Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,280
- Anteriormente...
- Bom dia.
2
00:00:03,310 --> 00:00:05,490
Diana � presidente
da Stockman Ventures.
3
00:00:05,492 --> 00:00:07,150
Queremos causar
uma boa impress�o.
4
00:00:07,152 --> 00:00:08,520
Pode ser um grande neg�cio.
5
00:00:08,560 --> 00:00:11,060
N�o sou a primeira empregada
gr�vida demitida.
6
00:00:11,061 --> 00:00:12,420
H� um padr�o aqui.
7
00:00:12,440 --> 00:00:14,680
- Que diabos � tudo isso?
- A nova Quitman.
8
00:00:14,682 --> 00:00:16,560
A ind�stria privada
da pris�o em a��o.
9
00:00:16,570 --> 00:00:18,780
Eles podem terceiriz�-los
a quem quiserem.
10
00:00:18,820 --> 00:00:20,220
Bausch Nursery.
11
00:00:20,224 --> 00:00:21,820
Como em Terry Bausch
de Quitman?
12
00:00:21,825 --> 00:00:23,500
Ol�, sr. Carroll,
me chamo Jessie.
13
00:00:23,501 --> 00:00:25,960
O que estava fazendo
em um evento do Ray Carroll?
14
00:00:25,962 --> 00:00:28,320
Sou volunt�ria em sua campanha.
Eu quero ajudar.
15
00:00:28,350 --> 00:00:30,460
Eu o vi dar um envelope
para o Carroll.
16
00:00:30,470 --> 00:00:32,200
Esse cara trabalha
para o Terry,
17
00:00:32,202 --> 00:00:33,970
intermediando
entre ele e o Diretor.
18
00:00:33,972 --> 00:00:37,090
Este � o cara que esfaqueou
o Boots. Tem que ser.
19
00:00:37,375 --> 00:00:39,280
O caso Dooley j� est�
com a Promotoria.
20
00:00:39,290 --> 00:00:40,607
N�o posso fazer sumir.
21
00:00:40,608 --> 00:00:42,510
Seu irm�o continua preso
em Huntsville.
22
00:00:42,512 --> 00:00:44,880
N�o faz nada por mim
e eu n�o fa�o nada por ele.
23
00:00:44,882 --> 00:00:46,910
Eu quero o Dooley solto.
24
00:00:47,630 --> 00:00:49,989
Eu meio que precisava conversar.
25
00:00:50,110 --> 00:00:51,480
Eu tamb�m.
26
00:01:15,730 --> 00:01:17,790
O que � isso?
27
00:01:24,840 --> 00:01:26,500
Eu te amo.
28
00:01:26,980 --> 00:01:28,580
Muito.
29
00:01:28,840 --> 00:01:30,810
Eu tamb�m te amo, amor.
30
00:01:56,030 --> 00:01:57,530
� VENDA
31
00:01:57,550 --> 00:01:59,790
De jeito nenhum.
32
00:02:01,020 --> 00:02:02,450
N�o � certo.
33
00:02:02,452 --> 00:02:04,560
Voc� n�o deveria ter
que vender este lugar.
34
00:02:04,561 --> 00:02:06,530
Pois �, mas n�o tenho
escolha, Shawn.
35
00:02:06,532 --> 00:02:08,630
O Boots n�o tinha
seguro de vida.
36
00:02:08,660 --> 00:02:11,000
Ele mal conseguia
manter os pagamentos.
37
00:02:11,002 --> 00:02:12,720
E eu n�o consigo
manter sozinha.
38
00:02:12,722 --> 00:02:15,130
Annie, aqui � o seu lugar.
39
00:02:15,131 --> 00:02:17,540
H� menos de um m�s atr�s,
Boots estava falando
40
00:02:17,541 --> 00:02:19,940
sobre remodelar aqui
para um segundo quarto.
41
00:02:19,941 --> 00:02:21,570
Ele tinha planos
para este lugar.
42
00:02:21,610 --> 00:02:23,651
Sim, eu tinha planos
tamb�m.
43
00:02:23,652 --> 00:02:26,950
Nenhum deles inclu�a
ser uma vi�va aos 36 anos.
44
00:02:29,920 --> 00:02:31,550
Tudo bem. Vem aqui.
45
00:02:36,050 --> 00:02:37,730
Para!
46
00:02:37,760 --> 00:02:39,120
Idiotas.
47
00:02:39,180 --> 00:02:41,490
As cadeiras de pav�o
podem levar tamb�m.
48
00:02:41,520 --> 00:02:43,258
O que voc�
n�o vai se livrar?
49
00:02:43,260 --> 00:02:45,262
Ela deixou eu ficar
com o tapete de vaca.
50
00:02:45,263 --> 00:02:46,815
Pelo menos,
ela tem algum gosto.
51
00:02:46,816 --> 00:02:48,116
Sim.
52
00:02:48,118 --> 00:02:49,715
O que acontece
quando terminarem
53
00:02:49,716 --> 00:02:51,470
e voc� acabar
dormindo no ch�o?
54
00:02:51,471 --> 00:02:53,682
Isso n�o vai acontecer,
pois...
55
00:02:53,685 --> 00:02:55,598
Vamos nos casar.
56
00:02:56,070 --> 00:02:58,020
Eu a pedi em casamento
ontem.
57
00:02:59,010 --> 00:03:01,240
Espera...
Voc� fez o qu�?
58
00:03:01,241 --> 00:03:03,050
Pessoal, quando voc� sabe,
voc� sabe.
59
00:03:03,080 --> 00:03:04,730
Voc� entende que � o fim.
60
00:03:04,840 --> 00:03:08,095
Daqui para frente,
acabou, cara.
61
00:03:08,130 --> 00:03:10,950
Ou�a, a Annie � legal,
mas n�o � sobre ela.
62
00:03:10,952 --> 00:03:12,860
Por que vai se acorrentar
a uma vagina,
63
00:03:12,861 --> 00:03:14,170
pelo resto da sua vida?
64
00:03:14,200 --> 00:03:15,751
Porque estou cansado
dessa vida.
65
00:03:15,752 --> 00:03:17,055
Eu estou pronto.
66
00:03:17,056 --> 00:03:19,607
Eu quero ter filhos,
e uma fam�lia, e quero com ela.
67
00:03:19,609 --> 00:03:21,520
Se voc� est� feliz,
estamos felizes.
68
00:03:21,524 --> 00:03:23,906
- � s� que...
- O qu�?!
69
00:03:24,980 --> 00:03:27,310
N�o pensav�mos que perder�amos
voc� primeiro.
70
00:03:27,340 --> 00:03:29,380
Pessoal, ei.
71
00:03:31,430 --> 00:03:33,250
Eu n�o estou morrendo.
72
00:03:33,280 --> 00:03:35,860
O qu�? Vou apenas
me casar. S�rio!
73
00:03:35,900 --> 00:03:38,106
Certo, se voc� insiste
em arruinar sua vida,
74
00:03:38,107 --> 00:03:40,049
ent�o eu vou garantir
que v� em estilo.
75
00:03:40,050 --> 00:03:42,573
Eu organizarei
sua despedida de solteiro.
76
00:03:43,000 --> 00:03:44,510
Beleza.
77
00:03:45,710 --> 00:03:47,500
Tudo bem.
78
00:03:47,530 --> 00:03:50,866
Para a futura
sra. Gary Nolan.
79
00:03:50,901 --> 00:03:52,310
Que Deus a ajude.
80
00:04:06,850 --> 00:04:08,810
Ent�o voc� vai falar
sobre isso?
81
00:04:08,812 --> 00:04:11,740
� simples, n�o quero voc�
trabalhando para o Ray Carroll.
82
00:04:11,750 --> 00:04:13,160
� muito perigoso.
83
00:04:13,896 --> 00:04:16,298
Eu sou uma dos 32 volunt�rios
naquele escrit�rio.
84
00:04:16,300 --> 00:04:18,010
E ele n�o tem ideia
de quem eu sou.
85
00:04:18,012 --> 00:04:19,370
Agora ele n�o tem.
86
00:04:19,372 --> 00:04:20,928
O que acontece
quando descobrir?
87
00:04:20,930 --> 00:04:22,370
Ele n�o vai.
88
00:04:22,658 --> 00:04:24,009
Eu sei o que estou fazendo.
89
00:04:24,010 --> 00:04:25,340
Ter� que confiar em mim.
90
00:04:25,342 --> 00:04:27,710
Shawn e Jackson n�o tem
problemas com isso.
91
00:04:27,720 --> 00:04:29,937
N�o � para casa deles
que voc� volta.
92
00:04:31,250 --> 00:04:33,850
Desculpe,
mas eu n�o pretendo sair.
93
00:04:35,240 --> 00:04:37,481
Se voc� me amasse,
sairia.
94
00:04:44,330 --> 00:04:46,020
O que �, m�e?
95
00:04:46,030 --> 00:04:47,340
Sei...
96
00:04:48,290 --> 00:04:51,010
N�o, fique a�.
Estou � caminho.
97
00:04:51,012 --> 00:04:52,910
- Cl�ssico.
- O que aconteceu?
98
00:04:52,930 --> 00:04:54,500
Alice Ann
est� em um bar.
