All language subtitles for Game.of.Silence.S01E03.WEB-DL.x264-FUM[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:04,292 - سابقا على لعبة الصمت... - كيف حالك يا أخي الصغير؟ 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,630 أنا فقط سمعت عن داريل. 3 00:00:05,640 --> 00:00:06,993 - ماذا حدث؟ - يعود الى كويتمان. 4 00:00:07,673 --> 00:00:08,640 كويتمان؟ 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,201 تيري: هؤلاء الأطفال من أعمال الشغب. أحذية طفل صغير، 6 00:00:10,211 --> 00:00:11,560 يرى داريل في الشوارع، و 7 00:00:11,560 --> 00:00:12,680 انه يضرب له، لذلك أنا بالرد. 8 00:00:12,680 --> 00:00:14,590 ومثل السيد نولان محام 9 00:00:14,600 --> 00:00:16,158 يدعى جاكسون بروكس. 10 00:00:16,168 --> 00:00:17,812 جاكسون. 11 00:00:18,435 --> 00:00:21,065 نحن نبني هذه الحالة، لبنة لبنة، 12 00:00:21,075 --> 00:00:23,222 صلبة مثل الصخور، و ثم نضع 'م بعيدا. 13 00:00:23,232 --> 00:00:25,104 بوبي، لماذا لا تذهب على الاطلاق؟ 14 00:00:25,104 --> 00:00:27,341 - حصلنا على الشاهد. - ومضى على الكاميرا 15 00:00:27,351 --> 00:00:29,680 - وقال لنا كل شيء رآه. - بوبي، لا! 16 00:00:29,680 --> 00:00:32,520 شون: وقال كان آخر شخص كان رأى بتي] مع السجان. 17 00:00:32,520 --> 00:00:33,590 بوبي: أتمنى أن قمت 18 00:00:33,600 --> 00:00:35,231 - القيام بشيء آخر. - برافو. 19 00:00:35,241 --> 00:00:36,710 هل اللوم الجميع ولكن نفسك. 20 00:00:36,720 --> 00:00:38,650 المسكينة بوبي، فقط يؤدي وظيفته! 21 00:00:38,660 --> 00:00:39,690 الرجل هو كاذب. 22 00:00:39,690 --> 00:00:40,680 كيف يمكنك أن تعرف؟ Cecause قال 23 00:00:40,690 --> 00:00:42,103 لم يكن في حفلات مأمور. 24 00:00:42,128 --> 00:00:43,603 هل حصلت على مكان للحفاظ على هذه الكاميرا؟ 25 00:00:43,628 --> 00:00:44,695 كنت gonna ترك الأمر معي؟ 26 00:00:44,720 --> 00:00:46,499 نعم، أنا ستعمل ترك معك. أنا أثق بك. 27 00:00:46,508 --> 00:00:47,730 كان لي بعض زوار اليوم. 28 00:00:47,730 --> 00:00:48,901 بعض من هؤلاء الأولاد من كويتمان. 29 00:00:48,901 --> 00:00:50,720 أنا بس يجب أن نعرف. 30 00:00:55,610 --> 00:00:58,560 (صفارات الإنذار النواح والكلب ينبح في المسافة) 31 00:01:18,207 --> 00:01:19,337 (تنبيه) 32 00:01:19,337 --> 00:01:23,277 أقسم، أنا لا أعرف ما حدث داخل تلك الأحزاب. 33 00:01:23,287 --> 00:01:25,197 (تنبيه) 34 00:01:25,207 --> 00:01:28,337 أقسم، أنا لا أعرف ما حدث داخل تلك الأحزاب. 35 00:01:28,337 --> 00:01:31,257 (تنبيه) 36 00:01:31,257 --> 00:01:36,217 أقسم، أنا لا أعرف ما حدث داخل تلك الأحزاب. 37 00:01:36,217 --> 00:01:38,217 ♪ ولد في طين المشع ♪ 38 00:01:38,217 --> 00:01:39,377 - (رنين الهاتف) - ♪ اسمع فوز، سماع ضربات ♪ 39 00:01:39,377 --> 00:01:41,744 ♪ أنا مهووس مع تقنية ♪ 40 00:01:41,744 --> 00:01:43,257 ♪ ستومب باستمرار على الخرسانة. ♪ 41 00:01:43,257 --> 00:01:45,217 (توقف الموسيقى) 42 00:01:45,501 --> 00:01:47,491 جاكي صبي. ما يصل، برا؟ 43 00:01:47,502 --> 00:01:49,572 نعم، أنا فقط على طريقي إلى المحكمة. كيف حالك؟ 44 00:01:49,582 --> 00:01:51,532 هل لي أن أعرف، القيام بلدي صباح الدستورية. 45 00:01:51,532 --> 00:01:52,652 كيبين 'ذلك الحق، وضيق. 46 00:01:52,652 --> 00:01:54,612 أنا ستعمل وقف من قبل خدمات وقائية اليوم. 47 00:01:54,612 --> 00:01:57,235 أنا ستعمل أرى إن كنت أستطيع الحصول على بعض الأجوبة على بتي] 48 00:01:57,260 --> 00:02:00,139 بعد أن غادر كويتمان. إذا كنا ربط هذا الاختفاء 49 00:02:00,149 --> 00:02:01,492 للناظر، ونحن على بعد خطوة واحدة أقرب 50 00:02:01,502 --> 00:02:02,612 لتسمير له لارتكابه جريمة قتل. 51 00:02:02,622 --> 00:02:05,322 يبدو أن خطة. أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟ 52 00:02:05,332 --> 00:02:07,065 نعم. يمكنك إبقاء العين على جيل. 53 00:02:07,065 --> 00:02:08,902 نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة، أنها ستعمل سداد، 54 00:02:08,912 --> 00:02:10,502 ولكنه سيأخذ بعض الوقت، لذلك... 55 00:02:10,502 --> 00:02:13,502 - وحصلت عليه يكون الصبر، أليس كذلك؟ - مهلا، لا تقلق، رجل. 56 00:02:13,502 --> 00:02:15,462 نحن حصلت على وظيفة اليوم. وقال انه سوف يكون على ما يرام. 57 00:02:15,472 --> 00:02:16,981 كل الحق. هو جيد. علي أن أذهب. 58 00:02:16,991 --> 00:02:19,050 أنا سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق. حسنا. 59 00:02:20,170 --> 00:02:22,240 - روبي: تمرير لي خبز الذرة، هون. - دينيس: حسنا. 60 00:02:22,240 --> 00:02:23,481 كيف تسير الامور في الكنيسة؟ 61 00:02:23,542 --> 00:02:24,702 كل شيء وضع للمطبخ الحساء الجديد؟ 62 00:02:24,702 --> 00:02:25,732 ومن كل شيء جيد، ما. 63 00:02:25,794 --> 00:02:27,662 المقاول انتهى لتوه. سنقوم 64 00:02:27,672 --> 00:02:29,562 تكون مفتوحة ليلة الأعمال غدا. 65 00:02:29,572 --> 00:02:31,622 هل لي أن يعذر؟ 66 00:02:31,622 --> 00:02:33,582 - سأجتمع كندرا. - نعم، على المضي قدما، وطفل رضيع. 67 00:02:33,592 --> 00:02:34,983 لا يكون بعد فوات الأوان. 68 00:02:43,542 --> 00:02:45,552 ماذا عنهم كويتمان الأولاد؟ 69 00:02:45,562 --> 00:02:47,702 - لا تقلق بشأن لهم. - لا تقلق بشأن هذا؟ 70 00:02:47,712 --> 00:02:50,349 رجل، كنت حصلت لي buggin '. 71 00:02:50,359 --> 00:02:52,652 ما إذا كان الموت داريل لمجرد بداية؟ 72 00:02:52,662 --> 00:02:55,168 ما إذا كانت تحاول لبدء نوع من الحرب 73 00:02:55,193 --> 00:02:57,502 - معنا؟ - إهدئ. 74 00:02:57,512 --> 00:02:59,034 نظرة، الرجل، تلك الأبيض الخبز 75 00:02:59,034 --> 00:03:00,914 الجانحين الأحداث لا يحصل شيء 'علينا. 76 00:03:01,552 --> 00:03:02,797 حصلت عليه التعامل معها. 77 00:03:04,047 --> 00:03:05,554 الآن، إذا كنت تثق بي، 78 00:03:06,127 --> 00:03:06,915 سوف يكون على ما يرام. 79 00:03:08,077 --> 00:03:09,903 نعم، سمعت ذلك من قبل. 80 00:03:13,157 --> 00:03:14,247 - احصل على المال! - هيا! أحاول أن! 81 00:03:14,247 --> 00:03:16,127 - الذهاب الحصول على المال! - حسنا! حسنا! 82 00:03:16,127 --> 00:03:18,107 تيري، وصلنا إلى التحرك! 83 00:03:18,117 --> 00:03:20,047 - هيا... الحصول على المال! - علينا أن نتحرك! 84 00:03:20,047 --> 00:03:21,047 - الذهاب! هيا! - عجل! 85 00:03:21,047 --> 00:03:22,167 - احصل على المال! هيا! - حسنا! 86 00:03:22,167 --> 00:03:25,217 - (صفارات الإنذار النواح) - الاطارات (صياح) 87 00:03:26,504 --> 00:03:27,544 هيا! 88 00:03:27,596 --> 00:03:28,636 (دقات جرس الباب) 89 00:03:29,267 --> 00:03:33,117 (الإطارات الصراخ) 90 00:03:33,456 --> 00:03:34,486 - إسقاط سلاح! - الأيدي في الهواء! 