All language subtitles for Gundala (2019)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,100 --> 00:00:30,100 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,792 Bersatu jangan mengalah! 3 00:00:33,958 --> 00:00:37,042 Bersatu melawan penindasan! 4 00:00:37,292 --> 00:00:40,417 Bersatu jangan mengalah! 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,083 Bersatu melawan penindasan! 6 00:00:44,375 --> 00:00:47,500 Bersatu jangan mengalah! 7 00:00:47,542 --> 00:00:50,625 Bersatu melawan penindasan! 8 00:00:50,833 --> 00:00:52,792 Bersatu jangan mengalah! 9 00:00:59,208 --> 00:01:01,458 Boss mampu bayar gaji pengawal sebanyak itu 10 00:01:01,542 --> 00:01:03,292 tapi tidak boleh bayar gaji pekerja yang sepatutnya? 11 00:01:03,333 --> 00:01:05,458 Pengawal pun seperti kita juga, mereka juga pekerja. 12 00:01:05,792 --> 00:01:06,958 Jangan sampai ada rusuhan. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,417 Bersatu jangan mengalah! 14 00:01:09,167 --> 00:01:10,042 Berhenti! 15 00:01:11,542 --> 00:01:12,667 Kami mahu masuk ke dalam! 16 00:01:12,708 --> 00:01:14,417 dan mahu bercakap dengan pemilik kilang! 17 00:01:15,875 --> 00:01:18,333 Biarkan kami masuk atau kami masuk secara paksa. 18 00:01:18,417 --> 00:01:20,208 Bukakan pagarnya! 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,000 Berhenti! 20 00:01:36,667 --> 00:01:37,208 Berhenti! 21 00:01:43,917 --> 00:01:44,458 Cukup! 22 00:01:46,375 --> 00:01:47,833 Aku kata cukup. Cukup! 23 00:01:54,083 --> 00:01:55,083 Bangsat! 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 Berhenti! 25 00:02:01,875 --> 00:02:06,042 Aku mahu wakil daripada kalian masuk bicara dengan aku. 26 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Yang kanan itu tak perlu masuk. 27 00:02:14,125 --> 00:02:14,750 Bagaimana? 28 00:02:16,792 --> 00:02:17,833 Kamu berdua pergi masuk. 29 00:02:19,292 --> 00:02:21,458 Beritahu dia apa yang telah kita sepakati. 30 00:02:21,583 --> 00:02:22,292 Kau serahkan saja kepada kami. 31 00:02:22,333 --> 00:02:25,500 Dengan satu syarat, yang lain boleh bersurai. 32 00:02:25,583 --> 00:02:27,042 Tak mungkin! 33 00:02:27,792 --> 00:02:29,375 Kamu semua fikir aku gila? 34 00:02:29,583 --> 00:02:31,708 Aku takkan mengapa-apakan kawan-kawan kamu semua. 35 00:02:39,542 --> 00:02:40,458 Hei, ketepi! 36 00:02:41,875 --> 00:02:42,375 Bergerak. 37 00:02:52,625 --> 00:02:53,333 Bersurai. 38 00:02:58,250 --> 00:03:03,125 Kawan aku kata, kau pembuat masalah kerana mengadakan protes. 39 00:03:04,208 --> 00:03:06,833 Aku cuma pertahankan hak aku dan kawan-kawan aku. 40 00:03:06,917 --> 00:03:11,917 Kawan aku punya ayah tak kisah dibayar berapa asalkan ada kerja. 41 00:03:15,083 --> 00:03:18,375 Hanya kerana orang lain tidak mahu menegakkan keadilan 42 00:03:19,167 --> 00:03:21,292 tak bermakna kita begitu juga kan? 43 00:03:21,375 --> 00:03:22,458 Tapi kenapa? 44 00:03:30,250 --> 00:03:34,583 Jika kita melihat ketidakadilan di depan mata dan tidak melakukan apa-apa 45 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 Itu maksud kita bukan lagi manusia. 46 00:03:46,833 --> 00:03:49,250 Terima kasih kerana membetulkan lampunya. 47 00:03:51,792 --> 00:03:54,583 Sancaka, boleh tutupkan tingkap itu? 48 00:03:54,875 --> 00:03:56,667 Tapi hujan di luar sana, ibu. 49 00:03:56,792 --> 00:03:58,333 Kilat takkan menyambar kau. 50 00:03:58,500 --> 00:04:00,042 Cepat, tutup tingkap itu. 51 00:04:24,083 --> 00:04:26,458 Dua orang kawan kita masih belum pulang sudah 3 hari. 52 00:04:26,667 --> 00:04:29,333 Mereka semua ini sudah marah, mereka mahu ke dalam kilang. 53 00:04:29,333 --> 00:04:30,625 Mereka berdua tidak pulang sudah 3 hari? 54 00:04:30,708 --> 00:04:33,208 Mungkin mereka sudah mati. 55 00:04:38,125 --> 00:04:42,292 Aku pergi dulu, tolong jagakan Sancaka. 56 00:04:42,458 --> 00:04:43,833 Baiklah, hati-hati. 57 00:04:48,958 --> 00:04:50,083 Ayah mahu pergi ke mana? 58 00:04:50,750 --> 00:04:54,208 Ingat tak dua pekerja yang masuk ke dalam kilang itu? 59 00:04:54,500 --> 00:04:56,333 Mereka belum pulang sejak hari itu. 60 00:04:56,417 --> 00:04:58,833 Ayah kau dan pekerja lain mahu ke kilang itu. 61 00:05:05,833 --> 00:05:09,542 Mari kita ke rumah pekerja yang hilang itu, dan pastikan keluarga mereka selamat. 62 00:05:25,833 --> 00:05:27,417 Kami ke sini untuk temankan kau. 63 00:05:27,708 --> 00:05:29,125 Aku tak apa-apa. 64 00:05:39,958 --> 00:05:40,917 Bersabarlah ya. 65 00:05:45,625 --> 00:05:46,625 - Berapa? - Apa? 66 00:05:46,750 --> 00:05:49,250 Berapa banyak kalian dibayar untuk mengkhianati kawan kalian sendiri? 67 00:05:49,542 --> 00:05:50,542 Kami perlukan wang. 68 00:05:50,625 --> 00:05:51,458 Bangsat! 69 00:05:58,167 --> 00:05:59,000 Ibu! 70 00:05:59,500 --> 00:06:00,250 KAMU SEMUA TAKUT? 71 00:06:00,333 --> 00:06:01,000 TIDAK! 72 00:06:01,250 --> 00:06:03,083 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 73 00:06:06,625 --> 00:06:07,333 TIDAK! 74 00:06:08,250 --> 00:06:09,083 Ibu! 75 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 Ibu! 76 00:06:14,083 --> 00:06:15,125 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 77 00:06:15,250 --> 00:06:15,917 YA! 78 00:06:25,792 --> 00:06:26,625 Ibu! 79 00:06:27,625 --> 00:06:28,458 Ibu! 80 00:06:29,958 --> 00:06:30,625 Ibu! 81 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Sancaka, pergi ke kilang sekarang! 82 00:06:34,250 --> 00:06:35,917 Beritahu ayah yang mereka sudah diperangkap. 83 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Pegi, Sancaka! Ayah kau dalam bahaya! 84 00:06:43,250 --> 00:06:44,875 KAMU SEMUA TAKUT? 85 00:06:44,958 --> 00:06:45,500 TIDAK! 86 00:06:45,583 --> 00:06:46,625 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 87 00:06:46,708 --> 00:06:47,375 YA! 88 00:06:47,458 --> 00:06:48,750 KAMU SEMUA TAKUT? 89 00:06:48,833 --> 00:06:49,417 TIDAK! 90 00:06:49,500 --> 00:06:51,792 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 91 00:06:51,875 --> 00:06:52,458 YA! 92 00:06:52,542 --> 00:06:53,917 Ayah! 93 00:06:57,875 --> 00:06:58,958 Ayah! 94 00:07:04,208 --> 00:07:05,167 Ayah! 95 00:07:12,833 --> 00:07:13,500 Ayah! 96 00:07:16,708 --> 00:07:17,667 Ayah! 97 00:07:57,292 --> 00:07:58,750 Kami semua tak menggunakan pisau. 98 00:08:04,333 --> 00:08:05,792 Ayah! 99 00:08:08,542 --> 00:08:09,125 Ayah! 100 00:08:10,083 --> 00:08:10,875 Ayah! 101 00:08:11,750 --> 00:08:13,083 Tolong jangan mati, ayah. 102 00:08:14,792 --> 00:08:15,583 Ayah! 103 00:08:17,083 --> 00:08:18,667 Tolong jangan mati, ayah. 104 00:08:19,333 --> 00:08:20,667 Bangunlah, ayah. 105 00:08:34,167 --> 00:08:35,875 Bantulah dia! 106 00:09:01,125 --> 00:09:02,042 Sancaka. 107 00:09:03,667 --> 00:09:06,167 Ibu kena pergi ke bandar esok. 108 00:09:06,292 --> 00:09:07,875 Ibu telah ditawarkan pekerjaan. 109 00:09:08,333 --> 00:09:09,125 Bermalam disana? 110 00:09:10,208 --> 00:09:12,625 Ya, sehari sahaja. 111 00:09:14,792 --> 00:09:17,042 Sudah setahun ayah meninggalkan kita, 112 00:09:17,250 --> 00:09:20,708 Rumah ini telah dijual, kita kena menyewa rumah lain. 113 00:09:21,792 --> 00:09:23,292 Duit ibu semakin berkurangan. 114 00:09:23,875 --> 00:09:25,333 Ibu kena cari duit lagi. 115 00:09:25,667 --> 00:09:26,958 Cuma sehari saja kan? 116 00:09:27,292 --> 00:09:33,917 Ya, setelah kamu pulang daripada sekolah esok, ibu sudah ada dan masakkan untuk kamu. 117 00:09:34,708 --> 00:09:36,000 Kamu budak yang berani kan? 118 00:09:39,792 --> 00:09:42,458 Jangan bermain diluar, sekarang musim hujan. 119 00:09:42,875 --> 00:09:45,917 Takut nanti kamu disambar kilat lagi seperti dulu dan sakit lagi. 120 00:10:18,625 --> 00:10:19,375 Ibu! 121 00:10:26,833 --> 00:10:27,417 Ibu! 122 00:10:56,125 --> 00:10:56,708 Ibu! 123 00:12:09,125 --> 00:12:10,208 Ibu... 124 00:12:12,042 --> 00:12:13,125 Ibu... 125 00:12:16,292 --> 00:12:17,375 Ibu... 126 00:12:19,917 --> 00:12:21,000 Ibu... 127 00:12:24,333 --> 00:12:25,417 Ibu... 128 00:12:38,667 --> 00:12:40,333 Aku bawakan kau makanan. 129 00:15:16,333 --> 00:15:17,042 Tangkap dia! 130 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 Anjir! kamu mahu mati ka? 131 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 Kau kaki pendek, kau tak boleh lari jauh, budak! 132 00:15:22,083 --> 00:15:22,958 Maafkan aku! 133 00:15:24,375 --> 00:15:25,125 Tangkap dia! 134 00:16:05,208 --> 00:16:05,750 Anjir! 135 00:17:24,583 --> 00:17:26,458 Apa yang kau lakukan sampai di kejar oleh mereka? 136 00:17:28,792 --> 00:17:31,000 Mereka menggangu budak perempuan. 137 00:17:32,667 --> 00:17:33,958 Penyanyi jalanan juga. 138 00:17:35,417 --> 00:17:37,125 Jadi aku baling batu kepada mereka. 139 00:17:38,708 --> 00:17:41,417 Kau kena belajar supaya tidak mencampuri urusan orang lain. 140 00:17:42,083 --> 00:17:46,042 Jika kau masuk campur urusan orang lain, hidup kau akan susah. 141 00:17:48,417 --> 00:17:49,583 Jadi kenapa kau bantu aku? 142 00:17:49,792 --> 00:17:51,667 Ya, maknanya hidup aku bakal jadi susah sekarang. 143 00:17:52,167 --> 00:17:55,042 Aku boleh menangani 5 orang daripada mereka 144 00:17:56,417 --> 00:17:59,167 tapi kalau sekolompok mereka cari aku, matilah aku. 145 00:17:59,792 --> 00:18:02,042 Maaf, kerana aku libatkan kau dalam semua ini. 146 00:18:03,625 --> 00:18:04,542 Aku Awang. 