99
00:04:54,502 --> 00:04:55,870
Bem, � depois das 8h.
100
00:04:55,871 --> 00:04:57,870
Em um bar em Houston.
101
00:05:02,300 --> 00:05:04,580
Jessie, essa conversa
ainda n�o acabou.
102
00:05:04,600 --> 00:05:05,900
Eu sei.
103
00:05:06,160 --> 00:05:08,530
� �bvio que os armaz�ns
est�o ligados a Quitman,
104
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
pois est�o usando os presos.
105
00:05:10,162 --> 00:05:12,969
A pergunta �, o que os caminh�es
do Terry faziam l�?
106
00:05:12,970 --> 00:05:15,119
Talvez comanda as drogas
na pris�o,
107
00:05:15,120 --> 00:05:16,790
uma expans�o
de 25 anos atr�s.
108
00:05:16,830 --> 00:05:19,180
Sim, talvez.
N�s precisamos investigar.
109
00:05:19,590 --> 00:05:22,400
Vou olhar na nova Quitman.
Voc�s vigiem a Bausch Nursery.
110
00:05:22,402 --> 00:05:24,230
Voc�s est�o perdendo
o foco aqui.
111
00:05:25,060 --> 00:05:28,390
Isto... � no que precisamos
nos focar.
112
00:05:30,100 --> 00:05:32,160
Esse cara matou
nosso irm�o Boots,
113
00:05:32,190 --> 00:05:34,030
e sabemos que ele
est� l� fora.
114
00:05:34,060 --> 00:05:36,230
Dev�amos encontr�-lo
primeiro. Ponto.
115
00:05:36,700 --> 00:05:38,295
- Como?
- Eu conhe�o pessoas.
116
00:05:38,296 --> 00:05:39,600
Eu tenho meus meios.
117
00:05:39,601 --> 00:05:41,610
Voc� encontra ele
e ent�o o qu�, Shawnie?
118
00:05:41,650 --> 00:05:43,870
N�o precisamos de outro
Bobby Marks.
119
00:05:43,910 --> 00:05:45,720
N�o se trata de matar
ningu�m.
120
00:05:46,420 --> 00:05:47,930
N�o pessoalmente.
121
00:05:48,010 --> 00:05:51,040
Mas h� v�rios meios
de um homem acabar morto.
122
00:05:51,080 --> 00:05:52,530
Me entendem?
123
00:05:55,120 --> 00:05:56,510
Certo, Shawnie.
124
00:05:56,540 --> 00:05:59,360
Eu sei que quer que ele pague,
todos queremos,
125
00:06:00,020 --> 00:06:03,030
mas o melhor jeito de conseguir
justi�a � acabar com o Terry.
126
00:06:03,060 --> 00:06:06,269
- Se ele cair, todos caem!
- Jackie, por que voc�...
127
00:06:06,270 --> 00:06:08,678
Se fizermos isto errado,
acabaremos na pris�o.
128
00:06:08,679 --> 00:06:10,180
Voc� que quer fazer
uma tocaia.
129
00:06:10,190 --> 00:06:12,510
Eu quero,
mas � apenas observa��o.
130
00:06:12,550 --> 00:06:14,850
E falo s�rio. Tudo bem?
Seja o que for,
131
00:06:14,860 --> 00:06:17,400
- seja l� o que est� sentindo...
- Eu te ouvi.
132
00:06:19,620 --> 00:06:21,220
Observa��o.
133
00:06:21,810 --> 00:06:23,120
Certo.
134
00:06:31,105 --> 00:06:33,200
Sete d�lares por um u�sque
com coca-cola.
135
00:06:33,230 --> 00:06:35,836
Eu odeio Houston.
136
00:06:36,190 --> 00:06:39,685
O tr�fego, o barulho,
as minorias.
137
00:06:40,680 --> 00:06:43,780
N�o voc�, querido,
voc� � um dos bons.
138
00:06:43,820 --> 00:06:45,150
M�e.
139
00:06:46,110 --> 00:06:47,690
O que est� acontecendo?
140
00:06:48,990 --> 00:06:51,110
Billy e eu brigamos.
141
00:06:51,530 --> 00:06:53,170
Qual � o Billy mesmo?
142
00:06:53,460 --> 00:06:55,120
Peguei ele com a vizinha.
143
00:06:55,122 --> 00:06:56,960
Disse que est� apaixonado.
144
00:06:56,962 --> 00:06:58,770
Eu avancei nele,
e ficou feio.
145
00:06:58,800 --> 00:07:01,450
- Ele bateu em voc�?
- N�o dessa vez.
146
00:07:02,530 --> 00:07:05,250
Eu n�o vou voltar,
n�o importa o quanto implore.
147
00:07:06,160 --> 00:07:07,690
Ent�o, qual � o seu plano?
148
00:07:08,350 --> 00:07:10,420
Eu ia ficar com minha
amiga Ellen.
149
00:07:10,450 --> 00:07:12,660
Certo, ent�o,
por que me ligou?
150
00:07:13,050 --> 00:07:14,900
Ela n�o est� atendendo
a porta.
151
00:07:15,270 --> 00:07:17,804
Deve ter conseguido
um emprego ou algo assim.
152
00:07:20,290 --> 00:07:22,210
Voc� quer ficar
comigo e o Gil, m�e?
153
00:07:22,410 --> 00:07:23,742
Bem...
154
00:07:23,743 --> 00:07:26,491
N�o queria entrar
sem permiss�o.
155
00:07:29,500 --> 00:07:31,597
Quanto tempo
vamos fazer isso?
156
00:07:31,598 --> 00:07:32,900
At� vermos
alguma coisa.
157
00:07:32,902 --> 00:07:34,500
Voc� sabe o que � isso,
certo?
158
00:07:34,503 --> 00:07:36,200
N�o � uma tocaia,
� uma suspens�o.
159
00:07:36,204 --> 00:07:38,809
Jackie colocou
voc� no "banco" comigo.
160
00:07:38,810 --> 00:07:41,680
Ele s� est� cuidando de n�s.
� o que ele faz.
161
00:07:41,682 --> 00:07:44,210
Dane-se. N�s dev�amos
sair e beber...
162
00:07:44,240 --> 00:07:45,650
Espera.
163
00:07:45,980 --> 00:07:48,120
Aquela parece
a mesma moto para voc�?
164
00:07:49,430 --> 00:07:51,160
Pode ser.
165
00:07:53,162 --> 00:07:55,130
O que aconteceu
com "apenas observa��o"?
166
00:07:55,134 --> 00:07:56,860
Estou observando,
s� que d� perto.
167
00:07:56,862 --> 00:07:58,340
- Eu vou com voc�.
- N�o...
168
00:07:58,370 --> 00:08:00,460
G, n�o queremos
chamar aten��o.
169
00:08:00,500 --> 00:08:03,160
Voc� fica aqui,
eu cuido disso.
170
00:08:28,340 --> 00:08:29,920
Com licen�a.
171
00:08:30,870 --> 00:08:32,320
Posso ajudar?
172
00:08:37,042 --> 00:08:39,035
Game of Silence S01E06
Into the Black
173
00:08:39,037 --> 00:08:40,337
Legenda:
DaiMax
174
00:08:40,338 --> 00:08:41,638
Revis�o:
DiiOliveira
175
00:08:41,639 --> 00:08:42,939
Revis�o:
Miss Piggy
176
00:08:50,990 --> 00:08:52,420
Eu tenho apenas
uma pergunta.
177
00:08:52,730 --> 00:08:54,360
Esta � sua moto aqui?
178
00:08:55,860 --> 00:08:57,440
N�o, temo que n�o.
179
00:08:58,030 --> 00:09:00,090
Voc� sabe
quem � o dono?
180
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
N�o sei dizer.
Eu nunca vi antes.
181
00:09:03,610 --> 00:09:05,580
Voc� est� procurando
algo em espec�fico?
182
00:09:06,710 --> 00:09:08,256
N�o...
183
00:09:08,257 --> 00:09:10,769
Acho que tenho
exatamente o que preciso.
184
00:09:10,810 --> 00:09:13,016
Te vejo por a�, chefe.
185
00:09:34,300 --> 00:09:37,910
Certo, quem aqui tem
um cliente preso em Quitman?
186
00:09:38,540 --> 00:09:41,150
Christina, posso v�-la
no meu escrit�rio, por favor?
187
00:09:41,152 --> 00:09:42,460
Claro.
188
00:09:43,880 --> 00:09:45,672
Ele costumava vir
aqui direto.
189
00:09:46,360 --> 00:09:48,410
Dooley.
N�o sei seu primeiro nome.
190
00:09:48,412 --> 00:09:49,930
Andou vindo aqui
ultimamente?
191
00:09:49,970 --> 00:09:52,300
N�o desde que foi preso
h� alguns meses atr�s.
192
00:09:52,304 --> 00:09:54,070
Eu tenho um amigo
preso por posse.
193
00:09:54,170 --> 00:09:56,940
Me disse que o doido
esfaqueou um cara l� dentro.
194
00:09:57,940 --> 00:09:59,730
- Quem ele matou?
- N�o fa�o ideia.
195
00:09:59,734 --> 00:10:01,740
Parece que foi Terry Bausch
quem ordenou.
