All language subtitles for Game.of.Silence.S01E09.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,735 Anteriormente... 2 00:00:02,736 --> 00:00:05,487 Temos que derrubar todos. O diretor, Terry, sua equipe. 3 00:00:05,488 --> 00:00:08,139 Temos que lig�-los a um crime que n�o tenha expira��o. 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,742 - Como o qu�? - Como assassinato. 5 00:00:09,743 --> 00:00:12,299 - E quanto ao Petey? - Ele precisa ir � um hospital! 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,260 Algo aconteceu com ele. Ele desapareceu. 7 00:00:14,261 --> 00:00:15,619 Doce Amy Reese. 8 00:00:17,315 --> 00:00:19,180 - Oi, tio D. Voc� viu meu... - Leesha. 9 00:00:21,752 --> 00:00:23,165 Isso � o que eu acho que �? 10 00:00:23,168 --> 00:00:25,622 Este n�o era nosso acordo. N�o posso te ver matar. 11 00:00:25,623 --> 00:00:27,883 Enquanto quiser seu irm�o protegido na pris�o, 12 00:00:27,884 --> 00:00:29,292 voc� far� o que eu mandar. 13 00:00:29,293 --> 00:00:30,600 Ray Carroll tem um cofre, 14 00:00:30,601 --> 00:00:32,303 e acho que ele tem fotos l� dentro. 15 00:00:32,304 --> 00:00:34,021 As chantagens que ele usa est�o l�. 16 00:00:34,022 --> 00:00:36,236 O que faz aqui? Eu vi voc� com o Ray Carroll. 17 00:00:36,237 --> 00:00:39,190 - Jackson, o que deu em voc�? - Est� mulher � uma mentirosa. 18 00:00:39,191 --> 00:00:41,268 - Jackson, chega! - Qual seu �ngulo? 19 00:00:41,269 --> 00:00:43,271 - O que voc� fez, Gil? - Atirei no Bobby. 20 00:00:43,272 --> 00:00:44,975 Est� louco? Se a pol�cia descobrir, 21 00:00:44,976 --> 00:00:47,584 - vamos para pris�o. - Ningu�m vai descobrir, Jackie! 22 00:00:50,814 --> 00:00:52,252 � inacredit�vel. 23 00:00:52,253 --> 00:00:55,651 Prefeitos, ju�zes, pol�ticos, diretores. 24 00:00:55,652 --> 00:00:57,599 N�o me admira o Carroll ser intoc�vel. 25 00:00:57,600 --> 00:00:59,607 Isso �... Isso � tudo? 26 00:01:00,591 --> 00:01:02,194 Sim, � tudo. 27 00:01:04,415 --> 00:01:06,066 O que devemos fazer com tudo isso? 28 00:01:06,067 --> 00:01:08,399 Por enquanto, vamos guard�-los. 29 00:01:08,400 --> 00:01:09,702 - Como �? - Sim. 30 00:01:09,703 --> 00:01:11,228 Este material � roubado, Shawn. 31 00:01:11,229 --> 00:01:13,830 - N�o podemos usar no tribunal. - Dane-se o tribunal. 32 00:01:13,831 --> 00:01:16,083 Por que n�o vazamos na imprensa ou algo assim? 33 00:01:16,084 --> 00:01:18,941 - Mostrar quem ele realmente �. - Carroll foi inteligente. 34 00:01:18,942 --> 00:01:20,445 Ele n�o aparece em nenhuma foto 35 00:01:20,446 --> 00:01:22,611 e n�o podemos provar que foi ele quem tirou. 36 00:01:22,612 --> 00:01:24,822 Se vazarmos isso, ele encobrir� seus rastros. 37 00:01:24,823 --> 00:01:27,184 Precisamos pensar sobre isso. E de algum tempo. 38 00:01:27,185 --> 00:01:28,587 N�s n�o temos tempo, Jackie. 39 00:01:28,588 --> 00:01:30,154 A Amy disse que encontrou algo, 40 00:01:30,155 --> 00:01:32,056 e uma hora mais tarde, ela acaba morta. 41 00:01:32,057 --> 00:01:34,068 E n�o foi de suic�dio, e voc� sabe disso! 42 00:01:34,069 --> 00:01:36,179 - Eu sei, Shawn. - Ent�o fa�a alguma coisa! 43 00:01:36,180 --> 00:01:38,013 Eu n�o tenho as respostas, Sean! 44 00:01:38,529 --> 00:01:40,063 Ou�a, isso � complicado. 45 00:01:40,064 --> 00:01:41,520 Entre Terry, o diretor, 46 00:01:41,521 --> 00:01:43,127 e o que voc� fez com Bobby Marks. 47 00:01:43,128 --> 00:01:44,998 O qu�? N�o... N�o coloque isso em n�s. 48 00:01:44,999 --> 00:01:47,004 N�o pedi para ir at� l� e mat�-lo, n�o �? 49 00:01:47,005 --> 00:01:48,572 - N�o era parte do plano. - N�o. 50 00:01:48,573 --> 00:01:50,279 N�o se trata do Bobby, tudo bem? 51 00:01:50,280 --> 00:01:52,349 Quer saber? Estou farto do seu plano! 52 00:01:52,350 --> 00:01:54,061 Estou farto de tudo isso. 53 00:02:01,576 --> 00:02:03,886 Ele s� est� chateado pela enfermeira Amy, cara. 54 00:02:03,887 --> 00:02:05,982 Claro que est�. 55 00:02:09,175 --> 00:02:11,618 Eu n�o sei o que dizer, detetive. 56 00:02:11,620 --> 00:02:13,865 Bobby Marks era como um filho para mim. 57 00:02:13,866 --> 00:02:16,242 A �ltima liga��o que ele fez foi para voc�. 58 00:02:16,250 --> 00:02:17,941 O que voc�s dois conversaram? 59 00:02:18,958 --> 00:02:22,250 Era sempre a mesma coisa, futebol, pesca. 60 00:02:24,479 --> 00:02:27,779 Tem alguma ideia de quem possa ser o respons�vel? 61 00:02:27,780 --> 00:02:29,373 N�o, ainda estamos investigando. 62 00:02:29,713 --> 00:02:31,815 Imaginei que voc� pudesse ter alguma ideia. 63 00:02:31,816 --> 00:02:34,362 N�o sei por que algu�m machucaria o Bobby. 64 00:02:34,918 --> 00:02:37,348 Ele era t�o agrad�vel como um poderia ser. 65 00:02:37,380 --> 00:02:40,179 Sr. Carroll, essa � a 2� vez que um guarda que trabalhou 66 00:02:40,181 --> 00:02:43,466 para voc� em Quitman acabou desaparecido ou morto. 67 00:02:43,468 --> 00:02:45,374 Acha que o desaparecimento de Red Tyson 68 00:02:45,375 --> 00:02:47,834 e o assassinato de Bobby podem estar relacionados? 69 00:02:47,835 --> 00:02:49,377 Detetive, estou... 70 00:02:49,452 --> 00:02:51,330 Realmente triste de ouvir sobre Bobby, 71 00:02:51,331 --> 00:02:54,033 mas me ressinto a implica��o que meu mandato em Quitman 72 00:02:54,034 --> 00:02:55,707 possa ter algo a ver com isso. 73 00:02:55,708 --> 00:02:58,160 Devo lembr�-la que sou candidato para o congresso. 74 00:02:58,161 --> 00:03:00,212 A �ltima coisa que preciso � ser associado 75 00:03:00,213 --> 00:03:01,965 com uma investiga��o de assassinato. 76 00:03:01,966 --> 00:03:04,718 Ent�o, a menos que queira que eu ligue para seu superior 77 00:03:04,719 --> 00:03:07,118 e pergunte por que estou sendo ligado 78 00:03:07,120 --> 00:03:09,137 a sua ca�a imprudente por evid�ncias, 79 00:03:09,138 --> 00:03:11,590 eu sugiro encerrarmos por aqui. 80 00:03:13,544 --> 00:03:15,193 Terminamos? 81 00:03:18,848 --> 00:03:20,264 Sim, senhor. 82 00:03:29,974 --> 00:03:32,277 Continue! Est� carregando agora! 83 00:03:32,309 --> 00:03:34,711 Pegue dois. 84 00:03:34,744 --> 00:03:36,348 Cuidado com os sacos. 85 00:03:45,038 --> 00:03:47,759 N�o � um jeito ruim de come�ar o dia, n�o �, T? 86 00:03:49,160 --> 00:03:51,064 N�o mesmo. 87 00:04:15,920 --> 00:04:17,251 Vamos, garoto. 88 00:04:17,253 --> 00:04:19,452 - Deixe-me ir! - Pare de resistir, rapaz. 89 00:04:20,325 --> 00:04:22,992 Ele precisa aprender como cooperar! 90 00:04:27,164 --> 00:04:28,767 O diretor gostou de voc�. 91 00:04:29,967 --> 00:04:33,605 Comporte-se e ter� tudo o que quiser aqui dentro. 92 00:04:34,238 --> 00:04:36,708 Espero que tenhamos nos entendido agora. 