Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,770 --> 00:00:15,940
I'll catch whoever
killed Pi Cheol Woong,
2
00:00:17,180 --> 00:00:18,810
then back out of the operation.
3
00:00:20,079 --> 00:00:22,479
That's not the deal we had.
4
00:00:24,850 --> 00:00:26,520
A traitor on the inside?
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,466
(6 months ago)
6
00:00:30,490 --> 00:00:31,919
I got a tip...
7
00:00:32,090 --> 00:00:34,489
saying that fungus is growing
deep within our organization.
8
00:00:34,890 --> 00:00:36,936
I'll get you on the team...
9
00:00:36,960 --> 00:00:38,700
so you can catch Michael.
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,669
In return, what I want...
11
00:00:41,629 --> 00:00:45,069
is to dig out the fungus
that grows within us.
12
00:00:45,739 --> 00:00:46,809
Can you do that?
13
00:00:47,109 --> 00:00:48,209
I'll do it.
14
00:00:52,849 --> 00:00:56,080
Are you okay with
not catching Michael yourself?
15
00:00:56,620 --> 00:00:57,650
Until now,
16
00:00:58,520 --> 00:01:01,150
I always looked ahead,
focused on catching Michael.
17
00:01:02,389 --> 00:01:04,190
I had forgotten something.
18
00:01:04,459 --> 00:01:05,730
You forgot something?
19
00:01:06,959 --> 00:01:09,230
Is it important enough to break...
20
00:01:10,099 --> 00:01:11,330
the deal you had with me?
21
00:01:11,599 --> 00:01:12,629
It is.
22
00:01:12,999 --> 00:01:16,600
I don't know what that is,
but you identified the fungus.
23
00:01:16,799 --> 00:01:18,546
If you manage to identify Michael,
24
00:01:18,570 --> 00:01:20,740
that's half of a victory.
25
00:01:23,010 --> 00:01:24,079
Do as you wish.
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,790
Give me a time and location.
27
00:01:33,019 --> 00:01:34,725
If you bring anyone else...
28
00:01:34,749 --> 00:01:36,436
or anything dangerous,
29
00:01:36,460 --> 00:01:37,960
the deal is off, okay?
30
00:01:38,059 --> 00:01:40,859
Don't worry. I'll come empty-handed.
31
00:01:41,829 --> 00:01:43,059
I like that.
32
00:01:43,630 --> 00:01:46,329
There's a reason I took
a liking to you from the start.
33
00:01:46,630 --> 00:01:48,570
Shut your mouth
and set the time and place.
34
00:02:00,510 --> 00:02:02,150
(Ms. Baek Chan Mi)
35
00:02:06,590 --> 00:02:07,650
(Ms. Baek Chan Mi)
36
00:02:11,290 --> 00:02:13,590
I disobeyed a direct command...
37
00:02:14,029 --> 00:02:15,290
and my arrogance...
38
00:02:16,260 --> 00:02:18,329
cost Min Seok his life.
39
00:02:20,130 --> 00:02:21,145
That's enough.
40
00:02:21,169 --> 00:02:22,615
I put my fellow agent in danger...
41
00:02:22,639 --> 00:02:24,139
when he was only there to help me.
42
00:02:24,239 --> 00:02:25,375
Stop!
43
00:02:25,399 --> 00:02:28,810
And being the idiot I am,
I couldn't even catch his killer.
44
00:02:30,010 --> 00:02:31,410
That's the truth.
45
00:02:37,380 --> 00:02:39,525
(Text messages, Ms. Baek Chan Mi)
46
00:02:39,549 --> 00:02:42,049
(Ms. Baek Chan Mi
left you a voice message.)
47
00:02:43,089 --> 00:02:44,919
Your new voice message.
48
00:02:46,530 --> 00:02:47,589
I called...
49
00:02:48,190 --> 00:02:50,660
because there's something
I must tell you.
50
00:02:52,429 --> 00:02:54,769
I was afraid you'd pick up,
51
00:02:55,500 --> 00:02:57,299
but when the call went to voicemail,
52
00:02:58,239 --> 00:02:59,739
my heart sank.
53
00:03:01,869 --> 00:03:03,579
It was the same three years ago.
54
00:03:04,739 --> 00:03:08,280
I went to Min Seok's address
and rang the doorbell.
55
00:03:10,320 --> 00:03:12,049
I felt so afraid and anxious that...
56
00:03:13,089 --> 00:03:15,089
someone might come to the door.
57
00:03:17,919 --> 00:03:19,190
Who is it?
58
00:03:21,989 --> 00:03:23,600
Mr. Kwon Min Seok...
59
00:03:24,060 --> 00:03:26,000
We recently moved here.
60
00:03:28,929 --> 00:03:30,739
When someone else came out,
61
00:03:32,839 --> 00:03:35,169
I felt as if I'd lost
the opportunity to apologize.
62
00:03:36,510 --> 00:03:37,839
I felt so afraid.
63
00:03:41,850 --> 00:03:43,980
When I realized that
you were the person...
64
00:03:44,649 --> 00:03:46,350
I should've met three years ago,
65
00:03:47,889 --> 00:03:49,049
I felt afraid.
66
00:03:51,760 --> 00:03:54,359
I still haven't caught
Min Seok's killer.
67
00:03:55,630 --> 00:03:57,359
What if I put you in danger...
68
00:03:58,030 --> 00:03:59,799
like I did to Min Seok?
69
00:04:02,200 --> 00:04:05,639
I won't let that happen again.
Never again.
70
00:04:07,639 --> 00:04:11,139
The thing I want to give you,
I'll leave next to Min Seok.
71
00:04:14,480 --> 00:04:16,820
I wanted to visit
after I caught Michael.
72
00:04:20,850 --> 00:04:24,160
But here I am because
I might never get to see you again.
73
00:04:29,229 --> 00:04:30,869
If I were to leave
without saying goodbye,
74
00:04:32,500 --> 00:04:34,070
that would be too shameless of me.
75
00:04:35,630 --> 00:04:37,800
(The late Kwon Min Seok)
76
00:04:40,539 --> 00:04:44,010
I can't promise to visit you again.
77
00:04:45,079 --> 00:04:47,409
But I will catch
the person who killed you.
78
00:04:50,279 --> 00:04:51,920
If he dies, I will die killing him.
79
00:04:57,089 --> 00:04:58,519
That much I can promise.
80
00:05:07,930 --> 00:05:09,099
We have a situation.
81
00:05:09,599 --> 00:05:10,969
Chan Mi...
82
00:05:11,570 --> 00:05:13,170
Chan Mi went off on her own.
83
00:05:14,440 --> 00:05:15,940
(Episode 12)
84
00:05:17,740 --> 00:05:20,209
I want you to track down
Chan Mi's car.
85
00:05:20,880 --> 00:05:22,849
I think she went to meet Chief Tak
on her own.
86
00:05:22,880 --> 00:05:24,755
Did she take the ledger
and go there alone?
87
00:05:24,779 --> 00:05:26,420
What? You gave her the ledger?
88
00:05:26,490 --> 00:05:29,096
She forced me to give it to her.
89
00:05:29,120 --> 00:05:30,336
I had no other choice.
90
00:05:30,360 --> 00:05:32,166
Fortunately, she only took the copy.
91
00:05:32,190 --> 00:05:33,736
Well, where is she right now?
92
00:05:33,760 --> 00:05:34,829
Just a second.
93
00:05:48,310 --> 00:05:50,579
Chan Mi is crossing
the Yeongjong Bridge.
94
00:05:50,779 --> 00:05:54,110
I think she's planning
to meet Chief Tak on a yacht.
95
00:05:57,849 --> 00:05:58,979
"A yacht"?
96
00:06:09,760 --> 00:06:11,500
(Hamyeong High School)
97
00:06:21,639 --> 00:06:22,709
What is it?
98
00:06:24,110 --> 00:06:25,709
I'll be on my way.
Send me the location.
99
00:06:30,050 --> 00:06:31,180
My gosh.