196
00:10:01,742 --> 00:10:03,510
Sabemos que esse
Dooley est� solto.
197
00:10:03,550 --> 00:10:05,410
- Eu preciso encontr�-lo.
- Boa sorte.
198
00:10:05,412 --> 00:10:07,080
Galvan est� procurando
tamb�m.
199
00:10:07,110 --> 00:10:09,490
Galvan Robles?
Que andava com a gangue 7-7?
200
00:10:09,492 --> 00:10:10,820
Ele � o chefe agora.
201
00:10:10,824 --> 00:10:12,525
Dooley estava solto
n�o era nem 24h
202
00:10:12,526 --> 00:10:14,455
antes de atacar
uma das casas do Galvan
203
00:10:14,457 --> 00:10:15,758
e tr�s dos seus garotos.
204
00:10:15,759 --> 00:10:17,160
Ent�o, ele est� escondido.
205
00:10:17,164 --> 00:10:20,102
- Voc� n�o estaria?
- N�o depois de 3 meses preso.
206
00:10:20,680 --> 00:10:22,360
Bastante garotas
bonitas aqui.
207
00:10:22,400 --> 00:10:24,375
Qual delas
� a sua favorita?
208
00:10:24,490 --> 00:10:25,840
Aquela.
209
00:10:29,200 --> 00:10:30,610
Kandee.
210
00:10:31,040 --> 00:10:33,410
- Voc� a conhece?
- Sim e voc� tamb�m.
211
00:10:33,804 --> 00:10:35,930
- Como �?
- Lembra?
212
00:10:36,180 --> 00:10:38,010
Da despedida de solteiro
do Boots.
213
00:10:38,880 --> 00:10:40,350
- Sim... shot.
- N�o!
214
00:10:41,920 --> 00:10:43,220
- Ao Boots!
- Ao Boots!
215
00:10:50,760 --> 00:10:52,530
Senhoras e senhores!
216
00:10:52,560 --> 00:10:54,550
Vamos fazer
um minuto de sil�ncio
217
00:10:54,552 --> 00:10:58,430
para lamentar a morte
do p�nis deste bom homem!
218
00:10:58,470 --> 00:11:00,810
Sim, estou falando
do meu irm�o Boots,
219
00:11:00,840 --> 00:11:03,140
que est� dando
o grande mergulho
220
00:11:03,170 --> 00:11:05,670
e se casando bem antes
do seu tempo.
221
00:11:05,712 --> 00:11:09,110
Aqui para dar-lhe um gostinho
do que vai estar perdendo.
222
00:11:09,140 --> 00:11:12,360
Vamos dar �s boas-vindas
para Srta. Kandee.
223
00:11:24,820 --> 00:11:26,989
Em cada dez destes
que enviamos,
224
00:11:26,990 --> 00:11:29,190
quantos voc�
acha que acabam no lixo?
225
00:11:29,900 --> 00:11:31,400
Cerca de nove.
226
00:11:32,970 --> 00:11:34,407
Me desculpe.
227
00:11:34,409 --> 00:11:36,043
- Estavamos apenas...
- Tudo bem.
228
00:11:36,044 --> 00:11:37,961
Estou nisso a bastante
tempo para saber
229
00:11:37,962 --> 00:11:39,679
que cartas n�o ganham
as elei��es.
230
00:11:39,680 --> 00:11:42,629
- N�o � mesmo, Martha?
- Na verdade, eu gosto disto.
231
00:11:42,630 --> 00:11:45,811
E voc�, mocinha,
eu tenho alguns planos.
232
00:11:45,812 --> 00:11:47,839
Temos outro evento
hoje � noite.
233
00:11:47,840 --> 00:11:50,139
Bastante dinheiro,
pessoas importantes.
234
00:11:50,140 --> 00:11:52,000
O que est� em sua agenda
para hoje?
235
00:11:52,060 --> 00:11:54,658
S� mais algumas centenas
de envelopes
236
00:11:54,659 --> 00:11:56,360
e algumas horas
no telemarketing.
237
00:11:56,390 --> 00:11:59,230
N�o est� mais.
Voc� vai comigo.
238
00:11:59,610 --> 00:12:01,090
V�.
239
00:12:02,380 --> 00:12:03,710
Tchau.
240
00:12:03,850 --> 00:12:05,850
Jackson Brooks
para ver Nate Whitehead.
241
00:12:05,890 --> 00:12:07,760
Eu sou seu advogado.
242
00:12:18,580 --> 00:12:20,110
Obrigado.
243
00:12:23,980 --> 00:12:25,640
Nate Whitehead,
por favor?
244
00:12:25,670 --> 00:12:27,470
Abrindo o port�o
para visitante!
245
00:12:31,650 --> 00:12:33,319
Eu quero saber
sobre os trabalhos.
246
00:12:33,320 --> 00:12:36,020
Que tipo de coisas que eles
fazem voc� fazer?
247
00:12:36,410 --> 00:12:40,090
Ajudamos a limpar o derramamento
de petr�leo no ano passado.
248
00:12:40,280 --> 00:12:41,610
O que foi um saco.
249
00:12:41,650 --> 00:12:43,470
�s vezes, cortamos
o mato na estrada.
250
00:12:43,500 --> 00:12:46,290
E sobre os armaz�ns
atr�s de Quitman?
251
00:12:46,320 --> 00:12:48,340
O que voc� faz l�?
252
00:12:48,590 --> 00:12:50,390
O que isso tem a ver
com o meu caso?
253
00:12:50,400 --> 00:12:52,250
Nate, se houver
alguma coisa ilegal
254
00:12:52,252 --> 00:12:54,230
acontecendo
nesses armaz�ns,
255
00:12:54,233 --> 00:12:55,888
Christina e eu podemos
ser capazes
256
00:12:55,889 --> 00:12:58,560
de usar isso
para tir�-lo daqui.
257
00:12:59,140 --> 00:13:01,260
N�s s� descarregamos
caixas.
258
00:13:01,520 --> 00:13:04,049
Camisas e sapatos.
Coisas assim.
259
00:13:04,050 --> 00:13:06,130
E os caminh�es
da Bausch Nursery?
260
00:13:06,720 --> 00:13:08,810
- Eu n�o trabalho neles.
- Por que n�o?
261
00:13:08,813 --> 00:13:10,180
Os curadores que cuidam.
262
00:13:10,260 --> 00:13:12,360
E por que eles
podem e voc� n�o?
263
00:13:12,400 --> 00:13:14,840
N�o sei.
Pergunte aos guardas.
264
00:13:14,880 --> 00:13:16,600
Tudo bem,
quero que me escute.
265
00:13:17,340 --> 00:13:19,760
O dono daquela horticultura
� um traficante.
266
00:13:20,555 --> 00:13:22,107
E suspeitamos
que esses armaz�ns
267
00:13:22,108 --> 00:13:24,660
est�o ligados ao seu neg�cio,
mas o que n�o consigo,
268
00:13:24,670 --> 00:13:26,650
� levar para a pol�cia
como uma suspeita
269
00:13:26,653 --> 00:13:28,590
e usar isso
como causa prov�vel
270
00:13:28,592 --> 00:13:30,270
para olhar naquelas
remessas.
271
00:13:30,271 --> 00:13:32,080
Ent�o eu preciso
de algo espec�fico.
272
00:13:32,110 --> 00:13:34,240
Algo que voc� realmente viu.
273
00:13:34,610 --> 00:13:36,373
Eu n�o quero ter
problemas.
274
00:13:37,300 --> 00:13:39,320
Voc� n�o sabe
como � aqui.
275
00:13:40,420 --> 00:13:42,610
Na verdade, Nate, eu sei.
276
00:13:44,090 --> 00:13:46,050
Voc� n�o precisa ficar
com medo.
277
00:13:46,052 --> 00:13:48,220
Tudo o que me disser
� confidencial.
278
00:13:48,260 --> 00:13:49,970
� tudo
privil�gio advogado-cliente.
279
00:13:49,971 --> 00:13:53,160
E ningu�m nunca
ir� saber, est� bem?
280
00:13:59,710 --> 00:14:01,558
Teve uma vez.
281
00:14:02,620 --> 00:14:03,974
O trem chegou...
282
00:14:03,975 --> 00:14:06,256
Estavam movendo
os sacos...
283
00:14:06,630 --> 00:14:08,470
E um saco caiu.
284
00:14:08,750 --> 00:14:10,940
Derramou
e o que tinha dentro saiu,
285
00:14:10,970 --> 00:14:12,950
n�o era fertilizante.
286
00:14:13,380 --> 00:14:16,640
Eram tijolos
embrulhados como...
287
00:14:18,000 --> 00:14:19,710
como coca�na.
288
00:14:20,080 --> 00:14:22,299
E quantas vezes
essas remessas chegam?
289
00:14:22,300 --> 00:14:23,690
Duas vezes por semana.
290
00:14:23,694 --> 00:14:25,040
Segundas e quartas-feiras.
291
00:14:25,070 --> 00:14:26,907
Quarta como hoje?
292
00:14:26,908 --> 00:14:28,210
Sim.
293
00:14:28,240 --> 00:14:30,450
Normalmente,
no final da tarde.
