All language subtitles for Good.Casting.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,770 --> 00:00:15,940 I'll catch whoever killed Pi Cheol Woong, 2 00:00:17,180 --> 00:00:18,810 then back out of the operation. 3 00:00:20,079 --> 00:00:22,479 That's not the deal we had. 4 00:00:24,850 --> 00:00:26,520 A traitor on the inside? 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,466 (6 months ago) 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,919 I got a tip... 7 00:00:32,090 --> 00:00:34,489 saying that fungus is growing deep within our organization. 8 00:00:34,890 --> 00:00:36,936 I'll get you on the team... 9 00:00:36,960 --> 00:00:38,700 so you can catch Michael. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,669 In return, what I want... 11 00:00:41,629 --> 00:00:45,069 is to dig out the fungus that grows within us. 12 00:00:45,739 --> 00:00:46,809 Can you do that? 13 00:00:47,109 --> 00:00:48,209 I'll do it. 14 00:00:52,849 --> 00:00:56,080 Are you okay with not catching Michael yourself? 15 00:00:56,620 --> 00:00:57,650 Until now, 16 00:00:58,520 --> 00:01:01,150 I always looked ahead, focused on catching Michael. 17 00:01:02,389 --> 00:01:04,190 I had forgotten something. 18 00:01:04,459 --> 00:01:05,730 You forgot something? 19 00:01:06,959 --> 00:01:09,230 Is it important enough to break... 20 00:01:10,099 --> 00:01:11,330 the deal you had with me? 21 00:01:11,599 --> 00:01:12,629 It is. 22 00:01:12,999 --> 00:01:16,600 I don't know what that is, but you identified the fungus. 23 00:01:16,799 --> 00:01:18,546 If you manage to identify Michael, 24 00:01:18,570 --> 00:01:20,740 that's half of a victory. 25 00:01:23,010 --> 00:01:24,079 Do as you wish. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,790 Give me a time and location. 27 00:01:33,019 --> 00:01:34,725 If you bring anyone else... 28 00:01:34,749 --> 00:01:36,436 or anything dangerous, 29 00:01:36,460 --> 00:01:37,960 the deal is off, okay? 30 00:01:38,059 --> 00:01:40,859 Don't worry. I'll come empty-handed. 31 00:01:41,829 --> 00:01:43,059 I like that. 32 00:01:43,630 --> 00:01:46,329 There's a reason I took a liking to you from the start. 33 00:01:46,630 --> 00:01:48,570 Shut your mouth and set the time and place. 34 00:02:00,510 --> 00:02:02,150 (Ms. Baek Chan Mi) 35 00:02:06,590 --> 00:02:07,650 (Ms. Baek Chan Mi) 36 00:02:11,290 --> 00:02:13,590 I disobeyed a direct command... 37 00:02:14,029 --> 00:02:15,290 and my arrogance... 38 00:02:16,260 --> 00:02:18,329 cost Min Seok his life. 39 00:02:20,130 --> 00:02:21,145 That's enough. 40 00:02:21,169 --> 00:02:22,615 I put my fellow agent in danger... 41 00:02:22,639 --> 00:02:24,139 when he was only there to help me. 42 00:02:24,239 --> 00:02:25,375 Stop! 43 00:02:25,399 --> 00:02:28,810 And being the idiot I am, I couldn't even catch his killer. 44 00:02:30,010 --> 00:02:31,410 That's the truth. 45 00:02:37,380 --> 00:02:39,525 (Text messages, Ms. Baek Chan Mi) 46 00:02:39,549 --> 00:02:42,049 (Ms. Baek Chan Mi left you a voice message.) 47 00:02:43,089 --> 00:02:44,919 Your new voice message. 48 00:02:46,530 --> 00:02:47,589 I called... 49 00:02:48,190 --> 00:02:50,660 because there's something I must tell you. 50 00:02:52,429 --> 00:02:54,769 I was afraid you'd pick up, 51 00:02:55,500 --> 00:02:57,299 but when the call went to voicemail, 52 00:02:58,239 --> 00:02:59,739 my heart sank. 53 00:03:01,869 --> 00:03:03,579 It was the same three years ago. 54 00:03:04,739 --> 00:03:08,280 I went to Min Seok's address and rang the doorbell. 55 00:03:10,320 --> 00:03:12,049 I felt so afraid and anxious that... 56 00:03:13,089 --> 00:03:15,089 someone might come to the door. 57 00:03:17,919 --> 00:03:19,190 Who is it? 58 00:03:21,989 --> 00:03:23,600 Mr. Kwon Min Seok... 59 00:03:24,060 --> 00:03:26,000 We recently moved here. 60 00:03:28,929 --> 00:03:30,739 When someone else came out, 61 00:03:32,839 --> 00:03:35,169 I felt as if I'd lost the opportunity to apologize. 62 00:03:36,510 --> 00:03:37,839 I felt so afraid. 63 00:03:41,850 --> 00:03:43,980 When I realized that you were the person... 64 00:03:44,649 --> 00:03:46,350 I should've met three years ago, 65 00:03:47,889 --> 00:03:49,049 I felt afraid. 66 00:03:51,760 --> 00:03:54,359 I still haven't caught Min Seok's killer. 67 00:03:55,630 --> 00:03:57,359 What if I put you in danger... 68 00:03:58,030 --> 00:03:59,799 like I did to Min Seok? 69 00:04:02,200 --> 00:04:05,639 I won't let that happen again. Never again. 70 00:04:07,639 --> 00:04:11,139 The thing I want to give you, I'll leave next to Min Seok. 71 00:04:14,480 --> 00:04:16,820 I wanted to visit after I caught Michael. 72 00:04:20,850 --> 00:04:24,160 But here I am because I might never get to see you again. 73 00:04:29,229 --> 00:04:30,869 If I were to leave without saying goodbye, 74 00:04:32,500 --> 00:04:34,070 that would be too shameless of me. 75 00:04:35,630 --> 00:04:37,800 (The late Kwon Min Seok) 76 00:04:40,539 --> 00:04:44,010 I can't promise to visit you again. 77 00:04:45,079 --> 00:04:47,409 But I will catch the person who killed you. 78 00:04:50,279 --> 00:04:51,920 If he dies, I will die killing him. 79 00:04:57,089 --> 00:04:58,519 That much I can promise. 80 00:05:07,930 --> 00:05:09,099 We have a situation. 81 00:05:09,599 --> 00:05:10,969 Chan Mi... 82 00:05:11,570 --> 00:05:13,170 Chan Mi went off on her own. 83 00:05:14,440 --> 00:05:15,940 (Episode 12) 84 00:05:17,740 --> 00:05:20,209 I want you to track down Chan Mi's car. 85 00:05:20,880 --> 00:05:22,849 I think she went to meet Chief Tak on her own. 86 00:05:22,880 --> 00:05:24,755 Did she take the ledger and go there alone? 87 00:05:24,779 --> 00:05:26,420 What? You gave her the ledger? 88 00:05:26,490 --> 00:05:29,096 She forced me to give it to her. 89 00:05:29,120 --> 00:05:30,336 I had no other choice. 90 00:05:30,360 --> 00:05:32,166 Fortunately, she only took the copy. 91 00:05:32,190 --> 00:05:33,736 Well, where is she right now? 92 00:05:33,760 --> 00:05:34,829 Just a second. 93 00:05:48,310 --> 00:05:50,579 Chan Mi is crossing the Yeongjong Bridge. 94 00:05:50,779 --> 00:05:54,110 I think she's planning to meet Chief Tak on a yacht. 95 00:05:57,849 --> 00:05:58,979 "A yacht"? 