93 00:04:36,709 --> 00:04:38,497 - Isso, garoto. - N�o! 94 00:04:39,491 --> 00:04:40,846 Deixe-me ir. 95 00:04:57,229 --> 00:04:58,576 Que merda � isso? 96 00:04:58,578 --> 00:05:00,838 Precisam parar de me perturbar sobre o Darryl. 97 00:05:00,839 --> 00:05:02,296 N�o estamos aqui sobre ele. 98 00:05:02,605 --> 00:05:05,358 Gostar�amos de conversar com voc� sobre Bobby Marks. 99 00:05:05,360 --> 00:05:06,874 - Quem? - Bobby Marks. 100 00:05:06,875 --> 00:05:09,483 Ele foi um guarda em Quitman em sua estadia por l�. 101 00:05:10,435 --> 00:05:13,332 Bobby, sim, certo. O que tem ele? 102 00:05:13,508 --> 00:05:15,132 Ele est� morto, sr. Harris. 103 00:05:16,527 --> 00:05:18,119 Tiramos seu corpo do lago ontem. 104 00:05:18,120 --> 00:05:20,182 Achamos que ele pode ter sido assassinado. 105 00:05:21,099 --> 00:05:23,290 Olha, Bobby n�o era minha pessoa favorita, 106 00:05:23,291 --> 00:05:25,554 mas... sinto muito por ouvir isso. 107 00:05:25,560 --> 00:05:27,875 Voc� teve algum contato com Marks recentemente? 108 00:05:27,876 --> 00:05:29,236 Eu e o Bobby? N�o. 109 00:05:29,238 --> 00:05:31,660 Ent�o n�o lhe fez uma visita nas �ltimas semanas? 110 00:05:31,661 --> 00:05:33,393 N�o. Por que iria? 111 00:05:33,788 --> 00:05:35,184 O qu�? 112 00:05:35,185 --> 00:05:36,940 N�o matei o cara, se � o que pensam. 113 00:05:36,941 --> 00:05:38,473 Tudo bem. 114 00:05:38,508 --> 00:05:41,955 Poderia nos dar uma declara��o por escrito disso na central? 115 00:05:41,956 --> 00:05:45,037 � a maneira mais r�pida de elimin�-lo como suspeito. 116 00:05:47,083 --> 00:05:48,713 Sim, claro, posso fazer isso. 117 00:05:48,745 --> 00:05:51,143 �timo. Pode se virar? 118 00:05:51,144 --> 00:05:52,498 M�os atr�s das costas. 119 00:05:52,499 --> 00:05:55,868 - O que � isso? Estou preso? - � a pol�tica do departamento. 120 00:05:55,869 --> 00:05:59,172 N�o podemos transportar civis sem restri��es. 121 00:05:59,707 --> 00:06:02,076 H� muita gente maluca neste mundo. 122 00:06:02,078 --> 00:06:03,771 Mas voc� entende. 123 00:06:03,772 --> 00:06:05,318 Aqui vamos n�s. 124 00:06:06,651 --> 00:06:08,532 M�os unidas. Pronto. 125 00:06:12,827 --> 00:06:15,340 Game of Silence S01E09 The Truth 126 00:06:15,341 --> 00:06:16,841 Legenda: DaiMax | DiiOliveira 127 00:06:16,842 --> 00:06:18,542 Revis�o: DiiOliveira | Miss Piggy 128 00:06:25,829 --> 00:06:27,232 - Voc� est� bem? - Sim. 129 00:06:27,233 --> 00:06:28,867 - Voc� disse alguma coisa? - N�o. 130 00:06:28,868 --> 00:06:30,836 Tem certeza? Voc� precisa me dizer. 131 00:06:30,838 --> 00:06:33,404 Acho que devia ter esperado por isso. 132 00:06:33,405 --> 00:06:36,160 - Ele � seu cliente tamb�m? - Pode crer que sim. 133 00:06:36,161 --> 00:06:38,096 O que pensa que est� fazendo, detetive? 134 00:06:38,098 --> 00:06:39,504 Investigando um assassinato. 135 00:06:39,505 --> 00:06:41,211 O intimida, algema e o arrasta aqui 136 00:06:41,212 --> 00:06:42,915 para coagir uma declara��o escrita? 137 00:06:42,916 --> 00:06:45,605 - N�o estou coagindo. - H� um mandado para sua pris�o? 138 00:06:45,606 --> 00:06:47,645 Ainda n�o, mas reviramos o barco do Bobby 139 00:06:47,646 --> 00:06:50,017 por digitais e mal posso esperar pelo resultado. 140 00:06:50,018 --> 00:06:51,320 Deixe-me ser muito claro. 141 00:06:51,321 --> 00:06:53,237 Se levar novamente um dos meus clientes 142 00:06:53,238 --> 00:06:55,345 sem um mandado, ligarei para a corregedoria 143 00:06:55,347 --> 00:06:58,349 e vou process�-la por viola��o dos direitos civis t�o r�pido, 144 00:06:58,350 --> 00:06:59,897 que sua cabe�a ir� girar. 145 00:06:59,898 --> 00:07:01,767 - Voc� est� chateado. - Pode apostar. 146 00:07:01,768 --> 00:07:03,930 Eu fico assim quando a pol�cia viola a lei. 147 00:07:03,931 --> 00:07:05,337 N�o podia t�-lo interrogado. 148 00:07:05,338 --> 00:07:06,804 - Vamos. - N�o � verdade. 149 00:07:06,805 --> 00:07:08,917 Temos uma testemunha que afirma t�-lo visto 150 00:07:08,918 --> 00:07:11,077 visitando o Bobby no dia em que desapareceu. 151 00:07:11,078 --> 00:07:12,684 N�o significa nada, e sabe disso. 152 00:07:12,685 --> 00:07:15,147 Nenhum promotor expediria um mandado por isso. 153 00:07:15,148 --> 00:07:17,458 Chega de rodeios, advogado. 154 00:07:17,459 --> 00:07:19,448 Acha que n�o vejo as conex�es aqui? 155 00:07:19,450 --> 00:07:21,927 Bobby Marks, Darryl Williams, voc� e seus amigos. 156 00:07:21,930 --> 00:07:24,391 Deve ter sido 9 meses muitos agitados em Quitman. 157 00:07:24,392 --> 00:07:26,720 Isso se considerar que Red Tyson 158 00:07:26,721 --> 00:07:28,062 desapareceu tamb�m. 159 00:07:28,869 --> 00:07:31,534 Acho que tudo isso se volta para o bloco E. 160 00:07:31,563 --> 00:07:34,391 N�o posso provar agora, mas eu vou. 161 00:07:34,393 --> 00:07:36,966 Ent�o, ao inv�s de fazer amea�as, 162 00:07:36,971 --> 00:07:40,274 sugiro que voc� comece a preparar sua defesa. 163 00:07:45,578 --> 00:07:47,196 Voc� est� pensando na Amy? 164 00:07:47,515 --> 00:07:49,348 Pensando em v�rias coisas. 165 00:07:50,708 --> 00:07:53,403 Sabe o que sempre me ajuda com o Boots? 166 00:07:55,035 --> 00:07:56,577 Igreja. 167 00:07:57,723 --> 00:08:00,625 N�o, n�o � para mim. 168 00:08:00,627 --> 00:08:03,401 Eu sei. N�o quero dizer, como, aleluia, 169 00:08:03,403 --> 00:08:06,305 louvado seja o Senhor, falar em l�nguas. 170 00:08:06,339 --> 00:08:07,968 Quero dizer o lugar. 171 00:08:08,239 --> 00:08:10,879 �s vezes eu vou at� l�, mesmo estando vazia, 172 00:08:10,913 --> 00:08:14,290 s�... para pensar nele. 173 00:08:14,607 --> 00:08:16,693 Eu conhe�o uma �tima. 174 00:08:19,212 --> 00:08:21,525 Jackie, n�o posso lidar com isso! 175 00:08:21,526 --> 00:08:23,027 N�o posso voltar para a cadeia! 176 00:08:23,028 --> 00:08:24,880 - N�o vai voltar, Gil. - Voc� a ouviu. 177 00:08:24,881 --> 00:08:27,032 Eles tem uma testemunha que me viu no barco. 178 00:08:27,033 --> 00:08:29,346 Policiais mentem. S� disse para assust�-lo. 179 00:08:29,347 --> 00:08:30,648 �? Est� funcionando. 180 00:08:30,649 --> 00:08:32,676 Certo, escute-me. Te farei uma pergunta, 181 00:08:32,677 --> 00:08:35,581 mas estou pisando em uma linha �tica muito fina aqui. 182 00:08:35,932 --> 00:08:38,122 O qu�o bem voc� limpou aquele barco? 183 00:08:39,016 --> 00:08:41,489 Jackie, o esfregamos v�rias vezes. 184 00:08:41,720 --> 00:08:44,034 E nos livramos de todo o sangue. 185 00:08:44,035 --> 00:08:45,673 Eu acho que estamos bem. 186 00:08:45,891 --> 00:08:47,259 - Est� certo. - Por qu�? 