294
00:14:35,250 --> 00:14:36,660
Ontem estive em Dallas,
295
00:14:36,662 --> 00:14:38,490
entrevistando nosso
gerente de campo.
296
00:14:38,492 --> 00:14:40,339
Trabalhou com Kurt Hayley,
correto?
297
00:14:40,340 --> 00:14:42,350
N�o viemos aqui responder
mais perguntas.
298
00:14:42,390 --> 00:14:44,230
Voc� disse
que tinha um acordo.
299
00:14:44,260 --> 00:14:46,540
- Existe uma oferta ou n�o?
- Sim.
300
00:14:47,260 --> 00:14:49,320
Oferecemos n�o continuar
com nossa defesa,
301
00:14:49,324 --> 00:14:50,682
se retirarem o processo.
302
00:14:50,685 --> 00:14:52,480
Viemos at� aqui
para isso?
303
00:14:52,483 --> 00:14:54,500
Sabemos sobre
David Such, sra. Holden.
304
00:14:55,140 --> 00:14:57,540
- Quem?
- Casado e pai de 4 filhos.
305
00:14:57,542 --> 00:14:59,240
Di�cono em sua igreja.
306
00:14:59,270 --> 00:15:01,140
Residente
em Plano, Texas.
307
00:15:01,150 --> 00:15:03,650
Seu cliente est� tendo
um caso com ele.
308
00:15:04,280 --> 00:15:05,802
Sua vadia.
309
00:15:05,804 --> 00:15:07,106
Tammy,
n�o diga nada.
310
00:15:07,108 --> 00:15:08,430
Mesmo
que seja verdade,
311
00:15:08,432 --> 00:15:10,980
� irrelevante para as
reivindica��es neste caso.
312
00:15:10,981 --> 00:15:13,287
N�o � verdade.
Temos oito casos at� agora
313
00:15:13,289 --> 00:15:15,590
onde sua cliente
afirma que estava no trabalho,
314
00:15:15,592 --> 00:15:17,950
quando ela aparentemente
estava com o sr. Such.
315
00:15:17,951 --> 00:15:19,650
Se ela mentiu
sobre seu paradeiro,
316
00:15:19,653 --> 00:15:23,060
temos o direito de explorar isso
com o depoimento do sr. Such.
317
00:15:23,340 --> 00:15:25,170
Ou voc� pode
desistir do processo.
318
00:15:25,530 --> 00:15:27,480
Assinaremos
este documento de isen��o,
319
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
mantendo tudo em sigilo.
320
00:15:29,170 --> 00:15:31,210
Ningu�m nunca
precisar� saber.
321
00:15:45,660 --> 00:15:48,190
� melhor ela estar cobrando
o pacote premium
322
00:15:48,192 --> 00:15:50,060
pelo esfor�o
que est� colocando.
323
00:15:50,260 --> 00:15:52,460
Tem que ser
o Dooley, certo?
324
00:15:52,500 --> 00:15:54,970
Digo, a menos que esteja
de caso com o p� grande,
325
00:15:54,975 --> 00:15:56,579
eu diria que � quase certo.
326
00:16:07,290 --> 00:16:08,990
N�s o pegamos.
327
00:16:12,520 --> 00:16:14,660
Ainda tem a arma
na caminhonete?
328
00:16:16,080 --> 00:16:17,690
Tem certeza de que
quer saber?
329
00:16:17,890 --> 00:16:20,780
G, o cara naquela casa
matou o Boots.
330
00:16:20,880 --> 00:16:23,350
O que � ent�o?
Quer fazer alguma coisa aqui,
331
00:16:23,352 --> 00:16:25,160
com a stripper
ainda l� dentro?
332
00:16:27,200 --> 00:16:29,570
Quer saber?
Vamos esperar.
333
00:16:30,290 --> 00:16:32,140
Aguardamos
at� ela ir embora.
334
00:16:34,500 --> 00:16:36,470
O que conta, Jackie?
335
00:16:36,510 --> 00:16:38,440
Est�vamos certos.
Est� tudo ligado.
336
00:16:38,480 --> 00:16:40,995
Os armaz�ns, o trabalho
dos prisioneiros, Terry.
337
00:16:40,997 --> 00:16:42,848
� como ele traz a coca�na
para o pa�s.
338
00:16:42,849 --> 00:16:44,150
Como voc� sabe?
339
00:16:44,152 --> 00:16:46,210
Falei com um garoto dentro.
Ele mesmo viu.
340
00:16:46,214 --> 00:16:48,480
Ele traz por trem
em sacos de fertilizantes,
341
00:16:48,520 --> 00:16:50,789
e h� uma grande remessa
chegando hoje.
342
00:16:50,790 --> 00:16:53,360
Foi complicado com o AAD,
mas consegui convenc�-los.
343
00:16:53,362 --> 00:16:54,690
Est�o rastreando agora.
344
00:16:54,692 --> 00:16:56,850
Estou � caminho
para quando isto acontecer.
345
00:16:56,852 --> 00:16:58,390
Devagar.
Quando acontece?
346
00:16:58,400 --> 00:17:00,659
A ag�ncia ir� invadir
o armaz�m.
347
00:17:00,660 --> 00:17:03,419
Quando a remessa chegar,
pegamos o Terry.
348
00:17:03,420 --> 00:17:05,390
� assim que colocamos
o Terry na pris�o.
349
00:17:05,400 --> 00:17:07,420
Isso � tudo pelo qual
estamos batalhando.
350
00:17:07,421 --> 00:17:09,290
N�o, n�o tudo.
351
00:17:09,970 --> 00:17:12,070
- Encontramos o Dooley.
- Quem?
352
00:17:12,610 --> 00:17:14,310
O desgra�ado
que matou o Boots.
353
00:17:14,340 --> 00:17:15,950
Estamos o vigiando
agora.
354
00:17:15,980 --> 00:17:18,410
Muito bem.
Mas n�o fa�am nada.
355
00:17:18,412 --> 00:17:19,780
Por qu�? Para qu�?
356
00:17:19,810 --> 00:17:21,427
N�o podemos arriscar
dele v�-los.
357
00:17:21,428 --> 00:17:23,780
Ele pode alertar o Terry
que est� sendo vigiado.
358
00:17:23,820 --> 00:17:26,016
Jackie, levou tempo
para achar esse cara.
359
00:17:26,017 --> 00:17:28,520
- Podemos perd�-lo de novo.
- N�o importa, Shawnie.
360
00:17:28,522 --> 00:17:30,680
N�o estando t�o perto
de acabar com o Terry.
361
00:17:30,690 --> 00:17:32,190
Ent�o ele vai se livrar?
362
00:17:32,192 --> 00:17:33,500
Ningu�m vai se livrar.
363
00:17:33,530 --> 00:17:35,500
Quando o Terry cair,
Dooley cai com ele.
364
00:17:35,530 --> 00:17:38,270
Apenas temos que sentar
e ver isso acontecer.
365
00:17:38,300 --> 00:17:40,059
Est� fora das nossas
m�os agora.
366
00:17:40,060 --> 00:17:42,180
Parab�ns, rapazes.
� um a menos.
367
00:17:42,840 --> 00:17:44,610
Tudo bem,
entendido.
368
00:17:45,070 --> 00:17:46,930
Certo, eu ligo
quando a poeira baixar.
369
00:17:46,940 --> 00:17:48,280
At� logo.
370
00:17:51,250 --> 00:17:53,160
Ei, ou�a.
371
00:17:54,550 --> 00:17:57,010
O que for que quiser fazer,
estou com voc�.
372
00:17:59,520 --> 00:18:01,420
Vamos sair daqui.
373
00:18:14,400 --> 00:18:16,590
� por isso que ele
me chamou ao hospital.
374
00:18:17,340 --> 00:18:18,730
Alice Ann!
375
00:18:20,140 --> 00:18:21,610
Minha nossa.
376
00:18:21,640 --> 00:18:24,710
Que bom.
Vejo que encontrou o u�sque.
377
00:18:25,050 --> 00:18:28,020
E vejo que voc� est� ficando
um pouco mole no meio.
378
00:18:28,050 --> 00:18:30,820
O que posso dizer,
a vida tem sido boa.
379
00:18:30,850 --> 00:18:33,182
Vejo que voc�
est� mantendo-se em forma.
380
00:18:33,184 --> 00:18:34,560
Qual � o segredo?
381
00:18:34,562 --> 00:18:36,291
Cigarros e Kegels.
382
00:18:36,326 --> 00:18:37,920
Eu deveria
escrever um livro.
383
00:18:38,330 --> 00:18:39,660
Ei, onde est� a Jessie?
384
00:18:39,700 --> 00:18:42,360
Ela disse que estava
indo trabalhar.
385
00:18:42,362 --> 00:18:43,670
S�rio?
386
00:18:43,672 --> 00:18:45,154
Acabei de passar
na cafeteria.
387
00:18:45,155 --> 00:18:47,069
N�o a viram o dia todo.
388
00:18:47,430 --> 00:18:49,510
Talvez ela esteja
cansando de voc�.
389
00:18:56,270 --> 00:18:57,610
Hopper est� sendo dif�cil.
390
00:18:57,650 --> 00:19:00,220
Concorda comigo na pol�tica,
mas ele est� enrolando.
