All language subtitles for Game.of.Silence.S01E06.WEB-DLXviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,280 - Anteriormente... - Bom dia. 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,490 Diana � presidente da Stockman Ventures. 3 00:00:05,492 --> 00:00:07,150 Queremos causar uma boa impress�o. 4 00:00:07,152 --> 00:00:08,520 Pode ser um grande neg�cio. 5 00:00:08,560 --> 00:00:11,060 N�o sou a primeira empregada gr�vida demitida. 6 00:00:11,061 --> 00:00:12,420 H� um padr�o aqui. 7 00:00:12,440 --> 00:00:14,680 - Que diabos � tudo isso? - A nova Quitman. 8 00:00:14,682 --> 00:00:16,560 A ind�stria privada da pris�o em a��o. 9 00:00:16,570 --> 00:00:18,780 Eles podem terceiriz�-los a quem quiserem. 10 00:00:18,820 --> 00:00:20,220 Bausch Nursery. 11 00:00:20,224 --> 00:00:21,820 Como em Terry Bausch de Quitman? 12 00:00:21,825 --> 00:00:23,500 Ol�, sr. Carroll, me chamo Jessie. 13 00:00:23,501 --> 00:00:25,960 O que estava fazendo em um evento do Ray Carroll? 14 00:00:25,962 --> 00:00:28,320 Sou volunt�ria em sua campanha. Eu quero ajudar. 15 00:00:28,350 --> 00:00:30,460 Eu o vi dar um envelope para o Carroll. 16 00:00:30,470 --> 00:00:32,200 Esse cara trabalha para o Terry, 17 00:00:32,202 --> 00:00:33,970 intermediando entre ele e o Diretor. 18 00:00:33,972 --> 00:00:37,090 Este � o cara que esfaqueou o Boots. Tem que ser. 19 00:00:37,375 --> 00:00:39,280 O caso Dooley j� est� com a Promotoria. 20 00:00:39,290 --> 00:00:40,607 N�o posso fazer sumir. 21 00:00:40,608 --> 00:00:42,510 Seu irm�o continua preso em Huntsville. 22 00:00:42,512 --> 00:00:44,880 N�o faz nada por mim e eu n�o fa�o nada por ele. 23 00:00:44,882 --> 00:00:46,910 Eu quero o Dooley solto. 24 00:00:47,630 --> 00:00:49,989 Eu meio que precisava conversar. 25 00:00:50,110 --> 00:00:51,480 Eu tamb�m. 26 00:01:15,730 --> 00:01:17,790 O que � isso? 27 00:01:24,840 --> 00:01:26,500 Eu te amo. 28 00:01:26,980 --> 00:01:28,580 Muito. 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,810 Eu tamb�m te amo, amor. 30 00:01:56,030 --> 00:01:57,530 � VENDA 31 00:01:57,550 --> 00:01:59,790 De jeito nenhum. 32 00:02:01,020 --> 00:02:02,450 N�o � certo. 33 00:02:02,452 --> 00:02:04,560 Voc� n�o deveria ter que vender este lugar. 34 00:02:04,561 --> 00:02:06,530 Pois �, mas n�o tenho escolha, Shawn. 35 00:02:06,532 --> 00:02:08,630 O Boots n�o tinha seguro de vida. 36 00:02:08,660 --> 00:02:11,000 Ele mal conseguia manter os pagamentos. 37 00:02:11,002 --> 00:02:12,720 E eu n�o consigo manter sozinha. 38 00:02:12,722 --> 00:02:15,130 Annie, aqui � o seu lugar. 39 00:02:15,131 --> 00:02:17,540 H� menos de um m�s atr�s, Boots estava falando 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,940 sobre remodelar aqui para um segundo quarto. 41 00:02:19,941 --> 00:02:21,570 Ele tinha planos para este lugar. 42 00:02:21,610 --> 00:02:23,651 Sim, eu tinha planos tamb�m. 43 00:02:23,652 --> 00:02:26,950 Nenhum deles inclu�a ser uma vi�va aos 36 anos. 44 00:02:29,920 --> 00:02:31,550 Tudo bem. Vem aqui. 45 00:02:36,050 --> 00:02:37,730 Para! 46 00:02:37,760 --> 00:02:39,120 Idiotas. 47 00:02:39,180 --> 00:02:41,490 As cadeiras de pav�o podem levar tamb�m. 48 00:02:41,520 --> 00:02:43,258 O que voc� n�o vai se livrar? 49 00:02:43,260 --> 00:02:45,262 Ela deixou eu ficar com o tapete de vaca. 50 00:02:45,263 --> 00:02:46,815 Pelo menos, ela tem algum gosto. 51 00:02:46,816 --> 00:02:48,116 Sim. 52 00:02:48,118 --> 00:02:49,715 O que acontece quando terminarem 53 00:02:49,716 --> 00:02:51,470 e voc� acabar dormindo no ch�o? 54 00:02:51,471 --> 00:02:53,682 Isso n�o vai acontecer, pois... 55 00:02:53,685 --> 00:02:55,598 Vamos nos casar. 56 00:02:56,070 --> 00:02:58,020 Eu a pedi em casamento ontem. 57 00:02:59,010 --> 00:03:01,240 Espera... Voc� fez o qu�? 58 00:03:01,241 --> 00:03:03,050 Pessoal, quando voc� sabe, voc� sabe. 59 00:03:03,080 --> 00:03:04,730 Voc� entende que � o fim. 60 00:03:04,840 --> 00:03:08,095 Daqui para frente, acabou, cara. 61 00:03:08,130 --> 00:03:10,950 Ou�a, a Annie � legal, mas n�o � sobre ela. 62 00:03:10,952 --> 00:03:12,860 Por que vai se acorrentar a uma vagina, 63 00:03:12,861 --> 00:03:14,170 pelo resto da sua vida? 64 00:03:14,200 --> 00:03:15,751 Porque estou cansado dessa vida. 65 00:03:15,752 --> 00:03:17,055 Eu estou pronto. 66 00:03:17,056 --> 00:03:19,607 Eu quero ter filhos, e uma fam�lia, e quero com ela. 67 00:03:19,609 --> 00:03:21,520 Se voc� est� feliz, estamos felizes. 68 00:03:21,524 --> 00:03:23,906 - � s� que... - O qu�?! 69 00:03:24,980 --> 00:03:27,310 N�o pensav�mos que perder�amos voc� primeiro. 70 00:03:27,340 --> 00:03:29,380 Pessoal, ei. 71 00:03:31,430 --> 00:03:33,250 Eu n�o estou morrendo. 72 00:03:33,280 --> 00:03:35,860 O qu�? Vou apenas me casar. S�rio! 73 00:03:35,900 --> 00:03:38,106 Certo, se voc� insiste em arruinar sua vida, 74 00:03:38,107 --> 00:03:40,049 ent�o eu vou garantir que v� em estilo. 75 00:03:40,050 --> 00:03:42,573 Eu organizarei sua despedida de solteiro. 76 00:03:43,000 --> 00:03:44,510 Beleza. 77 00:03:45,710 --> 00:03:47,500 Tudo bem. 78 00:03:47,530 --> 00:03:50,866 Para a futura sra. Gary Nolan. 79 00:03:50,901 --> 00:03:52,310 Que Deus a ajude. 80 00:04:06,850 --> 00:04:08,810 Ent�o voc� vai falar sobre isso? 81 00:04:08,812 --> 00:04:11,740 � simples, n�o quero voc� trabalhando para o Ray Carroll. 82 00:04:11,750 --> 00:04:13,160 � muito perigoso. 83 00:04:13,896 --> 00:04:16,298 Eu sou uma dos 32 volunt�rios naquele escrit�rio. 84 00:04:16,300 --> 00:04:18,010 E ele n�o tem ideia de quem eu sou. 85 00:04:18,012 --> 00:04:19,370 Agora ele n�o tem. 86 00:04:19,372 --> 00:04:20,928 O que acontece quando descobrir? 87 00:04:20,930 --> 00:04:22,370 Ele n�o vai. 88 00:04:22,658 --> 00:04:24,009 Eu sei o que estou fazendo. 89 00:04:24,010 --> 00:04:25,340 Ter� que confiar em mim. 90 00:04:25,342 --> 00:04:27,710 Shawn e Jackson n�o tem problemas com isso. 91 00:04:27,720 --> 00:04:29,937 N�o � para casa deles que voc� volta. 92 00:04:31,250 --> 00:04:33,850 Desculpe, mas eu n�o pretendo sair. 93 00:04:35,240 --> 00:04:37,481 Se voc� me amasse, sairia. 94 00:04:44,330 --> 00:04:46,020 O que �, m�e? 95 00:04:46,030 --> 00:04:47,340 Sei... 96 00:04:48,290 --> 00:04:51,010 N�o, fique a�. Estou � caminho. 97 00:04:51,012 --> 00:04:52,910 - Cl�ssico. - O que aconteceu? 98 00:04:52,930 --> 00:04:54,500 Alice Ann est� em um bar. 99 00:04:54,502 --> 00:04:55,870 Bem, � depois das 8h. 100 00:04:55,871 --> 00:04:57,870 Em um bar em Houston. 