147 00:18:04,875 --> 00:18:05,792 Sancaka. 148 00:18:11,875 --> 00:18:14,292 Makanlah. Kemudian aku akan ajar kau cara berlawan. 149 00:18:14,833 --> 00:18:15,625 Kenapa? 150 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Kau boleh mempertahankan diri kau, 151 00:18:18,125 --> 00:18:19,917 dan bukan tanggungjawab aku lagi. 152 00:19:37,042 --> 00:19:38,333 Kau pernah mempunyai rumah? 153 00:19:38,417 --> 00:19:38,917 Ya. 154 00:19:39,417 --> 00:19:39,917 Dulu. 155 00:19:41,125 --> 00:19:42,208 Orang kaya menjaga aku. 156 00:19:43,167 --> 00:19:44,292 Tapi mereka mendera aku. 157 00:19:45,167 --> 00:19:46,208 Aku melarikan diri. 158 00:19:46,958 --> 00:19:48,458 Jangan percayakan orang kaya. 159 00:19:49,167 --> 00:19:51,750 Kebanyakan mereka adalah jahat. Aku hampir mati. 160 00:20:05,583 --> 00:20:06,792 Kau takut dengan hujan? 161 00:20:08,875 --> 00:20:10,083 Aku takut dengan kilat. 162 00:20:10,125 --> 00:20:10,917 Kenapa? 163 00:20:12,042 --> 00:20:13,458 Ia selalu mensasarkan aku. 164 00:20:16,667 --> 00:20:18,167 Kau ada masalah dengan kilat? 165 00:20:19,125 --> 00:20:20,792 Kau masuk campur dalam urusan dia juga? 166 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Setahun sekali, akan ada keretapi yang lalu di sini. 167 00:20:30,042 --> 00:20:33,667 Terus berjalan tanpa henti selama seminggu. 168 00:20:34,042 --> 00:20:34,958 Menuju ke mana? 169 00:20:35,292 --> 00:20:37,875 Tenggara, tempat yang paling selamat. 170 00:20:38,167 --> 00:20:39,542 Bilakah ia akan lalu disini lagi? 171 00:20:39,583 --> 00:20:44,250 Esok, aku akan pergi daripada sini menaiki keretapi itu. 172 00:20:44,333 --> 00:20:45,917 Bagaimana mahu makan seminggu tanpa henti? 173 00:20:46,000 --> 00:20:47,375 Ada makanan dalam gerabaknya. 174 00:20:48,458 --> 00:20:50,542 Sayur-sayuran, buah-buahan. 175 00:20:51,542 --> 00:20:52,542 Boleh aku ikut? 176 00:20:52,667 --> 00:20:53,542 Tidak. 177 00:20:54,625 --> 00:20:55,708 Kau akan menyusahkan aku. 178 00:20:55,917 --> 00:20:57,750 Aku takkan menyusahkan kau. 179 00:20:57,833 --> 00:20:59,667 Kau sudah menyusahkan aku sekarang. 180 00:21:19,458 --> 00:21:20,125 Ibu? 181 00:21:20,167 --> 00:21:21,083 Sancaka. 182 00:21:24,625 --> 00:21:27,917 Ibu, aku rindukan ibu. 183 00:21:28,208 --> 00:21:29,917 Tolong jangan pergi lagi ya. 184 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 Kau pasti mahu ikut aku? 185 00:21:39,667 --> 00:21:40,083 Ya. 186 00:21:40,792 --> 00:21:41,167 Sekarang. 187 00:21:51,208 --> 00:21:52,292 Awang! 188 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 Sancaka, mari pergi! 189 00:21:53,958 --> 00:21:54,458 Awang! 190 00:21:54,542 --> 00:21:55,625 Ayuh, Sancaka! 191 00:21:55,708 --> 00:21:56,292 Awang! 192 00:21:56,375 --> 00:21:58,208 Cepat, kau boleh lakukannya! 193 00:22:05,500 --> 00:22:06,250 Awang! 194 00:22:06,333 --> 00:22:07,667 Ayuh, Sancaka! 195 00:22:09,292 --> 00:22:10,375 Kau boleh lakukannya! 196 00:22:11,792 --> 00:22:12,625 Awang! 197 00:22:15,958 --> 00:22:16,917 Sancaka! 198 00:22:18,458 --> 00:22:19,000 Awang! 199 00:22:19,083 --> 00:22:20,583 Jangan percayakan sesiapa! 200 00:22:20,625 --> 00:22:22,417 Jangan mencampuri urusan orang lain. 201 00:22:24,667 --> 00:22:26,042 Kau akan selamat. 202 00:23:05,917 --> 00:23:06,458 Hei! 203 00:23:10,792 --> 00:23:13,625 Aku takkan mencampuri urusan kau, dan kau pun sama. 204 00:23:16,042 --> 00:23:17,333 Tolong! 205 00:23:17,375 --> 00:23:20,917 Tak guna punya pendatang! Kau mengotorkan bandar aku! 206 00:23:29,167 --> 00:23:29,875 Hei! 207 00:23:54,750 --> 00:23:55,417 Masuk ke dalam kereta. 208 00:23:56,292 --> 00:23:57,833 Cepatlah! 209 00:24:07,792 --> 00:24:09,000 Kenapa mereka mengejar kau? 210 00:24:10,125 --> 00:24:10,667 Siapa mereka? 211 00:24:10,750 --> 00:24:11,792 Di mana kau tinggal? 212 00:24:12,125 --> 00:24:13,458 Biar kami hantarkan kau pulang. 213 00:24:13,750 --> 00:24:14,500 Kau boleh bercakap? 214 00:24:15,833 --> 00:24:16,667 Kau mempunyai rumah? 215 00:24:18,333 --> 00:24:19,083 Ibubapa? 216 00:24:19,458 --> 00:24:20,708 Ke mana kita mahu bawa dia? 217 00:24:20,792 --> 00:24:21,917 Sekarang kau pilih. 218 00:24:22,708 --> 00:24:25,875 Kami hantar kau ke balai polis atau ikut bersama kami. 219 00:24:25,917 --> 00:24:26,917 Tinggal bersama kami. 220 00:24:27,000 --> 00:24:31,708 Jadi anak kami. Kami akan hantar kau ke sekolah supaya cerdik. 221 00:24:32,833 --> 00:24:38,583 Apakah cita-cita kau? Arkitek? Artis? Saintis? 222 00:24:39,125 --> 00:24:40,500 Jadi, bagaimana sayang? 223 00:24:54,208 --> 00:24:57,333 Jangan takut. Kami cuma mahu bantu kau. 224 00:25:07,625 --> 00:25:09,333 Hei, budak! 225 00:25:31,208 --> 00:25:32,708 Kau sepatutnya menjadi juruteknik. 226 00:25:32,750 --> 00:25:35,042 Kau lebih berbakat daripada juruteknik yang ada. 227 00:25:35,250 --> 00:25:39,167 Tapi jika kau jadi juruteknik, kau akan menganggur juga nanti. 228 00:25:39,208 --> 00:25:42,792 Lebih baik jadi pengawal saja, masih diperlukan disini. 229 00:25:42,833 --> 00:25:47,000 Dulu sini adalah kilang jubin, sekarang sudah jadi percetakan tapi masih perlukan pengawal. 230 00:26:12,542 --> 00:26:17,417 Hujan lebat, panas berpanjangan. Semuanya sudah caca merba! 231 00:26:17,500 --> 00:26:21,875 Kipas angin sudah mati. Nurani kita pun mati. 232 00:26:31,917 --> 00:26:38,792 Ada pelbagai alasan untuk membenci di negeri ini, terlalu banyak perbezaan. 233 00:26:42,500 --> 00:26:43,542 Diamlah kau! 234 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 Tolong! 235 00:26:46,417 --> 00:26:47,458 Mari kita lihat apa yang kau ada. 236 00:26:47,542 --> 00:26:49,333 Tiada apa, cuma pakaian sahaja. 237 00:26:49,375 --> 00:26:50,292 Berikan aku semuanya! 238 00:26:50,333 --> 00:26:51,125 Tolonglah. 239 00:26:51,292 --> 00:26:52,458 Ini sahaja yang aku ada. 240 00:26:53,958 --> 00:26:54,958 Berikan saja kesemuanya! 241 00:26:55,042 --> 00:26:55,792 Pakaian. 242 00:26:59,417 --> 00:27:01,542 Lepaskannya! 243 00:28:03,625 --> 00:28:05,875 Ini semua adalah anggota badan perundangan? 244 00:28:06,083 --> 00:28:08,625 Ya, mereka semua adalah rakan sekerja ayah. 245 00:28:08,792 --> 00:28:11,000 Kenapa mereka tidak bawa anak-anak mereka? 246 00:28:11,583 --> 00:28:13,833 Ayah kamu ahli perundangan yang termuda. 247 00:28:13,917 --> 00:28:16,875 Mereka yang lain ada anak, tapi sudah dewasa. 248 00:28:17,625 --> 00:28:19,208 Dirga Utama. 249 00:28:20,125 --> 00:28:22,083 Ahli politik muda yang sedang naik. 250 00:28:22,833 --> 00:28:24,792 Rahayu, Sadha, Sasha. Hai! 251 00:28:24,958 --> 00:28:25,875 Hai. 252 00:28:26,292 --> 00:28:27,958 Aku pergi ambil makanan bersama anak-anak ya. 253 00:28:28,125 --> 00:28:28,542 Ya. 254 00:28:30,292 --> 00:28:30,875 Bye-bye. 255 00:28:30,917 --> 00:28:31,750 Bye. 256 00:28:33,333 --> 00:28:37,417 Bagaimana perasaan menjadi ahli politik muda? Aku sudah lupa rasanya. 257 00:28:38,542 --> 00:28:42,000 Kita berdua baru sahaja dilantik pagi tadi. Kau masih rasa berjaga-jaga. 258 00:28:42,042 --> 00:28:43,500 Ferry tidak mewakili kita semua. 259 00:28:43,542 --> 00:28:44,500 Aku masih meletakkan harapan. 260 00:28:44,583 --> 00:28:45,417 Harapan? 261 00:28:47,708 --> 00:28:51,083 Apa yang kau boleh harapkan kepada wakil rakyat 262 00:28:51,125 --> 00:28:54,250 yang di upah oleh mafia seperti yang baru masuk itu. 263 00:28:54,750 --> 00:28:58,833 Orang yang asal usulnya tidak jelas, bagaimana kita boleh turut. 264 00:29:04,042 --> 00:29:05,375 Aku ada dengar khabar angin. 265 00:29:08,000 --> 00:29:11,167 Ayah dia dulu pemilik ladang terbesar di jawa. 266 00:29:14,042 --> 00:29:19,292 Ada sekali, para pekerjanya meminta dikurangkan waktu bekerja, dia tidak bersetuju. 267 00:29:19,375 --> 00:29:21,125 Kamu semua setuju dengan aku tak? 268 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 Kita minta waktu bekerja yang bersesuaian dan gaji kita dinaikkan. 269 00:29:25,958 --> 00:29:26,417 Setuju! 270 00:29:26,500 --> 00:29:28,417 Kita minta waktu berehat yang bersesuaian. 271 00:29:28,542 --> 00:29:29,375 Setuju! 272 00:29:29,458 --> 00:29:32,667 Kita kena beritahu mereka dengan tegas hari ini. 273 00:29:33,125 --> 00:29:33,958 Setuju! 274 00:29:40,708 --> 00:29:44,333 Seorang pekerja ladang telah berzina dengan isteri pekerja yang lain, 275 00:29:44,458 --> 00:29:46,417 Lalu di bunuh suami wanita itu. 276 00:29:56,083 --> 00:29:57,625 Kemudian memfitnah ayah Pengkor. 277 00:30:48,708 --> 00:30:52,500 Ia masih tetap tak jelas kenapa kita perlu menuruti dia. 278 00:30:56,333 --> 00:30:59,500 Lebih baik aku berambus daripada bersalaman dengannya. 279 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Dirga Utama. Ahli perundangan termuda kita. 280 00:31:20,417 --> 00:31:23,667 Aku kenal kau siapa. Haidar Subandi. 281 00:31:24,625 --> 00:31:27,875 Maaf, aku tak boleh bersalaman dengan orang seperti kau. 282 00:31:28,250 --> 00:31:30,875 Panggil saja aku Pengkor. 