391
00:19:00,224 --> 00:19:01,880
Ele � sempre lento
nos cheques.
392
00:19:01,882 --> 00:19:03,890
Por isso que estou levando
a Jessie aqui.
393
00:19:03,920 --> 00:19:06,459
N�o podemos pegar um urso
com um cachorro.
394
00:19:06,460 --> 00:19:08,529
- Estamos voando para Austin?
- Sim.
395
00:19:08,530 --> 00:19:10,910
O prefeito est� organizando
uma pequena reuni�o.
396
00:19:10,912 --> 00:19:12,220
� um voo curto.
397
00:19:17,070 --> 00:19:18,570
Voc� precisa atender?
398
00:19:18,600 --> 00:19:20,120
Desculpa, n�o.
399
00:19:20,740 --> 00:19:22,370
Aqui vamos n�s.
400
00:19:22,410 --> 00:19:24,650
Como meu assistente
se saiu?
401
00:19:24,890 --> 00:19:26,300
Bem, eu estava
me perguntando
402
00:19:26,302 --> 00:19:28,650
onde todas aquelas doa��es
que arrecadei foram.
403
00:19:30,030 --> 00:19:31,620
Certo, vamos.
404
00:19:31,860 --> 00:19:33,572
Se nos apressarmos,
podemos visitar
405
00:19:33,573 --> 00:19:36,379
minha churrascaria favorita
antes da festa.
406
00:19:36,380 --> 00:19:37,970
Tenha uma boa viagem.
407
00:19:38,550 --> 00:19:40,859
Espera um pouco,
voc� n�o vai com n�s?
408
00:19:40,860 --> 00:19:43,250
N�o, o chefe quer voc�
s� para ele.
409
00:19:47,600 --> 00:19:50,770
N�o se preocupe.
Voltamos antes do anoitecer.
410
00:19:55,840 --> 00:19:57,750
Estou procurando
pela Jessie West.
411
00:19:57,753 --> 00:19:59,140
E voc� �?
412
00:19:59,142 --> 00:20:01,110
O seu namorado.
Preciso falar com ela.
413
00:20:01,111 --> 00:20:03,040
Ela est� com o candidato,
no momento.
414
00:20:03,045 --> 00:20:04,370
Como � que �?
415
00:20:04,400 --> 00:20:06,240
Arrecadando fundos
em Austin.
416
00:20:06,247 --> 00:20:08,110
Eles estar�o de volta
no final do dia.
417
00:20:08,112 --> 00:20:11,080
Espere. A Jessie est�
em Austin com Ray Carroll?
418
00:20:11,110 --> 00:20:12,710
Eles est�o sozinhos?
419
00:20:12,750 --> 00:20:14,180
Ele realmente gosta dela.
420
00:20:14,181 --> 00:20:15,960
Uma garota maravilhosa
que voc� tem.
421
00:20:15,962 --> 00:20:17,470
� o seguinte...
Martha.
422
00:20:17,500 --> 00:20:19,120
Precisa me dizer
onde esta coisa
423
00:20:19,160 --> 00:20:21,430
- est� ocorrendo agora.
- � um evento privado,
424
00:20:21,460 --> 00:20:22,920
- e n�o sei...
- Martha, ou�a,
425
00:20:22,925 --> 00:20:24,227
se voc� n�o
pode me dizer,
426
00:20:24,228 --> 00:20:25,905
mostre algu�m
que possa.
427
00:20:25,907 --> 00:20:27,580
Eu nem sei...
428
00:20:27,610 --> 00:20:29,960
Quem pode me dizer
onde � o local do evento?
429
00:20:29,962 --> 00:20:31,265
Com licen�a, senhor.
430
00:20:31,266 --> 00:20:32,939
Algum
problema aqui?
431
00:20:36,560 --> 00:20:38,040
Problema algum.
432
00:20:49,230 --> 00:20:50,790
Qu� tal?
433
00:20:51,750 --> 00:20:53,100
Qu� tal?
434
00:20:53,101 --> 00:20:54,410
Quieres la blanca?
435
00:20:54,412 --> 00:20:55,990
N�o, n�o estou
comprando nada.
436
00:20:56,500 --> 00:20:58,760
Quiero hablar
con tu jefe.
437
00:21:00,180 --> 00:21:02,010
Mano.
438
00:21:02,040 --> 00:21:03,729
Eu quero falar
com seu chefe.
439
00:21:03,730 --> 00:21:05,170
Eu quero falar
com o Galvan.
440
00:21:06,150 --> 00:21:08,410
Eu tenho uma informa��o
leg�tima para ele.
441
00:21:08,430 --> 00:21:09,890
Papo reto.
442
00:21:11,100 --> 00:21:13,560
Eu nunca ouvi falar
de nenhum Galvan, puto.
443
00:21:13,590 --> 00:21:15,040
Certo.
444
00:21:15,142 --> 00:21:16,643
Diga-lhe
que sei onde encontrar
445
00:21:16,644 --> 00:21:18,190
um cara
chamado Dooley.
446
00:21:18,192 --> 00:21:20,120
Sim?
447
00:21:20,160 --> 00:21:22,339
Ele vai falar
comigo agora.
448
00:21:22,340 --> 00:21:23,930
Sem truque, nada.
449
00:21:23,970 --> 00:21:27,060
Eu ficarei bem aqui,
esperando o tempo que for.
450
00:21:48,050 --> 00:21:49,520
Seja r�pido.
451
00:21:49,550 --> 00:21:50,900
Que bom
que encontrei voc�.
452
00:21:50,910 --> 00:21:53,327
Minha namorada prometeu
� sua fraternidade.
453
00:21:53,328 --> 00:21:55,130
Ou eu n�o conseguiria
mais nada.
454
00:21:55,133 --> 00:21:56,493
Tanto faz, cara, U$200.
455
00:21:56,494 --> 00:21:58,126
Elas s� me deram U$150.
456
00:21:58,127 --> 00:21:59,441
N�o tenho tempo
para isso.
457
00:21:59,442 --> 00:22:01,086
US$200...
pegar ou largar.
458
00:22:20,890 --> 00:22:23,220
Roland, voc� precisa
conhecer Jessie West.
459
00:22:23,620 --> 00:22:25,920
Jessie aqui, � a raz�o
pela qual vamos ganhar.
460
00:22:25,950 --> 00:22:28,340
Ela � nossa melhor
volunt�ria.
461
00:22:28,530 --> 00:22:31,230
Comprometida, apaixonada,
inteligente.
462
00:22:31,233 --> 00:22:34,140
Voc� deve estar mesmo
por dentro da pol�tica do Ray.
463
00:22:34,142 --> 00:22:36,650
Quando tem
um open bar, claro.
464
00:22:37,540 --> 00:22:40,069
Sabe, o pai do Roland
foi um dos primeiros
465
00:22:40,070 --> 00:22:42,089
a tirar g�s natural
dos campos pecos.
466
00:22:42,090 --> 00:22:44,213
Agora eles tem uma rede
de shopping centers
467
00:22:44,214 --> 00:22:46,599
e concession�rias de ve�culos
por todo o pa�s.
468
00:22:46,600 --> 00:22:48,830
Voc� est� sendo modesto.
Se n�o me engano,
469
00:22:48,870 --> 00:22:51,780
voc�s financiaram a nova cl�nica
de c�ncer em Tech, certo?
470
00:22:51,810 --> 00:22:53,368
Isso foi n�s?
471
00:22:54,000 --> 00:22:56,058
Eu n�o consigo acompanhar
qual pr�dio
472
00:22:56,062 --> 00:22:58,510
tem nosso nome
nesse mundo.
473
00:22:58,540 --> 00:23:01,530
Ent�o...
de onde voc� �, Jessie?
474
00:23:02,490 --> 00:23:04,660
A um excelente acordo.
475
00:23:04,690 --> 00:23:06,500
E muitos outros.
476
00:23:09,430 --> 00:23:13,110
Olha, temos uma pequena
apresenta��o em v�deo
477
00:23:13,120 --> 00:23:14,980
e estamos prontos
para impression�-la,
478
00:23:14,990 --> 00:23:17,910
mas acredito que somos
amig�veis o bastante
479
00:23:17,913 --> 00:23:19,463
para ir direto ao assunto.
480
00:23:20,200 --> 00:23:22,230
Queremos o seu neg�cio.
481
00:23:22,300 --> 00:23:23,890
Todo.
482
00:23:24,790 --> 00:23:26,861
Eu preciso perguntar...
483
00:23:27,610 --> 00:23:29,830
Se Tammy n�o tivesse
desistido do processo,
484
00:23:29,832 --> 00:23:32,099
realmente teria exposto
seu amante?
485
00:23:32,100 --> 00:23:34,470
Honestamente, eu duvido
que chegasse a isso.
486
00:23:34,500 --> 00:23:35,860
Mas poderia.
487
00:23:35,900 --> 00:23:38,000
Estaria disposta a ir
t�o longe?
488
00:23:38,230 --> 00:23:40,791
A destruir duas fam�lias
inocentes?
489
00:23:40,792 --> 00:23:43,130
Obviamente, teria conversado
com voc� primeiro,
490
00:23:43,131 --> 00:23:45,380
e decidido como ir�amos
seguir em frente.