100
00:06:31,349 --> 00:06:33,050
I have Chan Mi's location.
101
00:06:33,219 --> 00:06:34,450
"Yeongjong Marina"?
102
00:06:35,250 --> 00:06:36,260
Where is that?
103
00:06:36,320 --> 00:06:37,365
It's a dock.
104
00:06:37,389 --> 00:06:38,959
(Yeongjong Marina)
105
00:06:40,930 --> 00:06:43,060
Why does this keep lagging?
106
00:06:44,529 --> 00:06:45,630
What's going on?
107
00:06:47,269 --> 00:06:48,370
What is this?
108
00:06:49,539 --> 00:06:50,599
Who are you?
109
00:06:52,740 --> 00:06:53,909
Hello.
110
00:07:08,849 --> 00:07:11,459
It looks like Ye Eun's laptop
was being hacked.
111
00:07:11,659 --> 00:07:13,265
What did you just say?
112
00:07:13,289 --> 00:07:14,360
Who hacked her laptop?
113
00:07:14,789 --> 00:07:16,976
I'm deleting the hacking software,
so I don't know that yet.
114
00:07:17,000 --> 00:07:18,930
Hurry up and find out
who that jerk is.
115
00:07:24,200 --> 00:07:26,269
(Good Casting)
116
00:07:26,440 --> 00:07:30,639
(Yeongjong Marina)
117
00:07:43,260 --> 00:07:45,065
I won't make a copy...
118
00:07:45,089 --> 00:07:47,159
and steal the original document,
so don't worry.
119
00:07:47,630 --> 00:07:49,229
This one is all I need.
120
00:07:59,769 --> 00:08:00,810
Careful.
121
00:08:01,170 --> 00:08:03,839
It's covered with oil,
so it'll easily catch fire.
122
00:08:04,139 --> 00:08:05,209
What?
123
00:08:59,099 --> 00:09:00,746
How dare you try to fool me?
124
00:09:00,770 --> 00:09:02,629
Do you have a death wish?
125
00:09:03,170 --> 00:09:04,940
I will kill you!
126
00:09:05,999 --> 00:09:07,140
You little...
127
00:09:46,150 --> 00:09:47,180
He's dead.
128
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
You...
129
00:09:53,619 --> 00:09:54,650
Who are you?
130
00:10:08,670 --> 00:10:10,599
Do you really not know who I am?
131
00:10:14,209 --> 00:10:15,469
My gosh.
132
00:10:57,280 --> 00:10:58,349
Did you watch it?
133
00:11:05,459 --> 00:11:06,489
I guess you did.
134
00:11:12,200 --> 00:11:13,300
Freeze!
135
00:11:18,099 --> 00:11:19,640
My goodness.
136
00:11:20,469 --> 00:11:23,509
If you move, I'll shoot.
137
00:11:25,140 --> 00:11:26,209
Drop the gun.
138
00:11:26,950 --> 00:11:28,079
Drop it!
139
00:11:28,180 --> 00:11:29,860
I guess you got
a lot of shooting practice.
140
00:11:30,219 --> 00:11:32,420
You don't have time
to read for your baby.
141
00:11:33,520 --> 00:11:35,801
But you must've had time
to practice your shooting skills.
142
00:11:38,320 --> 00:11:40,890
I'm a really good shot.
143
00:11:41,859 --> 00:11:42,890
I clearly told you...
144
00:11:44,660 --> 00:11:46,469
not to move.
145
00:12:03,349 --> 00:12:04,820
I bet you won't be able to shoot.
146
00:12:08,589 --> 00:12:11,719
Actually, I'll just shoot you first.
147
00:12:13,329 --> 00:12:14,359
No.
148
00:12:41,719 --> 00:12:42,849
Chan Mi.
149
00:13:02,739 --> 00:13:03,839
Help.
150
00:13:04,339 --> 00:13:07,209
Help! Is anyone there?
151
00:13:17,690 --> 00:13:18,890
It's dangerous.
152
00:13:21,530 --> 00:13:22,690
Why did you come?
153
00:13:23,859 --> 00:13:27,229
Don't talk. It must hurt.
154
00:13:35,109 --> 00:13:36,940
Chan Mi! Chan Mi...
155
00:13:38,079 --> 00:13:40,325
Agent down with a gunshot wound.
Come to the marina right now!
156
00:13:40,349 --> 00:13:41,550
This is why...
157
00:13:42,280 --> 00:13:44,219
I told you not to
go off on your own.
158
00:13:45,180 --> 00:13:46,650
Why did you do this?
159
00:13:50,560 --> 00:13:52,619
What? What did you say?
160
00:14:00,430 --> 00:14:02,430
What's going on?
What's wrong with her?
161
00:14:02,530 --> 00:14:05,016
What's the matter with her?
Chan Mi, no.
162
00:14:05,040 --> 00:14:06,200
Stay with me, Chan Mi.
163
00:14:06,509 --> 00:14:08,170
Chan Mi, stay with me!
164
00:14:09,209 --> 00:14:10,715
When is the ambulance coming?
165
00:14:10,739 --> 00:14:12,685
- Chan Mi, wake up.
- This isn't happening!
166
00:14:12,709 --> 00:14:14,180
Chan Mi, open your eyes!
167
00:14:15,180 --> 00:14:16,249
My goodness.
168
00:14:17,020 --> 00:14:19,520
Chan Mi, wake up!
169
00:14:21,119 --> 00:14:22,249
Oh, my gosh.
170
00:14:41,339 --> 00:14:43,479
Bravo! Nice!
171
00:14:47,780 --> 00:14:50,119
We have a patient with
a gunshot wound to the abdomen.
172
00:14:50,219 --> 00:14:51,996
She lost a lot of blood
and went into hypovolemic shock.
173
00:14:52,020 --> 00:14:54,849
She is unresponsive
and I suspect arterial damage.
174
00:14:56,190 --> 00:14:57,820
You're tough, Chan Mi.
175
00:15:00,459 --> 00:15:01,530
You can get through this.
176
00:15:02,759 --> 00:15:04,129
I know you'll survive this.
177
00:15:12,070 --> 00:15:13,099
What's wrong?
178
00:15:13,410 --> 00:15:15,085
What's happening? Do something!
179
00:15:15,109 --> 00:15:16,786
- Okay.
- Oh, no.
180
00:15:16,810 --> 00:15:18,916
Chan Mi. Wake up, Chan Mi.
181
00:15:18,940 --> 00:15:20,555
You hear me, don't you?
182
00:15:20,579 --> 00:15:22,410
Chan Mi! Chan Mi.
183
00:15:22,650 --> 00:15:24,180
Do something right now!
184
00:15:24,680 --> 00:15:25,780
Chan Mi!
185
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
Wake up.
186
00:15:50,339 --> 00:15:52,709
Save her. Chan Mi!
187
00:15:53,079 --> 00:15:54,609
Open your eyes.
188
00:16:35,450 --> 00:16:38,920
(Taesan University Hospital)
189
00:16:46,599 --> 00:16:48,930
(Surgery in progress)
190
00:16:52,369 --> 00:16:53,570
The shooter's face.
191
00:16:54,839 --> 00:16:56,410
You didn't see it at all?
192
00:16:59,979 --> 00:17:02,379
You were less than 10m apart.
193
00:17:04,550 --> 00:17:07,650
Does it make sense that
you don't know who shot her?
194
00:17:07,790 --> 00:17:10,359
It was the first time
she pulled a gun in the field.
195
00:17:11,190 --> 00:17:13,489
Would she have been able to
identify anyone?
196
00:17:17,600 --> 00:17:20,269
When her teammate's life
is in the balance.
197
00:17:29,539 --> 00:17:30,580
What?
198
00:17:30,979 --> 00:17:33,039
If Chan Mi's still in surgery,
199
00:17:33,549 --> 00:17:35,380
the worst is over, right?
200
00:17:36,110 --> 00:17:37,549
Did you find out what I asked?
201
00:17:38,319 --> 00:17:40,249
The person who hacked
Ye Eun's laptop...
