00,906
Fick Zane nog?
Jag nämnde inget om gördeln.
170
00:14:01,056 --> 00:14:03,167
Ja... kanske du kan hjälpa mig?
171
00:14:07,590 --> 00:14:09,185
Ge tillbaka den!
172
00:14:19,440 --> 00:14:21,565
Ledsen. Vi använde upp alltihop.
173
00:14:21,589 --> 00:14:24,247
Det är okej. Ni behövde
det mer än mig.
174
00:14:24,381 --> 00:14:28,490
Är du säker att du inte är arg?
Du är verkligen röd i ansiktet.
175
00:14:28,514 --> 00:14:32,981
- Nej, kroppslukt gör så med mig.
- Det ser mer ut som blodtrycket.
176
00:14:39,781 --> 00:14:44,504
Jag är övertygad om att vi hade haft
en bra dans om du bara hade frågat.
177
00:14:44,733 --> 00:14:48,345
- Ledsen om jag har generat dig.
- Jag är inte generad.
178
00:14:48,765 --> 00:14:51,140
Du ser het ut. Jag hämtar en dryck.
179
00:14:56,844 --> 00:14:58,273
Oj...!
180
00:15:00,420 --> 00:15:02,444
Du måste verkligen ta en paus.
181
00:15:21,603 --> 00:15:25,422
Det här är inte solbränna, Lewis.
Vad har du gjort med oss?
182
00:15:29,446 --> 00:15:33,245
- Det kan vara från formeln.
- Så klart det är från formeln.
183
00:15:33,269 --> 00:15:35,002
Vad ska vi göra åt det?
184
00:15:35,963 --> 00:15:40,763
Det är troligen en mindre allergisk
reaktion. Jag måste göra fler tester.
185
00:15:40,788 --> 00:15:43,039
- Mer öronvax?
- Idealiskt?
186
00:15:43,063 --> 00:15:47,415
- Och hur hjälper det oss nu?
- Du förstörde vår kväll! Se på oss!
187
00:15:48,127 --> 00:15:49,999
Jag säger att vi rusar iväg.
188
00:15:54,723 --> 00:15:57,071
Jag tror knappast någon märker det!
189
00:16:03,241 --> 00:16:04,879
Du är inte röd!
190
00:16:05,906 --> 00:16:07,801
Få se om du kan göra splits.
191
00:16:16,826 --> 00:16:20,084
Tydligen reagerar formeln
endast med mänsklig hud.
192
00:16:20,124 --> 00:16:24,561
- Som sjöjungfrur påverkar det oss inte.
- Och det hjälper oss hur?
193
00:16:24,601 --> 00:16:27,178
Just som Byron var på
väg att ta steget.
194
00:16:27,202 --> 00:16:29,381
Verkligen? Det är fantastiskt.
195
00:16:29,412 --> 00:16:32,868
Sen vände jag honom mot en
tomatpizza och rusade iväg.
196
00:16:33,045 --> 00:16:35,621
Åtminstone så visar
din kille intresse.
197
00:16:39,549 --> 00:16:43,521
Tiffany, det är något...
som jag måste be om.
198
00:16:43,901 --> 00:16:45,453
Ja, Lewis?
199
00:16:46,650 --> 00:16:48,235
Kan jag få...
200
00:16:48,901 --> 00:16:50,572
...ett tånagelprov?
201
00:16:51,477 --> 00:16:53,101
Ja, Lewis!
202
00:17:09,525 --> 00:17:11,945
Har flickorna kommit tillbaka ännu?
203
00:17:13,300 --> 00:17:16,502
Skulle vi sitta här som
förlorare om de hade det?
204
00:17:17,279 --> 00:17:19,522
De dröjer nog inte så länge till.
205
00:17:20,079 --> 00:17:21,772
Tror ni de är hemma?
206
00:17:36,517 --> 00:17:38,226
Någonting har hänt!
207
00:17:41,058 --> 00:17:43,924
Låt mig gissa, en liten
fågel har skvallrat.
208
00:17:43,948 --> 00:17:45,842
- Har jag fel?
- Ja!
209
00:17:48,792 --> 00:17:51,030
Nej... du har rätt.
210
00:17:54,318 --> 00:17:57,087
- Jag har rört ihop allt.
- Jag sa ju.
211
00:17:57,468 --> 00:17:59,818
Vetenskap och magi kan inte blandas.
212
00:17:59,842 --> 00:18:02,477
Nej, men vetenskap
fungerar för det mesta.
213
00:18:02,501 --> 00:18:07,168
Kan vetenskapen verkligen förklara
vad som händer i ditt hjärta.
214
00:18:08,448 --> 00:18:10,059
Speciellt i kväll.
215
00:18:14,561 --> 00:18:18,914
Okej, för resonemangets skull låt
oss säga att magi existerar.
216
00:18:18,957 --> 00:18:22,416
Vad har jag för nytta av det?
Hur kan jag använda det?
217
00:18:22,483 --> 00:18:27,528
- Vem vet? Det är magi.
- Men flickorna behöver min hjälp.
218
00:18:27,583 --> 00:18:32,985
Om vetenskap inte fungerar och det finns
ingen magi-manual, vad ska jag göra då.
219
00:18:33,940 --> 00:18:35,684
Var deras vän.