91 00:03:34,496 --> 00:03:36,446 - الخطوة بعيدا عن بعضها البعض! - ضع يديك! 92 00:03:36,456 --> 00:03:37,536 وضع السلاح إلى أسفل! 93 00:03:37,536 --> 00:03:39,396 بندقية على أرض الواقع! 94 00:03:39,406 --> 00:03:40,476 دعني أرى يديك! 95 00:03:40,486 --> 00:03:43,526 هيا، هيا! وضع المسدس الآن! 96 00:03:43,536 --> 00:03:45,496 - لا يستحق كل هذا العناء! - لا تتحرك! 97 00:03:45,496 --> 00:03:47,336 (ضباط يصرخ) 98 00:03:47,336 --> 00:03:49,336 بندقية على أرض الواقع! 99 00:03:49,336 --> 00:03:50,336 على أرض الواقع! 100 00:03:50,336 --> 00:03:51,316 لا تتحرك! 101 00:03:51,536 --> 00:03:53,376 لا تتحرك! 102 00:03:53,376 --> 00:03:55,392 - احصل على أسفل. - توقف. إنهاء مقاومة. 103 00:03:55,417 --> 00:03:56,524 تيري، لا! 104 00:03:56,971 --> 00:04:00,436 - تيري! تيري! - هيا! 105 00:04:05,252 --> 00:04:07,554 هارون: تروي ماير، عميل سابق لي. 106 00:04:07,554 --> 00:04:09,854 اشتعلت رمي الطوب قبالة جسر الطريق السريع 107 00:04:09,854 --> 00:04:13,178 مع أصدقائه، واحدة منها ضرب وقتل سائق. 108 00:04:13,178 --> 00:04:17,218 المدانين من غير الطوعي القتل غير العمد في عام 2012 باعتباره قاصرا. 109 00:04:17,368 --> 00:04:18,478 أعطوه ثماني سنوات؟ 110 00:04:18,478 --> 00:04:20,398 نعم. على الرغم من أنني على إثباتها في المحكمة 111 00:04:20,398 --> 00:04:22,388 كان طفل آخر الذين ألقوا الطوب قاتلة. 112 00:04:22,398 --> 00:04:24,518 - أي مقدمو الاديره؟ - رقم كنه يتحول 19 الاسبوع القادم 113 00:04:24,518 --> 00:04:26,438 وjuvie يفقد الاختصاص. 114 00:04:26,448 --> 00:04:28,438 وD.A. يريد أن يرسل له هانتسفيل 115 00:04:28,438 --> 00:04:29,518 لقضاء عقوبته. 116 00:04:29,528 --> 00:04:32,036 - ولذلك فمن جلسة التصديق. - بالضبط. وأنا أعلم 117 00:04:32,061 --> 00:04:33,521 لديك الكثير من الخبرة مع هذه. 118 00:04:33,546 --> 00:04:34,508 مع هذه. نعم، لقد فعلت ذلك لحفنة 119 00:04:34,518 --> 00:04:36,538 عندما كنت D.A. لكن I-أنا أكره 'م. 120 00:04:37,006 --> 00:04:39,899 إن الدولة لا تملك الحق وضع الاطفال في سجن البالغين. 121 00:04:39,909 --> 00:04:41,996 أنا أتفق. هذا هو السبب في أنني أردت مساعدتكم. 122 00:04:43,169 --> 00:04:44,362 هذا هو والديه. 123 00:04:44,919 --> 00:04:46,129 فهي ليست 124 00:04:46,139 --> 00:04:46,995 ستكون سعيدة لرؤيتي. 125 00:04:48,235 --> 00:04:49,315 نحن العرب؟ 126 00:04:50,149 --> 00:04:51,437 جاكسون: هذه الجلسات، و 127 00:04:51,462 --> 00:04:53,829 فهي واضحة جدا. لا يوجد لجنة التحكيم، 128 00:04:53,829 --> 00:04:55,569 مجرد القاضي. وهو ستعمل اتخاذ القرار النهائي. 129 00:04:55,643 --> 00:04:58,676 لقد فعلت الكثير من هذه. أحتاج لك الجلوس في الجبهة، وابتسامة. 130 00:04:59,349 --> 00:05:01,223 القاضي هو ستعمل أن يراقبك، حسنا؟ 131 00:05:01,563 --> 00:05:04,563 العسل. عسل. اوه عزيزي. (يبكي) 132 00:05:06,259 --> 00:05:08,429 - أنت جميلة. - اجلس، حسنا؟ 133 00:05:09,866 --> 00:05:11,031 كيف حالك، تروي؟ 134 00:05:13,413 --> 00:05:14,754 أنا آسف، لا وأنا أعلم أنك؟ 135 00:05:14,981 --> 00:05:16,131 لماذا تتحدث لي كأني أعرفك؟ 136 00:05:16,261 --> 00:05:18,121 - من الجحيم هو هذا؟ - اه، وهذا هو جاكسون. 137 00:05:18,608 --> 00:05:20,401 أنا مارينا. تذكر هارون؟ 138 00:05:20,411 --> 00:05:22,371 نحن المحامين الذين هم ستعمل تبقى لكم من هانتسفيل، 139 00:05:22,381 --> 00:05:24,381 من السهل جدا على الموقف. 140 00:05:24,381 --> 00:05:27,341 أنا أعلم أنك خائف، تروي. هذا أمر طبيعي. 141 00:05:28,258 --> 00:05:29,861 ولكن نحن هنا لمساعدتك، 142 00:05:29,886 --> 00:05:32,226 لذلك تحتاج إلى تعاون وتفعل بالضبط ما نقوله. 143 00:05:32,620 --> 00:05:33,797 هل نحن واضحون؟ 144 00:05:39,311 --> 00:05:40,844 نعم، نحن واضحون. 145 00:05:41,461 --> 00:05:42,621 رجل جيد. 146 00:05:43,381 --> 00:05:46,805 كل الحق، دعونا نبدأ مع وحدة التقييم النهائي الخاص بك. 147 00:06:08,215 --> 00:06:09,609 (فوق) 148 00:06:10,135 --> 00:06:11,817 لقد كنت لا ستعمل إجازة دون أن يقول وداعا، 149 00:06:11,842 --> 00:06:12,903 أنت، بوبي؟ 150 00:06:16,526 --> 00:06:20,499 المتزامنة وتصحيحها عن طريق -robtor- www.addic7ed.com 151 00:06:23,599 --> 00:06:24,599 لذا، ما رأيك؟ 152 00:06:24,609 --> 00:06:26,549 لقد حصلت قطع عملنا بالنسبة لنا. 153 00:06:26,560 --> 00:06:28,500 أتمنى عنيدا وبقي بعيدا من المتاعب في juvie. 154 00:06:28,510 --> 00:06:30,670 أنا لست قلقا. أعني أنه تبدو مختلفة قليلا الآن، 155 00:06:30,680 --> 00:06:33,046 ولكن ما زال هناك طفل صغير خائف في هناك. 156 00:06:33,046 --> 00:06:34,440 كنا تلبية الشخص نفسه؟ 157 00:06:34,465 --> 00:06:35,670 نحن بحاجة الى انسنة له. 158 00:06:35,680 --> 00:06:37,560 ستعمل وD.A. في رسم صورة له من أن يكون الوحش، 159 00:06:37,570 --> 00:06:39,173 لكن ليس هذا هو الذي كان عندما ذهب في. 160 00:06:39,183 --> 00:06:41,733 لم Juvie ذلك. في هانتسفيل ستعمل جعله أسوأ. 161 00:06:41,743 --> 00:06:43,580 أنت متأكد من أننا يجب أن نركز على عنصر لاعادة التأهيل؟ 162 00:06:43,590 --> 00:06:44,720 والسوابق القضائية ليست مفيدة للغاية. 163 00:06:44,720 --> 00:06:47,660 ستعمل التعامل مع ذلك في إغلاق. ولكن أنا أريد منك أن تأخذ المباشر. 164 00:06:47,670 --> 00:06:49,600 أنا أريد منك أن ضرب هذا السجل juvie وجها لوجه. 165 00:06:49,600 --> 00:06:52,590 تأكد من يقول القاضي بالضبط لماذا فعل ما فعل. 166 00:06:52,600 --> 00:06:53,720 كل الحق؟ 167 00:06:53,730 --> 00:06:56,213 - خذ هذا. - ما هذا؟ 168 00:06:56,494 --> 00:06:57,899 هل لوري اتخاذ الديه الى لCulwell. 169 00:06:57,924 --> 00:06:59,304 أريد الحصول عليه دعوى. 170 00:06:59,644 --> 00:07:01,001 قميص أبيض وربطة عنق زرقاء. نحن ستعمل في حاجة إليها 171 00:07:01,001 --> 00:07:02,901 من بعد ظهر هذا اليوم للجلسة. 172 00:07:02,910 --> 00:07:04,980 - وأين أنت ذاهب؟ - حصلت على الذهاب إلى مبنى الاتحادية 173 00:07:04,990 --> 00:07:06,900 في قضية أخرى. ولكن، والرجال، وصلنا هذا. 174 00:07:06,910 --> 00:07:08,950 لا توجد وسيلة أن طفل الذهاب إلى هانتسفيل في ساعاتنا. 175 00:07:08,960 --> 00:07:10,295 كل الحق؟ سوف أعود. 176 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 - (ضرب) - حزب الأصالة والمعاصرة: دنيس، كنت هنا؟ 177 00:07:20,000 --> 00:07:21,900 - مهلا، بام. - فاتورة أخرى 178 00:07:21,910 --> 00:07:24,021 من المقاول على مطبخ الحساء. 179 00:07:24,046 --> 00:07:25,669 90 أيام الماضي بسبب. 180 00:07:27,143 --> 00:07:28,514 كل الحق، أنا سوف العناية بها. 181 00:07:28,974 --> 00:07:30,374 وهذا هو ما قلته في 60. 