Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,314
Anteriormente...
2
00:00:02,315 --> 00:00:04,517
Preciso de um lugar
para guardar meu produto.
3
00:00:04,518 --> 00:00:06,394
N�o vou voltar
para a pris�o por voc�.
4
00:00:06,395 --> 00:00:08,372
Este n�o � um pedido,
irm�ozinho.
5
00:00:08,373 --> 00:00:09,690
Doce Amy Reese.
6
00:00:09,691 --> 00:00:11,445
Eu n�o preciso dizer
nada para voc�.
7
00:00:11,446 --> 00:00:13,968
Tudo bem. N�o vim
aqui mesmo para ouvir.
8
00:00:14,956 --> 00:00:16,257
Amy.
9
00:00:16,259 --> 00:00:17,560
Amy!
10
00:00:17,561 --> 00:00:20,305
Acho que j� ganhamos
a elei��o, n�o acha?
11
00:00:20,306 --> 00:00:21,912
Infelizmente,
temos um problema.
12
00:00:21,914 --> 00:00:23,616
As coisas est�o aumentando,
Diana.
13
00:00:23,617 --> 00:00:25,767
N�o precisa se preocupar
com Jackson Brooks.
14
00:00:25,768 --> 00:00:28,074
Eu tive muitos espinhos
do meu lado no passado
15
00:00:28,075 --> 00:00:30,092
e sempre encontrei
um meio de sumirem.
16
00:00:30,093 --> 00:00:31,691
Ray Carroll tem um cofre.
17
00:00:31,692 --> 00:00:33,399
E acho que ele
tem fotos l� dentro.
18
00:00:33,400 --> 00:00:35,109
Eu sei que voc� quer
o diretor.
19
00:00:35,110 --> 00:00:36,824
E n�s temos
uma maneira de peg�-lo.
20
00:00:36,825 --> 00:00:38,749
Aquele estrada que estava
com o Petey,
21
00:00:38,750 --> 00:00:41,004
ele dirigiu por 24 km
que leva para Louisiana.
22
00:00:41,989 --> 00:00:44,341
Carroll comprou um terreno
ao longo da fronteira
23
00:00:44,342 --> 00:00:45,962
direto dessa mesma
exata estrada.
24
00:00:47,123 --> 00:00:48,835
Todos ir�o descobrir
a verdade
25
00:00:48,836 --> 00:00:50,766
sobre quem Ray Carroll
realmente �.
26
00:00:51,064 --> 00:00:52,421
Tem que ser o Petey.
27
00:00:56,540 --> 00:00:58,612
H� seis horas foram
encontrados os restos.
28
00:00:58,613 --> 00:01:01,069
Quando cheguei,
eles j� processavam a cena.
29
00:01:01,070 --> 00:01:02,736
Estamos bem longe
de Houston, Liz.
30
00:01:02,737 --> 00:01:04,038
Qual seu interesse nisso?
31
00:01:04,039 --> 00:01:07,105
Eu acho que a v�tima
est� relacionada em um caso.
32
00:01:07,106 --> 00:01:09,607
Morto no Texas,
enterrado aqui, sua jurisdi��o.
33
00:01:09,608 --> 00:01:12,910
A pol�cia local est� um pouco
irritada com isso.
34
00:01:12,911 --> 00:01:15,847
Agente especial Suggs, FBI.
Como vai?
35
00:01:15,848 --> 00:01:17,248
Bem.
36
00:01:17,249 --> 00:01:19,517
Aqui est� o que
estamos procurando.
37
00:01:19,518 --> 00:01:22,153
Um �nico disparo
que atravessou o corpo.
38
00:01:22,154 --> 00:01:23,514
Pelo tamanho do cr�nio,
39
00:01:23,515 --> 00:01:27,225
acho que � um adolescente,
homem, entre 12 ou 14 anos.
40
00:01:27,226 --> 00:01:29,518
- N�o sabemos o g�nero.
- Na verdade, sabemos.
41
00:01:29,519 --> 00:01:31,964
Os ossos estavam embalados
em um cobertor.
42
00:01:31,965 --> 00:01:33,898
Veja a etiqueta.
43
00:01:33,899 --> 00:01:35,933
"Quitman YDF."
44
00:01:35,934 --> 00:01:38,036
� um reformat�rio
s� de meninos no Texas.
45
00:01:38,037 --> 00:01:40,538
Os caras que encontraram
acham que � um amigo deles
46
00:01:40,539 --> 00:01:42,340
que desapareceu em 1988.
47
00:01:42,341 --> 00:01:44,075
Eram detentos juntos.
48
00:01:44,076 --> 00:01:45,945
Caras? Que caras?
49
00:01:47,446 --> 00:01:48,913
Seus amigos?
50
00:01:50,816 --> 00:01:52,424
� complicado.
51
00:01:54,052 --> 00:01:56,158
Certo,
vamos falar com eles.
52
00:01:59,059 --> 00:02:00,440
BEM-VINDO AO TEXAS!
53
00:02:00,441 --> 00:02:01,786
Inacredit�vel, cara.
54
00:02:01,788 --> 00:02:03,895
O cara do FBI parecia
que ganhou na loteria
55
00:02:03,896 --> 00:02:05,927
quando mostramos
os registros do terreno.
56
00:02:05,928 --> 00:02:07,230
Pode dar certo, pessoal.
57
00:02:07,232 --> 00:02:09,033
O FBI n�o liga
para quem � o Carroll,
58
00:02:09,034 --> 00:02:11,346
e aqueles registros
ser�o dif�ceis de explicar.
59
00:02:11,347 --> 00:02:12,749
E tamb�m temos a Liz
no caso,
60
00:02:12,750 --> 00:02:14,301
acho que finalmente
o pegamos.
61
00:02:14,302 --> 00:02:16,263
- O que eu devo fazer?
- Como assim?
62
00:02:16,264 --> 00:02:19,410
Carroll ainda tem o evento
hoje � noite no rancho.
63
00:02:19,411 --> 00:02:22,480
Talvez devam mudar
para uma pris�o federal.
64
00:02:22,481 --> 00:02:25,340
� s�rio. Devo encontrar a CeCe
na casa em uma hora.
65
00:02:25,341 --> 00:02:27,151
- Acho que devo ir.
- Ela est� certa.
66
00:02:27,152 --> 00:02:29,507
Quem sabe quanto tempo
os policiais v�o demorar?
67
00:02:29,508 --> 00:02:32,323
Se ela n�o aparecer,
o diretor pode desconfiar.
68
00:02:32,324 --> 00:02:35,326
E se aparecerem enquanto
ela estiver l�?
69
00:02:35,327 --> 00:02:36,827
Ela vai fazer um v�deo!
70
00:02:36,828 --> 00:02:39,530
Carroll est� brincando
nos trilhos, cara.
71
00:02:39,531 --> 00:02:42,298
� isso, dessa vez,
o diretor vai cair.
72
00:02:45,304 --> 00:02:46,972
O diretor vai cair.
73
00:02:47,973 --> 00:02:50,308
- Oi.
- Aonde esteve?
74
00:02:50,309 --> 00:02:52,247
Resolvendo a minha vida.
75
00:02:52,945 --> 00:02:54,445
Eu terei que ligar de volta.
76
00:02:54,446 --> 00:02:56,376
N�o posso mais fazer isso.
77
00:02:58,408 --> 00:03:00,051
Eu te amo.
78
00:03:00,052 --> 00:03:01,955
Te amo mais que
qualquer coisa na vida,
79
00:03:01,956 --> 00:03:04,478
e n�o vou deixar
isso acontecer conosco.
80
00:03:04,779 --> 00:03:06,601
Querida, eu...
81
00:03:07,853 --> 00:03:09,560
Sinto muito.
82
00:03:09,561 --> 00:03:12,197
Nunca quis te magoar. Eu...
83
00:03:12,198 --> 00:03:14,432
O que aconteceu com voc�?
84
00:03:14,433 --> 00:03:15,913
Acabou.
85
00:03:18,164 --> 00:03:21,239
A pol�cia est� interrogando
o diretor,
86
00:03:21,240 --> 00:03:24,067
e acho que ele vai ser
acusado pelo assassinato
87
00:03:24,068 --> 00:03:27,018
de um garoto que desapareceu
quando est�vamos em Quitman.
88
00:03:30,282 --> 00:03:32,161
Quero voc� de volta, amor.
89
00:03:33,632 --> 00:03:35,150
Quero que venha para casa.
90
00:03:35,151 --> 00:03:37,509
Diga-me que me aceita,
por favor.
91
00:03:48,475 --> 00:03:50,167
Senti tanto a sua falta.
92
00:03:50,168 --> 00:03:52,236
Eu te amo.
93
00:03:52,237 --> 00:03:53,940
Tamb�m te amo.
94
00:03:57,042 --> 00:03:59,480
Quer ouvir algo louco?
95
00:03:59,481 --> 00:04:01,205
O qu�?
96
00:04:01,206 --> 00:04:03,068
Estou gr�vida.
97
00:04:06,251 --> 00:04:07,851
Est� falando s�rio?
98
00:04:08,971 --> 00:04:10,516
N�s vamos...
99
00:04:10,989 --> 00:04:12,990
Vamos ter um beb�?
100
00:04:12,991 --> 00:04:15,669
Eu tenho certeza que
farei todo trabalho, mas sim.
101
00:04:16,422 --> 00:04:18,102
Acredita nisso?
102
00:04:25,237 --> 00:04:27,292
Certo, o governador
chega �s 18:00h.
103
00:04:27,293 --> 00:04:29,940
Faremos o encontro antes,
na varanda.