187 00:08:47,260 --> 00:08:49,859 - Ela disse algo sobre isso? - N�o, est� tudo bem. 188 00:08:49,860 --> 00:08:52,563 S� estou assustado, pois ela sabia sobre o Red. 189 00:08:52,564 --> 00:08:54,167 Bem, ela � um policial, por isso, 190 00:08:54,168 --> 00:08:56,371 sabe, eles leem o relat�rio de desaparecidos. 191 00:08:56,372 --> 00:08:58,061 Como ela sabia sobre o bloco E? 192 00:08:58,063 --> 00:09:00,331 � s� que... � estranho. 193 00:09:09,011 --> 00:09:12,015 N�o sei como as conseguiu, mas obrigado. 194 00:09:12,558 --> 00:09:14,911 Ray Carroll estava me extorquindo 195 00:09:14,912 --> 00:09:17,246 durante 25 anos por causa disso. 196 00:09:17,250 --> 00:09:18,815 Conte-me como isso funciona. 197 00:09:18,816 --> 00:09:21,279 Eles tem coisas como estas em um monte de pessoas. 198 00:09:21,924 --> 00:09:24,408 O que ele espera de voc� al�m de dinheiro? 199 00:09:25,663 --> 00:09:27,134 Jessie, eu... 200 00:09:27,135 --> 00:09:29,084 Realmente n�o quero falar sobre isso. 201 00:09:29,085 --> 00:09:31,233 Mas como eu disse, muito obrigado. 202 00:09:31,234 --> 00:09:33,339 N�o acho que voc� entendeu. 203 00:09:35,552 --> 00:09:37,320 Estes s�o apenas c�pias. 204 00:09:37,321 --> 00:09:40,089 - Eu ainda tenho os originais. - O qu�?! 205 00:09:40,090 --> 00:09:42,484 Voc� n�o pode sangrar mais por Ray Carroll, 206 00:09:42,485 --> 00:09:44,318 mas agora, voc� vai sangrar por mim. 207 00:09:44,319 --> 00:09:47,760 E come�ar� me dizendo tudo que sabe sobre ele 208 00:09:47,761 --> 00:09:49,184 e como ele opera. 209 00:09:49,209 --> 00:09:52,718 E se voc� deixar de fora mesmo um pequeno detalhe, 210 00:09:52,719 --> 00:09:55,785 meu primeiro telefonema ser� para o Houston Chronicle. 211 00:09:56,530 --> 00:09:58,492 Ou sua esposa. 212 00:09:59,486 --> 00:10:01,134 Vou deixar voc� escolher. 213 00:10:08,377 --> 00:10:10,140 Como voc� est�, querida? 214 00:10:10,141 --> 00:10:12,447 Depois daquela atrocidade semana passada? 215 00:10:12,480 --> 00:10:15,016 Bem, eu estou bem. Tudo �timo. 216 00:10:15,018 --> 00:10:16,321 Marina, eu gosto de voc�, 217 00:10:16,322 --> 00:10:17,721 e n�o precisa fingir comigo 218 00:10:17,722 --> 00:10:20,467 que tudo � arco-�ris e unic�rnios. 219 00:10:22,058 --> 00:10:24,720 Jackson e eu estamos passando por uma fase dif�cil. 220 00:10:26,104 --> 00:10:28,919 O tipo onde voc� para de usar seu anel de noivado? 221 00:10:30,380 --> 00:10:32,182 Sinto muito, querida. 222 00:10:34,729 --> 00:10:37,344 � s� que o momento � realmente p�ssimo. 223 00:10:37,345 --> 00:10:40,181 Deixe-me adivinhar. Os convites foram enviados? 224 00:10:40,183 --> 00:10:42,342 Se fosse assim t�o simples. 225 00:10:42,979 --> 00:10:46,409 Parece que em cima de todo o resto, 226 00:10:47,017 --> 00:10:48,946 eu tamb�m estou gr�vida. 227 00:10:49,286 --> 00:10:50,666 Meu De... 228 00:10:52,796 --> 00:10:54,142 Deus. Nossa. 229 00:10:54,143 --> 00:10:56,873 O Jackson sabe? 230 00:10:59,829 --> 00:11:01,880 S� acho que tinha certas expectativas 231 00:11:01,881 --> 00:11:03,451 sobre o nosso relacionamento 232 00:11:03,453 --> 00:11:06,769 que foram exageradamente altas. 233 00:11:06,770 --> 00:11:08,354 N�o se culpe por isso. 234 00:11:08,355 --> 00:11:10,789 Se tem uma coisa que os homens fazem muito bem, 235 00:11:10,790 --> 00:11:13,090 � fazer belas e grandes promessas. 236 00:11:19,260 --> 00:11:20,790 Fique s�ria por um momento. 237 00:11:20,791 --> 00:11:22,777 Tenho algo importante para dizer. 238 00:11:23,579 --> 00:11:24,954 O qu�? 239 00:11:31,978 --> 00:11:33,488 Meu Deus. 240 00:11:35,982 --> 00:11:37,797 Marina Nagle, 241 00:11:37,798 --> 00:11:40,025 voc� dar� permiss�o a este singelo garoto 242 00:11:40,026 --> 00:11:42,951 para ser seu dedicado servo, 243 00:11:42,952 --> 00:11:44,404 obstinadamente honesto, 244 00:11:44,405 --> 00:11:48,871 leal e am�vel como seu marido? 245 00:11:48,873 --> 00:11:51,038 At� que a morte nos separe? 246 00:11:52,566 --> 00:11:54,131 Sim. 247 00:12:02,156 --> 00:12:03,457 Desculpe. 248 00:12:03,458 --> 00:12:05,811 N�o devia estar falando da minha vida pessoal. 249 00:12:05,812 --> 00:12:08,041 N�o seja boba. Eu perguntei � voc�. 250 00:12:08,042 --> 00:12:10,169 Agora que voc� est� sendo t�o honesta, 251 00:12:10,170 --> 00:12:11,755 eu tamb�m tenho que ser. 252 00:12:12,999 --> 00:12:14,579 Eu estou tendo d�vidas 253 00:12:14,580 --> 00:12:17,202 sobre contratar sua firma, e �... 254 00:12:17,227 --> 00:12:19,242 Eu juro sobre o t�mulo da minha av�... 255 00:12:19,267 --> 00:12:21,579 N�o � por causa de voc�. 256 00:12:21,835 --> 00:12:23,327 � pelo Jackson? 257 00:12:23,328 --> 00:12:24,854 Bem, sim. 258 00:12:26,246 --> 00:12:28,504 Quando levo algu�m para o meu c�rculo �ntimo, 259 00:12:28,506 --> 00:12:30,885 preciso saber exatamente quem eles s�o, 260 00:12:30,886 --> 00:12:33,695 e que posso contar com eles sendo essa pessoa 261 00:12:33,720 --> 00:12:37,140 dia ap�s dia, sem surpresas. 262 00:12:37,944 --> 00:12:39,661 Isso faz sentido? 263 00:14:06,178 --> 00:14:07,814 Sim? 264 00:14:14,988 --> 00:14:16,756 Eu tenho algo que voc� precisa ver. 265 00:14:16,789 --> 00:14:18,226 Entre. 266 00:14:19,106 --> 00:14:20,613 Eles se conheceram h� 25 anos, 267 00:14:20,614 --> 00:14:23,130 e do nada, o Carroll lhe ofereceu o dobro do pre�o 268 00:14:23,131 --> 00:14:24,885 por um peda�o de terra em Louisiana. 269 00:14:24,886 --> 00:14:26,642 Em seguida, ele est� sendo convidado 270 00:14:26,643 --> 00:14:28,502 as festas do diretor, viagens de ca�a, 271 00:14:28,503 --> 00:14:30,411 e no conselho de liberdade condicional. 272 00:14:30,412 --> 00:14:32,871 Quando o Hamm decidiu n�o se envolver mais com ele 273 00:14:32,872 --> 00:14:35,564 foi quando o Carroll lhe mostrou as fotos das festas. 274 00:14:35,565 --> 00:14:38,048 Ele o vem chantageando desde ent�o. 275 00:14:38,049 --> 00:14:40,011 T�tulos de propriedade das terras. 276 00:14:40,013 --> 00:14:42,548 N�o � longe de Quitman e o Ray comprou no mesmo ano 277 00:14:42,549 --> 00:14:45,993 em que voc�s estavam l�. Acha que pode ser alguma coisa? 278 00:14:46,018 --> 00:14:47,811 Nunca se sabe. 279 00:14:48,780 --> 00:14:51,880 - Estou preocupado com o Gil. - N�o fique. 280 00:14:51,881 --> 00:14:54,574 Eles n�o tem nada que possa incrimin�-lo. 281 00:14:55,250 --> 00:14:56,985 Como a Marina est� indo? 282 00:14:58,023 --> 00:15:00,111 Bem, ela me deu o anel de volta, ent�o... 283 00:15:00,112 --> 00:15:02,630 Nossa, Jackson, eu sinto muito. 284 00:15:02,632 --> 00:15:04,820 Ficaram realmente assim t�o ruins? 285 00:15:10,660 --> 00:15:12,263 Passei para pegar umas roupas. 