182 00:07:30,741 --> 00:07:32,761 والليلة افتتاح و لذلك أنا حقا أشعر 183 00:07:32,786 --> 00:07:34,046 - نحن بحاجة للحصول على... - وأنا على ذلك، بام. 184 00:07:36,431 --> 00:07:37,364 وشكرا لكم. 185 00:07:39,288 --> 00:07:40,114 حسنا. 186 00:07:49,004 --> 00:07:49,906 JESSIE: معذرة. 187 00:07:51,289 --> 00:07:53,308 - هل يمكنني مساعدتك؟ - أوسكار سالسيدو، 188 00:07:53,318 --> 00:07:55,663 هيوستن PD. أنا أعمل مع المخبر الشتاء. 189 00:07:55,687 --> 00:07:57,293 أنا أبحث عن جيل هاريس. 190 00:07:57,573 --> 00:07:58,943 هو صديقي. 191 00:07:59,348 --> 00:08:00,651 ما هي لكم، أم... 192 00:08:00,905 --> 00:08:02,113 حسنا، وكنت آمل أن يتكلم معه. 193 00:08:02,138 --> 00:08:04,895 ووفقا لدائرة بناء ، وهذا هو مكتبه. 194 00:08:04,905 --> 00:08:06,493 اليمين. حسنا، فهو خارج عن وظيفة. 195 00:08:07,057 --> 00:08:09,127 - هذا عن الأحذية؟ - في الواقع لا. 196 00:08:09,127 --> 00:08:11,406 أنا التحقيق في مقتل من داريل ويليامز. 197 00:08:11,431 --> 00:08:14,107 - من؟ - داريل ويليامز. هل تعرفه؟ 198 00:08:14,117 --> 00:08:16,696 رقم ما من شأنه جيل أعرف عن ذلك؟ 199 00:08:16,706 --> 00:08:18,131 هل تعرف أين كان السيد هاريس، اه، 200 00:08:18,156 --> 00:08:19,511 ثلاث ليال مضت، بين 201 00:08:19,536 --> 00:08:22,517 - منتصف الليل و3:00؟ - نعم، كان موجودا في المنزل. 202 00:08:23,171 --> 00:08:24,110 تماما مثل كل ليلة أخرى. 203 00:08:25,037 --> 00:08:25,669 حسنا. 204 00:08:26,301 --> 00:08:27,724 ما زال يقود سيارة بيك اب رمادي؟ 205 00:08:28,557 --> 00:08:29,707 - نعم. - هم. 206 00:08:30,291 --> 00:08:31,694 أي فكرة حيث أن موقع العمل هو اليوم؟ 207 00:08:31,815 --> 00:08:33,805 آه، نعم، هو على إعادة تشكيلها. 208 00:08:33,815 --> 00:08:36,361 ومن نهاية يكفيو محرك في الغرب U. 209 00:08:36,388 --> 00:08:37,537 نعم. 210 00:08:40,793 --> 00:08:41,823 - أنا لن تبقى لكم ذلك الحين. - حسنا. 211 00:08:41,833 --> 00:08:43,933 - شكرا لك على وقتك. - ليس هناك أى مشكلة. 212 00:08:47,626 --> 00:08:49,159 GIL (المسجلة): لم إجابة لسبب ما. 213 00:08:49,169 --> 00:08:52,289 - وهكذا ترك رسالة. - جيل، حيث الجحيم أنت في؟ 214 00:08:52,289 --> 00:08:54,209 أيام تجريبي، نأتي إلى العمل في وقت مبكر. 215 00:08:54,209 --> 00:08:56,339 لقد حان الوقت لطرح دريوال والذي سحب لا تظهر. 216 00:08:56,339 --> 00:08:59,219 لا ننكب من هذا القبيل. هيا، برا. 217 00:08:59,219 --> 00:09:00,826 الحصول على مؤخرتك هنا. 218 00:09:01,288 --> 00:09:03,319 لديك أفضل سبب وجيه لكونه في وقت متأخر. 219 00:09:03,762 --> 00:09:05,562 (هتافات) ما هي المسألة، 220 00:09:05,572 --> 00:09:06,878 - بوبي؟ لم تكن سعيدة لرؤيتي؟ - قلت لك 221 00:09:06,888 --> 00:09:07,732 أنا آسف. 222 00:09:07,732 --> 00:09:09,572 أنا أعرف، أنا أعرف، أنا أعرف، وأنا أعلم، وأنت آسف. 223 00:09:09,572 --> 00:09:11,089 حتى تشعر أنك أفضل الآن قمت بإلغاء ضميرك؟ 224 00:09:11,099 --> 00:09:12,487 ماذا تريد؟ اش بدك مني؟! 225 00:09:12,512 --> 00:09:13,752 أريد الحقيقة، بوبي! 226 00:09:13,762 --> 00:09:15,050 كل ذلك! (يلهث) 227 00:09:16,772 --> 00:09:19,692 قلت لك كل شيء على الشريط أمس. 228 00:09:19,692 --> 00:09:22,572 - لا، لا، لا، لا، لا، أنت لم تفعل ذلك. - نعم، فعلت. 229 00:09:22,582 --> 00:09:25,455 لا، لم يفعل ذلك. انت لم تفعل. لا حول الأطراف مأمور. 230 00:09:25,465 --> 00:09:27,612 على حق؟ ماذا أراد تقوله عن الأحزاب السجان، و 231 00:09:27,612 --> 00:09:29,722 - تلك انه رمي في وقت متأخر من الليل؟ - لا أعرف أي شيء عن... 232 00:09:29,732 --> 00:09:30,682 (هتافات) 233 00:09:30,692 --> 00:09:32,552 هيا، بوبي. أعتقد، بوبي. 234 00:09:32,562 --> 00:09:34,592 - فكر! لقد كنت أنت! لقد كنت أنت! - لا. 235 00:09:34,602 --> 00:09:37,582 الذين سوف يأتي يحصل لي من سريري. يمكنك أن تأخذ لي هناك نفسك. 236 00:09:37,582 --> 00:09:38,782 - نعم. نعم، بوبي. انظر إليَّ. - (يئن) 237 00:09:38,782 --> 00:09:41,622 أنا منعت الكثير من ذلك لأنه كان على قيد الحياة. 238 00:09:41,622 --> 00:09:43,612 ولكن أنا أعلم أنك هناك. 239 00:09:43,622 --> 00:09:45,142 أنا لم يذهب في الداخل. أنا لم يذهب في الداخل. 240 00:09:45,152 --> 00:09:46,457 توقفوا عن الكذب! هيا! كف عن الكذب! 241 00:09:46,482 --> 00:09:48,027 اليد إلى الله، وأنا لم يذهب في الداخل! 242 00:09:50,206 --> 00:09:52,662 اسمع، أنت لا تفهم. 243 00:09:52,896 --> 00:09:55,107 أنا حصلت على رصاصة سافر 28 عاما للوصول الى هنا. 244 00:09:55,132 --> 00:09:56,976 (الآهات) 245 00:09:56,976 --> 00:09:59,613 لذلك أنت إما أن تقول لي 246 00:10:00,817 --> 00:10:02,358 ما حدث، 247 00:10:03,897 --> 00:10:05,350 كل شيء، 248 00:10:05,902 --> 00:10:07,477 - أو أنا ستعمل تفجير الأذن اليسرى - يا إلهي. 249 00:10:07,502 --> 00:10:09,189 - من الجانب الأيمن من الدماغ - من فضلك... 250 00:10:09,198 --> 00:10:11,208 وأترك لكم ل اليرقات العثور عليها، حسنا؟ 251 00:10:11,208 --> 00:10:14,128 - (البكاء) - ما رأيك، بوبي؟ 252 00:10:14,128 --> 00:10:16,128 هل تريد التحدث؟ 253 00:10:18,998 --> 00:10:21,138 - السنة ما كان ذلك مرة أخرى؟ - '88. 254 00:10:21,138 --> 00:10:25,138 جميع السجلات الحضانة لمقاطعة هاريس في عام 1988. 255 00:10:25,138 --> 00:10:28,202 '86، '87، '88. 256 00:10:30,983 --> 00:10:32,113 وشكرا لكم. 257 00:10:32,903 --> 00:10:34,565 أي طعام أو سوائل بالقرب من الملفات. 258 00:10:34,575 --> 00:10:36,384 لأجلكم الله، وضعت 'م ظهر حيث وجدت' م. 259 00:10:36,394 --> 00:10:39,053 - حصلت على النظام هنا، حسنا؟ - أنا أقدر ذلك. شكرا جزيلا. 260 00:10:43,923 --> 00:10:45,488 (يفتح الباب) 261 00:10:46,903 --> 00:10:48,392 (تغلق الباب) 262 00:11:04,083 --> 00:11:06,230 لا نقل الحضانة... 263 00:11:06,874 --> 00:11:08,384 ولا شهادة وفاة. 264 00:11:39,883 --> 00:11:41,883 ♪ ♪ 265 00:11:59,655 --> 00:12:00,730 لوري. 266 00:12:01,461 --> 00:12:03,053 هل يمكن الاتصال بالمكتب مقيم، ومعرفة ما إذا كان تشاك 267 00:12:03,078 --> 00:12:04,944 و لورين كوبر يزال يعيش في هذا العنوان، من فضلك؟ 268 00:12:05,058 --> 00:12:07,058 نعم، لا مشكلة. أم، العميل الخاص بك السيدة الغربية 269 00:12:07,058 --> 00:12:09,048 ينتظر في مكتبك. 270 00:12:10,948 --> 00:12:11,830 وشكرا لكم. 271 00:12:16,988 --> 00:12:17,859 يا. 272 00:12:18,098 --> 00:12:20,098 يا. آسف، أنا، آه، أنا فقط اللازمة لأتحدث إليكم 273 00:12:20,098 --> 00:12:22,167 وI-فكرت لو قلت كنت العميل الخاص بك... 274 00:12:22,274 --> 00:12:23,424 لا بأس، لا بأس. ما الخطأ؟ 