491
00:23:45,550 --> 00:23:46,960
Mas resumindo,
492
00:23:46,961 --> 00:23:48,660
nossa prioridade
� com o cliente
493
00:23:48,690 --> 00:23:51,543
e fazer o que for necess�rio
para ganhar o caso.
494
00:23:57,300 --> 00:23:58,660
O que � isso?
495
00:23:58,690 --> 00:24:00,820
Os documentos finais
de um edif�cio
496
00:24:00,824 --> 00:24:02,490
que estamos comprando
em Phoenix.
497
00:24:02,492 --> 00:24:03,799
Lit�gio � uma coisa,
498
00:24:03,801 --> 00:24:06,502
mas estou � procura por
uma firma com servi�o completo.
499
00:24:07,600 --> 00:24:09,790
Esta � uma longa audi��o.
500
00:24:10,000 --> 00:24:12,617
Bem, � uma contra��o
importante.
501
00:24:13,070 --> 00:24:14,710
Pode ficar
para o jantar?
502
00:24:16,060 --> 00:24:18,460
- Voc� diz, agora?
- Sim.
503
00:24:18,470 --> 00:24:20,170
Eu odeio comer sozinha.
504
00:24:20,180 --> 00:24:22,650
Posso pedir ao meu chef
para preparar algo.
505
00:24:22,680 --> 00:24:26,580
- A menos que...
- N�o, isso parece �timo.
506
00:24:26,620 --> 00:24:28,410
Vamos.
507
00:24:29,080 --> 00:24:30,640
�timo.
508
00:24:34,130 --> 00:24:36,050
Desculpe, senhor,
estamos fechando.
509
00:24:37,000 --> 00:24:39,590
Tenho certeza que podemos
conseguir mais alguns.
510
00:24:39,591 --> 00:24:42,530
Que tal dois do que tiver
naquela garrafa bem a�?
511
00:24:42,670 --> 00:24:43,970
Obrigado.
512
00:24:44,010 --> 00:24:45,930
Por que parar agora,
certo?
513
00:24:48,140 --> 00:24:49,750
Obrigada.
514
00:24:51,320 --> 00:24:53,550
Eu vi voc� socializando
e voc� pode relaxar.
515
00:24:53,552 --> 00:24:55,260
O Ray j� conseguiu
meu cheque.
516
00:24:55,263 --> 00:24:57,940
Uau, se todos fossem
assim t�o f�ceis.
517
00:24:58,600 --> 00:25:00,170
Sim.
518
00:25:00,380 --> 00:25:02,730
Mas n�o me confunda
com esses outros idiotas.
519
00:25:02,740 --> 00:25:04,040
Diferente deles,
520
00:25:04,042 --> 00:25:06,240
eu sei o que o meu dinheiro
est� comprando.
521
00:25:07,460 --> 00:25:10,090
Ent�o � um doador
antigo?
522
00:25:10,130 --> 00:25:11,830
25 anos.
523
00:25:12,090 --> 00:25:13,660
Ele gosta de voc�.
524
00:25:13,930 --> 00:25:15,410
Oi?
525
00:25:15,500 --> 00:25:17,640
Eu sei disso pelo modo
como ele te olha.
526
00:25:17,642 --> 00:25:20,620
Ele... como dizemos...
est� investido.
527
00:25:21,140 --> 00:25:22,850
N�o sei o que quis dizer
com isso,
528
00:25:22,890 --> 00:25:25,783
mas sendo clara,
eu sou s� uma volunt�ria.
529
00:25:26,530 --> 00:25:28,493
Voc� parece ser
uma boa garota,
530
00:25:28,498 --> 00:25:30,389
mas fa�a-se um favor,
531
00:25:30,390 --> 00:25:32,200
n�o fique
muito confort�vel.
532
00:25:32,300 --> 00:25:34,730
Voc� comete um erro
perto do Ray Carroll,
533
00:25:34,760 --> 00:25:37,002
ele nunca deixa voc�
esquecer.
534
00:25:39,400 --> 00:25:42,820
N�o se importa que eu a roube
um pouco, n�o �, Jud?
535
00:25:43,240 --> 00:25:44,810
O que voc� quiser, Ray.
536
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
� a sua noite.
537
00:25:58,610 --> 00:26:01,028
N�s fazemos isso.
Espere aqui atr�s.
538
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
AAD!
Todo mundo no ch�o!
539
00:26:27,510 --> 00:26:30,050
- AAD! No ch�o!
- No ch�o, agora!
540
00:26:30,080 --> 00:26:31,380
Bem ali!
541
00:26:31,410 --> 00:26:33,420
Bem assim!
542
00:26:33,450 --> 00:26:34,780
Para tr�s!
543
00:26:34,820 --> 00:26:36,449
Continuem!
544
00:26:36,450 --> 00:26:39,249
N�o se mexa.
545
00:26:39,250 --> 00:26:40,920
V� em frente,
tente outro.
546
00:26:47,260 --> 00:26:50,100
C�digo 4,
nada aqui.
547
00:26:52,390 --> 00:26:53,970
O que aconteceu?
548
00:26:54,250 --> 00:26:56,520
Seu informante � uma merda
� o que aconteceu.
549
00:26:56,521 --> 00:26:59,020
Ou ele mentiu ou algu�m
sabia que est�vamos vindo.
550
00:26:59,060 --> 00:27:01,827
- N�o, n�o � poss�vel.
- Mesmo? D� uma olhada.
551
00:27:11,400 --> 00:27:12,980
� ele.
552
00:27:23,890 --> 00:27:25,430
O que voc�
quer com o Galvan?
553
00:27:25,460 --> 00:27:27,090
Preciso falar pessoalmente.
554
00:27:27,130 --> 00:27:29,060
Ele n�o recebe visitas.
555
00:27:29,100 --> 00:27:32,130
E que tal Cesar Cruz?
Ramon Delgado?
556
00:27:32,170 --> 00:27:33,990
Esses nomes lhe dizem
alguma coisa?
557
00:27:34,440 --> 00:27:36,970
Cesar...
era primo do chefe, certo?
558
00:27:37,010 --> 00:27:38,410
Eso familia.
559
00:27:38,540 --> 00:27:40,320
Eu sei quem o matou.
560
00:27:40,350 --> 00:27:41,900
E eu sei onde encontr�-lo.
561
00:27:41,902 --> 00:27:43,280
Encontrar quem?
562
00:27:43,282 --> 00:27:45,720
O capanga do Terry Bausch.
O cara chamado Dooley.
563
00:27:45,750 --> 00:27:49,493
O resto s� digo para o Galvan
e somente ele, entendeu?
564
00:28:05,140 --> 00:28:08,460
Voc� vem ao meu territ�rio,
joga meu nome por a�.
565
00:28:08,500 --> 00:28:10,330
Eu nem te conhe�o.
566
00:28:10,530 --> 00:28:12,990
E voc� esperava,
o qu�?
567
00:28:13,730 --> 00:28:15,340
V�lido.
568
00:28:16,560 --> 00:28:18,580
Voc� est� certo.
Respeito.
569
00:28:18,760 --> 00:28:20,480
Olha, eu entendo
quem voc� �
570
00:28:20,482 --> 00:28:22,550
e n�o quero
desrespeitar, cara.
571
00:28:22,555 --> 00:28:25,050
N�o sou parte da sua guerra.
E n�o sou policial,
572
00:28:25,051 --> 00:28:27,339
s� estou tentando dizer
o que precisa saber.
573
00:28:27,340 --> 00:28:29,250
Tirando isso,
n�o sou nada para voc�.
574
00:28:29,290 --> 00:28:30,660
Exato,
575
00:28:30,662 --> 00:28:34,382
por isso n�o significa nada
se voc� morrer.
576
00:28:37,230 --> 00:28:39,577
Voc� n�o pode dizer
o mesmo pelo Dooley.
577
00:28:39,650 --> 00:28:42,060
Ele est� escondido
em uma casa a 32km daqui.
578
00:28:42,070 --> 00:28:43,370
No meio do nada.
579
00:28:43,371 --> 00:28:45,630
N�o tem ningu�m com ele,
nenhum capanga, nada.
580
00:28:45,632 --> 00:28:47,800
Como eu sei
que n�o � uma armadilha?
581
00:28:47,802 --> 00:28:49,160
Honestamente,
voc� n�o sabe.
582
00:28:49,165 --> 00:28:50,900
Mas voc�s s�o os �nicos
com armas.
583
00:28:50,901 --> 00:28:52,270
Acredite no que quiser.
584
00:28:52,275 --> 00:28:55,049
S� estou dizendo que o quero
morto tanto quanto voc�.
585
00:28:55,050 --> 00:28:57,710
- Por qu�?
- Porque ele matou meu amigo.
586
00:28:57,740 --> 00:28:59,938
E ele tem que pagar
por isso.
587
00:29:04,550 --> 00:29:06,019
Leve ele para a casa.
588
00:29:06,020 --> 00:29:07,484
Se ele estiver mentindo...
589
00:29:07,485 --> 00:29:08,870
Mate-o.
590
00:29:08,900 --> 00:29:10,570
Espera a�, agora?
591
00:29:11,090 --> 00:29:14,120
N�o posso garantir
que ele esteja l� agora.