101 00:05:02,300 --> 00:05:04,580 Jessie, essa conversa ainda n�o acabou. 102 00:05:04,600 --> 00:05:05,900 Eu sei. 103 00:05:06,160 --> 00:05:08,530 � �bvio que os armaz�ns est�o ligados a Quitman, 104 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 pois est�o usando os presos. 105 00:05:10,162 --> 00:05:12,969 A pergunta �, o que os caminh�es do Terry faziam l�? 106 00:05:12,970 --> 00:05:15,119 Talvez comanda as drogas na pris�o, 107 00:05:15,120 --> 00:05:16,790 uma expans�o de 25 anos atr�s. 108 00:05:16,830 --> 00:05:19,180 Sim, talvez. N�s precisamos investigar. 109 00:05:19,590 --> 00:05:22,400 Vou olhar na nova Quitman. Voc�s vigiem a Bausch Nursery. 110 00:05:22,402 --> 00:05:24,230 Voc�s est�o perdendo o foco aqui. 111 00:05:25,060 --> 00:05:28,390 Isto... � no que precisamos nos focar. 112 00:05:30,100 --> 00:05:32,160 Esse cara matou nosso irm�o Boots, 113 00:05:32,190 --> 00:05:34,030 e sabemos que ele est� l� fora. 114 00:05:34,060 --> 00:05:36,230 Dev�amos encontr�-lo primeiro. Ponto. 115 00:05:36,700 --> 00:05:38,295 - Como? - Eu conhe�o pessoas. 116 00:05:38,296 --> 00:05:39,600 Eu tenho meus meios. 117 00:05:39,601 --> 00:05:41,610 Voc� encontra ele e ent�o o qu�, Shawnie? 118 00:05:41,650 --> 00:05:43,870 N�o precisamos de outro Bobby Marks. 119 00:05:43,910 --> 00:05:45,720 N�o se trata de matar ningu�m. 120 00:05:46,420 --> 00:05:47,930 N�o pessoalmente. 121 00:05:48,010 --> 00:05:51,040 Mas h� v�rios meios de um homem acabar morto. 122 00:05:51,080 --> 00:05:52,530 Me entendem? 123 00:05:55,120 --> 00:05:56,510 Certo, Shawnie. 124 00:05:56,540 --> 00:05:59,360 Eu sei que quer que ele pague, todos queremos, 125 00:06:00,020 --> 00:06:03,030 mas o melhor jeito de conseguir justi�a � acabar com o Terry. 126 00:06:03,060 --> 00:06:06,269 - Se ele cair, todos caem! - Jackie, por que voc�... 127 00:06:06,270 --> 00:06:08,678 Se fizermos isto errado, acabaremos na pris�o. 128 00:06:08,679 --> 00:06:10,180 Voc� que quer fazer uma tocaia. 129 00:06:10,190 --> 00:06:12,510 Eu quero, mas � apenas observa��o. 130 00:06:12,550 --> 00:06:14,850 E falo s�rio. Tudo bem? Seja o que for, 131 00:06:14,860 --> 00:06:17,400 - seja l� o que est� sentindo... - Eu te ouvi. 132 00:06:19,620 --> 00:06:21,220 Observa��o. 133 00:06:21,810 --> 00:06:23,120 Certo. 134 00:06:31,105 --> 00:06:33,200 Sete d�lares por um u�sque com coca-cola. 135 00:06:33,230 --> 00:06:35,836 Eu odeio Houston. 136 00:06:36,190 --> 00:06:39,685 O tr�fego, o barulho, as minorias. 137 00:06:40,680 --> 00:06:43,780 N�o voc�, querido, voc� � um dos bons. 138 00:06:43,820 --> 00:06:45,150 M�e. 139 00:06:46,110 --> 00:06:47,690 O que est� acontecendo? 140 00:06:48,990 --> 00:06:51,110 Billy e eu brigamos. 141 00:06:51,530 --> 00:06:53,170 Qual � o Billy mesmo? 142 00:06:53,460 --> 00:06:55,120 Peguei ele com a vizinha. 143 00:06:55,122 --> 00:06:56,960 Disse que est� apaixonado. 144 00:06:56,962 --> 00:06:58,770 Eu avancei nele, e ficou feio. 145 00:06:58,800 --> 00:07:01,450 - Ele bateu em voc�? - N�o dessa vez. 146 00:07:02,530 --> 00:07:05,250 Eu n�o vou voltar, n�o importa o quanto implore. 147 00:07:06,160 --> 00:07:07,690 Ent�o, qual � o seu plano? 148 00:07:08,350 --> 00:07:10,420 Eu ia ficar com minha amiga Ellen. 149 00:07:10,450 --> 00:07:12,660 Certo, ent�o, por que me ligou? 150 00:07:13,050 --> 00:07:14,900 Ela n�o est� atendendo a porta. 151 00:07:15,270 --> 00:07:17,804 Deve ter conseguido um emprego ou algo assim. 152 00:07:20,290 --> 00:07:22,210 Voc� quer ficar comigo e o Gil, m�e? 153 00:07:22,410 --> 00:07:23,742 Bem... 154 00:07:23,743 --> 00:07:26,491 N�o queria entrar sem permiss�o. 155 00:07:29,500 --> 00:07:31,597 Quanto tempo vamos fazer isso? 156 00:07:31,598 --> 00:07:32,900 At� vermos alguma coisa. 157 00:07:32,902 --> 00:07:34,500 Voc� sabe o que � isso, certo? 158 00:07:34,503 --> 00:07:36,200 N�o � uma tocaia, � uma suspens�o. 159 00:07:36,204 --> 00:07:38,809 Jackie colocou voc� no "banco" comigo. 160 00:07:38,810 --> 00:07:41,680 Ele s� est� cuidando de n�s. � o que ele faz. 161 00:07:41,682 --> 00:07:44,210 Dane-se. N�s dev�amos sair e beber... 162 00:07:44,240 --> 00:07:45,650 Espera. 163 00:07:45,980 --> 00:07:48,120 Aquela parece a mesma moto para voc�? 164 00:07:49,430 --> 00:07:51,160 Pode ser. 165 00:07:53,162 --> 00:07:55,130 O que aconteceu com "apenas observa��o"? 166 00:07:55,134 --> 00:07:56,860 Estou observando, s� que d� perto. 167 00:07:56,862 --> 00:07:58,340 - Eu vou com voc�. - N�o... 168 00:07:58,370 --> 00:08:00,460 G, n�o queremos chamar aten��o. 169 00:08:00,500 --> 00:08:03,160 Voc� fica aqui, eu cuido disso. 170 00:08:28,340 --> 00:08:29,920 Com licen�a. 171 00:08:30,870 --> 00:08:32,320 Posso ajudar? 172 00:08:37,042 --> 00:08:39,035 Game of Silence S01E06 Into the Black 173 00:08:39,037 --> 00:08:40,337 Legenda: DaiMax 174 00:08:40,338 --> 00:08:41,638 Revis�o: DiiOliveira 175 00:08:41,639 --> 00:08:42,939 Revis�o: Miss Piggy 176 00:08:50,990 --> 00:08:52,420 Eu tenho apenas uma pergunta. 177 00:08:52,730 --> 00:08:54,360 Esta � sua moto aqui? 178 00:08:55,860 --> 00:08:57,440 N�o, temo que n�o. 179 00:08:58,030 --> 00:09:00,090 Voc� sabe quem � o dono? 180 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 N�o sei dizer. Eu nunca vi antes. 181 00:09:03,610 --> 00:09:05,580 Voc� est� procurando algo em espec�fico? 182 00:09:06,710 --> 00:09:08,256 N�o... 183 00:09:08,257 --> 00:09:10,769 Acho que tenho exatamente o que preciso. 184 00:09:10,810 --> 00:09:13,016 Te vejo por a�, chefe. 185 00:09:34,300 --> 00:09:37,910 Certo, quem aqui tem um cliente preso em Quitman? 186 00:09:38,540 --> 00:09:41,150 Christina, posso v�-la no meu escrit�rio, por favor? 187 00:09:41,152 --> 00:09:42,460 Claro. 188 00:09:43,880 --> 00:09:45,672 Ele costumava vir aqui direto. 189 00:09:46,360 --> 00:09:48,410 Dooley. N�o sei seu primeiro nome. 190 00:09:48,412 --> 00:09:49,930 Andou vindo aqui ultimamente? 191 00:09:49,970 --> 00:09:52,300 N�o desde que foi preso h� alguns meses atr�s. 192 00:09:52,304 --> 00:09:54,070 Eu tenho um amigo preso por posse. 193 00:09:54,170 --> 00:09:56,940 Me disse que o doido esfaqueou um cara l� dentro. 194 00:09:57,940 --> 00:09:59,730 - Quem ele matou? - N�o fa�o ideia. 195 00:09:59,734 --> 00:10:01,740 Parece que foi Terry Bausch quem ordenou. 196 00:10:01,742 --> 00:10:03,510 Sabemos que esse Dooley est� solto. 