283 00:31:31,417 --> 00:31:38,042 Aku bukan siapa-siapa, aku cuma rakyat biasa yang ingin berjumpa dengan wakil-wakil aku. 284 00:31:53,125 --> 00:31:56,000 Aku tahu kau mempunyai darah orang muda. 285 00:31:56,083 --> 00:31:57,667 Tapi ini cara orang yang tak cerdik. 286 00:31:57,750 --> 00:32:02,792 Jika tidak bergaul dengan mafia itu dianggap tidak cerdik 287 00:32:02,833 --> 00:32:04,667 aku tak kisah menjadi orang paling bodoh. 288 00:32:05,250 --> 00:32:07,583 Dia hanya seorang dan kita ramai. kenapa kita perlu takut? 289 00:32:07,667 --> 00:32:08,250 Ketika dia masih kecil, 290 00:32:09,833 --> 00:32:13,292 ayah saudaranya sengaja menghantar dia ke rumah anak yatim. 291 00:32:13,333 --> 00:32:18,000 Dikelolai oleh orang yang kejam. Dan dibiarkan mati disana. 292 00:32:18,542 --> 00:32:22,375 Supaya harta warisan jatuh ke tangan ayah saudaranya. 293 00:32:27,042 --> 00:32:30,917 Ramai anak yatim di sana mati ataupun dijual 294 00:32:31,250 --> 00:32:32,792 atau dipaksa bekerja keras. 295 00:32:35,292 --> 00:32:39,958 Pengkor mengetuai anak-anak yatim itu dan merancang pemberontakan. 296 00:33:10,500 --> 00:33:13,833 Tidak lama selepas itu, Pengkor berjaya dapatkan kembali harta ayahnya. 297 00:33:14,083 --> 00:33:18,875 Ada yang mengatakan, Pengkor menghantar anak-anak yatim itu ke sekolah, dan jadi apa saja yang mereka mahu. 298 00:33:18,917 --> 00:33:22,292 Dan mereka akan jadi tentera Pengkor bila-bila masa saja diperlukan. 299 00:33:22,375 --> 00:33:26,750 Sekarang, Pengkor mempunyai beratus rumah anak yatim diseluruh negeri. 300 00:33:26,958 --> 00:33:31,542 Bagi setengah orang dia bukan mafia tapi adalah tuhan. 301 00:33:41,833 --> 00:33:47,250 Aku tidak pergi ke sekolah selama 2 hari, kemudian ada 2 orang gadis beri nota kepada aku. 302 00:33:47,750 --> 00:33:48,792 Ya tuhan! 303 00:33:49,667 --> 00:33:51,458 "We miss you, Sadha!" 304 00:33:51,542 --> 00:33:53,625 Oh sangat romantik. 305 00:33:54,625 --> 00:33:57,375 Kau masih muda untuk bercinta. 306 00:33:57,458 --> 00:33:59,417 Bukan aku yang mahu tapi mereka. 307 00:33:59,500 --> 00:34:00,708 Kenapa dengan kau, sayang? 308 00:34:01,333 --> 00:34:02,500 Tiada apa-apa. 309 00:34:05,292 --> 00:34:05,917 Pasti? 310 00:34:06,708 --> 00:34:08,833 Aku cuma kepenatan. 311 00:34:12,833 --> 00:34:14,792 Kenapa jalan ini sangat sunyi? 312 00:34:19,167 --> 00:34:20,000 Maaf. 313 00:34:20,042 --> 00:34:22,500 Ibu, boleh aku berikan dia sedikit wang? 314 00:34:22,833 --> 00:34:24,250 Kau mempunyai wang? 315 00:34:26,500 --> 00:34:28,417 Tuan, tolong. 316 00:34:30,500 --> 00:34:32,417 Sayang, jangan mendekati tingkap. 317 00:34:36,917 --> 00:34:40,000 Kenapa kau berikan dia wang? 318 00:34:40,042 --> 00:34:40,625 Tak mengapalah. 319 00:34:40,708 --> 00:34:42,458 Kau tak sepatutnya buat begitu. 320 00:34:42,708 --> 00:34:45,125 Wang kita masih banyak di atas peti sejuk. 321 00:34:46,667 --> 00:34:48,292 Ya! jadi? 322 00:35:03,250 --> 00:35:04,625 Kau pasti kau tak apa-apa? 323 00:35:04,708 --> 00:35:05,917 Aku tak apa-apa. 324 00:35:10,125 --> 00:35:13,042 Siapa yang menonton filem ganas semalam? 325 00:35:16,417 --> 00:35:17,625 Ouh, kamu yang menontonnya. 326 00:35:18,042 --> 00:35:20,750 Aku hanya tengok filem kartun. 327 00:35:21,750 --> 00:35:22,333 Belle. 328 00:35:22,458 --> 00:35:24,875 Beauty and the Beast? 329 00:35:26,250 --> 00:35:27,833 Beauty and the Beast. 330 00:35:37,292 --> 00:35:38,958 Sayang, ada apa yang tak kena? 331 00:35:39,458 --> 00:35:41,250 Tiada apa-apa. Masuk ke dalam. 332 00:35:43,875 --> 00:35:45,208 Kunci pintu. 333 00:36:18,583 --> 00:36:20,000 Tidur... 334 00:36:41,000 --> 00:36:42,250 Sadha! Sasha! 335 00:36:49,333 --> 00:36:58,458 Apa yang aku telah lakukan sampai aku layak dihina sebegini? 336 00:37:00,167 --> 00:37:03,833 Aku selalu berbuat baik kepada rakyat. 337 00:37:05,708 --> 00:37:09,208 Aku selalu membantu mereka yang memerlukan. 338 00:37:09,667 --> 00:37:12,083 Tolong lepaskan keluarga aku! 339 00:37:12,792 --> 00:37:16,042 Aku perlu memberi pengajaran 340 00:37:16,792 --> 00:37:22,292 kepada wakil rakyat yang tidak menghormati rakyat. 341 00:37:24,792 --> 00:37:27,375 Tolonglah, jangan! 342 00:37:29,792 --> 00:37:31,417 Tolonglah, aku merayu! 343 00:37:32,000 --> 00:37:33,500 Tolong lepaskan keluarga aku. 344 00:37:33,917 --> 00:37:35,083 Lepaskan mereka pergi, tolonglah! 345 00:37:35,167 --> 00:37:37,500 Tapi apa yang kamu sudah belajar daripada semua ini? 346 00:37:38,958 --> 00:37:43,542 Wakil rakyat tidak memerlukan tangan. 347 00:37:44,333 --> 00:37:47,708 Hanya mulut untuk berbicara. 348 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 Tolonglah! 349 00:37:57,167 --> 00:38:02,542 Kau boleh juga menggunakan mulut untuk menyelamatkan keluarga kau. 350 00:38:03,583 --> 00:38:04,833 Tolonglah, aku merayu! 351 00:38:05,292 --> 00:38:07,292 Lepaskan keluarga aku! 352 00:38:08,000 --> 00:38:08,917 Lepaskan mereka pergi. 353 00:38:09,625 --> 00:38:10,250 Tolonglah! 354 00:38:24,958 --> 00:38:25,833 Tidak! 355 00:38:39,583 --> 00:38:43,542 Sebelum dia mati, dia menerima pesanan tuan. 356 00:38:53,000 --> 00:38:55,958 Apa gunanya kalau dia sudah mati? 357 00:38:56,500 --> 00:38:59,542 Kau tahu kenapa aku tidak takut mati? 358 00:39:00,833 --> 00:39:04,292 Kerana aku tidak tahu apa yang terjadi selepas mati. 359 00:39:05,625 --> 00:39:12,333 Mungkin jiwa dan ingatan kita terus hidup. 360 00:39:13,583 --> 00:39:18,292 Aku mahu pastikan jiwanya hidup dalam penyesalan. 361 00:39:55,750 --> 00:39:57,083 Cepat keluar! 362 00:39:57,250 --> 00:39:58,917 Jangan sampai aku pecahkan pintu ini! 363 00:39:59,042 --> 00:40:00,917 Mari keluar dan kita sembang baik-baik. 364 00:40:01,417 --> 00:40:02,792 Aku sudah lama tinggal disini. 365 00:40:02,875 --> 00:40:04,458 Kau cuma menumpang saja disini. 366 00:40:06,125 --> 00:40:06,792 Keluar! 367 00:40:08,458 --> 00:40:09,000 Keluar! 368 00:40:11,875 --> 00:40:12,542 Siapa kau? 369 00:40:12,875 --> 00:40:13,792 Mana ibu kau? 370 00:40:13,958 --> 00:40:15,375 Aku sudah periksa. Dia tiada disini. 371 00:40:16,083 --> 00:40:18,833 Beritahu ibu kau, kami akan datang kembali. 372 00:40:19,375 --> 00:40:23,875 Minggu depan, aku akan dapat duit daripada orang yang membeli apartment aku. 373 00:40:24,417 --> 00:40:27,583 Baguslah, kerana jika kau tidak berikan duitnya kepada aku, aku sendiri terpaksa pergi. 374 00:40:27,667 --> 00:40:29,083 Tiada apa yang boleh diharapkan di Jakarta ini. 375 00:40:29,125 --> 00:40:30,583 Kita akan menghabiskan sisa hidup kita begini sahaja. 376 00:40:30,625 --> 00:40:33,167 Tak lama lagi negara ini akan hancur disebabkan orang bunuh sesama sendiri, lihat saja nanti. 377 00:40:36,667 --> 00:40:37,375 Kau penyamun ya? 378 00:40:37,417 --> 00:40:37,917 Ya! 379 00:40:39,375 --> 00:40:40,458 Tolong bagi saya masuk. 380 00:40:40,542 --> 00:40:41,708 Jika tidak aku akan mati! 381 00:40:41,792 --> 00:40:42,542 Lantak kau lah! 382 00:40:43,542 --> 00:40:44,542 Kenapa dengan kau ini? 383 00:40:45,167 --> 00:40:45,917 Masuklah. 384 00:40:46,042 --> 00:40:47,667 Tapi dia adalah penyamun! 385 00:40:49,042 --> 00:40:51,792 Jadi kau mahu dia dipukul dan dibakar hidup-hidup? 386 00:40:55,000 --> 00:40:55,958 Naik! 387 00:40:56,333 --> 00:40:57,708 Kau mahu selamat? Pergi ke balai polis. 388 00:40:58,250 --> 00:40:59,083 Naik! 389 00:40:59,792 --> 00:41:00,625 Kau juga naik! 390 00:41:01,375 --> 00:41:02,208 Ayuh naik! 391 00:41:02,458 --> 00:41:03,292 Buka pintunya! 392 00:41:08,458 --> 00:41:10,750 Tidak ada gunanya hidup jika tidak pedulikan orang 393 00:41:10,833 --> 00:41:12,458 dan mementingkan diri sendiri. 394 00:41:28,000 --> 00:41:34,000 Hei, buka pintu! Aku tahu kau ada di dalam! 395 00:41:34,708 --> 00:41:36,000 Keluar! 396 00:41:38,625 --> 00:41:40,083 Aku tidak takut kepada kau! 397 00:41:40,167 --> 00:41:41,333 Apa yang kau mahukan? 398 00:41:41,583 --> 00:41:42,875 Apa untungnya jadi orang macam kau? 399 00:41:43,250 --> 00:41:44,542 Apa yang telah kau katakan di pasar? 400 00:41:44,583 --> 00:41:45,875 Kau mahu aku bunuh anak kau? 401 00:41:46,458 --> 00:41:48,292 Pergi mampus anjir! 402 00:41:48,333 --> 00:41:49,250 Aku tak takut dengan kau! 403 00:41:49,333 --> 00:41:50,625 Jangan sentuh aku! 404 00:41:52,375 --> 00:41:53,375 Budak sasa! 405 00:41:55,542 --> 00:41:56,583 Ayuh, habiskan dia! 406 00:41:58,208 --> 00:41:58,875 Masuk! 407 00:42:03,208 --> 00:42:04,625 Bukan urusan kau, anjir! 408 00:42:42,750 --> 00:42:44,292 Hebat betul! 409 00:44:54,875 --> 00:44:55,792 Angkat dia! 410 00:45:02,458 --> 00:45:04,417 Apa masalah dengan telinga dia? 411 00:45:05,417 --> 00:45:06,417 Ia telah dikerat. 412 00:45:07,000 --> 00:45:08,417 Biar aku kerat lagi satu bagi seimbang. 413 00:45:11,417 --> 00:45:12,208 Berhenti! Cukup! 414 00:45:12,250 --> 00:45:13,250 Cukup! 415 00:45:13,500 --> 00:45:14,083 Mari pergi! 416 00:45:14,167 --> 00:45:14,875 Pulang! 417 00:45:14,958 --> 00:45:15,458 Sudah! 418 00:45:17,083 --> 00:45:18,083 Mari pergi! 419 00:45:19,000 --> 00:45:20,250 Sudah! 