All language subtitles for Game.of.Silence.S01E10.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,314 Anteriormente... 2 00:00:02,315 --> 00:00:04,517 Preciso de um lugar para guardar meu produto. 3 00:00:04,518 --> 00:00:06,394 N�o vou voltar para a pris�o por voc�. 4 00:00:06,395 --> 00:00:08,372 Este n�o � um pedido, irm�ozinho. 5 00:00:08,373 --> 00:00:09,690 Doce Amy Reese. 6 00:00:09,691 --> 00:00:11,445 Eu n�o preciso dizer nada para voc�. 7 00:00:11,446 --> 00:00:13,968 Tudo bem. N�o vim aqui mesmo para ouvir. 8 00:00:14,956 --> 00:00:16,257 Amy. 9 00:00:16,259 --> 00:00:17,560 Amy! 10 00:00:17,561 --> 00:00:20,305 Acho que j� ganhamos a elei��o, n�o acha? 11 00:00:20,306 --> 00:00:21,912 Infelizmente, temos um problema. 12 00:00:21,914 --> 00:00:23,616 As coisas est�o aumentando, Diana. 13 00:00:23,617 --> 00:00:25,767 N�o precisa se preocupar com Jackson Brooks. 14 00:00:25,768 --> 00:00:28,074 Eu tive muitos espinhos do meu lado no passado 15 00:00:28,075 --> 00:00:30,092 e sempre encontrei um meio de sumirem. 16 00:00:30,093 --> 00:00:31,691 Ray Carroll tem um cofre. 17 00:00:31,692 --> 00:00:33,399 E acho que ele tem fotos l� dentro. 18 00:00:33,400 --> 00:00:35,109 Eu sei que voc� quer o diretor. 19 00:00:35,110 --> 00:00:36,824 E n�s temos uma maneira de peg�-lo. 20 00:00:36,825 --> 00:00:38,749 Aquele estrada que estava com o Petey, 21 00:00:38,750 --> 00:00:41,004 ele dirigiu por 24 km que leva para Louisiana. 22 00:00:41,989 --> 00:00:44,341 Carroll comprou um terreno ao longo da fronteira 23 00:00:44,342 --> 00:00:45,962 direto dessa mesma exata estrada. 24 00:00:47,123 --> 00:00:48,835 Todos ir�o descobrir a verdade 25 00:00:48,836 --> 00:00:50,766 sobre quem Ray Carroll realmente �. 26 00:00:51,064 --> 00:00:52,421 Tem que ser o Petey. 27 00:00:56,540 --> 00:00:58,612 H� seis horas foram encontrados os restos. 28 00:00:58,613 --> 00:01:01,069 Quando cheguei, eles j� processavam a cena. 29 00:01:01,070 --> 00:01:02,736 Estamos bem longe de Houston, Liz. 30 00:01:02,737 --> 00:01:04,038 Qual seu interesse nisso? 31 00:01:04,039 --> 00:01:07,105 Eu acho que a v�tima est� relacionada em um caso. 32 00:01:07,106 --> 00:01:09,607 Morto no Texas, enterrado aqui, sua jurisdi��o. 33 00:01:09,608 --> 00:01:12,910 A pol�cia local est� um pouco irritada com isso. 34 00:01:12,911 --> 00:01:15,847 Agente especial Suggs, FBI. Como vai? 35 00:01:15,848 --> 00:01:17,248 Bem. 36 00:01:17,249 --> 00:01:19,517 Aqui est� o que estamos procurando. 37 00:01:19,518 --> 00:01:22,153 Um �nico disparo que atravessou o corpo. 38 00:01:22,154 --> 00:01:23,514 Pelo tamanho do cr�nio, 39 00:01:23,515 --> 00:01:27,225 acho que � um adolescente, homem, entre 12 ou 14 anos. 40 00:01:27,226 --> 00:01:29,518 - N�o sabemos o g�nero. - Na verdade, sabemos. 41 00:01:29,519 --> 00:01:31,964 Os ossos estavam embalados em um cobertor. 42 00:01:31,965 --> 00:01:33,898 Veja a etiqueta. 43 00:01:33,899 --> 00:01:35,933 "Quitman YDF." 44 00:01:35,934 --> 00:01:38,036 � um reformat�rio s� de meninos no Texas. 45 00:01:38,037 --> 00:01:40,538 Os caras que encontraram acham que � um amigo deles 46 00:01:40,539 --> 00:01:42,340 que desapareceu em 1988. 47 00:01:42,341 --> 00:01:44,075 Eram detentos juntos. 48 00:01:44,076 --> 00:01:45,945 Caras? Que caras? 49 00:01:47,446 --> 00:01:48,913 Seus amigos? 50 00:01:50,816 --> 00:01:52,424 � complicado. 51 00:01:54,052 --> 00:01:56,158 Certo, vamos falar com eles. 52 00:01:59,059 --> 00:02:00,440 BEM-VINDO AO TEXAS! 53 00:02:00,441 --> 00:02:01,786 Inacredit�vel, cara. 54 00:02:01,788 --> 00:02:03,895 O cara do FBI parecia que ganhou na loteria 55 00:02:03,896 --> 00:02:05,927 quando mostramos os registros do terreno. 56 00:02:05,928 --> 00:02:07,230 Pode dar certo, pessoal. 57 00:02:07,232 --> 00:02:09,033 O FBI n�o liga para quem � o Carroll, 58 00:02:09,034 --> 00:02:11,346 e aqueles registros ser�o dif�ceis de explicar. 59 00:02:11,347 --> 00:02:12,749 E tamb�m temos a Liz no caso, 60 00:02:12,750 --> 00:02:14,301 acho que finalmente o pegamos. 61 00:02:14,302 --> 00:02:16,263 - O que eu devo fazer? - Como assim? 62 00:02:16,264 --> 00:02:19,410 Carroll ainda tem o evento hoje � noite no rancho. 63 00:02:19,411 --> 00:02:22,480 Talvez devam mudar para uma pris�o federal. 64 00:02:22,481 --> 00:02:25,340 � s�rio. Devo encontrar a CeCe na casa em uma hora. 65 00:02:25,341 --> 00:02:27,151 - Acho que devo ir. - Ela est� certa. 66 00:02:27,152 --> 00:02:29,507 Quem sabe quanto tempo os policiais v�o demorar? 67 00:02:29,508 --> 00:02:32,323 Se ela n�o aparecer, o diretor pode desconfiar. 68 00:02:32,324 --> 00:02:35,326 E se aparecerem enquanto ela estiver l�? 69 00:02:35,327 --> 00:02:36,827 Ela vai fazer um v�deo! 70 00:02:36,828 --> 00:02:39,530 Carroll est� brincando nos trilhos, cara. 71 00:02:39,531 --> 00:02:42,298 � isso, dessa vez, o diretor vai cair. 72 00:02:45,304 --> 00:02:46,972 O diretor vai cair. 73 00:02:47,973 --> 00:02:50,308 - Oi. - Aonde esteve? 74 00:02:50,309 --> 00:02:52,247 Resolvendo a minha vida. 75 00:02:52,945 --> 00:02:54,445 Eu terei que ligar de volta. 76 00:02:54,446 --> 00:02:56,376 N�o posso mais fazer isso. 77 00:02:58,408 --> 00:03:00,051 Eu te amo. 78 00:03:00,052 --> 00:03:01,955 Te amo mais que qualquer coisa na vida, 79 00:03:01,956 --> 00:03:04,478 e n�o vou deixar isso acontecer conosco. 80 00:03:04,779 --> 00:03:06,601 Querida, eu... 81 00:03:07,853 --> 00:03:09,560 Sinto muito. 82 00:03:09,561 --> 00:03:12,197 Nunca quis te magoar. Eu... 83 00:03:12,198 --> 00:03:14,432 O que aconteceu com voc�? 84 00:03:14,433 --> 00:03:15,913 Acabou. 85 00:03:18,164 --> 00:03:21,239 A pol�cia est� interrogando o diretor, 86 00:03:21,240 --> 00:03:24,067 e acho que ele vai ser acusado pelo assassinato 87 00:03:24,068 --> 00:03:27,018 de um garoto que desapareceu quando est�vamos em Quitman. 88 00:03:30,282 --> 00:03:32,161 Quero voc� de volta, amor. 89 00:03:33,632 --> 00:03:35,150 Quero que venha para casa. 90 00:03:35,151 --> 00:03:37,509 Diga-me que me aceita, por favor. 91 00:03:48,475 --> 00:03:50,167 Senti tanto a sua falta. 92 00:03:50,168 --> 00:03:52,236 Eu te amo. 93 00:03:52,237 --> 00:03:53,940 Tamb�m te amo. 94 00:03:57,042 --> 00:03:59,480 Quer ouvir algo louco? 95 00:03:59,481 --> 00:04:01,205 O qu�? 96 00:04:01,206 --> 00:04:03,068 Estou gr�vida. 97 00:04:06,251 --> 00:04:07,851 Est� falando s�rio? 98 00:04:08,971 --> 00:04:10,516 N�s vamos... 99 00:04:10,989 --> 00:04:12,990 Vamos ter um beb�? 100 00:04:12,991 --> 00:04:15,669 Eu tenho certeza que farei todo trabalho, mas sim. 101 00:04:16,422 --> 00:04:18,102 Acredita nisso? 102 00:04:25,237 --> 00:04:27,292 Certo, o governador chega �s 18:00h. 103 00:04:27,293 --> 00:04:29,940 Faremos o encontro antes, na varanda. 