275 00:12:23,434 --> 00:12:25,444 المخبر الشتاء ما هو الخطأ. 276 00:12:25,454 --> 00:12:27,424 جاء شريك حياتها من خلال البحث عن جيل، 277 00:12:27,434 --> 00:12:28,484 الرغبة في التحدث معه حول 278 00:12:28,542 --> 00:12:30,562 قتل بعض الرجل يدعى داريل ويليامز. 279 00:12:30,572 --> 00:12:32,636 - من الجحيم هو أن؟ - لا بأس، 280 00:12:32,661 --> 00:12:36,243 تهدئة. داريل ويليامز هي أحذية الرجل للهجوم، حسنا؟ 281 00:12:36,610 --> 00:12:38,236 ماذا يكون جيل للقيام بذلك؟ 282 00:12:38,246 --> 00:12:39,600 أنا لا أعرف. هل أطلب منه؟ 283 00:12:39,610 --> 00:12:42,640 نعم. لقد دعوت له كل الصباح، فهو لا يجيب، 284 00:12:42,650 --> 00:12:45,424 لذلك أنا أشعر بالقلق. ما، فهل تحتاج إلى محام؟ 285 00:12:45,460 --> 00:12:46,610 لا، بالطبع لا، لا. أنا واثق من أنه لا 286 00:12:46,620 --> 00:12:48,834 لديك أي شيء لتفعله حيال ذلك، جيسي. انه بخير. 287 00:12:48,844 --> 00:12:50,560 - حسنا؟ - ثم ما الذي يجري؟ 288 00:12:50,570 --> 00:12:51,630 ما هي يا رفاق تصل إلى؟ 289 00:12:51,640 --> 00:12:54,600 - نحن لا تصل إلى أي شيء، جيسي. - هل حقا؟ 290 00:12:55,690 --> 00:12:58,690 حتى أحذية يدق فقط بعض الرجل عشوائي في الشارع... 291 00:12:58,690 --> 00:13:01,600 ثم أحذية يموت، والآن لجيل قيد التحقيق 292 00:13:01,610 --> 00:13:03,939 لقتل الرجل أن أحذية ضرب. 293 00:13:03,964 --> 00:13:04,470 حسنا، خيسوس... 294 00:13:04,480 --> 00:13:05,761 وأنا من المفترض مجرد التفكير أن هذا صدفة؟ 295 00:13:05,786 --> 00:13:07,460 جيسي، ورجال الشرطة يعرفون 296 00:13:07,460 --> 00:13:08,500 كنا جميعا أصدقاء مع الأحذية. 297 00:13:08,510 --> 00:13:10,673 وهي تغطي فقط قواعدهم. انه بخير. 298 00:13:10,707 --> 00:13:12,753 هناك أكثر من ذلك، وكنت أعلم أنه . ما ليست لك 299 00:13:12,753 --> 00:13:14,868 - تقول لي؟ - وهذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته، جيسي. 300 00:13:15,199 --> 00:13:17,189 وهذا يعني أن هناك شيء أنا بحاجة لمعرفة... 301 00:13:17,199 --> 00:13:18,201 لماذا إبقاء الأمور على الاختباء من لي؟ 302 00:13:18,226 --> 00:13:19,493 لأنني أحاول لحمايتك، جيسي. 303 00:13:19,518 --> 00:13:21,180 - واني اسعى الى حماية... - في محاولة لحماية لك... 304 00:13:21,205 --> 00:13:22,602 - يا. - انا اسف. 305 00:13:22,612 --> 00:13:23,994 اه، كان لنا لقاء، ولكن... 306 00:13:24,019 --> 00:13:26,866 لا، فإنه على ما يرام، فإنه على ما يرام. ويأتي في اه. 307 00:13:26,876 --> 00:13:28,422 مارينا، وهذا هو... هذا هو جيسي الغربية. 308 00:13:28,432 --> 00:13:29,286 وهي صديقة قديمة. 309 00:13:29,539 --> 00:13:30,986 - العظمى لمقابلتك. - مرحبا. 310 00:13:30,996 --> 00:13:32,692 جيسي، وهذا هو مارينا. وهي شريك في شركة 311 00:13:32,702 --> 00:13:35,023 و... وخطيبتي. 312 00:13:37,284 --> 00:13:38,614 فاي فيانسيه؟ 313 00:13:38,624 --> 00:13:40,004 - نعم. - رائع. (يضحك) 314 00:13:40,778 --> 00:13:42,168 - نعم. - هذا عظيم. 315 00:13:42,178 --> 00:13:43,558 أعني، تهانينا. 316 00:13:43,558 --> 00:13:44,828 - شكرا لكم. - بلى. 317 00:13:44,828 --> 00:13:45,908 اه، اه، جيسي عدت للتو من قبل، 318 00:13:45,918 --> 00:13:47,828 أرادت بعض النصائح القانونية، أنها تواجه مشكلة 319 00:13:47,838 --> 00:13:49,828 مع المالك لها في المقهى، لذلك... 320 00:13:50,055 --> 00:13:52,425 حسنا، جئت إلى الرجل المناسب. I-يجب أن أقول، 321 00:13:52,435 --> 00:13:54,393 فمن الجميل جدا أن يلتقي صديقا قديما من جاكسون. 322 00:13:54,393 --> 00:13:57,097 أنا بدأت أعتقد كان له الماضي واحدة سرا كبيرا. 323 00:13:58,065 --> 00:14:00,282 حسنا، أنا آسف لذلك، ولكن يجب أن أذهب. 324 00:14:00,282 --> 00:14:01,702 أم، وسوف أتحدث إليكم في وقت لاحق. 325 00:14:01,727 --> 00:14:03,135 - شكرا جزيلا على... - على الاطلاق. 326 00:14:03,145 --> 00:14:05,015 في وقت لاحق، نعم. أنه لطيف لقائكم. 327 00:14:05,015 --> 00:14:06,095 أنت أيضا. حسنا. كل الحق، وداعا. 328 00:14:06,095 --> 00:14:09,005 - شكرا لاسقاط من قبل، جيس، وشكرا لكم. - وداعا، وشكرا لكم. 329 00:14:11,418 --> 00:14:13,579 - ماذا أراد تقوله كان اسمها؟ - دونا كورتيس. 330 00:14:13,604 --> 00:14:17,378 وقالت أنها ل، اه، لبتي]... الأم البيولوجية بطرس. 331 00:14:17,388 --> 00:14:20,318 والآن بعد كل هذا الوقت أنها تريد أن مقابلته؟ 332 00:14:20,328 --> 00:14:22,171 - حسنا، سأكون. - بلى. كما محاميها 333 00:14:22,181 --> 00:14:24,368 أنا مجرد مساعدتها على تحديد له. السجلات الحضانة 334 00:14:24,378 --> 00:14:26,907 تبين أن، اه، وقال انه عاش معك، هنا، اه، 335 00:14:26,917 --> 00:14:28,954 حتى ذهب إلى juvie في عام 1988. هل هذا صحيح؟ 336 00:14:28,964 --> 00:14:30,408 القبض عليه بتهمة سرقة الألعاب النارية. 337 00:14:30,418 --> 00:14:32,418 ما زلت أعتقد أنها حصلت على الصبي الخطأ. 338 00:14:32,823 --> 00:14:35,863 وهل عاد هنا بعد أنهى عقوبته؟ 339 00:14:35,872 --> 00:14:37,852 أوه، وأتمنى لديه. 340 00:14:37,862 --> 00:14:40,289 أنا أحب هذا الفتى وكأنه كان بلدي. 341 00:14:40,782 --> 00:14:42,862 زوجي تشاك، رحمه الله، 342 00:14:42,862 --> 00:14:44,822 صعد الى كويتمان للحصول عليه 343 00:14:44,822 --> 00:14:47,762 بعد ان كنت فعلت وقته، كنه ذهب. 344 00:14:47,772 --> 00:14:48,822 وقال انه ذهب... و، اه... 345 00:14:48,822 --> 00:14:51,204 كان قد غادر قبل وصول زوجك؟ 346 00:14:51,214 --> 00:14:53,822 قال السجان عنيدا وكان عنيفة خلال الفترة التي قضاها هناك، 347 00:14:53,832 --> 00:14:56,328 لذلك وضعت الدولة له في مجموعة خاصة. 348 00:14:56,338 --> 00:14:59,742 أوه، أعطى السجان لنا الدفعة النهائية 349 00:14:59,742 --> 00:15:00,758 لجميع لدينا مشكلة 350 00:15:01,199 --> 00:15:04,302 وقال وتشاك أراد أن أن تكون نهاية لها. 351 00:15:04,885 --> 00:15:06,566 دفعة النهائي من السجان؟ 352 00:15:07,128 --> 00:15:08,822 مم-هم، وهذا هو ما قاله زوجي. 353 00:15:09,020 --> 00:15:12,099 الحقيقة هي، وكان لدينا المزيد من الاطفال من أننا يمكن التعامل آنذاك. 354 00:15:12,712 --> 00:15:14,995 حتى ظننت بطرس كان أفضل حالا 355 00:15:15,005 --> 00:15:16,960 البقاء في رعاية الدولة. 356 00:15:17,702 --> 00:15:21,135 أنا متأكد آمل أن يقود حياة لطيفة الحقيقية الآن. 357 00:15:21,145 --> 00:15:23,692 أنا واثق من انه هو. أريد أن أشكركم 358 00:15:23,702 --> 00:15:25,975 على وقتك وحسن ضيافتكم. 359 00:15:25,985 --> 00:15:27,052 شكرا جزيلا. 360 00:15:29,897 --> 00:15:31,745 وسوف نكون صادقين، لم أكن أعرف المستشفى 361 00:15:31,770 --> 00:15:33,253 تقديم خدمة المشورة الحزن. 