104
00:04:29,941 --> 00:04:33,344
Onde est� a Jessie?
Ela nunca se atrasa.
105
00:04:33,345 --> 00:04:34,979
�s 18:30h,
trabalhamos a sala,
106
00:04:34,980 --> 00:04:38,007
depois o programa come�a
�s 19:00h em ponto, certo?
107
00:04:39,609 --> 00:04:41,034
Ray?
108
00:04:42,047 --> 00:04:44,121
Sim. Est� �timo.
109
00:04:44,122 --> 00:04:45,886
Me d� um minuto.
110
00:04:51,913 --> 00:04:53,949
- Ray Carroll?
- Sim.
111
00:04:53,950 --> 00:04:55,466
Agente Especial Suggs. FBI.
112
00:04:55,467 --> 00:04:57,183
Precisamos conversar.
113
00:04:59,805 --> 00:05:02,655
Game of Silence S01E10
114
00:05:02,657 --> 00:05:04,849
[SERIES FINALE]
She Sang Hymns Out of Tune
115
00:05:06,324 --> 00:05:08,742
Quando foi a �ltima vez
que viu o garoto vivo?
116
00:05:08,743 --> 00:05:11,961
Como disse antes,
foi logo ap�s o acidente.
117
00:05:11,962 --> 00:05:13,517
Eles o levaram � enfermaria.
118
00:05:13,518 --> 00:05:15,569
Pedi para um dos guardas
o colocar na van,
119
00:05:15,570 --> 00:05:17,276
e lev�-lo para o Pronto Socorro.
120
00:05:17,277 --> 00:05:19,211
O que houve
depois que a van saiu?
121
00:05:19,212 --> 00:05:21,814
Sempre achei que o levaram
para o hospital.
122
00:05:21,815 --> 00:05:23,344
Mas quando
ele nunca voltou,
123
00:05:23,345 --> 00:05:24,906
perguntei para a enfermeira,
124
00:05:24,907 --> 00:05:26,841
e ela disse que ele
foi transferido
125
00:05:26,843 --> 00:05:29,188
para outra unidade
por motivos m�dicos.
126
00:05:29,189 --> 00:05:30,990
Voc� assinou os pap�is?
127
00:05:30,991 --> 00:05:32,292
Tenho certeza que sim.
128
00:05:32,293 --> 00:05:34,018
Perdemos esses
documentos no motim,
129
00:05:34,019 --> 00:05:35,583
mas esse seria o procedimento.
130
00:05:35,584 --> 00:05:37,549
Lembra-se de ter comprado
algum terreno
131
00:05:37,550 --> 00:05:40,798
na fronteira da Louisiana
em agosto de 1988?
132
00:05:41,199 --> 00:05:42,768
Sim, eu me lembro disso.
133
00:05:42,769 --> 00:05:44,637
Diziam ser bom
para a ca�a de aves.
134
00:05:44,938 --> 00:05:46,631
O que tem isso?
135
00:05:46,633 --> 00:05:48,908
Foi onde encontramos
os restos do garoto hoje,
136
00:05:48,909 --> 00:05:52,078
na terra que comprou tr�s dias
depois do sumi�o do garoto.
137
00:05:52,079 --> 00:05:54,067
Tem alguma explica��o
para isso?
138
00:05:57,951 --> 00:05:59,417
Bem...
139
00:06:04,852 --> 00:06:08,019
- Red e Bobby.
- Como �?
140
00:06:08,020 --> 00:06:10,959
Dois guardas que trabalharam
para mim em Quitman.
141
00:06:11,460 --> 00:06:13,799
Levei eles para ca�ar
algumas vezes.
142
00:06:13,800 --> 00:06:15,801
Sabiam aonde era essa terra.
143
00:06:15,802 --> 00:06:17,373
Devem t�-lo enterrado l�.
144
00:06:17,374 --> 00:06:19,140
Por que eles matariam
esse garoto?
145
00:06:19,141 --> 00:06:21,457
N�o sei.
Sempre foram um problema,
146
00:06:21,458 --> 00:06:24,288
brigando com os detentos,
fazendo acordos secretos.
147
00:06:24,289 --> 00:06:26,245
Eles estavam encarregados
das atividades
148
00:06:26,246 --> 00:06:27,734
quando o acidente aconteceu.
149
00:06:27,735 --> 00:06:32,051
Talvez entraram em p�nico
e essa foi a solu��o.
150
00:06:32,252 --> 00:06:34,053
Est� ciente
que Bobby Marks faleceu,
151
00:06:34,054 --> 00:06:36,556
e Red Tyson desapareceu
h� 15 anos?
152
00:06:36,557 --> 00:06:38,424
Estou ciente.
153
00:06:38,425 --> 00:06:39,961
Parece bem conveniente.
154
00:06:39,962 --> 00:06:42,792
Culpar dois caras
que n�o podem se defender.
155
00:06:44,169 --> 00:06:46,599
Senhor Suggs, n�o gosto
do que est� insinuando,
156
00:06:46,600 --> 00:06:48,768
ent�o permita-me ser claro.
157
00:06:48,769 --> 00:06:52,004
N�o estou envolvido nisso,
e n�o pode provar o contr�rio.
158
00:06:52,005 --> 00:06:55,325
Fui bastante paciente,
mas � o suficiente.
159
00:06:56,016 --> 00:06:57,566
Agora preciso iniciar meu dia,
160
00:06:57,567 --> 00:07:00,025
e voc�s precisam sair
da minha propriedade
161
00:07:00,027 --> 00:07:02,910
e parar de me acusar
de algo que n�o fiz.
162
00:07:09,311 --> 00:07:10,711
Legenda:
Sue
163
00:07:10,712 --> 00:07:12,112
Legenda:
Paranhosgomes
164
00:07:12,113 --> 00:07:13,513
Legenda:
DaiMax
165
00:07:13,514 --> 00:07:14,914
Revis�o:
DiiOliveira
166
00:07:14,915 --> 00:07:16,315
Revis�o:
Miss Piggy
167
00:07:18,398 --> 00:07:19,799
Oi.
168
00:07:20,500 --> 00:07:21,913
A� est� ela.
169
00:07:21,914 --> 00:07:23,714
Pessoal, nos deem um momento.
170
00:07:25,973 --> 00:07:27,707
Sobre o que foi isso?
171
00:07:27,708 --> 00:07:30,109
Est�o investigando
um cara de Brownsville
172
00:07:30,110 --> 00:07:31,717
por infringir contratos
do Estado
173
00:07:31,718 --> 00:07:33,031
e queriam informa��es.
174
00:07:33,033 --> 00:07:34,781
Como se eu tivesse
tempo para isso.
175
00:07:34,782 --> 00:07:36,251
Por que o FBI
est� envolvido?
176
00:07:36,253 --> 00:07:38,784
Porque est�o, CeCe.
177
00:07:38,785 --> 00:07:41,450
N�o se preocupe com isso,
ent�o s� esque�a.
178
00:07:45,058 --> 00:07:47,448
Como vai, Jessie?
179
00:07:47,949 --> 00:07:49,449
Oi.
180
00:07:50,430 --> 00:07:52,057
Aonde vai, Ray?
181
00:07:52,058 --> 00:07:55,654
Vou dirigir at� o rancho,
usar esse tempo
182
00:07:55,655 --> 00:07:57,603
para trabalhar
no meu discurso.
183
00:07:57,604 --> 00:07:59,506
Nos vemos l� mais tarde.
184
00:08:00,607 --> 00:08:02,266
Pensei que voc� fosse lev�-lo.
185
00:08:02,267 --> 00:08:03,932
Tamb�m pensei.
186
00:08:06,137 --> 00:08:07,816
Meu Deus.
187
00:08:07,817 --> 00:08:09,462
O que foi?
188
00:08:09,463 --> 00:08:11,083
Minha m�e mandou
uma mensagem.
189
00:08:11,084 --> 00:08:13,319
Um cano estourou
e tem �gua para todo lado.
190
00:08:13,320 --> 00:08:15,282
Precisarei ir para casa
cuidar disso.
191
00:08:15,283 --> 00:08:16,946
Quer que eu pe�a
para te levarem?
192
00:08:16,948 --> 00:08:20,013
N�o, pode deixar.
Eu vou cuidar disso,
193
00:08:20,015 --> 00:08:22,294
e depois vou direto
para o rancho.
194
00:08:22,295 --> 00:08:23,896
Precisamos
de voc� l�, Jessie.
195
00:08:23,897 --> 00:08:25,955
Vou s� resolver isso,
tudo bem?
196
00:08:30,050 --> 00:08:32,053
Ele est� mentindo, Liz.
Sabe disso.
197
00:08:33,554 --> 00:08:36,089
O que quer
que fa�amos?
198
00:08:36,090 --> 00:08:37,471
Eu sei.
199
00:08:37,472 --> 00:08:39,611
Est� bem, tchau.
200
00:08:39,613 --> 00:08:42,662
Ele culpou o Red e Bobby.
201
00:08:42,663 --> 00:08:44,631
Mas e a�?
N�o v�o prend�-lo agora?
202
00:08:44,632 --> 00:08:45,999
Bem, n�o podem.
203
00:08:46,000 --> 00:08:48,168
� a sua palavra
contra Red, Bobby e Amy.
204
00:08:48,169 --> 00:08:50,237
Como est�o mortos,
eles n�o t�m nada.
205
00:08:50,238 --> 00:08:52,605
E os ossos humanos
na propriedade dele?
206
00:08:52,606 --> 00:08:54,507
O que quer
que eu diga, Gil?
207
00:08:54,508 --> 00:08:57,010
Sabemos que foi ele.