420 00:45:22,625 --> 00:45:25,333 Satu, dua, tiga! 421 00:45:32,167 --> 00:45:33,000 Selesai, bos. 422 00:45:34,750 --> 00:45:35,375 Mari sini! 423 00:45:35,792 --> 00:45:37,042 Mari kita keluar daripada sini! 424 00:46:26,583 --> 00:46:30,583 Ibu, aku rindukan ibu. 425 00:46:33,042 --> 00:46:34,167 Ibu. 426 00:46:36,042 --> 00:46:37,167 Ibu. 427 00:46:39,708 --> 00:46:40,833 Ibu. 428 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Ibu. 429 00:47:01,000 --> 00:47:02,125 Tengok-tengokkan Teddy. 430 00:47:07,125 --> 00:47:08,000 Hei! 431 00:47:20,167 --> 00:47:25,375 Di dunia yang lebih waras, Pengkor mesti sudah ditahan dan di masukkan ke dalam penjara. 432 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Aku sudah beritahu Dirga supaya berhati-hati ketika bercakap. 433 00:47:28,875 --> 00:47:31,208 Aku perlu beritahu kau perkara yang sama. 434 00:47:31,292 --> 00:47:32,042 Kerana aku peduli. 435 00:47:32,042 --> 00:47:37,708 Aku tidak pernah takut dengan orang-orang yang diupah oleh Pengkor di sini. 436 00:47:37,792 --> 00:47:39,208 Orang asyik bergosip. 437 00:47:39,833 --> 00:47:41,750 Nanti takut jadi fitnah. 438 00:47:42,333 --> 00:47:46,833 Lebih baik laporkan saja ke Majlis Dewan Terhormat jika kau ada bukti. 439 00:47:46,917 --> 00:47:51,958 Percayalah! Aku akan dapatkan bukti itu secepat mungkin. 440 00:47:52,333 --> 00:47:54,750 Atau tanya terus dengan dia. 441 00:47:54,833 --> 00:47:59,208 Yang mana selama ini kamu semua fikir dia yang membayar upah aku dan anggota kita yang lain. 442 00:48:09,458 --> 00:48:11,167 Aku sudah agak. 443 00:48:12,000 --> 00:48:16,292 Aku ke sini hanya mahu ucapkan takziah. 444 00:48:17,625 --> 00:48:27,375 Sayang sekali ada anggota yang muda seperti dia telah mati sia-sia. 445 00:48:32,375 --> 00:48:38,875 Terima kasih, saudara-saudara terhormat sekalian. 446 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 Aku benar-benar rasa jijik pada diri aku 447 00:48:59,875 --> 00:49:04,375 kerana membiarkan dia masuk dan mengancam kita. 448 00:49:04,458 --> 00:49:06,875 Mungkin dia memang betul-betul mahu mengunjung. 449 00:49:10,583 --> 00:49:15,667 Aku ada dengar khabar yang kurang baik tentang pasar. 450 00:49:15,750 --> 00:49:22,250 Aku melantik kau menjadi anggota perundangan kerana aku fikir kau boleh mengendalikan kawasan kau. 451 00:49:23,208 --> 00:49:25,042 Aku akan menguruskannya, tuan. 452 00:49:25,125 --> 00:49:31,125 Jika rakyat dalam satu kawasan bertindak sesuka hati tanpa mengikut peraturan maka tempat lain pun akan ikut sama. 453 00:49:31,208 --> 00:49:32,917 Aku tak boleh terima. 454 00:49:33,958 --> 00:49:35,042 Faham, tuan. 455 00:49:36,750 --> 00:49:38,417 Kembali bekerja sekarang. 456 00:49:44,667 --> 00:49:48,458 Aku tak percaya yang mereka mahu menuruti kita. 457 00:49:49,375 --> 00:49:54,667 Tak lama lagi, mereka akan menuruti kita. 458 00:50:12,958 --> 00:50:14,375 Kereta mengundur! 459 00:50:52,625 --> 00:50:54,333 Sudah berapa lama kau pindah ke sini? 460 00:50:54,875 --> 00:50:55,792 Dua minggu. 461 00:50:56,375 --> 00:50:57,500 Mana ibu kau? 462 00:50:58,000 --> 00:50:58,792 Dia sudah mati. 463 00:50:59,750 --> 00:51:01,208 Tadi itu bukan ibu kau? 464 00:51:02,542 --> 00:51:05,333 Jangan sampai dia tahu yang kau sangkakan dia itu ibu aku. 465 00:51:08,042 --> 00:51:11,750 Dia kakak aku Wulan. Sedhah Esti Wulan. 466 00:51:16,917 --> 00:51:18,333 Kau dengar lagu apa? 467 00:51:19,000 --> 00:51:19,750 Tiada apa-apa. 468 00:51:20,583 --> 00:51:21,583 Jadi kenapa pakai headphone? 469 00:51:21,667 --> 00:51:22,500 Ia sudah rosak. 470 00:51:22,917 --> 00:51:24,042 Kenapa kau memakainya? 471 00:51:24,583 --> 00:51:26,625 Supaya orang tak ajak bersembang. 472 00:51:56,458 --> 00:51:57,417 Terima kasih. 473 00:51:58,167 --> 00:51:59,417 Aku kena pergi kerja. 474 00:52:02,250 --> 00:52:03,500 Kau tunggu di sini. 475 00:52:11,667 --> 00:52:14,792 Tiada siapa akan membela kita melainkan diri kita sendiri. 476 00:52:15,250 --> 00:52:18,417 Kita kena mengawal pasar 24 jam. 477 00:52:18,458 --> 00:52:20,250 Itu betul! 478 00:52:20,292 --> 00:52:22,167 Siapa yang mahu berjuang bersama kita? 479 00:52:22,542 --> 00:52:24,417 Kita! 480 00:52:28,583 --> 00:52:32,250 Ayuh semua! Siapa yang masih berani menentang samseng? 481 00:52:32,333 --> 00:52:35,708 Kenapa kau bawa dia ke sini? Sini bahaya. 482 00:52:35,792 --> 00:52:36,792 Aku kena pergi kerja. 483 00:52:37,792 --> 00:52:39,125 Dia sudah makan? 484 00:52:41,333 --> 00:52:42,625 Kau tidak memberi dia makan? 485 00:52:42,750 --> 00:52:44,083 Tiada makanan di rumah aku. 486 00:52:44,458 --> 00:52:46,250 Jadi, tak boleh nak beli? 487 00:52:46,333 --> 00:52:47,750 Tolong! 488 00:52:47,833 --> 00:52:50,167 Mereka sudah datang! 489 00:52:50,250 --> 00:52:51,167 Tolong! 490 00:52:51,375 --> 00:52:52,417 Mereka datang! 491 00:52:54,292 --> 00:52:55,208 Mereka datang! 492 00:52:59,000 --> 00:53:00,167 Kau masih belum mampus, ya? 493 00:53:00,208 --> 00:53:01,583 Celaka, kau tak pernah mengambil pengajaran sebelum ini. 494 00:53:10,083 --> 00:53:13,333 Tolong jangan bergaduh disini! 495 00:53:14,625 --> 00:53:17,417 Kau menghancurkan barang perniagaan aku. 496 00:54:24,500 --> 00:54:26,208 Kejar! 497 00:55:09,083 --> 00:55:11,292 Jadi kau bergaduh dengan 30 samseng pasar? 498 00:55:11,542 --> 00:55:13,167 Ya betul 30. 499 00:55:13,833 --> 00:55:14,750 Adakah mereka itu kanak-kanak? 500 00:55:15,167 --> 00:55:16,083 Orang dewasa, tuan. 501 00:55:18,417 --> 00:55:19,333 Adakah mereka itu cacat? 502 00:55:19,750 --> 00:55:22,917 Tidak, aku tidak tahu bagaimana cara aku melawan mereka. 503 00:55:29,458 --> 00:55:30,625 Adakah mereka itu wanita tua? 504 00:55:31,958 --> 00:55:33,458 Bertenang, jangan marah-marah? 505 00:55:33,542 --> 00:55:34,042 Minum. 506 00:55:36,042 --> 00:55:37,542 Tapi kenapa kau cedera parah seperti itu? 507 00:55:37,625 --> 00:55:39,542 Selepas aku berlawan, kuasa aku kembali seperti biasa. 508 00:55:39,833 --> 00:55:41,583 Sebelum ini tidak normal? 509 00:55:41,875 --> 00:55:44,083 Jika ia normal, bagaimana aku boleh memukul 30 orang sekaligus. 510 00:55:53,292 --> 00:55:55,417 Tidak, kau kena ikut kami ke pasar. 511 00:55:55,500 --> 00:55:57,042 Aku tidak sepatutnya berada di sana. 512 00:55:57,083 --> 00:55:58,667 Syukurlah kau ada di sana tadi. 513 00:55:58,750 --> 00:56:00,292 Kalau tidak, hancur habis pasar itu. 514 00:56:00,375 --> 00:56:02,250 Jadi betullah dia melawan dengan ramai samseng? 515 00:56:02,333 --> 00:56:05,000 30 orang. Mereka mungkin akan kembali. 516 00:56:05,083 --> 00:56:07,292 Mungkin lebih ramai. Jadi kau kena bantu kami. 517 00:56:07,375 --> 00:56:10,458 Aku bukannya hero, aku pun tidak tahu bagaimana cara aku melawan mereka tadi. 518 00:56:10,542 --> 00:56:11,417 Kerana kau kuat. 519 00:56:11,500 --> 00:56:13,167 Kau terluka tadi tapi ia sudah hilang. 520 00:56:13,583 --> 00:56:14,667 Ya, sudah hilang. 521 00:56:15,583 --> 00:56:16,542 Tiada lagi luka. 522 00:56:17,083 --> 00:56:17,792 Aduh! 523 00:56:18,500 --> 00:56:19,458 Nemo! 524 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 Kau tidak kelihatan sakit semasa berlawan tadi. 525 00:56:21,833 --> 00:56:24,125 Ini yang aku cuba katakan daripada tadi. Aku tidak sekuat seperti tadi. 526 00:56:35,042 --> 00:56:35,875 Kau tak apa-apa. 527 00:56:35,958 --> 00:56:38,208 Dia sengaja buat tak kuat kerana tidak mahu membantu kita. 528 00:56:39,042 --> 00:56:41,583 Aku sudah beritahu yang aku bukan hero. 529 00:56:41,667 --> 00:56:45,667 Ayuh, mari kita mengawasi pasar. 530 00:56:59,083 --> 00:57:00,583 Kau betul-betul pengsan tadi? 531 00:57:00,958 --> 00:57:03,333 Sekarang kau percaya yang aku melawan 30 orang? 532 00:57:04,167 --> 00:57:05,917 Mereka kata mereka menyaksikannya. 533 00:57:06,000 --> 00:57:08,208 Tadi aku beritahu kau tak percaya pada aku? 534 00:57:14,833 --> 00:57:15,667 Hei! 535 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Cuma mahu memastikannya. 536 00:57:35,125 --> 00:57:36,625 Jangan masuk ke dalam! 537 00:57:37,000 --> 00:57:39,667 Jangan masuk! Bahaya! 538 00:57:39,750 --> 00:57:43,458 Tinggal di sini bersama aku. Bertenang. 539 00:58:00,583 --> 00:58:03,125 Tiada sesiapa yang mahu bantu mereka. 540 00:58:03,750 --> 00:58:07,708 Walaupun aku datang lebih awal semalam, aku tetap tidak boleh mencegah semua ini. 541 00:58:08,708 --> 00:58:13,333 Tiada masalah, mereka ini sudah tiada harapan sebelum ini. 542 00:58:13,958 --> 00:58:17,000 Semalam, ketika kau datang mereka sudah mempunyai harapan. 543 00:58:17,333 --> 00:58:19,750 Itu saja yang mereka perlukan. 544 00:58:21,667 --> 00:58:25,792 Jika kita tidak menentang ketidakadilan di depan mata 545 00:58:25,917 --> 00:58:29,292 itu bermakna kita sudah hilang sifat kemanusiaan kita. 546 00:58:32,292 --> 00:58:33,833 Apa yang perlu kita lakukan sekarang? 547 00:58:33,958 --> 00:58:36,458 Semua samseng ini hanya orang suruhan. 548 00:58:36,542 --> 00:58:39,000 Boss mereka ialah Ganda Hamdan. 549 00:58:39,083 --> 00:58:40,125 Anggota Badan Perundangan? 550 00:58:40,208 --> 00:58:41,542 Ya, dan juga ketua samseng. 551 00:58:41,958 --> 00:58:45,875 Sejak daripada dulu lagi, kita meminta ganti rugi daripada dia. 552 00:58:45,958 --> 00:58:47,375 Kenapa tidak melaporkan kepada polis? 553 00:58:47,500 --> 00:58:49,833 Bolehkah polis menggantikan segala kerugian? 