202
00:17:41,120 --> 00:17:42,249
is Ok Cheol.
203
00:17:46,019 --> 00:17:47,406
The hacking software...
204
00:17:47,430 --> 00:17:49,930
was uploaded the day
she hacked into Ok Cheol's phone.
205
00:17:50,959 --> 00:17:53,569
I think Ok Cheol had set up
an anti-hacking tool.
206
00:17:56,499 --> 00:17:58,039
There might be something else.
207
00:17:58,370 --> 00:17:59,840
Search the house thoroughly.
208
00:17:59,940 --> 00:18:01,870
And stay close to So Hui.
209
00:18:07,380 --> 00:18:09,185
Tak Sang Gi is dead...
210
00:18:09,209 --> 00:18:11,080
and Baek Chan Mi is at death's door?
211
00:18:11,180 --> 00:18:12,219
Yes.
212
00:18:13,549 --> 00:18:16,636
What's the likelihood of
her pulling through?
213
00:18:16,660 --> 00:18:19,620
According to the doctors,
the odds are stacked against her.
214
00:18:20,489 --> 00:18:21,630
Good.
215
00:18:22,789 --> 00:18:24,360
I got another chance.
216
00:18:26,130 --> 00:18:27,969
- Give me your phone.
- Pardon?
217
00:18:29,330 --> 00:18:30,940
Oh. Yes, sir.
218
00:18:41,749 --> 00:18:42,779
It's me.
219
00:18:43,279 --> 00:18:45,249
I wasn't sure if we could talk.
220
00:18:45,819 --> 00:18:48,450
You made me feel quite flustered.
221
00:18:48,920 --> 00:18:50,360
I need your help.
222
00:18:51,019 --> 00:18:53,935
Were we close enough to
ask for personal favors?
223
00:18:53,959 --> 00:18:56,435
Why would you say
something like that?
224
00:18:56,459 --> 00:18:59,559
We were on equal standing,
but now you're at a disadvantage.
225
00:19:00,330 --> 00:19:01,906
Of course, our deal is off.
226
00:19:01,930 --> 00:19:03,475
If you help me this once,
227
00:19:03,499 --> 00:19:05,100
as soon as I get out,
228
00:19:05,769 --> 00:19:08,009
I'll get Baek Chan Mi
away from Mr. Yoon.
229
00:19:09,309 --> 00:19:11,110
Why don't you just do time...
230
00:19:11,140 --> 00:19:12,779
and turn a new leaf
when you get out?
231
00:19:14,309 --> 00:19:17,319
Is this how you
repay me for the loyalty...
232
00:19:17,549 --> 00:19:18,650
I showed you?
233
00:19:20,620 --> 00:19:23,789
This is why ignorant people
just become a nuisance.
234
00:19:24,860 --> 00:19:27,959
You came crawling to me,
and now you want to use me.
235
00:19:28,559 --> 00:19:29,630
What?
236
00:19:30,759 --> 00:19:32,200
Is that all you can say?
237
00:19:32,930 --> 00:19:35,969
I liked you because
we seemed to have an understanding.
238
00:19:37,069 --> 00:19:38,670
I guess that was just me.
239
00:19:38,969 --> 00:19:42,110
Do you think I'll go down alone?
240
00:19:43,140 --> 00:19:45,279
Do you have something to
take me down with?
241
00:19:45,509 --> 00:19:47,025
Oh, I get it.
242
00:19:47,049 --> 00:19:49,086
Just so you could cut me loose,
243
00:19:49,110 --> 00:19:52,049
you deleted surveillance footage
whenever we met.
244
00:19:52,180 --> 00:19:53,380
I'm sorry.
245
00:19:53,690 --> 00:19:57,289
You took an NIS chief too lightly.
246
00:19:58,190 --> 00:20:00,789
It looks like you took
the way I do things lightly too.
247
00:20:01,690 --> 00:20:05,235
So many people out there
will do my bidding for some cash.
248
00:20:05,259 --> 00:20:06,969
I won't go out like this.
249
00:20:07,299 --> 00:20:09,430
I won't! I'll take you down with...
250
00:20:19,739 --> 00:20:21,350
The call cannot be...
251
00:20:24,580 --> 00:20:26,620
This won't be the end of me.
252
00:20:27,549 --> 00:20:30,049
I won't go down alone! Never!
253
00:20:34,489 --> 00:20:36,759
I was upset
you hadn't been by recently.
254
00:20:37,029 --> 00:20:39,259
You must've noticed
because here you are.
255
00:20:42,069 --> 00:20:44,340
It's not easy to be on
the same page.
256
00:20:46,840 --> 00:20:48,985
Did you redo the interior?
257
00:20:49,009 --> 00:20:51,840
I had everything redone
to suit the painting.
258
00:20:52,309 --> 00:20:54,309
It should stand out.
259
00:20:54,749 --> 00:20:56,749
Are you brown-nosing
the majority shareholder?
260
00:20:58,120 --> 00:20:59,319
That's shallow.
261
00:21:01,719 --> 00:21:03,489
You're so honest.
262
00:21:03,920 --> 00:21:07,229
Instead of playing around,
why not just side with me?
263
00:21:07,390 --> 00:21:09,866
CEO Yoon lost his touch
because of a woman.
264
00:21:09,890 --> 00:21:11,299
Cut him loose.
265
00:21:12,700 --> 00:21:15,870
Too much honesty
makes me feel uncomfortable.
266
00:21:22,940 --> 00:21:24,985
This is the new project plan...
267
00:21:25,009 --> 00:21:27,086
IK Esthetics' will announce...
268
00:21:27,110 --> 00:21:29,209
when Il Kwang Cosmetics launches.
269
00:21:38,160 --> 00:21:40,660
I like a clear
give and take relationship.
270
00:21:40,830 --> 00:21:43,705
Belief and trust have no place
after time passes...
271
00:21:43,729 --> 00:21:45,259
and circumstances change.
272
00:21:46,630 --> 00:21:49,569
Give what must be given
and take what must be taken.
273
00:21:50,130 --> 00:21:51,600
That's more transparent.
274
00:21:55,870 --> 00:21:58,209
Do you think this is all there is?
275
00:21:58,440 --> 00:22:00,979
Consider this just the appetizer.
276
00:22:01,410 --> 00:22:03,580
This is why it's important
to meet the right people.
277
00:22:04,650 --> 00:22:06,049
We get along.
278
00:22:10,890 --> 00:22:13,729
I suddenly want to know
what the main dish is.
279
00:22:24,239 --> 00:22:25,840
The surgery went well,
280
00:22:25,969 --> 00:22:28,370
but we must see
if she regains consciousness.
281
00:22:28,569 --> 00:22:31,356
What do you mean?
She was in there for over 10 hours.
282
00:22:31,380 --> 00:22:33,785
How can you say you don't know
if she'll wake up?
283
00:22:33,809 --> 00:22:34,950
Stop it.
284
00:22:35,950 --> 00:22:39,025
She will wake up, won't she?
285
00:22:39,049 --> 00:22:42,366
I sincerely hope that
she wakes up, but...
286
00:22:42,390 --> 00:22:43,890
Are you sure the surgery went well?
287
00:22:44,420 --> 00:22:46,495
You cut her open!
288
00:22:46,519 --> 00:22:49,066
How can you say
she might not wake up?
289
00:22:49,090 --> 00:22:51,775
Hey! I sincerely wish
for her to wake up too!
290
00:22:51,799 --> 00:22:52,999
You quack!
291
00:22:53,529 --> 00:22:54,900
Will you stop it?
292
00:23:01,069 --> 00:23:02,340
Wake up, Chan Mi.
293
00:23:05,440 --> 00:23:06,979
If you die like this,
294
00:23:09,509 --> 00:23:11,680
I will resent you forever.
295
00:23:18,420 --> 00:23:19,660
(HR Announcement)
296
00:23:20,289 --> 00:23:23,259
(Baek Chan Mi,
waiting for relocation)
297
00:23:36,840 --> 00:23:38,110
Just a moment.
