All language subtitles for Game_Of_Thrones_S08E03_The_Long_Night.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:03,803 --> 00:02:04,887 Oi! 3 00:02:06,720 --> 00:02:07,762 Mind out. 4 00:02:10,054 --> 00:02:11,054 Move! 5 00:02:26,054 --> 00:02:28,554 Look, on the west wall! 6 00:02:28,637 --> 00:02:30,554 Get down to the crypt! 7 00:02:33,596 --> 00:02:34,803 Just hold. 8 00:02:35,887 --> 00:02:37,095 We'll take him. 9 00:02:41,554 --> 00:02:43,803 - Come on, help the lads! - Yes, my lady. 10 00:02:43,887 --> 00:02:47,054 Quickly, now! Quickly! Get those in position. 11 00:02:47,137 --> 00:02:50,220 - Come on. - Close the gate! 12 00:02:50,304 --> 00:02:51,928 That's it. 13 00:05:31,137 --> 00:05:34,678 Oh, for fuck's sake. You took your time. 14 00:07:38,304 --> 00:07:40,262 Do you speak their tongue? 15 00:07:43,845 --> 00:07:46,262 Tell them to lift their swords. 16 00:09:29,970 --> 00:09:31,596 Valar morghulis. 17 00:09:31,678 --> 00:09:33,596 Valar dohaeris. 18 00:09:48,387 --> 00:09:49,512 Open the gate! 19 00:09:49,596 --> 00:09:51,012 Open the gate! 20 00:09:51,095 --> 00:09:53,095 Open the gate! 21 00:10:08,095 --> 00:10:09,887 Come. Come on. 22 00:10:11,262 --> 00:10:12,262 Easy. 23 00:10:38,845 --> 00:10:41,637 There's no need to execute me, Ser Davos. 24 00:10:41,720 --> 00:10:44,304 I'll be dead before the dawn. 25 00:14:27,512 --> 00:14:29,387 The Night King is coming. 26 00:14:31,137 --> 00:14:33,137 The dead are already here. 27 00:15:57,803 --> 00:15:59,471 Stand your ground! 28 00:17:48,845 --> 00:17:50,596 Get down to the crypt. 29 00:17:51,887 --> 00:17:53,803 I'm not abandoning my people. 30 00:17:53,887 --> 00:17:55,387 Take this and go. 31 00:17:58,928 --> 00:18:00,554 I don't know how to use it. 32 00:18:01,762 --> 00:18:03,554 Stick them with the pointy end. 33 00:19:30,262 --> 00:19:31,637 Edd! 34 00:19:32,803 --> 00:19:34,095 Edd! 35 00:19:53,012 --> 00:19:54,304 Sam, get up! 36 00:19:59,262 --> 00:20:01,512 Oh, God. Sam. 37 00:20:05,678 --> 00:20:07,054 Edd! 38 00:21:48,637 --> 00:21:51,304 Fall back! Fall back! 39 00:21:53,596 --> 00:21:55,678 Fall back! 40 00:21:55,762 --> 00:21:56,845 Come on! 41 00:21:58,554 --> 00:21:59,554 Open the gate! 42 00:21:59,596 --> 00:22:01,512 Open the gate! 43 00:22:01,596 --> 00:22:02,803 Let us in! 44 00:22:05,012 --> 00:22:06,512 Open the gate! 45 00:22:06,596 --> 00:22:07,970 Open the gate! 46 00:22:10,803 --> 00:22:11,970 Keep moving! 47 00:22:15,762 --> 00:22:17,095 Come on! 48 00:22:20,304 --> 00:22:22,887 - Keep moving, fast. - To your posts. 49 00:22:22,970 --> 00:22:24,970 - Go! - Keep moving! 50 00:22:26,803 --> 00:22:28,554 Come on, run! 51 00:22:28,637 --> 00:22:29,803 Keep moving! 52 00:23:25,179 --> 00:23:26,554 Dany! 53 00:23:53,346 --> 00:23:55,262 Grab your weapon now! 54 00:23:55,346 --> 00:23:56,928 Guard the barricades! 55 00:23:57,012 --> 00:23:59,262 Through that pass! 56 00:23:59,346 --> 00:24:00,845 Hey! Hey! Hey! 57 00:24:00,928 --> 00:24:02,346 Close up the gaps! 58 00:24:02,429 --> 00:24:05,346 Go! Hey! Go! Go! 59 00:24:05,429 --> 00:24:07,346 Get in! Get in! 60 00:24:07,429 --> 00:24:09,095 Get in! Come on! 61 00:24:43,887 --> 00:24:45,512 Move! 62 00:25:20,512 --> 00:25:22,613 - Come on! - Come on! 63 00:25:22,637 --> 00:25:24,179 - Come on! - Come on! 64 00:25:25,637 --> 00:25:26,970 Protect the gate! 65 00:25:27,054 --> 00:25:29,095 Protect the gate! 66 00:25:29,179 --> 00:25:31,678 They're coming! Come on! 67 00:25:31,762 --> 00:25:33,346 Fall back! 68 00:25:53,262 --> 00:25:54,304 Light the trench! 69 00:25:55,095 --> 00:25:56,512 Light the trench! 70 00:25:57,803 --> 00:26:00,220 - Wait! - Light the trench! 