197 00:10:03,550 --> 00:10:05,410 - Eu preciso encontr�-lo. - Boa sorte. 198 00:10:05,412 --> 00:10:07,080 Galvan est� procurando tamb�m. 199 00:10:07,110 --> 00:10:09,490 Galvan Robles? Que andava com a gangue 7-7? 200 00:10:09,492 --> 00:10:10,820 Ele � o chefe agora. 201 00:10:10,824 --> 00:10:12,525 Dooley estava solto n�o era nem 24h 202 00:10:12,526 --> 00:10:14,455 antes de atacar uma das casas do Galvan 203 00:10:14,457 --> 00:10:15,758 e tr�s dos seus garotos. 204 00:10:15,759 --> 00:10:17,160 Ent�o, ele est� escondido. 205 00:10:17,164 --> 00:10:20,102 - Voc� n�o estaria? - N�o depois de 3 meses preso. 206 00:10:20,680 --> 00:10:22,360 Bastante garotas bonitas aqui. 207 00:10:22,400 --> 00:10:24,375 Qual delas � a sua favorita? 208 00:10:24,490 --> 00:10:25,840 Aquela. 209 00:10:29,200 --> 00:10:30,610 Kandee. 210 00:10:31,040 --> 00:10:33,410 - Voc� a conhece? - Sim e voc� tamb�m. 211 00:10:33,804 --> 00:10:35,930 - Como �? - Lembra? 212 00:10:36,180 --> 00:10:38,010 Da despedida de solteiro do Boots. 213 00:10:38,880 --> 00:10:40,350 - Sim... shot. - N�o! 214 00:10:41,920 --> 00:10:43,220 - Ao Boots! - Ao Boots! 215 00:10:50,760 --> 00:10:52,530 Senhoras e senhores! 216 00:10:52,560 --> 00:10:54,550 Vamos fazer um minuto de sil�ncio 217 00:10:54,552 --> 00:10:58,430 para lamentar a morte do p�nis deste bom homem! 218 00:10:58,470 --> 00:11:00,810 Sim, estou falando do meu irm�o Boots, 219 00:11:00,840 --> 00:11:03,140 que est� dando o grande mergulho 220 00:11:03,170 --> 00:11:05,670 e se casando bem antes do seu tempo. 221 00:11:05,712 --> 00:11:09,110 Aqui para dar-lhe um gostinho do que vai estar perdendo. 222 00:11:09,140 --> 00:11:12,360 Vamos dar �s boas-vindas para Srta. Kandee. 223 00:11:24,820 --> 00:11:26,989 Em cada dez destes que enviamos, 224 00:11:26,990 --> 00:11:29,190 quantos voc� acha que acabam no lixo? 225 00:11:29,900 --> 00:11:31,400 Cerca de nove. 226 00:11:32,970 --> 00:11:34,407 Me desculpe. 227 00:11:34,409 --> 00:11:36,043 - Estavamos apenas... - Tudo bem. 228 00:11:36,044 --> 00:11:37,961 Estou nisso a bastante tempo para saber 229 00:11:37,962 --> 00:11:39,679 que cartas n�o ganham as elei��es. 230 00:11:39,680 --> 00:11:42,629 - N�o � mesmo, Martha? - Na verdade, eu gosto disto. 231 00:11:42,630 --> 00:11:45,811 E voc�, mocinha, eu tenho alguns planos. 232 00:11:45,812 --> 00:11:47,839 Temos outro evento hoje � noite. 233 00:11:47,840 --> 00:11:50,139 Bastante dinheiro, pessoas importantes. 234 00:11:50,140 --> 00:11:52,000 O que est� em sua agenda para hoje? 235 00:11:52,060 --> 00:11:54,658 S� mais algumas centenas de envelopes 236 00:11:54,659 --> 00:11:56,360 e algumas horas no telemarketing. 237 00:11:56,390 --> 00:11:59,230 N�o est� mais. Voc� vai comigo. 238 00:11:59,610 --> 00:12:01,090 V�. 239 00:12:02,380 --> 00:12:03,710 Tchau. 240 00:12:03,850 --> 00:12:05,850 Jackson Brooks para ver Nate Whitehead. 241 00:12:05,890 --> 00:12:07,760 Eu sou seu advogado. 242 00:12:18,580 --> 00:12:20,110 Obrigado. 243 00:12:23,980 --> 00:12:25,640 Nate Whitehead, por favor? 244 00:12:25,670 --> 00:12:27,470 Abrindo o port�o para visitante! 245 00:12:31,650 --> 00:12:33,319 Eu quero saber sobre os trabalhos. 246 00:12:33,320 --> 00:12:36,020 Que tipo de coisas que eles fazem voc� fazer? 247 00:12:36,410 --> 00:12:40,090 Ajudamos a limpar o derramamento de petr�leo no ano passado. 248 00:12:40,280 --> 00:12:41,610 O que foi um saco. 249 00:12:41,650 --> 00:12:43,470 �s vezes, cortamos o mato na estrada. 250 00:12:43,500 --> 00:12:46,290 E sobre os armaz�ns atr�s de Quitman? 251 00:12:46,320 --> 00:12:48,340 O que voc� faz l�? 252 00:12:48,590 --> 00:12:50,390 O que isso tem a ver com o meu caso? 253 00:12:50,400 --> 00:12:52,250 Nate, se houver alguma coisa ilegal 254 00:12:52,252 --> 00:12:54,230 acontecendo nesses armaz�ns, 255 00:12:54,233 --> 00:12:55,888 Christina e eu podemos ser capazes 256 00:12:55,889 --> 00:12:58,560 de usar isso para tir�-lo daqui. 257 00:12:59,140 --> 00:13:01,260 N�s s� descarregamos caixas. 258 00:13:01,520 --> 00:13:04,049 Camisas e sapatos. Coisas assim. 259 00:13:04,050 --> 00:13:06,130 E os caminh�es da Bausch Nursery? 260 00:13:06,720 --> 00:13:08,810 - Eu n�o trabalho neles. - Por que n�o? 261 00:13:08,813 --> 00:13:10,180 Os curadores que cuidam. 262 00:13:10,260 --> 00:13:12,360 E por que eles podem e voc� n�o? 263 00:13:12,400 --> 00:13:14,840 N�o sei. Pergunte aos guardas. 264 00:13:14,880 --> 00:13:16,600 Tudo bem, quero que me escute. 265 00:13:17,340 --> 00:13:19,760 O dono daquela horticultura � um traficante. 266 00:13:20,555 --> 00:13:22,107 E suspeitamos que esses armaz�ns 267 00:13:22,108 --> 00:13:24,660 est�o ligados ao seu neg�cio, mas o que n�o consigo, 268 00:13:24,670 --> 00:13:26,650 � levar para a pol�cia como uma suspeita 269 00:13:26,653 --> 00:13:28,590 e usar isso como causa prov�vel 270 00:13:28,592 --> 00:13:30,270 para olhar naquelas remessas. 271 00:13:30,271 --> 00:13:32,080 Ent�o eu preciso de algo espec�fico. 272 00:13:32,110 --> 00:13:34,240 Algo que voc� realmente viu. 273 00:13:34,610 --> 00:13:36,373 Eu n�o quero ter problemas. 274 00:13:37,300 --> 00:13:39,320 Voc� n�o sabe como � aqui. 275 00:13:40,420 --> 00:13:42,610 Na verdade, Nate, eu sei. 276 00:13:44,090 --> 00:13:46,050 Voc� n�o precisa ficar com medo. 277 00:13:46,052 --> 00:13:48,220 Tudo o que me disser � confidencial. 278 00:13:48,260 --> 00:13:49,970 � tudo privil�gio advogado-cliente. 279 00:13:49,971 --> 00:13:53,160 E ningu�m nunca ir� saber, est� bem? 280 00:13:59,710 --> 00:14:01,558 Teve uma vez. 281 00:14:02,620 --> 00:14:03,974 O trem chegou... 282 00:14:03,975 --> 00:14:06,256 Estavam movendo os sacos... 283 00:14:06,630 --> 00:14:08,470 E um saco caiu. 284 00:14:08,750 --> 00:14:10,940 Derramou e o que tinha dentro saiu, 285 00:14:10,970 --> 00:14:12,950 n�o era fertilizante. 286 00:14:13,380 --> 00:14:16,640 Eram tijolos embrulhados como... 287 00:14:18,000 --> 00:14:19,710 como coca�na. 288 00:14:20,080 --> 00:14:22,299 E quantas vezes essas remessas chegam? 289 00:14:22,300 --> 00:14:23,690 Duas vezes por semana. 290 00:14:23,694 --> 00:14:25,040 Segundas e quartas-feiras. 291 00:14:25,070 --> 00:14:26,907 Quarta como hoje? 292 00:14:26,908 --> 00:14:28,210 Sim. 293 00:14:28,240 --> 00:14:30,450 Normalmente, no final da tarde. 294 00:14:35,250 --> 00:14:36,660 Ontem estive em Dallas, 295 00:14:36,662 --> 00:14:38,490 entrevistando nosso gerente de campo. 