298
00:23:40,239 --> 00:23:42,450
I might regret saying this.
299
00:23:44,319 --> 00:23:45,350
What is it?
300
00:23:45,979 --> 00:23:47,019
Ms. Baek.
301
00:23:49,219 --> 00:23:50,489
She's NIS.
302
00:23:54,830 --> 00:23:56,330
Are you kidding me?
303
00:23:56,559 --> 00:23:58,299
And she's in the hospital right now.
304
00:24:02,729 --> 00:24:04,239
What for?
305
00:24:05,870 --> 00:24:07,370
She was shot.
306
00:24:08,709 --> 00:24:10,440
Why are you telling me that now?
307
00:24:15,979 --> 00:24:18,019
Gosh. I shouldn't have told him.
308
00:24:25,759 --> 00:24:27,330
Why did you...
309
00:24:28,690 --> 00:24:30,499
break up with Chan Mi?
310
00:24:32,529 --> 00:24:33,529
Why?
311
00:24:34,670 --> 00:24:36,569
Do you think she was a traitor?
312
00:24:39,340 --> 00:24:40,469
That's what...
313
00:24:41,039 --> 00:24:43,209
everyone thinks.
314
00:24:44,910 --> 00:24:47,709
It would be less demeaning
if she did betray us.
315
00:24:50,080 --> 00:24:51,850
She almost died because of me.
316
00:24:55,219 --> 00:24:56,249
What?
317
00:24:56,549 --> 00:24:58,190
Trying to help me.
318
00:25:01,229 --> 00:25:05,229
For a person she likes,
she does everything for them.
319
00:25:07,130 --> 00:25:09,299
She doesn't know
how to be calculative.
320
00:25:11,600 --> 00:25:13,940
She probably had a hard time
staying sane...
321
00:25:15,640 --> 00:25:17,680
after Min Seok died.
322
00:25:21,350 --> 00:25:24,080
I bet she thought
she should've died instead.
323
00:26:07,989 --> 00:26:09,229
You should go back.
324
00:26:09,390 --> 00:26:11,499
- Move.
- No.
325
00:26:12,499 --> 00:26:13,846
What do you think you're doing?
326
00:26:13,870 --> 00:26:15,150
That's what I'd like to ask you.
327
00:26:15,799 --> 00:26:17,670
You're the one who fired her.
328
00:26:18,039 --> 00:26:20,886
So you have no reason
to be here like this.
329
00:26:20,910 --> 00:26:22,440
I never fired her.
330
00:26:23,410 --> 00:26:24,656
I don't intend on firing her either.
331
00:26:24,680 --> 00:26:28,080
I'm going to make her withdraw
even if you don't fire her.
332
00:26:29,380 --> 00:26:30,680
Do you still have more to say?
333
00:26:30,950 --> 00:26:31,950
I'm sorry.
334
00:26:32,620 --> 00:26:35,749
I'm not going to leave
until I meet Chan Mi.
335
00:26:36,719 --> 00:26:39,319
Why don't you
put the past behind you...
336
00:26:40,959 --> 00:26:42,289
and go back?
337
00:26:42,559 --> 00:26:44,529
Who says it's in the past?
338
00:26:45,459 --> 00:26:47,100
I still have feelings for her.
339
00:26:52,140 --> 00:26:55,840
A hospital is where you get treated,
not where you get hurt.
340
00:26:57,140 --> 00:26:58,479
Don't cross the line.
341
00:27:01,279 --> 00:27:02,749
That's what I'd like to say.
342
00:27:03,809 --> 00:27:05,450
Go on, sir.
343
00:27:19,959 --> 00:27:21,029
Who are you?
344
00:27:21,400 --> 00:27:23,969
If I tell you myself,
it won't be any fun.
345
00:27:33,840 --> 00:27:36,380
- You can't go inside.
- Visiting hours are over.
346
00:27:36,749 --> 00:27:37,819
You must leave.
347
00:27:58,840 --> 00:28:01,340
I know I told you to leave,
but why are you lying here?
348
00:28:03,370 --> 00:28:04,650
You're making me feel so guilty.
349
00:28:09,410 --> 00:28:12,150
How are you so selfish?
350
00:28:15,890 --> 00:28:17,819
I wasn't really angry.
351
00:28:19,519 --> 00:28:23,190
I just hated you for a moment,
and I felt a bit mad.
352
00:28:25,860 --> 00:28:27,630
But it didn't last for long.
353
00:28:31,370 --> 00:28:34,469
I waited for you to come back
and apologize.
354
00:28:38,709 --> 00:28:40,749
But I ended up coming to you first
just like always.
355
00:28:57,299 --> 00:28:58,660
I won't let you leave again.
356
00:29:01,469 --> 00:29:02,529
Never.
357
00:29:30,360 --> 00:29:31,529
The thing I want to give you,
358
00:29:32,130 --> 00:29:33,705
I'll leave next to Min Seok.
359
00:29:33,729 --> 00:29:34,999
(The late Kwon Min Seok)
360
00:29:43,440 --> 00:29:46,979
Another long day is over
361
00:29:47,650 --> 00:29:50,850
Two meet under the moonlight
362
00:29:51,580 --> 00:29:54,150
Creating one shadow
363
00:29:54,950 --> 00:29:57,765
When eyes are closed
364
00:29:57,789 --> 00:30:01,729
A faint happiness seems to be
365
00:30:02,360 --> 00:30:07,259
Within reach
366
00:30:10,469 --> 00:30:14,039
However, one's wounded heart
367
00:30:15,140 --> 00:30:18,709
I don't know what to say.
368
00:30:20,080 --> 00:30:23,586
Ms. Baek told me
to stay out of this mission,
369
00:30:23,610 --> 00:30:25,979
but I insisted on joining.
370
00:30:27,920 --> 00:30:30,519
I wanted to give you
an impressive proposal.
371
00:30:33,390 --> 00:30:36,789
Once the mission is over,
I'm going to tell Ms. Baek...
372
00:30:37,059 --> 00:30:39,160
who it is that I'm in love with.
373
00:30:39,999 --> 00:30:42,830
I'm going to ask for a long holiday
so we can enjoy our honeymoon.
374
00:30:43,930 --> 00:30:47,569
I'm so happy that I met you.
375
00:30:48,569 --> 00:30:49,809
And you gave me warmth.
376
00:30:51,239 --> 00:30:53,840
Thank you
for coming into my lonely life.
377
00:31:09,959 --> 00:31:13,130
I don't think I can do this.
Do I really need to do this?
378
00:31:13,400 --> 00:31:14,469
Really?
379
00:31:14,499 --> 00:31:16,029
My gosh, I can't do this.
380
00:31:17,330 --> 00:31:18,640
You left something out.
381
00:31:18,799 --> 00:31:19,870
Gosh.
382
00:31:33,719 --> 00:31:34,719
I love you.
383
00:31:39,789 --> 00:31:40,860
I love you too.
384
00:31:55,640 --> 00:31:57,955
You'd better edit it well.
385
00:31:57,979 --> 00:32:00,279
Why would I edit this?
386
00:32:00,979 --> 00:32:03,285
Then who's going to do it for me?
I don't have any friends or family.
387
00:32:03,309 --> 00:32:06,580
Hey, you can't say that to me.
388
00:32:47,249 --> 00:32:48,689
I blame the fine dust.
389
00:32:50,689 --> 00:32:51,729
You saw the news, right?
390
00:32:52,189 --> 00:32:54,235
Fine dust can cause brain damage...
391
00:32:54,259 --> 00:32:56,060
that could lead to dementia.
392
00:32:56,560 --> 00:32:58,336
I'm sure you noticed,
393
00:32:58,360 --> 00:33:01,169
but I am a true people person.
394
00:33:01,769 --> 00:33:03,975
You can say that
I'm one of those people...
395
00:33:03,999 --> 00:33:05,870
who others find approachable.
396
00:33:06,409 --> 00:33:08,116
Being that way...
397
00:33:08,140 --> 00:33:10,116
even though I'm a top celebrity...
