All language subtitles for H2O - Just Add Water S01E10 - The Camera Never Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,901 --> 00:01:09,419 Stora Stövlar att Fylla. 2 00:01:11,543 --> 00:01:14,320 Stora Stövlar att Fylla, av Lewis McCartney. 3 00:01:14,344 --> 00:01:18,051 Det vinnande bidraget frĂ„n förra Ă„rets junior filmtĂ€vling! 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,628 För att vinna mĂ„ste vi kĂ€nna till reglerna. 5 00:01:20,652 --> 00:01:25,181 Glöm reglerna! Vi gör en kortfilm. Hur svĂ„rt kan det vara? 6 00:01:25,250 --> 00:01:29,702 Förra Ă„ret underkĂ€ndes ett bidrag som var 7 sekunder över 3 minuter. 7 00:01:29,733 --> 00:01:33,251 Okej, filmmakare! Det hĂ€r Ă„rets tema Ă€r... hjĂ€ltar! 8 00:01:34,333 --> 00:01:37,551 Och med benĂ€get tillstĂ„nd av Zanes far! 9 00:01:37,633 --> 00:01:41,576 Den mycket generösa, och förmögna doktor Harrison Bennett! 10 00:01:41,623 --> 00:01:44,627 Det hĂ€r Ă„rets prispengar har fördubblats! 11 00:01:46,672 --> 00:01:51,071 Och doktor Bennett sjĂ€lv Ă€r i domarpanelen! Lycka till. 12 00:01:55,437 --> 00:01:59,653 SĂ„ din pappa bĂ„de dömer och sponsrar? Undrar vem som vinner? 13 00:01:59,680 --> 00:02:04,042 Om du antyder att du Ă€r en automatisk förlorare sĂ„ hĂ„ller jag med. 14 00:02:08,353 --> 00:02:10,581 Varför dömer Zanes far? 15 00:02:10,685 --> 00:02:13,359 Kanske för att han lĂ€gger ut alla pengarna. 16 00:02:13,383 --> 00:02:16,789 Kanske för att han Ă€r en genuin hjĂ€lte ocksĂ„. Titta! 17 00:02:17,233 --> 00:02:20,808 Det Ă€r brĂ€dan Harrison Bennett surfade pĂ„ till Mako-ön. 18 00:02:20,833 --> 00:02:23,871 Fram och tillbaka pĂ„ rekordtid, eller hur, Zane? 19 00:02:23,905 --> 00:02:27,055 - Än sen, gamla nyheter. - Rekordet höll i 20 Ă„r. 20 00:02:27,127 --> 00:02:30,146 Ja, min pappa, stor hjĂ€lte, bla bla bla... 21 00:02:30,184 --> 00:02:33,002 Jag visste inte att din pappa var en hjĂ€lte. 22 00:02:33,889 --> 00:02:37,339 Du mĂ„ste ha varit en enorm besvikelse för honom. 23 00:02:38,852 --> 00:02:42,755 Om vi ska arbeta tillsammans behöver vi göra lite forskning. 24 00:02:42,828 --> 00:02:45,540 Klart. Jag har hyrt alla filmer vi behöver. 25 00:02:45,621 --> 00:02:47,770 Cleo, det Ă€r inte rĂ€tt filmer. 26 00:02:47,801 --> 00:02:52,435 Det hĂ€r Ă€r klassiker. Tracy och Hepburn, Bogart och Bacall. 27 00:02:52,463 --> 00:02:55,070 Vi vinner inga prispengar för en romans. 28 00:02:55,095 --> 00:02:57,588 Det handlar inte om pengar, utan om konst. 29 00:02:57,612 --> 00:03:01,891 - Vad sĂ€gs om de hĂ€r? - Cleos filmer hade handling. 30 00:03:02,081 --> 00:03:06,680 Jag dör om jag mĂ„ste se en nord- koreansk familj Ă€ta frukost en timme. 31 00:03:06,721 --> 00:03:08,992 Kan du inte lĂ€sa undertexter, Rikki? 32 00:03:09,016 --> 00:03:12,286 Det hĂ€r Ă€r riktiga filmer, med poesi och stĂ€mning. 