554 00:58:57,583 --> 00:58:59,000 Kau jadi pergi? 555 00:59:00,167 --> 00:59:01,458 Entahlah. 556 00:59:02,458 --> 00:59:04,792 Mungkin aku bantu mereka menyelesaikan masalah di pasar. 557 00:59:09,750 --> 00:59:10,583 Tuan. 558 00:59:12,208 --> 00:59:13,208 Serang aku. 559 00:59:14,167 --> 00:59:14,958 Apa? 560 00:59:15,500 --> 00:59:17,500 Lompat dan tendang aku. 561 00:59:18,917 --> 00:59:19,708 Kenapa? 562 00:59:19,792 --> 00:59:20,875 Ambil langkah. 563 00:59:21,708 --> 00:59:22,375 Ayuh. 564 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 Ayuh, tendang aku! 565 00:59:25,125 --> 00:59:26,792 Lompat dan tendang aku! 566 00:59:27,125 --> 00:59:28,708 Ayuh! 567 00:59:29,208 --> 00:59:29,833 Ayuh! 568 00:59:34,875 --> 00:59:35,333 Sakit tak? 569 00:59:35,417 --> 00:59:37,833 Aku terlalu tua untuk melakukan semua ini. 570 00:59:37,917 --> 00:59:38,625 Aku minta maaf. 571 00:59:38,708 --> 00:59:41,500 Seseorang menendang aku dan aku menjadi kuat. 572 00:59:41,625 --> 00:59:43,083 Mungkin kau ada makan sesuatu? 573 00:59:43,250 --> 00:59:44,708 Aku tidak makan apa-apa. 574 00:59:49,375 --> 00:59:52,792 Mungkin disebabkan itu. Kau jadi kuat sebab lapar. 575 00:59:54,042 --> 00:59:56,958 Tiada sebab untuk takut dengan kilat. 576 00:59:57,417 --> 00:59:59,542 Beritahu aku kenapa kau takut? 577 00:59:59,542 --> 01:00:01,417 Di sambar kilat sangat menyakitkan. 578 01:00:02,292 --> 01:00:06,708 Bunyi guruh boleh memecahkan kaca dan barang lain yang bergema dengan frekuensi bunyinya. 579 01:00:07,000 --> 01:00:08,292 Kau agak cerdik ya? 580 01:00:08,333 --> 01:00:09,000 Aku ada membacanya. 581 01:00:49,458 --> 01:00:50,833 Aku rasa ia berhasil. 582 01:00:54,750 --> 01:00:56,250 Kau rasa betul ini rumahnya? 583 01:00:57,208 --> 01:00:59,000 Aku pernah datang ke sini tujuh tahun lalu. 584 01:00:59,708 --> 01:01:01,875 Tapi rumahnya masih dikelilingi oleh tanah kosong. 585 01:01:02,292 --> 01:01:03,750 Tapi adakah itu betul jalannya? 586 01:01:04,542 --> 01:01:08,167 Ya, nampak khemah itu? Belok ke kiri. 587 01:01:23,500 --> 01:01:24,292 Itu dia! 588 01:01:26,625 --> 01:01:29,042 Apa yang kamu semua buat disini? 589 01:01:29,125 --> 01:01:30,500 Kami ke sini mahu berjumpa Ganda Hamdan. 590 01:01:30,583 --> 01:01:32,333 Kau cakap saja pada kami. Apa yang kalian mahukan? 591 01:01:32,417 --> 01:01:33,500 Kami tak mahu berurusan dengan kau. 592 01:01:33,583 --> 01:01:35,042 Kami mahu berjumpa dengan Ganda Hamdan. 593 01:01:35,125 --> 01:01:38,458 Urusan En. Hamdan adalah urusan kami juga. Beritahu saja kepada kami. 594 01:01:38,458 --> 01:01:41,333 Apa yang terjadi di sini? Menganggu saja majlis perkahwinan aku. 595 01:01:41,417 --> 01:01:42,917 Kau ke belakang. Ini bukan urusan kau. 596 01:01:42,958 --> 01:01:43,750 Apa maksud kau? 597 01:01:44,125 --> 01:01:46,542 Aku telah menunggu 10 tahun untuk berkahwin. 598 01:01:46,625 --> 01:01:48,417 Dan sekarang suruh aku ke belakang? 599 01:01:48,500 --> 01:01:50,417 Adakah kau boleh bayar khemah ini? 600 01:01:52,875 --> 01:01:53,792 Beritahu aku apa yang terjadi. 601 01:01:53,875 --> 01:01:56,125 Beberapa orang disini telah membakar pasar. 602 01:01:56,208 --> 01:01:58,708 Kami ini adalah pedagang. Semuanya hangus. 603 01:02:00,542 --> 01:02:01,625 Mari sini. 604 01:02:02,208 --> 01:02:03,000 Aku kata, mari sini! 605 01:02:08,167 --> 01:02:09,250 Apa yang terjadi? 606 01:02:12,167 --> 01:02:14,417 Aku sudah beritahu supaya jangan melakukan masalah. 607 01:02:14,458 --> 01:02:15,417 Apa yang kau maksudkan? 608 01:02:15,458 --> 01:02:18,167 Pandang mata aku, katakan kepada aku yang kau dan kawan-kawan kau tidak membakar pasar. 609 01:02:18,250 --> 01:02:18,958 Kami tidak... 610 01:02:19,042 --> 01:02:19,917 Jangan menipu aku! 611 01:02:20,000 --> 01:02:23,792 Tidak sayang. Aku tidak menipu kau. 612 01:02:23,875 --> 01:02:27,583 Aku tidak berani menipu kau, Aku akan mati apabila menipu kau. 613 01:02:27,667 --> 01:02:28,417 Ya tuhan! 614 01:02:33,792 --> 01:02:35,125 Tolong! 615 01:02:38,042 --> 01:02:39,917 Kenapa dengan kamu Nas? 616 01:02:40,000 --> 01:02:41,583 Tolong! 617 01:02:41,667 --> 01:02:42,208 Sayang? 618 01:02:42,917 --> 01:02:43,500 Sayang! 619 01:02:43,833 --> 01:02:46,083 Hubungi ambulan! 620 01:03:01,292 --> 01:03:02,500 Serum perosak moral? 621 01:03:02,583 --> 01:03:04,125 Itu secara mudahnya. 622 01:03:04,167 --> 01:03:05,708 Dari segi penjelasan saintifik. 623 01:03:05,792 --> 01:03:10,333 Serum yang disuntik ke dalam beras bagi merosakkan otak janin. 624 01:03:10,417 --> 01:03:14,083 Untuk melumpuhkan kemampuan.mereka membezakan antara baik dan buruk. 625 01:03:14,167 --> 01:03:15,000 Dan apakah kesannya? 626 01:03:15,083 --> 01:03:22,292 Seluruh generasi yang lahir daripada ibu yang telah memakan nasi yang telah disuntik 627 01:03:22,333 --> 01:03:26,375 akan menjadi generasi tak bermoral. 628 01:03:26,458 --> 01:03:29,458 Mencetuskan pemberontakan ke seluruh negeri dan meminta kerajaan bertanggungjawab 629 01:03:29,542 --> 01:03:31,625 ke atas beras yang telah dicemari. 630 01:03:35,292 --> 01:03:37,750 Serangan ke atas kedai-kedai yang masih menjual beras 631 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 daripada pusat pembekal beras nasional semakin meluas. 632 01:03:46,000 --> 01:03:49,375 Berita mengenai bahan-bahan yang merosakkan moral adalah satu tipu daya. 633 01:03:49,458 --> 01:03:51,083 Ini semua tak lain tak bukan histeria publik. 634 01:03:55,708 --> 01:03:58,000 Perampasan kedai-kedai semakin meluas di banyak bandar. 635 01:03:58,042 --> 01:04:00,750 Polis telah dikerah untuk mengawal pada beberapa tempat. 636 01:04:00,833 --> 01:04:03,750 Tetapi rampasan tetap juga berlaku pada kawasan yang tidak dikawal. 637 01:04:14,417 --> 01:04:15,208 Siapa kau? 638 01:04:16,000 --> 01:04:17,500 Mahu cuba sertai kami? 639 01:04:18,542 --> 01:04:19,583 Kami sudah terlalu ramai. 640 01:04:23,208 --> 01:04:25,042 Kenapa kau menendang dia? 641 01:04:25,125 --> 01:04:26,417 Aku tidak bagus dalam percakapan. 642 01:04:54,667 --> 01:04:55,833 Sancaka, 643 01:04:56,542 --> 01:04:59,917 Jangan risau, mereka kata malam ini akan hujan. 644 01:05:00,042 --> 01:05:02,792 Jadi kau takkan cedera seperti itu. 645 01:05:03,792 --> 01:05:04,542 Ya. 646 01:05:05,417 --> 01:05:07,292 En. Agung beritahu kau mahu pindah ke Tenggara? 647 01:05:09,000 --> 01:05:09,750 Ya. 648 01:05:12,542 --> 01:05:14,000 Aku pindah ke sana beberapa tahun yang lalu. 649 01:05:14,292 --> 01:05:15,542 Kenapa kau datang ke sini semula? 650 01:05:15,917 --> 01:05:19,708 Aku mahu menjemput Teddy tadi. Dia tinggal bersama bapa tiri aku di sini. 651 01:05:20,708 --> 01:05:23,542 Kemudia aku ternampak peniaga di pasar perlukan bantuan. 652 01:05:23,625 --> 01:05:25,500 Maka aku tak jadi pulang ke Tenggara. 653 01:05:25,917 --> 01:05:28,750 En. Agung ada juga menceritakan tentang ibu kau. 654 01:05:30,792 --> 01:05:32,458 En. Agung selalunya banyak bercakap. 655 01:05:33,000 --> 01:05:36,417 Dia beritahu kau masih menyimpan gambar ibu kau dalam dompet. 656 01:05:51,875 --> 01:05:52,833 Ada apa? 657 01:05:55,417 --> 01:05:57,083 Tiada apa-apa. Dia sangat cantik. 658 01:05:57,833 --> 01:05:59,375 Dia meninggalkan aku. 659 01:06:10,500 --> 01:06:11,292 Tunggu di sini. 660 01:07:05,875 --> 01:07:06,875 Apa yang kau sedang cari? 661 01:07:07,542 --> 01:07:09,958 Jika ada sesuatu di telingan aku, aku tidak akan rasa sakit. 662 01:07:10,625 --> 01:07:12,417 Seperti antena? 663 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Antena. 664 01:07:22,083 --> 01:07:22,917 Apa pandangan kau? 665 01:07:31,792 --> 01:07:33,833 Aku malu menjadi orang indonesia. 666 01:07:43,417 --> 01:07:44,417 Nak buat bagaimana lagi? 667 01:07:44,833 --> 01:07:46,250 Aku perlu melakukan sesuatu. 668 01:07:46,417 --> 01:07:50,417 Supaya kau, Teddy dan Wulan tidak terkena renjatan ketika menyentuh aku. 669 01:08:15,333 --> 01:08:19,792 Biarkan mereka mengambil segalanya. Asalkan kita semua selamat. 670 01:08:19,875 --> 01:08:21,625 Tidak, aku takkan biarkan mereka. 671 01:08:21,833 --> 01:08:23,875 Jika mereka berani, mereka kena langkah mayat aku dulu. 672 01:08:58,208 --> 01:09:01,000 Keturunan aku tidak semua yang kaya. 673 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 Tapi ada satu perkara yang sentiasa di wariskan. 674 01:09:06,042 --> 01:09:10,083 Perkara yang sangat berharga. 675 01:09:13,583 --> 01:09:17,625 Tak kira miskin atau kaya, keluarga aku adalah orang-orang yang selamat. 676 01:09:20,542 --> 01:09:23,250 Kerana kami tahu kepada siapa yang kami perlu setia. 677 01:09:26,708 --> 01:09:29,042 Ini yang aku suka tentang kau, Ganda. 678 01:09:29,417 --> 01:09:32,833 Kerana kau tahu kepada siapa kau perlu setia. 679 01:09:42,000 --> 01:09:43,542 Apa ini, tuan? 680 01:09:44,375 --> 01:09:48,958 Sesuatu benda yang akan membantu kita mengalahkan musuh yang muncul tiba-tiba. 681 01:10:00,792 --> 01:10:04,500 Semua orang mahu menyambut kedatangan dia. 682 01:10:17,500 --> 01:10:18,917 Diam! 683 01:10:19,500 --> 01:10:23,125 Aku rasa itu adalah tipu daya kerana pergerakan dia seperti dikawal komputer. 