398
00:33:10,140 --> 00:33:11,556
lead to people crossing me,
399
00:33:11,580 --> 00:33:13,326
but I'm a nice enough person...
400
00:33:13,350 --> 00:33:14,550
to let it slide.
401
00:33:15,120 --> 00:33:16,150
Get it?
402
00:33:21,590 --> 00:33:24,390
But recently, I haven't been
able to control my emotions...
403
00:33:24,560 --> 00:33:25,600
and I've lost my appetite.
404
00:33:25,729 --> 00:33:28,475
It doesn't make sense
how I've lost my motivation.
405
00:33:28,499 --> 00:33:31,076
Seeing money in my account
made me want to dance...
406
00:33:31,100 --> 00:33:33,876
and I used to feel full
with two pieces of lettuce.
407
00:33:33,900 --> 00:33:35,516
So why do you think...
408
00:33:35,540 --> 00:33:36,975
I'm experiencing
such abnormal symptoms?
409
00:33:36,999 --> 00:33:38,439
It's because of the fine dust.
410
00:33:38,909 --> 00:33:39,909
Do you get it now?
411
00:33:46,679 --> 00:33:48,695
You definitely have a problem,
I can tell you that.
412
00:33:48,719 --> 00:33:49,856
("Kang Woo Won, the Victim
of Aggravated Hate Comments")
413
00:33:49,880 --> 00:33:51,449
I knew it.
414
00:33:52,949 --> 00:33:54,219
Is it bad?
415
00:33:54,620 --> 00:33:57,096
Overwhelming stress...
416
00:33:57,120 --> 00:34:00,290
can lead to obsession
or compulsory disorders.
417
00:34:00,560 --> 00:34:03,159
Our minds try to
fight off the stress...
418
00:34:03,330 --> 00:34:05,405
by activating
its defense mechanisms.
419
00:34:05,429 --> 00:34:06,969
Are you saying...
420
00:34:07,729 --> 00:34:10,415
that I'm obsessing over...
421
00:34:10,439 --> 00:34:11,570
fine dust?
422
00:34:12,469 --> 00:34:15,709
Haven't you been obsessing
over trivial things more so lately?
423
00:34:18,709 --> 00:34:20,269
See for yourself.
There's nothing there.
424
00:34:26,820 --> 00:34:28,435
- You can't take it back.
- But I wrote it.
425
00:34:28,459 --> 00:34:30,019
Taking things back is the worst.
426
00:34:31,419 --> 00:34:32,459
Not at all!
427
00:34:32,590 --> 00:34:35,336
Why would an A-lister like me
obsess over the little things?
428
00:34:35,360 --> 00:34:36,506
Who cares if someone cries?
429
00:34:36,530 --> 00:34:38,506
Who cares if someone
throws away food?
430
00:34:38,530 --> 00:34:40,805
You've probably noticed this,
but I don't have the time...
431
00:34:40,829 --> 00:34:42,840
to obsess over some note.
432
00:34:47,939 --> 00:34:50,139
Experiencing emotional highs...
433
00:34:50,280 --> 00:34:52,910
and then depression...
434
00:34:53,249 --> 00:34:55,680
could mean you have
bipolar disorder.
435
00:34:56,079 --> 00:34:58,026
It's also called manic depression.
436
00:34:58,050 --> 00:35:00,019
I know what that is.
437
00:35:01,119 --> 00:35:03,296
It may not seem like a big deal,
438
00:35:03,320 --> 00:35:04,590
but if left untreated...
439
00:35:05,930 --> 00:35:07,689
As long as I'm not just depressed.
440
00:35:07,959 --> 00:35:09,329
I at least have good moments.
441
00:35:13,229 --> 00:35:14,499
Once again,
442
00:35:15,200 --> 00:35:16,939
my agency overreacted.
443
00:35:18,099 --> 00:35:19,209
Hold on.
444
00:35:23,510 --> 00:35:26,410
I'll give you an autograph
maybe next time.
445
00:35:28,780 --> 00:35:30,180
It's your prescription.
446
00:35:30,550 --> 00:35:32,550
(Prescription)
447
00:35:33,919 --> 00:35:35,959
I told you it was nothing.
448
00:35:36,289 --> 00:35:37,559
Is that what the doctor said?
449
00:35:37,990 --> 00:35:40,805
Did you really think
that haters online...
450
00:35:40,829 --> 00:35:42,559
made me depressed?
451
00:35:42,660 --> 00:35:45,006
No, it's just that you've been...
452
00:35:45,030 --> 00:35:47,599
like my cat who's lovesick.
453
00:35:50,340 --> 00:35:51,470
What do you mean?
454
00:35:52,139 --> 00:35:53,586
Lovesick?
455
00:35:53,610 --> 00:35:54,910
Didn't I tell you?
456
00:35:55,169 --> 00:35:57,680
My cat has been hospitalized
because of it.
457
00:35:58,539 --> 00:35:59,749
What were the cat's symptoms?
458
00:35:59,979 --> 00:36:02,756
- It was depressed all day.
- Depressed, check.
459
00:36:02,780 --> 00:36:04,820
- It barely ate its meals.
- Not eating, check.
460
00:36:05,050 --> 00:36:06,495
It wouldn't even play.
461
00:36:06,519 --> 00:36:07,519
Well...
462
00:36:09,119 --> 00:36:10,220
You're being just like it.
463
00:36:10,919 --> 00:36:11,990
Unbelievable.
464
00:36:12,959 --> 00:36:14,466
A lovesick cat?
465
00:36:14,490 --> 00:36:16,130
As if that could ever be true.
466
00:36:18,329 --> 00:36:19,329
What?
467
00:36:26,410 --> 00:36:28,115
- Wait...
- What is it?
468
00:36:28,139 --> 00:36:31,240
I think I just saw someone.
469
00:36:32,510 --> 00:36:34,450
Who? Where?
470
00:36:36,220 --> 00:36:38,280
I must be going crazy.
471
00:36:41,289 --> 00:36:42,789
I don't see her now.
472
00:36:43,289 --> 00:36:44,289
What?
473
00:36:52,999 --> 00:36:54,630
(Record of Statement)
474
00:36:59,910 --> 00:37:01,139
Why did you do this...
475
00:37:01,769 --> 00:37:03,110
to Chan Mi?
476
00:37:12,519 --> 00:37:13,590
I turned it off.
477
00:37:16,090 --> 00:37:17,660
You kidnapped my daughter...
478
00:37:18,959 --> 00:37:20,260
and threatened me.
479
00:37:21,860 --> 00:37:23,760
If you're sorry about any of that,
480
00:37:24,829 --> 00:37:27,099
just be honest with me this once.
481
00:37:28,669 --> 00:37:29,900
Tell me why you did it.
482
00:37:35,709 --> 00:37:37,180
Do you know...
483
00:37:37,709 --> 00:37:40,309
who the easiest fall guy is?
484
00:37:42,979 --> 00:37:44,849
The one blinded by vengeance.
485
00:37:46,220 --> 00:37:47,519
You see,
486
00:37:47,789 --> 00:37:50,535
Chan Mi was running wild
trying to find Michael,
487
00:37:50,559 --> 00:37:52,389
the man who killed Kwon Min Seok.
488
00:37:52,889 --> 00:37:54,590
To put her in her place,
489
00:37:55,229 --> 00:37:57,829
I knew I had to teach her a lesson.
490
00:37:59,400 --> 00:38:01,599
She's the reason he's dead.
491
00:38:01,869 --> 00:38:03,099
Baek Chan Mi...
492
00:38:04,240 --> 00:38:06,139
had your husband killed.
493
00:38:09,180 --> 00:38:10,479
You want revenge, don't you?
494
00:38:11,579 --> 00:38:12,610
Well, I...
495
00:38:13,309 --> 00:38:14,579
have an idea.
496
00:38:19,019 --> 00:38:20,189
You crazy cow!
497
00:38:23,490 --> 00:38:25,406
As if you could ever punish me.