104 00:04:29,941 --> 00:04:33,344 Onde est� a Jessie? Ela nunca se atrasa. 105 00:04:33,345 --> 00:04:34,979 �s 18:30h, trabalhamos a sala, 106 00:04:34,980 --> 00:04:38,007 depois o programa come�a �s 19:00h em ponto, certo? 107 00:04:39,609 --> 00:04:41,034 Ray? 108 00:04:42,047 --> 00:04:44,121 Sim. Est� �timo. 109 00:04:44,122 --> 00:04:45,886 Me d� um minuto. 110 00:04:51,913 --> 00:04:53,949 - Ray Carroll? - Sim. 111 00:04:53,950 --> 00:04:55,466 Agente Especial Suggs. FBI. 112 00:04:55,467 --> 00:04:57,183 Precisamos conversar. 113 00:04:59,805 --> 00:05:02,655 Game of Silence S01E10 114 00:05:02,657 --> 00:05:04,849 [SERIES FINALE] She Sang Hymns Out of Tune 115 00:05:06,324 --> 00:05:08,742 Quando foi a �ltima vez que viu o garoto vivo? 116 00:05:08,743 --> 00:05:11,961 Como disse antes, foi logo ap�s o acidente. 117 00:05:11,962 --> 00:05:13,517 Eles o levaram � enfermaria. 118 00:05:13,518 --> 00:05:15,569 Pedi para um dos guardas o colocar na van, 119 00:05:15,570 --> 00:05:17,276 e lev�-lo para o Pronto Socorro. 120 00:05:17,277 --> 00:05:19,211 O que houve depois que a van saiu? 121 00:05:19,212 --> 00:05:21,814 Sempre achei que o levaram para o hospital. 122 00:05:21,815 --> 00:05:23,344 Mas quando ele nunca voltou, 123 00:05:23,345 --> 00:05:24,906 perguntei para a enfermeira, 124 00:05:24,907 --> 00:05:26,841 e ela disse que ele foi transferido 125 00:05:26,843 --> 00:05:29,188 para outra unidade por motivos m�dicos. 126 00:05:29,189 --> 00:05:30,990 Voc� assinou os pap�is? 127 00:05:30,991 --> 00:05:32,292 Tenho certeza que sim. 128 00:05:32,293 --> 00:05:34,018 Perdemos esses documentos no motim, 129 00:05:34,019 --> 00:05:35,583 mas esse seria o procedimento. 130 00:05:35,584 --> 00:05:37,549 Lembra-se de ter comprado algum terreno 131 00:05:37,550 --> 00:05:40,798 na fronteira da Louisiana em agosto de 1988? 132 00:05:41,199 --> 00:05:42,768 Sim, eu me lembro disso. 133 00:05:42,769 --> 00:05:44,637 Diziam ser bom para a ca�a de aves. 134 00:05:44,938 --> 00:05:46,631 O que tem isso? 135 00:05:46,633 --> 00:05:48,908 Foi onde encontramos os restos do garoto hoje, 136 00:05:48,909 --> 00:05:52,078 na terra que comprou tr�s dias depois do sumi�o do garoto. 137 00:05:52,079 --> 00:05:54,067 Tem alguma explica��o para isso? 138 00:05:57,951 --> 00:05:59,417 Bem... 139 00:06:04,852 --> 00:06:08,019 - Red e Bobby. - Como �? 140 00:06:08,020 --> 00:06:10,959 Dois guardas que trabalharam para mim em Quitman. 141 00:06:11,460 --> 00:06:13,799 Levei eles para ca�ar algumas vezes. 142 00:06:13,800 --> 00:06:15,801 Sabiam aonde era essa terra. 143 00:06:15,802 --> 00:06:17,373 Devem t�-lo enterrado l�. 144 00:06:17,374 --> 00:06:19,140 Por que eles matariam esse garoto? 145 00:06:19,141 --> 00:06:21,457 N�o sei. Sempre foram um problema, 146 00:06:21,458 --> 00:06:24,288 brigando com os detentos, fazendo acordos secretos. 147 00:06:24,289 --> 00:06:26,245 Eles estavam encarregados das atividades 148 00:06:26,246 --> 00:06:27,734 quando o acidente aconteceu. 149 00:06:27,735 --> 00:06:32,051 Talvez entraram em p�nico e essa foi a solu��o. 150 00:06:32,252 --> 00:06:34,053 Est� ciente que Bobby Marks faleceu, 151 00:06:34,054 --> 00:06:36,556 e Red Tyson desapareceu h� 15 anos? 152 00:06:36,557 --> 00:06:38,424 Estou ciente. 153 00:06:38,425 --> 00:06:39,961 Parece bem conveniente. 154 00:06:39,962 --> 00:06:42,792 Culpar dois caras que n�o podem se defender. 155 00:06:44,169 --> 00:06:46,599 Senhor Suggs, n�o gosto do que est� insinuando, 156 00:06:46,600 --> 00:06:48,768 ent�o permita-me ser claro. 157 00:06:48,769 --> 00:06:52,004 N�o estou envolvido nisso, e n�o pode provar o contr�rio. 158 00:06:52,005 --> 00:06:55,325 Fui bastante paciente, mas � o suficiente. 159 00:06:56,016 --> 00:06:57,566 Agora preciso iniciar meu dia, 160 00:06:57,567 --> 00:07:00,025 e voc�s precisam sair da minha propriedade 161 00:07:00,027 --> 00:07:02,910 e parar de me acusar de algo que n�o fiz. 162 00:07:09,311 --> 00:07:10,711 Legenda: Sue 163 00:07:10,712 --> 00:07:12,112 Legenda: Paranhosgomes 164 00:07:12,113 --> 00:07:13,513 Legenda: DaiMax 165 00:07:13,514 --> 00:07:14,914 Revis�o: DiiOliveira 166 00:07:14,915 --> 00:07:16,315 Revis�o: Miss Piggy 167 00:07:18,398 --> 00:07:19,799 Oi. 168 00:07:20,500 --> 00:07:21,913 A� est� ela. 169 00:07:21,914 --> 00:07:23,714 Pessoal, nos deem um momento. 170 00:07:25,973 --> 00:07:27,707 Sobre o que foi isso? 171 00:07:27,708 --> 00:07:30,109 Est�o investigando um cara de Brownsville 172 00:07:30,110 --> 00:07:31,717 por infringir contratos do Estado 173 00:07:31,718 --> 00:07:33,031 e queriam informa��es. 174 00:07:33,033 --> 00:07:34,781 Como se eu tivesse tempo para isso. 175 00:07:34,782 --> 00:07:36,251 Por que o FBI est� envolvido? 176 00:07:36,253 --> 00:07:38,784 Porque est�o, CeCe. 177 00:07:38,785 --> 00:07:41,450 N�o se preocupe com isso, ent�o s� esque�a. 178 00:07:45,058 --> 00:07:47,448 Como vai, Jessie? 179 00:07:47,949 --> 00:07:49,449 Oi. 180 00:07:50,430 --> 00:07:52,057 Aonde vai, Ray? 181 00:07:52,058 --> 00:07:55,654 Vou dirigir at� o rancho, usar esse tempo 182 00:07:55,655 --> 00:07:57,603 para trabalhar no meu discurso. 183 00:07:57,604 --> 00:07:59,506 Nos vemos l� mais tarde. 184 00:08:00,607 --> 00:08:02,266 Pensei que voc� fosse lev�-lo. 185 00:08:02,267 --> 00:08:03,932 Tamb�m pensei. 186 00:08:06,137 --> 00:08:07,816 Meu Deus. 187 00:08:07,817 --> 00:08:09,462 O que foi? 188 00:08:09,463 --> 00:08:11,083 Minha m�e mandou uma mensagem. 189 00:08:11,084 --> 00:08:13,319 Um cano estourou e tem �gua para todo lado. 190 00:08:13,320 --> 00:08:15,282 Precisarei ir para casa cuidar disso. 191 00:08:15,283 --> 00:08:16,946 Quer que eu pe�a para te levarem? 192 00:08:16,948 --> 00:08:20,013 N�o, pode deixar. Eu vou cuidar disso, 193 00:08:20,015 --> 00:08:22,294 e depois vou direto para o rancho. 194 00:08:22,295 --> 00:08:23,896 Precisamos de voc� l�, Jessie. 195 00:08:23,897 --> 00:08:25,955 Vou s� resolver isso, tudo bem? 196 00:08:30,050 --> 00:08:32,053 Ele est� mentindo, Liz. Sabe disso. 197 00:08:33,554 --> 00:08:36,089 O que quer que fa�amos? 198 00:08:36,090 --> 00:08:37,471 Eu sei. 199 00:08:37,472 --> 00:08:39,611 Est� bem, tchau. 200 00:08:39,613 --> 00:08:42,662 Ele culpou o Red e Bobby. 201 00:08:42,663 --> 00:08:44,631 Mas e a�? N�o v�o prend�-lo agora? 202 00:08:44,632 --> 00:08:45,999 Bem, n�o podem. 203 00:08:46,000 --> 00:08:48,168 � a sua palavra contra Red, Bobby e Amy. 204 00:08:48,169 --> 00:08:50,237 Como est�o mortos, eles n�o t�m nada. 205 00:08:50,238 --> 00:08:52,605 E os ossos humanos na propriedade dele? 206 00:08:52,606 --> 00:08:54,507 O que quer que eu diga, Gil? 207 00:08:54,508 --> 00:08:57,010 Sabemos que foi ele. S� n�o podemos provar. 