S� n�o podemos provar.
208
00:08:57,311 --> 00:08:59,946
- Talvez n�o foi ele.
- Sem essa, Shawn.
209
00:08:59,947 --> 00:09:02,815
Eu o vi depois que o FBI saiu.
Estava muito assustado.
210
00:09:02,816 --> 00:09:04,183
Pensem.
211
00:09:04,184 --> 00:09:06,185
O diretor quer
sempre ter vantagem.
212
00:09:06,186 --> 00:09:08,922
Algu�m fazendo
o trabalho sujo para ele.
213
00:09:09,623 --> 00:09:12,351
Quem eram seus c�ozinhos
leais em Quitman?
214
00:09:13,052 --> 00:09:14,460
Terry e sua gangue.
215
00:09:14,461 --> 00:09:16,195
E se ele os obrigou a fazer?
216
00:09:16,196 --> 00:09:17,530
Bloco E.
217
00:09:17,531 --> 00:09:19,543
Certo, esses caras
estavam t�o ocupados
218
00:09:19,545 --> 00:09:22,285
puxando o saco do diretor
que nunca trabalharam,
219
00:09:22,287 --> 00:09:25,171
- talvez foram eles que...
- Estavam no mesmo dormit�rio,
220
00:09:25,172 --> 00:09:27,240
ent�o Red foi ao Bloco E
peg�-los,
221
00:09:27,241 --> 00:09:29,175
e os levou para o diretor.
Faz sentido.
222
00:09:29,176 --> 00:09:30,925
O que quer fazer?
223
00:09:30,926 --> 00:09:33,009
Ir at� o Terry
e perguntar se foi ele?
224
00:09:33,010 --> 00:09:34,669
N�o.
225
00:09:37,337 --> 00:09:39,312
Falaremos com o seu irm�o.
226
00:09:40,287 --> 00:09:42,956
O FBI veio � minha casa,
me acusando de assassinato.
227
00:09:42,957 --> 00:09:44,357
Acalme-se.
228
00:09:44,358 --> 00:09:46,693
Sempre soubemos que isso
poderia ser problema.
229
00:09:46,694 --> 00:09:48,975
Sabe quem est�
por tr�s, n�o �?
230
00:09:48,976 --> 00:09:50,296
Jackson Brooks.
231
00:09:50,297 --> 00:09:51,698
Eles falaram isso?
232
00:09:51,699 --> 00:09:53,366
N�o precisaram!
233
00:09:53,367 --> 00:09:55,568
Tenho falado h� meses
que ele � problema,
234
00:09:55,569 --> 00:09:57,270
e voc� n�o fez nada.
235
00:09:57,271 --> 00:09:59,672
Eles t�m os registros
da escritura, Diana.
236
00:09:59,673 --> 00:10:01,800
Quanto tempo v�o demorar
at� descobrirem
237
00:10:01,801 --> 00:10:04,018
- que os vendi para voc�?
- N�o importa.
238
00:10:04,019 --> 00:10:05,912
Temos um plano
em andamento para isso.
239
00:10:05,913 --> 00:10:07,911
N�o precisa se preocupar.
Sente-se.
240
00:10:07,912 --> 00:10:10,489
- N�o quero me sentar.
- Raymond!
241
00:10:19,493 --> 00:10:21,995
Trabalhei muito
e investi demais nisso
242
00:10:21,996 --> 00:10:24,358
para voc� estragar
isso agora.
243
00:10:26,576 --> 00:10:28,535
Est� nervoso, e eu entendo,
244
00:10:28,536 --> 00:10:31,237
mas pessoas nervosas
cometem erros e n�o gosto disso.
245
00:10:31,238 --> 00:10:34,599
- Se a imprensa souber...
- N�o v�o, confie em mim.
246
00:10:35,876 --> 00:10:38,711
Eis o que quero que fa�a.
247
00:10:38,712 --> 00:10:40,880
Quero que respire fundo.
248
00:10:40,881 --> 00:10:42,882
Quero que se recomponha,
249
00:10:42,883 --> 00:10:45,249
e quero que v� a sua festa.
250
00:10:46,150 --> 00:10:48,755
Cumprimente algumas pessoas,
fa�a um �timo discurso,
251
00:10:48,756 --> 00:10:52,952
e em 6 meses, abriremos
seu escrit�rio em Capitol Hill.
252
00:10:54,928 --> 00:10:56,965
N�o sou religioso.
253
00:10:57,348 --> 00:10:59,816
Cometi v�rios erros
na minha vida.
254
00:10:59,817 --> 00:11:02,384
Quando apareceu pedindo
por perd�o,
255
00:11:02,385 --> 00:11:04,016
eu fui sincero...
256
00:11:04,017 --> 00:11:06,301
N�o posso fazer isso
pelo que fez comigo.
257
00:11:06,302 --> 00:11:08,362
Mas isso � diferente,
Dennis.
258
00:11:09,759 --> 00:11:12,019
Estamos falando
sobre um garoto de 12 anos
259
00:11:12,020 --> 00:11:13,321
alvejado na cabe�a
260
00:11:13,322 --> 00:11:15,131
e enterrado
como um peda�o de lixo.
261
00:11:15,132 --> 00:11:16,965
Sei que sabe
que n�o est� certo.
262
00:11:16,966 --> 00:11:18,267
E sei que te incomoda.
263
00:11:18,268 --> 00:11:20,666
Ent�o se � realmente
quem diz ser,
264
00:11:20,667 --> 00:11:23,039
- prove.
- N�o sei o que quer de mim.
265
00:11:23,040 --> 00:11:24,765
Queremos a verdade,
Dennis.
266
00:11:24,766 --> 00:11:26,635
Achamos que
o Diretor fez isso,
267
00:11:26,636 --> 00:11:28,593
e sabemos que voc� sabe
o que houve.
268
00:11:28,594 --> 00:11:32,015
Bobby e a enfermeira Amy
falaram que Red veio ao bloco E
269
00:11:32,016 --> 00:11:33,712
e pegou seus caras
naquele dia.
270
00:11:33,713 --> 00:11:35,274
Falaram com eles?
271
00:11:35,275 --> 00:11:38,134
� verdade? Red veio
e te levou para o Diretor?
272
00:11:46,079 --> 00:11:49,401
Darryl e Eddie n�o foram.
S� foi eu e o Terry.
273
00:11:49,402 --> 00:11:50,788
Ent�o voc�s foram?
274
00:11:51,168 --> 00:11:52,817
O que houve?
275
00:11:56,607 --> 00:11:59,258
Red chegou.
Ele estava muito s�rio.
276
00:11:59,259 --> 00:12:01,572
Ele veio e nos levou
at� o carro dele.
277
00:12:03,140 --> 00:12:05,314
Depois s� lembro,
que viajava em uma van.
278
00:12:05,315 --> 00:12:07,349
Com o Diretor e o Petey?
279
00:12:08,852 --> 00:12:10,319
Sim.
280
00:12:14,037 --> 00:12:16,227
N�o sabia se Petey
estava vivo ou morto
281
00:12:16,228 --> 00:12:18,255
na hora que entrei na van.
282
00:12:20,230 --> 00:12:23,120
Dirigimos cerca de 20 minutos
em Louisiana.
283
00:12:23,121 --> 00:12:26,033
Paramos em um campo
no meio do nada.
284
00:12:27,218 --> 00:12:28,519
Ent�o...
285
00:12:30,348 --> 00:12:31,911
Foi quando aconteceu.
286
00:12:31,912 --> 00:12:34,590
Sempre cuidei bem
de voc�s, n�o �?
287
00:12:34,591 --> 00:12:37,017
Dando privil�gios especiais,
288
00:12:37,018 --> 00:12:39,904
deixando fazer coisas que
os outros detentos n�o podem.
289
00:12:39,905 --> 00:12:41,805
Isso � por causa
que mereceram.
290
00:12:41,806 --> 00:12:43,649
Voc�s s�o espertos.
291
00:12:43,650 --> 00:12:46,838
Sabem como fa�o as coisas,
e respeito isso.
292
00:12:47,565 --> 00:12:49,928
N�s tr�s temos um relacionamento
muito especial,
293
00:12:49,929 --> 00:12:51,706
e gostaria
que continuasse assim.
294
00:12:51,707 --> 00:12:53,090
Voc�s n�o?
295
00:12:54,031 --> 00:12:55,613
Sim, senhor.
296
00:12:55,614 --> 00:12:58,366
Temos uma situa��o triste aqui.
297
00:12:58,367 --> 00:13:00,535
Esse garoto
n�o vai sobreviver.
298
00:13:00,536 --> 00:13:02,787
E o melhor a ser feito,
299
00:13:02,788 --> 00:13:05,078
� acabar com seu sofrimento.
300
00:13:06,800 --> 00:13:11,284
Ent�o, qual de voc�s
vai me mostrar sua admira��o?
301
00:13:11,285 --> 00:13:13,327
Qual de voc�s
ser� o cara,
302
00:13:13,328 --> 00:13:15,854
a tomar � frente
e fazer o que precisa ser feito?
303
00:13:16,954 --> 00:13:18,514
Mostre-me.
304
00:13:36,959 --> 00:13:39,471
Sei que podia
ter sido mais forte.
305
00:13:39,472 --> 00:13:42,735
A culpa n�o � sua.
Foi o Diretor que fez isso.
306
00:13:42,736 --> 00:13:45,882
Terry atirou na cabe�a
do Petey.
307
00:13:48,285 --> 00:13:50,939
� sangue frio,
� queima-roupa.
308
00:13:51,809 --> 00:13:54,218
E nem se sentiu mal por isso.
