All language subtitles for Gare centrale (1958) - Braz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:08,016 Tradução : http://rose-filmes.blogspot.com/ Esta é a estação do Cairo, o coração da capital 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,218 A cada minuto, um trem que deixa ... 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,430 e cada minuto um outro trem chega. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,559 Milhares de pessoas se reúnem e dizer adeus 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,022 As pessoas do Norte e do Sul 6 00:00:22,188 --> 00:00:25,859 e estranhos ... e pessoas desempregadas. 7 00:00:26,484 --> 00:00:31,197 Eu Madbouli, o jornaleiro. 8 00:00:32,656 --> 00:00:37,370 Meu trabalho me permite ler sobre acontecimentos estranhos. 9 00:00:37,847 --> 00:00:42,208 Mas o que eu vejo aqui é ainda mais estranho. 10 00:00:42,542 --> 00:00:47,881 E a coisa mais estranha aconteceu um dia depois da oração do meio-dia. 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,217 Eu vi um garoto miserável, deitado na rua ... 12 00:00:51,343 --> 00:00:56,765 um cara como muitos outros que vejo por aqui todos os dias. 13 00:00:56,890 --> 00:01:01,728 Jovens que vêm para o Cairo em busca de fortuna e felicidade. 14 00:01:02,729 --> 00:01:04,064 Perguntei-lhe o seu nome. 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 Como nenhuma resposta, perguntou novamente. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 Então eu percebi que era coxo. 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,780 Senti pena dele. 18 00:01:12,364 --> 00:01:15,408 Então eu lhe ofereceu um emprego de vendedor de jornais. 19 00:01:15,533 --> 00:01:18,615 Seu nome era Qinawi. 20 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 21 00:01:27,867 --> 00:01:33,468 Encontramos um abrigo onde eles poderiam viver, não muito longe dos trilhos. 22 00:01:35,553 --> 00:01:41,476 Um dia fui ao seu barracão para vê-lo. 23 00:01:44,729 --> 00:01:47,148 Foi então que eu percebi o quão frustrado eu estava ... 24 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 tão frustrado que cada vez que ele estava cada vez mais obcecado. 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,830 Qinawi pobres. 26 00:02:02,080 --> 00:02:05,311 Como alguém poderia ter previsto um fim?. 27 00:04:08,892 --> 00:04:15,123 O Expresso Alexandria sai às 07:30, sua programação. 28 00:04:20,897 --> 00:04:24,100 Hoje é mais quente, por vezes, 29 00:04:26,423 --> 00:04:28,429 Apresse-se! - O que você está esperando? 30 00:04:28,648 --> 00:04:30,974 - Nós vamos perder o trem. Fique calma. 31 00:04:31,094 --> 00:04:34,315 Ouça... - Eu estou ouvindo. 32 00:04:34,460 --> 00:04:37,110 Não bilhetes são vendidos Zagazig, apenas para Alexandria. 33 00:04:38,737 --> 00:04:41,614 Você está me deixando louco!. 34 00:04:45,618 --> 00:04:46,619 Qinawi! 35 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Esconde-me isto! 36 00:04:52,125 --> 00:04:54,336 Está tão quente hoje. 37 00:04:54,461 --> 00:04:58,006 Deus quer fazer ainda mais para que ele possa vender bebidas mais!. 38 00:04:58,131 --> 00:05:02,635 Não seja ganancioso. No entanto, apenas o proprietário se beneficiaria. 39 00:05:02,761 --> 00:05:07,349 Não podemos ganhar a vida por causa de Mansour. 40 00:05:07,474 --> 00:05:11,853 - Não ganham o suficiente? - Ele nunca vai ganhar o suficiente. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,022 Cale a boca, podemos ouvir. 42 00:05:14,154 --> 00:05:18,485 Deixá-lo. É o nosso "buffet" própria. 43 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Move. 44 00:05:23,019 --> 00:05:26,493 - O que, Hanouma? - Mansour é um porco. 45 00:05:26,618 --> 00:05:27,869 Você preso? 46 00:05:27,994 --> 00:05:32,665 Pior! Hassanain enviou o sargento atrás de mim. 47 00:05:32,791 --> 00:05:35,335 - Onde está o balde? - Eu o deixei com Qinawi. 48 00:05:35,460 --> 00:05:40,340 - Seu doce amor. - Eu nem sequer pensado. 49 00:05:40,465 --> 00:05:44,344 - Ele está apaixonado por você. - Guardar dinheiro para casar com você. 50 00:05:44,469 --> 00:05:47,681 Por que você não se casar com o seu com ele, Aziza? 51 00:05:47,806 --> 00:05:49,557 Eu nem sequer pensado. 52 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Você está flertando com ele. 53 00:05:52,977 --> 00:05:57,023 Um absurdo! Todo mundo sabe que eu sou comprometido com Abu-Serih. 54 00:05:57,148 --> 00:06:02,570 Ele é louco. Acredite que você está deixando Abu-Serih para ele. 55 00:06:02,696 --> 00:06:04,010 Água!. Corra! 56 00:06:12,037 --> 00:06:12,840 Ficar de fora. 57 00:06:13,050 --> 00:06:17,986 Tenho vindo a trabalhar 10 dias e ainda não ganhou sequer um piaster. 58 00:06:18,545 --> 00:06:20,588 Em breve você será capaz de trabalhar nesta plataforma. 59 00:06:20,714 --> 00:06:23,717 Mas primeiro tenho de espalhar o capataz. 60 00:06:23,842 --> 00:06:24,926 Como agora? 61 00:06:25,107 --> 00:06:27,887 É preciso um suborno para trabalhar em uma boa plataforma. 62 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 Cuidado com a linguagem. 63 00:06:29,405 --> 00:06:30,765 Abu Gaber é um homem honesto. 64 00:06:30,931 --> 00:06:36,312 Fora do meu caminho. Experimente e me tocar. 65 00:06:36,437 --> 00:06:38,386 Nós ou eu vou quebrar a mão. 66 00:06:43,327 --> 00:06:46,072 - Qual é seu nome? - Abu Serih. 67 00:06:46,246 --> 00:06:49,743 Pelo amor de Deus, me ajude, Abu Serih, por favor. 68 00:06:49,887 --> 00:06:53,621 Eu tive o suficiente com essa bagunça profano. 