208 00:08:57,311 --> 00:08:59,946 - Talvez n�o foi ele. - Sem essa, Shawn. 209 00:08:59,947 --> 00:09:02,815 Eu o vi depois que o FBI saiu. Estava muito assustado. 210 00:09:02,816 --> 00:09:04,183 Pensem. 211 00:09:04,184 --> 00:09:06,185 O diretor quer sempre ter vantagem. 212 00:09:06,186 --> 00:09:08,922 Algu�m fazendo o trabalho sujo para ele. 213 00:09:09,623 --> 00:09:12,351 Quem eram seus c�ozinhos leais em Quitman? 214 00:09:13,052 --> 00:09:14,460 Terry e sua gangue. 215 00:09:14,461 --> 00:09:16,195 E se ele os obrigou a fazer? 216 00:09:16,196 --> 00:09:17,530 Bloco E. 217 00:09:17,531 --> 00:09:19,543 Certo, esses caras estavam t�o ocupados 218 00:09:19,545 --> 00:09:22,285 puxando o saco do diretor que nunca trabalharam, 219 00:09:22,287 --> 00:09:25,171 - talvez foram eles que... - Estavam no mesmo dormit�rio, 220 00:09:25,172 --> 00:09:27,240 ent�o Red foi ao Bloco E peg�-los, 221 00:09:27,241 --> 00:09:29,175 e os levou para o diretor. Faz sentido. 222 00:09:29,176 --> 00:09:30,925 O que quer fazer? 223 00:09:30,926 --> 00:09:33,009 Ir at� o Terry e perguntar se foi ele? 224 00:09:33,010 --> 00:09:34,669 N�o. 225 00:09:37,337 --> 00:09:39,312 Falaremos com o seu irm�o. 226 00:09:40,287 --> 00:09:42,956 O FBI veio � minha casa, me acusando de assassinato. 227 00:09:42,957 --> 00:09:44,357 Acalme-se. 228 00:09:44,358 --> 00:09:46,693 Sempre soubemos que isso poderia ser problema. 229 00:09:46,694 --> 00:09:48,975 Sabe quem est� por tr�s, n�o �? 230 00:09:48,976 --> 00:09:50,296 Jackson Brooks. 231 00:09:50,297 --> 00:09:51,698 Eles falaram isso? 232 00:09:51,699 --> 00:09:53,366 N�o precisaram! 233 00:09:53,367 --> 00:09:55,568 Tenho falado h� meses que ele � problema, 234 00:09:55,569 --> 00:09:57,270 e voc� n�o fez nada. 235 00:09:57,271 --> 00:09:59,672 Eles t�m os registros da escritura, Diana. 236 00:09:59,673 --> 00:10:01,800 Quanto tempo v�o demorar at� descobrirem 237 00:10:01,801 --> 00:10:04,018 - que os vendi para voc�? - N�o importa. 238 00:10:04,019 --> 00:10:05,912 Temos um plano em andamento para isso. 239 00:10:05,913 --> 00:10:07,911 N�o precisa se preocupar. Sente-se. 240 00:10:07,912 --> 00:10:10,489 - N�o quero me sentar. - Raymond! 241 00:10:19,493 --> 00:10:21,995 Trabalhei muito e investi demais nisso 242 00:10:21,996 --> 00:10:24,358 para voc� estragar isso agora. 243 00:10:26,576 --> 00:10:28,535 Est� nervoso, e eu entendo, 244 00:10:28,536 --> 00:10:31,237 mas pessoas nervosas cometem erros e n�o gosto disso. 245 00:10:31,238 --> 00:10:34,599 - Se a imprensa souber... - N�o v�o, confie em mim. 246 00:10:35,876 --> 00:10:38,711 Eis o que quero que fa�a. 247 00:10:38,712 --> 00:10:40,880 Quero que respire fundo. 248 00:10:40,881 --> 00:10:42,882 Quero que se recomponha, 249 00:10:42,883 --> 00:10:45,249 e quero que v� a sua festa. 250 00:10:46,150 --> 00:10:48,755 Cumprimente algumas pessoas, fa�a um �timo discurso, 251 00:10:48,756 --> 00:10:52,952 e em 6 meses, abriremos seu escrit�rio em Capitol Hill. 252 00:10:54,928 --> 00:10:56,965 N�o sou religioso. 253 00:10:57,348 --> 00:10:59,816 Cometi v�rios erros na minha vida. 254 00:10:59,817 --> 00:11:02,384 Quando apareceu pedindo por perd�o, 255 00:11:02,385 --> 00:11:04,016 eu fui sincero... 256 00:11:04,017 --> 00:11:06,301 N�o posso fazer isso pelo que fez comigo. 257 00:11:06,302 --> 00:11:08,362 Mas isso � diferente, Dennis. 258 00:11:09,759 --> 00:11:12,019 Estamos falando sobre um garoto de 12 anos 259 00:11:12,020 --> 00:11:13,321 alvejado na cabe�a 260 00:11:13,322 --> 00:11:15,131 e enterrado como um peda�o de lixo. 261 00:11:15,132 --> 00:11:16,965 Sei que sabe que n�o est� certo. 262 00:11:16,966 --> 00:11:18,267 E sei que te incomoda. 263 00:11:18,268 --> 00:11:20,666 Ent�o se � realmente quem diz ser, 264 00:11:20,667 --> 00:11:23,039 - prove. - N�o sei o que quer de mim. 265 00:11:23,040 --> 00:11:24,765 Queremos a verdade, Dennis. 266 00:11:24,766 --> 00:11:26,635 Achamos que o Diretor fez isso, 267 00:11:26,636 --> 00:11:28,593 e sabemos que voc� sabe o que houve. 268 00:11:28,594 --> 00:11:32,015 Bobby e a enfermeira Amy falaram que Red veio ao bloco E 269 00:11:32,016 --> 00:11:33,712 e pegou seus caras naquele dia. 270 00:11:33,713 --> 00:11:35,274 Falaram com eles? 271 00:11:35,275 --> 00:11:38,134 � verdade? Red veio e te levou para o Diretor? 272 00:11:46,079 --> 00:11:49,401 Darryl e Eddie n�o foram. S� foi eu e o Terry. 273 00:11:49,402 --> 00:11:50,788 Ent�o voc�s foram? 274 00:11:51,168 --> 00:11:52,817 O que houve? 275 00:11:56,607 --> 00:11:59,258 Red chegou. Ele estava muito s�rio. 276 00:11:59,259 --> 00:12:01,572 Ele veio e nos levou at� o carro dele. 277 00:12:03,140 --> 00:12:05,314 Depois s� lembro, que viajava em uma van. 278 00:12:05,315 --> 00:12:07,349 Com o Diretor e o Petey? 279 00:12:08,852 --> 00:12:10,319 Sim. 280 00:12:14,037 --> 00:12:16,227 N�o sabia se Petey estava vivo ou morto 281 00:12:16,228 --> 00:12:18,255 na hora que entrei na van. 282 00:12:20,230 --> 00:12:23,120 Dirigimos cerca de 20 minutos em Louisiana. 283 00:12:23,121 --> 00:12:26,033 Paramos em um campo no meio do nada. 284 00:12:27,218 --> 00:12:28,519 Ent�o... 285 00:12:30,348 --> 00:12:31,911 Foi quando aconteceu. 286 00:12:31,912 --> 00:12:34,590 Sempre cuidei bem de voc�s, n�o �? 287 00:12:34,591 --> 00:12:37,017 Dando privil�gios especiais, 288 00:12:37,018 --> 00:12:39,904 deixando fazer coisas que os outros detentos n�o podem. 289 00:12:39,905 --> 00:12:41,805 Isso � por causa que mereceram. 290 00:12:41,806 --> 00:12:43,649 Voc�s s�o espertos. 291 00:12:43,650 --> 00:12:46,838 Sabem como fa�o as coisas, e respeito isso. 292 00:12:47,565 --> 00:12:49,928 N�s tr�s temos um relacionamento muito especial, 293 00:12:49,929 --> 00:12:51,706 e gostaria que continuasse assim. 294 00:12:51,707 --> 00:12:53,090 Voc�s n�o? 295 00:12:54,031 --> 00:12:55,613 Sim, senhor. 296 00:12:55,614 --> 00:12:58,366 Temos uma situa��o triste aqui. 297 00:12:58,367 --> 00:13:00,535 Esse garoto n�o vai sobreviver. 298 00:13:00,536 --> 00:13:02,787 E o melhor a ser feito, 299 00:13:02,788 --> 00:13:05,078 � acabar com seu sofrimento. 300 00:13:06,800 --> 00:13:11,284 Ent�o, qual de voc�s vai me mostrar sua admira��o? 301 00:13:11,285 --> 00:13:13,327 Qual de voc�s ser� o cara, 302 00:13:13,328 --> 00:13:15,854 a tomar � frente e fazer o que precisa ser feito? 303 00:13:16,954 --> 00:13:18,514 Mostre-me. 304 00:13:36,959 --> 00:13:39,471 Sei que podia ter sido mais forte. 305 00:13:39,472 --> 00:13:42,735 A culpa n�o � sua. Foi o Diretor que fez isso. 306 00:13:42,736 --> 00:13:45,882 Terry atirou na cabe�a do Petey. 