684 01:10:23,208 --> 01:10:26,792 Aku tak kisah ia tipu daya ataupun tidak yang penting boleh menaikkan semangat. 685 01:10:26,875 --> 01:10:29,625 Lebih baik daripada kerajaan. Mereka tidak mempedulikan rakyat. 686 01:10:32,917 --> 01:10:34,750 Jadi Rumah Perdamaian betul-betul wujud, ya? 687 01:10:35,000 --> 01:10:39,208 Tempat di mana ahli politik, polis dan wakil media berhimpun bersama 688 01:10:39,667 --> 01:10:43,125 Kau beritahu sesiapa, esok kau akan lenyap. 689 01:10:46,917 --> 01:10:48,042 Baiklah, sudah tentu, tuan. 690 01:10:57,583 --> 01:10:59,708 Kita perlu bergabung untuk bertindak. 691 01:10:59,958 --> 01:11:02,208 Kerana negara dalam darurat. 692 01:11:02,792 --> 01:11:07,500 Pengkor mesti ada terlibat dalam isu pencemaran beras itu. 693 01:11:07,625 --> 01:11:10,750 Tapi kita tidak boleh membuat kesimpulan selagi suspek masih belum ditangkap. 694 01:11:11,292 --> 01:11:12,667 Jadi, apakah tujuan utamanya? 695 01:11:12,750 --> 01:11:16,708 Sudah jelas, untuk menjadikan seluruh generasi tidak bermoral. 696 01:11:16,792 --> 01:11:21,375 Apa itu tidak bermoral? Menonton video lucah? Jadi LGBT? 697 01:11:21,917 --> 01:11:24,167 Adakah tidak bermoral itu termasuk rasuah? 698 01:11:24,708 --> 01:11:28,250 Kalau berkaitan rasuah, aku agak risau. 699 01:11:29,250 --> 01:11:31,167 Mungkin masalah ini ada jalan penyelesaiannya. 700 01:11:31,958 --> 01:11:33,875 Aku tahu ada syarikat ubat ini 701 01:11:34,000 --> 01:11:37,458 menghapuskan bahan-bahan yang telah di makan oleh ibu yang mengandung. 702 01:11:38,000 --> 01:11:39,250 Melalui suntikan. 703 01:11:39,875 --> 01:11:42,083 Tapi kerajaan perlu meluluskannya terlebih dahulu. 704 01:11:42,417 --> 01:11:45,542 Biarkan saja bayi-bayi itu lahir tanpa bermoral. 705 01:11:45,625 --> 01:11:47,292 Apa itu “moral”? 706 01:11:47,583 --> 01:11:52,167 Apa yang penting boleh befikiran logik dan ada hati nurani, itu sudah memadai. 707 01:11:53,167 --> 01:11:57,875 Apa pun kita perlu melakukan sesuatu supaya rakyat tenang. 708 01:11:57,958 --> 01:11:58,625 Betul tak? 709 01:11:58,708 --> 01:12:01,958 Kalau kita mahu bertindak cepat, jadikan ia satu undang-undang. 710 01:12:02,292 --> 01:12:06,667 Jadi kesemua ibu yang hamil diwajibkan mengambil suntikan. 711 01:12:06,792 --> 01:12:09,708 Kalau begitu kita kena menerangkan kepada anggota-anggota yang lain. 712 01:12:10,375 --> 01:12:12,542 Pengkor takkan senang dengannya. 713 01:12:14,042 --> 01:12:16,292 Kita juga kena bersatu untuk menghadapi itu. 714 01:12:17,875 --> 01:12:20,375 Lakukan pemeriksaan latar belakang syarikat farmasi yang disebutkan tadi. 715 01:12:20,500 --> 01:12:21,458 Baiklah tuan. 716 01:12:21,875 --> 01:12:25,250 Kalian ada dengar tentang orang yang menentang perampas di berita kan? 717 01:12:25,875 --> 01:12:29,125 Kita perlu mencari tahu siapa dia, mungkin kita perlukan bantuan dia. 718 01:12:29,208 --> 01:12:30,583 Baiklah tuan, aku akan cari. 719 01:12:43,833 --> 01:12:46,500 Jangan tanya dia kenapa dia masak. Dia akan malu. 720 01:12:46,833 --> 01:12:47,667 Kenapa? 721 01:12:48,333 --> 01:12:49,833 Aku rasa dia sukakan kau. 722 01:13:04,208 --> 01:13:05,250 Kenapa kau memakai skirt? 723 01:13:06,375 --> 01:13:07,875 Ada masalah kalau pakai skirt? 724 01:13:08,583 --> 01:13:11,208 Aku boleh pakai apa saja yang aku mahukan. 725 01:13:13,042 --> 01:13:15,042 Baiklah, aku akan pergi tukar. 726 01:13:19,250 --> 01:13:20,542 Kenapa kalian datang ke sini lagi? 727 01:13:20,667 --> 01:13:22,542 Tak cukup dengan kamu semua membakar pasar? 728 01:13:22,667 --> 01:13:25,750 Kamu semua mahu bunuh aku? Cubalah, aku tidak takut. 729 01:13:26,375 --> 01:13:28,250 Kau ingin tahu siapa yang membakar pasar, kan? 730 01:13:28,583 --> 01:13:30,000 Aku ada maklumatnya. 731 01:13:30,167 --> 01:13:32,042 Mari sini! 732 01:13:34,833 --> 01:13:35,708 Cepat! 733 01:13:36,250 --> 01:13:36,917 Cerita! 734 01:13:37,208 --> 01:13:41,083 Jadi begini, sebelum aku jadi samseng pasar, aku menjadi penjaga parking. 735 01:13:41,167 --> 01:13:43,958 Di pasaraya, di bangunan pejabat bahkan di apartment mewah. 736 01:13:44,042 --> 01:13:45,125 Jadi kenapa? 737 01:13:45,208 --> 01:13:47,333 Aku ada bekerja di apartment itu. 738 01:13:47,458 --> 01:13:50,708 Salah seorang penghuninya adalah Adi Sulaiman. 739 01:13:50,833 --> 01:13:51,917 Dia pemain biola yang terkenal. 740 01:13:51,958 --> 01:13:53,875 Ya aku tahu, jadi apa kena mengena dengan dia? 741 01:13:53,958 --> 01:13:56,042 Dialah orangnya, apa yang dia buat di pasar waktu malam. 742 01:13:56,125 --> 01:13:57,083 Kau pasti itu dia? 743 01:13:57,125 --> 01:13:58,167 Aku pasti. 744 01:13:58,250 --> 01:13:59,750 Cuma orang yang belum menyedarinya. 745 01:13:59,833 --> 01:14:02,375 Para peniaga semua main menuduh kami saja. 746 01:14:02,458 --> 01:14:03,750 Mereka bukan siapa-siapa seperti kita. 747 01:14:33,333 --> 01:14:35,708 Kenapa artis selalu pulang lambat? 748 01:14:35,792 --> 01:14:37,667 Menghitung keuntungan daripada tiket, ya? 749 01:14:38,292 --> 01:14:39,417 Kita akan berjumpa lagi. 750 01:14:58,333 --> 01:14:59,500 Kenapa kau membakar pasar? 751 01:14:59,750 --> 01:15:00,667 Apa yang kau maksudkan? 752 01:15:00,875 --> 01:15:02,542 Aku tanya kau lagi sekali, lebih baik kau jawab. 753 01:15:02,667 --> 01:15:05,708 Atau aku patahkan tangan kau dan kau tak boleh main biola lagi. 754 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 Tolonglah, jangan. 755 01:15:32,792 --> 01:15:37,125 Aku diberitahu ada seseorang itu merasakan diri dia adalah superhero. 756 01:15:39,750 --> 01:15:42,042 Aku tak sangka orangnya bodoh seperti ini. 757 01:16:08,958 --> 01:16:11,208 Kita kena selamatkan anak-anak kita. 758 01:16:13,000 --> 01:16:15,417 Mereka penerus generasi bangsa yang kena bermoral. 759 01:16:16,917 --> 01:16:20,042 Badan Perundangan kena meluluskan penggunaan serum penawar tidak bermoral sekarang juga. 760 01:16:20,167 --> 01:16:23,917 Luluskan! 761 01:16:26,250 --> 01:16:27,083 Selamat pagi. 762 01:16:27,167 --> 01:16:30,292 Dengan segala hormatnya, tuan. Setahu saya tempat ini adalah untuk wakil rakyat. 763 01:16:30,375 --> 01:16:35,000 Aku adalah rakyat. Kenapa wakil aku boleh ada disini tapi aku tidak boleh? 764 01:16:35,083 --> 01:16:36,167 Apa yang boleh aku bantu kau? 765 01:16:36,958 --> 01:16:39,375 Aku cuma mahu menyampaikan aspirasi aku. 766 01:16:39,458 --> 01:16:43,042 Aku rasa pemberian ubat kepada rakyat untuk sesuatu yang belum terbukti 767 01:16:43,125 --> 01:16:45,458 merupakan pembaziran duit rakyat. 768 01:16:45,542 --> 01:16:48,125 Jadi kau rasa kami kena tunggu sehingga ia terbukti. 769 01:16:48,708 --> 01:16:51,792 Menunggu bayi-bayi lahir tanpa boleh membezakan antara baik dan buruk. 770 01:16:51,833 --> 01:16:52,458 Begitu? 771 01:16:53,458 --> 01:16:56,083 Kau telah memandang rendah kepada otak manusia. 772 01:16:56,708 --> 01:16:59,750 Aku tidak ada masa untuk berdebat. Aku kena masuk bersidang, maaf. 773 01:17:00,375 --> 01:17:02,708 Dia mesti telah bercakap seperti itu kepada anggota yang lain. 774 01:17:02,792 --> 01:17:05,292 Aku harap sebahagian daripada kita tidak takut mati. 775 01:17:05,833 --> 01:17:08,083 Persidangan memang mengambil masa yang panjang. 776 01:17:08,167 --> 01:17:09,583 Tapi kita sudah kesuntukan masa. 777 01:17:09,625 --> 01:17:14,417 Aku harap kesemua anggota badan perundangan pada kali ini boleh mengetepikan perbezaan politik. 778 01:17:14,833 --> 01:17:18,083 Aku tak yakin yang ahli politik sanggup mengetepikan perbezaan politik 779 01:17:18,208 --> 01:17:20,083 bahkan untuk memikirkan masalah bangsa. 780 01:17:20,208 --> 01:17:24,083 Walaupun mereka mahu, mereka kena berhadapan dengan Pengkor. 781 01:17:24,583 --> 01:17:25,750 Siapakah dia? 782 01:17:26,083 --> 01:17:28,667 Ketua mafia yang menguasai anggota badan perundangan. 783 01:17:37,250 --> 01:17:42,250 Ketika pertama kali aku bertemu dengan dia, dia berusia 4 tahun. 784 01:17:47,000 --> 01:17:53,000 Aku jumpa dia di runtuhan suatu tempat yang telah dihancurkan mafia. 785 01:17:54,292 --> 01:18:00,625 Ibu dia dulu seorang pelacur dan mati sudah mati tiga hari lepas. 786 01:18:01,417 --> 01:18:10,250 Mereka yang bermoral itu tidak peduli dengan anak yang tidak tahu apa-apa 787 01:18:11,250 --> 01:18:13,833 Dia tak pernah menangis. 788 01:18:14,708 --> 01:18:18,000 Aku membesarkannya sebagai pemuzik. 789 01:18:19,625 --> 01:18:26,625 Kau tahu, setiap kali dia bermain muzik 790 01:18:27,875 --> 01:18:30,833 kau boleh mendengar hatinya yang menangis. 791 01:18:32,958 --> 01:18:35,000 Siapa yang melakukan ini? 792 01:18:35,708 --> 01:18:37,250 Seseorang yang merasakan dirinya adalah hero. 793 01:18:38,875 --> 01:18:40,208 Bergerak sendiri. 794 01:18:41,792 --> 01:18:46,792 Seseorang yang mempunyai ramai pengikut. 795 01:18:48,667 --> 01:18:54,792 Sekarang ini tibalah masanya anak-anak yatim bangkit dan bertindak bersama-sama. 796 01:18:57,792 --> 01:19:01,000 Aku suka cara kau menentang kelembutan dengan kekejaman. 797 01:19:01,958 --> 01:19:07,583 Itu adalah tanggapan yang salah. Kelembutan tidak bercanggah dengan kekejaman. 