69 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 - Qual é o seu problema? - Treine para Zagazig. 70 00:06:56,112 --> 00:06:58,251 - Quando é? - Isso fora agora. 71 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Se você corre, você pode tomar na temporada seguinte. 72 00:07:02,079 --> 00:07:05,800 Que vergonha para partir sem nós!. 73 00:07:05,925 --> 00:07:09,102 Me ajude! Me ajude! 74 00:07:18,435 --> 00:07:21,816 Abbas!. Lá, Abbas!. Vamos lá. 75 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 Felizmente, graças a Deus. 76 00:07:30,241 --> 00:07:32,494 Quanto tempo vamos continuar assim, indefeso? 77 00:07:34,287 --> 00:07:36,664 Vamos conspirar. 78 00:07:36,790 --> 00:07:38,625 Nós podemos fazer melhor sem você. 79 00:07:38,750 --> 00:07:41,127 Você vai criar uma união e irá arruiná-lo. 80 00:07:41,294 --> 00:07:44,005 O que você quer? 81 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 O que é melhor para todos nós. 82 00:07:46,299 --> 00:07:51,471 A união vai garantir uma vida digna para todos. 83 00:07:51,596 --> 00:07:55,809 Ninguém pode ser feliz com as coisas como elas são!. 84 00:07:55,934 --> 00:07:59,479 Rizq na semana passada, quebrou uma perna. Agora ele está quebrado. 85 00:07:59,604 --> 00:08:03,316 Shaheen tem estado doente há meses e ninguém se importa. 86 00:08:03,483 --> 00:08:06,361 Como pode Abbas trabalho agora? 87 00:08:06,486 --> 00:08:10,824 Apenas uma união vai nos proteger e assegurar o nosso trabalho. 88 00:08:10,949 --> 00:08:12,701 Uma união? 89 00:08:13,155 --> 00:08:16,204 Eu sou a união. Eu sou o chefe, eu sou tudo. 90 00:08:16,363 --> 00:08:17,671 Então, tudo o que ruim. 91 00:08:17,851 --> 00:08:21,042 Se você não gosta de você está indo. 92 00:08:21,200 --> 00:08:23,712 Suas ameaças não funcionam mais. 93 00:08:24,796 --> 00:08:29,884 Tão certo como esse bigode é meu, eu vou ter você jogado fora!. 94 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Vá em frente, tente! 95 00:08:37,350 --> 00:08:40,353 Aí está você. Deus os abençoe. 96 00:08:40,493 --> 00:08:42,385 Onde está Qinawi, pai? 97 00:08:44,564 --> 00:08:46,192 Bom dia, Abu-Serih. 98 00:08:46,365 --> 00:08:48,570 Deus te abençoe, Madbouli. 99 00:08:48,747 --> 00:08:51,680 Hoje é quente como o inferno. 100 00:08:53,412 --> 00:08:57,370 Há alguma notícia sobre a união? 101 00:08:57,495 --> 00:09:01,374 Agora vem o trabalho do delegado do governo. 102 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 E, além disso, você se casar amanhã! 103 00:09:03,209 --> 00:09:06,713 Em breve o seu filho. Em breve o teu filho, Madbouli. 104 00:09:06,838 --> 00:09:08,923 Cresce rapaz, rápido. 105 00:09:10,050 --> 00:09:12,260 Bem feito ... 106 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Hanouma é uma boa mulher. 107 00:09:14,387 --> 00:09:17,599 Eu não tinha intenção de casar-se, você sabe. 108 00:09:17,724 --> 00:09:22,103 Todos para o bem. Seja forte. 109 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 Eu vou. 110 00:09:24,731 --> 00:09:29,444 E uma vez criado o sindicato, eu não terá preocupações. 111 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 E quando você casar com você, homem? 112 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 Tulba suficiente. 113 00:09:34,032 --> 00:09:35,283 Eu só estou brincando. 114 00:09:35,867 --> 00:09:38,453 - Nunca Qinawi casar. - Por que não? 115 00:09:39,871 --> 00:09:42,582 Seria coxo como ele. 116 00:09:48,701 --> 00:09:53,301 Tem misericórdia. Deixar o homem sozinho. 117 00:09:53,426 --> 00:09:54,928 Ninguém se importa. 118 00:09:55,053 --> 00:09:56,805 Oh, se você se importa. 119 00:09:56,930 --> 00:09:59,140 Só Deus sabe como!. 120 00:09:59,265 --> 00:10:04,437 Tanto quanto eu sei, eu só quero o melhor para ele. 121 00:10:04,743 --> 00:10:06,815 Eu sei que o incomoda. 122 00:10:06,940 --> 00:10:07,649 Qinawi! 123 00:10:08,066 --> 00:10:11,778 Não se esqueça as manchetes proclamar o "assassinato de Rasheed" 124 00:10:13,947 --> 00:10:15,782 - Tulba. -É.. 125 00:10:16,449 --> 00:10:19,494 - Você realmente deve tomar? - Ela iria organizar melhor. 126 00:10:19,619 --> 00:10:21,162 E se de um olho só?. Seria?. 127 00:10:21,287 --> 00:10:24,290 - Isso também seria bom. - Então vou me casar com sua irmã. 128 00:10:25,441 --> 00:10:27,627 Eu disse que não se importam. 129 00:10:27,806 --> 00:10:29,838 Que tem sido bom, Qinawi. 130 00:10:36,569 --> 00:10:38,388 Vá, vá. 131 00:10:40,275 --> 00:10:42,027 Você tem um guia para o telefone? 132 00:10:56,281 --> 00:11:00,326 Não se preocupe com o Tulba piadas. 133 00:11:10,767 --> 00:11:14,549 Respondeu sua irmã, por isso não deu o meu nome. 134 00:11:16,968 --> 00:11:21,014 Você está fora por quatro anos. Eu tenho que ver você. 135 00:11:22,515 --> 00:11:24,059 Eu não me importo. 136 00:11:24,642 --> 00:11:28,730 Eu estarei esperando na estação. 137 00:11:30,190 --> 00:11:34,069 Encontrar uma desculpa. Eu estarei aqui. Eu te amo. 138 00:11:40,158 --> 00:11:42,800 Se eu vejo essas meninas aqui de novo, você está acabado. 139 00:11:42,886 --> 00:11:46,373 Como eu posso impedi-los?. 140 00:11:53,613 --> 00:11:55,548 Como está indo, Zaqzouq?. 141 00:11:55,690 --> 00:11:59,719 Muito ruim, quando essas meninas estão por aí. 142 00:12:14,369 --> 00:12:16,945 Hallawatim, a polícia está procurando por você! 143 00:12:17,000 --> 00:12:19,280 Vale. Se eles vierem, gritar: "Água". 144 00:12:21,720 --> 00:12:24,619 - Hanouma! Hanouma! -É.. 145 00:12:24,786 --> 00:12:27,831 Espere até você recuperar o cubo que eu dei Qinawi. 146 00:12:28,748 --> 00:12:30,625 Hallawatim, espere! Espere! 