307 00:13:48,285 --> 00:13:50,939 � sangue frio, � queima-roupa. 308 00:13:51,809 --> 00:13:54,218 E nem se sentiu mal por isso. 309 00:13:54,427 --> 00:13:57,357 Meu irm�o � um assassino. 310 00:13:57,358 --> 00:14:01,047 Ele sempre foi e sempre ser�. 311 00:14:01,048 --> 00:14:02,938 Precisa ir na Promotoria. 312 00:14:04,919 --> 00:14:07,902 - N�o. - � c�mplice de assassinato. 313 00:14:07,903 --> 00:14:09,474 O Diretor vai pagar por isso, 314 00:14:09,475 --> 00:14:11,882 e n�o pense que n�o vai levar voc� junto. 315 00:14:11,883 --> 00:14:13,193 Jackson est� certo. 316 00:14:13,194 --> 00:14:15,278 A menos que confesse e ganhe imunidade, 317 00:14:15,279 --> 00:14:16,886 voc� vai para cadeia para sempre. 318 00:14:16,887 --> 00:14:19,233 Tudo isso pelo que voc� trabalhou vai acabar. 319 00:14:19,234 --> 00:14:21,580 Voc� entende o que est� pedindo para eu fazer? 320 00:14:23,481 --> 00:14:25,667 Quer que eu traia o meu pr�prio irm�o? 321 00:14:25,668 --> 00:14:28,016 Ou�a-me! Todos temos o mesmo sangue, 322 00:14:28,017 --> 00:14:29,574 mas ele n�o � seu irm�o. 323 00:14:29,575 --> 00:14:31,657 Voc� n�o � como ele. � melhor que ele. 324 00:14:31,658 --> 00:14:33,567 Essa � a �nica forma. 325 00:14:33,568 --> 00:14:37,159 Est� � a sua vez de ser mais forte. 326 00:14:38,213 --> 00:14:40,772 Salve-se enquanto ainda pode. 327 00:14:46,473 --> 00:14:49,675 PROCURADORIA-GERAL 328 00:14:51,376 --> 00:14:53,641 - O que houve? - Pegamos ele, querida. 329 00:14:53,642 --> 00:14:55,651 - O Diretor? - Sim, e o Terry tamb�m. 330 00:14:55,652 --> 00:14:57,785 Disse que foram levados para um campo, 331 00:14:57,786 --> 00:14:59,149 e Terry matou o Petey. 332 00:14:59,150 --> 00:15:00,582 Est� falando com a Promotora. 333 00:15:00,583 --> 00:15:02,150 N�o sei por que est� demorando. 334 00:15:02,151 --> 00:15:03,453 Est�o a� dentro h� 1 hora. 335 00:15:03,454 --> 00:15:05,220 Est�o vindo. 336 00:15:05,221 --> 00:15:07,879 Dennis, como foi? Dennis. 337 00:15:09,954 --> 00:15:12,384 - O que houve? - Ele fez uma confiss�o. 338 00:15:12,385 --> 00:15:14,661 Meu assistente emitir� um mandado para Terry. 339 00:15:14,662 --> 00:15:15,964 Certo, isso � �timo. 340 00:15:15,965 --> 00:15:17,966 - E o Diretor? - Quem? 341 00:15:17,967 --> 00:15:20,563 Ray Carroll. Quem far� um mandado para ele? 342 00:15:20,564 --> 00:15:22,287 Ele n�o disse nada a respeito dele. 343 00:15:24,340 --> 00:15:25,774 Dennis. 344 00:15:25,775 --> 00:15:27,093 N�o falou sobre o Diretor? 345 00:15:27,094 --> 00:15:28,536 Quem quer que seja, n�o fale. 346 00:15:28,537 --> 00:15:30,928 O qu�? Que diabos � isso? Tem advogado agora? 347 00:15:30,929 --> 00:15:32,681 Por que voc� mentiu? 348 00:15:32,682 --> 00:15:34,683 Quem te amea�ou, Dennis? Dennis! 349 00:15:34,684 --> 00:15:37,578 Algo est� errado. O que estamos esquecendo? 350 00:15:38,321 --> 00:15:40,655 Dennis ficou com medo, � s� isso. 351 00:15:40,656 --> 00:15:43,055 Pensou que teria problemas entregando o irm�o, 352 00:15:43,056 --> 00:15:44,759 n�o quis o Diretor indo atr�s dele. 353 00:15:44,760 --> 00:15:46,628 N�o pode errar com a Promotoria assim. 354 00:15:46,629 --> 00:15:49,314 Assim que souberem que mentiu, a imunidade acaba. 355 00:15:49,315 --> 00:15:50,782 Est� cavando sua pr�pria cova. 356 00:15:50,783 --> 00:15:52,717 Igual ao que ele cavou em Louisiana. 357 00:15:52,718 --> 00:15:54,194 O que foi isso? 358 00:15:55,438 --> 00:15:57,205 O que disse? 359 00:15:57,206 --> 00:16:00,418 Igual ao que ele cavou em Louisiana. 360 00:16:02,611 --> 00:16:03,998 Louisiana. 361 00:16:04,413 --> 00:16:05,714 � isso, � isso. 362 00:16:05,715 --> 00:16:07,167 Jackson! 363 00:16:07,168 --> 00:16:08,616 Para onde est� indo? 364 00:16:08,617 --> 00:16:10,285 Vamos voltar na Promotoria. 365 00:16:10,286 --> 00:16:11,686 Tive uma ideia. 366 00:16:11,687 --> 00:16:14,728 � neutro, j� que n�o sabe se ter� um garoto ou garota, 367 00:16:14,729 --> 00:16:16,782 - ent�o... Certo? - Ainda n�o. 368 00:16:16,783 --> 00:16:20,334 Obrigada, Diana. N�o precisava vir me dar isso. 369 00:16:20,335 --> 00:16:22,559 Est� tudo bem, queria dar uma olhada em voc� 370 00:16:22,560 --> 00:16:24,544 e ver como est� indo. 371 00:16:24,545 --> 00:16:26,590 Muito melhor, na verdade. 372 00:16:30,855 --> 00:16:33,347 Eu e Jackson estamos nos acertando. 373 00:16:33,348 --> 00:16:34,971 Isso � maravilhoso. 374 00:16:34,972 --> 00:16:37,166 Estou muito feliz por voc�. 375 00:16:37,167 --> 00:16:40,486 Diana, por que contratou a nossa firma? 376 00:16:41,866 --> 00:16:43,330 Por sua causa. 377 00:16:43,331 --> 00:16:44,764 Mas j� conhecia o Aaron, n�o? 378 00:16:44,765 --> 00:16:47,555 Sim, e quando ele me disse que sua s�cia 379 00:16:47,556 --> 00:16:49,145 era uma �tima advogada, 380 00:16:49,557 --> 00:16:52,952 a qual ele pensou que eu gostaria, eu ouvi. 381 00:16:52,953 --> 00:16:54,625 Por qu�? 382 00:16:56,065 --> 00:16:59,332 Estou preocupada com sua rela��o com Ray Carroll. 383 00:17:01,279 --> 00:17:02,914 O que tem ele? 384 00:17:02,915 --> 00:17:05,061 Jackson me contou algumas coisas. 385 00:17:05,062 --> 00:17:07,463 Que ele � corrupto. 386 00:17:08,457 --> 00:17:12,303 Bem... N�o sei nada sobre isso. 387 00:17:12,304 --> 00:17:15,138 Soube que Ray Carroll ser� preso por assassinato. 388 00:17:17,304 --> 00:17:18,663 � mesmo? 389 00:17:18,664 --> 00:17:20,901 Envolve um detento que desapareceu enquanto 390 00:17:20,902 --> 00:17:22,808 ele era diretor em Quitman. 391 00:17:22,809 --> 00:17:24,950 Ouviu isso no notici�rio de hoje cedo? 392 00:17:24,951 --> 00:17:27,260 N�o. N�o aconteceu ainda. 393 00:17:28,962 --> 00:17:32,136 N�o sabia sobre nada disso? 394 00:17:32,137 --> 00:17:34,121 Com certeza n�o. 395 00:17:36,367 --> 00:17:37,910 Estou chocada. 396 00:17:39,206 --> 00:17:41,727 � exatamente disso que estou falando. 397 00:17:43,625 --> 00:17:47,991 Sou sortuda de t�-la cuidando de mim, ent�o... 398 00:17:48,687 --> 00:17:51,514 Cuidarei dos meus assuntos governamentais imediatamente. 399 00:17:51,515 --> 00:17:53,832 E vou deix�-la em paz, mas... 400 00:17:54,546 --> 00:17:56,369 Obrigada pelo alerta. 401 00:17:58,714 --> 00:18:00,697 Estou muito feliz de ter passado aqui. 402 00:18:08,358 --> 00:18:10,176 - Durante estes tempos... - Ray. 403 00:18:12,341 --> 00:18:15,210 Acho que temos um problema com Jessie West. 404 00:18:15,211 --> 00:18:17,498 Noutra noite trabalhava at� tarde 405 00:18:17,499 --> 00:18:19,781 e ouvi um barulho vindo do seu escrit�rio. 406 00:18:19,782 --> 00:18:22,050 Ent�o fui ver, ningu�m estava l�. 407 00:18:22,051 --> 00:18:24,382 Mas uma das gavetas estava meio aberta 408 00:18:24,383 --> 00:18:28,385 e o arquivo de doa��o de Jud Hamm tinha sumido. 