220
00:18:36,440 --> 00:18:38,617
Det kanske inte verkar så mycket.
221
00:18:38,641 --> 00:18:41,441
Och du får det kanske
inte rätt varje gång.
222
00:18:41,782 --> 00:18:44,620
Men dessa flickor behöver
en vän som du.
223
00:18:49,764 --> 00:18:51,426
Är det allt?
224
00:18:52,821 --> 00:18:54,468
Det är allt jag har.
225
00:19:03,347 --> 00:19:05,551
Nästan tillbaka till det normala.
226
00:19:05,635 --> 00:19:09,190
Det verkar bara som om vi har
använt för mycket rouge.
227
00:19:11,747 --> 00:19:13,703
De packar nog ihop dansen nu.
228
00:19:13,819 --> 00:19:15,989
Hallå... är ni där?
229
00:19:21,719 --> 00:19:23,661
Så det är bara att sticka då?
230
00:19:23,726 --> 00:19:26,543
I tid för att hjälpa
stapla stolarna, Lewis.
231
00:19:26,567 --> 00:19:30,982
Jag är ledsen. Jag hade ingen aning
om att nåt sånt här kunde hända.
232
00:19:31,006 --> 00:19:33,930
Jag försökte hjälpa och
vill det fortfarande.
233
00:19:33,956 --> 00:19:36,128
Får vi välja färg den här gången?
234
00:19:40,589 --> 00:19:44,963
Emma, du kanske vill veta att...
Byron är fortfarande är på dansen.
235
00:19:45,621 --> 00:19:49,293
- Han väntar på dig.
- Det gör han knappast längre.
236
00:19:50,500 --> 00:19:52,272
Han följer Miriam hem.
237
00:19:52,297 --> 00:19:56,667
Om han har bjudit ut henne på dans
känner han sig ansvarig för henne.
238
00:19:56,692 --> 00:19:59,298
Han bjöd inte ut henne!
Hon bjöd ut honom!
239
00:19:59,322 --> 00:20:02,773
Tiffany berättade det efter
att hon stått på huvudet!
240
00:20:06,801 --> 00:20:09,908
Jag antar att Miriam lyckades
komma närmare Zane.
241
00:20:09,957 --> 00:20:13,607
Sist jag såg henne dansade hon
med Nate och hans kompisar.
242
00:20:13,631 --> 00:20:15,156
- Verkligen?
- Ja!
243
00:20:15,181 --> 00:20:18,884
Zane bad Nate att hålla henne
bort från honom. Han var...
244
00:20:26,380 --> 00:20:28,024
Nate frågade om dig.
245
00:20:29,114 --> 00:20:32,672
Jag gick bara med honom för
ingen annan bad mig komma.
246
00:20:34,167 --> 00:20:35,888
Fanns det ingen annan?
247
00:20:37,528 --> 00:20:38,959
Jo...
248
00:20:39,842 --> 00:20:41,970
Men du verkade inte intresserad.
249
00:20:43,104 --> 00:20:45,271
Vilket var... mycket besvärande.
250
00:20:45,984 --> 00:20:47,599
Därför att...
251
00:20:48,106 --> 00:20:50,618
...jag är intresserad av dig.
252
00:20:52,492 --> 00:20:54,051
Verkligen?
253
00:21:03,986 --> 00:21:06,078
Ska vi stanna kvar här eller...
254
00:21:07,647 --> 00:21:09,491
Jag antar det är godnatt.
255
00:21:10,939 --> 00:21:12,479
Byron...
256
00:21:33,003 --> 00:21:35,495
Cleo, jag vet inte vad jag ska säga.
257
00:21:37,090 --> 00:21:40,430
Ja... jag antar att jag är
intresserad av dig också.
258
00:21:43,331 --> 00:21:44,763
Oj...!
259
00:21:44,972 --> 00:21:48,056
Är det... som att vi är vänner?
260
00:21:48,081 --> 00:21:52,174
- Som ...kollegor.
- Det hoppas jag inte.
261
00:21:52,381 --> 00:21:55,840
Jag... jag tror inte det.
Det var inte vad jag menade.
262
00:21:59,897 --> 00:22:03,987
Cleo, det är bara det att...
den exakta definitionen är inte lätt.
263
00:22:04,011 --> 00:22:07,047
Du försöker fortfarande
att analysera det.
264
00:22:07,641 --> 00:22:09,647
Efter allt vi har gått igenom.
265
00:22:14,621 --> 00:22:16,300
Du har absolut rätt.
266
00:22:17,093 --> 00:22:18,886
Miss Chatham har rätt.
267
00:22:19,089 --> 00:22:22,895
Nej... inte allt kan
förklaras vetenskapligt.
268
00:22:23,765 --> 00:22:27,866
Faktum är att... jag ska inte ens
försöka att lista ut det mer.
269
00:22:28,423 --> 00:22:30,063
Jag vill bara...
270
00:22:30,092 --> 00:22:31,752
...gå med magin.
271
00:22:36,619 --> 00:22:38,392
Det fungerar för mig.
272
00:22:47,083 --> 00:22:50,368
Jag tror jag kan lära mig
att gilla den här magin.
273
00:22:51,901 --> 00:22:53,651
Vänj dig vid den, Lewis.
21966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.