296 00:14:38,492 --> 00:14:40,339 Trabalhou com Kurt Hayley, correto? 297 00:14:40,340 --> 00:14:42,350 N�o viemos aqui responder mais perguntas. 298 00:14:42,390 --> 00:14:44,230 Voc� disse que tinha um acordo. 299 00:14:44,260 --> 00:14:46,540 - Existe uma oferta ou n�o? - Sim. 300 00:14:47,260 --> 00:14:49,320 Oferecemos n�o continuar com nossa defesa, 301 00:14:49,324 --> 00:14:50,682 se retirarem o processo. 302 00:14:50,685 --> 00:14:52,480 Viemos at� aqui para isso? 303 00:14:52,483 --> 00:14:54,500 Sabemos sobre David Such, sra. Holden. 304 00:14:55,140 --> 00:14:57,540 - Quem? - Casado e pai de 4 filhos. 305 00:14:57,542 --> 00:14:59,240 Di�cono em sua igreja. 306 00:14:59,270 --> 00:15:01,140 Residente em Plano, Texas. 307 00:15:01,150 --> 00:15:03,650 Seu cliente est� tendo um caso com ele. 308 00:15:04,280 --> 00:15:05,802 Sua vadia. 309 00:15:05,804 --> 00:15:07,106 Tammy, n�o diga nada. 310 00:15:07,108 --> 00:15:08,430 Mesmo que seja verdade, 311 00:15:08,432 --> 00:15:10,980 � irrelevante para as reivindica��es neste caso. 312 00:15:10,981 --> 00:15:13,287 N�o � verdade. Temos oito casos at� agora 313 00:15:13,289 --> 00:15:15,590 onde sua cliente afirma que estava no trabalho, 314 00:15:15,592 --> 00:15:17,950 quando ela aparentemente estava com o sr. Such. 315 00:15:17,951 --> 00:15:19,650 Se ela mentiu sobre seu paradeiro, 316 00:15:19,653 --> 00:15:23,060 temos o direito de explorar isso com o depoimento do sr. Such. 317 00:15:23,340 --> 00:15:25,170 Ou voc� pode desistir do processo. 318 00:15:25,530 --> 00:15:27,480 Assinaremos este documento de isen��o, 319 00:15:27,520 --> 00:15:29,160 mantendo tudo em sigilo. 320 00:15:29,170 --> 00:15:31,210 Ningu�m nunca precisar� saber. 321 00:15:45,660 --> 00:15:48,190 � melhor ela estar cobrando o pacote premium 322 00:15:48,192 --> 00:15:50,060 pelo esfor�o que est� colocando. 323 00:15:50,260 --> 00:15:52,460 Tem que ser o Dooley, certo? 324 00:15:52,500 --> 00:15:54,970 Digo, a menos que esteja de caso com o p� grande, 325 00:15:54,975 --> 00:15:56,579 eu diria que � quase certo. 326 00:16:07,290 --> 00:16:08,990 N�s o pegamos. 327 00:16:12,520 --> 00:16:14,660 Ainda tem a arma na caminhonete? 328 00:16:16,080 --> 00:16:17,690 Tem certeza de que quer saber? 329 00:16:17,890 --> 00:16:20,780 G, o cara naquela casa matou o Boots. 330 00:16:20,880 --> 00:16:23,350 O que � ent�o? Quer fazer alguma coisa aqui, 331 00:16:23,352 --> 00:16:25,160 com a stripper ainda l� dentro? 332 00:16:27,200 --> 00:16:29,570 Quer saber? Vamos esperar. 333 00:16:30,290 --> 00:16:32,140 Aguardamos at� ela ir embora. 334 00:16:34,500 --> 00:16:36,470 O que conta, Jackie? 335 00:16:36,510 --> 00:16:38,440 Est�vamos certos. Est� tudo ligado. 336 00:16:38,480 --> 00:16:40,995 Os armaz�ns, o trabalho dos prisioneiros, Terry. 337 00:16:40,997 --> 00:16:42,848 � como ele traz a coca�na para o pa�s. 338 00:16:42,849 --> 00:16:44,150 Como voc� sabe? 339 00:16:44,152 --> 00:16:46,210 Falei com um garoto dentro. Ele mesmo viu. 340 00:16:46,214 --> 00:16:48,480 Ele traz por trem em sacos de fertilizantes, 341 00:16:48,520 --> 00:16:50,789 e h� uma grande remessa chegando hoje. 342 00:16:50,790 --> 00:16:53,360 Foi complicado com o AAD, mas consegui convenc�-los. 343 00:16:53,362 --> 00:16:54,690 Est�o rastreando agora. 344 00:16:54,692 --> 00:16:56,850 Estou � caminho para quando isto acontecer. 345 00:16:56,852 --> 00:16:58,390 Devagar. Quando acontece? 346 00:16:58,400 --> 00:17:00,659 A ag�ncia ir� invadir o armaz�m. 347 00:17:00,660 --> 00:17:03,419 Quando a remessa chegar, pegamos o Terry. 348 00:17:03,420 --> 00:17:05,390 � assim que colocamos o Terry na pris�o. 349 00:17:05,400 --> 00:17:07,420 Isso � tudo pelo qual estamos batalhando. 350 00:17:07,421 --> 00:17:09,290 N�o, n�o tudo. 351 00:17:09,970 --> 00:17:12,070 - Encontramos o Dooley. - Quem? 352 00:17:12,610 --> 00:17:14,310 O desgra�ado que matou o Boots. 353 00:17:14,340 --> 00:17:15,950 Estamos o vigiando agora. 354 00:17:15,980 --> 00:17:18,410 Muito bem. Mas n�o fa�am nada. 355 00:17:18,412 --> 00:17:19,780 Por qu�? Para qu�? 356 00:17:19,810 --> 00:17:21,427 N�o podemos arriscar dele v�-los. 357 00:17:21,428 --> 00:17:23,780 Ele pode alertar o Terry que est� sendo vigiado. 358 00:17:23,820 --> 00:17:26,016 Jackie, levou tempo para achar esse cara. 359 00:17:26,017 --> 00:17:28,520 - Podemos perd�-lo de novo. - N�o importa, Shawnie. 360 00:17:28,522 --> 00:17:30,680 N�o estando t�o perto de acabar com o Terry. 361 00:17:30,690 --> 00:17:32,190 Ent�o ele vai se livrar? 362 00:17:32,192 --> 00:17:33,500 Ningu�m vai se livrar. 363 00:17:33,530 --> 00:17:35,500 Quando o Terry cair, Dooley cai com ele. 364 00:17:35,530 --> 00:17:38,270 Apenas temos que sentar e ver isso acontecer. 365 00:17:38,300 --> 00:17:40,059 Est� fora das nossas m�os agora. 366 00:17:40,060 --> 00:17:42,180 Parab�ns, rapazes. � um a menos. 367 00:17:42,840 --> 00:17:44,610 Tudo bem, entendido. 368 00:17:45,070 --> 00:17:46,930 Certo, eu ligo quando a poeira baixar. 369 00:17:46,940 --> 00:17:48,280 At� logo. 370 00:17:51,250 --> 00:17:53,160 Ei, ou�a. 371 00:17:54,550 --> 00:17:57,010 O que for que quiser fazer, estou com voc�. 372 00:17:59,520 --> 00:18:01,420 Vamos sair daqui. 373 00:18:14,400 --> 00:18:16,590 � por isso que ele me chamou ao hospital. 374 00:18:17,340 --> 00:18:18,730 Alice Ann! 375 00:18:20,140 --> 00:18:21,610 Minha nossa. 376 00:18:21,640 --> 00:18:24,710 Que bom. Vejo que encontrou o u�sque. 377 00:18:25,050 --> 00:18:28,020 E vejo que voc� est� ficando um pouco mole no meio. 378 00:18:28,050 --> 00:18:30,820 O que posso dizer, a vida tem sido boa. 379 00:18:30,850 --> 00:18:33,182 Vejo que voc� est� mantendo-se em forma. 380 00:18:33,184 --> 00:18:34,560 Qual � o segredo? 381 00:18:34,562 --> 00:18:36,291 Cigarros e Kegels. 382 00:18:36,326 --> 00:18:37,920 Eu deveria escrever um livro. 383 00:18:38,330 --> 00:18:39,660 Ei, onde est� a Jessie? 384 00:18:39,700 --> 00:18:42,360 Ela disse que estava indo trabalhar. 385 00:18:42,362 --> 00:18:43,670 S�rio? 386 00:18:43,672 --> 00:18:45,154 Acabei de passar na cafeteria. 387 00:18:45,155 --> 00:18:47,069 N�o a viram o dia todo. 388 00:18:47,430 --> 00:18:49,510 Talvez ela esteja cansando de voc�. 389 00:18:56,270 --> 00:18:57,610 Hopper est� sendo dif�cil. 390 00:18:57,650 --> 00:19:00,220 Concorda comigo na pol�tica, mas ele est� enrolando. 