409 00:18:28,386 --> 00:18:30,315 - Ent�o? - Acho que ela pegou. 410 00:18:30,316 --> 00:18:31,960 Acho que ela � uma espi�. 411 00:18:31,961 --> 00:18:34,270 Acho que est� trabalhando para o advers�rio. 412 00:18:35,436 --> 00:18:37,032 Pequena Jessie? 413 00:18:37,829 --> 00:18:39,701 Ela � s� um chamariz. 414 00:18:39,702 --> 00:18:42,628 � s� um palpite. Ela tem agido estranhamente. 415 00:18:42,629 --> 00:18:43,971 Est� sendo paran�ico. 416 00:18:44,554 --> 00:18:46,632 Essa garota n�o � uma espi�. 417 00:18:46,633 --> 00:18:49,234 E mesmo que seja, estou 18 pontos na frente... 418 00:18:49,235 --> 00:18:52,325 - Ela n�o � muito boa nisso. - S� queria inform�-lo. 419 00:18:52,326 --> 00:18:53,715 Tudo bem. 420 00:18:58,487 --> 00:19:02,121 O Diretor te levou num campo, te deu uma arma 421 00:19:02,122 --> 00:19:04,561 e fez voc� matar o Petey, n�o �? 422 00:19:06,141 --> 00:19:08,145 N�o sei do que est� falando. 423 00:19:08,330 --> 00:19:10,312 Tudo bem, me ou�a. 424 00:19:10,313 --> 00:19:12,783 Seu irm�o te entregou. 425 00:19:13,168 --> 00:19:15,403 Nos contou tudo e vamos para a pol�cia, 426 00:19:15,404 --> 00:19:17,606 mas n�o queremos voc�, queremos o Diretor. 427 00:19:18,941 --> 00:19:20,732 Aquele homem � o diabo. 428 00:19:21,176 --> 00:19:23,578 A �nica raz�o dele te levar para fora do Estado 429 00:19:23,579 --> 00:19:25,170 e faz�-lo atirar l�, 430 00:19:25,171 --> 00:19:29,022 � porque coa��o n�o � defesa em Louisiana, 431 00:19:29,023 --> 00:19:31,231 ou seja, mesmo ele te amea�ando com uma arma, 432 00:19:31,232 --> 00:19:33,206 e te fazendo atirar, 433 00:19:33,207 --> 00:19:35,760 voc� ainda responde por assassinato. 434 00:19:35,761 --> 00:19:37,823 Entende isso? 435 00:19:38,627 --> 00:19:40,776 O Diretor nos manipulou, 436 00:19:40,777 --> 00:19:42,447 nos usou, 437 00:19:42,448 --> 00:19:46,000 e vai te derrubar a menos que nos ajude. 438 00:19:46,001 --> 00:19:47,835 Esta � a sua sa�da. 439 00:19:47,836 --> 00:19:50,030 E estou te dando isso. 440 00:19:50,433 --> 00:19:52,554 Tudo isso pode acabar agora. 441 00:19:52,608 --> 00:19:54,505 Todo o sangue ruim, 442 00:19:54,506 --> 00:19:56,995 todas as brigas, tudo. 443 00:19:56,996 --> 00:19:58,998 Tudo o que tem que fazer, 444 00:19:58,999 --> 00:20:01,293 � falar a verdade. 445 00:20:07,282 --> 00:20:10,113 O qu�o burro acha que sou, advogado? 446 00:20:10,864 --> 00:20:12,584 Falar a verdade? 447 00:20:12,585 --> 00:20:15,073 Vire-se. Procure por uma escuta. 448 00:20:20,069 --> 00:20:21,822 Certo, v� pegar o carro. R�pido. 449 00:20:21,823 --> 00:20:23,486 R�pido, v� logo. 450 00:20:25,608 --> 00:20:28,009 Suspeito em movimento. 451 00:20:28,010 --> 00:20:30,645 Temos vis�o! 452 00:20:30,646 --> 00:20:32,680 Saia do ve�culo! 453 00:20:42,425 --> 00:20:44,253 Parem de atirar. Est�o com o Jackson. 454 00:20:44,254 --> 00:20:46,671 - Abra a porta. - Parem de atirar. 455 00:21:30,773 --> 00:21:32,907 Certo, isso � um positivo. Estamos indo. 456 00:21:32,908 --> 00:21:35,376 - Est� bem? - Sim, estou bem. 457 00:21:35,837 --> 00:21:37,502 Ele fugiu. 458 00:21:37,503 --> 00:21:38,822 - O qu�? - N�o. 459 00:21:38,823 --> 00:21:41,482 - Ele fugiu. - Cara. 460 00:21:52,235 --> 00:21:54,851 - Jackson, est� bem? - Vai ficar bem. 461 00:21:55,712 --> 00:21:58,281 Vou te dizer, foi a coisa mais corajosa que j� vi. 462 00:21:58,282 --> 00:22:00,716 S� n�o acredito que Terry fugiu! 463 00:22:00,717 --> 00:22:03,085 Olhe, � o FBI. Estou certa que o encontrar�o. 464 00:22:03,086 --> 00:22:04,564 O que importa, Jessie? 465 00:22:04,565 --> 00:22:07,390 Certo, querido. Precisa se acalmar. 466 00:22:07,391 --> 00:22:08,970 Terry sabe que se for pego, 467 00:22:08,971 --> 00:22:11,760 vai ficar preso para sempre. 468 00:22:11,761 --> 00:22:15,431 N�o tem chance dele deixar ser pego vivo. 469 00:22:15,432 --> 00:22:17,400 Ou seja, o Diretor tamb�m escapou. 470 00:22:17,401 --> 00:22:19,068 Talvez deva falar com o Dennis. 471 00:22:19,069 --> 00:22:21,070 Como? N�o temos ideia de onde ele est�! 472 00:22:21,071 --> 00:22:24,506 Gil, sei disso. S� estou tentando ajudar. 473 00:22:24,508 --> 00:22:26,675 Eu sei. 474 00:22:30,527 --> 00:22:32,047 Sinto muito, �... 475 00:22:38,355 --> 00:22:40,362 Est�vamos t�o perto. 476 00:22:47,231 --> 00:22:49,097 Que horas � a festa do Diretor? 477 00:22:49,098 --> 00:22:50,735 O qu�? 478 00:22:50,736 --> 00:22:54,437 Aquela de apoio. Ainda temos tempo de chegar? 479 00:22:54,438 --> 00:22:56,606 - Por que ir�amos? - Porque tenho uma ideia. 480 00:22:56,607 --> 00:22:59,074 Mas n�o posso fazer sozinho. Vai me ajudar? 481 00:23:00,477 --> 00:23:02,645 - Eu alcan�o voc�. - Sim, �timo. 482 00:23:02,646 --> 00:23:06,849 - Winters. - Liz, � o Terry. 483 00:23:06,850 --> 00:23:08,209 Est� sozinha? 484 00:23:08,210 --> 00:23:09,870 Sim. O que voc� quer? 485 00:23:09,871 --> 00:23:12,445 �timo. Fui emboscado. O advogado me entregou. 486 00:23:12,446 --> 00:23:14,223 O FBI est� me procurando. 487 00:23:14,224 --> 00:23:17,010 Espere, qual advogado? Devagar. Jackson Brooks? 488 00:23:17,011 --> 00:23:19,571 N�o tenho tempo de explicar, certo? 489 00:23:19,572 --> 00:23:20,997 Preciso da bolsa de fuga. 490 00:23:20,998 --> 00:23:23,232 Est� atr�s da casa, arm�rio do canto. 491 00:23:23,233 --> 00:23:26,802 Vai pegar e traz�-la para mim e vir� sozinha. 492 00:23:26,803 --> 00:23:28,170 Estou indo para o M�xico. 493 00:23:28,171 --> 00:23:31,407 Est� louco? N�o vou me envolver em uma ca�ada federal. 494 00:23:31,408 --> 00:23:33,340 Vou matar o seu irm�o. 495 00:23:33,343 --> 00:23:35,530 Entendeu isso, Detetive? 496 00:23:36,547 --> 00:23:38,257 � s� uma liga��o, 497 00:23:38,258 --> 00:23:41,688 ent�o n�o se sente e finja que tem uma escolha. 498 00:23:41,689 --> 00:23:43,586 Voc� vai me encontrar �s 22:00h, 499 00:23:43,587 --> 00:23:46,055 na rua Pier, 61 em Galveston. 500 00:23:46,056 --> 00:23:48,686 Traga a bolsa e venha sozinha. 501 00:23:49,426 --> 00:23:52,461 Ou da pr�xima vez que ver o Robby, ele estar� num saco. 502 00:23:57,668 --> 00:23:59,669 N�o vou deixar voc� fazer isso. 503 00:23:59,670 --> 00:24:01,733 Voc� disse que ir�amos, ent�o levante. 504 00:24:01,734 --> 00:24:03,041 Qual a raz�o? 505 00:24:03,042 --> 00:24:05,118 A raz�o � que Amy era sua amiga. 506 00:24:05,119 --> 00:24:07,247 E voc� precisa prestar seu respeito. 507 00:24:08,190 --> 00:24:09,680 N�o entendeu? 508 00:24:11,081 --> 00:24:13,800 Tudo pelo que trabalhamos, 509 00:24:13,801 --> 00:24:17,301 tudo que houve desde o Boots foi � toa. 510 00:24:17,302 --> 00:24:19,088 Cara, o Terry est� fugindo, 511 00:24:19,089 --> 00:24:20,995 o Diretor est� se livrando, 512 00:24:20,996 --> 00:24:22,925 tudo isso virou uma grande confus�o, 513 00:24:22,926 --> 00:24:25,261 ent�o me perdoe se n�o quero ir no funeral 514 00:24:25,262 --> 00:24:27,263 de uma mulher que ajudei a matar. 