309
00:13:54,427 --> 00:13:57,357
Meu irm�o � um assassino.
310
00:13:57,358 --> 00:14:01,047
Ele sempre foi
e sempre ser�.
311
00:14:01,048 --> 00:14:02,938
Precisa ir na Promotoria.
312
00:14:04,919 --> 00:14:07,902
- N�o.
- � c�mplice de assassinato.
313
00:14:07,903 --> 00:14:09,474
O Diretor vai pagar por isso,
314
00:14:09,475 --> 00:14:11,882
e n�o pense
que n�o vai levar voc� junto.
315
00:14:11,883 --> 00:14:13,193
Jackson est� certo.
316
00:14:13,194 --> 00:14:15,278
A menos que confesse
e ganhe imunidade,
317
00:14:15,279 --> 00:14:16,886
voc� vai para cadeia
para sempre.
318
00:14:16,887 --> 00:14:19,233
Tudo isso pelo que voc�
trabalhou vai acabar.
319
00:14:19,234 --> 00:14:21,580
Voc� entende o que est� pedindo
para eu fazer?
320
00:14:23,481 --> 00:14:25,667
Quer que eu traia
o meu pr�prio irm�o?
321
00:14:25,668 --> 00:14:28,016
Ou�a-me!
Todos temos o mesmo sangue,
322
00:14:28,017 --> 00:14:29,574
mas ele n�o � seu irm�o.
323
00:14:29,575 --> 00:14:31,657
Voc� n�o � como ele.
� melhor que ele.
324
00:14:31,658 --> 00:14:33,567
Essa � a �nica forma.
325
00:14:33,568 --> 00:14:37,159
Est� � a sua vez
de ser mais forte.
326
00:14:38,213 --> 00:14:40,772
Salve-se enquanto
ainda pode.
327
00:14:46,473 --> 00:14:49,675
PROCURADORIA-GERAL
328
00:14:51,376 --> 00:14:53,641
- O que houve?
- Pegamos ele, querida.
329
00:14:53,642 --> 00:14:55,651
- O Diretor?
- Sim, e o Terry tamb�m.
330
00:14:55,652 --> 00:14:57,785
Disse que foram levados
para um campo,
331
00:14:57,786 --> 00:14:59,149
e Terry matou o Petey.
332
00:14:59,150 --> 00:15:00,582
Est� falando
com a Promotora.
333
00:15:00,583 --> 00:15:02,150
N�o sei por que
est� demorando.
334
00:15:02,151 --> 00:15:03,453
Est�o a� dentro
h� 1 hora.
335
00:15:03,454 --> 00:15:05,220
Est�o vindo.
336
00:15:05,221 --> 00:15:07,879
Dennis, como foi?
Dennis.
337
00:15:09,954 --> 00:15:12,384
- O que houve?
- Ele fez uma confiss�o.
338
00:15:12,385 --> 00:15:14,661
Meu assistente emitir�
um mandado para Terry.
339
00:15:14,662 --> 00:15:15,964
Certo, isso � �timo.
340
00:15:15,965 --> 00:15:17,966
- E o Diretor?
- Quem?
341
00:15:17,967 --> 00:15:20,563
Ray Carroll.
Quem far� um mandado para ele?
342
00:15:20,564 --> 00:15:22,287
Ele n�o disse nada
a respeito dele.
343
00:15:24,340 --> 00:15:25,774
Dennis.
344
00:15:25,775 --> 00:15:27,093
N�o falou sobre o Diretor?
345
00:15:27,094 --> 00:15:28,536
Quem quer que seja,
n�o fale.
346
00:15:28,537 --> 00:15:30,928
O qu�? Que diabos � isso?
Tem advogado agora?
347
00:15:30,929 --> 00:15:32,681
Por que voc� mentiu?
348
00:15:32,682 --> 00:15:34,683
Quem te amea�ou, Dennis?
Dennis!
349
00:15:34,684 --> 00:15:37,578
Algo est� errado.
O que estamos esquecendo?
350
00:15:38,321 --> 00:15:40,655
Dennis ficou com medo,
� s� isso.
351
00:15:40,656 --> 00:15:43,055
Pensou que teria problemas
entregando o irm�o,
352
00:15:43,056 --> 00:15:44,759
n�o quis o Diretor
indo atr�s dele.
353
00:15:44,760 --> 00:15:46,628
N�o pode errar
com a Promotoria assim.
354
00:15:46,629 --> 00:15:49,314
Assim que souberem que mentiu,
a imunidade acaba.
355
00:15:49,315 --> 00:15:50,782
Est� cavando
sua pr�pria cova.
356
00:15:50,783 --> 00:15:52,717
Igual ao que ele cavou
em Louisiana.
357
00:15:52,718 --> 00:15:54,194
O que foi isso?
358
00:15:55,438 --> 00:15:57,205
O que disse?
359
00:15:57,206 --> 00:16:00,418
Igual ao que ele cavou
em Louisiana.
360
00:16:02,611 --> 00:16:03,998
Louisiana.
361
00:16:04,413 --> 00:16:05,714
� isso, � isso.
362
00:16:05,715 --> 00:16:07,167
Jackson!
363
00:16:07,168 --> 00:16:08,616
Para onde est� indo?
364
00:16:08,617 --> 00:16:10,285
Vamos voltar na Promotoria.
365
00:16:10,286 --> 00:16:11,686
Tive uma ideia.
366
00:16:11,687 --> 00:16:14,728
� neutro, j� que n�o sabe
se ter� um garoto ou garota,
367
00:16:14,729 --> 00:16:16,782
- ent�o... Certo?
- Ainda n�o.
368
00:16:16,783 --> 00:16:20,334
Obrigada, Diana.
N�o precisava vir me dar isso.
369
00:16:20,335 --> 00:16:22,559
Est� tudo bem,
queria dar uma olhada em voc�
370
00:16:22,560 --> 00:16:24,544
e ver como est� indo.
371
00:16:24,545 --> 00:16:26,590
Muito melhor, na verdade.
372
00:16:30,855 --> 00:16:33,347
Eu e Jackson estamos
nos acertando.
373
00:16:33,348 --> 00:16:34,971
Isso � maravilhoso.
374
00:16:34,972 --> 00:16:37,166
Estou muito feliz por voc�.
375
00:16:37,167 --> 00:16:40,486
Diana, por que contratou
a nossa firma?
376
00:16:41,866 --> 00:16:43,330
Por sua causa.
377
00:16:43,331 --> 00:16:44,764
Mas j� conhecia
o Aaron, n�o?
378
00:16:44,765 --> 00:16:47,555
Sim, e quando ele me disse
que sua s�cia
379
00:16:47,556 --> 00:16:49,145
era uma �tima advogada,
380
00:16:49,557 --> 00:16:52,952
a qual ele pensou
que eu gostaria, eu ouvi.
381
00:16:52,953 --> 00:16:54,625
Por qu�?
382
00:16:56,065 --> 00:16:59,332
Estou preocupada com sua rela��o
com Ray Carroll.
383
00:17:01,279 --> 00:17:02,914
O que tem ele?
384
00:17:02,915 --> 00:17:05,061
Jackson me contou
algumas coisas.
385
00:17:05,062 --> 00:17:07,463
Que ele � corrupto.
386
00:17:08,457 --> 00:17:12,303
Bem...
N�o sei nada sobre isso.
387
00:17:12,304 --> 00:17:15,138
Soube que Ray Carroll ser� preso
por assassinato.
388
00:17:17,304 --> 00:17:18,663
� mesmo?
389
00:17:18,664 --> 00:17:20,901
Envolve um detento
que desapareceu enquanto
390
00:17:20,902 --> 00:17:22,808
ele era diretor em Quitman.
391
00:17:22,809 --> 00:17:24,950
Ouviu isso no notici�rio
de hoje cedo?
392
00:17:24,951 --> 00:17:27,260
N�o.
N�o aconteceu ainda.
393
00:17:28,962 --> 00:17:32,136
N�o sabia sobre nada disso?
394
00:17:32,137 --> 00:17:34,121
Com certeza n�o.
395
00:17:36,367 --> 00:17:37,910
Estou chocada.
396
00:17:39,206 --> 00:17:41,727
� exatamente disso
que estou falando.
397
00:17:43,625 --> 00:17:47,991
Sou sortuda de t�-la
cuidando de mim, ent�o...
398
00:17:48,687 --> 00:17:51,514
Cuidarei dos meus assuntos
governamentais imediatamente.
399
00:17:51,515 --> 00:17:53,832
E vou deix�-la em paz,
mas...
400
00:17:54,546 --> 00:17:56,369
Obrigada pelo alerta.
401
00:17:58,714 --> 00:18:00,697
Estou muito feliz
de ter passado aqui.
402
00:18:08,358 --> 00:18:10,176
- Durante estes tempos...
- Ray.
403
00:18:12,341 --> 00:18:15,210
Acho que temos um problema
com Jessie West.
404
00:18:15,211 --> 00:18:17,498
Noutra noite trabalhava
at� tarde
405
00:18:17,499 --> 00:18:19,781
e ouvi um barulho
vindo do seu escrit�rio.
406
00:18:19,782 --> 00:18:22,050
Ent�o fui ver,
ningu�m estava l�.
407
00:18:22,051 --> 00:18:24,382
Mas uma das gavetas
estava meio aberta
408
00:18:24,383 --> 00:18:28,385
e o arquivo de doa��o
de Jud Hamm tinha sumido.
409
00:18:28,386 --> 00:18:30,315
- Ent�o?
- Acho que ela pegou.