71 00:26:29,554 --> 00:26:30,762 She can't see us. 72 00:26:32,512 --> 00:26:33,554 Light the trenches! 73 00:26:48,054 --> 00:26:50,179 With a torch, light the trenches! 74 00:26:50,262 --> 00:26:52,720 - Right there. - Torch it! 75 00:26:54,346 --> 00:26:55,429 Light the trenches! 76 00:29:40,304 --> 00:29:41,304 Clegane. 77 00:29:47,429 --> 00:29:50,429 You must try not to worry yourself. 78 00:30:02,429 --> 00:30:05,596 At least we're already in a crypt. 79 00:30:10,304 --> 00:30:12,262 If we were up there, 80 00:30:12,346 --> 00:30:15,845 we might see something everyone else is missing. 81 00:30:17,304 --> 00:30:18,928 Something that makes a difference. 82 00:30:19,012 --> 00:30:21,720 What? 83 00:30:21,803 --> 00:30:23,429 Remember the Battle of Blackwater? 84 00:30:23,512 --> 00:30:24,845 I brought us through the Mud Gate. 85 00:30:24,928 --> 00:30:26,346 And got your face cut in half. 86 00:30:26,429 --> 00:30:28,137 And it made a difference. 87 00:30:30,637 --> 00:30:32,220 If I was out there right now... 88 00:30:32,304 --> 00:30:33,678 You'd die. 89 00:30:36,012 --> 00:30:38,012 There's nothing you can do. 90 00:30:41,596 --> 00:30:43,887 You might be surprised at the lengths I'd go 91 00:30:43,970 --> 00:30:46,387 to avoid joining the Army of the Dead. 92 00:30:46,471 --> 00:30:49,678 I could think of no organization less suited to my talents. 93 00:30:49,762 --> 00:30:52,179 Witty remarks won't make a difference. 94 00:30:54,554 --> 00:30:57,720 That's why we're down here, none of us can do anything. 95 00:30:59,554 --> 00:31:00,637 It's the truth. 96 00:31:01,887 --> 00:31:04,678 It's the most heroic thing we can do now... 97 00:31:06,137 --> 00:31:08,179 look the truth in the face. 98 00:31:13,012 --> 00:31:15,429 Maybe we should have stayed married. 99 00:31:15,512 --> 00:31:17,346 You were the best of them. 100 00:31:18,554 --> 00:31:20,720 What a terrifying thought. 101 00:31:27,678 --> 00:31:29,179 It wouldn't work between us. 102 00:31:30,512 --> 00:31:32,179 Why not? 103 00:31:32,262 --> 00:31:33,678 The Dragon Queen. 104 00:31:35,678 --> 00:31:39,054 Your divided loyalties would become a problem. 105 00:31:40,054 --> 00:31:41,803 Yes. 106 00:31:41,887 --> 00:31:44,720 Without the Dragon Queen, there'd be no problem at all. 107 00:31:45,845 --> 00:31:47,429 We'd all be dead already. 108 00:32:09,179 --> 00:32:11,054 They lit the trench. 109 00:32:24,762 --> 00:32:25,762 Bran... 110 00:32:31,179 --> 00:32:33,095 I just want you to know... 111 00:32:37,262 --> 00:32:38,262 I wish... 112 00:32:39,471 --> 00:32:40,803 The things I did... 113 00:32:40,887 --> 00:32:43,803 Everything you did brought you where you are now. 114 00:32:46,095 --> 00:32:47,471 Where you belong. 115 00:32:49,596 --> 00:32:50,762 Home. 116 00:33:01,471 --> 00:33:03,637 I'm going to go now. 117 00:33:06,304 --> 00:33:07,304 Go where? 118 00:34:56,054 --> 00:34:57,387 Man the walls! 119 00:34:58,429 --> 00:35:00,054 Man the walls! 120 00:35:08,262 --> 00:35:10,429 Man the wall! 121 00:35:10,512 --> 00:35:12,095 Man the walls! 122 00:35:13,928 --> 00:35:15,678 Come on! 123 00:35:15,762 --> 00:35:18,554 Get out there! Get moving! 124 00:35:18,637 --> 00:35:20,762 Come on. Come on! Come on! 125 00:35:24,220 --> 00:35:26,596 Go, go, go! 126 00:35:26,678 --> 00:35:28,137 Come on! 127 00:36:07,637 --> 00:36:09,512 They're against the wall! 128 00:36:13,637 --> 00:36:15,845 Get more men up here! 129 00:36:20,012 --> 00:36:22,095 - Fill the gaps, quickly! - Get in there! 130 00:36:22,179 --> 00:36:23,720 They're climbing the walls! 131 00:36:23,803 --> 00:36:26,346 - Relieve the archers! - Relieve the archers! 