498
00:38:25,430 --> 00:38:27,466
You'll never be able
to put me behind bars.
499
00:38:27,490 --> 00:38:30,559
Sooner or later,
you'll end up just like me too.
500
00:38:33,700 --> 00:38:35,639
(Hamyeong High School)
501
00:38:36,639 --> 00:38:39,039
I asked for this meeting...
502
00:38:40,169 --> 00:38:41,669
because Joo Yeon...
503
00:38:41,970 --> 00:38:45,010
has been caught
in the middle of school bullying.
504
00:38:46,749 --> 00:38:48,280
Yes, I'm aware.
505
00:38:49,320 --> 00:38:52,389
As her homeroom teacher,
I should've paid more attention.
506
00:38:52,619 --> 00:38:53,665
I'm truly sorry about that.
507
00:38:53,689 --> 00:38:57,220
No, please don't be.
I'm the one who should apologize.
508
00:38:57,459 --> 00:38:58,466
Sorry?
509
00:38:58,490 --> 00:39:00,130
I've been sending her to school,
510
00:39:00,229 --> 00:39:01,930
but I never made time
to meet her teacher.
511
00:39:02,959 --> 00:39:05,376
Things have been hectic with work...
512
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
and managing the house.
513
00:39:07,369 --> 00:39:09,769
I should've realized
what was going on.
514
00:39:10,470 --> 00:39:12,645
It's all my fault, and I apologize.
515
00:39:12,669 --> 00:39:15,639
Still, there's no need
for you to apologize like this.
516
00:39:15,809 --> 00:39:18,439
I should.
How Joo Yeon behaved was wrong.
517
00:39:19,550 --> 00:39:20,610
Truth be told,
518
00:39:22,519 --> 00:39:24,450
I knew what was going on.
519
00:39:26,150 --> 00:39:27,650
I don't know...
520
00:39:28,349 --> 00:39:31,320
where she was taught
to bully her friends like that.
521
00:39:33,130 --> 00:39:35,559
Deep inside though,
she isn't a bad person.
522
00:39:36,030 --> 00:39:38,300
I will get through to her...
523
00:39:38,729 --> 00:39:41,530
and make sure that she doesn't do
anything like this again.
524
00:39:42,499 --> 00:39:44,740
Ms. Hwang,
what are you talking about?
525
00:39:46,740 --> 00:39:49,139
Aren't we talking about my daughter?
526
00:39:51,579 --> 00:39:54,380
Joo Yeon isn't the bully.
527
00:39:57,180 --> 00:39:59,919
She's in the middle
of a school bullying incident,
528
00:40:00,349 --> 00:40:02,119
but she's not the bully?
529
00:40:04,860 --> 00:40:05,990
Then what is she?
530
00:40:06,660 --> 00:40:07,990
She's the victim.
531
00:40:17,369 --> 00:40:18,369
Ms. Hwang?
532
00:40:18,970 --> 00:40:21,410
Wait, could you give me a second?
533
00:40:24,439 --> 00:40:26,709
So my daughter...
534
00:40:28,209 --> 00:40:31,220
You've been hanging out with
the wrong crowd, wearing makeup,
535
00:40:31,780 --> 00:40:33,689
and getting into fights!
536
00:40:40,860 --> 00:40:43,999
My daughter was being bullied?
537
00:40:49,570 --> 00:40:51,539
(Ointment)
538
00:40:59,380 --> 00:41:01,680
Why did the other girls hit her?
539
00:41:02,950 --> 00:41:04,619
I mean...
540
00:41:06,720 --> 00:41:09,419
How often and how brutally
was she hit?
541
00:41:15,959 --> 00:41:17,459
Why?
542
00:41:19,499 --> 00:41:20,729
Please tell me why.
543
00:41:22,470 --> 00:41:24,240
What did she ever do to them?
544
00:41:32,579 --> 00:41:35,780
We'll only get to the truth
once the committee investigates,
545
00:41:36,320 --> 00:41:38,479
but statements
from other students...
546
00:41:38,919 --> 00:41:41,419
all point to Joo Yeon
being the victim,
547
00:41:41,820 --> 00:41:44,320
so the committee
will be formed soon.
548
00:41:45,189 --> 00:41:46,805
The parents of those
who bullied her...
549
00:41:46,829 --> 00:41:49,030
will also be attending the hearing.
550
00:42:08,110 --> 00:42:10,950
So what if I skip my classes?
What's it to you anyway?
551
00:42:11,180 --> 00:42:12,665
You've never shown any interest,
552
00:42:12,689 --> 00:42:14,526
so why are you
up in my business today?
553
00:42:14,550 --> 00:42:16,966
What do you mean
I don't show any interest?
554
00:42:16,990 --> 00:42:19,360
Which class am I in?
555
00:42:19,630 --> 00:42:21,059
Tell me. Which class am I in?
556
00:42:22,059 --> 00:42:24,300
You're being hilarious, you know.
557
00:42:25,099 --> 00:42:26,869
Just go back
to how you have always been.
558
00:42:27,030 --> 00:42:29,316
Honey, no! Please calm down.
559
00:42:29,340 --> 00:42:32,015
- How dare you glare at me!
- This isn't right, honey.
560
00:42:32,039 --> 00:42:33,539
Let go of me!
561
00:43:27,860 --> 00:43:28,930
It's me.
562
00:43:29,229 --> 00:43:30,630
I see you're still alive.
563
00:43:30,959 --> 00:43:33,430
You were brought along
as a watchdog,
564
00:43:33,829 --> 00:43:36,669
but you tried to steal
from your owner instead.
565
00:43:36,999 --> 00:43:38,639
You got what you deserved.
566
00:43:38,669 --> 00:43:41,110
I helped you three years ago,
567
00:43:41,639 --> 00:43:44,886
so I'm begging you
to return the favor.
568
00:43:44,910 --> 00:43:47,150
You should be grateful
that I'm not tossing you out...
569
00:43:47,180 --> 00:43:48,479
like trash...
570
00:43:48,950 --> 00:43:50,880
instead of asking me for help.
571
00:43:52,749 --> 00:43:53,820
Three years ago,
572
00:43:54,849 --> 00:43:56,959
you talked to Michael, did you not?
573
00:43:58,289 --> 00:43:59,336
What are you talking about?
574
00:43:59,360 --> 00:44:00,860
You'd better remember,
575
00:44:01,260 --> 00:44:03,300
or I'll tell them everything I know!
576
00:44:04,860 --> 00:44:06,829
What do you mean
I talked to Michael?
577
00:44:07,970 --> 00:44:09,369
That's nonsense.
578
00:44:09,999 --> 00:44:11,340
If I hadn't...
579
00:44:12,369 --> 00:44:14,139
met you three years ago,
580
00:44:14,510 --> 00:44:16,309
I wouldn't be in this mess.
581
00:44:18,410 --> 00:44:20,010
You had a man killed?
582
00:44:29,320 --> 00:44:31,019
Chairman Yoon was taken care of,
583
00:44:31,389 --> 00:44:32,729
so just clean up any loose ends.
584
00:44:33,160 --> 00:44:35,535
You're insane.
585
00:44:35,559 --> 00:44:36,606
(3 years ago)
586
00:44:36,630 --> 00:44:38,030
You've completely lost it!
587
00:44:40,599 --> 00:44:42,745
Your hands are already dirty.
588
00:44:42,769 --> 00:44:45,400
Saying that they aren't
will only make them dirtier.
589
00:44:45,570 --> 00:44:48,386
I'm nothing like you, you murderer.
590
00:44:48,410 --> 00:44:49,740
If I'm caught by the police,
591
00:44:50,079 --> 00:44:51,709
what do you think
will happen to you?
592
00:45:03,689 --> 00:45:06,059
Once he receives
some of these photos,
593
00:45:06,229 --> 00:45:07,860
he'll be on board.
594
00:45:09,160 --> 00:45:11,400
Only with
the new lithography technology...
595
00:45:11,499 --> 00:45:15,099
can the 176-layer 4D NAND Flash
be launched.