391 00:19:00,224 --> 00:19:01,880 Ele � sempre lento nos cheques. 392 00:19:01,882 --> 00:19:03,890 Por isso que estou levando a Jessie aqui. 393 00:19:03,920 --> 00:19:06,459 N�o podemos pegar um urso com um cachorro. 394 00:19:06,460 --> 00:19:08,529 - Estamos voando para Austin? - Sim. 395 00:19:08,530 --> 00:19:10,910 O prefeito est� organizando uma pequena reuni�o. 396 00:19:10,912 --> 00:19:12,220 � um voo curto. 397 00:19:17,070 --> 00:19:18,570 Voc� precisa atender? 398 00:19:18,600 --> 00:19:20,120 Desculpa, n�o. 399 00:19:20,740 --> 00:19:22,370 Aqui vamos n�s. 400 00:19:22,410 --> 00:19:24,650 Como meu assistente se saiu? 401 00:19:24,890 --> 00:19:26,300 Bem, eu estava me perguntando 402 00:19:26,302 --> 00:19:28,650 onde todas aquelas doa��es que arrecadei foram. 403 00:19:30,030 --> 00:19:31,620 Certo, vamos. 404 00:19:31,860 --> 00:19:33,572 Se nos apressarmos, podemos visitar 405 00:19:33,573 --> 00:19:36,379 minha churrascaria favorita antes da festa. 406 00:19:36,380 --> 00:19:37,970 Tenha uma boa viagem. 407 00:19:38,550 --> 00:19:40,859 Espera um pouco, voc� n�o vai com n�s? 408 00:19:40,860 --> 00:19:43,250 N�o, o chefe quer voc� s� para ele. 409 00:19:47,600 --> 00:19:50,770 N�o se preocupe. Voltamos antes do anoitecer. 410 00:19:55,840 --> 00:19:57,750 Estou procurando pela Jessie West. 411 00:19:57,753 --> 00:19:59,140 E voc� �? 412 00:19:59,142 --> 00:20:01,110 O seu namorado. Preciso falar com ela. 413 00:20:01,111 --> 00:20:03,040 Ela est� com o candidato, no momento. 414 00:20:03,045 --> 00:20:04,370 Como � que �? 415 00:20:04,400 --> 00:20:06,240 Arrecadando fundos em Austin. 416 00:20:06,247 --> 00:20:08,110 Eles estar�o de volta no final do dia. 417 00:20:08,112 --> 00:20:11,080 Espere. A Jessie est� em Austin com Ray Carroll? 418 00:20:11,110 --> 00:20:12,710 Eles est�o sozinhos? 419 00:20:12,750 --> 00:20:14,180 Ele realmente gosta dela. 420 00:20:14,181 --> 00:20:15,960 Uma garota maravilhosa que voc� tem. 421 00:20:15,962 --> 00:20:17,470 � o seguinte... Martha. 422 00:20:17,500 --> 00:20:19,120 Precisa me dizer onde esta coisa 423 00:20:19,160 --> 00:20:21,430 - est� ocorrendo agora. - � um evento privado, 424 00:20:21,460 --> 00:20:22,920 - e n�o sei... - Martha, ou�a, 425 00:20:22,925 --> 00:20:24,227 se voc� n�o pode me dizer, 426 00:20:24,228 --> 00:20:25,905 mostre algu�m que possa. 427 00:20:25,907 --> 00:20:27,580 Eu nem sei... 428 00:20:27,610 --> 00:20:29,960 Quem pode me dizer onde � o local do evento? 429 00:20:29,962 --> 00:20:31,265 Com licen�a, senhor. 430 00:20:31,266 --> 00:20:32,939 Algum problema aqui? 431 00:20:36,560 --> 00:20:38,040 Problema algum. 432 00:20:49,230 --> 00:20:50,790 Qu� tal? 433 00:20:51,750 --> 00:20:53,100 Qu� tal? 434 00:20:53,101 --> 00:20:54,410 Quieres la blanca? 435 00:20:54,412 --> 00:20:55,990 N�o, n�o estou comprando nada. 436 00:20:56,500 --> 00:20:58,760 Quiero hablar con tu jefe. 437 00:21:00,180 --> 00:21:02,010 Mano. 438 00:21:02,040 --> 00:21:03,729 Eu quero falar com seu chefe. 439 00:21:03,730 --> 00:21:05,170 Eu quero falar com o Galvan. 440 00:21:06,150 --> 00:21:08,410 Eu tenho uma informa��o leg�tima para ele. 441 00:21:08,430 --> 00:21:09,890 Papo reto. 442 00:21:11,100 --> 00:21:13,560 Eu nunca ouvi falar de nenhum Galvan, puto. 443 00:21:13,590 --> 00:21:15,040 Certo. 444 00:21:15,142 --> 00:21:16,643 Diga-lhe que sei onde encontrar 445 00:21:16,644 --> 00:21:18,190 um cara chamado Dooley. 446 00:21:18,192 --> 00:21:20,120 Sim? 447 00:21:20,160 --> 00:21:22,339 Ele vai falar comigo agora. 448 00:21:22,340 --> 00:21:23,930 Sem truque, nada. 449 00:21:23,970 --> 00:21:27,060 Eu ficarei bem aqui, esperando o tempo que for. 450 00:21:48,050 --> 00:21:49,520 Seja r�pido. 451 00:21:49,550 --> 00:21:50,900 Que bom que encontrei voc�. 452 00:21:50,910 --> 00:21:53,327 Minha namorada prometeu � sua fraternidade. 453 00:21:53,328 --> 00:21:55,130 Ou eu n�o conseguiria mais nada. 454 00:21:55,133 --> 00:21:56,493 Tanto faz, cara, U$200. 455 00:21:56,494 --> 00:21:58,126 Elas s� me deram U$150. 456 00:21:58,127 --> 00:21:59,441 N�o tenho tempo para isso. 457 00:21:59,442 --> 00:22:01,086 US$200... pegar ou largar. 458 00:22:20,890 --> 00:22:23,220 Roland, voc� precisa conhecer Jessie West. 459 00:22:23,620 --> 00:22:25,920 Jessie aqui, � a raz�o pela qual vamos ganhar. 460 00:22:25,950 --> 00:22:28,340 Ela � nossa melhor volunt�ria. 461 00:22:28,530 --> 00:22:31,230 Comprometida, apaixonada, inteligente. 462 00:22:31,233 --> 00:22:34,140 Voc� deve estar mesmo por dentro da pol�tica do Ray. 463 00:22:34,142 --> 00:22:36,650 Quando tem um open bar, claro. 464 00:22:37,540 --> 00:22:40,069 Sabe, o pai do Roland foi um dos primeiros 465 00:22:40,070 --> 00:22:42,089 a tirar g�s natural dos campos pecos. 466 00:22:42,090 --> 00:22:44,213 Agora eles tem uma rede de shopping centers 467 00:22:44,214 --> 00:22:46,599 e concession�rias de ve�culos por todo o pa�s. 468 00:22:46,600 --> 00:22:48,830 Voc� est� sendo modesto. Se n�o me engano, 469 00:22:48,870 --> 00:22:51,780 voc�s financiaram a nova cl�nica de c�ncer em Tech, certo? 470 00:22:51,810 --> 00:22:53,368 Isso foi n�s? 471 00:22:54,000 --> 00:22:56,058 Eu n�o consigo acompanhar qual pr�dio 472 00:22:56,062 --> 00:22:58,510 tem nosso nome nesse mundo. 473 00:22:58,540 --> 00:23:01,530 Ent�o... de onde voc� �, Jessie? 474 00:23:02,490 --> 00:23:04,660 A um excelente acordo. 475 00:23:04,690 --> 00:23:06,500 E muitos outros. 476 00:23:09,430 --> 00:23:13,110 Olha, temos uma pequena apresenta��o em v�deo 477 00:23:13,120 --> 00:23:14,980 e estamos prontos para impression�-la, 478 00:23:14,990 --> 00:23:17,910 mas acredito que somos amig�veis o bastante 479 00:23:17,913 --> 00:23:19,463 para ir direto ao assunto. 480 00:23:20,200 --> 00:23:22,230 Queremos o seu neg�cio. 481 00:23:22,300 --> 00:23:23,890 Todo. 482 00:23:24,790 --> 00:23:26,861 Eu preciso perguntar... 483 00:23:27,610 --> 00:23:29,830 Se Tammy n�o tivesse desistido do processo, 484 00:23:29,832 --> 00:23:32,099 realmente teria exposto seu amante? 485 00:23:32,100 --> 00:23:34,470 Honestamente, eu duvido que chegasse a isso. 486 00:23:34,500 --> 00:23:35,860 Mas poderia. 487 00:23:35,900 --> 00:23:38,000 Estaria disposta a ir t�o longe? 488 00:23:38,230 --> 00:23:40,791 A destruir duas fam�lias inocentes? 489 00:23:40,792 --> 00:23:43,130 Obviamente, teria conversado com voc� primeiro, 490 00:23:43,131 --> 00:23:45,380 e decidido como ir�amos seguir em frente. 