362 00:15:33,263 --> 00:15:34,057 مم-هم. 363 00:15:34,712 --> 00:15:35,896 أنا سعيد لأنك يسمى. 364 00:15:35,896 --> 00:15:38,990 فقدان أحد الأحباء يمكن أن يكون صعبا للتعامل مع وحده. 365 00:15:39,866 --> 00:15:40,888 كيف يمسك؟ 366 00:15:42,147 --> 00:15:45,232 حسنا... كما ترون، ليست كبيرة. 367 00:15:46,007 --> 00:15:48,801 أجد أنه يساعد على الحديث عن الخسارة. 368 00:15:49,197 --> 00:15:51,079 أخبرني عن زوجك. 369 00:15:51,716 --> 00:15:52,846 ما كان مثل؟ 370 00:15:53,137 --> 00:15:54,520 (يضحك بهدوء) 371 00:15:54,545 --> 00:15:55,827 كان مضحكا. 372 00:15:57,160 --> 00:15:59,728 وكان... الرعاية. 373 00:16:00,498 --> 00:16:01,889 وذكية. 374 00:16:02,834 --> 00:16:03,826 المحبة. 375 00:16:05,318 --> 00:16:07,726 ما لا يقل عن اعتقدت كان كل تلك الأشياء. 376 00:16:07,736 --> 00:16:10,656 حسنا، إذا شعرت بهذه الطريقة حول له، فإنه يجب أن يكون صحيحا. 377 00:16:10,974 --> 00:16:12,945 ثم لماذا لديه القيام بشيء ما مثل هذا؟ 378 00:16:13,490 --> 00:16:16,115 لم يكن عنيفا. وقال انه لا أكره. 379 00:16:17,034 --> 00:16:18,134 كان رجلا الرقيقة. 380 00:16:18,411 --> 00:16:19,490 رجل جيد. 381 00:16:31,925 --> 00:16:33,681 أحيانا رجل طيب هو... 382 00:16:34,425 --> 00:16:36,660 قادرة على فعل شيء سيء. 383 00:16:37,035 --> 00:16:39,025 (الصراخ مشوهة) 384 00:16:43,045 --> 00:16:45,915 ما هو مهم هو أن نغفر نحن أحبائنا 385 00:16:45,925 --> 00:16:47,024 لذنوبهم. 386 00:16:47,915 --> 00:16:49,157 هذا هو المشكلة. 387 00:16:50,915 --> 00:16:53,975 يمكن أن أجد وسيلة ليغفر أحذية. 388 00:16:56,260 --> 00:16:58,648 أنا لا أعرف ما اذا كان يمكنني أن أغفر لنفسي من أي وقت مضى. 389 00:17:02,220 --> 00:17:05,150 انه التقط تحول اضافية 390 00:17:05,150 --> 00:17:06,497 اليوم ألقي القبض عليه. 391 00:17:07,260 --> 00:17:09,350 حتى انه لم ترغب في الذهاب إلى هيوستن، 392 00:17:09,360 --> 00:17:11,200 ولكني جعلت منه. 393 00:17:13,820 --> 00:17:16,323 قلت له نحن في حاجة الى المال للطفل. 394 00:17:19,342 --> 00:17:22,332 عنيدا لا يزال هنا اذا لم يكن بالنسبة لي. 395 00:17:24,192 --> 00:17:25,302 MAN: ومؤخرا، 396 00:17:25,312 --> 00:17:28,282 في نوفمبر تشرين الثاني من عام 2015، حصلت ستة أسابيع أخرى 397 00:17:28,292 --> 00:17:30,182 في عزلة تأديبية. هل هذا صحيح؟ 398 00:17:30,182 --> 00:17:30,965 نعم، يا سيدي. 399 00:17:30,975 --> 00:17:32,675 وكان ذلك لمحاربة مرة أخرى، أيضا؟ 400 00:17:32,685 --> 00:17:33,757 أعتقد ذلك. 401 00:17:33,782 --> 00:17:34,768 يمكنك تخمين ذلك؟ 402 00:17:34,778 --> 00:17:36,843 هل أنت أو هل لا ضرب سجين آخر 403 00:17:36,843 --> 00:17:38,794 مع علبة معدنية في الكافتيريا؟ 404 00:17:40,027 --> 00:17:41,056 نعم، أنا ضربت له. 405 00:17:42,297 --> 00:17:44,057 سؤال واحد، السيد ماير. 406 00:17:44,888 --> 00:17:47,805 هل هذا الوشم 210 عصابة على رقبتك؟ 407 00:17:51,337 --> 00:17:52,437 لا يعني شيئا. 408 00:17:52,447 --> 00:17:54,317 هل تصبح المنتسبين مع عصابة 409 00:17:54,327 --> 00:17:55,639 - بينما كنت في السجن؟ - لا لم أفعل. 410 00:17:55,649 --> 00:17:58,296 - لذلك أنت فقط أحب الطريقة التي بدا. - الاعتراض. جدلية. 411 00:17:58,306 --> 00:17:59,774 المسحوبة. تمرير الشهود. 412 00:18:06,718 --> 00:18:08,888 مارينا: هل كان لديك وقت عصيب في juvie، وليس لك، تروي؟ 413 00:18:09,649 --> 00:18:10,670 نعم. 414 00:18:11,038 --> 00:18:13,138 كم كان عمرك عندما تم القبض عليك؟ 415 00:18:13,148 --> 00:18:14,703 كان عمري 14. 416 00:18:14,712 --> 00:18:17,067 لو كنت من أي وقت مضى في ورطة مع القانون قبل ذلك؟ 417 00:18:17,077 --> 00:18:18,187 لا، يا سيدتي. 418 00:18:18,197 --> 00:18:21,392 هذه الحوادث التأديبية أن السيد واتسون المذكورة... 419 00:18:21,402 --> 00:18:23,097 أقول المحكمة عن تلك. 420 00:18:23,107 --> 00:18:25,107 (يزفر) اه... 421 00:18:27,422 --> 00:18:29,452 عندما كنت، اه، عندما حصلت على أول هناك، 422 00:18:29,452 --> 00:18:32,482 كان وكأني كنت على الفور هدف. 423 00:18:32,632 --> 00:18:34,632 أنت تعرف، جميع الاطفال أبقى فقط على اختيار لي 424 00:18:34,632 --> 00:18:36,542 في كل وقت. وكان هذا هو السبب كله 425 00:18:36,552 --> 00:18:38,820 ذهبت إلى تفصيل في المقام الأول ، كان للحصول على أقوى 426 00:18:38,820 --> 00:18:40,067 كي أتمكن من حماية نفسي. 427 00:18:40,327 --> 00:18:41,207 هل هذا العمل؟ 428 00:18:41,657 --> 00:18:44,279 لا، أنها مجرد إبقاء القادمة. لأول مرة، 429 00:18:44,304 --> 00:18:46,013 هؤلاء الرجال يحشر لي في بلدي كلام فارغ 430 00:18:46,023 --> 00:18:48,150 وكنت فقط الدفاع عن نفسي. حصلت عزلة. 431 00:18:48,317 --> 00:18:51,805 مرة ثانية، حاولوا سرقة chits بلدي وأنا كافح 432 00:18:51,851 --> 00:18:54,491 والازدهار، وحصلت على أربعة أسابيع لذلك، وحتى ذلك الحين، وأنا كنت فعلت. 433 00:18:54,501 --> 00:18:57,592 هذا هو عليه... ثم أنا فقط... أنا، أم... 434 00:18:57,602 --> 00:18:58,905 ماذا؟ 435 00:18:59,982 --> 00:19:00,908 انها على ما يرام. 436 00:19:02,112 --> 00:19:03,982 حسنا، مرة الثالثة والرابعة 437 00:19:03,992 --> 00:19:05,062 بدأت المعركة. 438 00:19:05,072 --> 00:19:06,549 لماذا تفعل ذلك؟ 439 00:19:08,532 --> 00:19:09,667 أنا لا أعرف. 440 00:19:09,692 --> 00:19:11,107 نعم، قمت بذلك، تروي. 441 00:19:12,087 --> 00:19:14,227 هل كان ذلك بسبب العزلة كان المكان الوحيد 442 00:19:14,237 --> 00:19:15,796 لا يمكن أن يحصل لك... 443 00:19:15,795 --> 00:19:18,236 المكان الوحيد الذي شعرت آمنة؟ 444 00:19:21,216 --> 00:19:22,408 نعم. 445 00:19:23,216 --> 00:19:25,351 ولماذا لديك أن الوشم؟ 446 00:19:29,256 --> 00:19:30,735 وقالوا أن، اه... 447 00:19:32,206 --> 00:19:34,780 إذا كنت لا، وإذا كنت لا السماح لهم تعطيه لي... 448 00:19:34,790 --> 00:19:37,120 ثم أنها مجرد ستعمل الحفاظ يضربونني كل يوم. 449 00:19:38,299 --> 00:19:40,765 قالوا أنه أسوأ في هانتسفيل، وأنا... 450 00:19:41,716 --> 00:19:43,766 أنا آسف، والقاضي، وأنا آسف. أنا لا أريد أن أذهب. 451 00:19:43,766 --> 00:19:46,646 أنا لا أريد أن أذهب إلى هانتسفيل. أنا... 452 00:19:46,646 --> 00:19:48,529 أنا لا أريد أن يكون مؤمنا حتى الآن. 453 00:19:56,887 --> 00:19:57,957 السيد كوك. 454 00:19:57,966 --> 00:19:59,906 المخبر سالسيدو، هيوستن PD. 455 00:19:59,916 --> 00:20:00,996 هل لديك دقيقة؟ 