286 00:15:12,265 --> 00:15:14,088 Pensei que j� estaria no trabalho. 287 00:15:14,089 --> 00:15:16,740 Isso n�o � nada, amor. Se acha que tem algo... 288 00:15:16,742 --> 00:15:18,773 - N�o me insulte. - ...est� enganada. 289 00:15:18,774 --> 00:15:20,917 - Estamos trabalhando. - Na nossa casa? 290 00:15:20,918 --> 00:15:22,509 Amor, amor. N�o, amor... 291 00:15:30,945 --> 00:15:33,165 T�nhamos um acordo, Terry! 292 00:15:33,166 --> 00:15:35,118 Voc� disse que se resolveria com o Pablo 293 00:15:35,119 --> 00:15:36,451 e isso chegaria ao fim. 294 00:15:36,452 --> 00:15:38,866 Bem, minhas prioridades mudaram. 295 00:15:38,867 --> 00:15:41,556 Tenho um novo fornecedor, mas n�o tenho onde estocar. 296 00:15:41,557 --> 00:15:43,013 � apenas mais um carregamento. 297 00:15:43,014 --> 00:15:46,018 - N�o � sua igreja, Terry. - Tem certeza disso? 298 00:15:46,019 --> 00:15:47,542 Porque pelo que eu me lembre, 299 00:15:47,543 --> 00:15:49,830 venho pagando por tudo que faz naquela igreja. 300 00:15:49,831 --> 00:15:51,831 Talvez n�o precise mais do meu dinheiro. 301 00:15:51,832 --> 00:15:53,668 A Leesha sabe. 302 00:15:55,369 --> 00:15:56,737 O qu�? 303 00:15:56,740 --> 00:15:58,692 Estava movendo as drogas que voc� deixou 304 00:15:58,694 --> 00:16:00,241 no meu escrit�rio naquele dia. 305 00:16:00,274 --> 00:16:02,241 E ela apareceu de surpresa. 306 00:16:02,242 --> 00:16:04,209 Ela viu as drogas, tudo. 307 00:16:04,210 --> 00:16:06,345 E agora ela acha que eu sou traficante. 308 00:16:06,346 --> 00:16:08,514 - Ela... - Acalme-se. 309 00:16:08,515 --> 00:16:09,883 E o que voc� disse? 310 00:16:09,884 --> 00:16:12,585 Bem, tive a dec�ncia de n�o contar que eram suas. 311 00:16:12,586 --> 00:16:15,555 Eu amo e prezo por essa menina. 312 00:16:15,556 --> 00:16:18,127 Se acha que ir� destruir meu relacionamento com ela 313 00:16:18,128 --> 00:16:20,520 com sua rid�cula cena, de que voc� � 314 00:16:20,521 --> 00:16:22,729 o florista da vizinhan�a, est� muito engando. 315 00:16:22,730 --> 00:16:25,666 Voc� precisa ser respons�vel pelo o que voc� �. 316 00:16:25,667 --> 00:16:28,091 Mentir para seu pr�prio sangue n�o � o caminho. 317 00:16:28,092 --> 00:16:29,984 - Dennis... - N�o me venha com isso. 318 00:16:29,985 --> 00:16:32,459 Ela � a melhor coisa que voc� tem na sua vida. 319 00:16:32,460 --> 00:16:34,225 Se voc� quer mant�-la... 320 00:16:35,308 --> 00:16:37,121 Precisar� contar a verdade. 321 00:16:37,644 --> 00:16:39,864 Antes que ela mesmo perceba, 322 00:16:39,865 --> 00:16:41,739 o que ela far�. 323 00:16:45,686 --> 00:16:47,321 Ol�. Preciso falar com voc�. 324 00:16:47,354 --> 00:16:48,891 Sim, pode entrar. 325 00:16:51,991 --> 00:16:54,160 Eu irei lhe fazer uma pergunta, 326 00:16:54,161 --> 00:16:56,261 e por favor, apenas diga a verdade. 327 00:16:56,294 --> 00:16:57,895 � claro. 328 00:16:57,896 --> 00:16:59,595 Concordou em tonar o Jackson s�cio 329 00:16:59,596 --> 00:17:01,250 por que acredita no potencial dele 330 00:17:01,251 --> 00:17:03,080 ou por que sabia que me faria feliz? 331 00:17:03,081 --> 00:17:04,810 Porque acredito nele. 332 00:17:05,242 --> 00:17:07,474 Por que est� questionando nossas decis�es? 333 00:17:07,505 --> 00:17:09,808 Estou questionando tudo, para ser honesta. 334 00:17:09,810 --> 00:17:11,997 Marina, sabe que me importo com voc�, 335 00:17:11,998 --> 00:17:15,574 mas quaisquer problemas que voc�s tenham em casa... 336 00:17:15,575 --> 00:17:17,696 N�o, n�o � isso. 337 00:17:19,717 --> 00:17:21,833 Diana Stockman est� reconsiderando 338 00:17:21,834 --> 00:17:23,227 sua decis�o de nos contratar 339 00:17:23,228 --> 00:17:25,622 devido ao comportamento inst�vel do Jackson. 340 00:17:25,991 --> 00:17:27,831 Inst�vel como? 341 00:17:27,878 --> 00:17:30,199 Bem, ele abdicou-se de duas reuni�es com ela. 342 00:17:30,200 --> 00:17:33,946 E quando Diane me visitou no hospital, ele foi... 343 00:17:34,973 --> 00:17:37,023 N�o tenho certeza de como dizer isso... 344 00:17:37,636 --> 00:17:39,627 Ele foi extremamente argumentativo. 345 00:17:39,629 --> 00:17:40,935 Sobre o qu�? 346 00:17:40,936 --> 00:17:43,739 Sobre seu relacionamento com Ray Carrol, em tudo. 347 00:17:43,740 --> 00:17:45,741 E por que ela nos escolheu. 348 00:17:45,742 --> 00:17:48,083 Foi uma vergonha, e... 349 00:17:49,446 --> 00:17:52,554 E me senti obrigada, como s�cia, de ter avisar. 350 00:17:52,555 --> 00:17:53,990 Certo. 351 00:17:54,885 --> 00:17:57,611 Eu conversarei com ele. 352 00:18:02,680 --> 00:18:05,218 O laudo da per�cia no barco de Bobby Marks. 353 00:18:05,219 --> 00:18:07,219 - Eles acharam algo? - Sim. 354 00:18:07,220 --> 00:18:09,115 E voc� n�o vai acreditar. 355 00:18:11,824 --> 00:18:13,125 Vamos. 356 00:18:16,628 --> 00:18:19,664 N�o sei se � uma boa ideia. 357 00:18:19,697 --> 00:18:23,167 Um raio � suscet�vel de cair e acabar com todo esse lugar. 358 00:18:23,501 --> 00:18:25,037 Faremos assim, 359 00:18:25,070 --> 00:18:26,893 acenderemos uma vela para a Amy... 360 00:18:26,894 --> 00:18:28,626 E outra para o Boots. 361 00:18:28,835 --> 00:18:31,208 Se acha que � s� isso que aguenta, 362 00:18:31,209 --> 00:18:32,811 prometo que vamos embora. 363 00:18:33,100 --> 00:18:34,502 Combinado? 364 00:18:35,889 --> 00:18:39,450 - Tudo bem. - Certo. Vamos l�. 365 00:19:09,714 --> 00:19:12,150 - Sente-se um pouco. - Tudo bem. 366 00:19:20,377 --> 00:19:23,076 - Annie. - Ol�. 367 00:19:23,647 --> 00:19:26,016 Dennis, este � meu amigo Shawn. 368 00:19:26,357 --> 00:19:28,220 Shawn, este � o Dennis. 369 00:19:29,720 --> 00:19:31,500 Ele � o pastor que foi na minha casa 370 00:19:31,501 --> 00:19:34,205 - quando o Boots faleceu. - Na verdade, n�o sou pastor. 371 00:19:34,392 --> 00:19:37,328 Sou o diretor da comunidade que mantemos por aqui. 372 00:19:37,329 --> 00:19:38,764 Mas aconselhamento de luto, 373 00:19:38,765 --> 00:19:40,777 faz parte da descri��o de trabalho... 374 00:19:40,778 --> 00:19:42,079 Tudo bem. 375 00:19:42,433 --> 00:19:44,683 Enfim, bem-vindo a nossa igreja. 376 00:19:45,088 --> 00:19:47,190 - Dennis. - Sim. 377 00:19:47,952 --> 00:19:49,284 Dennis Lowen? 378 00:19:50,787 --> 00:19:52,106 Isso mesmo. 379 00:19:52,410 --> 00:19:54,448 Annie, preciso que v� para fora. 380 00:19:56,732 --> 00:19:58,100 Desculpe, h� algo errado? 381 00:19:58,101 --> 00:20:00,101 Annie, preciso que saia. 382 00:20:00,102 --> 00:20:01,704 Shawn, o que est� acontecendo? 383 00:20:01,736 --> 00:20:03,841 Bloco E, Quitman, n�o �? 384 00:20:03,842 --> 00:20:05,665 Como est� seu irm�o Terry? 385 00:20:06,440 --> 00:20:08,442 O que, achou que eu n�o te reconheceria? 