798 01:21:59,708 --> 01:22:02,458 Esok aku perlu seorang sahaja yang ikut bersama aku. 799 01:22:02,542 --> 01:22:04,792 Tidak, En Ridwan, keadaan diluar sana sangat merbahaya. 800 01:23:30,458 --> 01:23:32,417 Masuk! 801 01:25:47,500 --> 01:25:49,167 Kami sudah lama mencari kau. 802 01:25:50,667 --> 01:25:55,708 Aku macam pernah nampak tatu ini seperti orang yang membakar pasar. 803 01:25:56,708 --> 01:25:58,708 Aku sangkakan itu cuma khabar angin. 804 01:25:58,792 --> 01:26:02,000 Anak-anak yatim bawah Pengkor dilatih untuk jadi pembunuh. 805 01:26:03,458 --> 01:26:05,083 Berapa ramai mereka itu? 806 01:26:05,792 --> 01:26:09,250 Beribu seluruh pelusuk negera. 807 01:26:10,292 --> 01:26:13,667 Kami perlukan bantuan kau untuk negara ini. 808 01:26:15,958 --> 01:26:17,042 Siapa kau? 809 01:26:18,250 --> 01:26:19,333 Rakyat. 810 01:26:50,583 --> 01:26:51,458 Hei! 811 01:26:55,083 --> 01:26:56,333 Lebih baik kamu semua pulang ke rumah. 812 01:26:57,042 --> 01:26:58,333 Kau mahu aku campak kau ke longkang? 813 01:27:09,458 --> 01:27:11,167 Pulanglah! 814 01:27:35,667 --> 01:27:37,208 Kau mengecewakan aku, Ganda... 815 01:27:37,375 --> 01:27:39,458 Bahkan dalam masa yang tenang, 816 01:27:39,542 --> 01:27:42,833 bahkan muzium ini lebih sunyi daripada perkuburan pada waktu malam. 817 01:27:43,667 --> 01:27:46,083 Apatah lagi dalam situasi yang tegang seperti sekarang ini. 818 01:27:47,000 --> 01:27:52,375 Bahkan muzium ini lebih jujur daripada buku-buku yang ada. 819 01:27:53,958 --> 01:27:56,000 Kau tahu bahasa jawa kuno, Ganda? 820 01:27:57,583 --> 01:28:01,417 Aku tidak tahu, tuan. 821 01:28:03,042 --> 01:28:08,000 Maksudnya "Musuh manusia yang paling merbahaya". 822 01:28:09,708 --> 01:28:11,458 Apakah maksudnya? 823 01:28:13,083 --> 01:28:14,083 Kau tahu? 824 01:28:16,625 --> 01:28:17,875 Tidak tuan. 825 01:28:19,125 --> 01:28:21,458 Kebenaran yang disembunyikan. 826 01:28:22,708 --> 01:28:27,708 Itu adalah musuh merbahaya bagi manusia. 827 01:28:29,292 --> 01:28:31,083 Akan berlakunya ribut yang dahsyat. 828 01:28:32,500 --> 01:28:34,875 Akan terjadinya perubahan kuasa. 829 01:28:36,083 --> 01:28:40,833 Aku nak tahu sama ada kau sudah bersedia untuk menerima dan mengikuti perubahan 830 01:28:44,458 --> 01:28:45,583 Sudah tentu, tuan. 831 01:28:50,833 --> 01:28:51,958 Baguslah. 832 01:29:02,208 --> 01:29:04,208 Rusuhan masih lagi berlaku di hujung negara. 833 01:29:04,292 --> 01:29:07,917 Namun perkembangan terkini menunjukkan rakyat bersatu dan bersama-sama 834 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 untuk menghentikan perampasan. 835 01:29:10,083 --> 01:29:15,250 Sementara itu, protes menuntut pemberian serum penawar tidak bermoral juga begitu dahsyat. 836 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 Beribu orang berhimpun di bangunan parlimen 837 01:29:17,792 --> 01:29:21,042 menuntut supaya wakil rakyat meluluskan undang-undang 838 01:29:21,125 --> 01:29:24,833 mengharuskan semua wanita hamil dikenakan suntikan. 839 01:29:24,917 --> 01:29:27,292 Kita kena lebih berfikiran rasional. 840 01:29:27,375 --> 01:29:31,417 Kita jangan biarkan kegelisahan rakyat diluar sana memberi kesan kepada kita. 841 01:29:31,500 --> 01:29:32,458 Mencelah, Yang Mulia. 842 01:29:32,542 --> 01:29:35,750 Ubat ini akan menyebabkan keresahan yang lebih teruk 843 01:29:35,833 --> 01:29:38,333 Kerana ubat ini belum tentu cukup untuk seluruh wilayah. 844 01:29:38,417 --> 01:29:41,875 Sudah tentu akan menimbulkan kedengkian dan keresahan kepada rakyat. 845 01:29:41,958 --> 01:29:42,750 Mencelah, Yang Mulia. 846 01:29:42,958 --> 01:29:44,542 Aku setuju dengan pendapat tadi. 847 01:29:44,625 --> 01:29:47,958 Sebaiknya kita menunggu penyelidikan yang lebih mendalam 848 01:29:48,125 --> 01:29:51,250 tentang kesan yang terjadi pada tempat pembekal beras. 849 01:29:52,583 --> 01:29:53,375 Mencelah. 850 01:29:57,542 --> 01:29:59,708 Aku bukan orang yang suci. 851 01:30:00,958 --> 01:30:02,667 Aku juga seorang bangsat. 852 01:30:03,625 --> 01:30:10,833 Aku penipu dan menggunakan apa saja cara untuk sampai di tempat saya duduk sekarang. 853 01:30:12,083 --> 01:30:16,333 Tapi sekarang ini, nyawa generasi sedang dipertaruhkan. 854 01:30:18,250 --> 01:30:24,083 Ia boleh jadi kepada anak-anak kita atau kita dan juga Yang Mulia. 855 01:30:27,125 --> 01:30:36,583 Aku percaya ini adalah peluang buat aku dan kita semua untuk menebus segala dosa-dosa kita. 856 01:30:38,958 --> 01:30:42,792 Mari buktikan yang kita masih ada hati perut. 857 01:30:43,333 --> 01:30:45,167 Izinkan untuk bercakap, Yang Mulia. 858 01:30:45,792 --> 01:30:47,083 Aku tidak mempunyai anak. 859 01:30:48,208 --> 01:30:53,583 Tapi jika aku ada anak, aku takkan biarkan anak-anak menjadi tidak bermoral 860 01:30:54,333 --> 01:30:59,000 Kerana tidak akan ada generasi yang boleh memperbetulkan kesalahan aku. 861 01:30:59,083 --> 01:31:02,792 Banyak daripada kalangan kita sudah mati 862 01:31:02,875 --> 01:31:06,125 Untuk memperjuangkan generasi yang akan datang. 863 01:31:06,208 --> 01:31:09,833 Mereka adalah rakan-rakan yang berbeza pandangan politik dengan aku. 864 01:31:09,917 --> 01:31:12,833 Tapi aku yakin mereka semua akan ditempatkan ke dalam syurga. 865 01:31:12,958 --> 01:31:14,833 Dan aku mahu masuk ke syurga. 866 01:31:14,958 --> 01:31:20,458 Jadi, aku menyokong untuk diluluskan ubat penawar tidak bermoral itu. 867 01:31:22,042 --> 01:31:23,667 Ubat penawar sudah diluluskan! 868 01:31:30,625 --> 01:31:32,292 Untuk tidak membuang masa, 869 01:31:32,458 --> 01:31:37,750 Pengedaran ubat itu akan dilaksanakan hari ini di seluruh bandar dan sekitarnya. 870 01:31:37,833 --> 01:31:39,083 Dan akan berterusan ke wilayah yang lain, 871 01:31:39,167 --> 01:31:41,833 untuk diberikan ubat kepada mereka yang memerlukan. 872 01:31:55,542 --> 01:31:58,542 Berita mengatakan sekarang sudah masuk musim kemarau. 873 01:31:58,625 --> 01:31:59,708 Bagaimana dengan kau? 874 01:32:00,208 --> 01:32:02,375 Aku tak apa-apa. Keadaan sudah selamat. 875 01:32:03,708 --> 01:32:04,417 Teddy. 876 01:32:05,000 --> 01:32:08,542 Teddy, boleh tinggal kami sendirian? 877 01:32:13,125 --> 01:32:13,833 Ada apa yang tak kena? 878 01:32:15,333 --> 01:32:16,500 Sancaka. 879 01:32:17,208 --> 01:32:20,542 Dulu di tenggar, aku bekerja sebagai jururawat di sebuah hospital. 880 01:32:23,500 --> 01:32:25,792 Aku kenal ibu kau. 881 01:32:29,958 --> 01:32:32,583 Dia pulang ke rumah, Sancaka. 882 01:32:32,750 --> 01:32:35,250 Dia mencari kau setelah kau pergi. 883 01:32:36,917 --> 01:32:39,333 Berminggu-minggu dia tunggu kau di rumah. 884 01:32:39,417 --> 01:32:42,542 Dia ada mencari kau di rumah anak yatim dan merata-rata. 885 01:32:44,792 --> 01:32:47,208 Dia asyik bercakap tentang kau setiap hari. 886 01:32:48,500 --> 01:32:51,500 Itulah salah satu sebab aku menjemput Teddy. 887 01:32:52,292 --> 01:32:55,583 Kerana dia satu-satunya ahli keluarga aku yang tinggal. 888 01:33:01,083 --> 01:33:02,500 Adakah dia juga jururawat? 889 01:33:03,125 --> 01:33:04,250 Dia adalah pesakit. 890 01:33:05,375 --> 01:33:09,583 Dia sakit, doktor kata dia sudah tidak ada banyak masa. 891 01:33:10,333 --> 01:33:11,667 Adakah dia masih ada di hospital? 892 01:33:12,208 --> 01:33:15,042 Dia menolak untuk menghabiskan sisa hidupnya di hospital. 893 01:34:30,250 --> 01:34:31,583 Tahniah ayah. 894 01:35:27,792 --> 01:35:30,583 Aku menghantar gambar laporan makmal Cuba tengok apa yang dimaksudkan. 895 01:35:36,708 --> 01:35:38,333 Hello? Hello? 896 01:35:41,792 --> 01:35:42,375 Ya, tuan? 897 01:35:42,458 --> 01:35:45,583 Semua penyebaran ubat penawar mesti dihentikan. 898 01:35:45,667 --> 01:35:48,958 Tuan, atas faktor keselamatan, hanya seorang sahaja yang mempunyai nombor telefon pemandu. 899 01:35:49,042 --> 01:35:52,833 Dan aku baru sahaja dapat tahu siapa pemilik bekalan ubat itu. 900 01:35:52,917 --> 01:35:53,417 Siapa? 901 01:35:53,500 --> 01:35:54,833 Anak buah syarikat Pengkor. 902 01:35:54,917 --> 01:35:56,750 Kau sudah dapat menjejaki hero kita? 903 01:35:56,833 --> 01:35:58,250 Saya sedang menjejakinya, tuan. 904 01:35:58,333 --> 01:36:02,250 Cari dia! Dan hubungi semua tempat pengambilan ubat 905 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 Batalkan ubat itu! 906 01:36:10,292 --> 01:36:12,583 Kau akan kembali ke sini lagi setelah bertemu ibu kau? 907 01:36:13,125 --> 01:36:14,500 Entahlah. 908 01:36:15,917 --> 01:36:19,833 Aku tidak tahu berapa lama untuk mencari ibu aku. 909 01:36:22,458 --> 01:36:24,083 Keadaan sudah selamat sekarang. 910 01:36:24,750 --> 01:36:26,750 Aku tidak diperlukan lagi disini. 911 01:36:27,458 --> 01:36:34,375 Sepanjang hidup aku, perkara yang tidak tahan lama adalah pendamaian. 912 01:36:38,042 --> 01:36:39,750 Tuan, aku jumpa nombor. 913 01:36:39,833 --> 01:36:41,083 Hero kita mungkin ada disana. 914 01:36:41,167 --> 01:36:42,208 Hantarkan kepada aku sekarang. 915 01:36:42,292 --> 01:36:43,042 Baiklah tuan. 916 01:36:58,417 --> 01:37:00,417 Aku harap aku bercakap dengan orang yang betul. 917 01:37:00,500 --> 01:37:02,000 Sebenarnya tak pernah ada ubat tidak bermoral. 