96 00:06:09,760 --> 00:06:11,500 (Hamyeong High School) 97 00:06:21,639 --> 00:06:22,709 What is it? 98 00:06:24,110 --> 00:06:25,709 I'll be on my way. Send me the location. 99 00:06:30,050 --> 00:06:31,180 My gosh. 100 00:06:31,349 --> 00:06:33,050 I have Chan Mi's location. 101 00:06:33,219 --> 00:06:34,450 "Yeongjong Marina"? 102 00:06:35,250 --> 00:06:36,260 Where is that? 103 00:06:36,320 --> 00:06:37,365 It's a dock. 104 00:06:37,389 --> 00:06:38,959 (Yeongjong Marina) 105 00:06:40,930 --> 00:06:43,060 Why does this keep lagging? 106 00:06:44,529 --> 00:06:45,630 What's going on? 107 00:06:47,269 --> 00:06:48,370 What is this? 108 00:06:49,539 --> 00:06:50,599 Who are you? 109 00:06:52,740 --> 00:06:53,909 Hello. 110 00:07:08,849 --> 00:07:11,459 It looks like Ye Eun's laptop was being hacked. 111 00:07:11,659 --> 00:07:13,265 What did you just say? 112 00:07:13,289 --> 00:07:14,360 Who hacked her laptop? 113 00:07:14,789 --> 00:07:16,976 I'm deleting the hacking software, so I don't know that yet. 114 00:07:17,000 --> 00:07:18,930 Hurry up and find out who that jerk is. 115 00:07:24,200 --> 00:07:26,269 (Good Casting) 116 00:07:26,440 --> 00:07:30,639 (Yeongjong Marina) 117 00:07:43,260 --> 00:07:45,065 I won't make a copy... 118 00:07:45,089 --> 00:07:47,159 and steal the original document, so don't worry. 119 00:07:47,630 --> 00:07:49,229 This one is all I need. 120 00:07:59,769 --> 00:08:00,810 Careful. 121 00:08:01,170 --> 00:08:03,839 It's covered with oil, so it'll easily catch fire. 122 00:08:04,139 --> 00:08:05,209 What? 123 00:08:59,099 --> 00:09:00,746 How dare you try to fool me? 124 00:09:00,770 --> 00:09:02,629 Do you have a death wish? 125 00:09:03,170 --> 00:09:04,940 I will kill you! 126 00:09:05,999 --> 00:09:07,140 You little... 127 00:09:46,150 --> 00:09:47,180 He's dead. 128 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 You... 129 00:09:53,619 --> 00:09:54,650 Who are you? 130 00:10:08,670 --> 00:10:10,599 Do you really not know who I am? 131 00:10:14,209 --> 00:10:15,469 My gosh. 132 00:10:57,280 --> 00:10:58,349 Did you watch it? 133 00:11:05,459 --> 00:11:06,489 I guess you did. 134 00:11:12,200 --> 00:11:13,300 Freeze! 135 00:11:18,099 --> 00:11:19,640 My goodness. 136 00:11:20,469 --> 00:11:23,509 If you move, I'll shoot. 137 00:11:25,140 --> 00:11:26,209 Drop the gun. 138 00:11:26,950 --> 00:11:28,079 Drop it! 139 00:11:28,180 --> 00:11:29,860 I guess you got a lot of shooting practice. 140 00:11:30,219 --> 00:11:32,420 You don't have time to read for your baby. 141 00:11:33,520 --> 00:11:35,801 But you must've had time to practice your shooting skills. 142 00:11:38,320 --> 00:11:40,890 I'm a really good shot. 143 00:11:41,859 --> 00:11:42,890 I clearly told you... 144 00:11:44,660 --> 00:11:46,469 not to move. 145 00:12:03,349 --> 00:12:04,820 I bet you won't be able to shoot. 146 00:12:08,589 --> 00:12:11,719 Actually, I'll just shoot you first. 147 00:12:13,329 --> 00:12:14,359 No. 148 00:12:41,719 --> 00:12:42,849 Chan Mi. 149 00:13:02,739 --> 00:13:03,839 Help. 150 00:13:04,339 --> 00:13:07,209 Help! Is anyone there? 151 00:13:17,690 --> 00:13:18,890 It's dangerous. 152 00:13:21,530 --> 00:13:22,690 Why did you come? 153 00:13:23,859 --> 00:13:27,229 Don't talk. It must hurt. 154 00:13:35,109 --> 00:13:36,940 Chan Mi! Chan Mi... 155 00:13:38,079 --> 00:13:40,325 Agent down with a gunshot wound. Come to the marina right now! 156 00:13:40,349 --> 00:13:41,550 This is why... 157 00:13:42,280 --> 00:13:44,219 I told you not to go off on your own. 158 00:13:45,180 --> 00:13:46,650 Why did you do this? 159 00:13:50,560 --> 00:13:52,619 What? What did you say? 160 00:14:00,430 --> 00:14:02,430 What's going on? What's wrong with her? 161 00:14:02,530 --> 00:14:05,016 What's the matter with her? Chan Mi, no. 162 00:14:05,040 --> 00:14:06,200 Stay with me, Chan Mi. 163 00:14:06,509 --> 00:14:08,170 Chan Mi, stay with me! 164 00:14:09,209 --> 00:14:10,715 When is the ambulance coming? 165 00:14:10,739 --> 00:14:12,685 - Chan Mi, wake up. - This isn't happening! 166 00:14:12,709 --> 00:14:14,180 Chan Mi, open your eyes! 167 00:14:15,180 --> 00:14:16,249 My goodness. 168 00:14:17,020 --> 00:14:19,520 Chan Mi, wake up! 169 00:14:21,119 --> 00:14:22,249 Oh, my gosh. 170 00:14:41,339 --> 00:14:43,479 Bravo! Nice! 171 00:14:47,780 --> 00:14:50,119 We have a patient with a gunshot wound to the abdomen. 172 00:14:50,219 --> 00:14:51,996 She lost a lot of blood and went into hypovolemic shock. 173 00:14:52,020 --> 00:14:54,849 She is unresponsive and I suspect arterial damage. 174 00:14:56,190 --> 00:14:57,820 You're tough, Chan Mi. 175 00:15:00,459 --> 00:15:01,530 You can get through this. 176 00:15:02,759 --> 00:15:04,129 I know you'll survive this. 177 00:15:12,070 --> 00:15:13,099 What's wrong? 178 00:15:13,410 --> 00:15:15,085 What's happening? Do something! 179 00:15:15,109 --> 00:15:16,786 - Okay. - Oh, no. 180 00:15:16,810 --> 00:15:18,916 Chan Mi. Wake up, Chan Mi. 181 00:15:18,940 --> 00:15:20,555 You hear me, don't you? 182 00:15:20,579 --> 00:15:22,410 Chan Mi! Chan Mi. 183 00:15:22,650 --> 00:15:24,180 Do something right now! 184 00:15:24,680 --> 00:15:25,780 Chan Mi! 185 00:15:27,820 --> 00:15:28,820 Wake up. 186 00:15:50,339 --> 00:15:52,709 Save her. Chan Mi! 187 00:15:53,079 --> 00:15:54,609 Open your eyes. 188 00:16:35,450 --> 00:16:38,920 (Taesan University Hospital) 189 00:16:46,599 --> 00:16:48,930 (Surgery in progress) 190 00:16:52,369 --> 00:16:53,570 The shooter's face. 191 00:16:54,839 --> 00:16:56,410 You didn't see it at all? 192 00:16:59,979 --> 00:17:02,379 You were less than 10m apart. 193 00:17:04,550 --> 00:17:07,650 Does it make sense that you don't know who shot her? 194 00:17:07,790 --> 00:17:10,359 It was the first time she pulled a gun in the field. 195 00:17:11,190 --> 00:17:13,489 Would she have been able to identify anyone? 196 00:17:17,600 --> 00:17:20,269 When her teammate's life is in the balance. 197 00:17:29,539 --> 00:17:30,580 What? 198 00:17:30,979 --> 00:17:33,039 If Chan Mi's still in surgery, 199 00:17:33,549 --> 00:17:35,380 the worst is over, right? 200 00:17:36,110 --> 00:17:37,549 Did you find out what I asked? 201 00:17:38,319 --> 00:17:40,249 The person who hacked Ye Eun's laptop... 202 00:17:41,120 --> 00:17:42,249 is Ok Cheol. 203 00:17:46,019 --> 00:17:47,406 The hacking software... 