386 00:20:08,444 --> 00:20:09,911 Isso foi h� muito tempo. 387 00:20:09,913 --> 00:20:11,242 Shawn... 388 00:20:11,813 --> 00:20:13,114 Pessoas mudam, irm�o. 389 00:20:13,115 --> 00:20:14,542 N�o me chame de irm�o. 390 00:20:14,543 --> 00:20:17,355 - Fique longe dela, entendeu? - Shawn, por favor. 391 00:20:17,388 --> 00:20:20,588 Se chegar perto dela novamente, eu mato voc�. 392 00:20:20,589 --> 00:20:22,254 Por que n�o nos acalmamos. 393 00:20:23,256 --> 00:20:24,557 Shawn! 394 00:20:24,558 --> 00:20:26,047 - Ei, amigo. - Saia de cima. 395 00:20:26,060 --> 00:20:27,691 - Saia de cima! - Shawn! 396 00:20:27,696 --> 00:20:29,680 Achou que isso n�o voltaria em voc�? 397 00:20:29,681 --> 00:20:32,000 Achou que isso n�o voltaria? 398 00:20:32,033 --> 00:20:33,769 Hein, Dennis?! Bem, estou de volta! 399 00:20:33,772 --> 00:20:35,150 - Eu voltarei! - Saia daqui. 400 00:20:35,153 --> 00:20:37,940 - Saia daqui. - Tirem a m�o de mim! 401 00:20:43,575 --> 00:20:45,907 - O qu�? O que querem? - Vamos, Shawn. 402 00:20:46,577 --> 00:20:48,113 Voc� conhecia ele de Quitman? 403 00:20:48,114 --> 00:20:50,515 Aquele lugar era um inferno. 404 00:20:50,548 --> 00:20:52,450 E Dennis era uma das raz�es. 405 00:20:52,452 --> 00:20:55,120 Ele, seu irm�o Terry, Darryl, Eddie. 406 00:20:55,121 --> 00:20:57,488 Eles nos machucaram. Todos n�s. 407 00:20:57,490 --> 00:20:59,191 N�o creio que esteve na minha casa. 408 00:20:59,192 --> 00:21:01,359 N�o pense que foi coincid�ncia. 409 00:21:01,360 --> 00:21:03,529 - O qu�? - Ele estava espionando, Annie. 410 00:21:03,530 --> 00:21:06,477 Certo? Fazendo uma leitura da situa��o. 411 00:21:06,478 --> 00:21:08,281 Veja s�... O que Boots fez ao Darryl, 412 00:21:08,282 --> 00:21:10,286 eu faria com aquele bastardo 10 vez mais! 413 00:21:10,288 --> 00:21:13,704 N�o, Shawn. Por favor, n�o. Eu falo s�rio. 414 00:21:13,738 --> 00:21:15,837 Isto tem que parar. 415 00:21:16,021 --> 00:21:18,601 N�o aguentaria perder mais algu�m. 416 00:21:21,572 --> 00:21:23,441 Prometa-me, Shawn. 417 00:21:32,467 --> 00:21:34,091 Ele est� trabalhando na igreja! 418 00:21:34,092 --> 00:21:36,108 Gostaria de interromper o serm�o um dia 419 00:21:36,110 --> 00:21:38,599 e deixar saberem a verdade sobre o Dennis. 420 00:21:38,600 --> 00:21:40,352 Eu pagaria para ver isso. 421 00:21:45,273 --> 00:21:46,988 O que � isso? 422 00:21:47,550 --> 00:21:49,598 A programa��o de campanha do diretor. 423 00:21:53,153 --> 00:21:54,904 Irei ser preso, Shawnie. 424 00:21:55,616 --> 00:21:58,344 Eu matei o Bobby e os policiais sabem, mas... 425 00:21:59,729 --> 00:22:01,532 N�o posso viver sabendo que o diretor 426 00:22:01,533 --> 00:22:03,376 nunca pagou pelo o que ele fez. 427 00:22:03,787 --> 00:22:06,367 Ent�o, ele estar� no vel�rio do Bobby... 428 00:22:06,908 --> 00:22:09,569 ...�s 16:30h e eu tamb�m. 429 00:22:10,618 --> 00:22:12,001 E direi um ol�. 430 00:22:12,766 --> 00:22:15,009 E darei um tiro bem entre os seus olhos. 431 00:22:16,538 --> 00:22:19,124 E, depois, confessarei ter matado Bobby sozinho, 432 00:22:19,125 --> 00:22:20,917 assim n�o peguem voc� e o Jackie. 433 00:22:20,919 --> 00:22:22,338 Problema resolvido. 434 00:22:24,325 --> 00:22:25,732 Voc� perdeu o ju�zo? 435 00:22:26,133 --> 00:22:28,201 E o que te faz pensar que matar o diretor 436 00:22:28,203 --> 00:22:30,319 ir� resolver todos os nossos problemas? 437 00:22:30,375 --> 00:22:32,291 - Porque ir�. - S�rio? 438 00:22:32,293 --> 00:22:34,784 Ent�o quando voc� estiver mofando na cadeia... 439 00:22:34,785 --> 00:22:37,517 Se sentir� bem pelo fato que o Terry continua solto? 440 00:22:37,518 --> 00:22:39,567 Depois de tudo que ele fez conosco? 441 00:22:39,832 --> 00:22:41,709 Por que n�o faz uma lista? 442 00:22:41,710 --> 00:22:44,461 Sim, vamos. Falo s�rio. Escreva tudo. 443 00:22:44,463 --> 00:22:46,532 Escreva o nome de todos que tem quer matar 444 00:22:46,534 --> 00:22:47,848 para deixar a coisa certa. 445 00:22:47,850 --> 00:22:50,202 E quanto ao Dennis... Por que ele se livra? 446 00:22:50,203 --> 00:22:52,740 E quanto a todos os guardas que sabiam de tudo 447 00:22:52,742 --> 00:22:54,744 e n�o fizeram nada para nos ajudar? 448 00:22:54,746 --> 00:22:57,778 - E quanto � eles?! - Estou brincando com voc�. 449 00:23:00,179 --> 00:23:03,250 Apenas o deixando irritado. S� isso. 450 00:23:03,723 --> 00:23:06,470 S�rio, cara... Onde conseguiu isso? 451 00:23:06,471 --> 00:23:07,783 Roubei da Jessie. 452 00:23:07,784 --> 00:23:09,370 Diga que n�o far� nada est�pido. 453 00:23:09,371 --> 00:23:11,168 - Qual �! Eu n�o... - Jure para mim. 454 00:23:11,170 --> 00:23:12,505 - Ou�a... - Jure! 455 00:23:12,506 --> 00:23:16,060 Estava brincando, me desculpe. 456 00:23:16,061 --> 00:23:19,165 Estou bem. Apenas queria desabafar, s� isso. 457 00:23:21,612 --> 00:23:24,082 Certo, vou pagar os sandu�ches no Montrose House. 458 00:23:24,084 --> 00:23:25,412 Tudo bem. 459 00:23:34,313 --> 00:23:35,853 Eu te amo, cara. 460 00:23:37,081 --> 00:23:38,888 Eu tamb�m, mano. 461 00:23:48,685 --> 00:23:51,368 - Pai? - Oi, Leesh. 462 00:23:52,122 --> 00:23:53,510 Saiu cedo. 463 00:23:53,989 --> 00:23:55,884 Matei a �ltima aula. 464 00:23:57,593 --> 00:23:59,169 Por que, mocinha? 465 00:23:59,170 --> 00:24:00,714 Preciso te dizer uma coisa. 466 00:24:00,715 --> 00:24:02,871 Acho que o Tio Dennis � um traficante. 467 00:24:02,872 --> 00:24:05,798 Vi ele escondendo drogas dentro da igreja. 468 00:24:05,799 --> 00:24:07,436 Sei que n�o deveria dizer nada, 469 00:24:07,437 --> 00:24:09,901 mas n�o acredito que ele finge ser uma pessoa 470 00:24:09,902 --> 00:24:11,337 que todos pensam que ele �. 471 00:24:11,338 --> 00:24:13,274 Quando na realidade ele � um criminoso. 472 00:24:13,275 --> 00:24:14,576 Querida, escute. 473 00:24:15,202 --> 00:24:17,058 Eu sei sobre isso. 474 00:24:17,484 --> 00:24:19,749 E isso � culpa minha. 475 00:24:19,751 --> 00:24:22,477 Eu deveria ter lhe dito a verdade h� muito tempo. 476 00:24:22,479 --> 00:24:23,781 Por que n�o disse? 477 00:24:23,794 --> 00:24:27,173 Porque n�o queria que minha menina se preocupasse. 478 00:24:28,198 --> 00:24:29,644 Eu sei... 479 00:24:31,100 --> 00:24:34,501 Que seu tio Dennis � um homem problem�tico. 480 00:24:34,504 --> 00:24:37,058 Mas s� porque ele n�o � tudo que diz ser 481 00:24:37,059 --> 00:24:39,427 n�o significa que ele n�o te ama. 482 00:24:39,808 --> 00:24:41,443 Assim como eu amo. 483 00:24:51,587 --> 00:24:53,088 Molto bene. 484 00:24:53,122 --> 00:24:56,993 Buongiorno, buongiorno, buongiorno, buonasera. 