147 00:12:30,750 --> 00:12:33,795 Que cara é! 148 00:12:33,920 --> 00:12:36,131 Qual é a sua cara! 149 00:12:40,593 --> 00:12:43,785 Vamos lá, correr, Hanouma!. 150 00:13:06,926 --> 00:13:12,334 Bebidas frias! Alguém quer uma bebida fria? 151 00:13:13,700 --> 00:13:16,713 Que tal uma bebida fresca, senhor? 152 00:13:21,830 --> 00:13:23,990 Deixe-me saciar a sua sede! 153 00:13:24,110 --> 00:13:25,682 A polícia, corra! 154 00:13:25,747 --> 00:13:27,015 Água, água! 155 00:13:27,949 --> 00:13:31,186 Fazer a polícia?. Logo ter chegado! 156 00:13:31,326 --> 00:13:33,878 Beber rápido, senhor. 157 00:13:50,970 --> 00:13:52,917 Ficar longe das pistas. 158 00:14:42,382 --> 00:14:45,135 Sua namorada vai ficar matá-la qualquer dia 159 00:14:46,386 --> 00:14:48,471 Eu pensei que você tinha algo importante a dizer. 160 00:14:49,164 --> 00:14:52,100 Ela tem nove vidas como um gato. 161 00:14:54,227 --> 00:14:55,812 - Garçom! Estou indo... 162 00:14:59,065 --> 00:15:02,277 O que aconteceu? - Quase Hanouma oprimir. 163 00:15:07,240 --> 00:15:09,951 Hanouma, salvei alguns para você. 164 00:15:10,243 --> 00:15:11,061 Por quê? 165 00:15:11,286 --> 00:15:13,663 Para enviar um pacote para a cadeia. 166 00:15:13,788 --> 00:15:16,791 Eu farei o mesmo por você, quando é sua vez. 167 00:15:18,960 --> 00:15:20,837 Por que não nos deixam em paz?. 168 00:15:20,962 --> 00:15:25,967 Se não a polícia, temos atrás de nós Mansour 169 00:15:26,259 --> 00:15:29,846 E quando a gente se livrar dele, Zaqzouq nos assombra. 170 00:15:29,971 --> 00:15:32,640 Essa é a nossa má sorte. 171 00:15:33,089 --> 00:15:39,147 Parar de reclamar. Temos que lutar se você quiser ganhar a vida. 172 00:15:39,791 --> 00:15:44,652 - Não é o seu problema. - O príncipe chegou. 173 00:15:47,055 --> 00:15:50,325 Não na frente do menino. 174 00:15:50,492 --> 00:15:52,660 Caras? Eu gostaria de estar no lugar. 175 00:15:54,101 --> 00:15:56,998 Preparar o meu peito. Eu tenho de embalar. 176 00:15:57,180 --> 00:15:59,334 Você está deixando? 177 00:15:59,463 --> 00:16:04,790 Por alguns dias. E quando eu voltar, vou ser a Sra. Abu-Serih. 178 00:17:05,358 --> 00:17:06,776 O que você está fazendo aqui? 179 00:17:14,075 --> 00:17:15,243 Não tenha medo. 180 00:17:17,412 --> 00:17:21,416 Eu só quero ter mais cuidado com os trens. 181 00:17:21,916 --> 00:17:24,794 Fora daqui! 182 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 Por favor, não grite. 183 00:17:27,547 --> 00:17:30,300 Socorro! - Eu só quero dizer uma coisa. 184 00:17:31,217 --> 00:17:33,470 Apenas uma coisa. 185 00:17:34,721 --> 00:17:36,181 Deixe de lado a minha mão. 186 00:17:37,223 --> 00:17:38,224 Deixe-me em paz. 187 00:17:39,726 --> 00:17:42,937 - Dê-me um beijo. - Vá embora, você está louco. 188 00:17:48,610 --> 00:17:51,946 Abu-Serih flay você! 189 00:17:52,072 --> 00:17:53,448 Vocês são minhas testemunhas. 190 00:17:54,407 --> 00:17:56,858 Segui-lo. Apedrejá-lo! 191 00:21:41,176 --> 00:21:45,722 - Sonrienos, meu amor. - Foi aqui o dia todo. 192 00:21:46,348 --> 00:21:48,725 Beber um copo connosco, baby. 193 00:21:52,425 --> 00:21:55,899 Um suco de frio?. ¿Suco?. ¿Juice? 194 00:22:00,977 --> 00:22:03,365 Não fique louco, lindo! 195 00:22:10,997 --> 00:22:12,891 Garçom! 196 00:23:12,859 --> 00:23:15,228 Sua mãe está esperando. 197 00:23:15,562 --> 00:23:17,063 Como eu disse adeus. 198 00:23:17,230 --> 00:23:18,481 Mas isso não está certo. 199 00:23:18,732 --> 00:23:20,692 Eu tenho que fazer a alguém em primeiro lugar. 200 00:23:23,778 --> 00:23:25,613 Isso não está certo. Tchau. 201 00:23:25,905 --> 00:23:27,991 Eu estarei aqui às cinco horas. 202 00:24:20,502 --> 00:24:22,003 Um jornal, por favor. 203 00:24:47,454 --> 00:24:49,531 Bebidas frias, alguém? 204 00:24:50,676 --> 00:24:52,981 Você me deu mudar muito. 205 00:24:56,991 --> 00:24:59,040 ¿Eu posso acompanhá-lo à fonte? 206 00:24:59,171 --> 00:25:01,042 Eu não tenho o dia todo. 207 00:25:03,253 --> 00:25:05,547 Havemos de corrida? 208 00:25:05,723 --> 00:25:08,091 Você nunca vai ganhar. 209 00:25:08,508 --> 00:25:11,886 - Deixe-me ajudá-lo. - Deixe-me sozinho. 210 00:25:12,178 --> 00:25:12,887 Se eu pudesse. 211 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 Porque você não pode? 212 00:25:15,223 --> 00:25:18,476 - Eu queria te dizer ... - Por que você está sempre atrás de mim? 213 00:25:19,060 --> 00:25:20,937 - Eu tenho que te contar uma coisa. - Não quero ouvir. 214 00:25:21,062 --> 00:25:22,897 É como um fardo. 215 00:25:23,356 --> 00:25:24,566 - Que vergonha 216 00:25:24,691 --> 00:25:26,568 - Deixe-me dizê-lo. - Vá. 217 00:25:27,235 --> 00:25:28,903 Vamos lá, derramar-lo. 218 00:25:40,206 --> 00:25:41,082 Hanouma. 219 00:25:41,374 --> 00:25:42,792 E agora? 220 00:25:48,423 --> 00:25:50,091 Como este? 221 00:25:51,575 --> 00:25:52,927 Deixe-me ver. 222 00:25:53,090 --> 00:25:55,597 - Você roubou isso? - Foi minha mãe. 223 00:25:55,743 --> 00:25:58,016 - Então deve ser falsa. - É ouro, eu juro. 224 00:25:58,913 --> 00:26:01,311 Por que você não tentar? 225 00:26:03,773 --> 00:26:05,482 É seu casamento. 226 00:26:05,899 --> 00:26:07,650 Eu machuquei o pescoço? 227 00:26:07,776 --> 00:26:09,110 Posso aceitá-lo? 228 00:26:09,235 --> 00:26:11,071 É muito chamativo. 229 00:26:11,418 --> 00:26:12,947 Responde-me. 230 00:26:13,406 --> 00:26:14,949 Como agora? 231 00:26:15,075 --> 00:26:17,327 Eu estou lhe pedindo para casar comigo. 232 00:26:17,508 --> 00:26:19,788 - Então, sem mais? Por que não? 233 00:26:20,413 --> 00:26:23,667 - Encontre-se outra garota. - Mas eu quero 234 00:26:24,626 --> 00:26:26,211 Por que eu? 235 00:26:26,961 --> 00:26:28,672 Você está sempre comigo ... 