410
00:18:30,316 --> 00:18:31,960
Acho que ela � uma espi�.
411
00:18:31,961 --> 00:18:34,270
Acho que est� trabalhando
para o advers�rio.
412
00:18:35,436 --> 00:18:37,032
Pequena Jessie?
413
00:18:37,829 --> 00:18:39,701
Ela � s� um chamariz.
414
00:18:39,702 --> 00:18:42,628
� s� um palpite.
Ela tem agido estranhamente.
415
00:18:42,629 --> 00:18:43,971
Est� sendo paran�ico.
416
00:18:44,554 --> 00:18:46,632
Essa garota
n�o � uma espi�.
417
00:18:46,633 --> 00:18:49,234
E mesmo que seja,
estou 18 pontos na frente...
418
00:18:49,235 --> 00:18:52,325
- Ela n�o � muito boa nisso.
- S� queria inform�-lo.
419
00:18:52,326 --> 00:18:53,715
Tudo bem.
420
00:18:58,487 --> 00:19:02,121
O Diretor te levou num campo,
te deu uma arma
421
00:19:02,122 --> 00:19:04,561
e fez voc� matar o Petey,
n�o �?
422
00:19:06,141 --> 00:19:08,145
N�o sei do que est� falando.
423
00:19:08,330 --> 00:19:10,312
Tudo bem, me ou�a.
424
00:19:10,313 --> 00:19:12,783
Seu irm�o te entregou.
425
00:19:13,168 --> 00:19:15,403
Nos contou tudo
e vamos para a pol�cia,
426
00:19:15,404 --> 00:19:17,606
mas n�o queremos voc�,
queremos o Diretor.
427
00:19:18,941 --> 00:19:20,732
Aquele homem � o diabo.
428
00:19:21,176 --> 00:19:23,578
A �nica raz�o dele te levar
para fora do Estado
429
00:19:23,579 --> 00:19:25,170
e faz�-lo atirar l�,
430
00:19:25,171 --> 00:19:29,022
� porque coa��o
n�o � defesa em Louisiana,
431
00:19:29,023 --> 00:19:31,231
ou seja, mesmo ele
te amea�ando com uma arma,
432
00:19:31,232 --> 00:19:33,206
e te fazendo atirar,
433
00:19:33,207 --> 00:19:35,760
voc� ainda responde
por assassinato.
434
00:19:35,761 --> 00:19:37,823
Entende isso?
435
00:19:38,627 --> 00:19:40,776
O Diretor
nos manipulou,
436
00:19:40,777 --> 00:19:42,447
nos usou,
437
00:19:42,448 --> 00:19:46,000
e vai te derrubar
a menos que nos ajude.
438
00:19:46,001 --> 00:19:47,835
Esta � a sua sa�da.
439
00:19:47,836 --> 00:19:50,030
E estou te dando isso.
440
00:19:50,433 --> 00:19:52,554
Tudo isso
pode acabar agora.
441
00:19:52,608 --> 00:19:54,505
Todo o sangue ruim,
442
00:19:54,506 --> 00:19:56,995
todas as brigas, tudo.
443
00:19:56,996 --> 00:19:58,998
Tudo o que tem que fazer,
444
00:19:58,999 --> 00:20:01,293
� falar a verdade.
445
00:20:07,282 --> 00:20:10,113
O qu�o burro acha que sou,
advogado?
446
00:20:10,864 --> 00:20:12,584
Falar a verdade?
447
00:20:12,585 --> 00:20:15,073
Vire-se.
Procure por uma escuta.
448
00:20:20,069 --> 00:20:21,822
Certo, v� pegar o carro.
R�pido.
449
00:20:21,823 --> 00:20:23,486
R�pido, v� logo.
450
00:20:25,608 --> 00:20:28,009
Suspeito em movimento.
451
00:20:28,010 --> 00:20:30,645
Temos vis�o!
452
00:20:30,646 --> 00:20:32,680
Saia do ve�culo!
453
00:20:42,425 --> 00:20:44,253
Parem de atirar.
Est�o com o Jackson.
454
00:20:44,254 --> 00:20:46,671
- Abra a porta.
- Parem de atirar.
455
00:21:30,773 --> 00:21:32,907
Certo, isso � um positivo.
Estamos indo.
456
00:21:32,908 --> 00:21:35,376
- Est� bem?
- Sim, estou bem.
457
00:21:35,837 --> 00:21:37,502
Ele fugiu.
458
00:21:37,503 --> 00:21:38,822
- O qu�?
- N�o.
459
00:21:38,823 --> 00:21:41,482
- Ele fugiu.
- Cara.
460
00:21:52,235 --> 00:21:54,851
- Jackson, est� bem?
- Vai ficar bem.
461
00:21:55,712 --> 00:21:58,281
Vou te dizer, foi a coisa
mais corajosa que j� vi.
462
00:21:58,282 --> 00:22:00,716
S� n�o acredito
que Terry fugiu!
463
00:22:00,717 --> 00:22:03,085
Olhe, � o FBI.
Estou certa que o encontrar�o.
464
00:22:03,086 --> 00:22:04,564
O que importa, Jessie?
465
00:22:04,565 --> 00:22:07,390
Certo, querido.
Precisa se acalmar.
466
00:22:07,391 --> 00:22:08,970
Terry sabe que se for pego,
467
00:22:08,971 --> 00:22:11,760
vai ficar preso para sempre.
468
00:22:11,761 --> 00:22:15,431
N�o tem chance dele
deixar ser pego vivo.
469
00:22:15,432 --> 00:22:17,400
Ou seja,
o Diretor tamb�m escapou.
470
00:22:17,401 --> 00:22:19,068
Talvez deva falar
com o Dennis.
471
00:22:19,069 --> 00:22:21,070
Como? N�o temos ideia
de onde ele est�!
472
00:22:21,071 --> 00:22:24,506
Gil, sei disso.
S� estou tentando ajudar.
473
00:22:24,508 --> 00:22:26,675
Eu sei.
474
00:22:30,527 --> 00:22:32,047
Sinto muito, �...
475
00:22:38,355 --> 00:22:40,362
Est�vamos t�o perto.
476
00:22:47,231 --> 00:22:49,097
Que horas
� a festa do Diretor?
477
00:22:49,098 --> 00:22:50,735
O qu�?
478
00:22:50,736 --> 00:22:54,437
Aquela de apoio.
Ainda temos tempo de chegar?
479
00:22:54,438 --> 00:22:56,606
- Por que ir�amos?
- Porque tenho uma ideia.
480
00:22:56,607 --> 00:22:59,074
Mas n�o posso fazer sozinho.
Vai me ajudar?
481
00:23:00,477 --> 00:23:02,645
- Eu alcan�o voc�.
- Sim, �timo.
482
00:23:02,646 --> 00:23:06,849
- Winters.
- Liz, � o Terry.
483
00:23:06,850 --> 00:23:08,209
Est� sozinha?
484
00:23:08,210 --> 00:23:09,870
Sim.
O que voc� quer?
485
00:23:09,871 --> 00:23:12,445
�timo. Fui emboscado.
O advogado me entregou.
486
00:23:12,446 --> 00:23:14,223
O FBI est� me procurando.
487
00:23:14,224 --> 00:23:17,010
Espere, qual advogado?
Devagar. Jackson Brooks?
488
00:23:17,011 --> 00:23:19,571
N�o tenho tempo
de explicar, certo?
489
00:23:19,572 --> 00:23:20,997
Preciso da bolsa de fuga.
490
00:23:20,998 --> 00:23:23,232
Est� atr�s da casa,
arm�rio do canto.
491
00:23:23,233 --> 00:23:26,802
Vai pegar e traz�-la para mim
e vir� sozinha.
492
00:23:26,803 --> 00:23:28,170
Estou indo para o M�xico.
493
00:23:28,171 --> 00:23:31,407
Est� louco? N�o vou me envolver
em uma ca�ada federal.
494
00:23:31,408 --> 00:23:33,340
Vou matar o seu irm�o.
495
00:23:33,343 --> 00:23:35,530
Entendeu isso, Detetive?
496
00:23:36,547 --> 00:23:38,257
� s� uma liga��o,
497
00:23:38,258 --> 00:23:41,688
ent�o n�o se sente
e finja que tem uma escolha.
498
00:23:41,689 --> 00:23:43,586
Voc� vai me encontrar
�s 22:00h,
499
00:23:43,587 --> 00:23:46,055
na rua Pier, 61
em Galveston.
500
00:23:46,056 --> 00:23:48,686
Traga a bolsa
e venha sozinha.
501
00:23:49,426 --> 00:23:52,461
Ou da pr�xima vez que ver
o Robby, ele estar� num saco.
502
00:23:57,668 --> 00:23:59,669
N�o vou deixar
voc� fazer isso.
503
00:23:59,670 --> 00:24:01,733
Voc� disse que ir�amos,
ent�o levante.
504
00:24:01,734 --> 00:24:03,041
Qual a raz�o?
505
00:24:03,042 --> 00:24:05,118
A raz�o � que Amy
era sua amiga.
506
00:24:05,119 --> 00:24:07,247
E voc� precisa prestar
seu respeito.
507
00:24:08,190 --> 00:24:09,680
N�o entendeu?
508
00:24:11,081 --> 00:24:13,800
Tudo pelo que trabalhamos,
509
00:24:13,801 --> 00:24:17,301
tudo que houve
desde o Boots foi � toa.
510
00:24:17,302 --> 00:24:19,088
Cara, o Terry est� fugindo,
511
00:24:19,089 --> 00:24:20,995
o Diretor est� se livrando,
512
00:24:20,996 --> 00:24:22,925
tudo isso virou
uma grande confus�o,
513
00:24:22,926 --> 00:24:25,261
ent�o me perdoe
se n�o quero ir no funeral
514
00:24:25,262 --> 00:24:27,263
de uma mulher
que ajudei a matar.