456 00:20:01,007 --> 00:20:02,927 أوه، لا تقلق، وإخوانه. حصلت 457 00:20:02,937 --> 00:20:04,037 رخصة البناء في جميع أنحاء هنا في مكان ما، معلقة على. 458 00:20:04,047 --> 00:20:06,017 أنا فقط حصلت على بعض الأسئلة لكنت وشريكك 459 00:20:06,017 --> 00:20:07,097 بشأن داريل ويليامز. 460 00:20:08,030 --> 00:20:09,421 شريكي ليس هنا. 461 00:20:09,431 --> 00:20:12,097 لدينا الشاهد أن وضعت شاحنة سيارة أجرة صغيرة طاقم رمادي 462 00:20:12,107 --> 00:20:14,877 خارج المنزل داريل ل ليلة مقتله. 463 00:20:17,458 --> 00:20:18,763 ماذا يجب أن نفعل ذلك معنا؟ 464 00:20:18,788 --> 00:20:21,268 حسنا، ID'd شاهد رجلين داخل... واحدة سوداء، بيضاء واحدة. 465 00:20:21,869 --> 00:20:24,386 وقال يا رفاق شريكي أن كنت كل منزل في تلك الليلة. 466 00:20:25,286 --> 00:20:26,631 العناية لمراجعة تلك القصة؟ 467 00:20:27,299 --> 00:20:28,859 أو يكون لدي أبيض وأسود 468 00:20:28,869 --> 00:20:30,829 - العثور على السيد وليامز، وجلب له... - أحصل عليه، يمكنني الحصول عليه، كل الحق؟ 469 00:20:31,829 --> 00:20:34,721 كنا هناك. لكننا لم خرج من الشاحنة. 470 00:20:36,103 --> 00:20:37,283 اسمع، أنا ستعمل يبقيه 100٪ معك. 471 00:20:37,293 --> 00:20:40,133 أنا لا أقول لم نكن نعتقد عن القيام بشيء. 472 00:20:40,144 --> 00:20:41,482 لكننا لم يفعل ذلك. 473 00:20:41,904 --> 00:20:44,264 جلسنا هناك لمدة عشر دقيقة ثم تركنا. 474 00:20:44,264 --> 00:20:47,104 ذهب الى وبلانكو وكان عدد قليل من البيرة قبل أن يغلق. 475 00:20:47,114 --> 00:20:49,144 - وبعد ذلك؟ - وبعد ذلك ماذا؟ 476 00:20:49,154 --> 00:20:50,789 تولى G لي ل سرير وكنا نسميها ليلة. 477 00:20:50,814 --> 00:20:52,295 ولذلك فمن الممكن ذهب السيد هاريس مرة أخرى؟ 478 00:20:52,320 --> 00:20:54,224 لا، وقال انه لم يفعل ذلك. 479 00:20:54,224 --> 00:20:55,705 يبدو أنك على يقين شبه تام. 480 00:20:55,715 --> 00:20:57,264 نعم، cecause أنا أعرف الرجل. 481 00:20:57,264 --> 00:20:58,653 أفضل من أي شخص آخر. 482 00:20:59,264 --> 00:21:00,737 نذهب في طريق العودة. 483 00:21:01,304 --> 00:21:02,945 امرأة: كنت أعرف أن هذا كان خطأ. 484 00:21:02,945 --> 00:21:04,847 يجب علينا الالتفاف و نقل الحق في العودة إلى أتلانتا. 485 00:21:04,872 --> 00:21:06,264 لقد كنا هنا فقط في الأسبوع. 486 00:21:06,274 --> 00:21:08,263 وأنا لم أرى شخص أسود آخر. 487 00:21:08,993 --> 00:21:11,587 لا يمكن حتى الابتعاد من أحد الجيران. 488 00:21:12,201 --> 00:21:14,562 MAN: حتى أنهم لا يستقبلون لنا بأذرع مفتوحة. 489 00:21:14,562 --> 00:21:16,069 يستغرق وقتا. 490 00:21:16,069 --> 00:21:19,482 امرأة: كم من الوقت؟ متى نحن ستعمل الحفاظ Shawny تخوض هنا، 491 00:21:19,481 --> 00:21:21,757 قلق انه سوف تتضرر إذا هو يخطو خارج؟ 492 00:21:24,421 --> 00:21:25,531 مرحبا، أنا شون كوك. 493 00:21:25,541 --> 00:21:27,683 وأنا وعائلتي فقط انتقلت الى حي، 494 00:21:27,708 --> 00:21:30,034 حتى ظننت أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض نفسي 495 00:21:30,044 --> 00:21:31,531 وجعل بعض أصدقاء جدد. 496 00:21:31,531 --> 00:21:32,895 آه، لا. 497 00:21:35,784 --> 00:21:36,974 مرحبا، أنا شون. أنا وعائلتي 498 00:21:36,984 --> 00:21:37,747 - انتقل للتو في صهيل... - وأنا ليس من المفترض 499 00:21:37,757 --> 00:21:39,202 التحدث إلى الغرباء. 500 00:21:41,974 --> 00:21:43,594 مرحبا. أنا شون. 501 00:21:47,954 --> 00:21:49,425 (ضرب) 502 00:21:51,235 --> 00:21:52,588 مرحبا. أنا شون. 503 00:21:52,682 --> 00:21:54,147 أنا جديدة هنا. 504 00:21:54,682 --> 00:21:56,185 و؟ 505 00:21:56,195 --> 00:21:58,750 وأنا عادة لا يحصل هذا حتى الآن. 506 00:22:00,961 --> 00:22:02,414 رأيت شاحنة متحركة. 507 00:22:02,662 --> 00:22:04,342 السرير سباق السيارة قليلا من ذلك بكثير، ولكن، اه... 508 00:22:04,367 --> 00:22:05,652 (يضحك) 509 00:22:05,661 --> 00:22:08,018 حصلت يا رفاق تلفزيون العملاقة. 510 00:22:09,138 --> 00:22:10,351 اسمي جيل. 511 00:22:10,601 --> 00:22:11,781 ان تلعب نينتندو؟ 512 00:22:12,159 --> 00:22:13,263 الجحيم، نعم، أنا أعمل. 513 00:22:13,691 --> 00:22:15,164 كل الحق، حسنا، تبدو، عجلوا 514 00:22:15,174 --> 00:22:17,661 قبل بلدي الخاسر تشجيع أمي يحصل على منزل ويجعلنا تتوقف. 515 00:22:17,671 --> 00:22:18,831 رائع! 516 00:22:21,651 --> 00:22:24,651 بوبي: لم يكن كما لو كانوا تعقد كل أسبوع أو أي شيء. 517 00:22:24,661 --> 00:22:26,781 كان مجرد عشوائي، كما تعلمون. 518 00:22:27,302 --> 00:22:29,523 Warden'd استدعاء لي حتى في فترة ما بعد الظهر و... 519 00:22:30,206 --> 00:22:32,252 وتقول لي ان الوقت قد حان ل واحد من أطرافه الخاصة، 520 00:22:32,252 --> 00:22:35,242 وكنت أعرف أن المقصود كان لي ل الذهاب والحصول على الخمور للجميع. 521 00:22:35,252 --> 00:22:37,615 ماذا تقصد من أي وقت مضى الجميع؟ المتواجدون الذين كان هؤلاء الناس الآخرين؟ 522 00:22:38,252 --> 00:22:40,242 في الغالب مجرد مأمور الأصدقاء. 523 00:22:42,113 --> 00:22:44,292 في بعض الأحيان رأيت الناس الآخرين تذهب. 524 00:22:44,292 --> 00:22:46,688 كبار الشخصيات، كما تعلمون. 525 00:22:47,212 --> 00:22:48,489 الشعب السياسي. 526 00:22:50,628 --> 00:22:51,966 ثم ماذا حدث؟ 527 00:22:52,918 --> 00:22:54,123 ماذا حدث ؟! 528 00:22:55,038 --> 00:22:58,402 مرة واحدة في الحزب حصلت بدأت، عنيدا مجرد دعوة لي، 529 00:22:59,291 --> 00:23:01,401 تقول لي لارسال اكثر بعض المقربين منه. 530 00:23:02,441 --> 00:23:03,545 المفضلة له؟ 531 00:23:04,354 --> 00:23:05,386 نعم. 532 00:23:06,234 --> 00:23:07,714 كان هناك أطفال آخرين أيضا. 533 00:23:11,813 --> 00:23:13,221 هل حقا لا تذكر، أليس كذلك؟ 534 00:23:13,231 --> 00:23:15,137 يا الله... 535 00:23:16,221 --> 00:23:19,051 (تتنهد) 536 00:23:21,403 --> 00:23:22,823 كان هناك حبوب منع الحمل. 537 00:23:23,443 --> 00:23:25,335 في مساكن الطلبة، كان لدينا حبوب منع الحمل. 538 00:23:27,092 --> 00:23:28,483 لم يكن... 539 00:23:28,483 --> 00:23:31,573 لم يكن هناك أي شيء أريد أن نتذكر في تلك الليالي. 540 00:23:31,993 --> 00:23:32,932 اليمين. 541 00:23:32,942 --> 00:23:34,111 أتذكر ذلك. 542 00:23:35,443 --> 00:23:37,008 نعم، وأحيانا كنت سوف تنظر نوع من... 543 00:23:37,285 --> 00:23:38,970 نوع من الخروج منه، هل تعلم؟ 544 00:23:40,403 --> 00:23:42,821 اردن يجب أن يتم بعض الأمور الملتوية... 545 00:23:42,831 --> 00:23:44,306 - (الآهات) -... داخل هذا المنزل. 546 00:23:44,316 --> 00:23:46,495 نوع من الأشياء التي تعطيك تعرق ليلي الآن؟ 547 00:23:50,193 --> 00:23:52,253 يجب أن يكون قد الجحيم المطلق. 