33 00:03:12,429 --> 00:03:17,248 Ett val krĂ€ver inga undertexter. En affĂ€r Ă€r en affĂ€r i alla sprĂ„k. 34 00:03:17,303 --> 00:03:20,371 Vad ska börja med? Vi kan inte se pĂ„ alla i kvĂ€ll. 35 00:03:20,396 --> 00:03:23,147 LĂ„t oss bara vara civiliserade. 36 00:03:24,001 --> 00:03:26,588 BĂ€st av tre! Sax-papper-sten! 37 00:03:27,499 --> 00:03:30,956 Vi bokar fru Bates klockan 6 och vi klĂ€mmer in... 38 00:03:30,980 --> 00:03:34,159 ...fru Henmans bukplastik ocksĂ„. Okej Pauline? 39 00:03:34,183 --> 00:03:35,796 Hej, pappa. Jag har nĂ„got. 40 00:03:35,820 --> 00:03:39,884 Nej, fru Goldstein Ă€r bara en botox behandling. In och ut. 41 00:03:46,295 --> 00:03:49,811 Det Ă€r ju jag. Jag mĂ„ste gĂ„, Pauline. 42 00:03:50,553 --> 00:03:55,532 Jag kollade pĂ„ gamla foton och artiklar. Det var inte lĂ€tt att fĂ„ kopior. 43 00:03:55,556 --> 00:04:00,277 För att slĂ„ rekordet fick jag undvika stingrockor, hajar och utmattning. 44 00:04:00,301 --> 00:04:01,997 Jag slog det med 35 minuter. 45 00:04:02,025 --> 00:04:06,120 Jag fick nyhetsartiklarna frĂ„n biblioteksarkivet. Tog mig timmar. 46 00:04:06,144 --> 00:04:09,566 Man kan inte besegra naturlig elegans. Detta Ă€r perfekt. 47 00:04:09,591 --> 00:04:12,596 Mitt rekord kommer fortfarande att hĂ„lla om 20 Ă„r. 48 00:04:12,620 --> 00:04:14,900 - NĂ„gon kan slĂ„ det. - Aldrig. 49 00:04:14,924 --> 00:04:18,064 Mako-ön Ă€r en avelsplats för hajar nu för tiden. 50 00:04:18,116 --> 00:04:20,986 Ingen kommer nĂ„gonsin att slĂ„ mitt rekord. 51 00:04:21,010 --> 00:04:26,149 Jag kysser fötterna pĂ„ den som kan göra om det hĂ€r med alla lemmar intakta. 52 00:04:26,485 --> 00:04:30,357 Jag borde sĂ€tta det hĂ€r pĂ„ en slinga i mitt vĂ€ntrum. 53 00:04:36,876 --> 00:04:40,595 - Vad gör du det hĂ€r Ă„ret, Lewis? - Jag har ingen aning. 54 00:04:44,688 --> 00:04:49,070 Vi har bara nĂ„gra dagar sĂ„ jag tycker vi ska anvĂ€nda den bĂ€sta idĂ©n. 55 00:04:49,142 --> 00:04:52,086 - Vilket Ă€r min. - Har du redan en idĂ©? 56 00:04:52,257 --> 00:04:54,580 Cleo, det Ă€r Emma vi talar om. 57 00:04:54,924 --> 00:04:58,091 Jag tycker filmen ska kallas... "Min mor". 58 00:04:58,557 --> 00:05:00,337 Det lĂ„ter som en thriller? 59 00:05:00,412 --> 00:05:05,178 HjĂ€ltar Ă€r inte alltid starka uppblĂ„sta missfoster som flyger genom luften. 60 00:05:05,207 --> 00:05:08,841 Riktiga hjĂ€ltar, som min mor, syns inte alltid pĂ„ bioduken. 61 00:05:08,900 --> 00:05:10,742 Det finns en orsak till det. 62 00:05:10,796 --> 00:05:14,057 Tror du inte 3 minuter med din mor kan bli lite...? 63 00:05:14,488 --> 00:05:17,793 - Svagt? SjĂ€lviskt? - Nej. 64 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 - TrĂ„kigt? - Nej. 65 00:05:19,803 --> 00:05:23,998 Lita pĂ„ mig, det blir guld. Jag har redan en anmĂ€lningsblankett. 