515
00:24:27,264 --> 00:24:29,267
Shawn, olhe para mim.
516
00:24:30,867 --> 00:24:32,519
Acordei esta manh�
517
00:24:32,520 --> 00:24:35,904
e prendi meu cabelo.
E fiz minha maquiagem.
518
00:24:35,905 --> 00:24:38,607
E coloquei esse vestido.
519
00:24:38,608 --> 00:24:42,578
E sabe qual foi a �ltima vez
que vesti isso?
520
00:24:42,579 --> 00:24:45,881
Foi no funeral
do meu marido.
521
00:24:45,882 --> 00:24:47,483
E sabe por que fiz isso?
522
00:24:47,484 --> 00:24:49,976
Por voc�.
Para ajud�-lo.
523
00:24:49,977 --> 00:24:52,796
Do mesmo modo
que voc� vem me ajudando.
524
00:24:52,797 --> 00:24:55,380
Voc� n�o tem privil�gio
no luto.
525
00:24:55,481 --> 00:24:56,919
Ent�o...
526
00:24:56,920 --> 00:25:00,663
V� procurar seu terno
e v� para o meu carro,
527
00:25:00,664 --> 00:25:03,281
pois n�s vamos nesse funeral,
Shawn.
528
00:25:03,282 --> 00:25:04,740
Agora.
529
00:25:07,410 --> 00:25:10,778
- Estamos prontos para ir.
- Acho que sim.
530
00:25:14,511 --> 00:25:16,078
Eu te amo.
531
00:25:16,079 --> 00:25:17,619
Tamb�m te amo.
532
00:25:38,934 --> 00:25:40,236
Al�?
533
00:25:40,237 --> 00:25:41,904
Oi, srta. Nagle,
� a Janey
534
00:25:41,905 --> 00:25:44,240
do consult�rio do Dr. Parson.
Como vai?
535
00:25:44,241 --> 00:25:46,275
Oi, Janey.
Estou bem, obrigada.
536
00:25:46,276 --> 00:25:49,311
Temos os resultados
do seu pr�-natal,
537
00:25:49,312 --> 00:25:51,638
e tudo parece �timo.
538
00:25:51,639 --> 00:25:52,941
�timo.
539
00:25:52,942 --> 00:25:54,717
Quer saber o sexo do beb�?
540
00:25:54,718 --> 00:25:56,786
Dr. P olhou o ultrassom,
541
00:25:56,787 --> 00:26:00,396
ent�o posso dizer o sexo.
542
00:26:00,397 --> 00:26:02,892
Se quiser saber.
543
00:26:02,893 --> 00:26:04,560
Na verdade, eu quero.
544
00:26:04,561 --> 00:26:08,719
Bom, � um menino.
Parab�ns.
545
00:26:08,720 --> 00:26:10,366
Obrigada.
546
00:26:16,673 --> 00:26:19,275
- � uma �tima faculdade.
- Ela se formou em Maio
547
00:26:19,276 --> 00:26:22,413
e se mudou para a Capital.
Quer trabalhar no Hill.
548
00:26:25,360 --> 00:26:27,583
Conhe�o algu�m
que pode estar contratando.
549
00:26:27,584 --> 00:26:30,903
- Certo, Raymond?
- Como �?
550
00:26:30,904 --> 00:26:34,814
Talvez possa dar um servi�o
para a filha dele.
551
00:26:34,815 --> 00:26:36,688
Depois que ganhar a elei��o.
552
00:26:36,689 --> 00:26:39,425
Sim. Mande ela me ligar.
553
00:26:39,426 --> 00:26:41,670
Com licen�a por um instante.
554
00:26:53,675 --> 00:26:57,373
Ray, o Governador chegou,
tem que ir cumpriment�-lo.
555
00:27:02,089 --> 00:27:03,586
Governador,
que bom v�-lo.
556
00:27:03,587 --> 00:27:06,689
- �timo, � bom v�-lo.
- Lembra desse meu assistente.
557
00:27:14,976 --> 00:27:16,681
- Oi.
- Jesus!
558
00:27:16,682 --> 00:27:18,267
Preciso falar com voc�.
559
00:27:18,268 --> 00:27:20,194
O que voc� quer?
560
00:27:20,195 --> 00:27:22,988
Quero que ligue para o Terry,
marque um encontro.
561
00:27:22,989 --> 00:27:24,319
Quer que eu fa�a o qu�?
562
00:27:24,320 --> 00:27:25,690
Sei que ele vai fugir.
563
00:27:25,691 --> 00:27:27,025
Que talvez
nem responder�,
564
00:27:27,026 --> 00:27:29,928
mas presumo
que est�o em contato, certo?
565
00:27:29,929 --> 00:27:31,563
Pois n�o vou desistir disso.
566
00:27:31,564 --> 00:27:33,031
N�o vou deix�-lo escapar,
567
00:27:33,032 --> 00:27:35,609
quero que ligue para ele.
Diga o que precisar
568
00:27:35,610 --> 00:27:38,036
para encontr�-lo
e da� vai prend�-lo.
569
00:27:39,023 --> 00:27:41,530
Acho que teve um dia dif�cil.
Precisa ir para casa.
570
00:27:41,532 --> 00:27:43,138
Liz. Liz.
571
00:27:43,139 --> 00:27:46,201
N�o tem mais
com que se preocupar.
572
00:27:46,202 --> 00:27:47,921
Cuidei do seu irm�o.
573
00:27:47,922 --> 00:27:49,932
Falei com a Promotoria.
574
00:27:50,434 --> 00:27:54,235
Disse que ele era um informante
em um dos meus casos.
575
00:27:54,237 --> 00:27:58,201
Que precisava de prote��o,
e j� o retiraram de l�.
576
00:27:58,202 --> 00:27:59,998
Ele est� seguro.
577
00:27:59,999 --> 00:28:03,205
Terry n�o pode chegar nele,
e voc� n�o tem o que temer.
578
00:28:03,207 --> 00:28:05,821
Certo.
Voc� est� bem?
579
00:28:08,606 --> 00:28:11,021
Ele entrou em contato.
580
00:28:12,658 --> 00:28:15,610
- Ele me ligou h� uma hora.
- O que ele disse?
581
00:28:16,582 --> 00:28:20,094
Disse que estava fugindo
do pa�s,
582
00:28:20,095 --> 00:28:22,081
e precisa que eu pegue
a bolsa de fuga
583
00:28:22,082 --> 00:28:25,629
e que o encontre
na rua Pier, 61 em Galveston.
584
00:28:25,630 --> 00:28:29,575
- 61.
- No dep�sito ou Robby morria.
585
00:28:29,576 --> 00:28:32,404
Do que voc� n�o tem mais
que se preocupar.
586
00:28:32,405 --> 00:28:34,130
Liz, isso � bom.
Isso � bom.
587
00:28:34,131 --> 00:28:36,957
Voc� vai encontr�-lo.
Vai prend�-lo,
588
00:28:36,958 --> 00:28:38,310
e eu explicarei tudo.
589
00:28:38,311 --> 00:28:41,047
Direi que tive uma dica.
Que levava at� ele.
590
00:28:41,048 --> 00:28:43,167
N�o. Quando ele falar
o que fazia por ele.
591
00:28:43,168 --> 00:28:45,770
N�o importa.
Liz, essa � a palavra
592
00:28:45,771 --> 00:28:48,953
de um assassino e traficante
contra um policial.
593
00:28:48,954 --> 00:28:50,708
Ningu�m acreditar� nele.
594
00:28:50,709 --> 00:28:52,743
Vou te apoiar.
595
00:28:52,744 --> 00:28:55,796
N�o, preciso ir sozinha.
Se ele te ver, vamos perd�-lo.
596
00:28:55,797 --> 00:28:58,716
- Preciso fazer isso sozinha.
- Tudo bem.
597
00:28:58,717 --> 00:29:02,285
Liz, obrigado.
598
00:29:03,205 --> 00:29:05,185
Voc� consegue.
599
00:29:20,413 --> 00:29:23,642
VENHA ME VER EM CASA,
TENHO �TIMAS NOT�CIAS!
600
00:29:26,812 --> 00:29:28,813
E garantir entrada
em teu reino
601
00:29:28,814 --> 00:29:30,481
na comunh�o dos santos,
602
00:29:30,482 --> 00:29:33,151
atrav�s de Jesus Cristo,
nosso Senhor. Am�m.
603
00:29:33,152 --> 00:29:35,186
Am�m.
604
00:29:43,262 --> 00:29:46,076
Com licen�a.
Voc� � Shawn Cook?
605
00:29:46,077 --> 00:29:47,516
Sim.
606
00:29:47,517 --> 00:29:49,512
Sou Fred,
sobrinho da Amy.
607
00:29:49,513 --> 00:29:51,540
Tenho algo para voc�.
608
00:29:52,441 --> 00:29:54,715
Estava limpando o carro
da minha tia,
609
00:29:54,716 --> 00:29:56,453
quando achei isso
debaixo do banco.
610
00:29:56,454 --> 00:29:57,760
- O que �?
- N�o sei.
611
00:29:57,761 --> 00:29:59,724
Mas imaginei
que deveria ficar, ent�o...
612
00:29:59,903 --> 00:30:01,246
Obrigado.
613
00:30:01,247 --> 00:30:04,814
- Sinto muito pela sua perda.
- Obrigado.