204 00:17:47,430 --> 00:17:49,930 was uploaded the day she hacked into Ok Cheol's phone. 205 00:17:50,959 --> 00:17:53,569 I think Ok Cheol had set up an anti-hacking tool. 206 00:17:56,499 --> 00:17:58,039 There might be something else. 207 00:17:58,370 --> 00:17:59,840 Search the house thoroughly. 208 00:17:59,940 --> 00:18:01,870 And stay close to So Hui. 209 00:18:07,380 --> 00:18:09,185 Tak Sang Gi is dead... 210 00:18:09,209 --> 00:18:11,080 and Baek Chan Mi is at death's door? 211 00:18:11,180 --> 00:18:12,219 Yes. 212 00:18:13,549 --> 00:18:16,636 What's the likelihood of her pulling through? 213 00:18:16,660 --> 00:18:19,620 According to the doctors, the odds are stacked against her. 214 00:18:20,489 --> 00:18:21,630 Good. 215 00:18:22,789 --> 00:18:24,360 I got another chance. 216 00:18:26,130 --> 00:18:27,969 - Give me your phone. - Pardon? 217 00:18:29,330 --> 00:18:30,940 Oh. Yes, sir. 218 00:18:41,749 --> 00:18:42,779 It's me. 219 00:18:43,279 --> 00:18:45,249 I wasn't sure if we could talk. 220 00:18:45,819 --> 00:18:48,450 You made me feel quite flustered. 221 00:18:48,920 --> 00:18:50,360 I need your help. 222 00:18:51,019 --> 00:18:53,935 Were we close enough to ask for personal favors? 223 00:18:53,959 --> 00:18:56,435 Why would you say something like that? 224 00:18:56,459 --> 00:18:59,559 We were on equal standing, but now you're at a disadvantage. 225 00:19:00,330 --> 00:19:01,906 Of course, our deal is off. 226 00:19:01,930 --> 00:19:03,475 If you help me this once, 227 00:19:03,499 --> 00:19:05,100 as soon as I get out, 228 00:19:05,769 --> 00:19:08,009 I'll get Baek Chan Mi away from Mr. Yoon. 229 00:19:09,309 --> 00:19:11,110 Why don't you just do time... 230 00:19:11,140 --> 00:19:12,779 and turn a new leaf when you get out? 231 00:19:14,309 --> 00:19:17,319 Is this how you repay me for the loyalty... 232 00:19:17,549 --> 00:19:18,650 I showed you? 233 00:19:20,620 --> 00:19:23,789 This is why ignorant people just become a nuisance. 234 00:19:24,860 --> 00:19:27,959 You came crawling to me, and now you want to use me. 235 00:19:28,559 --> 00:19:29,630 What? 236 00:19:30,759 --> 00:19:32,200 Is that all you can say? 237 00:19:32,930 --> 00:19:35,969 I liked you because we seemed to have an understanding. 238 00:19:37,069 --> 00:19:38,670 I guess that was just me. 239 00:19:38,969 --> 00:19:42,110 Do you think I'll go down alone? 240 00:19:43,140 --> 00:19:45,279 Do you have something to take me down with? 241 00:19:45,509 --> 00:19:47,025 Oh, I get it. 242 00:19:47,049 --> 00:19:49,086 Just so you could cut me loose, 243 00:19:49,110 --> 00:19:52,049 you deleted surveillance footage whenever we met. 244 00:19:52,180 --> 00:19:53,380 I'm sorry. 245 00:19:53,690 --> 00:19:57,289 You took an NIS chief too lightly. 246 00:19:58,190 --> 00:20:00,789 It looks like you took the way I do things lightly too. 247 00:20:01,690 --> 00:20:05,235 So many people out there will do my bidding for some cash. 248 00:20:05,259 --> 00:20:06,969 I won't go out like this. 249 00:20:07,299 --> 00:20:09,430 I won't! I'll take you down with... 250 00:20:19,739 --> 00:20:21,350 The call cannot be... 251 00:20:24,580 --> 00:20:26,620 This won't be the end of me. 252 00:20:27,549 --> 00:20:30,049 I won't go down alone! Never! 253 00:20:34,489 --> 00:20:36,759 I was upset you hadn't been by recently. 254 00:20:37,029 --> 00:20:39,259 You must've noticed because here you are. 255 00:20:42,069 --> 00:20:44,340 It's not easy to be on the same page. 256 00:20:46,840 --> 00:20:48,985 Did you redo the interior? 257 00:20:49,009 --> 00:20:51,840 I had everything redone to suit the painting. 258 00:20:52,309 --> 00:20:54,309 It should stand out. 259 00:20:54,749 --> 00:20:56,749 Are you brown-nosing the majority shareholder? 260 00:20:58,120 --> 00:20:59,319 That's shallow. 261 00:21:01,719 --> 00:21:03,489 You're so honest. 262 00:21:03,920 --> 00:21:07,229 Instead of playing around, why not just side with me? 263 00:21:07,390 --> 00:21:09,866 CEO Yoon lost his touch because of a woman. 264 00:21:09,890 --> 00:21:11,299 Cut him loose. 265 00:21:12,700 --> 00:21:15,870 Too much honesty makes me feel uncomfortable. 266 00:21:22,940 --> 00:21:24,985 This is the new project plan... 267 00:21:25,009 --> 00:21:27,086 IK Esthetics' will announce... 268 00:21:27,110 --> 00:21:29,209 when Il Kwang Cosmetics launches. 269 00:21:38,160 --> 00:21:40,660 I like a clear give and take relationship. 270 00:21:40,830 --> 00:21:43,705 Belief and trust have no place after time passes... 271 00:21:43,729 --> 00:21:45,259 and circumstances change. 272 00:21:46,630 --> 00:21:49,569 Give what must be given and take what must be taken. 273 00:21:50,130 --> 00:21:51,600 That's more transparent. 274 00:21:55,870 --> 00:21:58,209 Do you think this is all there is? 275 00:21:58,440 --> 00:22:00,979 Consider this just the appetizer. 276 00:22:01,410 --> 00:22:03,580 This is why it's important to meet the right people. 277 00:22:04,650 --> 00:22:06,049 We get along. 278 00:22:10,890 --> 00:22:13,729 I suddenly want to know what the main dish is. 279 00:22:24,239 --> 00:22:25,840 The surgery went well, 280 00:22:25,969 --> 00:22:28,370 but we must see if she regains consciousness. 281 00:22:28,569 --> 00:22:31,356 What do you mean? She was in there for over 10 hours. 282 00:22:31,380 --> 00:22:33,785 How can you say you don't know if she'll wake up? 283 00:22:33,809 --> 00:22:34,950 Stop it. 284 00:22:35,950 --> 00:22:39,025 She will wake up, won't she? 285 00:22:39,049 --> 00:22:42,366 I sincerely hope that she wakes up, but... 286 00:22:42,390 --> 00:22:43,890 Are you sure the surgery went well? 287 00:22:44,420 --> 00:22:46,495 You cut her open! 288 00:22:46,519 --> 00:22:49,066 How can you say she might not wake up? 289 00:22:49,090 --> 00:22:51,775 Hey! I sincerely wish for her to wake up too! 290 00:22:51,799 --> 00:22:52,999 You quack! 291 00:22:53,529 --> 00:22:54,900 Will you stop it? 292 00:23:01,069 --> 00:23:02,340 Wake up, Chan Mi. 293 00:23:05,440 --> 00:23:06,979 If you die like this, 294 00:23:09,509 --> 00:23:11,680 I will resent you forever. 295 00:23:18,420 --> 00:23:19,660 (HR Announcement) 296 00:23:20,289 --> 00:23:23,259 (Baek Chan Mi, waiting for relocation) 297 00:23:36,840 --> 00:23:38,110 Just a moment. 