236 00:26:28,849 --> 00:26:30,006 ... Aqui. 237 00:26:30,991 --> 00:26:33,009 Pense sobre isso. 238 00:26:33,765 --> 00:26:35,345 Eu te amo tanto. 239 00:26:35,470 --> 00:26:38,348 Eu cuido bem de você. 240 00:26:40,308 --> 00:26:42,227 Você é mais bonita do que esta foto. 241 00:26:43,269 --> 00:26:45,480 Lá, você é o mais bonito. 242 00:26:58,952 --> 00:27:00,495 E depois? 243 00:27:01,788 --> 00:27:05,375 Vamos nos casar e voltar para minha aldeia. 244 00:27:06,001 --> 00:27:09,671 E lá vai apresentá-lo a todos. 245 00:27:10,501 --> 00:27:12,674 Você será a mulher mais bonita. 246 00:27:12,799 --> 00:27:14,009 Claro que sim. 247 00:27:14,233 --> 00:27:17,679 Você constrói uma casa à beira-mar ... 248 00:27:17,971 --> 00:27:19,723 Por que o mar? 249 00:27:20,306 --> 00:27:22,183 Longe das multidões ... e trens. 250 00:27:22,475 --> 00:27:25,186 Estou acostumado a viver entre as massas. 251 00:27:25,812 --> 00:27:29,190 Assim, muitas pessoas me confundem. Vamos viver longe das pessoas. 252 00:27:29,482 --> 00:27:34,696 Vamos trabalhar a terra ... tem algumas vacas ... 253 00:27:34,821 --> 00:27:36,698 e ser feliz para sempre. 254 00:27:36,990 --> 00:27:38,950 Com nossos filhos. 255 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Vamos ser muito bom para eles. 256 00:27:42,996 --> 00:27:44,873 Por que não ia ser? 257 00:27:46,566 --> 00:27:48,043 De qualquer forma ... 258 00:27:48,543 --> 00:27:49,878 E depois? 259 00:27:50,879 --> 00:27:56,051 As crianças crescem, casar, ter filhos ... 260 00:27:56,885 --> 00:28:01,056 O calor abafou sua mente. Tome uma bebida fria. 261 00:28:01,623 --> 00:28:03,600 Estou falando sério. 262 00:28:03,725 --> 00:28:04,893 Ele tá sério? 263 00:28:05,727 --> 00:28:07,228 Tirá-lo da cabeça. 264 00:28:07,354 --> 00:28:12,233 A Casa ... Vacas ... E você chama isso de "falar a sério" ... 265 00:28:12,397 --> 00:28:14,444 Você não tem um centavo para o seu nome. 266 00:28:25,146 --> 00:28:26,456 E daí? 267 00:28:26,982 --> 00:28:29,751 Pense sobre isso. Olhe ao seu redor. 268 00:28:29,883 --> 00:28:34,089 Eu trabalho duro para fazer uma venda de bebidas vida. 269 00:28:34,155 --> 00:28:39,469 E você limp com a venda de jornais ao longo da temporada. 270 00:28:41,000 --> 00:28:43,598 Voltar ao mundo real. Eu tive o suficiente. 271 00:28:43,790 --> 00:28:45,600 Eu posso trabalhar e ganhar a vida. 272 00:28:46,000 --> 00:28:48,269 Faça o seu tostões queima a vida? 273 00:28:48,429 --> 00:28:51,940 - Olhe para Abu-Serih. - Eu sou tão digno como ele. 274 00:28:52,173 --> 00:28:56,444 Eu vou casar com ele. Você competir? 275 00:28:56,469 --> 00:28:57,946 Não grite para mim. 276 00:29:08,591 --> 00:29:10,333 O que está acontecendo com você, Qinawi? 277 00:29:12,567 --> 00:29:14,629 - Devolva-me o colar. - Como rude! 278 00:29:14,700 --> 00:29:16,297 Devolva-me o meu colar. 279 00:29:16,464 --> 00:29:17,632 Tomá-lo. 280 00:29:18,100 --> 00:29:21,928 Devolvê-lo. Você não merece. 281 00:29:23,700 --> 00:29:25,306 Não seja tão chato. 282 00:29:25,921 --> 00:29:29,019 Casamentos são feitos no céu. 283 00:29:31,810 --> 00:29:36,526 Meu pai está chamando você. Venha Qinawi, rápido. 284 00:29:38,400 --> 00:29:41,322 Você está tentando competir comigo? 285 00:29:41,448 --> 00:29:45,160 - Deixe-me ganhar a vida. - As duas obras aqui, certo? 286 00:29:45,285 --> 00:29:48,997 - Este homem veio primeiro. - Sim, mas foi suspensa. 287 00:29:49,122 --> 00:29:51,499 - Quem diz isso? - Eu digo assim. 288 00:29:51,624 --> 00:29:52,709 Os tempos mudaram. 289 00:29:52,847 --> 00:29:56,504 - O trem não vai esperar. - Por favor, venha. 290 00:29:56,629 --> 00:30:00,717 - Eu desafio você a parar. - Você acha muito difícil, certo?. 291 00:30:01,676 --> 00:30:02,886 Que descaramento! 292 00:30:03,035 --> 00:30:06,514 - Ele está sendo apoiado. - Por quem? 293 00:30:06,539 --> 00:30:11,227 O delegado do Governo. Se você não lutar, vai fugir com ele. 294 00:30:11,300 --> 00:30:12,395 O que eu posso fazer? 295 00:30:12,545 --> 00:30:16,566 Encontrar uma solução. Tudo o que fazemos é conversar. 296 00:30:16,591 --> 00:30:19,736 Você acha que um pirralho como que pode me vencer? 297 00:30:19,761 --> 00:30:21,774 Eu não sei o que pensar. 298 00:30:30,605 --> 00:30:32,191 Deus nos ajude. 299 00:30:32,324 --> 00:30:36,696 Todas essas idéias nova moda levar diretamente para o inferno. 300 00:30:36,848 --> 00:30:40,087 - Porra essas idéias modernas. - Vamos, depressa!. 301 00:30:40,485 --> 00:30:42,917 Deus nos ajude. 302 00:31:23,101 --> 00:31:26,344 - Obrigado, Madbouli. - Graças a Deus. 303 00:31:30,540 --> 00:31:33,893 Gostaria de beber um chá comigo? 304 00:31:38,173 --> 00:31:41,818 Vamos ver o que há de novo no assassinato de Rasheed. 305 00:31:45,889 --> 00:31:48,199 Ouça isto. 306 00:31:48,350 --> 00:31:52,037 "O cadáver no porta-malas" do nosso Rasheed enviado 307 00:31:52,228 --> 00:31:58,418 "O bunker sangrenta foi descoberto por um menino na estação de Rasheed. 308 00:31:58,443 --> 00:32:04,382 A mulher dentro foi mutilado, sem cabeça, sem braços. 309 00:32:04,507 --> 00:32:07,177 O relatório forense determina ... 310 00:32:07,302 --> 00:32:12,015 que o assassino usou uma serra ou cutelo " 311 00:32:12,140 --> 00:32:13,767 Deus nos ajude. 312 00:32:14,184 --> 00:32:15,518 Com uma serra? 313 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Cortá-la em pedaços. 314 00:32:17,712 --> 00:32:20,899 - E se escondeu em um bunker? - Incrível, não? 315 00:32:21,024 --> 00:32:22,192 Preso ao assassino? 