614
00:30:13,609 --> 00:30:15,126
Estava atrasada hoje.
615
00:30:15,127 --> 00:30:16,461
Sim.
616
00:30:16,462 --> 00:30:18,463
Desculpe. Tinha um cano
quebrado em casa,
617
00:30:18,464 --> 00:30:20,331
ent�o tive que ajudar
a minha m�e.
618
00:30:20,332 --> 00:30:24,469
Enfim, a festa est� �tima.
N�o acha?
619
00:30:24,470 --> 00:30:28,604
- Precisamos conversar.
- Certo.
620
00:30:28,605 --> 00:30:30,207
Em particular.
621
00:30:33,579 --> 00:30:35,291
Era disso que
a Amy falava.
622
00:30:35,292 --> 00:30:37,331
- O que �?
- Garotos de Quitman.
623
00:30:37,332 --> 00:30:39,484
Todos que foram na enfermaria
no tempo dela,
624
00:30:39,485 --> 00:30:41,224
e foram mandados
para o hospital.
625
00:30:41,225 --> 00:30:43,421
Mas esse, parece que voltou.
626
00:30:43,422 --> 00:30:44,954
O que s�o os grifados?
627
00:30:44,955 --> 00:30:46,257
Tudo bem, veja,
628
00:30:46,258 --> 00:30:47,941
Aaron Grube,
sem registro.
629
00:30:47,942 --> 00:30:50,395
Dontelle Rush, sem registro.
630
00:30:50,396 --> 00:30:52,963
Mario Fuente...
631
00:30:55,701 --> 00:30:57,902
Isso � "DR", certo?
632
00:30:57,903 --> 00:31:00,871
O mesmo com Dontelle Rush.
Mesmas iniciais.
633
00:31:00,872 --> 00:31:02,373
Ent�o o que significam?
634
00:31:02,374 --> 00:31:04,042
Significa que est�vamos certos.
635
00:31:04,043 --> 00:31:06,967
Petey n�o foi o �nico
que foi morto.
636
00:31:07,556 --> 00:31:09,247
Vamos.
637
00:31:13,401 --> 00:31:15,325
Ent�o, Tuttle acha
que voc� � uma espi�
638
00:31:15,326 --> 00:31:17,872
trabalhando para a campanha
do meu advers�rio.
639
00:31:18,273 --> 00:31:19,673
O qu�?
640
00:31:20,993 --> 00:31:22,564
Isso � rid�culo.
641
00:31:23,265 --> 00:31:25,306
Foi o que eu disse.
642
00:31:29,377 --> 00:31:31,195
Ent�o voc� �?
643
00:31:31,887 --> 00:31:33,388
Senhor Carroll, n�o.
644
00:31:33,389 --> 00:31:35,100
N�o sei de onde isso
est� vindo,
645
00:31:35,102 --> 00:31:37,004
mas h� centenas
de pessoas importantes
646
00:31:37,005 --> 00:31:38,722
esperando por voc�.
647
00:31:39,185 --> 00:31:41,145
Precisamos ir l� para fora.
648
00:31:43,298 --> 00:31:45,712
N�o acha que eu me lembro
de voc�, n�o �?
649
00:31:47,658 --> 00:31:48,963
Pequena Jessie West.
650
00:31:48,964 --> 00:31:51,272
Uma linda garotinha loira
em um vestido de flor
651
00:31:51,273 --> 00:31:53,206
que veio de bicicleta
direto de Brennan
652
00:31:53,207 --> 00:31:54,880
para ver seus amigos.
653
00:31:55,679 --> 00:31:58,380
Voc� parecia muito
assustada naquele dia.
654
00:31:59,097 --> 00:32:00,949
Assim como parece agora.
655
00:32:01,931 --> 00:32:03,785
Quer me dizer o que
est� acontecendo?
656
00:32:03,786 --> 00:32:05,622
N�o h� nada acontecendo.
657
00:32:10,813 --> 00:32:13,470
N�o precisa ficar feio, Jessie.
658
00:32:13,558 --> 00:32:15,103
Sabe que vou descobrir.
659
00:32:15,104 --> 00:32:16,997
Ent�o, diga para quem
est� trabalhando
660
00:32:16,998 --> 00:32:19,492
e o que espera realizar aqui.
661
00:32:20,887 --> 00:32:23,431
Voc� est� me deixando
desconfort�vel.
662
00:32:23,433 --> 00:32:26,683
- Eu quero sair.
- Me desculpe por isso.
663
00:32:27,900 --> 00:32:29,558
Mas sei que entende
porque prefiro
664
00:32:29,559 --> 00:32:31,883
ter essa conversa agora.
665
00:32:42,057 --> 00:32:43,678
Marina.
666
00:32:44,079 --> 00:32:46,861
O que � esta �tima novidade
que voc� tem para mim?
667
00:32:46,862 --> 00:32:48,245
Estou esperando que seja...
668
00:33:13,321 --> 00:33:14,954
N�o!
669
00:33:25,534 --> 00:33:26,905
Como vai, diretor?
670
00:33:28,751 --> 00:33:30,892
Gostou da foto
que eu te enviei?
671
00:33:43,888 --> 00:33:45,240
Voc� me ouviu?!
672
00:33:45,275 --> 00:33:47,182
Saia das coisas
da minha filha!
673
00:33:48,683 --> 00:33:50,271
Jackson!
674
00:33:51,632 --> 00:33:52,945
- Deus.
- Saia do caminho.
675
00:33:52,946 --> 00:33:54,955
Que diabos
voc� est� fazendo?
676
00:33:54,956 --> 00:33:58,493
N�o se atreva a voltar aqui!
Jackson!
677
00:33:58,494 --> 00:33:59,964
Jackson!
678
00:34:01,530 --> 00:34:03,826
Quer saber,
que tal esquecer a arma?
679
00:34:06,535 --> 00:34:09,602
Vamos mano a mano,
como nos velhos tempos.
680
00:34:10,803 --> 00:34:13,284
Voc� sempre gostou
de uma boa briga, n�o �?
681
00:34:14,745 --> 00:34:17,214
Por�m, agora seria
um pouco diferente, n�o �?
682
00:34:19,414 --> 00:34:22,149
Eu chutaria cada dente
seu goela abaixo.
683
00:34:22,550 --> 00:34:24,219
Com certeza, filho.
684
00:34:24,220 --> 00:34:26,621
Voc� � o filho da puta
mais forte que j� conheci
685
00:34:26,622 --> 00:34:28,357
em toda a minha vida.
686
00:34:34,362 --> 00:34:36,206
Eu falo s�rio.
687
00:34:39,007 --> 00:34:40,921
Na primeira vez que te vi...
688
00:34:41,404 --> 00:34:43,704
Eu pensei:
"Esse garoto � diferente.
689
00:34:43,705 --> 00:34:45,833
Esse garoto � especial."
690
00:34:47,098 --> 00:34:49,295
Voc� tinha mais coragem
dentro de voc�
691
00:34:49,296 --> 00:34:51,163
que o dobro
dos garotos da sua idade.
692
00:34:51,164 --> 00:34:52,813
Sempre te admirei por isso.
693
00:34:52,814 --> 00:34:54,565
Voc� precisa calar a boca.
694
00:34:57,252 --> 00:34:59,602
Sabe, costum�vamos
falar de voc�.
695
00:34:59,936 --> 00:35:02,820
Os guardas e eu te observava
e vislumbr�vamos...
696
00:35:03,601 --> 00:35:05,059
Dizendo:
"Esse garoto,
697
00:35:05,060 --> 00:35:07,461
este Gil Harris,
ele � um sobrevivente.
698
00:35:07,462 --> 00:35:10,344
Ele sair� mais forte
do outro lado."
699
00:35:10,345 --> 00:35:12,133
Quitman n�o te colocou
de joelhos,
700
00:35:12,134 --> 00:35:13,973
ele te levantou.
701
00:35:16,311 --> 00:35:18,697
Eu sei que � dif�cil
de entender.
702
00:35:22,584 --> 00:35:24,599
Eu sei que voc�
est� com raiva.
703
00:35:26,454 --> 00:35:28,681
Mas podemos nos sentar
de homem para homem.
704
00:35:31,620 --> 00:35:33,410
Certeza que podemos
resolver isso.
705
00:35:42,931 --> 00:35:46,932
Eu pensei nesse momento
h� 25 anos, Ray.
706
00:35:48,370 --> 00:35:49,986
Vigan�a.
707
00:35:51,429 --> 00:35:54,242
Por tudo que voc�
fez comigo.
708
00:35:55,477 --> 00:35:57,632
O que vai fazer, Gil?
Vai atirar em mim?
709
00:35:58,757 --> 00:36:00,748
Com o governador e...
710
00:36:00,749 --> 00:36:03,575
Metade da policia rodovi�ria
do Texas l� fora?
711
00:36:11,259 --> 00:36:13,652
Eu n�o vou atirar em voc�.
712
00:36:16,098 --> 00:36:17,765
� muito pior do que isso.
713
00:36:17,766 --> 00:36:19,266
Vamos.
714
00:36:22,303 --> 00:36:24,044
Senhoras e senhores.
715
00:36:24,045 --> 00:36:25,684
Posso ter sua aten��o,
por favor?
716
00:36:25,685 --> 00:36:28,483
- Que merda � essa?
- Meu nome � Jessie West,
717
00:36:28,485 --> 00:36:31,403
e gostaria de dizer algo
antes de come�ar.
718
00:36:32,938 --> 00:36:36,038
Hoje eu tenho o prazer
de apresent�-los
719
00:36:36,040 --> 00:36:37,351
o verdadeiro Ray Carroll.