491 00:23:45,550 --> 00:23:46,960 Mas resumindo, 492 00:23:46,961 --> 00:23:48,660 nossa prioridade � com o cliente 493 00:23:48,690 --> 00:23:51,543 e fazer o que for necess�rio para ganhar o caso. 494 00:23:57,300 --> 00:23:58,660 O que � isso? 495 00:23:58,690 --> 00:24:00,820 Os documentos finais de um edif�cio 496 00:24:00,824 --> 00:24:02,490 que estamos comprando em Phoenix. 497 00:24:02,492 --> 00:24:03,799 Lit�gio � uma coisa, 498 00:24:03,801 --> 00:24:06,502 mas estou � procura por uma firma com servi�o completo. 499 00:24:07,600 --> 00:24:09,790 Esta � uma longa audi��o. 500 00:24:10,000 --> 00:24:12,617 Bem, � uma contra��o importante. 501 00:24:13,070 --> 00:24:14,710 Pode ficar para o jantar? 502 00:24:16,060 --> 00:24:18,460 - Voc� diz, agora? - Sim. 503 00:24:18,470 --> 00:24:20,170 Eu odeio comer sozinha. 504 00:24:20,180 --> 00:24:22,650 Posso pedir ao meu chef para preparar algo. 505 00:24:22,680 --> 00:24:26,580 - A menos que... - N�o, isso parece �timo. 506 00:24:26,620 --> 00:24:28,410 Vamos. 507 00:24:29,080 --> 00:24:30,640 �timo. 508 00:24:34,130 --> 00:24:36,050 Desculpe, senhor, estamos fechando. 509 00:24:37,000 --> 00:24:39,590 Tenho certeza que podemos conseguir mais alguns. 510 00:24:39,591 --> 00:24:42,530 Que tal dois do que tiver naquela garrafa bem a�? 511 00:24:42,670 --> 00:24:43,970 Obrigado. 512 00:24:44,010 --> 00:24:45,930 Por que parar agora, certo? 513 00:24:48,140 --> 00:24:49,750 Obrigada. 514 00:24:51,320 --> 00:24:53,550 Eu vi voc� socializando e voc� pode relaxar. 515 00:24:53,552 --> 00:24:55,260 O Ray j� conseguiu meu cheque. 516 00:24:55,263 --> 00:24:57,940 Uau, se todos fossem assim t�o f�ceis. 517 00:24:58,600 --> 00:25:00,170 Sim. 518 00:25:00,380 --> 00:25:02,730 Mas n�o me confunda com esses outros idiotas. 519 00:25:02,740 --> 00:25:04,040 Diferente deles, 520 00:25:04,042 --> 00:25:06,240 eu sei o que o meu dinheiro est� comprando. 521 00:25:07,460 --> 00:25:10,090 Ent�o � um doador antigo? 522 00:25:10,130 --> 00:25:11,830 25 anos. 523 00:25:12,090 --> 00:25:13,660 Ele gosta de voc�. 524 00:25:13,930 --> 00:25:15,410 Oi? 525 00:25:15,500 --> 00:25:17,640 Eu sei disso pelo modo como ele te olha. 526 00:25:17,642 --> 00:25:20,620 Ele... como dizemos... est� investido. 527 00:25:21,140 --> 00:25:22,850 N�o sei o que quis dizer com isso, 528 00:25:22,890 --> 00:25:25,783 mas sendo clara, eu sou s� uma volunt�ria. 529 00:25:26,530 --> 00:25:28,493 Voc� parece ser uma boa garota, 530 00:25:28,498 --> 00:25:30,389 mas fa�a-se um favor, 531 00:25:30,390 --> 00:25:32,200 n�o fique muito confort�vel. 532 00:25:32,300 --> 00:25:34,730 Voc� comete um erro perto do Ray Carroll, 533 00:25:34,760 --> 00:25:37,002 ele nunca deixa voc� esquecer. 534 00:25:39,400 --> 00:25:42,820 N�o se importa que eu a roube um pouco, n�o �, Jud? 535 00:25:43,240 --> 00:25:44,810 O que voc� quiser, Ray. 536 00:25:47,360 --> 00:25:49,040 � a sua noite. 537 00:25:58,610 --> 00:26:01,028 N�s fazemos isso. Espere aqui atr�s. 538 00:26:25,240 --> 00:26:27,480 AAD! Todo mundo no ch�o! 539 00:26:27,510 --> 00:26:30,050 - AAD! No ch�o! - No ch�o, agora! 540 00:26:30,080 --> 00:26:31,380 Bem ali! 541 00:26:31,410 --> 00:26:33,420 Bem assim! 542 00:26:33,450 --> 00:26:34,780 Para tr�s! 543 00:26:34,820 --> 00:26:36,449 Continuem! 544 00:26:36,450 --> 00:26:39,249 N�o se mexa. 545 00:26:39,250 --> 00:26:40,920 V� em frente, tente outro. 546 00:26:47,260 --> 00:26:50,100 C�digo 4, nada aqui. 547 00:26:52,390 --> 00:26:53,970 O que aconteceu? 548 00:26:54,250 --> 00:26:56,520 Seu informante � uma merda � o que aconteceu. 549 00:26:56,521 --> 00:26:59,020 Ou ele mentiu ou algu�m sabia que est�vamos vindo. 550 00:26:59,060 --> 00:27:01,827 - N�o, n�o � poss�vel. - Mesmo? D� uma olhada. 551 00:27:11,400 --> 00:27:12,980 � ele. 552 00:27:23,890 --> 00:27:25,430 O que voc� quer com o Galvan? 553 00:27:25,460 --> 00:27:27,090 Preciso falar pessoalmente. 554 00:27:27,130 --> 00:27:29,060 Ele n�o recebe visitas. 555 00:27:29,100 --> 00:27:32,130 E que tal Cesar Cruz? Ramon Delgado? 556 00:27:32,170 --> 00:27:33,990 Esses nomes lhe dizem alguma coisa? 557 00:27:34,440 --> 00:27:36,970 Cesar... era primo do chefe, certo? 558 00:27:37,010 --> 00:27:38,410 Eso familia. 559 00:27:38,540 --> 00:27:40,320 Eu sei quem o matou. 560 00:27:40,350 --> 00:27:41,900 E eu sei onde encontr�-lo. 561 00:27:41,902 --> 00:27:43,280 Encontrar quem? 562 00:27:43,282 --> 00:27:45,720 O capanga do Terry Bausch. O cara chamado Dooley. 563 00:27:45,750 --> 00:27:49,493 O resto s� digo para o Galvan e somente ele, entendeu? 564 00:28:05,140 --> 00:28:08,460 Voc� vem ao meu territ�rio, joga meu nome por a�. 565 00:28:08,500 --> 00:28:10,330 Eu nem te conhe�o. 566 00:28:10,530 --> 00:28:12,990 E voc� esperava, o qu�? 567 00:28:13,730 --> 00:28:15,340 V�lido. 568 00:28:16,560 --> 00:28:18,580 Voc� est� certo. Respeito. 569 00:28:18,760 --> 00:28:20,480 Olha, eu entendo quem voc� � 570 00:28:20,482 --> 00:28:22,550 e n�o quero desrespeitar, cara. 571 00:28:22,555 --> 00:28:25,050 N�o sou parte da sua guerra. E n�o sou policial, 572 00:28:25,051 --> 00:28:27,339 s� estou tentando dizer o que precisa saber. 573 00:28:27,340 --> 00:28:29,250 Tirando isso, n�o sou nada para voc�. 574 00:28:29,290 --> 00:28:30,660 Exato, 575 00:28:30,662 --> 00:28:34,382 por isso n�o significa nada se voc� morrer. 576 00:28:37,230 --> 00:28:39,577 Voc� n�o pode dizer o mesmo pelo Dooley. 577 00:28:39,650 --> 00:28:42,060 Ele est� escondido em uma casa a 32km daqui. 578 00:28:42,070 --> 00:28:43,370 No meio do nada. 579 00:28:43,371 --> 00:28:45,630 N�o tem ningu�m com ele, nenhum capanga, nada. 580 00:28:45,632 --> 00:28:47,800 Como eu sei que n�o � uma armadilha? 581 00:28:47,802 --> 00:28:49,160 Honestamente, voc� n�o sabe. 582 00:28:49,165 --> 00:28:50,900 Mas voc�s s�o os �nicos com armas. 583 00:28:50,901 --> 00:28:52,270 Acredite no que quiser. 584 00:28:52,275 --> 00:28:55,049 S� estou dizendo que o quero morto tanto quanto voc�. 585 00:28:55,050 --> 00:28:57,710 - Por qu�? - Porque ele matou meu amigo. 586 00:28:57,740 --> 00:28:59,938 E ele tem que pagar por isso. 587 00:29:04,550 --> 00:29:06,019 Leve ele para a casa. 588 00:29:06,020 --> 00:29:07,484 Se ele estiver mentindo... 589 00:29:07,485 --> 00:29:08,870 Mate-o. 590 00:29:08,900 --> 00:29:10,570 Espera a�, agora? 