298 00:23:40,239 --> 00:23:42,450 I might regret saying this. 299 00:23:44,319 --> 00:23:45,350 What is it? 300 00:23:45,979 --> 00:23:47,019 Ms. Baek. 301 00:23:49,219 --> 00:23:50,489 She's NIS. 302 00:23:54,830 --> 00:23:56,330 Are you kidding me? 303 00:23:56,559 --> 00:23:58,299 And she's in the hospital right now. 304 00:24:02,729 --> 00:24:04,239 What for? 305 00:24:05,870 --> 00:24:07,370 She was shot. 306 00:24:08,709 --> 00:24:10,440 Why are you telling me that now? 307 00:24:15,979 --> 00:24:18,019 Gosh. I shouldn't have told him. 308 00:24:25,759 --> 00:24:27,330 Why did you... 309 00:24:28,690 --> 00:24:30,499 break up with Chan Mi? 310 00:24:32,529 --> 00:24:33,529 Why? 311 00:24:34,670 --> 00:24:36,569 Do you think she was a traitor? 312 00:24:39,340 --> 00:24:40,469 That's what... 313 00:24:41,039 --> 00:24:43,209 everyone thinks. 314 00:24:44,910 --> 00:24:47,709 It would be less demeaning if she did betray us. 315 00:24:50,080 --> 00:24:51,850 She almost died because of me. 316 00:24:55,219 --> 00:24:56,249 What? 317 00:24:56,549 --> 00:24:58,190 Trying to help me. 318 00:25:01,229 --> 00:25:05,229 For a person she likes, she does everything for them. 319 00:25:07,130 --> 00:25:09,299 She doesn't know how to be calculative. 320 00:25:11,600 --> 00:25:13,940 She probably had a hard time staying sane... 321 00:25:15,640 --> 00:25:17,680 after Min Seok died. 322 00:25:21,350 --> 00:25:24,080 I bet she thought she should've died instead. 323 00:26:07,989 --> 00:26:09,229 You should go back. 324 00:26:09,390 --> 00:26:11,499 - Move. - No. 325 00:26:12,499 --> 00:26:13,846 What do you think you're doing? 326 00:26:13,870 --> 00:26:15,150 That's what I'd like to ask you. 327 00:26:15,799 --> 00:26:17,670 You're the one who fired her. 328 00:26:18,039 --> 00:26:20,886 So you have no reason to be here like this. 329 00:26:20,910 --> 00:26:22,440 I never fired her. 330 00:26:23,410 --> 00:26:24,656 I don't intend on firing her either. 331 00:26:24,680 --> 00:26:28,080 I'm going to make her withdraw even if you don't fire her. 332 00:26:29,380 --> 00:26:30,680 Do you still have more to say? 333 00:26:30,950 --> 00:26:31,950 I'm sorry. 334 00:26:32,620 --> 00:26:35,749 I'm not going to leave until I meet Chan Mi. 335 00:26:36,719 --> 00:26:39,319 Why don't you put the past behind you... 336 00:26:40,959 --> 00:26:42,289 and go back? 337 00:26:42,559 --> 00:26:44,529 Who says it's in the past? 338 00:26:45,459 --> 00:26:47,100 I still have feelings for her. 339 00:26:52,140 --> 00:26:55,840 A hospital is where you get treated, not where you get hurt. 340 00:26:57,140 --> 00:26:58,479 Don't cross the line. 341 00:27:01,279 --> 00:27:02,749 That's what I'd like to say. 342 00:27:03,809 --> 00:27:05,450 Go on, sir. 343 00:27:19,959 --> 00:27:21,029 Who are you? 344 00:27:21,400 --> 00:27:23,969 If I tell you myself, it won't be any fun. 345 00:27:33,840 --> 00:27:36,380 - You can't go inside. - Visiting hours are over. 346 00:27:36,749 --> 00:27:37,819 You must leave. 347 00:27:58,840 --> 00:28:01,340 I know I told you to leave, but why are you lying here? 348 00:28:03,370 --> 00:28:04,650 You're making me feel so guilty. 349 00:28:09,410 --> 00:28:12,150 How are you so selfish? 350 00:28:15,890 --> 00:28:17,819 I wasn't really angry. 351 00:28:19,519 --> 00:28:23,190 I just hated you for a moment, and I felt a bit mad. 352 00:28:25,860 --> 00:28:27,630 But it didn't last for long. 353 00:28:31,370 --> 00:28:34,469 I waited for you to come back and apologize. 354 00:28:38,709 --> 00:28:40,749 But I ended up coming to you first just like always. 355 00:28:57,299 --> 00:28:58,660 I won't let you leave again. 356 00:29:01,469 --> 00:29:02,529 Never. 357 00:29:30,360 --> 00:29:31,529 The thing I want to give you, 358 00:29:32,130 --> 00:29:33,705 I'll leave next to Min Seok. 359 00:29:33,729 --> 00:29:34,999 (The late Kwon Min Seok) 360 00:29:43,440 --> 00:29:46,979 Another long day is over 361 00:29:47,650 --> 00:29:50,850 Two meet under the moonlight 362 00:29:51,580 --> 00:29:54,150 Creating one shadow 363 00:29:54,950 --> 00:29:57,765 When eyes are closed 364 00:29:57,789 --> 00:30:01,729 A faint happiness seems to be 365 00:30:02,360 --> 00:30:07,259 Within reach 366 00:30:10,469 --> 00:30:14,039 However, one's wounded heart 367 00:30:15,140 --> 00:30:18,709 I don't know what to say. 368 00:30:20,080 --> 00:30:23,586 Ms. Baek told me to stay out of this mission, 369 00:30:23,610 --> 00:30:25,979 but I insisted on joining. 370 00:30:27,920 --> 00:30:30,519 I wanted to give you an impressive proposal. 371 00:30:33,390 --> 00:30:36,789 Once the mission is over, I'm going to tell Ms. Baek... 372 00:30:37,059 --> 00:30:39,160 who it is that I'm in love with. 373 00:30:39,999 --> 00:30:42,830 I'm going to ask for a long holiday so we can enjoy our honeymoon. 374 00:30:43,930 --> 00:30:47,569 I'm so happy that I met you. 375 00:30:48,569 --> 00:30:49,809 And you gave me warmth. 376 00:30:51,239 --> 00:30:53,840 Thank you for coming into my lonely life. 377 00:31:09,959 --> 00:31:13,130 I don't think I can do this. Do I really need to do this? 378 00:31:13,400 --> 00:31:14,469 Really? 379 00:31:14,499 --> 00:31:16,029 My gosh, I can't do this. 380 00:31:17,330 --> 00:31:18,640 You left something out. 381 00:31:18,799 --> 00:31:19,870 Gosh. 382 00:31:33,719 --> 00:31:34,719 I love you. 383 00:31:39,789 --> 00:31:40,860 I love you too. 384 00:31:55,640 --> 00:31:57,955 You'd better edit it well. 385 00:31:57,979 --> 00:32:00,279 Why would I edit this? 386 00:32:00,979 --> 00:32:03,285 Then who's going to do it for me? I don't have any friends or family. 387 00:32:03,309 --> 00:32:06,580 Hey, you can't say that to me. 388 00:32:47,249 --> 00:32:48,689 I blame the fine dust. 389 00:32:50,689 --> 00:32:51,729 You saw the news, right? 390 00:32:52,189 --> 00:32:54,235 Fine dust can cause brain damage... 391 00:32:54,259 --> 00:32:56,060 that could lead to dementia. 392 00:32:56,560 --> 00:32:58,336 I'm sure you noticed, 393 00:32:58,360 --> 00:33:01,169 but I am a true people person. 394 00:33:01,769 --> 00:33:03,975 You can say that I'm one of those people... 395 00:33:03,999 --> 00:33:05,870 who others find approachable. 396 00:33:06,409 --> 00:33:08,116 Being that way... 397 00:33:08,140 --> 00:33:10,116 even though I'm a top celebrity... 