485 00:24:58,088 --> 00:24:59,687 O que � tudo isso? 486 00:24:59,688 --> 00:25:02,397 Nada. S� queria... 487 00:25:02,431 --> 00:25:04,300 Te fazer um almo�o. 488 00:25:04,332 --> 00:25:06,035 Que bom, estou faminta. 489 00:25:07,702 --> 00:25:09,006 N�o fez nada para mim? 490 00:25:09,008 --> 00:25:11,606 Desculpe, estamos em falta de Pop Tarts e cervejas. 491 00:25:15,450 --> 00:25:18,921 Ent�o, ouviu alguma coisa da pol�cia? 492 00:25:18,922 --> 00:25:21,634 - N�o. - Voc� est� bem? 493 00:25:21,783 --> 00:25:23,585 Sim. O Jackson est� cuidando. 494 00:25:23,825 --> 00:25:26,185 N�o h� muito que eu possa fazer, n�o �? 495 00:25:31,217 --> 00:25:32,750 Est� bom? 496 00:25:35,740 --> 00:25:37,209 Eu te amo, Jessie. 497 00:25:39,785 --> 00:25:41,202 Eu tamb�m te amo. 498 00:25:44,129 --> 00:25:45,664 Tem certeza que est� bem? 499 00:25:47,033 --> 00:25:49,768 Sim. Eu apenas... 500 00:25:50,202 --> 00:25:52,072 Queria que soubesse que... 501 00:25:55,253 --> 00:25:56,667 N�o importa o que aconte�a, 502 00:25:56,668 --> 00:25:58,798 voc� � a melhor coisa que j� me aconteceu. 503 00:26:07,540 --> 00:26:10,186 Conseguiu algo? 504 00:26:10,219 --> 00:26:13,067 Sim. Demorei um pouco para descobrir. 505 00:26:13,069 --> 00:26:15,533 Mas parece que 1 ano depois de comprar esta terra, 506 00:26:15,534 --> 00:26:18,257 Carroll a vendeu para uma empresa chamada ROC Holdings. 507 00:26:18,258 --> 00:26:19,561 Nunca ouvi falar. 508 00:26:19,562 --> 00:26:21,963 Mas conhe�o uma empresa parecida... 509 00:26:22,322 --> 00:26:24,627 Corre��es e servi�os da Am�rica. 510 00:26:25,092 --> 00:26:27,275 E n�s os representamos. 511 00:26:27,795 --> 00:26:29,284 Desde quando? 512 00:26:29,285 --> 00:26:32,088 Desde que aceitamos a Stockman Ventures como cliente. 513 00:26:32,408 --> 00:26:33,903 � uma das suas subsidi�rias. 514 00:26:33,936 --> 00:26:35,400 Jackson? 515 00:26:35,401 --> 00:26:37,844 Podemos conversar no meu escrit�rio? 516 00:26:38,445 --> 00:26:41,857 Claro. Obrigado. 517 00:26:46,781 --> 00:26:48,383 Sabia que Diana Stockman controla 518 00:26:48,384 --> 00:26:50,829 uma das maiores pris�es privadas da Am�rica? 519 00:26:50,830 --> 00:26:53,654 Estou ciente que ela tem interesses em corretoria. 520 00:26:53,687 --> 00:26:55,744 Aaron, eles aprisionam pessoas para lucro. 521 00:26:55,745 --> 00:26:57,649 Na verdade, � a corte que os aprisiona. 522 00:26:57,650 --> 00:27:00,111 O governo contrata fornecedores para for�a-los... 523 00:27:00,112 --> 00:27:01,962 E isso torna certo. 524 00:27:01,994 --> 00:27:05,213 Talvez eu deva fazer as perguntas, Jackson. 525 00:27:05,214 --> 00:27:07,935 Stockman pode ser o nosso cliente mais importante 526 00:27:07,936 --> 00:27:09,295 mas por sua causa, 527 00:27:09,297 --> 00:27:11,760 Diana est� repensando nossa contrata��o. 528 00:27:12,018 --> 00:27:13,907 Diga-me que isso vai al�m 529 00:27:13,908 --> 00:27:15,840 de uma obje��o moral que voc� tenha 530 00:27:15,841 --> 00:27:17,624 para um neg�cio perfeitamente legal. 531 00:27:17,625 --> 00:27:19,812 - Sim, existe sim. - Como o qu�? 532 00:27:21,460 --> 00:27:25,174 Como o fato que ela � pr�xima de um traste como Ray Carroll. 533 00:27:25,175 --> 00:27:28,098 Que era o diretor de Quitman quando uma rebeli�o � fechou, 534 00:27:28,100 --> 00:27:30,360 quando ela conveniente apareceu no conselho 535 00:27:30,361 --> 00:27:32,349 da mesma companhia que a privatizou... 536 00:27:32,350 --> 00:27:33,785 A empresa da Diana. 537 00:27:33,786 --> 00:27:35,351 A mesma empresa que usa crian�as 538 00:27:35,352 --> 00:27:37,977 como escravos em seus armaz�ns. 539 00:27:37,978 --> 00:27:40,187 Que ali�s, foi invadida pela Narc�ticos. 540 00:27:40,221 --> 00:27:43,115 Narc�ticos? Quem eles prenderam? 541 00:27:43,116 --> 00:27:46,159 Ningu�m. Esta... 542 00:27:46,726 --> 00:27:48,410 N�o � a quest�o, Aaron. 543 00:27:48,411 --> 00:27:50,367 Ent�o o que �? 544 00:27:50,368 --> 00:27:52,482 Todo o resto parece mais especula��es. 545 00:27:52,483 --> 00:27:55,384 A quest�o � que eles n�o s�o pessoas boas. 546 00:27:55,585 --> 00:27:57,408 N�o dev�amos fazer neg�cios com eles. 547 00:28:00,623 --> 00:28:02,142 Desculpe. Eu... 548 00:28:04,594 --> 00:28:06,717 �... Meu alarme de casa. 549 00:28:06,718 --> 00:28:08,545 Eu preciso ir. Me desculpe. 550 00:28:08,547 --> 00:28:09,893 Jackson. 551 00:28:10,247 --> 00:28:12,086 - Jackson! - Desculpe. 552 00:28:20,255 --> 00:28:22,458 Liz, � melhor voc� ter um mandado para isto. 553 00:28:23,335 --> 00:28:25,895 Encontramos uma digital dentro da barco do Booby. 554 00:28:25,897 --> 00:28:28,697 Imagine minha surpresa quando descobri que era sua. 555 00:28:31,134 --> 00:28:33,736 Est� revistando minha casa com base em �nica digital? 556 00:28:33,737 --> 00:28:35,101 - E um motivo. - Que motivo? 557 00:28:35,102 --> 00:28:37,673 - Rancor, m�goa antiga. - N�o justifica um mandado. 558 00:28:37,674 --> 00:28:39,407 Reclame com o juiz. 559 00:28:40,042 --> 00:28:42,383 Voc� n�o tem nada melhor para fazer, 560 00:28:42,384 --> 00:28:45,281 como encontrar a pessoa que atacou a minha noiva? 561 00:28:51,853 --> 00:28:54,739 Minha noiva foi agredida. Isso � para prote��o. 562 00:28:54,740 --> 00:28:57,154 Arquive e envie para a bal�stica. 563 00:28:58,071 --> 00:29:00,287 Este caso fica mais interessante a cada dia, 564 00:29:00,288 --> 00:29:01,991 n�o fica, advogado? 565 00:29:07,592 --> 00:29:09,485 PROCURADORIA-GERAL 566 00:29:10,332 --> 00:29:14,157 Jackson, o que lhe traz de volta na espelunca da Promotoria? 567 00:29:14,517 --> 00:29:17,020 O que pode me dizer sobre Liz Winters? 568 00:29:17,053 --> 00:29:19,320 Ela � uma dos nossos melhores. Por qu�? 569 00:29:19,321 --> 00:29:22,074 Estou tentando descobrir por que uma detetive de gangues 570 00:29:22,075 --> 00:29:24,804 est� investigando um assassinato de 4 mun�cipios daqui. 571 00:29:24,805 --> 00:29:27,117 Agora, o envolvimento do meu cliente � fr�gil, 572 00:29:27,118 --> 00:29:29,057 e ela est� nisso como um pit bull 573 00:29:29,058 --> 00:29:31,435 - que n�o come � semanas. - O que posso dizer? 574 00:29:31,436 --> 00:29:34,201 Ela � um pit bull. N�s gostamos desse jeito. 575 00:29:34,202 --> 00:29:36,707 Deixe-me perguntar isto, tenho outro cliente. 576 00:29:36,708 --> 00:29:39,640 Ele foi morto recentemente na pris�o. 577 00:29:39,641 --> 00:29:41,509 Algu�m confessou, mas tinha um homem 578 00:29:41,510 --> 00:29:43,062 no mesmo bloco de cela que ele. 579 00:29:43,063 --> 00:29:44,757 O nome dele � Dooley. Conhece ele? 580 00:29:45,047 --> 00:29:46,747 O Viking? Sim. 581 00:29:46,748 --> 00:29:48,517 O prendemos por agress�o. 582 00:29:48,518 --> 00:29:50,054 Apareceu morto h� pouco tempo. 