515 00:24:27,264 --> 00:24:29,267 Shawn, olhe para mim. 516 00:24:30,867 --> 00:24:32,519 Acordei esta manh� 517 00:24:32,520 --> 00:24:35,904 e prendi meu cabelo. E fiz minha maquiagem. 518 00:24:35,905 --> 00:24:38,607 E coloquei esse vestido. 519 00:24:38,608 --> 00:24:42,578 E sabe qual foi a �ltima vez que vesti isso? 520 00:24:42,579 --> 00:24:45,881 Foi no funeral do meu marido. 521 00:24:45,882 --> 00:24:47,483 E sabe por que fiz isso? 522 00:24:47,484 --> 00:24:49,976 Por voc�. Para ajud�-lo. 523 00:24:49,977 --> 00:24:52,796 Do mesmo modo que voc� vem me ajudando. 524 00:24:52,797 --> 00:24:55,380 Voc� n�o tem privil�gio no luto. 525 00:24:55,481 --> 00:24:56,919 Ent�o... 526 00:24:56,920 --> 00:25:00,663 V� procurar seu terno e v� para o meu carro, 527 00:25:00,664 --> 00:25:03,281 pois n�s vamos nesse funeral, Shawn. 528 00:25:03,282 --> 00:25:04,740 Agora. 529 00:25:07,410 --> 00:25:10,778 - Estamos prontos para ir. - Acho que sim. 530 00:25:14,511 --> 00:25:16,078 Eu te amo. 531 00:25:16,079 --> 00:25:17,619 Tamb�m te amo. 532 00:25:38,934 --> 00:25:40,236 Al�? 533 00:25:40,237 --> 00:25:41,904 Oi, srta. Nagle, � a Janey 534 00:25:41,905 --> 00:25:44,240 do consult�rio do Dr. Parson. Como vai? 535 00:25:44,241 --> 00:25:46,275 Oi, Janey. Estou bem, obrigada. 536 00:25:46,276 --> 00:25:49,311 Temos os resultados do seu pr�-natal, 537 00:25:49,312 --> 00:25:51,638 e tudo parece �timo. 538 00:25:51,639 --> 00:25:52,941 �timo. 539 00:25:52,942 --> 00:25:54,717 Quer saber o sexo do beb�? 540 00:25:54,718 --> 00:25:56,786 Dr. P olhou o ultrassom, 541 00:25:56,787 --> 00:26:00,396 ent�o posso dizer o sexo. 542 00:26:00,397 --> 00:26:02,892 Se quiser saber. 543 00:26:02,893 --> 00:26:04,560 Na verdade, eu quero. 544 00:26:04,561 --> 00:26:08,719 Bom, � um menino. Parab�ns. 545 00:26:08,720 --> 00:26:10,366 Obrigada. 546 00:26:16,673 --> 00:26:19,275 - � uma �tima faculdade. - Ela se formou em Maio 547 00:26:19,276 --> 00:26:22,413 e se mudou para a Capital. Quer trabalhar no Hill. 548 00:26:25,360 --> 00:26:27,583 Conhe�o algu�m que pode estar contratando. 549 00:26:27,584 --> 00:26:30,903 - Certo, Raymond? - Como �? 550 00:26:30,904 --> 00:26:34,814 Talvez possa dar um servi�o para a filha dele. 551 00:26:34,815 --> 00:26:36,688 Depois que ganhar a elei��o. 552 00:26:36,689 --> 00:26:39,425 Sim. Mande ela me ligar. 553 00:26:39,426 --> 00:26:41,670 Com licen�a por um instante. 554 00:26:53,675 --> 00:26:57,373 Ray, o Governador chegou, tem que ir cumpriment�-lo. 555 00:27:02,089 --> 00:27:03,586 Governador, que bom v�-lo. 556 00:27:03,587 --> 00:27:06,689 - �timo, � bom v�-lo. - Lembra desse meu assistente. 557 00:27:14,976 --> 00:27:16,681 - Oi. - Jesus! 558 00:27:16,682 --> 00:27:18,267 Preciso falar com voc�. 559 00:27:18,268 --> 00:27:20,194 O que voc� quer? 560 00:27:20,195 --> 00:27:22,988 Quero que ligue para o Terry, marque um encontro. 561 00:27:22,989 --> 00:27:24,319 Quer que eu fa�a o qu�? 562 00:27:24,320 --> 00:27:25,690 Sei que ele vai fugir. 563 00:27:25,691 --> 00:27:27,025 Que talvez nem responder�, 564 00:27:27,026 --> 00:27:29,928 mas presumo que est�o em contato, certo? 565 00:27:29,929 --> 00:27:31,563 Pois n�o vou desistir disso. 566 00:27:31,564 --> 00:27:33,031 N�o vou deix�-lo escapar, 567 00:27:33,032 --> 00:27:35,609 quero que ligue para ele. Diga o que precisar 568 00:27:35,610 --> 00:27:38,036 para encontr�-lo e da� vai prend�-lo. 569 00:27:39,023 --> 00:27:41,530 Acho que teve um dia dif�cil. Precisa ir para casa. 570 00:27:41,532 --> 00:27:43,138 Liz. Liz. 571 00:27:43,139 --> 00:27:46,201 N�o tem mais com que se preocupar. 572 00:27:46,202 --> 00:27:47,921 Cuidei do seu irm�o. 573 00:27:47,922 --> 00:27:49,932 Falei com a Promotoria. 574 00:27:50,434 --> 00:27:54,235 Disse que ele era um informante em um dos meus casos. 575 00:27:54,237 --> 00:27:58,201 Que precisava de prote��o, e j� o retiraram de l�. 576 00:27:58,202 --> 00:27:59,998 Ele est� seguro. 577 00:27:59,999 --> 00:28:03,205 Terry n�o pode chegar nele, e voc� n�o tem o que temer. 578 00:28:03,207 --> 00:28:05,821 Certo. Voc� est� bem? 579 00:28:08,606 --> 00:28:11,021 Ele entrou em contato. 580 00:28:12,658 --> 00:28:15,610 - Ele me ligou h� uma hora. - O que ele disse? 581 00:28:16,582 --> 00:28:20,094 Disse que estava fugindo do pa�s, 582 00:28:20,095 --> 00:28:22,081 e precisa que eu pegue a bolsa de fuga 583 00:28:22,082 --> 00:28:25,629 e que o encontre na rua Pier, 61 em Galveston. 584 00:28:25,630 --> 00:28:29,575 - 61. - No dep�sito ou Robby morria. 585 00:28:29,576 --> 00:28:32,404 Do que voc� n�o tem mais que se preocupar. 586 00:28:32,405 --> 00:28:34,130 Liz, isso � bom. Isso � bom. 587 00:28:34,131 --> 00:28:36,957 Voc� vai encontr�-lo. Vai prend�-lo, 588 00:28:36,958 --> 00:28:38,310 e eu explicarei tudo. 589 00:28:38,311 --> 00:28:41,047 Direi que tive uma dica. Que levava at� ele. 590 00:28:41,048 --> 00:28:43,167 N�o. Quando ele falar o que fazia por ele. 591 00:28:43,168 --> 00:28:45,770 N�o importa. Liz, essa � a palavra 592 00:28:45,771 --> 00:28:48,953 de um assassino e traficante contra um policial. 593 00:28:48,954 --> 00:28:50,708 Ningu�m acreditar� nele. 594 00:28:50,709 --> 00:28:52,743 Vou te apoiar. 595 00:28:52,744 --> 00:28:55,796 N�o, preciso ir sozinha. Se ele te ver, vamos perd�-lo. 596 00:28:55,797 --> 00:28:58,716 - Preciso fazer isso sozinha. - Tudo bem. 597 00:28:58,717 --> 00:29:02,285 Liz, obrigado. 598 00:29:03,205 --> 00:29:05,185 Voc� consegue. 599 00:29:20,413 --> 00:29:23,642 VENHA ME VER EM CASA, TENHO �TIMAS NOT�CIAS! 600 00:29:26,812 --> 00:29:28,813 E garantir entrada em teu reino 601 00:29:28,814 --> 00:29:30,481 na comunh�o dos santos, 602 00:29:30,482 --> 00:29:33,151 atrav�s de Jesus Cristo, nosso Senhor. Am�m. 603 00:29:33,152 --> 00:29:35,186 Am�m. 604 00:29:43,262 --> 00:29:46,076 Com licen�a. Voc� � Shawn Cook? 605 00:29:46,077 --> 00:29:47,516 Sim. 606 00:29:47,517 --> 00:29:49,512 Sou Fred, sobrinho da Amy. 607 00:29:49,513 --> 00:29:51,540 Tenho algo para voc�. 608 00:29:52,441 --> 00:29:54,715 Estava limpando o carro da minha tia, 609 00:29:54,716 --> 00:29:56,453 quando achei isso debaixo do banco. 610 00:29:56,454 --> 00:29:57,760 - O que �? - N�o sei. 611 00:29:57,761 --> 00:29:59,724 Mas imaginei que deveria ficar, ent�o... 612 00:29:59,903 --> 00:30:01,246 Obrigado. 613 00:30:01,247 --> 00:30:04,814 - Sinto muito pela sua perda. - Obrigado. 