132 00:36:28,220 --> 00:36:29,596 Archers on top! 133 00:36:29,678 --> 00:36:32,429 - Move up! - Go, go! Come here! 134 00:36:32,512 --> 00:36:34,054 - Come on! - Move back! 135 00:36:34,137 --> 00:36:36,113 - Stand away! - Go on, go on. Go! Go. 136 00:36:36,137 --> 00:36:38,471 - Step back. - All the way, archers! 137 00:36:54,179 --> 00:36:55,429 Hold the wall! 138 00:36:55,512 --> 00:36:57,054 The wall, they're coming up! 139 00:36:57,137 --> 00:37:00,596 - Hold the wall! - Hold the wall! 140 00:37:00,678 --> 00:37:01,845 Draw! 141 00:37:26,554 --> 00:37:27,720 Come on! 142 00:38:18,596 --> 00:38:19,928 They're coming up! 143 00:38:32,137 --> 00:38:33,304 Look out! 144 00:40:12,304 --> 00:40:13,429 Clegane! 145 00:40:14,887 --> 00:40:16,012 Clegane! 146 00:41:26,512 --> 00:41:28,429 Clegane! 147 00:41:28,512 --> 00:41:30,720 Clegane, we need you! 148 00:41:30,803 --> 00:41:32,054 You can't give up on us. 149 00:41:32,137 --> 00:41:34,346 Fuck off! We can't beat them. 150 00:41:34,429 --> 00:41:36,928 Don't you see that, you stupid whore? 151 00:41:37,012 --> 00:41:38,720 We're fighting Death! 152 00:41:38,803 --> 00:41:40,137 They can't beat Death. 153 00:41:45,054 --> 00:41:46,304 Tell her that. 154 00:49:20,803 --> 00:49:22,095 Open the door! 155 00:49:24,720 --> 00:49:26,054 Open the door! 156 00:49:26,137 --> 00:49:27,897 - Come on! - Open the door! 157 00:49:27,970 --> 00:49:29,387 Open the door! 158 00:49:34,179 --> 00:49:36,012 Please! 159 00:49:36,095 --> 00:49:37,262 Open it! 160 00:50:54,346 --> 00:50:56,012 Rah! 161 00:51:02,762 --> 00:51:03,845 Aah! 162 00:51:12,054 --> 00:51:14,637 Come on! Go! 163 00:51:14,720 --> 00:51:17,596 - Come on! - Run! 164 00:51:43,803 --> 00:51:45,095 We've gotta go! 165 00:52:46,512 --> 00:52:49,596 The Lord brought him back for a purpose. 166 00:52:53,970 --> 00:52:56,179 Now that purpose has been served. 167 00:53:01,637 --> 00:53:02,637 I know you. 168 00:53:08,346 --> 00:53:09,512 And I know you. 169 00:53:17,304 --> 00:53:19,596 You said we'd meet again. 170 00:53:19,678 --> 00:53:20,887 And here we are. 171 00:53:21,928 --> 00:53:23,220 At the end of the world. 172 00:53:25,346 --> 00:53:27,304 You said I'd shut many eyes forever. 173 00:53:28,970 --> 00:53:30,512 You were right about that too. 174 00:53:31,596 --> 00:53:33,429 Brown eyes... 175 00:53:33,512 --> 00:53:34,720 green eyes... 176 00:53:37,054 --> 00:53:38,387 and blue eyes. 177 00:53:57,845 --> 00:54:00,554 What do we say to the God of Death? 178 00:54:04,803 --> 00:54:05,887 Not today. 179 00:54:31,387 --> 00:54:32,429 Here they come! 180 00:54:36,179 --> 00:54:37,262 Steady, lads. 181 00:54:38,637 --> 00:54:39,720 Steady now. 182 00:54:42,554 --> 00:54:43,928 Make every shot count. 183 00:54:53,346 --> 00:54:54,429 Over there! 184 00:54:57,678 --> 00:54:58,720 There! 185 00:55:39,179 --> 00:55:40,471 Get off. 186 00:57:17,678 --> 00:57:18,762 Dracarys. 187 01:02:02,637 --> 01:02:04,179 Come on! Come on! 188 01:02:06,346 --> 01:02:08,678 No! No, no, no! 189 01:02:58,554 --> 01:03:00,928 - Bran! - Go! 190 01:08:18,887 --> 01:08:19,928 Jorah! 191 01:11:05,512 --> 01:11:06,678 Theon. 192 01:11:18,512 --> 01:11:20,054 You're a good man. 193 01:11:26,095 --> 01:11:27,095 Thank you. 194 01:16:50,928 --> 01:16:52,596 I'm hurt. 195 01:21:30,970 --> 01:21:33,054 We have won the Great War. 196 01:21:34,887 --> 01:21:36,471 Now, we will win the last war. 197 01:21:44,471 --> 01:21:46,554 We'll rip her out root and stem. 198 01:21:47,305 --> 01:21:53,320 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org11961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.