66 00:05:25,473 --> 00:05:27,612 Dags för juice! Tre? 67 00:05:33,080 --> 00:05:37,063 - Vad ska det vara, Rikki? - Kan jag fĂ„ 3 av dagens juicer... 68 00:05:37,087 --> 00:05:39,885 ...och kan du ge mig en anmĂ€lningsblankett? 69 00:05:49,153 --> 00:05:52,597 - SĂ„ vad driver dig? - Driver mig? 70 00:05:54,188 --> 00:05:56,661 Jag vet inte riktigt vad du menar? 71 00:05:58,113 --> 00:06:02,679 Vad Ă€r de huvudsakliga krafter som framdriver dig igenom livet? 72 00:06:03,511 --> 00:06:06,891 Ja... egentligen... jag antar att det Ă€r... 73 00:06:07,756 --> 00:06:11,169 ...att vilja det bĂ€sta för mina barn, du och Elliot. 74 00:06:11,252 --> 00:06:14,628 Jag tĂ€nker inte faktiskt inte sĂ„ mycket pĂ„ mig sjĂ€lv. 75 00:06:14,668 --> 00:06:18,675 Em, vill du fortsĂ€tta spela in det hĂ€r? Om det Ă€r viktigt? 76 00:06:20,001 --> 00:06:22,188 Alltihop Ă€r viktigt, Rikki. 77 00:06:23,159 --> 00:06:27,167 - SĂ„vida du inte vill ha en paus. - Åh, kan jag... tack. 78 00:06:27,511 --> 00:06:31,040 Vi sĂ€ger sĂ„ hĂ€r, medan du reder ut din personal... 79 00:06:31,095 --> 00:06:33,520 ...sĂ„ gĂ„r jag och gör lite kameratester. 80 00:06:33,548 --> 00:06:36,923 - Annat ljus, andra backgrunder. - Det Ă€r en bra idĂ© 81 00:06:36,955 --> 00:06:38,463 Lewis? 82 00:06:41,419 --> 00:06:44,660 Jag förstĂ„r fortfarande inte varför du behöver mig. 83 00:06:44,684 --> 00:06:46,271 Enkelt! 84 00:06:49,399 --> 00:06:52,373 - Detta. - Du vill filma under vattnet. 85 00:06:52,400 --> 00:06:54,456 Japp. Nordsidan av Mako-ön. 86 00:06:54,489 --> 00:06:57,560 Rikki, vet du hur mycket hajar det finns dĂ€rute? 87 00:06:57,591 --> 00:07:00,532 Det Ă€r sjĂ€lva idĂ©n. Hajar Ă€r en vinnande formel. 88 00:07:00,556 --> 00:07:04,284 - Vill du filma dem? - HjĂ€ltar av djupet. Det Ă€r min idĂ©. 89 00:07:05,164 --> 00:07:08,693 TĂ€nk pĂ„ det. Jag kan fĂ„ foton som ingen kan fĂ„. 90 00:07:09,047 --> 00:07:11,169 Det kommer att bli jĂ€ttebra. 91 00:07:11,272 --> 00:07:15,365 Inse det. Vi kommer aldrig att vinna tĂ€vlingen med Emmas idĂ©. 92 00:07:15,404 --> 00:07:18,178 - TĂ€nk pĂ„ det som en reservplan. - Nej. 93 00:07:18,581 --> 00:07:20,360 - Nej? - Nej. 94 00:07:55,003 --> 00:08:00,092 Jag behöver en anmĂ€lningsblankett för tĂ€vlingen. Jag har fĂ„tt bĂ€sta film-idĂ©n. 95 00:08:00,439 --> 00:08:02,952 TyvĂ€rr, Zane, men du Ă€r inte lĂ€mplig. 96 00:08:03,069 --> 00:08:04,537 Vad? 97 00:08:04,635 --> 00:08:08,719 Din far Ă€r i domarpanelen. Det skulle bli en jĂ€vsituation. 98 00:08:09,568 --> 00:08:12,850 Du tror vĂ€l inte att det skulle hjĂ€lpa mig. 99 00:08:12,975 --> 00:08:15,970 Jag Ă€r ledsen, men regler Ă€r regler. 100 00:08:29,217 --> 00:08:31,872 - Hej, Lewis. - Hej, vad? 101 00:08:35,068 --> 00:08:39,263 Vi har vĂ€l inte alltid sett saker pĂ„ samma sĂ€tt i det förflutna. 