398 00:33:10,140 --> 00:33:11,556 lead to people crossing me, 399 00:33:11,580 --> 00:33:13,326 but I'm a nice enough person... 400 00:33:13,350 --> 00:33:14,550 to let it slide. 401 00:33:15,120 --> 00:33:16,150 Get it? 402 00:33:21,590 --> 00:33:24,390 But recently, I haven't been able to control my emotions... 403 00:33:24,560 --> 00:33:25,600 and I've lost my appetite. 404 00:33:25,729 --> 00:33:28,475 It doesn't make sense how I've lost my motivation. 405 00:33:28,499 --> 00:33:31,076 Seeing money in my account made me want to dance... 406 00:33:31,100 --> 00:33:33,876 and I used to feel full with two pieces of lettuce. 407 00:33:33,900 --> 00:33:35,516 So why do you think... 408 00:33:35,540 --> 00:33:36,975 I'm experiencing such abnormal symptoms? 409 00:33:36,999 --> 00:33:38,439 It's because of the fine dust. 410 00:33:38,909 --> 00:33:39,909 Do you get it now? 411 00:33:46,679 --> 00:33:48,695 You definitely have a problem, I can tell you that. 412 00:33:48,719 --> 00:33:49,856 ("Kang Woo Won, the Victim of Aggravated Hate Comments") 413 00:33:49,880 --> 00:33:51,449 I knew it. 414 00:33:52,949 --> 00:33:54,219 Is it bad? 415 00:33:54,620 --> 00:33:57,096 Overwhelming stress... 416 00:33:57,120 --> 00:34:00,290 can lead to obsession or compulsory disorders. 417 00:34:00,560 --> 00:34:03,159 Our minds try to fight off the stress... 418 00:34:03,330 --> 00:34:05,405 by activating its defense mechanisms. 419 00:34:05,429 --> 00:34:06,969 Are you saying... 420 00:34:07,729 --> 00:34:10,415 that I'm obsessing over... 421 00:34:10,439 --> 00:34:11,570 fine dust? 422 00:34:12,469 --> 00:34:15,709 Haven't you been obsessing over trivial things more so lately? 423 00:34:18,709 --> 00:34:20,269 See for yourself. There's nothing there. 424 00:34:26,820 --> 00:34:28,435 - You can't take it back. - But I wrote it. 425 00:34:28,459 --> 00:34:30,019 Taking things back is the worst. 426 00:34:31,419 --> 00:34:32,459 Not at all! 427 00:34:32,590 --> 00:34:35,336 Why would an A-lister like me obsess over the little things? 428 00:34:35,360 --> 00:34:36,506 Who cares if someone cries? 429 00:34:36,530 --> 00:34:38,506 Who cares if someone throws away food? 430 00:34:38,530 --> 00:34:40,805 You've probably noticed this, but I don't have the time... 431 00:34:40,829 --> 00:34:42,840 to obsess over some note. 432 00:34:47,939 --> 00:34:50,139 Experiencing emotional highs... 433 00:34:50,280 --> 00:34:52,910 and then depression... 434 00:34:53,249 --> 00:34:55,680 could mean you have bipolar disorder. 435 00:34:56,079 --> 00:34:58,026 It's also called manic depression. 436 00:34:58,050 --> 00:35:00,019 I know what that is. 437 00:35:01,119 --> 00:35:03,296 It may not seem like a big deal, 438 00:35:03,320 --> 00:35:04,590 but if left untreated... 439 00:35:05,930 --> 00:35:07,689 As long as I'm not just depressed. 440 00:35:07,959 --> 00:35:09,329 I at least have good moments. 441 00:35:13,229 --> 00:35:14,499 Once again, 442 00:35:15,200 --> 00:35:16,939 my agency overreacted. 443 00:35:18,099 --> 00:35:19,209 Hold on. 444 00:35:23,510 --> 00:35:26,410 I'll give you an autograph maybe next time. 445 00:35:28,780 --> 00:35:30,180 It's your prescription. 446 00:35:30,550 --> 00:35:32,550 (Prescription) 447 00:35:33,919 --> 00:35:35,959 I told you it was nothing. 448 00:35:36,289 --> 00:35:37,559 Is that what the doctor said? 449 00:35:37,990 --> 00:35:40,805 Did you really think that haters online... 450 00:35:40,829 --> 00:35:42,559 made me depressed? 451 00:35:42,660 --> 00:35:45,006 No, it's just that you've been... 452 00:35:45,030 --> 00:35:47,599 like my cat who's lovesick. 453 00:35:50,340 --> 00:35:51,470 What do you mean? 454 00:35:52,139 --> 00:35:53,586 Lovesick? 455 00:35:53,610 --> 00:35:54,910 Didn't I tell you? 456 00:35:55,169 --> 00:35:57,680 My cat has been hospitalized because of it. 457 00:35:58,539 --> 00:35:59,749 What were the cat's symptoms? 458 00:35:59,979 --> 00:36:02,756 - It was depressed all day. - Depressed, check. 459 00:36:02,780 --> 00:36:04,820 - It barely ate its meals. - Not eating, check. 460 00:36:05,050 --> 00:36:06,495 It wouldn't even play. 461 00:36:06,519 --> 00:36:07,519 Well... 462 00:36:09,119 --> 00:36:10,220 You're being just like it. 463 00:36:10,919 --> 00:36:11,990 Unbelievable. 464 00:36:12,959 --> 00:36:14,466 A lovesick cat? 465 00:36:14,490 --> 00:36:16,130 As if that could ever be true. 466 00:36:18,329 --> 00:36:19,329 What? 467 00:36:26,410 --> 00:36:28,115 - Wait... - What is it? 468 00:36:28,139 --> 00:36:31,240 I think I just saw someone. 469 00:36:32,510 --> 00:36:34,450 Who? Where? 470 00:36:36,220 --> 00:36:38,280 I must be going crazy. 471 00:36:41,289 --> 00:36:42,789 I don't see her now. 472 00:36:43,289 --> 00:36:44,289 What? 473 00:36:52,999 --> 00:36:54,630 (Record of Statement) 474 00:36:59,910 --> 00:37:01,139 Why did you do this... 475 00:37:01,769 --> 00:37:03,110 to Chan Mi? 476 00:37:12,519 --> 00:37:13,590 I turned it off. 477 00:37:16,090 --> 00:37:17,660 You kidnapped my daughter... 478 00:37:18,959 --> 00:37:20,260 and threatened me. 479 00:37:21,860 --> 00:37:23,760 If you're sorry about any of that, 480 00:37:24,829 --> 00:37:27,099 just be honest with me this once. 481 00:37:28,669 --> 00:37:29,900 Tell me why you did it. 482 00:37:35,709 --> 00:37:37,180 Do you know... 483 00:37:37,709 --> 00:37:40,309 who the easiest fall guy is? 484 00:37:42,979 --> 00:37:44,849 The one blinded by vengeance. 485 00:37:46,220 --> 00:37:47,519 You see, 486 00:37:47,789 --> 00:37:50,535 Chan Mi was running wild trying to find Michael, 487 00:37:50,559 --> 00:37:52,389 the man who killed Kwon Min Seok. 488 00:37:52,889 --> 00:37:54,590 To put her in her place, 489 00:37:55,229 --> 00:37:57,829 I knew I had to teach her a lesson. 490 00:37:59,400 --> 00:38:01,599 She's the reason he's dead. 491 00:38:01,869 --> 00:38:03,099 Baek Chan Mi... 492 00:38:04,240 --> 00:38:06,139 had your husband killed. 493 00:38:09,180 --> 00:38:10,479 You want revenge, don't you? 494 00:38:11,579 --> 00:38:12,610 Well, I... 495 00:38:13,309 --> 00:38:14,579 have an idea. 496 00:38:19,019 --> 00:38:20,189 You crazy cow! 497 00:38:23,490 --> 00:38:25,406 As if you could ever punish me. 498 00:38:25,430 --> 00:38:27,466 You'll never be able to put me behind bars. 499 00:38:27,490 --> 00:38:30,559 Sooner or later, you'll end up just like me too. 500 00:38:33,700 --> 00:38:35,639 (Hamyeong High School) 501 00:38:36,639 --> 00:38:39,039 I asked for this meeting... 