592
00:29:14,160 --> 00:29:15,760
E se n�o estiver?
593
00:29:16,190 --> 00:29:19,793
Ore para que esteja, carnal.
594
00:29:32,310 --> 00:29:33,910
Fala s�rio.
595
00:29:41,450 --> 00:29:42,860
Esta...
596
00:29:42,890 --> 00:29:44,890
coisa est�pida.
597
00:30:21,850 --> 00:30:23,673
Bata na porta.
598
00:30:24,010 --> 00:30:25,480
Por que eu?
599
00:30:25,870 --> 00:30:28,650
Eu estou com voc�s,
mas tipo, n�o estou com voc�s.
600
00:30:29,080 --> 00:30:30,440
N�o.
601
00:30:33,840 --> 00:30:35,150
Entendi.
602
00:30:35,170 --> 00:30:36,679
Vou precisar de uma arma.
603
00:30:36,680 --> 00:30:39,020
N�o. S� voc�.
604
00:30:39,600 --> 00:30:41,439
O cara atende, o que...
605
00:30:41,440 --> 00:30:42,830
O que eu devo dizer?
606
00:30:43,080 --> 00:30:44,810
Vai logo.
607
00:30:46,190 --> 00:30:47,730
Anda!
608
00:30:50,560 --> 00:30:52,090
V�monos.
609
00:31:16,740 --> 00:31:18,120
O que voc� quer?
610
00:31:18,160 --> 00:31:19,790
Voc� ouviu a novidade?
611
00:31:19,792 --> 00:31:21,100
O qu�?
612
00:31:21,105 --> 00:31:23,820
Meu nome � Jermaine
e sou testemunha de Jeov�,
613
00:31:23,850 --> 00:31:25,720
e trago boas not�cias,
irm�o...
614
00:31:25,723 --> 00:31:27,880
- Como chegou aqui?
- Se � uma hora ruim,
615
00:31:27,910 --> 00:31:30,580
- sempre posso voltar depois.
- Entre na casa.
616
00:32:33,830 --> 00:32:36,421
N�o sabia com quem
estava mexendo, n�o �?
617
00:32:48,140 --> 00:32:50,144
Tem algo
que deveria saber.
618
00:32:50,410 --> 00:32:53,810
O cara que matou na pris�o,
o nome dele era Boots.
619
00:32:54,760 --> 00:32:56,630
Ele era meu melhor amigo.
620
00:32:57,110 --> 00:32:59,996
Um homem cem vezes melhor
do que voc� jamais foi.
621
00:33:00,100 --> 00:33:01,500
Isso.
622
00:33:01,502 --> 00:33:04,126
Agora v� em frente
e morra.
623
00:33:19,940 --> 00:33:22,899
Ol�, desculpe.
A Jessie est�?
624
00:33:23,340 --> 00:33:24,650
Voc� � uma amiga?
625
00:33:24,680 --> 00:33:26,580
Sim, sou a Marina.
Ela est� l� dentro?
626
00:33:26,620 --> 00:33:28,610
N�o, mas chegar� logo.
627
00:33:28,640 --> 00:33:30,690
Voc� � bem-vinda
em esperar se quiser.
628
00:33:31,090 --> 00:33:33,026
Eu adoraria a companhia.
629
00:33:33,520 --> 00:33:36,622
Eu sou sua m�e.
Alice Ann.
630
00:33:36,730 --> 00:33:38,898
Sente-se,
tome uma bebida.
631
00:33:44,400 --> 00:33:47,068
- N�o precisa fazer isso.
- Tudo bem.
632
00:33:49,300 --> 00:33:51,946
Quem � o cara sortudo?
633
00:33:52,530 --> 00:33:53,840
Como �?
634
00:33:54,040 --> 00:33:56,023
A pedra no seu dedo.
635
00:33:56,330 --> 00:33:59,393
Vai se casar
ou foi um bom div�rcio?
636
00:33:59,840 --> 00:34:01,320
N�o.
637
00:34:02,370 --> 00:34:04,377
Sim, estou noiva.
638
00:34:04,840 --> 00:34:07,832
Com um advogado.
Seu nome � Jackson Brooks.
639
00:34:07,980 --> 00:34:09,983
Jackson Brooks?
640
00:34:11,540 --> 00:34:13,756
Filho da puta.
641
00:34:14,590 --> 00:34:16,529
Voc� conhece ele.
642
00:34:16,610 --> 00:34:19,898
- Ele � um advogado?
- �, ambos somos.
643
00:34:21,390 --> 00:34:23,220
Nossa...
644
00:34:23,260 --> 00:34:25,872
Este � um longo caminho
de Quitman.
645
00:34:26,850 --> 00:34:28,470
Quitman?
646
00:34:28,490 --> 00:34:30,360
Reformat�rio Juvenil.
647
00:34:30,362 --> 00:34:33,626
Sim, eu sei o que �.
648
00:34:35,270 --> 00:34:38,284
Voc� n�o sabia
que ele esteve l�.
649
00:34:39,316 --> 00:34:41,224
Imaginei.
650
00:34:41,259 --> 00:34:45,046
N�o seria sua noiva se soubesse
metade das coisas que sei.
651
00:34:47,860 --> 00:34:49,738
Que coisas?
652
00:34:56,530 --> 00:34:58,580
Meu Deus.
653
00:34:59,170 --> 00:35:00,910
Eu lhe disse.
654
00:35:06,240 --> 00:35:07,940
Voc� mereceu.
655
00:35:07,945 --> 00:35:09,270
Sim, mereceu.
656
00:35:10,080 --> 00:35:12,609
E eu tive a certeza
que ele soubesse tamb�m.
657
00:35:16,020 --> 00:35:18,321
Isto � insano.
N�s dev�amos ir.
658
00:35:18,520 --> 00:35:19,920
Sim.
659
00:35:20,080 --> 00:35:21,940
Ei, voc� est� bem?
660
00:35:22,820 --> 00:35:24,938
Quanto
voc� acha que �?
661
00:35:28,220 --> 00:35:30,620
� mais do que o Boots
ganhou em um ano.
662
00:35:32,250 --> 00:35:33,580
Repara��es.
663
00:35:33,610 --> 00:35:34,950
Com certeza.
Pega tudo.
664
00:35:34,970 --> 00:35:36,290
Vamos.
665
00:35:36,940 --> 00:35:38,270
Eu peguei voc�.
666
00:35:38,430 --> 00:35:40,160
Duas vezes.
667
00:35:50,160 --> 00:35:51,490
Onde voc� estava?
668
00:35:51,540 --> 00:35:53,530
Engra�ado, eu poderia
perguntar o mesmo.
669
00:35:53,535 --> 00:35:56,110
Eu soube o que fez na campanha.
Est� brincando?
670
00:35:56,130 --> 00:35:57,750
Eu fui procurar por voc�,
Jessie!
671
00:35:57,756 --> 00:36:00,640
N�o me disse que ia para Austin
com Ray Carroll, sozinha!
672
00:36:00,648 --> 00:36:02,255
Porque eu n�o sabia!
673
00:36:02,256 --> 00:36:03,628
Foi de �ltima hora.
674
00:36:03,629 --> 00:36:05,980
Certo, n�s conversamos
sobre isso e eu lhe disse
675
00:36:05,985 --> 00:36:07,943
que n�o quero voc�
trabalhando l�.
676
00:36:08,220 --> 00:36:09,597
Conversamos?
677
00:36:09,598 --> 00:36:12,450
Pois s� me lembro de voc� gritar
o que posso ou n�o fazer.
678
00:36:12,480 --> 00:36:14,100
Jessie,
eu conhe�o esse cara!
679
00:36:14,102 --> 00:36:16,570
Acha mesmo que ele n�o
vai descobrir quem voc� �?!
680
00:36:16,575 --> 00:36:17,881
N�o, n�o acho.
681
00:36:17,882 --> 00:36:19,283
Ele � o diretor!
682
00:36:20,040 --> 00:36:22,380
Ele descobre tudo!
683
00:36:22,410 --> 00:36:24,990
E o acontece
quando descobrir?
684
00:36:25,030 --> 00:36:27,170
E eu n�o estiver
l� para proteger voc�?
685
00:36:27,370 --> 00:36:29,950
Eu entendo que quer
me proteger, est� bem?
686
00:36:29,952 --> 00:36:31,300
E eu te amo por isso.
687
00:36:31,330 --> 00:36:33,580
Mas n�o pode me contar
tudo que aconteceu
688
00:36:33,582 --> 00:36:35,960
e n�o me deixar te ajudar.
N�o � justo.
689
00:36:35,990 --> 00:36:38,310
- Voc� acha que est� ajudando?
- Sim, estou.
690
00:36:38,315 --> 00:36:41,606
E n�o vou ficar sentada
sem fazer nada.
691
00:36:46,150 --> 00:36:49,190
Eu estou do seu lado, Gil.
692
00:36:49,220 --> 00:36:51,230
Ent�o por que
est� me afastando?
693
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
Eu te amo, Jessie,
694
00:36:54,845 --> 00:36:57,130
mas voc� n�o tem ideia
do que estou passando.
695
00:36:57,310 --> 00:36:58,779
Como pode dizer isso?