548 00:23:53,358 --> 00:23:55,984 - كيف حول ذلك، هاه ؟! - (الآهات) 549 00:23:55,995 --> 00:23:58,349 - (الآهات) - لا يحصل وراء الزناد 550 00:23:58,359 --> 00:24:00,301 كنت غير مستعد لسحب، صبي! 551 00:24:02,229 --> 00:24:04,579 الآن يمكن أن نحصل بدأ الحزب الحقيقي. 552 00:24:09,138 --> 00:24:12,077 مهلا، جهاز الأمن والمخابرات، تسمع أي شيء منه؟ 553 00:24:12,237 --> 00:24:13,397 جيسي: لا شيء. 554 00:24:13,397 --> 00:24:15,197 شون، وأنا على الحصول قلقا حقا. 555 00:24:15,197 --> 00:24:17,728 أعني، يجب أن نخرج وبحث عنه؟ 556 00:24:17,738 --> 00:24:19,535 هل تعرفون الرجل وكذلك أفعل. 557 00:24:19,545 --> 00:24:21,296 في بعض الأحيان انه فقط لا تريد التي يمكن العثور عليها. 558 00:24:21,848 --> 00:24:23,267 حسنا، أنا لا... أنا لا ستعمل فقط 559 00:24:23,292 --> 00:24:24,452 نجلس هنا ولا تفعل شيئا. 560 00:24:24,910 --> 00:24:26,211 الآن، والاستماع، وسوف اقول لكم ما. 561 00:24:26,291 --> 00:24:29,237 أنا سوف يتجولون قليلا، توقف بعض الحانات. 562 00:24:29,247 --> 00:24:30,671 (تتنهد) الله، وآمل أن لا 563 00:24:30,696 --> 00:24:32,222 الشرب نفسه حتى الموت. 564 00:24:32,222 --> 00:24:33,796 انه فقط... عاد إلى بيته في مزاج الليلة الماضية، 565 00:24:33,811 --> 00:24:35,382 وأنا لم تبين لماذا، وبعد ذلك... 566 00:24:37,399 --> 00:24:39,165 كان حتى مستيقظا في منتصف الليل. 567 00:24:39,175 --> 00:24:42,235 وأنا-لا أعرف. سمعت هذا الضجيج، وكأنه كان 568 00:24:42,245 --> 00:24:44,165 مشاهدة التلفزيون أو شيء من هذا. 569 00:24:44,175 --> 00:24:46,434 اسمع، لا تقلق، كل الحق؟ 570 00:24:46,434 --> 00:24:47,681 أنا واثق من انه على ما يرام. 571 00:24:48,245 --> 00:24:51,275 أم، أنا حصلت على الذهاب، ولكن سأدعو لكم مرة أسمع شيئا. 572 00:24:51,285 --> 00:24:54,285 نعم. وداعا. 573 00:24:54,295 --> 00:24:55,738 وداعا. 574 00:24:57,135 --> 00:24:59,135 (تتنهد) 575 00:25:10,992 --> 00:25:12,018 (تتنهد) 576 00:25:16,290 --> 00:25:17,902 ليس هذا لقطة كبيرة الآن، هاه؟ 577 00:25:17,913 --> 00:25:20,813 أعطيتك يحرك قليلا كل ما يريد أمس، 578 00:25:20,823 --> 00:25:21,853 ولكن هذا فقط لم يكن كافيا. 579 00:25:21,863 --> 00:25:23,492 أن تأخذ رحلة والذهاب إلى الجحيم. 580 00:25:25,020 --> 00:25:26,933 عار الذاكرة الخاصة بك متقطعا ذلك. 581 00:25:27,703 --> 00:25:30,085 وخصوصا عندما يتعلق الأمر الأطراف مأمور قليلا. 582 00:25:30,843 --> 00:25:33,356 الآن أن أفكر 'م، أتذكر أكان حقيقيا أيضا. 583 00:25:33,763 --> 00:25:35,923 لم أكن مجرد قطرة لك الاطفال ويمشي بعيدا. 584 00:25:35,923 --> 00:25:38,173 الجحيم، لا، ذهبت داخل للانضمام إلى متعة. 585 00:25:38,883 --> 00:25:40,291 نعم، أنت لعنة الصحيح. 586 00:25:40,803 --> 00:25:43,317 كان أنت الأطفال هناك لذلك كان علينا شيء في الضحك في. 587 00:25:43,773 --> 00:25:45,581 لقد كنت القرود في القفص لدينا. 588 00:25:46,628 --> 00:25:49,380 تعلمون، فإن مأمور تستخدم لإضاءة حقا 589 00:25:49,733 --> 00:25:51,356 في كل مرة كنت تأتي في. 590 00:25:51,623 --> 00:25:54,580 واعتقدت دائما نوع من يحب الاهتمام، هل تعلم؟ 591 00:25:54,883 --> 00:25:57,139 أعني، والطريقة التي تم يبتسم في كل الصور. 592 00:25:58,763 --> 00:26:00,490 أوه، كنت لا أتذكر ذلك، سواء؟ 593 00:26:01,793 --> 00:26:02,999 (يضحك) 594 00:26:03,024 --> 00:26:05,703 نعم، رفيقي وصديقي القديم الأحمر... هو مصور ممتاز. 595 00:26:06,475 --> 00:26:08,449 أخذت جميع أنواع الصور من أنت. 596 00:26:10,345 --> 00:26:11,591 تخميني هو 597 00:26:12,841 --> 00:26:15,617 أن السجان ربما لا يزال يبدو في 'م من وقت لآخر، 598 00:26:15,644 --> 00:26:17,037 كلما كان يحصل وحيدا. 599 00:26:17,658 --> 00:26:19,698 هل هذا يجعلك تشعر لطيفة؟ 600 00:26:20,279 --> 00:26:22,819 مع العلم ان كنت لا تزال تحتفظ به الشركة؟ 601 00:26:24,200 --> 00:26:25,185 نعم؟ 602 00:26:26,264 --> 00:26:27,768 هل يغيب عنه، أليس كذلك؟ 603 00:26:29,257 --> 00:26:30,505 أراهن أنك تفعل. 604 00:26:30,850 --> 00:26:32,425 بوم. 605 00:26:37,880 --> 00:26:39,920 RAY: أوه، مجرد التوقف هنا. 606 00:26:41,512 --> 00:26:43,870 نيك، يا صديقي، لقد حصلت على بعض الأعمال الشخصية 607 00:26:43,880 --> 00:26:46,960 لحضور لبعد ظهر هذا اليوم، لذلك أنا قادرة على التعامل معها من هنا، الابن. 608 00:26:46,970 --> 00:26:48,920 - (تتنهد) - (باب الضربات استشعار) 609 00:26:51,692 --> 00:26:53,732 عليك نفسك بعد ظهر اليوم على ما يرام. 610 00:26:53,742 --> 00:26:55,742 نعم، يا سيدي. شكرا جزيلا. 611 00:27:19,606 --> 00:27:21,606 جاكسون: سيدي القاضي، وهذا هو طفل جيد. 612 00:27:22,242 --> 00:27:25,754 فعل أفضل له أن تفعل الشيء الصحيح في الداخل. 613 00:27:25,763 --> 00:27:27,794 أنهى GED له. 614 00:27:28,583 --> 00:27:31,132 كان يعمل في مكتبة السجن، والآن 615 00:27:31,142 --> 00:27:33,683 يحلم الذهاب إلى الكلية، 616 00:27:33,693 --> 00:27:36,043 تماما مثل أي واحد من أقرانه. 617 00:27:37,347 --> 00:27:41,086 وكل شيء آخر ما فعله هو البقاء على قيد الحياة. 618 00:27:41,269 --> 00:27:43,179 (الصراخ) 619 00:27:43,215 --> 00:27:44,611 يمكنك إلقاء اللوم عليه لذلك. 620 00:27:48,408 --> 00:27:50,759 كان تروي ليس شخصا عنيفا عندما ذهب في. 621 00:27:52,121 --> 00:27:54,753 لكنه سوف يكون إذا كنت إرساله إلى هانتسفيل، 622 00:27:54,862 --> 00:27:56,092 cecause الواقع، 623 00:27:56,862 --> 00:27:59,325 في السجن، إما أن تكون الجاني 624 00:27:59,350 --> 00:28:00,951 أو كنت ضحية. 625 00:28:02,562 --> 00:28:06,072 ويجب أن يكون أي واحد من أي وقت مضى إلى... جعل هذا الخيار، لا سيما 626 00:28:06,072 --> 00:28:09,065 طفل يبلغ من العمر 19 عاما. 627 00:28:10,512 --> 00:28:12,297 جعلت تروي خطأ. 628 00:28:14,310 --> 00:28:16,040 لكنه دفع ثمن هذا الخطأ. 629 00:28:17,689 --> 00:28:20,659 وقد اتخذت نظام طفولته، 630 00:28:20,669 --> 00:28:22,357 وهذا يكفي. 631 00:28:23,860 --> 00:28:26,356 لا... تأخذ أمله. 632 00:28:26,769 --> 00:28:28,799 لا تأخذ مستقبله، 633 00:28:28,809 --> 00:28:31,836 cecause أن ليس عدلا. 634 00:28:36,332 --> 00:28:37,612 شكرا لك يا سيدي القاضي. 635 00:28:49,871 --> 00:28:51,638 عذرا عن هذا، الصبي، 636 00:28:51,872 --> 00:28:53,887 ولكنك لا حصلت فلا يلومن إلا نفسك. 637 00:28:55,050 --> 00:28:56,071 لا يمكن المجازفة منكم 638 00:28:56,072 --> 00:28:57,558 إيجاد لي مرة أخرى. 639 00:28:59,082 --> 00:29:00,181 هل تعرف شيئا؟ 640 00:29:01,082 --> 00:29:03,872 حصلت أنت الاطفال كل ما تستحقه. 641 00:29:05,952 --> 00:29:07,488 سأقول السجان لك أرسلت له قبلة وداعا. 642 00:29:07,498 --> 00:29:09,250 - شون: G؟ - (الشخير) 643 00:29:10,424 --> 00:29:11,809 - جيل: إيقاف! - مهلا، G؟ 