502 00:38:40,169 --> 00:38:41,669 because Joo Yeon... 503 00:38:41,970 --> 00:38:45,010 has been caught in the middle of school bullying. 504 00:38:46,749 --> 00:38:48,280 Yes, I'm aware. 505 00:38:49,320 --> 00:38:52,389 As her homeroom teacher, I should've paid more attention. 506 00:38:52,619 --> 00:38:53,665 I'm truly sorry about that. 507 00:38:53,689 --> 00:38:57,220 No, please don't be. I'm the one who should apologize. 508 00:38:57,459 --> 00:38:58,466 Sorry? 509 00:38:58,490 --> 00:39:00,130 I've been sending her to school, 510 00:39:00,229 --> 00:39:01,930 but I never made time to meet her teacher. 511 00:39:02,959 --> 00:39:05,376 Things have been hectic with work... 512 00:39:05,400 --> 00:39:07,200 and managing the house. 513 00:39:07,369 --> 00:39:09,769 I should've realized what was going on. 514 00:39:10,470 --> 00:39:12,645 It's all my fault, and I apologize. 515 00:39:12,669 --> 00:39:15,639 Still, there's no need for you to apologize like this. 516 00:39:15,809 --> 00:39:18,439 I should. How Joo Yeon behaved was wrong. 517 00:39:19,550 --> 00:39:20,610 Truth be told, 518 00:39:22,519 --> 00:39:24,450 I knew what was going on. 519 00:39:26,150 --> 00:39:27,650 I don't know... 520 00:39:28,349 --> 00:39:31,320 where she was taught to bully her friends like that. 521 00:39:33,130 --> 00:39:35,559 Deep inside though, she isn't a bad person. 522 00:39:36,030 --> 00:39:38,300 I will get through to her... 523 00:39:38,729 --> 00:39:41,530 and make sure that she doesn't do anything like this again. 524 00:39:42,499 --> 00:39:44,740 Ms. Hwang, what are you talking about? 525 00:39:46,740 --> 00:39:49,139 Aren't we talking about my daughter? 526 00:39:51,579 --> 00:39:54,380 Joo Yeon isn't the bully. 527 00:39:57,180 --> 00:39:59,919 She's in the middle of a school bullying incident, 528 00:40:00,349 --> 00:40:02,119 but she's not the bully? 529 00:40:04,860 --> 00:40:05,990 Then what is she? 530 00:40:06,660 --> 00:40:07,990 She's the victim. 531 00:40:17,369 --> 00:40:18,369 Ms. Hwang? 532 00:40:18,970 --> 00:40:21,410 Wait, could you give me a second? 533 00:40:24,439 --> 00:40:26,709 So my daughter... 534 00:40:28,209 --> 00:40:31,220 You've been hanging out with the wrong crowd, wearing makeup, 535 00:40:31,780 --> 00:40:33,689 and getting into fights! 536 00:40:40,860 --> 00:40:43,999 My daughter was being bullied? 537 00:40:49,570 --> 00:40:51,539 (Ointment) 538 00:40:59,380 --> 00:41:01,680 Why did the other girls hit her? 539 00:41:02,950 --> 00:41:04,619 I mean... 540 00:41:06,720 --> 00:41:09,419 How often and how brutally was she hit? 541 00:41:15,959 --> 00:41:17,459 Why? 542 00:41:19,499 --> 00:41:20,729 Please tell me why. 543 00:41:22,470 --> 00:41:24,240 What did she ever do to them? 544 00:41:32,579 --> 00:41:35,780 We'll only get to the truth once the committee investigates, 545 00:41:36,320 --> 00:41:38,479 but statements from other students... 546 00:41:38,919 --> 00:41:41,419 all point to Joo Yeon being the victim, 547 00:41:41,820 --> 00:41:44,320 so the committee will be formed soon. 548 00:41:45,189 --> 00:41:46,805 The parents of those who bullied her... 549 00:41:46,829 --> 00:41:49,030 will also be attending the hearing. 550 00:42:08,110 --> 00:42:10,950 So what if I skip my classes? What's it to you anyway? 551 00:42:11,180 --> 00:42:12,665 You've never shown any interest, 552 00:42:12,689 --> 00:42:14,526 so why are you up in my business today? 553 00:42:14,550 --> 00:42:16,966 What do you mean I don't show any interest? 554 00:42:16,990 --> 00:42:19,360 Which class am I in? 555 00:42:19,630 --> 00:42:21,059 Tell me. Which class am I in? 556 00:42:22,059 --> 00:42:24,300 You're being hilarious, you know. 557 00:42:25,099 --> 00:42:26,869 Just go back to how you have always been. 558 00:42:27,030 --> 00:42:29,316 Honey, no! Please calm down. 559 00:42:29,340 --> 00:42:32,015 - How dare you glare at me! - This isn't right, honey. 560 00:42:32,039 --> 00:42:33,539 Let go of me! 561 00:43:27,860 --> 00:43:28,930 It's me. 562 00:43:29,229 --> 00:43:30,630 I see you're still alive. 563 00:43:30,959 --> 00:43:33,430 You were brought along as a watchdog, 564 00:43:33,829 --> 00:43:36,669 but you tried to steal from your owner instead. 565 00:43:36,999 --> 00:43:38,639 You got what you deserved. 566 00:43:38,669 --> 00:43:41,110 I helped you three years ago, 567 00:43:41,639 --> 00:43:44,886 so I'm begging you to return the favor. 568 00:43:44,910 --> 00:43:47,150 You should be grateful that I'm not tossing you out... 569 00:43:47,180 --> 00:43:48,479 like trash... 570 00:43:48,950 --> 00:43:50,880 instead of asking me for help. 571 00:43:52,749 --> 00:43:53,820 Three years ago, 572 00:43:54,849 --> 00:43:56,959 you talked to Michael, did you not? 573 00:43:58,289 --> 00:43:59,336 What are you talking about? 574 00:43:59,360 --> 00:44:00,860 You'd better remember, 575 00:44:01,260 --> 00:44:03,300 or I'll tell them everything I know! 576 00:44:04,860 --> 00:44:06,829 What do you mean I talked to Michael? 577 00:44:07,970 --> 00:44:09,369 That's nonsense. 578 00:44:09,999 --> 00:44:11,340 If I hadn't... 579 00:44:12,369 --> 00:44:14,139 met you three years ago, 580 00:44:14,510 --> 00:44:16,309 I wouldn't be in this mess. 581 00:44:18,410 --> 00:44:20,010 You had a man killed? 582 00:44:29,320 --> 00:44:31,019 Chairman Yoon was taken care of, 583 00:44:31,389 --> 00:44:32,729 so just clean up any loose ends. 584 00:44:33,160 --> 00:44:35,535 You're insane. 585 00:44:35,559 --> 00:44:36,606 (3 years ago) 586 00:44:36,630 --> 00:44:38,030 You've completely lost it! 587 00:44:40,599 --> 00:44:42,745 Your hands are already dirty. 588 00:44:42,769 --> 00:44:45,400 Saying that they aren't will only make them dirtier. 589 00:44:45,570 --> 00:44:48,386 I'm nothing like you, you murderer. 590 00:44:48,410 --> 00:44:49,740 If I'm caught by the police, 591 00:44:50,079 --> 00:44:51,709 what do you think will happen to you? 592 00:45:03,689 --> 00:45:06,059 Once he receives some of these photos, 593 00:45:06,229 --> 00:45:07,860 he'll be on board. 