102 00:08:39,287 --> 00:08:41,660 Vad du Ă€n vill sĂ„ Ă€r svaret nej. 103 00:08:43,425 --> 00:08:47,945 LĂ„t mig förklara i detalj för dig. Jag tar min pappas vindsurfbrĂ€da. 104 00:08:48,289 --> 00:08:52,693 Jag gör om hans fĂ€rd runt Mako-ön. Jag slĂ„r hans rekord och.. 105 00:08:53,239 --> 00:08:55,213 ...du filmar alltihop. 106 00:08:55,848 --> 00:08:57,623 Ett Ă„terskapande? 107 00:08:57,740 --> 00:09:01,542 - SĂ„ det Ă€r inte ens originellt? - Det Ă€r en tribut. 108 00:09:02,284 --> 00:09:05,319 Som Hillarys son som besteg Everest. 109 00:09:06,444 --> 00:09:10,081 Du kommer att fĂ„nga ett ögonblick i historien. 110 00:09:11,073 --> 00:09:15,643 - Speciellt om jag slĂ„r hans rekord. - Jag som gör dig en tjĂ€nst. 111 00:09:16,428 --> 00:09:19,133 Ett problem, jag gillar inte dig. 112 00:09:22,771 --> 00:09:24,624 Vi avslutar filmen. 113 00:09:26,220 --> 00:09:28,557 - Min kamera, Ă€r din. - Nej... 114 00:09:29,057 --> 00:09:32,096 Zane... Zane... min mycket nĂ€ra vĂ€n. 115 00:09:32,791 --> 00:09:34,852 Nu börjar det lĂ„ta nĂ„t. 116 00:09:40,300 --> 00:09:43,040 Ljus... kamera... börja. 117 00:09:44,061 --> 00:09:48,167 Mamma, jag skulle vilja tala om din tid som junior livrĂ€ddare. 118 00:09:48,264 --> 00:09:51,092 - Verkligen? - Ja, jag har hört att du var bra. 119 00:09:51,116 --> 00:09:54,378 Ja... det roliga Ă€r att jag... genomförde kursen... 120 00:09:54,402 --> 00:09:57,491 ...men jag hĂ€mtade aldrig ut mitt certifikat. 121 00:09:57,601 --> 00:10:00,323 Verkligen? Det Ă€r obetalbart. 122 00:10:01,484 --> 00:10:04,200 Det Ă€r trĂ„kigt att Lewis missar det hĂ€r. 123 00:10:04,612 --> 00:10:06,209 TrĂ„kigt. 124 00:10:32,523 --> 00:10:34,907 Jag har gjort ett antal förbĂ€ttringar. 125 00:10:34,983 --> 00:10:39,535 Den hĂ€r vattentĂ€ta minikameran sĂ€nder bilder direkt till mig i bĂ„ten. 126 00:10:39,559 --> 00:10:41,563 - Jag fĂ„r titta pĂ„ dem. - Bra. 127 00:10:42,286 --> 00:10:45,268 Jag vill inte att filmandet ska sakta ner mig. 128 00:10:46,049 --> 00:10:49,888 SĂ€tt nu pĂ„ de hĂ€r sĂ„ att du kan hĂ„lla kontakt ifall... 129 00:10:52,364 --> 00:10:54,037 Ifall vad? 130 00:10:54,924 --> 00:10:58,187 - Bara ifall nĂ„t gĂ„r fel. - Inget kommer att gĂ„ fel. 131 00:10:58,743 --> 00:11:00,416 Jag Ă€r laddad. 132 00:11:01,679 --> 00:11:03,311 LĂ„t oss göra det. 133 00:11:08,043 --> 00:11:10,331 Kom igen, Lewis! Rör pĂ„ dig! 134 00:11:23,084 --> 00:11:24,780 Har du sett Cleo? 135 00:11:25,559 --> 00:11:28,727 - Nej... hon Ă€r nog bara lite sen. - Okej. 136 00:11:29,847 --> 00:11:31,520 Rulla kameran. 137 00:11:33,124 --> 00:11:36,137 Jag tĂ€nkte, kanske vi kunde tala om... 138 00:11:36,237 --> 00:11:39,250 ...vilka sorters klĂ€der du bar pĂ„ sjuttiotalet. 139 00:11:39,276 --> 00:11:41,335 Vilken sorts mat du gillade... 