720
00:36:37,352 --> 00:36:38,983
O que ela pensa
que est� fazendo?
721
00:36:38,984 --> 00:36:41,134
Deixe-a prosseguir.
Est� tendo seu momento.
722
00:36:41,135 --> 00:36:44,140
Dizem que uma imagem vale mais
que mil palavras, ent�o...
723
00:36:45,393 --> 00:36:47,867
Que tal come�ar
com isso?
724
00:36:48,063 --> 00:36:51,518
Este � um garoto de 12 anos
que era dentento em Quitman.
725
00:36:51,519 --> 00:36:54,068
Durante seu tempo l�,
ele foi regularmente drogado,
726
00:36:54,069 --> 00:36:57,326
abusado e torturado
por Ray Carroll.
727
00:36:58,740 --> 00:37:00,437
Fora do palco!
728
00:37:00,438 --> 00:37:02,475
Este � um homem
que explorava crian�as
729
00:37:02,477 --> 00:37:05,084
- n�o s� para lucro, mas...
- Desligue o projetor!
730
00:37:05,086 --> 00:37:07,651
...seu prazer doentio
e � hora de dizer a verdade.
731
00:37:07,652 --> 00:37:09,672
Ray Carroll � um predador.
732
00:37:10,852 --> 00:37:12,941
Ele n�o pertence no Congresso.
733
00:37:13,188 --> 00:37:15,399
Ele pertence na cadeia.
734
00:37:17,892 --> 00:37:19,265
Me d� isso.
735
00:37:19,566 --> 00:37:22,670
Ela trabalha para a campanha
do meu advers�rio!
736
00:37:22,671 --> 00:37:24,620
Ela est� mentindo!
737
00:37:26,038 --> 00:37:27,897
- Vamos. Agora.
- Governador,
738
00:37:27,917 --> 00:37:30,482
essa ato todo
foi uma armadilha!
739
00:37:31,807 --> 00:37:33,706
Ela � uma mentirosa!
740
00:38:01,432 --> 00:38:03,801
- Onde est� a minha noiva?
- Jackson...
741
00:38:03,803 --> 00:38:05,240
Me diga onde ela est�
742
00:38:05,241 --> 00:38:07,071
ou colocarei uma bala
no seu c�rebro.
743
00:38:07,073 --> 00:38:08,525
N�o sei do que est� falando.
744
00:38:08,526 --> 00:38:10,203
- O que fez com ela?
- Eu n�o sei.
745
00:38:10,238 --> 00:38:12,718
- Onde ela est�?!
- Juro por Deus, eu n�o sei!
746
00:38:16,951 --> 00:38:18,819
Seu filho da puta.
Vou contar at� tr�s
747
00:38:18,820 --> 00:38:21,088
e estourarei sua cabe�a.
Diga onde ela est�.
748
00:38:21,089 --> 00:38:23,020
- Voc� est� errado.
- Diga onde.
749
00:38:23,021 --> 00:38:25,580
- Eu n�o toquei na sua noiva.
- Um, dois...
750
00:38:25,581 --> 00:38:27,661
- Voc� est� errado.
- Diga onde ela est�!
751
00:38:27,662 --> 00:38:29,196
Eu n�o sei!
752
00:38:29,197 --> 00:38:31,073
Jackson, n�o fa�a.
753
00:38:35,061 --> 00:38:36,826
N�o fa�a isso!
754
00:38:36,830 --> 00:38:38,730
Tudo mudou.
755
00:38:38,731 --> 00:38:40,731
Ele levou a Marina.
756
00:38:40,732 --> 00:38:42,333
Vamos l�, cara.
757
00:38:42,334 --> 00:38:45,343
Voc� n�o � um assassino.
Largue a arma.
758
00:38:47,225 --> 00:38:48,604
Me d� a arma.
759
00:38:50,375 --> 00:38:52,444
Me d� a arma.
760
00:38:52,793 --> 00:38:54,794
Me d� a arma, cara.
761
00:38:59,685 --> 00:39:02,463
Eu peguei ele.
762
00:39:07,450 --> 00:39:09,427
- Porque demorou tanto?
- Cale a boca.
763
00:39:09,428 --> 00:39:10,995
Deite no ch�o!
764
00:39:10,996 --> 00:39:12,793
Coloque as m�os
atr�s das costas!
765
00:39:12,998 --> 00:39:16,467
Voc� est� preso pelo
assassinato de Peter Curtis.
766
00:39:19,905 --> 00:39:23,043
- N�o o deixe escapar.
- Eu te derrubo.
767
00:39:25,978 --> 00:39:27,712
Voc� perdeu o ju�zo?
768
00:39:27,713 --> 00:39:31,215
Se me derrubar,
eu mato seu irm�o.
769
00:39:31,216 --> 00:39:32,617
Mesmo?
770
00:39:32,618 --> 00:39:34,067
Me d� um motivo.
771
00:39:34,653 --> 00:39:36,988
- Liz, n�o o deixe escapar!
- Terry...
772
00:39:36,989 --> 00:39:39,924
- Pare.
- Liz, n�o o deixe escapar.
773
00:39:39,925 --> 00:39:41,959
Derrube ele, Liz.
774
00:39:41,960 --> 00:39:43,814
N�o o deixe escapar!
775
00:39:48,700 --> 00:39:51,385
Sempre planeje
para o inesperado.
776
00:39:53,210 --> 00:39:56,386
Admito que n�o esperava
que o Carroll ca�sse assim,
777
00:39:56,388 --> 00:39:59,103
mas eu sempre soube
que aconteceria eventualmente.
778
00:39:59,104 --> 00:40:00,645
E eu estou preparada.
779
00:40:00,646 --> 00:40:03,314
Tenho uma d�zia como ele
esperando pela ascens�o.
780
00:40:03,315 --> 00:40:05,883
O importante aqui
� que o Terry foi preso.
781
00:40:05,884 --> 00:40:08,910
Portanto,
temos que manter o plano.
782
00:40:08,911 --> 00:40:10,488
N�o podemos perder a cabe�a
783
00:40:10,489 --> 00:40:12,490
e devemos continuar
seguindo em frente.
784
00:40:12,491 --> 00:40:14,553
Com voc� no comando agora.
785
00:40:16,603 --> 00:40:19,130
Espero grandes
coisas de voc�, Dennis.
786
00:40:19,131 --> 00:40:21,816
Por um futuro brilhante juntos.
787
00:40:23,769 --> 00:40:25,703
E quanto a Jackson Brooks?
788
00:40:25,704 --> 00:40:27,358
N�o me preocuparia muito
com ele.
789
00:40:27,360 --> 00:40:29,791
Eu tenho essa situa��o
sob controle.
790
00:40:48,464 --> 00:40:50,728
- Jackson, eu sinto muito.
- Tudo bem.
791
00:40:50,729 --> 00:40:53,099
- Soube de alguma coisa?
- N�o, nada ainda.
792
00:40:56,101 --> 00:40:58,975
Eu abri um boletim de pessoas
desaparecidas com a pol�cia.
793
00:40:58,976 --> 00:41:01,939
N�o posso fazer mais nada,
ent�o tenho que esperar.
794
00:41:01,940 --> 00:41:03,984
Ou�a, cara.
Vamos encontrar a Marina.
795
00:41:03,985 --> 00:41:05,342
- Eu prometo.
- Verdade.
796
00:41:05,343 --> 00:41:07,011
- Soube algo do Terry?
- Ele...
797
00:41:07,012 --> 00:41:08,616
Ele ainda est� no hospital.
798
00:41:08,617 --> 00:41:11,182
Em cirurgia.
A Liz est� esperando por ele.
799
00:41:11,683 --> 00:41:14,285
Soube alguma coisa
sobre a Marina?
800
00:41:14,286 --> 00:41:15,886
Nada ainda.
Eu sinto muito.
801
00:41:15,887 --> 00:41:18,020
Certo.
O que est� acontecendo aqui?
802
00:41:18,021 --> 00:41:21,214
Bem, j� temos duas sepulturas,
mas ainda estamos procurando.
803
00:41:21,215 --> 00:41:23,661
- � um bom trabalho, Shawnie.
- N�o fui eu, cara.
804
00:41:23,662 --> 00:41:27,064
- Tudo a Amy. Sabe � s�...
- Realmente triste.
805
00:41:27,065 --> 00:41:29,633
Voc� sofreu algum acidente
no seu caminho at� aqui?
806
00:41:29,634 --> 00:41:31,147
- Bateu em algo?
- N�o.
807
00:41:49,187 --> 00:41:50,837
N�o, n�o.
808
00:41:52,190 --> 00:41:55,493
- N�o!
- Meu Deus.
809
00:41:55,494 --> 00:41:57,695
- N�o, n�o, Jackie.
- N�o!
810
00:41:57,696 --> 00:42:00,464
- N�o, n�o.
- Chamem uma ambul�ncia!
811
00:42:01,696 --> 00:42:03,401
Chamem uma ambul�ncia!
812
00:42:04,770 --> 00:42:06,538
Por favor.
813
00:42:07,039 --> 00:42:08,442
Ajudem! N�o, n�o...
814
00:42:11,791 --> 00:42:13,120
Amor...
815
00:42:13,421 --> 00:42:15,021
Aqueles que amamos
nunca morrem,
816
00:42:15,022 --> 00:42:17,522
apenas partem antes de n�s.
"Autor desconhecido."
817
00:42:18,672 --> 00:42:22,238
VSA Subs
Antes tarde do que nunca!
818
00:42:22,239 --> 00:42:25,239
Venha legendar conosco!
www.facebook.com/vsasubs
59972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.