591 00:29:11,090 --> 00:29:14,120 N�o posso garantir que ele esteja l� agora. 592 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 E se n�o estiver? 593 00:29:16,190 --> 00:29:19,793 Ore para que esteja, carnal. 594 00:29:32,310 --> 00:29:33,910 Fala s�rio. 595 00:29:41,450 --> 00:29:42,860 Esta... 596 00:29:42,890 --> 00:29:44,890 coisa est�pida. 597 00:30:21,850 --> 00:30:23,673 Bata na porta. 598 00:30:24,010 --> 00:30:25,480 Por que eu? 599 00:30:25,870 --> 00:30:28,650 Eu estou com voc�s, mas tipo, n�o estou com voc�s. 600 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 N�o. 601 00:30:33,840 --> 00:30:35,150 Entendi. 602 00:30:35,170 --> 00:30:36,679 Vou precisar de uma arma. 603 00:30:36,680 --> 00:30:39,020 N�o. S� voc�. 604 00:30:39,600 --> 00:30:41,439 O cara atende, o que... 605 00:30:41,440 --> 00:30:42,830 O que eu devo dizer? 606 00:30:43,080 --> 00:30:44,810 Vai logo. 607 00:30:46,190 --> 00:30:47,730 Anda! 608 00:30:50,560 --> 00:30:52,090 V�monos. 609 00:31:16,740 --> 00:31:18,120 O que voc� quer? 610 00:31:18,160 --> 00:31:19,790 Voc� ouviu a novidade? 611 00:31:19,792 --> 00:31:21,100 O qu�? 612 00:31:21,105 --> 00:31:23,820 Meu nome � Jermaine e sou testemunha de Jeov�, 613 00:31:23,850 --> 00:31:25,720 e trago boas not�cias, irm�o... 614 00:31:25,723 --> 00:31:27,880 - Como chegou aqui? - Se � uma hora ruim, 615 00:31:27,910 --> 00:31:30,580 - sempre posso voltar depois. - Entre na casa. 616 00:32:33,830 --> 00:32:36,421 N�o sabia com quem estava mexendo, n�o �? 617 00:32:48,140 --> 00:32:50,144 Tem algo que deveria saber. 618 00:32:50,410 --> 00:32:53,810 O cara que matou na pris�o, o nome dele era Boots. 619 00:32:54,760 --> 00:32:56,630 Ele era meu melhor amigo. 620 00:32:57,110 --> 00:32:59,996 Um homem cem vezes melhor do que voc� jamais foi. 621 00:33:00,100 --> 00:33:01,500 Isso. 622 00:33:01,502 --> 00:33:04,126 Agora v� em frente e morra. 623 00:33:19,940 --> 00:33:22,899 Ol�, desculpe. A Jessie est�? 624 00:33:23,340 --> 00:33:24,650 Voc� � uma amiga? 625 00:33:24,680 --> 00:33:26,580 Sim, sou a Marina. Ela est� l� dentro? 626 00:33:26,620 --> 00:33:28,610 N�o, mas chegar� logo. 627 00:33:28,640 --> 00:33:30,690 Voc� � bem-vinda em esperar se quiser. 628 00:33:31,090 --> 00:33:33,026 Eu adoraria a companhia. 629 00:33:33,520 --> 00:33:36,622 Eu sou sua m�e. Alice Ann. 630 00:33:36,730 --> 00:33:38,898 Sente-se, tome uma bebida. 631 00:33:44,400 --> 00:33:47,068 - N�o precisa fazer isso. - Tudo bem. 632 00:33:49,300 --> 00:33:51,946 Quem � o cara sortudo? 633 00:33:52,530 --> 00:33:53,840 Como �? 634 00:33:54,040 --> 00:33:56,023 A pedra no seu dedo. 635 00:33:56,330 --> 00:33:59,393 Vai se casar ou foi um bom div�rcio? 636 00:33:59,840 --> 00:34:01,320 N�o. 637 00:34:02,370 --> 00:34:04,377 Sim, estou noiva. 638 00:34:04,840 --> 00:34:07,832 Com um advogado. Seu nome � Jackson Brooks. 639 00:34:07,980 --> 00:34:09,983 Jackson Brooks? 640 00:34:11,540 --> 00:34:13,756 Filho da puta. 641 00:34:14,590 --> 00:34:16,529 Voc� conhece ele. 642 00:34:16,610 --> 00:34:19,898 - Ele � um advogado? - �, ambos somos. 643 00:34:21,390 --> 00:34:23,220 Nossa... 644 00:34:23,260 --> 00:34:25,872 Este � um longo caminho de Quitman. 645 00:34:26,850 --> 00:34:28,470 Quitman? 646 00:34:28,490 --> 00:34:30,360 Reformat�rio Juvenil. 647 00:34:30,362 --> 00:34:33,626 Sim, eu sei o que �. 648 00:34:35,270 --> 00:34:38,284 Voc� n�o sabia que ele esteve l�. 649 00:34:39,316 --> 00:34:41,224 Imaginei. 650 00:34:41,259 --> 00:34:45,046 N�o seria sua noiva se soubesse metade das coisas que sei. 651 00:34:47,860 --> 00:34:49,738 Que coisas? 652 00:34:56,530 --> 00:34:58,580 Meu Deus. 653 00:34:59,170 --> 00:35:00,910 Eu lhe disse. 654 00:35:06,240 --> 00:35:07,940 Voc� mereceu. 655 00:35:07,945 --> 00:35:09,270 Sim, mereceu. 656 00:35:10,080 --> 00:35:12,609 E eu tive a certeza que ele soubesse tamb�m. 657 00:35:16,020 --> 00:35:18,321 Isto � insano. N�s dev�amos ir. 658 00:35:18,520 --> 00:35:19,920 Sim. 659 00:35:20,080 --> 00:35:21,940 Ei, voc� est� bem? 660 00:35:22,820 --> 00:35:24,938 Quanto voc� acha que �? 661 00:35:28,220 --> 00:35:30,620 � mais do que o Boots ganhou em um ano. 662 00:35:32,250 --> 00:35:33,580 Repara��es. 663 00:35:33,610 --> 00:35:34,950 Com certeza. Pega tudo. 664 00:35:34,970 --> 00:35:36,290 Vamos. 665 00:35:36,940 --> 00:35:38,270 Eu peguei voc�. 666 00:35:38,430 --> 00:35:40,160 Duas vezes. 667 00:35:50,160 --> 00:35:51,490 Onde voc� estava? 668 00:35:51,540 --> 00:35:53,530 Engra�ado, eu poderia perguntar o mesmo. 669 00:35:53,535 --> 00:35:56,110 Eu soube o que fez na campanha. Est� brincando? 670 00:35:56,130 --> 00:35:57,750 Eu fui procurar por voc�, Jessie! 671 00:35:57,756 --> 00:36:00,640 N�o me disse que ia para Austin com Ray Carroll, sozinha! 672 00:36:00,648 --> 00:36:02,255 Porque eu n�o sabia! 673 00:36:02,256 --> 00:36:03,628 Foi de �ltima hora. 674 00:36:03,629 --> 00:36:05,980 Certo, n�s conversamos sobre isso e eu lhe disse 675 00:36:05,985 --> 00:36:07,943 que n�o quero voc� trabalhando l�. 676 00:36:08,220 --> 00:36:09,597 Conversamos? 677 00:36:09,598 --> 00:36:12,450 Pois s� me lembro de voc� gritar o que posso ou n�o fazer. 678 00:36:12,480 --> 00:36:14,100 Jessie, eu conhe�o esse cara! 679 00:36:14,102 --> 00:36:16,570 Acha mesmo que ele n�o vai descobrir quem voc� �?! 680 00:36:16,575 --> 00:36:17,881 N�o, n�o acho. 681 00:36:17,882 --> 00:36:19,283 Ele � o diretor! 682 00:36:20,040 --> 00:36:22,380 Ele descobre tudo! 683 00:36:22,410 --> 00:36:24,990 E o acontece quando descobrir? 684 00:36:25,030 --> 00:36:27,170 E eu n�o estiver l� para proteger voc�? 685 00:36:27,370 --> 00:36:29,950 Eu entendo que quer me proteger, est� bem? 686 00:36:29,952 --> 00:36:31,300 E eu te amo por isso. 687 00:36:31,330 --> 00:36:33,580 Mas n�o pode me contar tudo que aconteceu 688 00:36:33,582 --> 00:36:35,960 e n�o me deixar te ajudar. N�o � justo. 689 00:36:35,990 --> 00:36:38,310 - Voc� acha que est� ajudando? - Sim, estou. 690 00:36:38,315 --> 00:36:41,606 E n�o vou ficar sentada sem fazer nada. 691 00:36:46,150 --> 00:36:49,190 Eu estou do seu lado, Gil. 692 00:36:49,220 --> 00:36:51,230 Ent�o por que est� me afastando? 693 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 Eu te amo, Jessie, 694 00:36:54,845 --> 00:36:57,130 mas voc� n�o tem ideia do que estou passando. 