596
00:45:15,840 --> 00:45:17,269
Make sure you secure the product.
597
00:45:22,110 --> 00:45:24,716
I told you to standby
until backup arrived.
598
00:45:24,740 --> 00:45:26,060
Why would she go after him alone?
599
00:45:28,450 --> 00:45:29,950
Track where she went!
600
00:45:38,660 --> 00:45:40,289
(Chief Tak Sang Gi)
601
00:45:48,300 --> 00:45:49,369
Darn it!
602
00:46:08,789 --> 00:46:09,959
Michael!
603
00:46:25,369 --> 00:46:26,546
You're under arrest...
604
00:46:26,570 --> 00:46:29,039
for violating
the Prevention of Divulgence Act.
605
00:46:30,180 --> 00:46:32,979
As if an arrest will stop
a scumbag like you.
606
00:46:33,749 --> 00:46:36,095
Forget the law. You're not...
607
00:46:36,119 --> 00:46:38,320
getting out of here alive!
608
00:46:43,389 --> 00:46:44,760
Chan Mi, snap out of it.
609
00:46:44,789 --> 00:46:46,289
Don't you see all those civilians?
610
00:47:18,019 --> 00:47:19,705
(Director Myeong Gye Cheol)
611
00:47:19,729 --> 00:47:21,529
(November 10, 2016,
Director Myeong Gye Cheol)
612
00:47:23,829 --> 00:47:26,169
Director Myeong Gye Cheol
of Il Kwang Hitech.
613
00:47:26,400 --> 00:47:28,829
Are you the infamous Michael?
614
00:47:29,800 --> 00:47:30,840
I hear you're after...
615
00:47:31,169 --> 00:47:33,610
the lithography technology
developed by Unixen Corporation.
616
00:47:34,070 --> 00:47:35,709
What matters most is the timing.
617
00:47:36,240 --> 00:47:38,309
Could I get my hands on it
as fast as possible?
618
00:47:38,979 --> 00:47:40,256
What's more important is that...
619
00:47:40,280 --> 00:47:42,410
we do it without
the intelligence bureau knowing.
620
00:47:42,950 --> 00:47:46,289
Could it be done
before Unixen applies for a patent?
621
00:47:46,820 --> 00:47:49,959
A smaller window
requires a bigger payment.
622
00:47:50,260 --> 00:47:52,220
Money's not an issue for me.
623
00:47:52,419 --> 00:47:54,490
From what I hear,
624
00:47:54,630 --> 00:47:57,599
you're the best in your field.
625
00:47:58,400 --> 00:48:01,006
November 17, 9 p.m.
626
00:48:01,030 --> 00:48:03,999
Meet me on the second floor
of Busan Port's passenger terminal.
627
00:48:19,079 --> 00:48:21,050
What if...
628
00:48:22,220 --> 00:48:25,919
Chief Seo has the recording?
Wouldn't that be trouble for you?
629
00:48:26,630 --> 00:48:28,829
Then we must make sure he loses it.
630
00:48:29,760 --> 00:48:31,800
But he's being investigated
by IA at the moment.
631
00:48:33,169 --> 00:48:34,245
Could it be possible?
632
00:48:34,269 --> 00:48:36,300
Finding and destroying the file
will be impossible.
633
00:48:37,439 --> 00:48:40,110
But killing whoever knows
its location is easy enough.
634
00:48:41,570 --> 00:48:43,709
I don't think I follow.
635
00:48:46,979 --> 00:48:49,426
Once the only person
knows the location of the file dies,
636
00:48:49,450 --> 00:48:51,320
the recording
will stay buried forever.
637
00:48:53,050 --> 00:48:56,119
I heard that Chief Seo
is currently being interrogated.
638
00:48:57,660 --> 00:49:00,490
The man should be delivered
some hot soup.
639
00:49:01,889 --> 00:49:04,130
I'd hate for him to die
on an empty stomach.
640
00:49:14,970 --> 00:49:17,139
I should never have
done his dirty work.
641
00:49:17,780 --> 00:49:19,979
If only I reported him
instead of aiding him.
642
00:49:31,720 --> 00:49:33,030
You know,
643
00:49:35,090 --> 00:49:36,930
when I was ordered
back to the field,
644
00:49:38,530 --> 00:49:40,099
I wasn't fond of it...
645
00:49:42,030 --> 00:49:43,499
but I was also thrilled.
646
00:49:48,010 --> 00:49:51,639
I had been feeling like
a useless piece at the NIS.
647
00:49:53,680 --> 00:49:55,050
Life wasn't fun,
648
00:49:56,619 --> 00:49:58,019
I felt pathetic,
649
00:49:59,849 --> 00:50:03,820
but I wasn't brave enough
to actually quit the agency.
650
00:50:07,360 --> 00:50:09,360
So being called in
for this mission...
651
00:50:12,530 --> 00:50:15,930
felt like the universe was saying
that I was still useful...
652
00:50:18,669 --> 00:50:20,610
and that I had something to offer.
653
00:50:22,309 --> 00:50:23,309
It was as if...
654
00:50:26,979 --> 00:50:29,050
someone had given me strength...
655
00:50:30,720 --> 00:50:32,050
and it felt good.
656
00:50:35,590 --> 00:50:36,689
But...
657
00:50:40,860 --> 00:50:42,760
look at how much of a fool I am.
658
00:50:47,999 --> 00:50:50,369
I didn't even know
what my daughter was going through.
659
00:50:51,869 --> 00:50:53,769
That's one lousy mother, right?
660
00:50:59,479 --> 00:51:02,026
I had no idea
that she was hurting...
661
00:51:02,050 --> 00:51:04,180
and all I cared about
was the mission.
662
00:51:18,700 --> 00:51:20,099
Chan Mi, what's going on?
663
00:51:21,030 --> 00:51:22,070
Over here!
664
00:51:23,570 --> 00:51:26,169
Over here. Is anybody there?
665
00:51:26,369 --> 00:51:30,756
And that concludes
the sales plan for 2020.
666
00:51:30,780 --> 00:51:31,840
That'll be all.
667
00:51:35,010 --> 00:51:36,110
Mr. Yoon.
668
00:51:38,849 --> 00:51:39,919
Mr. Yoon?
669
00:51:42,119 --> 00:51:44,689
Oh, right, sorry about that.
670
00:51:48,459 --> 00:51:49,700
- My gosh.
- Goodness.
671
00:51:50,660 --> 00:51:52,160
Sir, are you all right?
672
00:51:53,570 --> 00:51:54,570
Yes.
673
00:51:54,999 --> 00:51:57,340
In here. Doctor, come quick.
674
00:52:01,970 --> 00:52:03,209
Check her blood pressure.
675
00:52:06,349 --> 00:52:07,825
Call the code team
and bring the defibrillator.
676
00:52:07,849 --> 00:52:08,886
Yes, doctor.
677
00:52:08,910 --> 00:52:10,019
Code blue!
678
00:52:21,360 --> 00:52:22,490
I'm all right.
679
00:52:43,820 --> 00:52:46,079
- Hello?
- You need to get here right away.
680
00:52:46,289 --> 00:52:49,220
The patient you asked about
is in critical condition.
681
00:52:52,930 --> 00:52:54,360
- Sir?
- Mr. Yoon!
682
00:52:54,630 --> 00:52:55,660
Mr. Yoon?
683
00:52:56,300 --> 00:52:58,059
- 100 Joules.
- Charging.
684
00:52:59,099 --> 00:53:00,300
Clear!
685
00:53:02,200 --> 00:53:04,070
- 200 Joules.
- Charging.
686
00:53:05,200 --> 00:53:06,269
Clear!
687
00:53:06,939 --> 00:53:08,716
- 300 Joules.
- But that's too high.
688
00:53:08,740 --> 00:53:09,780
300 Joules!
689
00:53:10,110 --> 00:53:11,180
Charging 300 Joules.
690
00:53:12,079 --> 00:53:13,150
Clear!
691
00:53:34,669 --> 00:53:36,800
Can you please hurry?