594 00:45:09,160 --> 00:45:11,400 Only with the new lithography technology... 595 00:45:11,499 --> 00:45:15,099 can the 176-layer 4D NAND Flash be launched. 596 00:45:15,840 --> 00:45:17,269 Make sure you secure the product. 597 00:45:22,110 --> 00:45:24,716 I told you to standby until backup arrived. 598 00:45:24,740 --> 00:45:26,060 Why would she go after him alone? 599 00:45:28,450 --> 00:45:29,950 Track where she went! 600 00:45:38,660 --> 00:45:40,289 (Chief Tak Sang Gi) 601 00:45:48,300 --> 00:45:49,369 Darn it! 602 00:46:08,789 --> 00:46:09,959 Michael! 603 00:46:25,369 --> 00:46:26,546 You're under arrest... 604 00:46:26,570 --> 00:46:29,039 for violating the Prevention of Divulgence Act. 605 00:46:30,180 --> 00:46:32,979 As if an arrest will stop a scumbag like you. 606 00:46:33,749 --> 00:46:36,095 Forget the law. You're not... 607 00:46:36,119 --> 00:46:38,320 getting out of here alive! 608 00:46:43,389 --> 00:46:44,760 Chan Mi, snap out of it. 609 00:46:44,789 --> 00:46:46,289 Don't you see all those civilians? 610 00:47:18,019 --> 00:47:19,705 (Director Myeong Gye Cheol) 611 00:47:19,729 --> 00:47:21,529 (November 10, 2016, Director Myeong Gye Cheol) 612 00:47:23,829 --> 00:47:26,169 Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech. 613 00:47:26,400 --> 00:47:28,829 Are you the infamous Michael? 614 00:47:29,800 --> 00:47:30,840 I hear you're after... 615 00:47:31,169 --> 00:47:33,610 the lithography technology developed by Unixen Corporation. 616 00:47:34,070 --> 00:47:35,709 What matters most is the timing. 617 00:47:36,240 --> 00:47:38,309 Could I get my hands on it as fast as possible? 618 00:47:38,979 --> 00:47:40,256 What's more important is that... 619 00:47:40,280 --> 00:47:42,410 we do it without the intelligence bureau knowing. 620 00:47:42,950 --> 00:47:46,289 Could it be done before Unixen applies for a patent? 621 00:47:46,820 --> 00:47:49,959 A smaller window requires a bigger payment. 622 00:47:50,260 --> 00:47:52,220 Money's not an issue for me. 623 00:47:52,419 --> 00:47:54,490 From what I hear, 624 00:47:54,630 --> 00:47:57,599 you're the best in your field. 625 00:47:58,400 --> 00:48:01,006 November 17, 9 p.m. 626 00:48:01,030 --> 00:48:03,999 Meet me on the second floor of Busan Port's passenger terminal. 627 00:48:19,079 --> 00:48:21,050 What if... 628 00:48:22,220 --> 00:48:25,919 Chief Seo has the recording? Wouldn't that be trouble for you? 629 00:48:26,630 --> 00:48:28,829 Then we must make sure he loses it. 630 00:48:29,760 --> 00:48:31,800 But he's being investigated by IA at the moment. 631 00:48:33,169 --> 00:48:34,245 Could it be possible? 632 00:48:34,269 --> 00:48:36,300 Finding and destroying the file will be impossible. 633 00:48:37,439 --> 00:48:40,110 But killing whoever knows its location is easy enough. 634 00:48:41,570 --> 00:48:43,709 I don't think I follow. 635 00:48:46,979 --> 00:48:49,426 Once the only person knows the location of the file dies, 636 00:48:49,450 --> 00:48:51,320 the recording will stay buried forever. 637 00:48:53,050 --> 00:48:56,119 I heard that Chief Seo is currently being interrogated. 638 00:48:57,660 --> 00:49:00,490 The man should be delivered some hot soup. 639 00:49:01,889 --> 00:49:04,130 I'd hate for him to die on an empty stomach. 640 00:49:14,970 --> 00:49:17,139 I should never have done his dirty work. 641 00:49:17,780 --> 00:49:19,979 If only I reported him instead of aiding him. 642 00:49:31,720 --> 00:49:33,030 You know, 643 00:49:35,090 --> 00:49:36,930 when I was ordered back to the field, 644 00:49:38,530 --> 00:49:40,099 I wasn't fond of it... 645 00:49:42,030 --> 00:49:43,499 but I was also thrilled. 646 00:49:48,010 --> 00:49:51,639 I had been feeling like a useless piece at the NIS. 647 00:49:53,680 --> 00:49:55,050 Life wasn't fun, 648 00:49:56,619 --> 00:49:58,019 I felt pathetic, 649 00:49:59,849 --> 00:50:03,820 but I wasn't brave enough to actually quit the agency. 650 00:50:07,360 --> 00:50:09,360 So being called in for this mission... 651 00:50:12,530 --> 00:50:15,930 felt like the universe was saying that I was still useful... 652 00:50:18,669 --> 00:50:20,610 and that I had something to offer. 653 00:50:22,309 --> 00:50:23,309 It was as if... 654 00:50:26,979 --> 00:50:29,050 someone had given me strength... 655 00:50:30,720 --> 00:50:32,050 and it felt good. 656 00:50:35,590 --> 00:50:36,689 But... 657 00:50:40,860 --> 00:50:42,760 look at how much of a fool I am. 658 00:50:47,999 --> 00:50:50,369 I didn't even know what my daughter was going through. 659 00:50:51,869 --> 00:50:53,769 That's one lousy mother, right? 660 00:50:59,479 --> 00:51:02,026 I had no idea that she was hurting... 661 00:51:02,050 --> 00:51:04,180 and all I cared about was the mission. 662 00:51:18,700 --> 00:51:20,099 Chan Mi, what's going on? 663 00:51:21,030 --> 00:51:22,070 Over here! 664 00:51:23,570 --> 00:51:26,169 Over here. Is anybody there? 665 00:51:26,369 --> 00:51:30,756 And that concludes the sales plan for 2020. 666 00:51:30,780 --> 00:51:31,840 That'll be all. 667 00:51:35,010 --> 00:51:36,110 Mr. Yoon. 668 00:51:38,849 --> 00:51:39,919 Mr. Yoon? 669 00:51:42,119 --> 00:51:44,689 Oh, right, sorry about that. 670 00:51:48,459 --> 00:51:49,700 - My gosh. - Goodness. 671 00:51:50,660 --> 00:51:52,160 Sir, are you all right? 672 00:51:53,570 --> 00:51:54,570 Yes. 673 00:51:54,999 --> 00:51:57,340 In here. Doctor, come quick. 674 00:52:01,970 --> 00:52:03,209 Check her blood pressure. 675 00:52:06,349 --> 00:52:07,825 Call the code team and bring the defibrillator. 676 00:52:07,849 --> 00:52:08,886 Yes, doctor. 677 00:52:08,910 --> 00:52:10,019 Code blue! 678 00:52:21,360 --> 00:52:22,490 I'm all right. 679 00:52:43,820 --> 00:52:46,079 - Hello? - You need to get here right away. 680 00:52:46,289 --> 00:52:49,220 The patient you asked about is in critical condition. 681 00:52:52,930 --> 00:52:54,360 - Sir? - Mr. Yoon! 682 00:52:54,630 --> 00:52:55,660 Mr. Yoon? 683 00:52:56,300 --> 00:52:58,059 - 100 Joules. - Charging. 684 00:52:59,099 --> 00:53:00,300 Clear! 685 00:53:02,200 --> 00:53:04,070 - 200 Joules. - Charging. 686 00:53:05,200 --> 00:53:06,269 Clear! 687 00:53:06,939 --> 00:53:08,716 - 300 Joules. - But that's too high. 688 00:53:08,740 --> 00:53:09,780 300 Joules! 689 00:53:10,110 --> 00:53:11,180 Charging 300 Joules. 