583 00:29:50,055 --> 00:29:52,170 Por que o deixaram sair em primeiro lugar? 584 00:29:52,956 --> 00:29:54,292 Victoria, por favor. 585 00:29:54,293 --> 00:29:56,131 Estou perguntando como um amigo. 586 00:29:56,132 --> 00:29:57,528 Por favor. 587 00:30:11,587 --> 00:30:13,811 O detetive do caso disse 588 00:30:13,812 --> 00:30:16,179 que a testemunha recusou-se a depor. 589 00:30:16,412 --> 00:30:18,113 E quem era o detetive? 590 00:30:18,998 --> 00:30:20,580 Liz Winters. 591 00:30:24,451 --> 00:30:25,972 Marina? 592 00:30:26,851 --> 00:30:28,814 Podemos conversar? 593 00:30:42,020 --> 00:30:43,839 S� quero me certificar que voc� saiba 594 00:30:43,840 --> 00:30:46,523 que n�o h� absolutamente nada acontecendo 595 00:30:46,524 --> 00:30:48,096 entre eu e o Jackson. 596 00:30:48,486 --> 00:30:51,331 Voc� esteve sozinha com ele na minha casa, 597 00:30:51,332 --> 00:30:53,182 pelo menos, duas vezes, que eu saiba, 598 00:30:53,183 --> 00:30:55,117 mas voc� n�o est� tendo um caso? 599 00:30:55,118 --> 00:30:57,486 Eu juro para voc�, qualquer coisa que aconteceu 600 00:30:57,487 --> 00:31:00,031 entre n�s est� no passado. Eu estou com o Gil. 601 00:31:00,032 --> 00:31:02,424 E n�o posso suportar a ideia que tive algo a ver 602 00:31:02,425 --> 00:31:05,227 com o seu t�rmino. Eu j� arruinei sua vida uma vez. 603 00:31:05,228 --> 00:31:08,079 Ele s� foi para o reformat�rio, pois tentava me proteger 604 00:31:08,080 --> 00:31:09,396 da b�bada da minha m�e. 605 00:31:09,398 --> 00:31:11,867 - Eu sei. - Eu prometo a voc�, 606 00:31:11,870 --> 00:31:13,711 meu �nico interesse no Jackson agora 607 00:31:13,712 --> 00:31:15,985 � tentar ajud�-lo. S� isso. 608 00:31:16,830 --> 00:31:18,840 Voc� quer ajud�-lo? 609 00:31:19,334 --> 00:31:21,844 Ajud�-lo a fazer o que, Jessie? 610 00:31:21,878 --> 00:31:23,914 A obter justi�a. 611 00:31:23,966 --> 00:31:26,190 Pelo o que aconteceu em Quitman. 612 00:31:26,582 --> 00:31:28,337 Certo. 613 00:31:30,318 --> 00:31:32,556 Quanto ele te falou sobre isso? 614 00:31:32,588 --> 00:31:34,224 Que ele foi com seus amigos. 615 00:31:34,256 --> 00:31:36,625 E tenho certeza que n�o foi agrad�vel. 616 00:31:37,940 --> 00:31:39,474 Marina... 617 00:31:42,164 --> 00:31:44,171 Eles foram espancados... 618 00:31:44,788 --> 00:31:46,168 Eles foram abusados, 619 00:31:46,169 --> 00:31:47,784 e foram estuprados. 620 00:31:49,039 --> 00:31:50,548 Todos eles. 621 00:31:52,319 --> 00:31:55,277 Jackson passou por momentos terr�veis. 622 00:31:55,292 --> 00:31:56,644 Gil e Shawn tamb�m. 623 00:31:56,645 --> 00:31:59,443 E eles eram meus melhores amigos. 624 00:32:00,775 --> 00:32:03,658 E eu nunca saberei realmente como foi isso para eles. 625 00:32:03,659 --> 00:32:05,732 Ent�o, eu sinto muito, 626 00:32:06,320 --> 00:32:08,368 se valer de algo. 627 00:32:29,744 --> 00:32:31,252 Por que voc� disse ao promotor 628 00:32:31,253 --> 00:32:33,089 que a testemunha no caso Klaus Dooley 629 00:32:33,090 --> 00:32:35,816 recusou-se a depor? Eu falei com o homem. 630 00:32:35,817 --> 00:32:37,653 Ele disse que nunca se recusou. 631 00:32:37,687 --> 00:32:40,390 O que significa que voc� mentiu e deixou o Dooley sair. 632 00:32:40,422 --> 00:32:41,824 � o que acha que aconteceu? 633 00:32:41,825 --> 00:32:44,497 N�o acho, eu sei. Porque voc� � corrupta, Liz. 634 00:32:47,664 --> 00:32:49,966 Sabia que ele assassinou meu cliente na pris�o, 635 00:32:49,967 --> 00:32:52,401 e o devolveu para a rua mesmo assim. 636 00:32:52,435 --> 00:32:54,436 Est� enlouquecendo, advogado. 637 00:32:54,437 --> 00:32:56,571 Na verdade, nunca me senti t�o claro. 638 00:32:56,572 --> 00:32:58,273 � Terry Bausch, n�o �? 639 00:32:58,274 --> 00:33:00,744 � como sabe do bloco E, de Red Tyson, 640 00:33:00,745 --> 00:33:03,098 � por isso que quer me incriminar no assassinato 641 00:33:03,099 --> 00:33:05,480 de Bobby Marks. Eu n�o o matei. 642 00:33:05,481 --> 00:33:06,868 Mas estou muito perto, 643 00:33:06,870 --> 00:33:08,182 muito perto de entreg�-la 644 00:33:08,183 --> 00:33:10,685 para a corregedoria se n�o me der respostas agora. 645 00:33:10,686 --> 00:33:13,037 Que diabos aconteceu com voc�, Liz? 646 00:33:15,690 --> 00:33:17,292 Ou�a, 647 00:33:17,293 --> 00:33:19,892 todos n�s fazemos escolhas que nos arrependemos. 648 00:33:19,893 --> 00:33:21,910 Eu sei como � mentir. 649 00:33:21,914 --> 00:33:24,565 Eu sei como � fingir ser algu�m que voc� n�o �. 650 00:33:24,566 --> 00:33:27,835 Mas voc� deve odiar isso, porque todo instinto que tenho 651 00:33:27,836 --> 00:33:30,738 est� me dizendo que isso n�o � quem voc� �. 652 00:33:30,739 --> 00:33:32,370 Ent�o converse comigo. 653 00:33:32,371 --> 00:33:35,212 Para que eu n�o tenha que arruinar sua vida. 654 00:33:38,046 --> 00:33:40,583 Est� bem. Estou indo para a corregedoria. 655 00:33:43,953 --> 00:33:45,618 Espera. 656 00:33:51,325 --> 00:33:53,267 Eu posso derrub�-lo... 657 00:33:53,954 --> 00:33:55,265 Ou voc� pode me derrubar, 658 00:33:55,266 --> 00:33:57,642 de qualquer modo, o Terry se livra. 659 00:34:01,963 --> 00:34:03,970 Meu irm�o est� na pris�o. 660 00:34:05,202 --> 00:34:07,574 Ele � um viciado em drogas, um tolo, 661 00:34:07,575 --> 00:34:10,546 e uma bagun�a total, mas ele � meu irm�o. 662 00:34:11,979 --> 00:34:14,399 E eu preciso mant�-lo vivo. 663 00:34:14,684 --> 00:34:16,141 Eu n�o quero voc�, Liz. 664 00:34:16,142 --> 00:34:17,743 Quero o Terry. 665 00:34:18,651 --> 00:34:20,721 N�o devia ser n�s sofrendo aqui. 666 00:34:20,722 --> 00:34:22,979 � animais como ele. 667 00:34:23,141 --> 00:34:25,927 N�o vou contar � ningu�m sobre voc�. 668 00:34:25,961 --> 00:34:29,957 Tudo que pe�o � que voc� deixe meus amigos e eu em paz. 669 00:34:33,035 --> 00:34:34,572 N�s temos um acordo? 670 00:34:50,052 --> 00:34:52,388 G, eu vi o Mario no site de trabalho hoje, 671 00:34:52,390 --> 00:34:54,499 e ele queria perguntar sobre as medi��es... 672 00:35:14,982 --> 00:35:16,607 Querida Jessie, 673 00:35:17,935 --> 00:35:21,046 no momento em que ler isso, muita coisa ter� mudado. 674 00:35:31,364 --> 00:35:33,363 Eu sei que � apenas uma quest�o de tempo 675 00:35:33,364 --> 00:35:34,670 antes de eu n�o ser capaz 676 00:35:34,671 --> 00:35:36,650 de tomar minhas pr�prias decis�es. 677 00:35:36,932 --> 00:35:40,002 Tamb�m sei que n�o posso deixar o Ray Carroll se livrar 678 00:35:40,003 --> 00:35:43,224 com o que fez comigo e meus amigos. 