140 00:11:41,367 --> 00:11:47,311 Kanske jag skulle spara band medan ni kommer pĂ„ vad ni ska tala om. 141 00:11:47,411 --> 00:11:51,002 - Bra tĂ€nkt. - Och under tiden gör jag fler tester. 142 00:11:51,031 --> 00:11:53,512 Det Ă€r en riktigt bra idĂ©, Rikki. 143 00:11:55,260 --> 00:11:57,210 Var du med i Tomtarna? 144 00:11:57,239 --> 00:12:01,508 Jag var med i GFS som kallades Flickornas VĂ€nskapliga SĂ€llskap. 145 00:12:05,495 --> 00:12:07,553 Hur klarar jag mig pĂ„ tid? 146 00:12:09,228 --> 00:12:13,997 Om du fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r kommer du förmodligen att slĂ„ din fars rekord. 147 00:12:21,892 --> 00:12:23,483 JĂ€ttebra! 148 00:12:40,716 --> 00:12:44,787 Zane, Ă€r du okej? Jag tror jag har flödat motorn. 149 00:12:50,337 --> 00:12:51,961 Tack, mamma. 150 00:12:56,388 --> 00:13:00,593 NĂ€r du var en junior livrĂ€ddare, sĂ„ var du vĂ€l en bra simmare? 151 00:13:00,620 --> 00:13:03,029 RĂ€ddade du nĂ„gon nĂ„gonsin? 152 00:13:03,628 --> 00:13:06,325 - Vad? - Nej, det Ă€r ingenting. 153 00:13:06,636 --> 00:13:09,064 - Glöm det. - Du gjorde det. 154 00:13:09,409 --> 00:13:12,560 - O, ja... men nej. - Mamma, berĂ€tta för mig. 155 00:13:12,595 --> 00:13:15,328 - Nej, nej, nej, jag kan inte. - SnĂ€lla. 156 00:13:18,412 --> 00:13:20,101 Jag var tolv... 157 00:13:20,636 --> 00:13:25,139 ...och jag rĂ€ddade en pojke frĂ„n surfen. Han skulle ha drunknat. 158 00:13:25,209 --> 00:13:27,420 Mamma, det Ă€r en underbar historia. 159 00:13:27,457 --> 00:13:30,681 Har du ett namn sĂ„ vi kan kontakta honom? 160 00:13:30,777 --> 00:13:34,221 Det skulle vara ett verkligt bra ögonblick i filmen. 161 00:13:35,362 --> 00:13:40,674 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han har glömt bort allt och han Ă€r en viktig person nu. 162 00:13:40,699 --> 00:13:43,927 Och jag tror inte han gillar att det blir offentligt. 163 00:13:43,969 --> 00:13:45,957 SnĂ€lla, bara ett namn. 164 00:13:48,279 --> 00:13:50,003 Harrison Bennett. 165 00:13:50,788 --> 00:13:55,348 Han var ung, han fick svĂ„righeter. Jag drog honom ut, det Ă€r allt. 166 00:13:56,023 --> 00:13:57,781 Det lustiga var... 167 00:13:57,815 --> 00:14:00,546 Jag var ganska förtjust i Harrison Bennett. 168 00:14:00,572 --> 00:14:05,156 Efter rĂ€ddningen har han undvikit mig. Jag tror han var lite skamsen. 169 00:14:06,177 --> 00:14:11,293 Vad jag kommer ihĂ„g tydligt var hur rĂ€dd jag var. Jag var lamslagen. 170 00:14:11,340 --> 00:14:13,610 TĂ€nk om jag inte hade rĂ€ddat honom. 171 00:14:13,644 --> 00:14:16,809 Det Ă€r ganska mycket press pĂ„ en tolvĂ„ring. 172 00:14:25,788 --> 00:14:30,339 Lewis, nĂ€r jag kommer förbi den hĂ€r udden sĂ„ blir det vanlig segling. 173 00:14:43,773 --> 00:14:45,411 Vad var det? 174 00:14:51,873 --> 00:14:53,561 Jag ser ingenting. 