690 00:53:12,079 --> 00:53:13,150 Clear! 691 00:53:34,669 --> 00:53:36,800 Can you please hurry? 692 00:53:42,410 --> 00:53:44,240 Bring her back, darn it! 693 00:53:44,579 --> 00:53:45,639 Again. 300 Joules. 694 00:53:46,139 --> 00:53:47,349 Charging 300 Joules. 695 00:53:48,680 --> 00:53:49,749 Clear! 696 00:54:03,400 --> 00:54:05,130 Want to know a secret? 697 00:54:06,229 --> 00:54:07,329 I... 698 00:54:09,099 --> 00:54:10,169 am Michael. 699 00:54:13,470 --> 00:54:17,180 Do you know why my identity is still a mystery? 700 00:54:26,050 --> 00:54:29,119 It's because I get rid of anyone who can ID me. 701 00:54:37,860 --> 00:54:38,860 (White Collar) 702 00:54:54,050 --> 00:54:56,050 (National Intelligence Service) 703 00:55:05,090 --> 00:55:08,289 I see everyone's ordering their food in because of the rain. 704 00:55:18,539 --> 00:55:19,716 What took so long? 705 00:55:19,740 --> 00:55:21,539 - I ordered it ages ago. - My apologies, sir. 706 00:55:23,510 --> 00:55:25,415 Is this all the meat they serve? 707 00:55:25,439 --> 00:55:26,526 Didn't you get me a larger portion? 708 00:55:26,550 --> 00:55:28,209 It cost 12 dollars, 709 00:55:28,809 --> 00:55:30,519 so it had to be the smaller one. 710 00:55:31,079 --> 00:55:34,165 - What? - We were told not to serve... 711 00:55:34,189 --> 00:55:37,220 dishes that cost over 10 dollars to those being interrogated. 712 00:55:37,820 --> 00:55:39,019 Which jerk gave that order? 713 00:55:39,559 --> 00:55:40,590 You, sir. 714 00:56:25,139 --> 00:56:26,939 Chan Mi, do you hear me? 715 00:56:28,510 --> 00:56:29,570 Are you all right? 716 00:56:31,809 --> 00:56:32,939 Michael... 717 00:56:33,180 --> 00:56:35,579 That's the first thing you say after escaping death? 718 00:56:36,749 --> 00:56:37,820 I saw him. 719 00:56:39,919 --> 00:56:42,590 What are you doing? Are you insane? 720 00:56:43,990 --> 00:56:45,260 I saw him. 721 00:56:47,689 --> 00:56:49,030 You saw Michael? 722 00:56:52,930 --> 00:56:54,906 What are you doing? Do you have a death wish? 723 00:56:54,930 --> 00:56:56,515 You're not in a condition to go anywhere. 724 00:56:56,539 --> 00:56:59,970 Michael killed Pi Cheol Woong and Tak Sang Gi. 725 00:57:01,539 --> 00:57:02,970 Who do you think is next? 726 00:57:06,340 --> 00:57:07,380 Chief Seo. 727 00:57:10,450 --> 00:57:11,995 Not even Michael... 728 00:57:12,019 --> 00:57:14,849 could infiltrate the NIS and get to Chief Seo. 729 00:57:15,320 --> 00:57:17,519 - Right? - The person you have reached... 730 00:57:19,220 --> 00:57:20,260 No one is answering. 731 00:57:26,829 --> 00:57:27,869 You can't. 732 00:57:28,229 --> 00:57:29,946 You stay here and leave this to us. 733 00:57:29,970 --> 00:57:31,939 You're not in a state to go anywhere. 734 00:57:32,269 --> 00:57:33,769 You must stay put. 735 00:57:34,110 --> 00:57:35,139 Stay here. 736 00:58:27,059 --> 00:58:28,506 Seriously? 737 00:58:28,530 --> 00:58:31,229 Why does it say I ordered a larger portion on the receipt? 738 00:58:34,599 --> 00:58:36,229 This is the Industry Security Department. 739 00:58:36,269 --> 00:58:37,639 Stop the delivery man for me. 740 00:58:37,669 --> 00:58:39,039 Yes, I'll be right there. 741 00:58:41,070 --> 00:58:43,410 Excuse me. Hold on. 742 00:58:46,240 --> 00:58:47,410 Wait up! 743 00:58:48,450 --> 00:58:49,910 Can't you hear me? 744 00:58:50,280 --> 00:58:51,520 Maybe it's because of the rain. 745 00:59:06,559 --> 00:59:08,106 Lock down all the exits... 746 00:59:08,130 --> 00:59:09,446 and activate extra security measures. 747 00:59:09,470 --> 00:59:10,470 Yes, sir. 748 00:59:36,389 --> 00:59:37,459 What? 749 00:59:42,369 --> 00:59:43,745 - Call an ambulance! - Yes, sir. 750 00:59:43,769 --> 00:59:45,169 - Get on it. - Yes, sir. 751 00:59:50,410 --> 00:59:52,410 Chief Seo? Sir! 752 01:00:34,150 --> 01:00:35,249 Don't go. 753 01:00:55,369 --> 01:00:56,610 I won't let you go again. 754 01:00:57,680 --> 01:00:58,680 Never. 755 01:01:55,300 --> 01:01:57,269 (Good Casting) 756 01:01:57,439 --> 01:01:59,345 - He killed Chief Seo. - It's the same tattoo. 757 01:01:59,369 --> 01:02:00,415 So it could be Michael. 758 01:02:00,439 --> 01:02:02,615 The killer from the video seemed familiar. 759 01:02:02,639 --> 01:02:04,156 Get back to full health first. 760 01:02:04,180 --> 01:02:05,986 I remember everything now. She'll pay for this. 761 01:02:06,010 --> 01:02:07,656 Who said you could ghost me? 762 01:02:07,680 --> 01:02:09,685 - Mr. Kang... - You are to stay right by my side. 763 01:02:09,709 --> 01:02:12,225 My dad died because of Director Myeong's ledger. 764 01:02:12,249 --> 01:02:13,325 Just hold my hand. 765 01:02:13,349 --> 01:02:14,895 I found an odd entry in the ledger. 766 01:02:14,919 --> 01:02:16,895 They should know that they're only digging their graves. 767 01:02:16,919 --> 01:02:17,995 Let's share what we know. 768 01:02:18,019 --> 01:02:19,336 I'm willing to put my life on the line. 769 01:02:19,360 --> 01:02:22,205 It's time you gave me your answer. We can knock CEO Yoon down. 770 01:02:22,229 --> 01:02:24,736 I want him here alive. Bring him to me. 771 01:02:24,760 --> 01:02:26,559 Track Mr. Byun's location! 772 01:02:29,570 --> 01:02:31,439 (Epilogue) 773 01:03:08,209 --> 01:03:09,709 Don't go. 774 01:03:20,550 --> 01:03:23,590 (15 years ago) 775 01:03:24,260 --> 01:03:25,919 Can I ask you for something... 776 01:03:26,689 --> 01:03:27,959 if my grades improve this time? 777 01:03:29,459 --> 01:03:30,700 What would that be? 778 01:03:31,700 --> 01:03:33,769 That you won't suddenly disappear. 779 01:03:46,209 --> 01:03:47,780 It's what I want from you. 780 01:03:49,680 --> 01:03:52,119 When I first lost my mom, 781 01:03:54,619 --> 01:03:57,860 it felt odd but then I got used to it. 782 01:03:59,289 --> 01:04:00,459 After a while, 783 01:04:01,389 --> 01:04:04,900 it suddenly hit me that I'd never see her again. 784 01:04:06,700 --> 01:04:07,900 It was terrifying. 785 01:04:12,300 --> 01:04:16,510 Knowing that someone I love can disappear from my life... 786 01:04:19,780 --> 01:04:21,809 and not being able to see that person again... 787 01:04:23,919 --> 01:04:24,979 scares me. 788 01:04:32,059 --> 01:04:33,360 So... 789 01:04:35,760 --> 01:04:37,900 don't you ever disappear from my life. 54447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.