316 00:32:22,317 --> 00:32:27,072 Eles não têm idéia ainda. Parece ter desaparecido. 317 00:32:29,266 --> 00:32:32,202 Onde você vai? Que tal um chá? 318 00:32:46,174 --> 00:32:48,218 - Vou levar isto. O que está acontecendo? 319 00:32:48,343 --> 00:32:50,428 - E isso - Você pegou meu dinheiro? 320 00:32:50,553 --> 00:32:54,224 - Precisamos salvar para o casamento. - Mas isso é tudo que eu ganhei!. 321 00:32:54,349 --> 00:32:55,767 Acho que você vai gastá-lo. 322 00:32:55,892 --> 00:32:59,896 Não se preocupe. Eu sei que isso custa dinheiro. 323 00:33:00,855 --> 00:33:02,273 Você pode ficar com ele. 324 00:33:03,425 --> 00:33:06,736 - Pensando bem ... - Você vai passar o resto? 325 00:33:06,861 --> 00:33:09,406 Só comprar cigarros. Vamos lá. 326 00:33:09,531 --> 00:33:12,534 Aqui estão os seus cigarros. Dá-me isso. 327 00:33:15,770 --> 00:33:17,914 Parar de trabalhar e ir para casa. 328 00:33:18,540 --> 00:33:20,750 Não quero que você correr ao redor da estação. 329 00:33:24,779 --> 00:33:27,132 Qinawi vir a reclamar. 330 00:33:27,257 --> 00:33:28,591 Quer reclamar? 331 00:33:29,092 --> 00:33:34,264 O motorista, o sargento Hassanain, Zaqzouq .... 332 00:33:34,764 --> 00:33:37,267 todos reclama noite e dia. 333 00:33:37,600 --> 00:33:39,310 Porque você não pode se comportar? 334 00:33:40,395 --> 00:33:42,814 Qinawi foi longe demais hoje. 335 00:33:42,939 --> 00:33:44,816 Deve ser culpa sua. 336 00:33:45,508 --> 00:33:47,652 Eu não fiz nada. 337 00:33:47,802 --> 00:33:51,489 Eu só vou dizer uma coisa. Então, ouça: 338 00:33:51,640 --> 00:33:53,992 Qinawi não é inteiramente sã. 339 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Ele tem um parafuso solto. 340 00:33:55,577 --> 00:34:00,290 Mas como uma criança, apenas uma palavra amável a ganhá-lo. 341 00:34:00,357 --> 00:34:04,627 Mas essas palavras-lo louco. Quem sabe o que ele é capaz de fazer? 342 00:34:04,753 --> 00:34:06,752 Agora eu avisei. 343 00:35:40,724 --> 00:35:44,769 17, 18, 19, 20, 21 ..... Deus amaldiçoe você! 344 00:35:49,466 --> 00:35:51,402 Ver o meu post. 345 00:38:01,165 --> 00:38:03,393 Eu estou indo para a pele viva. 346 00:38:11,648 --> 00:38:15,012 - Por favor, não machucá-lo. - Get perdido. Estou furioso. 347 00:38:20,323 --> 00:38:22,886 É um valentão. Que Deus puni-los. 348 00:38:27,624 --> 00:38:29,559 Quem ele pensa que é? 349 00:38:29,851 --> 00:38:31,936 O proprietário de todo o mundo. 350 00:38:34,297 --> 00:38:35,774 Vamos. 351 00:38:50,151 --> 00:38:53,549 Dale!. Hit! 352 00:39:03,285 --> 00:39:04,679 Por favor. Basta. 353 00:39:11,723 --> 00:39:13,603 Como você se atreve a me desobedecer? 354 00:39:14,229 --> 00:39:18,441 - Eu nunca desobedeceu. - Por que você trabalha? 355 00:39:20,402 --> 00:39:22,445 Por que você volta para a plataforma? 356 00:39:22,570 --> 00:39:25,323 Eu queria ganhar algum dinheiro extra para o casamento. 357 00:39:25,448 --> 00:39:28,493 Não precisa de dinheiro para o casamento. 358 00:39:28,618 --> 00:39:34,499 Casamos na casa da minha tia. Eu não sou uma garota na rua. 359 00:39:34,624 --> 00:39:35,792 Não é isso que eu quis dizer. 360 00:39:37,627 --> 00:39:39,611 O que quer dizer? 361 00:41:42,252 --> 00:41:46,297 Qinawi enviar-lhe o meu peito com que eles possam carregá-lo no trem. 362 00:41:47,716 --> 00:41:49,111 Não quebrar nada. 363 00:41:49,266 --> 00:41:53,805 Leia tudo sobre o caso! Um corpo mutilado em um baú. 364 00:42:06,067 --> 00:42:07,485 Eu posso ajudar? 365 00:42:10,613 --> 00:42:13,283 Custa fifteen piastras. 366 00:42:33,762 --> 00:42:35,472 O que é isso, Qinawi? 367 00:42:35,597 --> 00:42:38,308 Onde você esteve? Faça-me um favor? 368 00:42:38,475 --> 00:42:43,188 Diga aos homens que delegará cinco. 369 00:42:43,480 --> 00:42:45,523 Eu amo todos vocês na plataforma. 370 00:42:49,944 --> 00:42:51,654 Você está com raiva de mim? 371 00:42:52,155 --> 00:42:54,491 Hanouma me disse que você se incomoda quando empurrado. 372 00:42:54,824 --> 00:42:56,185 Sinto muito. 373 00:43:39,661 --> 00:43:41,060 O homem olhou para mim. 374 00:43:48,984 --> 00:43:51,197 Como você se chama? - Qinawi 375 00:44:06,688 --> 00:44:08,732 Olhei para minha esposa! 376 00:44:08,857 --> 00:44:11,735 Ele é um aleijado. Ele é inofensivo. 377 00:44:18,700 --> 00:44:22,412 - Você ia a sair de seus olhos! - A culpa é sua! 378 00:44:22,584 --> 00:44:27,417 Por que você descubra o seu rosto? Tápatela! 379 00:44:28,543 --> 00:44:33,423 Uma palavra para o sábio: não se rebelam contra mim. 380 00:44:34,215 --> 00:44:36,634 Estamos todos com você, Abu Gaber. 381 00:44:37,719 --> 00:44:40,138 Eu adverti-lo ... 382 00:44:40,263 --> 00:44:44,142 Se alguém se junta a Abu-Serih está terminado. 383 00:44:45,101 --> 00:44:47,937 Eu vou ver ele não voltar ao trabalho. 384 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 Você acha que é Deus, Abu Gaber. 385 00:44:51,429 --> 00:44:53,610 Eles podem acreditar em você. 386 00:44:53,735 --> 00:44:58,448 - Melhor acreditar! - Quem fez o nosso porta-voz? 387 00:44:58,563 --> 00:45:03,119 Eu falo porque eu estou certo. Quero ajudar meus companheiros. 388 00:45:03,281 --> 00:45:08,958 Nós deixamos os ossos Gaber Abu trabalho e só beneficiam. 389 00:45:09,084 --> 00:45:12,003 Por que não podemos ser independentes?. Por quê? 390 00:45:13,588 --> 00:45:17,008 Você é um bom conversador, Abu-Serih, mas é uma vergonha ... 391 00:45:17,133 --> 00:45:20,136 ... você não pode ganhar a vida apenas com palavras. 392 00:45:20,261 --> 00:45:24,307 Pairando você não pode ganhar a vida de qualquer maneira. 