679 00:35:43,505 --> 00:35:45,274 Ol�. � da fam�lia? 680 00:35:45,275 --> 00:35:47,635 N�o. Que esta carta mostre 681 00:35:47,637 --> 00:35:49,445 que eu assumo total responsabilidade 682 00:35:49,446 --> 00:35:53,082 por matar Bobby Marks e Ray Carroll, 683 00:35:53,576 --> 00:35:57,487 e que eu agi sozinho ao fazer. 684 00:36:05,727 --> 00:36:08,097 Este n�o � o fim que eu teria escolhido, Jessie, 685 00:36:08,100 --> 00:36:10,550 mas � o �nico que sobrou que posso aceitar. 686 00:36:12,635 --> 00:36:14,595 Voc� � o amor da minha vida, 687 00:36:15,990 --> 00:36:18,074 e � voc� quem mais sentirei falta. 688 00:36:18,106 --> 00:36:20,110 Gil. 689 00:36:46,026 --> 00:36:47,529 O que pensa que est� fazendo?! 690 00:36:47,530 --> 00:36:50,318 N�o cansou da pris�o! Quitman n�o foi suficiente?! 691 00:36:50,319 --> 00:36:52,640 N�o podem te prender quando j� se est� morto! 692 00:36:52,641 --> 00:36:55,116 Esse � o seu plano? Matar o diretor, depois voc�? 693 00:36:55,118 --> 00:36:57,271 Que escolha eu tenho, Jackie?! 694 00:36:57,304 --> 00:36:58,770 Vou ser preso pelo Bobby! 695 00:36:58,771 --> 00:37:00,649 Voc� n�o ser� preso por matar o Bobby. 696 00:37:00,650 --> 00:37:02,564 - Sabe que eu vou! - N�o, voc� n�o vai! 697 00:37:02,565 --> 00:37:05,135 Fiz um acordo com a detetive. 698 00:37:05,136 --> 00:37:07,002 - Voc� est� seguro. Acabou. - O qu�? 699 00:37:07,003 --> 00:37:09,303 Est� feito. Acabou. 700 00:37:09,304 --> 00:37:10,839 - Voc� est� seguro. - O qu�? 701 00:37:10,840 --> 00:37:12,682 A pol�cia n�o vir� atr�s de voc�. 702 00:37:17,847 --> 00:37:19,683 Est� tudo certo. 703 00:37:19,717 --> 00:37:21,758 Gil, est� certo. 704 00:37:21,851 --> 00:37:23,427 Est� tudo certo. 705 00:37:26,856 --> 00:37:28,857 Gil, escute-me. 706 00:37:28,858 --> 00:37:30,561 Ou�a-me, Gil. 707 00:37:30,594 --> 00:37:33,097 Eu sei que voc� quer o diretor. 708 00:37:33,130 --> 00:37:35,602 E n�s temos uma maneira de peg�-lo. 709 00:37:35,603 --> 00:37:37,701 Aquele estrada que ele estava com o Petey, 710 00:37:37,735 --> 00:37:41,955 ele dirigiu por 24 km que leva voc� para Louisiana. 711 00:37:42,472 --> 00:37:45,875 Agora, tr�s dias depois que o Petey desapareceu, 712 00:37:45,909 --> 00:37:48,679 o Carroll comprou um terreno ao longo da fronteira 713 00:37:48,680 --> 00:37:51,681 direto dessa mesma exata estrada. 714 00:37:51,682 --> 00:37:54,385 Acredito que � onde ele o levou. 715 00:37:54,418 --> 00:37:56,653 Se eu estiver certo, 716 00:37:56,654 --> 00:37:58,655 pegamos ele. N�s o pegamos. 717 00:37:58,656 --> 00:38:00,657 Todo mundo vai descobrir a verdade 718 00:38:00,658 --> 00:38:02,825 sobre quem Ray Carroll realmente �. 719 00:38:20,226 --> 00:38:21,671 Oi. 720 00:38:25,805 --> 00:38:28,125 Eu sei o que aconteceu com voc� em Quitman. 721 00:38:30,687 --> 00:38:32,382 Tudo. 722 00:38:33,450 --> 00:38:34,790 A Jessie me contou. 723 00:38:34,791 --> 00:38:36,945 Gostaria que voc� que tivesse me dito. 724 00:38:36,946 --> 00:38:39,311 Se eu soubesse a verdade, poderia ter entendido 725 00:38:39,312 --> 00:38:40,865 o que voc� estava passando. 726 00:38:40,898 --> 00:38:43,105 Voc� est� certa. 727 00:38:44,490 --> 00:38:46,101 Eu devia ter lhe contado. 728 00:38:47,637 --> 00:38:49,571 Por que n�o contou? 729 00:38:54,041 --> 00:38:56,281 Porque eu estava envergonhado. 730 00:38:58,842 --> 00:39:00,981 Achei que voc� fosse pensar menos de mim. 731 00:39:01,818 --> 00:39:03,353 Quando isso tudo come�ou? 732 00:39:03,554 --> 00:39:06,290 No dia em que o Boots atacou Darryl Williams. 733 00:39:06,291 --> 00:39:08,193 - Foi planejado? - N�o. 734 00:39:09,025 --> 00:39:11,428 Mas Ray Carroll e as pessoas com quem trabalha, 735 00:39:11,461 --> 00:39:13,217 eles mataram o Boots por isso. 736 00:39:13,218 --> 00:39:15,193 Ent�o � isso que voc� tem feito, 737 00:39:15,199 --> 00:39:17,371 tentando se vingar de Ray Carroll? 738 00:39:21,373 --> 00:39:23,141 Sabe o que aconteceu 739 00:39:23,143 --> 00:39:26,492 no dia anterior ao Boots atacar o Darryl? 740 00:39:28,245 --> 00:39:30,089 Eu lhe pedi em casamento. 741 00:39:34,373 --> 00:39:36,617 Lembra-se do que eu disse? 742 00:39:38,069 --> 00:39:39,565 Cada palavra. 743 00:39:40,923 --> 00:39:44,259 Tudo o que espero � que encontre uma maneira... 744 00:39:45,528 --> 00:39:47,834 De me dar uma segunda chance. 745 00:39:51,025 --> 00:39:52,704 Voc� estava saindo. 746 00:39:52,705 --> 00:39:55,194 Marina, estamos perto de algo que vai... 747 00:39:56,273 --> 00:39:58,248 Colocar um fim a tudo isso. 748 00:40:01,545 --> 00:40:03,909 Bem, ent�o voc� deveria ir. 749 00:40:14,893 --> 00:40:17,031 Acho que o diretor estava limpando os tocos 750 00:40:17,032 --> 00:40:19,390 para os novos armaz�ns, mas sem que soubessem 751 00:40:19,391 --> 00:40:22,295 que fazia crian�as trabalhar com produtos qu�micos t�xicos. 752 00:40:22,296 --> 00:40:23,627 Quando Petey se machucou, 753 00:40:23,628 --> 00:40:25,369 ele garantiu que n�o descobrissem. 754 00:40:25,602 --> 00:40:27,869 Ent�o ele mata ele, e o enterra neste terreno, 755 00:40:27,870 --> 00:40:29,331 E depois compra a terra 756 00:40:29,333 --> 00:40:31,704 para certificar-se que ningu�m descubra. 757 00:40:31,705 --> 00:40:33,911 Depois vende este terreno para a mesma pessoa 758 00:40:33,912 --> 00:40:35,527 que est� com ele desde o in�cio. 759 00:40:35,528 --> 00:40:36,948 Diana Stockman. 760 00:40:36,980 --> 00:40:38,307 Isso mesmo. 761 00:40:39,862 --> 00:40:42,108 BEM-VINDO AO LOUSIANA 762 00:40:58,301 --> 00:41:00,492 Tem certeza que este � o lugar certo? 763 00:41:00,803 --> 00:41:02,673 � o que diz na escritura. 764 00:41:06,128 --> 00:41:07,445 Devemos nos espalhar. 765 00:41:07,446 --> 00:41:09,580 Podem t�-lo levado para qualquer lugar. 766 00:41:09,615 --> 00:41:11,582 O que estamos procurando? 767 00:41:11,614 --> 00:41:13,317 Sei l�. Algo. Qualquer coisa. 768 00:41:13,350 --> 00:41:16,440 Se voc� ver algo incomum, pode ser uma pista. 769 00:41:27,075 --> 00:41:29,583 Tudo bem, voc�s v�o por esse lado. 770 00:41:34,860 --> 00:41:37,318 Ei! D� uma olhada! 771 00:41:39,787 --> 00:41:42,479 Aqueles subst�ncias qu�micas que estavam no Petey, 772 00:41:42,480 --> 00:41:44,781 - t�xicos, certo? - Correto. 773 00:42:08,339 --> 00:42:11,130 Espera. Pare. Sem mais p�s. 774 00:42:23,353 --> 00:42:25,361 Encontramos ele. 775 00:42:25,562 --> 00:42:29,161 VSA Subs Enquanto h� vida, h� esperan�a! 776 00:42:29,162 --> 00:42:32,262 Venha legendar conosco! www.facebook.com/vsasubs 58436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.