696
00:36:58,780 --> 00:37:01,419
Eu estou do seu lado
por tudo isso.
697
00:37:01,420 --> 00:37:04,789
Realmente acha que n�o entendo
o que est� passando?
698
00:37:04,790 --> 00:37:07,295
Se entendesse,
voc� pararia.
699
00:37:08,110 --> 00:37:09,680
Porque � isso que eu preciso.
700
00:37:09,710 --> 00:37:12,980
N�o me preocupar com o que
ele pode fazer com voc�.
701
00:37:13,600 --> 00:37:16,570
Se n�o entende isso,
ent�o n�o me conhece nada.
702
00:37:16,600 --> 00:37:19,781
Certo, pois eu nunca preciso
me preocupar com voc�.
703
00:37:21,630 --> 00:37:23,080
- O que � isto?
- N�o � nada.
704
00:37:23,120 --> 00:37:25,402
- Gil!
- Eu n�o quero falar com voc�!
705
00:37:54,220 --> 00:37:56,550
Esta foi uma �tima festa.
706
00:37:57,390 --> 00:38:00,344
Pois �, voc� me conhece.
� o que eu fa�o.
707
00:38:04,270 --> 00:38:06,380
Sabe que tenho
que perguntar, certo?
708
00:38:06,410 --> 00:38:09,200
Cara, � s� um pouco
de exctasy, beleza?
709
00:38:09,240 --> 00:38:10,800
Nada com que se preocupar.
710
00:38:11,940 --> 00:38:15,028
Come�ou como nada
em Quitman tamb�m.
711
00:38:15,910 --> 00:38:17,807
Quitman era Quitman.
712
00:38:17,920 --> 00:38:19,659
Aquilo era sobre sobreviv�ncia.
713
00:38:20,150 --> 00:38:21,980
Eu n�o estou machucando
ningu�m aqui.
714
00:38:21,982 --> 00:38:24,193
Estou s� fazendo algo
para passar.
715
00:38:26,090 --> 00:38:27,660
Talvez...
716
00:38:28,090 --> 00:38:29,592
Talvez devesse
come�ar a pensar
717
00:38:29,593 --> 00:38:32,269
em algo mais
do que s� passar.
718
00:38:32,270 --> 00:38:33,900
Como voc� faz?
719
00:38:34,210 --> 00:38:35,980
Contentar-se
com qualquer emprego
720
00:38:35,982 --> 00:38:37,420
s� porque est�o contratando?
721
00:38:37,430 --> 00:38:40,000
Contentar-se com uma garota
s� porque ela est� l�?
722
00:38:41,990 --> 00:38:44,760
Eu n�o quis dizer isso,
tudo bem?
723
00:38:47,480 --> 00:38:50,180
Olha, n�o estou dizendo
que meu jeito � o �nico jeito.
724
00:38:52,760 --> 00:38:54,635
Mas eu amo a Annie.
725
00:38:55,090 --> 00:38:56,570
Eu tenho sorte em t�-la.
726
00:38:57,900 --> 00:38:59,300
Em algum momento,
727
00:39:01,090 --> 00:39:04,448
eu apenas quero que voc�
tenha algo para onde voltar.
728
00:39:05,780 --> 00:39:09,687
Algo que pare voc� de ir
para aquele lugar.
729
00:39:09,940 --> 00:39:11,250
Que lugar?
730
00:39:11,280 --> 00:39:14,300
O lugar que acha que n�o
tem nada para perder.
731
00:39:14,302 --> 00:39:15,867
Voc� quer voltar
para a pris�o?
732
00:39:15,868 --> 00:39:18,042
Fala s�rio, Boots.
Cara, voc� me conhece.
733
00:39:18,080 --> 00:39:19,550
Voc� me conhece
melhor que...
734
00:39:19,552 --> 00:39:21,350
N�o � nada que eu n�o
consiga lidar.
735
00:39:21,360 --> 00:39:23,020
Voc� est� chegando
bem perto.
736
00:39:23,450 --> 00:39:25,190
Isto vem f�cil
para mim, est� bem?
737
00:39:25,210 --> 00:39:27,170
Isso � s� uma desculpa.
738
00:39:29,340 --> 00:39:31,449
Voc� n�o � um traficante,
Shawnie.
739
00:39:31,930 --> 00:39:33,710
Olhe para mim.
740
00:39:35,800 --> 00:39:37,580
Pare com isso.
741
00:39:56,670 --> 00:39:59,019
Ent�o, estive pensando...
742
00:39:59,020 --> 00:40:00,977
Eu quero ajudar.
743
00:40:01,000 --> 00:40:02,480
O qu�?
744
00:40:02,600 --> 00:40:04,960
Sei que o Boots iria querer
voc� feliz e segura,
745
00:40:04,963 --> 00:40:06,750
portanto...
746
00:40:07,440 --> 00:40:09,154
Eu irei ajudar.
747
00:40:09,660 --> 00:40:12,845
N�o sei exatamente
como ainda, mas...
748
00:40:13,910 --> 00:40:15,630
Voc� n�o precisa vender.
749
00:40:15,650 --> 00:40:17,440
Este � o seu lar.
750
00:40:20,490 --> 00:40:22,190
N�o quer adicionar
mais nada?
751
00:40:22,200 --> 00:40:24,150
Eu estou te dizendo tudo.
752
00:40:24,180 --> 00:40:26,020
Eu tinha 14 anos
quando fomos presos.
753
00:40:26,040 --> 00:40:27,450
Cada um de n�s
pegou 9 meses,
754
00:40:27,455 --> 00:40:29,840
cumprimos nosso tempo
e depois sa�mos, s� isso.
755
00:40:29,870 --> 00:40:32,120
Tudo bem? O que mais
voc� quer saber?
756
00:40:32,140 --> 00:40:35,320
- Por que nunca me disse?
- Porque foi h� 25 anos atr�s.
757
00:40:35,323 --> 00:40:37,580
Porque n�o tem nada
com a pessoa que sou hoje.
758
00:40:37,585 --> 00:40:39,280
Bem, como eu saberia?
759
00:40:39,570 --> 00:40:42,380
Tem ideia de como me senti
ouvindo isso pela primeira vez
760
00:40:42,382 --> 00:40:43,740
de uma completa estranha?
761
00:40:43,741 --> 00:40:45,720
Dane-se Alice Ann.
Ela � uma b�bada!
762
00:40:45,723 --> 00:40:48,260
Que sabe mais sobre voc�
do que eu!
763
00:40:48,310 --> 00:40:50,070
Por que n�o adiciona
ela na lista...
764
00:40:50,075 --> 00:40:51,410
- Marina...
- N�o, s�rio.
765
00:40:51,412 --> 00:40:54,110
Quando fomos em Brennan,
todos sabiam menos eu, certo?
766
00:40:54,111 --> 00:40:56,450
"Tadinha da Marina.
Mas ela n�o sabe a verdade,
767
00:40:56,492 --> 00:40:58,040
pois ela n�o � uma de n�s."
768
00:40:58,060 --> 00:41:00,437
Bem, desculpe. Desculpe
porque n�o sair por a�
769
00:41:00,438 --> 00:41:03,090
- contando para as pessoas...
- Eu n�o sou uma pessoa!
770
00:41:03,092 --> 00:41:06,330
Eu vou ser sua esposa,
pelo amor de Deus!
771
00:41:06,720 --> 00:41:09,730
Ent�o o que mais
est� escondendo de mim?!
772
00:41:11,330 --> 00:41:12,910
Nada.
773
00:41:13,940 --> 00:41:15,470
Mesmo?
774
00:41:26,320 --> 00:41:29,210
Duas noites atr�s, 22:17h.
775
00:41:29,220 --> 00:41:32,420
Eu estava no escrit�rio,
e voc� disse que dormiu cedo.
776
00:41:32,460 --> 00:41:35,030
Ent�o por que n�o me disse
que ela esteve aqui?
777
00:41:35,060 --> 00:41:37,360
Ela s� queria conversar.
778
00:41:37,362 --> 00:41:38,720
Sobre o qu�?
779
00:41:38,930 --> 00:41:41,160
Sobre... nada.
780
00:41:41,190 --> 00:41:45,020
Sobre coisas est�pidas
da inf�ncia.
781
00:41:45,022 --> 00:41:46,730
N�o era nada demais.
782
00:41:46,760 --> 00:41:48,570
Voc� precisa ir embora.
783
00:41:51,270 --> 00:41:52,920
O qu�?
784
00:41:53,410 --> 00:41:55,370
Eu cansei com as brigas!
785
00:41:55,390 --> 00:41:58,521
Eu cansei dessas mentiras!
786
00:41:59,070 --> 00:42:01,010
- Marina, n�o...
- Eu mere�o a verdade,
787
00:42:01,012 --> 00:42:02,635
e enquanto
n�o me der isso,
788
00:42:02,636 --> 00:42:04,615
n�o podemos ficar juntos.
789
00:42:04,840 --> 00:42:06,310
Marina...
790
00:42:06,340 --> 00:42:08,950
V� embora!
791
00:42:14,066 --> 00:42:16,143
Diz a verdade, Jackson!
Ela vai entender.
792
00:42:16,144 --> 00:42:18,144
VSA Subs
Prazer em fazer legendas
57526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.