393 00:45:24,432 --> 00:45:28,353 Trinta e dois homens se juntaram a nós até agora. 394 00:45:28,478 --> 00:45:32,691 Precisamos eighteen mais para formar o sindicato. Juntar a nós. 395 00:45:32,816 --> 00:45:37,654 Esperar. Você não pode coagi-las dessa forma. 396 00:45:37,779 --> 00:45:39,531 Você é o único que é intimidante. 397 00:45:41,658 --> 00:45:43,159 Estamos entrando em apuros. 398 00:45:45,787 --> 00:45:46,871 O que está acontecendo? 399 00:45:46,996 --> 00:45:50,375 Ele está tentando assumir e formar um sindicato. 400 00:45:50,500 --> 00:45:53,211 Uma união? Você quer um caos total? 401 00:45:53,336 --> 00:45:57,507 Deixe-nos em paz. Você já controlam o buffet. 402 00:45:57,642 --> 00:46:01,845 Se você deixar Abu Gaber, não terá um centavo. 403 00:46:01,970 --> 00:46:04,889 Você será como aqueles que vendem bebidas nos comboios. 404 00:46:05,015 --> 00:46:07,350 Vou formar uma união para eles também. 405 00:46:07,442 --> 00:46:11,062 - Vou colocar na cadeia! - Exatamente onde você deve ser! 406 00:46:11,201 --> 00:46:13,732 - Let go. - Cai fora! 407 00:46:14,379 --> 00:46:16,526 Vocês dois são os culpados! 408 00:46:16,701 --> 00:46:20,196 Você explodir os garçons e seus vendedores. 409 00:46:20,546 --> 00:46:24,079 Vamos levar uma vida decente, pelo amor de Deus! 410 00:46:26,995 --> 00:46:28,872 O encontro é às cinco 411 00:46:29,054 --> 00:46:32,962 Para mim, fazer o que quiser. 412 00:46:52,687 --> 00:46:54,105 Abu-Serih, eu estou com você! 413 00:47:14,250 --> 00:47:17,629 Qinawi!. Hanouma lhe dará um baú com o enxoval. 414 00:47:17,754 --> 00:47:21,132 Você pode trazer para a loja, por favor? Estou ocupado com o sindicato. 415 00:47:21,549 --> 00:47:24,094 Ter um carro para carregar. 416 00:47:35,230 --> 00:47:36,815 - Quer mudar o peito? - Não 417 00:47:36,940 --> 00:47:41,778 Hanouma precisa de mais um para o seu enxoval. 418 00:47:41,903 --> 00:47:44,155 - Eu disse que não. - Não ser pesado. 419 00:47:44,739 --> 00:47:45,657 À medida que você tomar. 420 00:47:45,782 --> 00:47:49,707 Eu espero que você morra e você enterra dentro. 421 00:48:33,913 --> 00:48:35,457 Hanouma Você viu? 422 00:48:35,749 --> 00:48:37,876 Just. 423 00:48:41,254 --> 00:48:45,342 Encontrar uma maneira de fazê-lo. Colocá-la na cadeia ou algo assim! 424 00:48:45,467 --> 00:48:46,968 Eu não posso segurar. 425 00:48:47,093 --> 00:48:52,432 Esperar e ver o que está reservado para você, Mansour. 426 00:48:56,436 --> 00:48:59,814 Eles estão preparando um ataque. Claro isso. 427 00:49:06,279 --> 00:49:08,656 A imprensa está aqui. Rápido, me derramar algumas corar!. 428 00:49:09,574 --> 00:49:11,868 Organização de Mulheres contra o casamento 429 00:49:19,626 --> 00:49:22,212 Dê-me quatro garrafas. Para brindar o presidente. 430 00:49:22,504 --> 00:49:23,505 uma 431 00:49:24,631 --> 00:49:26,007 2. 432 00:49:26,966 --> 00:49:28,009 Três 433 00:49:28,968 --> 00:49:30,053 Quatro 434 00:49:30,804 --> 00:49:31,888 Cinco 435 00:49:37,310 --> 00:49:38,687 Uma pergunta, por favor. 436 00:49:40,814 --> 00:49:43,692 Sua opinião sobre as condições das mulheres rurais ... 437 00:49:44,317 --> 00:49:48,863 É um exemplo sem precedentes de submissão. 438 00:49:48,988 --> 00:49:50,198 Maravilhoso, maravilhoso. 439 00:49:50,323 --> 00:49:54,035 Quer posar para a capa da nossa revista? 440 00:49:54,494 --> 00:49:57,368 Ok, ok, mas eu gosto de show. 441 00:50:09,009 --> 00:50:10,552 Vem cá, Qinawi. 442 00:50:11,011 --> 00:50:13,722 Ele ganharam trinta piastras até agora. 443 00:50:14,889 --> 00:50:16,725 Você tem um monte de dinheiro. 444 00:50:17,392 --> 00:50:18,560 Interessado no colar? 445 00:50:19,394 --> 00:50:22,731 Se o preço é justo. 446 00:50:23,565 --> 00:50:25,900 Eu Hanouma depois de tudo. 447 00:50:26,359 --> 00:50:28,278 Considerá-lo um presente ... 448 00:50:28,570 --> 00:50:30,238 Um presente de Qinawi. 449 00:50:31,031 --> 00:50:32,741 Okay. 450 00:50:33,033 --> 00:50:35,618 Saí da loja. 451 00:50:36,202 --> 00:50:37,579 Vamos buscá-lo. 452 00:50:40,373 --> 00:50:42,417 Você acha que você nasceu ontem? 453 00:50:42,542 --> 00:50:43,960 Você virá? 454 00:50:45,086 --> 00:50:46,963 Comportar. 455 00:50:58,414 --> 00:51:00,143 - Onde está o balde? - No meu bolso! 456 00:51:01,102 --> 00:51:03,438 Qinawi, rápido, agarra o meu balde. 457 00:51:04,064 --> 00:51:06,649 - Se você for, eu estou acabado. - Vou esperar na loja. 458 00:51:07,108 --> 00:51:09,819 - Mais uma vez a loja! - Para dar o colar. 459 00:51:09,944 --> 00:51:12,947 É necessário?. Vá em frente então. 460 00:51:21,790 --> 00:51:25,168 - Nós não temos nada. - Por que você está aqui? 461 00:51:25,293 --> 00:51:27,128 Brindar o presidente. 462 00:51:27,235 --> 00:51:28,963 Eu vi seu cubo com meus próprios olhos. 463 00:51:29,089 --> 00:51:30,298 Vá para o inferno. 464 00:51:31,132 --> 00:51:32,842 Você é uma dor de dente! 465 00:51:33,593 --> 00:51:38,181 Eu dei a minha Qinawi cubo. Ele levou para a loja. 466 00:51:38,973 --> 00:51:42,310 - Por favor, coloque-se no meu lugar. - Ponha-se. 467 00:51:42,435 --> 00:51:46,981 Qinawi está apaixonada por mim! 468 00:51:47,107 --> 00:51:49,651 E você quer ir em seu lugar? 469 00:51:49,776 --> 00:51:53,154 Faça-me um favor, vá para o balde. 470 00:51:55,156 --> 00:51:57,701 Vou esperar na minha "aldeia". 471 00:54:09,791 --> 00:54:11,292 Pressa, Tulba. 472 00:54:11,751 --> 00:54:14,462 Esta é uma reunião anterior. 473 00:54:14,629 --> 00:54:18,800 Vamos registar os seus nomes para ver se temos número suficiente de pessoas. 474 00:54:18,925 --> 00:54:20,343 A vontade, com a ajuda de Deus. 475 00:54:20,468 --> 00:54:23,638 Que Deus ouça nossas orações. Apresse-se, rapazes. 