175 00:15:14,572 --> 00:15:16,843 HjĂ€lp, haj! HjĂ€lp! 176 00:15:16,961 --> 00:15:18,487 HjĂ€lp! 177 00:15:18,839 --> 00:15:21,301 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig, haj! 178 00:15:25,705 --> 00:15:27,483 Jag kommer, Zane. 179 00:15:35,585 --> 00:15:37,428 HjĂ€lp, rĂ€dda mig! 180 00:15:37,739 --> 00:15:39,833 SnĂ€lla, nĂ„gon, hjĂ€lp mig! 181 00:15:49,921 --> 00:15:51,796 HjĂ€lp mig, haj! 182 00:17:19,211 --> 00:17:22,330 Det var hajar överallt. Jag trodde det var slutet. 183 00:17:22,359 --> 00:17:24,033 Är du okej? 184 00:17:26,647 --> 00:17:28,369 Jag ser ingenting. 185 00:17:29,335 --> 00:17:31,073 FĂ„ mig bara hĂ€rifrĂ„n. 186 00:17:40,036 --> 00:17:42,922 HjĂ€lp! HjĂ€lp, haj! 187 00:17:44,097 --> 00:17:46,952 HjĂ€lp! SnĂ€lla nĂ„gon hjĂ€lp mig! 188 00:17:51,287 --> 00:17:53,031 HjĂ€lp, haj! 189 00:17:53,600 --> 00:17:57,467 - HĂ€pnadsvĂ€ckande. - Inte exakt det ord jag skulle anvĂ€nda. 190 00:17:58,163 --> 00:18:01,452 Jag har varit pĂ„ Juicebaren med Wilfred i tvĂ„ timmar. 191 00:18:01,484 --> 00:18:05,572 - Han var pĂ„ vĂ€g till polisen. - Det Ă€r din surfbrĂ€da. Inte hans. 192 00:18:05,596 --> 00:18:10,690 Kanske vi borde ha frĂ„gat men fotot Ă€r fantastiskt. Det blir en bra film. 193 00:18:11,546 --> 00:18:13,346 Jag har sponsrat tĂ€vlingen. 194 00:18:13,408 --> 00:18:17,283 Tror du jag vill att allmĂ€nheten ska se min son... sĂ„ dĂ€r? 195 00:18:19,055 --> 00:18:22,985 Det fanns en 20-fot lĂ„ng haj dĂ€rute pappa. Det fanns massor. 196 00:18:23,009 --> 00:18:25,470 - SĂ„g du nĂ„nting? - Ja, alltsĂ„... 197 00:18:26,990 --> 00:18:32,017 Zane, hittade pĂ„ det hĂ€r för han visste att han inte kunde slĂ„ mitt rekord. 198 00:18:32,628 --> 00:18:35,508 - Gör dig av med det! - Nej, jag filmade det. 199 00:18:35,532 --> 00:18:38,162 Det tillhör mig. Det Ă€r mitt. 200 00:18:40,147 --> 00:18:41,800 Hej mamma. 201 00:18:41,825 --> 00:18:45,319 Emma, var har du varit? Jag trodde du ville göra mer... 202 00:18:47,671 --> 00:18:49,731 Jag har skaffat den hĂ€r Ă„t dig. 203 00:18:51,639 --> 00:18:54,664 Det Ă€r mitt junior livrĂ€ddarcertifikat. 204 00:18:54,689 --> 00:18:58,822 Jag försökte hitta den. De hade den pĂ„ fil. Jag fick den inramad. 205 00:18:59,852 --> 00:19:01,753 Tack, sötnos. 206 00:19:02,775 --> 00:19:05,625 Kan vi hĂ€nga upp den pĂ„ vĂ€ggen? 207 00:19:06,799 --> 00:19:10,053 Hej allihopa! Vi Ă€r redo att filma nĂ€r du Ă€r. 208 00:19:11,052 --> 00:19:14,056 Egentligen... har jag beslutat att avstĂ„. 209 00:19:14,572 --> 00:19:17,811 Emma, det Ă€r okej, vi har talat om det. 210 00:19:17,857 --> 00:19:21,647 Och vi ska hjĂ€lpa dig oavsett vad vi tycker personligen. 211 00:19:24,023 --> 00:19:26,400 Ja... det Ă€r okej. 212 00:19:27,444 --> 00:19:32,709 Jag tror inte riktiga hjĂ€ltars historier bör förvandlas till stora produktioner. 