614 00:30:13,609 --> 00:30:15,126 Estava atrasada hoje. 615 00:30:15,127 --> 00:30:16,461 Sim. 616 00:30:16,462 --> 00:30:18,463 Desculpe. Tinha um cano quebrado em casa, 617 00:30:18,464 --> 00:30:20,331 ent�o tive que ajudar a minha m�e. 618 00:30:20,332 --> 00:30:24,469 Enfim, a festa est� �tima. N�o acha? 619 00:30:24,470 --> 00:30:28,604 - Precisamos conversar. - Certo. 620 00:30:28,605 --> 00:30:30,207 Em particular. 621 00:30:33,579 --> 00:30:35,291 Era disso que a Amy falava. 622 00:30:35,292 --> 00:30:37,331 - O que �? - Garotos de Quitman. 623 00:30:37,332 --> 00:30:39,484 Todos que foram na enfermaria no tempo dela, 624 00:30:39,485 --> 00:30:41,224 e foram mandados para o hospital. 625 00:30:41,225 --> 00:30:43,421 Mas esse, parece que voltou. 626 00:30:43,422 --> 00:30:44,954 O que s�o os grifados? 627 00:30:44,955 --> 00:30:46,257 Tudo bem, veja, 628 00:30:46,258 --> 00:30:47,941 Aaron Grube, sem registro. 629 00:30:47,942 --> 00:30:50,395 Dontelle Rush, sem registro. 630 00:30:50,396 --> 00:30:52,963 Mario Fuente... 631 00:30:55,701 --> 00:30:57,902 Isso � "DR", certo? 632 00:30:57,903 --> 00:31:00,871 O mesmo com Dontelle Rush. Mesmas iniciais. 633 00:31:00,872 --> 00:31:02,373 Ent�o o que significam? 634 00:31:02,374 --> 00:31:04,042 Significa que est�vamos certos. 635 00:31:04,043 --> 00:31:06,967 Petey n�o foi o �nico que foi morto. 636 00:31:07,556 --> 00:31:09,247 Vamos. 637 00:31:13,401 --> 00:31:15,325 Ent�o, Tuttle acha que voc� � uma espi� 638 00:31:15,326 --> 00:31:17,872 trabalhando para a campanha do meu advers�rio. 639 00:31:18,273 --> 00:31:19,673 O qu�? 640 00:31:20,993 --> 00:31:22,564 Isso � rid�culo. 641 00:31:23,265 --> 00:31:25,306 Foi o que eu disse. 642 00:31:29,377 --> 00:31:31,195 Ent�o voc� �? 643 00:31:31,887 --> 00:31:33,388 Senhor Carroll, n�o. 644 00:31:33,389 --> 00:31:35,100 N�o sei de onde isso est� vindo, 645 00:31:35,102 --> 00:31:37,004 mas h� centenas de pessoas importantes 646 00:31:37,005 --> 00:31:38,722 esperando por voc�. 647 00:31:39,185 --> 00:31:41,145 Precisamos ir l� para fora. 648 00:31:43,298 --> 00:31:45,712 N�o acha que eu me lembro de voc�, n�o �? 649 00:31:47,658 --> 00:31:48,963 Pequena Jessie West. 650 00:31:48,964 --> 00:31:51,272 Uma linda garotinha loira em um vestido de flor 651 00:31:51,273 --> 00:31:53,206 que veio de bicicleta direto de Brennan 652 00:31:53,207 --> 00:31:54,880 para ver seus amigos. 653 00:31:55,679 --> 00:31:58,380 Voc� parecia muito assustada naquele dia. 654 00:31:59,097 --> 00:32:00,949 Assim como parece agora. 655 00:32:01,931 --> 00:32:03,785 Quer me dizer o que est� acontecendo? 656 00:32:03,786 --> 00:32:05,622 N�o h� nada acontecendo. 657 00:32:10,813 --> 00:32:13,470 N�o precisa ficar feio, Jessie. 658 00:32:13,558 --> 00:32:15,103 Sabe que vou descobrir. 659 00:32:15,104 --> 00:32:16,997 Ent�o, diga para quem est� trabalhando 660 00:32:16,998 --> 00:32:19,492 e o que espera realizar aqui. 661 00:32:20,887 --> 00:32:23,431 Voc� est� me deixando desconfort�vel. 662 00:32:23,433 --> 00:32:26,683 - Eu quero sair. - Me desculpe por isso. 663 00:32:27,900 --> 00:32:29,558 Mas sei que entende porque prefiro 664 00:32:29,559 --> 00:32:31,883 ter essa conversa agora. 665 00:32:42,057 --> 00:32:43,678 Marina. 666 00:32:44,079 --> 00:32:46,861 O que � esta �tima novidade que voc� tem para mim? 667 00:32:46,862 --> 00:32:48,245 Estou esperando que seja... 668 00:33:13,321 --> 00:33:14,954 N�o! 669 00:33:25,534 --> 00:33:26,905 Como vai, diretor? 670 00:33:28,751 --> 00:33:30,892 Gostou da foto que eu te enviei? 671 00:33:43,888 --> 00:33:45,240 Voc� me ouviu?! 672 00:33:45,275 --> 00:33:47,182 Saia das coisas da minha filha! 673 00:33:48,683 --> 00:33:50,271 Jackson! 674 00:33:51,632 --> 00:33:52,945 - Deus. - Saia do caminho. 675 00:33:52,946 --> 00:33:54,955 Que diabos voc� est� fazendo? 676 00:33:54,956 --> 00:33:58,493 N�o se atreva a voltar aqui! Jackson! 677 00:33:58,494 --> 00:33:59,964 Jackson! 678 00:34:01,530 --> 00:34:03,826 Quer saber, que tal esquecer a arma? 679 00:34:06,535 --> 00:34:09,602 Vamos mano a mano, como nos velhos tempos. 680 00:34:10,803 --> 00:34:13,284 Voc� sempre gostou de uma boa briga, n�o �? 681 00:34:14,745 --> 00:34:17,214 Por�m, agora seria um pouco diferente, n�o �? 682 00:34:19,414 --> 00:34:22,149 Eu chutaria cada dente seu goela abaixo. 683 00:34:22,550 --> 00:34:24,219 Com certeza, filho. 684 00:34:24,220 --> 00:34:26,621 Voc� � o filho da puta mais forte que j� conheci 685 00:34:26,622 --> 00:34:28,357 em toda a minha vida. 686 00:34:34,362 --> 00:34:36,206 Eu falo s�rio. 687 00:34:39,007 --> 00:34:40,921 Na primeira vez que te vi... 688 00:34:41,404 --> 00:34:43,704 Eu pensei: "Esse garoto � diferente. 689 00:34:43,705 --> 00:34:45,833 Esse garoto � especial." 690 00:34:47,098 --> 00:34:49,295 Voc� tinha mais coragem dentro de voc� 691 00:34:49,296 --> 00:34:51,163 que o dobro dos garotos da sua idade. 692 00:34:51,164 --> 00:34:52,813 Sempre te admirei por isso. 693 00:34:52,814 --> 00:34:54,565 Voc� precisa calar a boca. 694 00:34:57,252 --> 00:34:59,602 Sabe, costum�vamos falar de voc�. 695 00:34:59,936 --> 00:35:02,820 Os guardas e eu te observava e vislumbr�vamos... 696 00:35:03,601 --> 00:35:05,059 Dizendo: "Esse garoto, 697 00:35:05,060 --> 00:35:07,461 este Gil Harris, ele � um sobrevivente. 698 00:35:07,462 --> 00:35:10,344 Ele sair� mais forte do outro lado." 699 00:35:10,345 --> 00:35:12,133 Quitman n�o te colocou de joelhos, 700 00:35:12,134 --> 00:35:13,973 ele te levantou. 701 00:35:16,311 --> 00:35:18,697 Eu sei que � dif�cil de entender. 702 00:35:22,584 --> 00:35:24,599 Eu sei que voc� est� com raiva. 703 00:35:26,454 --> 00:35:28,681 Mas podemos nos sentar de homem para homem. 704 00:35:31,620 --> 00:35:33,410 Certeza que podemos resolver isso. 705 00:35:42,931 --> 00:35:46,932 Eu pensei nesse momento h� 25 anos, Ray. 706 00:35:48,370 --> 00:35:49,986 Vigan�a. 707 00:35:51,429 --> 00:35:54,242 Por tudo que voc� fez comigo. 708 00:35:55,477 --> 00:35:57,632 O que vai fazer, Gil? Vai atirar em mim? 709 00:35:58,757 --> 00:36:00,748 Com o governador e... 710 00:36:00,749 --> 00:36:03,575 Metade da policia rodovi�ria do Texas l� fora? 711 00:36:11,259 --> 00:36:13,652 Eu n�o vou atirar em voc�. 712 00:36:16,098 --> 00:36:17,765 � muito pior do que isso. 713 00:36:17,766 --> 00:36:19,266 Vamos. 714 00:36:22,303 --> 00:36:24,044 Senhoras e senhores. 715 00:36:24,045 --> 00:36:25,684 Posso ter sua aten��o, por favor? 716 00:36:25,685 --> 00:36:28,483 - Que merda � essa? - Meu nome � Jessie West, 717 00:36:28,485 --> 00:36:31,403 e gostaria de dizer algo antes de come�ar. 718 00:36:32,938 --> 00:36:36,038 Hoje eu tenho o prazer de apresent�-los 719 00:36:36,040 --> 00:36:37,351 o verdadeiro Ray Carroll. 