476 00:54:23,763 --> 00:54:25,306 Bem feito, Abu-Serih. 477 00:54:25,446 --> 00:54:28,977 Eu fiz o meu dever. O delegado veio nos ver. 478 00:54:29,602 --> 00:54:32,981 Eles também vêem um sinal, Gadallah. 479 00:54:33,106 --> 00:54:34,983 É melhor ser razoável. 480 00:54:35,316 --> 00:54:40,321 Você vê, Abu-Serih. Você não vai fugir com ela. 481 00:54:47,996 --> 00:54:50,331 O que, Qinawi?. Você está bem?. 482 00:54:58,173 --> 00:55:01,343 - Onde está o peito? - No armazém. 483 00:55:02,177 --> 00:55:03,345 Eu estarei bem. 484 00:55:03,470 --> 00:55:06,181 Faça o que você tem que fazer. O resto vai cuidar de tudo. 485 00:55:06,306 --> 00:55:09,184 Obrigado Madbouli. E obrigado também, Qinawi. 486 00:55:09,476 --> 00:55:11,728 Vá cuidar do quiosque. 487 00:55:11,853 --> 00:55:13,188 Me deixe em paz 488 00:55:14,981 --> 00:55:17,239 Estou farto do seu quiosque. 489 00:56:27,554 --> 00:56:29,597 Obrigado Gadallah. 490 00:56:29,723 --> 00:56:33,852 Você está certa, Abu-Serih. É melhor ser razoável. 491 00:56:34,728 --> 00:56:36,938 É claro. Devemos ajudar uns aos outros. 492 00:56:37,063 --> 00:56:40,942 O que eu pensei e decidi que eu sou melhor com você. 493 00:56:41,067 --> 00:56:44,112 O importante é que estamos unidos. 494 00:56:44,446 --> 00:56:47,782 - O que há nessa caixa? - O enxoval Hanouma. 495 00:56:47,907 --> 00:56:52,495 - Parabéns pelo seu casamento. - Eu espero que você esteja próximo. 496 00:57:07,927 --> 00:57:10,513 - Temos apenas fechado. - Só um minuto. 497 00:57:10,638 --> 00:57:13,641 - Eu disse que ele é fechado. - O peito Hanouma. 498 00:57:13,767 --> 00:57:18,188 Vale. Porque ela tem olhos bonitos ... Quem vai buscá-lo em Fakkous? 499 00:57:18,438 --> 00:57:19,981 Eu não tinha pensado nisso! 500 00:57:20,106 --> 00:57:22,484 - Você não vai ir para lá? Claro que sim. 501 00:57:22,609 --> 00:57:24,694 Depois, você pode buscá-lo. 502 00:58:29,592 --> 00:58:31,052 Qinawi, meu filho ... 503 00:58:34,889 --> 00:58:38,226 Onde você esteve?. O que está incomodando você hoje?. 504 00:58:40,061 --> 00:58:43,481 - Nada há de errado. Por quê? - Onde você esteve? 505 00:58:50,030 --> 00:58:51,239 O peito ... 506 00:58:53,867 --> 00:58:55,952 O que você está falando no peito? 507 00:59:00,081 --> 00:59:02,584 Deixei no trem 508 00:59:05,420 --> 00:59:07,589 Isto é, deixei o Hanouma trem. 509 00:59:17,766 --> 00:59:20,602 Nós ... 510 00:59:20,727 --> 00:59:22,771 se casar. 511 00:59:24,272 --> 00:59:26,175 Não, quero dizer, nós estamos casados. 512 00:59:50,094 --> 00:59:53,176 - Você viu Hanouma? - Não, graças a Deus. 513 00:59:53,301 --> 00:59:55,804 À procura de Abu-Serih imediatamente. 514 00:59:55,929 --> 00:59:59,474 - Se eu pudesse encontrar o balde. - O balde? 515 00:59:59,599 --> 01:00:01,643 Tente pegá-lo. 516 01:00:01,768 --> 01:00:03,978 Deus tenha misericórdia de hoje. 517 01:00:15,281 --> 01:00:17,158 Algo estranho está acontecendo. 518 01:00:17,283 --> 01:00:19,494 Por que olhar para Abu-Serih Qinawi? 519 01:00:21,454 --> 01:00:23,679 Qual é a história do peito? 520 01:00:53,862 --> 01:00:55,905 Quando é que o trem de carga? 521 01:00:56,031 --> 01:00:58,884 Em cinco minutos. A seis. 522 01:01:29,064 --> 01:01:33,234 Diga Abu-Serih para carregar o tronco. Estamos com pressa. 523 01:01:33,360 --> 01:01:34,944 Onde está você agora? 524 01:01:35,468 --> 01:01:39,407 - Um retorno à Qinawi me o balde. - Mansour irá trazer-lhe problemas. 525 01:01:59,928 --> 01:02:01,096 Hanouma. 526 01:02:03,390 --> 01:02:05,266 Você está de volta. 527 01:02:05,725 --> 01:02:06,935 Venha e veja. 528 01:02:10,105 --> 01:02:12,607 Eu preparei o seu enxoval. 529 01:02:14,943 --> 01:02:17,112 A cama de bronze. 530 01:02:18,678 --> 01:02:22,784 E um armário com três espelhos. 531 01:02:23,618 --> 01:02:25,620 O sofá é em Istambul!. 532 01:02:26,413 --> 01:02:30,291 Tudo está pronto para o casamento. Agora podemos ir para a aldeia. 533 01:02:33,360 --> 01:02:36,297 Agora eu posso dizer a todos: 534 01:02:37,257 --> 01:02:38,800 Esta é minha esposa! 535 01:02:40,301 --> 01:02:43,304 Eu vou construir uma casa bonita. 536 01:02:43,638 --> 01:02:45,849 Uma casa à beira-mar, lembra? 537 01:02:47,374 --> 01:02:50,311 Vamos ter filhos lá. 538 01:02:52,981 --> 01:02:56,067 Longe das pessoas ... 539 01:02:56,276 --> 01:02:57,819 longe das multidões. 540 01:03:00,095 --> 01:03:01,331 Hanouma! 541 01:03:21,801 --> 01:03:23,345 Então, você acha que eu sou estúpido! 542 01:03:24,637 --> 01:03:26,074 Você acha que eu sou louco! 543 01:03:42,989 --> 01:03:45,867 Desta vez não vai escapar! 544 01:03:48,536 --> 01:03:49,477 Vão te matar. 545 01:03:56,711 --> 01:04:01,383 Estou preocupado com Qinawi. Traga todo o dia muito estranho. 546 01:04:01,841 --> 01:04:04,427 Parecia estranho quando ele veio para me dar o peito. 547 01:04:04,552 --> 01:04:07,389 - O peito Hanouma? - Aqui está o seu peito, Abu-Serih. 548 01:04:09,182 --> 01:04:11,393 Pressa, o trem vai sair. 549 01:04:12,727 --> 01:04:15,772 - Onde está Hanouma? - Olhando para o seu cubo. 550 01:04:22,570 --> 01:04:24,406 Onde você vai agora? 551 01:04:28,910 --> 01:04:32,080 Pesquisar Hanouma, rápido! 552 01:04:32,372 --> 01:04:33,581 Vem! 553 01:04:34,541 --> 01:04:36,960 Você acha que eu sou seu servo? 554 01:04:37,085 --> 01:04:40,922 Faça como eu digo e procurar Hanouma! 555 01:04:54,227 --> 01:04:56,938 Então, agora você está interessado Abu-Serih? 556 01:04:57,063 --> 01:04:58,773 Não seja estúpido. 