695 00:36:57,310 --> 00:36:58,779 Como pode dizer isso? 696 00:36:58,780 --> 00:37:01,419 Eu estou do seu lado por tudo isso. 697 00:37:01,420 --> 00:37:04,789 Realmente acha que n�o entendo o que est� passando? 698 00:37:04,790 --> 00:37:07,295 Se entendesse, voc� pararia. 699 00:37:08,110 --> 00:37:09,680 Porque � isso que eu preciso. 700 00:37:09,710 --> 00:37:12,980 N�o me preocupar com o que ele pode fazer com voc�. 701 00:37:13,600 --> 00:37:16,570 Se n�o entende isso, ent�o n�o me conhece nada. 702 00:37:16,600 --> 00:37:19,781 Certo, pois eu nunca preciso me preocupar com voc�. 703 00:37:21,630 --> 00:37:23,080 - O que � isto? - N�o � nada. 704 00:37:23,120 --> 00:37:25,402 - Gil! - Eu n�o quero falar com voc�! 705 00:37:54,220 --> 00:37:56,550 Esta foi uma �tima festa. 706 00:37:57,390 --> 00:38:00,344 Pois �, voc� me conhece. � o que eu fa�o. 707 00:38:04,270 --> 00:38:06,380 Sabe que tenho que perguntar, certo? 708 00:38:06,410 --> 00:38:09,200 Cara, � s� um pouco de exctasy, beleza? 709 00:38:09,240 --> 00:38:10,800 Nada com que se preocupar. 710 00:38:11,940 --> 00:38:15,028 Come�ou como nada em Quitman tamb�m. 711 00:38:15,910 --> 00:38:17,807 Quitman era Quitman. 712 00:38:17,920 --> 00:38:19,659 Aquilo era sobre sobreviv�ncia. 713 00:38:20,150 --> 00:38:21,980 Eu n�o estou machucando ningu�m aqui. 714 00:38:21,982 --> 00:38:24,193 Estou s� fazendo algo para passar. 715 00:38:26,090 --> 00:38:27,660 Talvez... 716 00:38:28,090 --> 00:38:29,592 Talvez devesse come�ar a pensar 717 00:38:29,593 --> 00:38:32,269 em algo mais do que s� passar. 718 00:38:32,270 --> 00:38:33,900 Como voc� faz? 719 00:38:34,210 --> 00:38:35,980 Contentar-se com qualquer emprego 720 00:38:35,982 --> 00:38:37,420 s� porque est�o contratando? 721 00:38:37,430 --> 00:38:40,000 Contentar-se com uma garota s� porque ela est� l�? 722 00:38:41,990 --> 00:38:44,760 Eu n�o quis dizer isso, tudo bem? 723 00:38:47,480 --> 00:38:50,180 Olha, n�o estou dizendo que meu jeito � o �nico jeito. 724 00:38:52,760 --> 00:38:54,635 Mas eu amo a Annie. 725 00:38:55,090 --> 00:38:56,570 Eu tenho sorte em t�-la. 726 00:38:57,900 --> 00:38:59,300 Em algum momento, 727 00:39:01,090 --> 00:39:04,448 eu apenas quero que voc� tenha algo para onde voltar. 728 00:39:05,780 --> 00:39:09,687 Algo que pare voc� de ir para aquele lugar. 729 00:39:09,940 --> 00:39:11,250 Que lugar? 730 00:39:11,280 --> 00:39:14,300 O lugar que acha que n�o tem nada para perder. 731 00:39:14,302 --> 00:39:15,867 Voc� quer voltar para a pris�o? 732 00:39:15,868 --> 00:39:18,042 Fala s�rio, Boots. Cara, voc� me conhece. 733 00:39:18,080 --> 00:39:19,550 Voc� me conhece melhor que... 734 00:39:19,552 --> 00:39:21,350 N�o � nada que eu n�o consiga lidar. 735 00:39:21,360 --> 00:39:23,020 Voc� est� chegando bem perto. 736 00:39:23,450 --> 00:39:25,190 Isto vem f�cil para mim, est� bem? 737 00:39:25,210 --> 00:39:27,170 Isso � s� uma desculpa. 738 00:39:29,340 --> 00:39:31,449 Voc� n�o � um traficante, Shawnie. 739 00:39:31,930 --> 00:39:33,710 Olhe para mim. 740 00:39:35,800 --> 00:39:37,580 Pare com isso. 741 00:39:56,670 --> 00:39:59,019 Ent�o, estive pensando... 742 00:39:59,020 --> 00:40:00,977 Eu quero ajudar. 743 00:40:01,000 --> 00:40:02,480 O qu�? 744 00:40:02,600 --> 00:40:04,960 Sei que o Boots iria querer voc� feliz e segura, 745 00:40:04,963 --> 00:40:06,750 portanto... 746 00:40:07,440 --> 00:40:09,154 Eu irei ajudar. 747 00:40:09,660 --> 00:40:12,845 N�o sei exatamente como ainda, mas... 748 00:40:13,910 --> 00:40:15,630 Voc� n�o precisa vender. 749 00:40:15,650 --> 00:40:17,440 Este � o seu lar. 750 00:40:20,490 --> 00:40:22,190 N�o quer adicionar mais nada? 751 00:40:22,200 --> 00:40:24,150 Eu estou te dizendo tudo. 752 00:40:24,180 --> 00:40:26,020 Eu tinha 14 anos quando fomos presos. 753 00:40:26,040 --> 00:40:27,450 Cada um de n�s pegou 9 meses, 754 00:40:27,455 --> 00:40:29,840 cumprimos nosso tempo e depois sa�mos, s� isso. 755 00:40:29,870 --> 00:40:32,120 Tudo bem? O que mais voc� quer saber? 756 00:40:32,140 --> 00:40:35,320 - Por que nunca me disse? - Porque foi h� 25 anos atr�s. 757 00:40:35,323 --> 00:40:37,580 Porque n�o tem nada com a pessoa que sou hoje. 758 00:40:37,585 --> 00:40:39,280 Bem, como eu saberia? 759 00:40:39,570 --> 00:40:42,380 Tem ideia de como me senti ouvindo isso pela primeira vez 760 00:40:42,382 --> 00:40:43,740 de uma completa estranha? 761 00:40:43,741 --> 00:40:45,720 Dane-se Alice Ann. Ela � uma b�bada! 762 00:40:45,723 --> 00:40:48,260 Que sabe mais sobre voc� do que eu! 763 00:40:48,310 --> 00:40:50,070 Por que n�o adiciona ela na lista... 764 00:40:50,075 --> 00:40:51,410 - Marina... - N�o, s�rio. 765 00:40:51,412 --> 00:40:54,110 Quando fomos em Brennan, todos sabiam menos eu, certo? 766 00:40:54,111 --> 00:40:56,450 "Tadinha da Marina. Mas ela n�o sabe a verdade, 767 00:40:56,492 --> 00:40:58,040 pois ela n�o � uma de n�s." 768 00:40:58,060 --> 00:41:00,437 Bem, desculpe. Desculpe porque n�o sair por a� 769 00:41:00,438 --> 00:41:03,090 - contando para as pessoas... - Eu n�o sou uma pessoa! 770 00:41:03,092 --> 00:41:06,330 Eu vou ser sua esposa, pelo amor de Deus! 771 00:41:06,720 --> 00:41:09,730 Ent�o o que mais est� escondendo de mim?! 772 00:41:11,330 --> 00:41:12,910 Nada. 773 00:41:13,940 --> 00:41:15,470 Mesmo? 774 00:41:26,320 --> 00:41:29,210 Duas noites atr�s, 22:17h. 775 00:41:29,220 --> 00:41:32,420 Eu estava no escrit�rio, e voc� disse que dormiu cedo. 776 00:41:32,460 --> 00:41:35,030 Ent�o por que n�o me disse que ela esteve aqui? 777 00:41:35,060 --> 00:41:37,360 Ela s� queria conversar. 778 00:41:37,362 --> 00:41:38,720 Sobre o qu�? 779 00:41:38,930 --> 00:41:41,160 Sobre... nada. 780 00:41:41,190 --> 00:41:45,020 Sobre coisas est�pidas da inf�ncia. 781 00:41:45,022 --> 00:41:46,730 N�o era nada demais. 782 00:41:46,760 --> 00:41:48,570 Voc� precisa ir embora. 783 00:41:51,270 --> 00:41:52,920 O qu�? 784 00:41:53,410 --> 00:41:55,370 Eu cansei com as brigas! 785 00:41:55,390 --> 00:41:58,521 Eu cansei dessas mentiras! 786 00:41:59,070 --> 00:42:01,010 - Marina, n�o... - Eu mere�o a verdade, 787 00:42:01,012 --> 00:42:02,635 e enquanto n�o me der isso, 788 00:42:02,636 --> 00:42:04,615 n�o podemos ficar juntos. 789 00:42:04,840 --> 00:42:06,310 Marina... 790 00:42:06,340 --> 00:42:08,950 V� embora! 791 00:42:14,066 --> 00:42:16,143 Diz a verdade, Jackson! Ela vai entender. 792 00:42:16,144 --> 00:42:18,144 VSA Subs Prazer em fazer legendas 57526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.