720 00:36:37,352 --> 00:36:38,983 O que ela pensa que est� fazendo? 721 00:36:38,984 --> 00:36:41,134 Deixe-a prosseguir. Est� tendo seu momento. 722 00:36:41,135 --> 00:36:44,140 Dizem que uma imagem vale mais que mil palavras, ent�o... 723 00:36:45,393 --> 00:36:47,867 Que tal come�ar com isso? 724 00:36:48,063 --> 00:36:51,518 Este � um garoto de 12 anos que era dentento em Quitman. 725 00:36:51,519 --> 00:36:54,068 Durante seu tempo l�, ele foi regularmente drogado, 726 00:36:54,069 --> 00:36:57,326 abusado e torturado por Ray Carroll. 727 00:36:58,740 --> 00:37:00,437 Fora do palco! 728 00:37:00,438 --> 00:37:02,475 Este � um homem que explorava crian�as 729 00:37:02,477 --> 00:37:05,084 - n�o s� para lucro, mas... - Desligue o projetor! 730 00:37:05,086 --> 00:37:07,651 ...seu prazer doentio e � hora de dizer a verdade. 731 00:37:07,652 --> 00:37:09,672 Ray Carroll � um predador. 732 00:37:10,852 --> 00:37:12,941 Ele n�o pertence no Congresso. 733 00:37:13,188 --> 00:37:15,399 Ele pertence na cadeia. 734 00:37:17,892 --> 00:37:19,265 Me d� isso. 735 00:37:19,566 --> 00:37:22,670 Ela trabalha para a campanha do meu advers�rio! 736 00:37:22,671 --> 00:37:24,620 Ela est� mentindo! 737 00:37:26,038 --> 00:37:27,897 - Vamos. Agora. - Governador, 738 00:37:27,917 --> 00:37:30,482 essa ato todo foi uma armadilha! 739 00:37:31,807 --> 00:37:33,706 Ela � uma mentirosa! 740 00:38:01,432 --> 00:38:03,801 - Onde est� a minha noiva? - Jackson... 741 00:38:03,803 --> 00:38:05,240 Me diga onde ela est� 742 00:38:05,241 --> 00:38:07,071 ou colocarei uma bala no seu c�rebro. 743 00:38:07,073 --> 00:38:08,525 N�o sei do que est� falando. 744 00:38:08,526 --> 00:38:10,203 - O que fez com ela? - Eu n�o sei. 745 00:38:10,238 --> 00:38:12,718 - Onde ela est�?! - Juro por Deus, eu n�o sei! 746 00:38:16,951 --> 00:38:18,819 Seu filho da puta. Vou contar at� tr�s 747 00:38:18,820 --> 00:38:21,088 e estourarei sua cabe�a. Diga onde ela est�. 748 00:38:21,089 --> 00:38:23,020 - Voc� est� errado. - Diga onde. 749 00:38:23,021 --> 00:38:25,580 - Eu n�o toquei na sua noiva. - Um, dois... 750 00:38:25,581 --> 00:38:27,661 - Voc� est� errado. - Diga onde ela est�! 751 00:38:27,662 --> 00:38:29,196 Eu n�o sei! 752 00:38:29,197 --> 00:38:31,073 Jackson, n�o fa�a. 753 00:38:35,061 --> 00:38:36,826 N�o fa�a isso! 754 00:38:36,830 --> 00:38:38,730 Tudo mudou. 755 00:38:38,731 --> 00:38:40,731 Ele levou a Marina. 756 00:38:40,732 --> 00:38:42,333 Vamos l�, cara. 757 00:38:42,334 --> 00:38:45,343 Voc� n�o � um assassino. Largue a arma. 758 00:38:47,225 --> 00:38:48,604 Me d� a arma. 759 00:38:50,375 --> 00:38:52,444 Me d� a arma. 760 00:38:52,793 --> 00:38:54,794 Me d� a arma, cara. 761 00:38:59,685 --> 00:39:02,463 Eu peguei ele. 762 00:39:07,450 --> 00:39:09,427 - Porque demorou tanto? - Cale a boca. 763 00:39:09,428 --> 00:39:10,995 Deite no ch�o! 764 00:39:10,996 --> 00:39:12,793 Coloque as m�os atr�s das costas! 765 00:39:12,998 --> 00:39:16,467 Voc� est� preso pelo assassinato de Peter Curtis. 766 00:39:19,905 --> 00:39:23,043 - N�o o deixe escapar. - Eu te derrubo. 767 00:39:25,978 --> 00:39:27,712 Voc� perdeu o ju�zo? 768 00:39:27,713 --> 00:39:31,215 Se me derrubar, eu mato seu irm�o. 769 00:39:31,216 --> 00:39:32,617 Mesmo? 770 00:39:32,618 --> 00:39:34,067 Me d� um motivo. 771 00:39:34,653 --> 00:39:36,988 - Liz, n�o o deixe escapar! - Terry... 772 00:39:36,989 --> 00:39:39,924 - Pare. - Liz, n�o o deixe escapar. 773 00:39:39,925 --> 00:39:41,959 Derrube ele, Liz. 774 00:39:41,960 --> 00:39:43,814 N�o o deixe escapar! 775 00:39:48,700 --> 00:39:51,385 Sempre planeje para o inesperado. 776 00:39:53,210 --> 00:39:56,386 Admito que n�o esperava que o Carroll ca�sse assim, 777 00:39:56,388 --> 00:39:59,103 mas eu sempre soube que aconteceria eventualmente. 778 00:39:59,104 --> 00:40:00,645 E eu estou preparada. 779 00:40:00,646 --> 00:40:03,314 Tenho uma d�zia como ele esperando pela ascens�o. 780 00:40:03,315 --> 00:40:05,883 O importante aqui � que o Terry foi preso. 781 00:40:05,884 --> 00:40:08,910 Portanto, temos que manter o plano. 782 00:40:08,911 --> 00:40:10,488 N�o podemos perder a cabe�a 783 00:40:10,489 --> 00:40:12,490 e devemos continuar seguindo em frente. 784 00:40:12,491 --> 00:40:14,553 Com voc� no comando agora. 785 00:40:16,603 --> 00:40:19,130 Espero grandes coisas de voc�, Dennis. 786 00:40:19,131 --> 00:40:21,816 Por um futuro brilhante juntos. 787 00:40:23,769 --> 00:40:25,703 E quanto a Jackson Brooks? 788 00:40:25,704 --> 00:40:27,358 N�o me preocuparia muito com ele. 789 00:40:27,360 --> 00:40:29,791 Eu tenho essa situa��o sob controle. 790 00:40:48,464 --> 00:40:50,728 - Jackson, eu sinto muito. - Tudo bem. 791 00:40:50,729 --> 00:40:53,099 - Soube de alguma coisa? - N�o, nada ainda. 792 00:40:56,101 --> 00:40:58,975 Eu abri um boletim de pessoas desaparecidas com a pol�cia. 793 00:40:58,976 --> 00:41:01,939 N�o posso fazer mais nada, ent�o tenho que esperar. 794 00:41:01,940 --> 00:41:03,984 Ou�a, cara. Vamos encontrar a Marina. 795 00:41:03,985 --> 00:41:05,342 - Eu prometo. - Verdade. 796 00:41:05,343 --> 00:41:07,011 - Soube algo do Terry? - Ele... 797 00:41:07,012 --> 00:41:08,616 Ele ainda est� no hospital. 798 00:41:08,617 --> 00:41:11,182 Em cirurgia. A Liz est� esperando por ele. 799 00:41:11,683 --> 00:41:14,285 Soube alguma coisa sobre a Marina? 800 00:41:14,286 --> 00:41:15,886 Nada ainda. Eu sinto muito. 801 00:41:15,887 --> 00:41:18,020 Certo. O que est� acontecendo aqui? 802 00:41:18,021 --> 00:41:21,214 Bem, j� temos duas sepulturas, mas ainda estamos procurando. 803 00:41:21,215 --> 00:41:23,661 - � um bom trabalho, Shawnie. - N�o fui eu, cara. 804 00:41:23,662 --> 00:41:27,064 - Tudo a Amy. Sabe � s�... - Realmente triste. 805 00:41:27,065 --> 00:41:29,633 Voc� sofreu algum acidente no seu caminho at� aqui? 806 00:41:29,634 --> 00:41:31,147 - Bateu em algo? - N�o. 807 00:41:49,187 --> 00:41:50,837 N�o, n�o. 808 00:41:52,190 --> 00:41:55,493 - N�o! - Meu Deus. 809 00:41:55,494 --> 00:41:57,695 - N�o, n�o, Jackie. - N�o! 810 00:41:57,696 --> 00:42:00,464 - N�o, n�o. - Chamem uma ambul�ncia! 811 00:42:01,696 --> 00:42:03,401 Chamem uma ambul�ncia! 812 00:42:04,770 --> 00:42:06,538 Por favor. 813 00:42:07,039 --> 00:42:08,442 Ajudem! N�o, n�o... 814 00:42:11,791 --> 00:42:13,120 Amor... 815 00:42:13,421 --> 00:42:15,021 Aqueles que amamos nunca morrem, 816 00:42:15,022 --> 00:42:17,522 apenas partem antes de n�s. "Autor desconhecido." 817 00:42:18,672 --> 00:42:22,238 VSA Subs Antes tarde do que nunca! 818 00:42:22,239 --> 00:42:25,239 Venha legendar conosco! www.facebook.com/vsasubs 59972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.