557 01:04:59,149 --> 01:05:00,001 Explicar 558 01:05:00,156 --> 01:05:02,969 Se ela vai bem o meu plano é arruinado. 559 01:05:09,075 --> 01:05:10,285 O que é isso? 560 01:05:10,910 --> 01:05:12,996 O sangue do peito é Abu-Serih. 561 01:05:13,121 --> 01:05:15,623 Quem fez isso? Foi Qinawi?. 562 01:05:19,544 --> 01:05:21,713 Por favor, chame uma ambulância. 563 01:05:41,358 --> 01:05:44,903 Aqui está! Hassanein Sargento! 564 01:06:03,713 --> 01:06:08,426 Não é justo! Ele jogou o balde na frente de mim. 565 01:06:08,718 --> 01:06:12,972 Eu mesmo vi o balde. Também viu o oficial. 566 01:06:13,556 --> 01:06:16,434 Ajuda-me, Qinawi! 567 01:07:01,813 --> 01:07:04,357 Aí está. - Deixe de lado Qinawi. 568 01:07:04,482 --> 01:07:08,695 Você está tentando culpar? Você coloca a menina no peito. 569 01:07:23,793 --> 01:07:25,545 Isso é verdade. Abu-Serih. 570 01:07:25,670 --> 01:07:29,841 Abu-Serih ¿matou uma menina? Quem é você? 571 01:07:31,176 --> 01:07:32,677 -Congregai o povo, rápido. 572 01:07:54,824 --> 01:07:56,576 Deixá-la ir. 573 01:08:00,372 --> 01:08:03,750 Mãos fora, caras. Largo. 574 01:08:15,011 --> 01:08:16,262 Sair. 575 01:08:17,347 --> 01:08:20,100 Eu preciso do meu cubo. Onde está? 576 01:08:22,519 --> 01:08:25,563 Pressa! O trem vai sair agora. 577 01:08:38,868 --> 01:08:43,790 - Hanouma está em perigo. - Não pretendo ser preocupado!. 578 01:08:46,751 --> 01:08:48,294 Madbouli, venha aqui! 579 01:08:52,924 --> 01:08:55,427 Qinawi enlouquecido. 580 01:08:55,552 --> 01:08:58,805 Hallawitum esfaqueado. 581 01:08:58,930 --> 01:09:02,642 - Isso é o que eu estava tentando dizer! - Qinawi, o menino de papel? 582 01:09:05,562 --> 01:09:11,151 O pobre rapaz é louco. Você tem que ligar para o asilo, rápido! 583 01:09:11,276 --> 01:09:13,820 - No trem Hanouma praia! -Vamos! 584 01:09:44,976 --> 01:09:46,144 O que há de errado com você? 585 01:09:49,105 --> 01:09:50,648 Você não sair? 586 01:09:51,316 --> 01:09:52,692 Onde? 587 01:09:54,486 --> 01:09:56,488 Amanhã vamos para a aldeia. 588 01:09:59,949 --> 01:10:02,827 E amanhã nós vamos casar. 589 01:10:03,328 --> 01:10:05,163 Vamos acabar com essa confusão. 590 01:10:07,290 --> 01:10:08,500 Você sabia que ... 591 01:10:09,626 --> 01:10:11,670 Vou sentir falta nesta temporada. 592 01:10:14,339 --> 01:10:16,174 Mas é o melhor. 593 01:10:25,850 --> 01:10:27,352 Você está feliz? 594 01:10:28,353 --> 01:10:29,521 Muito feliz. 595 01:10:31,147 --> 01:10:35,360 E eu espero que você encontre alguém que te faz feliz. 596 01:10:38,196 --> 01:10:43,034 Eu tenho todas as minhas coisas, exceto para o cubo. 597 01:10:43,159 --> 01:10:44,536 Abu-Serih Hallawitum mortos. 598 01:10:44,661 --> 01:10:46,538 O que você disse? 599 01:10:47,163 --> 01:10:48,915 E ele vai roubar a sua poupança. 600 01:10:49,165 --> 01:10:50,375 Você está louco? 601 01:10:50,500 --> 01:10:52,627 Ele não vai tocar em você. 602 01:10:53,211 --> 01:10:55,714 Ele me ama. Vai se casar comigo. 603 01:10:55,839 --> 01:10:58,383 Não. Antes de matá-lo. 604 01:10:59,843 --> 01:11:01,636 Ou você. 605 01:11:04,723 --> 01:11:06,057 Por quê? 606 01:11:08,833 --> 01:11:10,937 Fui Qinawi ciúmes? 607 01:11:22,365 --> 01:11:25,076 Expulsar da estação ferroviária. 608 01:11:25,535 --> 01:11:27,746 Um assassino está solto com uma faca. 609 01:11:28,246 --> 01:11:33,626 Todos os policiais ao redor, entre em contato com a estrada da praia. 610 01:11:49,559 --> 01:11:51,811 O alcance do outro lado. 611 01:13:09,139 --> 01:13:10,849 Parar o trem. 612 01:13:42,172 --> 01:13:44,549 Vir e te matar! 613 01:13:46,384 --> 01:13:47,886 Deixe-nos em paz. 614 01:13:48,511 --> 01:13:52,766 Madbouli indo. Qinawi confiar nele. 615 01:14:02,025 --> 01:14:03,568 Qinawi, meu filho. 616 01:14:05,028 --> 01:14:08,948 Responde-me. Eu sou seu pai, Madbouli. 617 01:14:10,408 --> 01:14:12,118 Por que você está com raiva? 618 01:14:12,243 --> 01:14:14,579 Deixo-vos a casar Hanouma. 619 01:14:14,704 --> 01:14:18,958 Eu tenho o seu casamento em seu bolso. 620 01:14:19,376 --> 01:14:24,130 Vamos celebrar a noite de casamento ... Mas antes que você saia dos trilhos. 621 01:14:27,384 --> 01:14:28,968 Qinawi, meu filho. 622 01:14:29,386 --> 01:14:31,971 Esta noite é sua noite de núpcias. 623 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Eu vou ser uma de suas testemunhas. 624 01:14:35,058 --> 01:14:37,435 Vou preparar um casamento grande para você. 625 01:14:37,560 --> 01:14:41,815 Estou falando de seu casamento, Qinawi!. 626 01:14:44,401 --> 01:14:46,611 Não acredita em mim? 627 01:14:46,945 --> 01:14:50,824 Deixe-a descansar um pouco. 628 01:14:51,282 --> 01:14:53,243 Venha comigo. 629 01:14:54,786 --> 01:14:58,623 Colocar no seu vestido de noiva. É seu casamento, baby. 630 01:14:58,748 --> 01:15:02,669 Será o melhor casamento que nunca. 631 01:15:02,794 --> 01:15:06,131 Haverá música, luzes, músicas ... 632 01:15:06,756 --> 01:15:11,469 Apenas o melhor para você. Você ser o namorado, meu filho. 633 01:15:16,766 --> 01:15:19,477 Vamos, isso. 634 01:15:35,160 --> 01:15:37,370 Vamos lá, esse é o meu menino. 635 01:15:37,495 --> 01:15:39,998 Coloque seus braços nas mangas. 636 01:15:41,291 --> 01:15:42,667 É isso aí. Okay. 637 01:15:43,460 --> 01:15:45,503 Também. Agora o braço do outro. 638 01:15:47,339 --> 01:15:50,884 Levanta-te, você é o noivo. 639 01:15:52,469 --> 01:15:56,222 Qinawi, meu filho, o noivo. 640 01:16:07,984 --> 01:17:11,571 Tradução : http://rose-filmes.blogspot.com/ Madbouli não me deixe! 641 01:17:12,305 --> 01:17:18,855 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 47659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.