692
00:53:42,410 --> 00:53:44,240
Bring her back, darn it!
693
00:53:44,579 --> 00:53:45,639
Again. 300 Joules.
694
00:53:46,139 --> 00:53:47,349
Charging 300 Joules.
695
00:53:48,680 --> 00:53:49,749
Clear!
696
00:54:03,400 --> 00:54:05,130
Want to know a secret?
697
00:54:06,229 --> 00:54:07,329
I...
698
00:54:09,099 --> 00:54:10,169
am Michael.
699
00:54:13,470 --> 00:54:17,180
Do you know why
my identity is still a mystery?
700
00:54:26,050 --> 00:54:29,119
It's because I get rid
of anyone who can ID me.
701
00:54:37,860 --> 00:54:38,860
(White Collar)
702
00:54:54,050 --> 00:54:56,050
(National Intelligence Service)
703
00:55:05,090 --> 00:55:08,289
I see everyone's ordering
their food in because of the rain.
704
00:55:18,539 --> 00:55:19,716
What took so long?
705
00:55:19,740 --> 00:55:21,539
- I ordered it ages ago.
- My apologies, sir.
706
00:55:23,510 --> 00:55:25,415
Is this all the meat they serve?
707
00:55:25,439 --> 00:55:26,526
Didn't you get me a larger portion?
708
00:55:26,550 --> 00:55:28,209
It cost 12 dollars,
709
00:55:28,809 --> 00:55:30,519
so it had to be the smaller one.
710
00:55:31,079 --> 00:55:34,165
- What?
- We were told not to serve...
711
00:55:34,189 --> 00:55:37,220
dishes that cost over 10 dollars
to those being interrogated.
712
00:55:37,820 --> 00:55:39,019
Which jerk gave that order?
713
00:55:39,559 --> 00:55:40,590
You, sir.
714
00:56:25,139 --> 00:56:26,939
Chan Mi, do you hear me?
715
00:56:28,510 --> 00:56:29,570
Are you all right?
716
00:56:31,809 --> 00:56:32,939
Michael...
717
00:56:33,180 --> 00:56:35,579
That's the first thing you say
after escaping death?
718
00:56:36,749 --> 00:56:37,820
I saw him.
719
00:56:39,919 --> 00:56:42,590
What are you doing? Are you insane?
720
00:56:43,990 --> 00:56:45,260
I saw him.
721
00:56:47,689 --> 00:56:49,030
You saw Michael?
722
00:56:52,930 --> 00:56:54,906
What are you doing?
Do you have a death wish?
723
00:56:54,930 --> 00:56:56,515
You're not in a condition
to go anywhere.
724
00:56:56,539 --> 00:56:59,970
Michael killed Pi Cheol Woong
and Tak Sang Gi.
725
00:57:01,539 --> 00:57:02,970
Who do you think is next?
726
00:57:06,340 --> 00:57:07,380
Chief Seo.
727
00:57:10,450 --> 00:57:11,995
Not even Michael...
728
00:57:12,019 --> 00:57:14,849
could infiltrate the NIS
and get to Chief Seo.
729
00:57:15,320 --> 00:57:17,519
- Right?
- The person you have reached...
730
00:57:19,220 --> 00:57:20,260
No one is answering.
731
00:57:26,829 --> 00:57:27,869
You can't.
732
00:57:28,229 --> 00:57:29,946
You stay here and leave this to us.
733
00:57:29,970 --> 00:57:31,939
You're not in a state
to go anywhere.
734
00:57:32,269 --> 00:57:33,769
You must stay put.
735
00:57:34,110 --> 00:57:35,139
Stay here.
736
00:58:27,059 --> 00:58:28,506
Seriously?
737
00:58:28,530 --> 00:58:31,229
Why does it say I ordered
a larger portion on the receipt?
738
00:58:34,599 --> 00:58:36,229
This is
the Industry Security Department.
739
00:58:36,269 --> 00:58:37,639
Stop the delivery man for me.
740
00:58:37,669 --> 00:58:39,039
Yes, I'll be right there.
741
00:58:41,070 --> 00:58:43,410
Excuse me. Hold on.
742
00:58:46,240 --> 00:58:47,410
Wait up!
743
00:58:48,450 --> 00:58:49,910
Can't you hear me?
744
00:58:50,280 --> 00:58:51,520
Maybe it's because of the rain.
745
00:59:06,559 --> 00:59:08,106
Lock down all the exits...
746
00:59:08,130 --> 00:59:09,446
and activate extra
security measures.
747
00:59:09,470 --> 00:59:10,470
Yes, sir.
748
00:59:36,389 --> 00:59:37,459
What?
749
00:59:42,369 --> 00:59:43,745
- Call an ambulance!
- Yes, sir.
750
00:59:43,769 --> 00:59:45,169
- Get on it.
- Yes, sir.
751
00:59:50,410 --> 00:59:52,410
Chief Seo? Sir!
752
01:00:34,150 --> 01:00:35,249
Don't go.
753
01:00:55,369 --> 01:00:56,610
I won't let you go again.
754
01:00:57,680 --> 01:00:58,680
Never.
755
01:01:55,300 --> 01:01:57,269
(Good Casting)
756
01:01:57,439 --> 01:01:59,345
- He killed Chief Seo.
- It's the same tattoo.
757
01:01:59,369 --> 01:02:00,415
So it could be Michael.
758
01:02:00,439 --> 01:02:02,615
The killer from the video
seemed familiar.
759
01:02:02,639 --> 01:02:04,156
Get back to full health first.
760
01:02:04,180 --> 01:02:05,986
I remember everything now.
She'll pay for this.
761
01:02:06,010 --> 01:02:07,656
Who said you could ghost me?
762
01:02:07,680 --> 01:02:09,685
- Mr. Kang...
- You are to stay right by my side.
763
01:02:09,709 --> 01:02:12,225
My dad died because
of Director Myeong's ledger.
764
01:02:12,249 --> 01:02:13,325
Just hold my hand.
765
01:02:13,349 --> 01:02:14,895
I found an odd entry in the ledger.
766
01:02:14,919 --> 01:02:16,895
They should know that
they're only digging their graves.
767
01:02:16,919 --> 01:02:17,995
Let's share what we know.
768
01:02:18,019 --> 01:02:19,336
I'm willing to put
my life on the line.
769
01:02:19,360 --> 01:02:22,205
It's time you gave me your answer.
We can knock CEO Yoon down.
770
01:02:22,229 --> 01:02:24,736
I want him here alive.
Bring him to me.
771
01:02:24,760 --> 01:02:26,559
Track Mr. Byun's location!
772
01:02:29,570 --> 01:02:31,439
(Epilogue)
773
01:03:08,209 --> 01:03:09,709
Don't go.
774
01:03:20,550 --> 01:03:23,590
(15 years ago)
775
01:03:24,260 --> 01:03:25,919
Can I ask you for something...
776
01:03:26,689 --> 01:03:27,959
if my grades improve this time?
777
01:03:29,459 --> 01:03:30,700
What would that be?
778
01:03:31,700 --> 01:03:33,769
That you won't suddenly disappear.
779
01:03:46,209 --> 01:03:47,780
It's what I want from you.
780
01:03:49,680 --> 01:03:52,119
When I first lost my mom,
781
01:03:54,619 --> 01:03:57,860
it felt odd
but then I got used to it.
782
01:03:59,289 --> 01:04:00,459
After a while,
783
01:04:01,389 --> 01:04:04,900
it suddenly hit me
that I'd never see her again.
784
01:04:06,700 --> 01:04:07,900
It was terrifying.
785
01:04:12,300 --> 01:04:16,510
Knowing that someone I love
can disappear from my life...
786
01:04:19,780 --> 01:04:21,809
and not being able
to see that person again...
787
01:04:23,919 --> 01:04:24,979
scares me.
788
01:04:32,059 --> 01:04:33,360
So...
789
01:04:35,760 --> 01:04:37,900
don't you ever disappear
from my life.
54447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.