918 01:37:02,083 --> 01:37:05,250 Itulah rekaan semata-mata oleh Pengkor untuk diedarkan ubat-ubatannya 919 01:37:05,333 --> 01:37:07,708 Ubat itu membuatkan bayi yang lahir menjadi cacat. 920 01:37:08,458 --> 01:37:09,625 Ridwan Bahri? 921 01:37:09,708 --> 01:37:11,708 Kau kena mencari Pengkor sekarang. 922 01:37:11,792 --> 01:37:14,333 Dia satu-satunya yang boleh menghentikan pengedaran ubat itu. 923 01:37:19,667 --> 01:37:20,917 Aku perlu mencari Pengkor. 924 01:37:21,000 --> 01:37:23,125 SANCAKA! 925 01:37:25,083 --> 01:37:27,125 Tunggu disini. 926 01:37:27,208 --> 01:37:29,458 Sancaka, keadaan kau masih lemah. 927 01:37:29,542 --> 01:37:31,125 Jangan risau, aku tak apa-apa. 928 01:37:31,208 --> 01:37:32,750 Kamu semua tunggu disini. 929 01:37:48,917 --> 01:37:52,042 Ada banyak peraturan dalam dunia ini. 930 01:37:52,125 --> 01:37:58,000 Langit berwarna biru, laut berwarna biru dan hutan berwarna hijau. 931 01:38:00,500 --> 01:38:11,958 Apa yang aku tak setuju adalah setiap kekuasaan yang besar akan muncul 932 01:38:13,167 --> 01:38:16,042 duri yang besar juga. 933 01:38:16,333 --> 01:38:21,542 Tapi duri sangat mudah untuk dipatahkan. 934 01:38:23,625 --> 01:38:27,792 Apa yang merbahaya adalah simbol harapan. 935 01:38:29,708 --> 01:38:33,625 Harapan bagi rakyat adalah ketagihan. 936 01:38:35,042 --> 01:38:37,792 Dan ketagihan itu membahayakan. 937 01:39:39,375 --> 01:39:41,208 Ketepi! 938 01:40:16,042 --> 01:40:22,208 Perhatian! Semua orang diminta bertenang. 939 01:40:22,292 --> 01:40:23,167 Faham? 940 01:41:22,542 --> 01:41:24,000 Lepaskan! 941 01:41:51,542 --> 01:41:52,458 Berhenti! 942 01:41:54,917 --> 01:41:58,292 Mereka telah memberikan arahan supaya berhenti pengedaran ubat 943 01:41:59,333 --> 01:42:00,125 Kenapa? 944 01:42:00,167 --> 01:42:00,958 Aku tidak tahu 945 01:42:01,167 --> 01:42:05,125 Tuan, kami terlambat. Isteri kami semua menunggu di belakang. 946 01:42:06,125 --> 01:42:08,583 Tolonglah, bantu isteri kami. 947 01:42:09,292 --> 01:42:12,875 Ini adalah nama isteri-isteri kami. Tolonglah encik. 948 01:42:17,750 --> 01:42:18,667 Mari. 949 01:42:21,667 --> 01:42:22,625 Berhenti! 950 01:42:24,917 --> 01:42:26,500 Atau mereka akan mati. 951 01:42:29,042 --> 01:42:31,042 Aku salah. 952 01:42:32,250 --> 01:42:36,583 Kau bukan duri apatah lagi harapan. 953 01:42:37,458 --> 01:42:39,708 Kau cuma batu kecil di tepi jalan. 954 01:42:41,542 --> 01:42:43,333 Cerita kamu semua habis di sini. 955 01:42:48,750 --> 01:42:51,208 Ia takkan mengambil masa yang lama aku bukan orang yang sadis. 956 01:42:51,833 --> 01:42:52,667 Habiskan mereka. 957 01:42:52,708 --> 01:42:53,792 Tunggu! 958 01:42:53,875 --> 01:42:54,417 Tunggu! Jangan! 959 01:42:54,500 --> 01:42:55,708 Tolonglah! 960 01:42:56,917 --> 01:43:00,917 Sancaka! Apa yang kau perlukan hanya ada dalam diri kau sendiri. 961 01:43:40,000 --> 01:43:41,208 Tidur 962 01:43:59,958 --> 01:44:01,167 Sancaka. 963 01:44:02,083 --> 01:44:06,125 Ibu minta maaf kerana meninggalkan kau. Kami sudah ada disini sekarang. 964 01:44:06,708 --> 01:44:07,708 Sancaka! 965 01:44:08,083 --> 01:44:09,875 Sancaka! 966 01:44:10,500 --> 01:44:11,625 Sancaka! 967 01:44:11,958 --> 01:44:12,917 Sancaka! 968 01:44:14,083 --> 01:44:15,292 Ayah sudah mati. 969 01:44:31,792 --> 01:44:32,875 Pergi sekarang! 970 01:44:34,417 --> 01:44:35,333 Pergi! 971 01:44:39,292 --> 01:44:41,000 Tidak pernah ada serum tidak bermoral itu. 972 01:44:41,500 --> 01:44:43,667 Kau yang menghantar orang kau untuk mencemarkan beras itu. 973 01:44:43,750 --> 01:44:47,000 dan kau sengaja merakamkan perbuatan mereka supaya rakyat menjadi gelisah 974 01:44:47,458 --> 01:44:52,750 Aku telah menyatukan wakil rakyat dan rakyat. 975 01:44:53,833 --> 01:44:58,833 Dalam sejarah negara ini, aku saja yang boleh melakukan sedemikian. 976 01:45:01,875 --> 01:45:04,708 Kau patut berterima kasih kepada aku. 977 01:45:05,250 --> 01:45:07,833 Kau mahu anak-anak jadi seperti kau? 978 01:45:07,917 --> 01:45:09,417 Marah kepada dunia. 979 01:45:10,583 --> 01:45:15,375 Aku sentiasa bersyukur dengan keadaan aku sekarang ini. 980 01:45:16,125 --> 01:45:19,917 Lagipun, aku tak pernah mengharap semua ini akan terjadi. 981 01:45:20,125 --> 01:45:23,458 Aku sudah cuba menghentikan semua ini terjadi. 982 01:45:23,792 --> 01:45:26,292 Aku berikan kepada kamu semua, 983 01:45:27,167 --> 01:45:37,958 Rakyat dan wakil rakyat pilihan, dan mereka memilih tidak bermoral, dan kaluan percaya. 984 01:45:40,958 --> 01:45:44,250 Sungguh indah ironinya. 985 01:45:44,333 --> 01:45:45,875 Aku perlu hentikan semua ini. 986 01:45:45,958 --> 01:45:48,000 Mustahil. 987 01:45:49,250 --> 01:45:52,000 Hasil karya aku sudah bermula. 988 01:45:53,125 --> 01:45:56,500 Apabila bayi-bayi telah lahir. 989 01:45:57,083 --> 01:46:03,250 Semua orang akan menyalahkan antara satu sama lain dan saling bunuh membunuh. 990 01:46:04,708 --> 01:46:08,167 Dan setiap kali mereka telah melupakan 991 01:46:09,542 --> 01:46:14,083 mereka akan melihat anak-anak seperti aku 992 01:46:15,250 --> 01:46:18,375 Dan mereka saling membunuh lagi sekali. 993 01:46:18,917 --> 01:46:21,250 Rakyat tidak bodoh seperti yang kau sangkakan. 994 01:46:21,792 --> 01:46:26,167 Rakyat perlu terus jadi bodoh. 995 01:46:28,083 --> 01:46:32,000 Jika kau mahu dunia ini terus aman. 996 01:46:32,375 --> 01:46:35,917 Aku bebaskan rakyat daripada orang-orang seperti kau. 997 01:46:37,625 --> 01:46:38,875 Berani bertaruh? 998 01:46:45,000 --> 01:46:47,500 Aku tak faham tentang kejadian tadi, apa yang terjadi pada pedang itu. 999 01:46:47,792 --> 01:46:49,292 Kilat aku mengeluarkan bunyi guruh. 1000 01:46:49,917 --> 01:46:52,083 Benda yang sama frekuensi dengannya apabila aku pegang akan hancur. 1001 01:46:52,708 --> 01:46:54,292 Di mana aku boleh dapat ubat itu? 1002 01:46:54,833 --> 01:46:56,417 Ada yang masih dalam perjalanan, biar aku bawa kau. 1003 01:47:05,333 --> 01:47:07,417 Tolong ambilkan ubat lagi. 1004 01:47:29,958 --> 01:47:33,042 Berhenti! 1005 01:47:34,333 --> 01:47:36,125 Ketepi! 1006 01:47:38,708 --> 01:47:39,250 Pegang ini. 1007 01:47:41,917 --> 01:47:42,833 Terima kasih. 1008 01:47:55,625 --> 01:47:56,875 Biar aku teka. 1009 01:47:57,625 --> 01:48:01,167 Botol itu diperbuat daripada bahan kaca yang selalu encik bawak kan? 1010 01:48:03,167 --> 01:48:04,583 Aku tidaklah sebodoh mana. 1011 01:48:05,125 --> 01:48:06,792 Jangan jadi terlalu cerdik. 1012 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 Tidak ada gunanya nanti untuk aku. 1013 01:48:20,792 --> 01:48:21,708 Berhenti! 1014 01:48:22,208 --> 01:48:24,375 Ketepi! 1015 01:48:49,917 --> 01:48:51,542 Adakah kau boleh teka juga? 1016 01:48:52,042 --> 01:48:57,417 Adakah bahan kaca di depan mata kau itu sama dengan bahan kaca yang aku selalu bawa? 1017 01:48:59,792 --> 01:49:02,125 Aku kena tetap musnahkan itu juga. 1018 01:49:04,167 --> 01:49:05,417 Kau tak boleh. 1019 01:49:06,792 --> 01:49:08,833 Hanya satu orang saja yang boleh. 1020 01:49:59,667 --> 01:50:01,333 Syukurlah kita masih belum disuntik. 1021 01:50:08,833 --> 01:50:10,583 Sayang! 1022 01:50:23,625 --> 01:50:28,833 Ketua seorang lagenda. Darah seorang hero. 1023 01:51:27,750 --> 01:51:31,875 Siapakah kau yang berdiri di depan aku? 1024 01:51:32,375 --> 01:51:33,458 Aku Ghazul. 1025 01:51:35,625 --> 01:51:39,333 Sedia untuk berkhidmat untuk kau, Ki Wilawuk. 1026 01:51:39,958 --> 01:51:43,750 Musuh kau sudah tiba. 1027 01:51:45,875 --> 01:51:47,500 Yang mana satu? 1028 01:51:50,167 --> 01:51:51,583 Gundala. 1029 01:51:53,625 --> 01:51:58,708 Tapi dia belum tahu siapa dirinya. 1030 01:51:59,833 --> 01:52:02,958 Siapkan bala tentera. 1031 01:52:03,792 --> 01:52:07,042 Peperangan besar akan bermula. 1032 01:54:01,375 --> 01:54:03,167 lni lebih baik daripada jadi samseng pasar. 1033 01:54:03,250 --> 01:54:07,042 Ronda sana-sini, memukul orang. Sangat memenatkan. 1034 01:54:07,167 --> 01:54:08,083 Cara ini lebih mudah hasilkan duit. 1035 01:54:09,125 --> 01:54:10,875 Dan kita juga nampak hebat. 1036 01:54:13,167 --> 01:54:14,542 Terima kasih, tuan. Terima kasih, puan. 1037 01:54:14,625 --> 01:54:15,625 Puan. 1038 01:54:15,708 --> 01:54:19,250 Tunggu, ya maaf! Maaf! Terima kasih. 1039 01:54:23,708 --> 01:54:24,917 Aku ada dengar kau mahu pergi. 1040 01:54:26,208 --> 01:54:27,667 Aku takkan pergi ke mana-mana. 1041 01:54:28,000 --> 01:54:30,958 Keadaan disini sudah semakin aman. Kau pergilah ke mana kau mahu pergi. 1042 01:54:31,875 --> 01:54:35,292 Ada seseorang pernah beritahu aku, satu perkara yang takkan tahan lama adalan perdamaian. 1043 01:54:37,500 --> 01:54:40,917 Jadi pandangan kau kenapa kita perlu perjuangkan? akhirnya akan berlaku lagi. 1044 01:54:42,458 --> 01:54:44,958 Kerana setiap detiknya layak untuk dipertahankan. 1045 01:54:53,167 --> 01:54:54,333 Terima kasih untuk kostum itu. 1046 01:54:54,417 --> 01:54:57,333 Ia bukan daripada aku tapi daripada rakyat. 1047 01:55:05,208 --> 01:55:08,500 Dia akan perlukan bantuan kau, Sri Asih. 1048 01:55:10,667 --> 01:55:12,083 Bersedia? 1049 01:55:35,200 --> 01:55:44,700 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97 72804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.