213 00:19:32,784 --> 00:19:36,361 Ibland Ă€r det bĂ€ttre att bara kĂ€nna till sanningen. 214 00:19:37,548 --> 00:19:40,445 Lewis? Jag behöver en tjĂ€nst. 215 00:19:47,127 --> 00:19:52,128 Jag har fantastiska chockbilder och jag vet inte hur man klipper en film. 216 00:19:52,210 --> 00:19:55,951 Det Ă€r bra grejer. SĂ„ nĂ€ra att man nĂ€stan kan vidröra dem. 217 00:19:55,980 --> 00:19:58,523 SĂ„ du Ă€r experten, vad gör jag? 218 00:19:59,009 --> 00:20:01,736 Hur ska du förklara hur du filmade det? 219 00:20:01,788 --> 00:20:05,181 - Vad? - Ja, om det Ă€r bĂ€ttre Ă€n proffsens... 220 00:20:05,205 --> 00:20:08,765 Hur ska du förklara det utan att vĂ€cka misstĂ€nksamhet? 221 00:20:08,823 --> 00:20:10,468 Ja, det ska... 222 00:20:12,919 --> 00:20:14,592 Jag kunde... 223 00:20:20,065 --> 00:20:22,479 Jag kan inte visa det, va? 224 00:20:28,599 --> 00:20:30,275 HjĂ€lp! 225 00:20:32,311 --> 00:20:34,176 HjĂ€lp, haj! 226 00:20:38,929 --> 00:20:40,748 HjĂ€lp mig, haj! 227 00:20:42,917 --> 00:20:44,959 Tycker du att det Ă€r roligt? 228 00:20:44,983 --> 00:20:47,510 Jag tror publiken Ă€r bĂ€sta domaren, Rikki. 229 00:20:47,536 --> 00:20:49,223 HjĂ€lp! 230 00:20:50,871 --> 00:20:52,693 Jag var dĂ€r, Lewis. 231 00:20:53,045 --> 00:20:58,215 Vem tror du skrĂ€mde ivĂ€g hajarna som tĂ€nkte Ă€ta upp honom. Zane spelar inte. 232 00:21:08,215 --> 00:21:12,371 Gratulerar till er alla för en fantastisk anstrĂ€ngning. 233 00:21:13,164 --> 00:21:15,637 Dags att annonsera vĂ„ra vinnare. 234 00:21:15,788 --> 00:21:17,512 Och vinnaren Ă€r... 235 00:21:19,479 --> 00:21:22,481 För andra Ă„ret i rad, en underbar komedi. 236 00:21:22,508 --> 00:21:25,138 Lewis McCartney. StĂ„ upp. 237 00:21:43,201 --> 00:21:47,503 Och vinnaren av guldstjĂ€rnfisken som bĂ€sta skĂ„despelare. 238 00:21:47,573 --> 00:21:50,308 Även med sin far som avstod frĂ„n att rösta. 239 00:21:50,391 --> 00:21:52,129 Zane Bennett. 240 00:22:07,187 --> 00:22:08,841 Vad kan jag sĂ€ga? 241 00:22:09,255 --> 00:22:12,511 Jag vill donera prispengarna till det hĂ€r företaget. 242 00:22:12,535 --> 00:22:16,466 För att kompensera för alla problem jag har orsakat. Och... 243 00:22:17,612 --> 00:22:19,628 Tack... för det hĂ€r priset. 244 00:22:20,513 --> 00:22:22,516 Men vad kan jag sĂ€ga? 245 00:22:23,265 --> 00:22:25,240 Bennetts Ă€r vinnare. 246 00:22:25,932 --> 00:22:27,692 Eller hur, pappa? 247 00:22:56,544 --> 00:22:58,168 Du var bra. 248 00:23:01,280 --> 00:23:03,110 - Att spela, menar du? - Nej. 249 00:23:03,141 --> 00:23:07,256 Hela saken att segla runt Mako och allt annat. 250 00:23:08,108 --> 00:23:09,817 Det krĂ€vdes mod. 251 00:23:19,031 --> 00:23:21,276 Du Ă€r den enda som tycker sĂ„. 20663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.