644 00:29:14,410 --> 00:29:15,698 (الصراخ) 645 00:29:16,479 --> 00:29:18,479 (نارية) 646 00:29:20,399 --> 00:29:23,559 (ثلاث طلقات نارية) 647 00:29:29,115 --> 00:29:30,962 ليس لديهم حرب معنا. 648 00:29:30,962 --> 00:29:33,525 لقد دائما ألم ثابت في المؤخرة، 649 00:29:33,550 --> 00:29:35,326 ولكن، انظر، أنا لا لدي الوقت لذلك، D. 650 00:29:35,351 --> 00:29:36,165 أنا أقول لك، 651 00:29:36,175 --> 00:29:39,135 أحذية لم يكن من المفترض حتى أن يكون في هيوستن ذلك اليوم. 652 00:29:39,144 --> 00:29:40,716 كان مجرد صدفة. 653 00:29:40,726 --> 00:29:42,224 من قبيل المصادفة أن أرسلت داريل إلى المستشفى، 654 00:29:42,234 --> 00:29:43,264 أو هل ننسى ذلك؟ 655 00:29:43,274 --> 00:29:44,324 لا، أنا-لم أكن ننسى ذلك. 656 00:29:44,334 --> 00:29:47,124 نعم، أنها فازت على حماقة من داريل، 657 00:29:47,134 --> 00:29:48,631 ولكن لم يكن مخططا له. 658 00:29:48,878 --> 00:29:50,895 انهم لا يأتي بالنسبة لنا. 659 00:29:50,905 --> 00:29:52,835 لم يكن لديك لبدء حرب معهم. 660 00:29:52,845 --> 00:29:55,144 أنا لم تبدأ الحرب معها. 661 00:29:55,144 --> 00:29:57,164 بدأوا هذا. 662 00:29:57,801 --> 00:29:59,185 أنا مجرد حماية ما هو لي. 663 00:29:59,184 --> 00:30:01,124 حصلت على ترك هذا الذهاب، تيري. 664 00:30:01,573 --> 00:30:03,100 لقد خسرنا بالفعل داريل. 665 00:30:03,125 --> 00:30:04,184 كنت تريد أن تكون الرجل القادم إلى أسفل؟ 666 00:30:04,194 --> 00:30:06,558 هل تريد Leesha للذهاب من خلال الحياة دون أب؟ 667 00:30:08,018 --> 00:30:10,104 ♪ عيد ميلاد سعيد من كل واحد منا... ♪ 668 00:30:10,114 --> 00:30:12,204 روبي: لدي القليل من الأخبار. 669 00:30:12,214 --> 00:30:16,135 قال القس توماس أن سأكون الشخص المثالي 670 00:30:16,135 --> 00:30:17,104 لغناء منفرد 671 00:30:17,114 --> 00:30:19,224 في خدمة الشموع عشية عيد الميلاد. 672 00:30:19,224 --> 00:30:21,304 - هل كان لديك دائما أنابيب كبيرة، وطفل رضيع. - (يضحك) 673 00:30:21,314 --> 00:30:23,555 أنا سوف يجلس في الصف الأمامي. 674 00:30:23,936 --> 00:30:25,114 كلنا الإرادة. 675 00:30:25,124 --> 00:30:26,264 ♪ ♪ 676 00:30:26,274 --> 00:30:29,194 روبي: أنا على الحصول عصبية قليلا بالفعل. 677 00:30:29,204 --> 00:30:33,184 (أصوات مشوهة) 678 00:30:34,984 --> 00:30:38,024 (اطلاق النار السريع) 679 00:30:38,034 --> 00:30:40,064 (يبكي) 680 00:30:40,074 --> 00:30:44,114 (يصرخ) 681 00:30:45,954 --> 00:30:47,094 روبي: يا إلهي، من فضلك، لا. 682 00:30:47,104 --> 00:30:49,024 (يصرخ) 683 00:30:50,914 --> 00:30:51,944 (التسريع المحرك) 684 00:30:51,954 --> 00:30:53,503 - دن؟ - (إطارات الأنين) 685 00:30:54,278 --> 00:30:55,608 دعنا ننتقل! 686 00:30:56,924 --> 00:30:58,994 دن، الآن! 687 00:30:59,004 --> 00:31:01,954 (الغمغمة ويلهث) 688 00:31:13,130 --> 00:31:14,251 (يتنهد بشدة) 689 00:31:18,593 --> 00:31:19,600 هاه. 690 00:31:20,347 --> 00:31:22,244 أنت تعرف، وأنت تمشي على الجليد الرقيق، الأخ الأصغر، 691 00:31:22,244 --> 00:31:25,144 كنت أعتقد أنني ستعمل تتيح لك يلومونني على وفاة والدك. 692 00:31:25,154 --> 00:31:26,354 كانوا القادمة بعد تلك الليلة. 693 00:31:26,364 --> 00:31:28,244 كانوا القادمة بعد كلا منا. 694 00:31:28,244 --> 00:31:30,364 ذلك حقيقة أن والدك هو ستة أقدام تحت الحق الآن... 695 00:31:30,364 --> 00:31:32,264 نتشارك أن اللوم. 696 00:31:33,217 --> 00:31:34,235 كنا فيها معا. 697 00:31:34,244 --> 00:31:35,685 نعم، ولكن خرجت. 698 00:31:36,733 --> 00:31:38,344 وهذا شيء يجب أن نفكر به. 699 00:31:38,354 --> 00:31:40,224 لا مجرد الخروج. 700 00:31:40,234 --> 00:31:41,324 اسمحوا لي ان كنت خارج. 701 00:31:41,324 --> 00:31:43,154 أنا مساندته لك. 702 00:31:43,164 --> 00:31:44,364 وهذا هو كيف تسير المباراة، برا. 703 00:31:44,901 --> 00:31:46,245 ما، كنت أعتقد قضية قال لك بعض الكلمات يتوهم، 704 00:31:46,254 --> 00:31:49,214 وضع رأسك في الماء المقدس، شيء من هذا القبيل، 705 00:31:49,224 --> 00:31:51,053 ان كنت رجلا مختلفا الآن؟ 706 00:31:52,511 --> 00:31:53,839 تخمين مرة أخرى، وإخوانه. 707 00:31:55,759 --> 00:31:58,510 نحن دائما سيصبح نفس، D. 708 00:31:59,969 --> 00:32:02,254 ومن في نفوسنا، رجل. 709 00:32:07,137 --> 00:32:09,127 هل لا تريد إلى نسيت عرض أسبوعي 710 00:32:09,137 --> 00:32:11,167 لوحة جمع. 711 00:32:14,965 --> 00:32:17,654 لا يهم أين جئت منه، طالما أن تفعل، أليس كذلك؟ 712 00:32:22,858 --> 00:32:24,218 اهلا وسهلا بكم. 713 00:32:31,586 --> 00:32:33,596 ♪ ♪ 714 00:32:55,580 --> 00:32:56,612 بوبي؟ 715 00:33:03,001 --> 00:33:04,614 (دق جرس الباب) 716 00:33:05,534 --> 00:33:06,747 بعد الظهر، يا سيدتي. 717 00:33:06,821 --> 00:33:08,187 تيري باوش، الحضانة باوش. 718 00:33:08,187 --> 00:33:10,207 هنا عن الرش مكسورة. 719 00:33:12,257 --> 00:33:16,167 هاه، أعتقد أنني يجب أن يكون إيلاء مزيد من الاهتمام. 720 00:33:16,177 --> 00:33:17,635 هل تعتقد أنك يمكن إصلاحه؟ 721 00:33:17,645 --> 00:33:19,232 نعم، هو في الواقع أمر شائع جدا، يا سيدتي. 722 00:33:19,257 --> 00:33:21,558 كل ما حصل القيام به هو اغلاق الصمام الرئيسي قبالة. 723 00:33:22,365 --> 00:33:23,641 اه، الحق. 724 00:33:23,651 --> 00:33:25,137 والتي من شأنها أن تكون أين؟ 725 00:33:25,147 --> 00:33:27,813 عادة ما تكون على طول الجدار الحفاظ على الممتلكات. 726 00:33:27,823 --> 00:33:29,057 بالتأكيد. 727 00:33:33,067 --> 00:33:34,621 تيري: هم. 728 00:33:34,646 --> 00:33:37,057 لا صمام هنا. أنت جميعا الطابق السفلي؟ 729 00:33:37,067 --> 00:33:38,137 نحن نفعل. 730 00:33:38,147 --> 00:33:40,057 حسنا، فمن المحتمل أن يكون هناك. 731 00:33:40,067 --> 00:33:41,217 حسنا. 732 00:33:42,063 --> 00:33:43,058 تريد مني أن تظهر لك؟ 733 00:33:43,067 --> 00:33:44,137 هذا تريد ان تكون كبيرة. يمكنني أن أفعل ذلك من أجلك. 734 00:33:44,147 --> 00:33:45,217 حسنا. شكرا. 735 00:33:59,662 --> 00:34:01,592 جاكي، ما تفعلون هنا؟ 736 00:34:01,592 --> 00:34:02,672 دعوت له من الطريق. 737 00:34:02,672 --> 00:34:04,255 ماذا حدث؟ 738 00:34:05,672 --> 00:34:07,632 نعتبر أن التوكيل، أنك المحامي الخاص بي. 739 00:34:07,642 --> 00:34:08,712 ماذا أراد لك به، جيل؟ 740 00:34:08,722 --> 00:34:10,117 اطلاق النار بوبي. 741 00:34:10,951 --> 00:34:12,532 أنت ماذا؟ 742 00:34:12,542 --> 00:34:13,692 نعم، ذهبت إلى الذهاب لرؤية أن ابن العاهرة، 743 00:34:13,702 --> 00:34:15,612 وأنا أطلق النار عليه، وويشعر بالارتياح، جاكي. 744 00:34:15,622 --> 00:34:17,116 - ليس لدي أي ندم. - يو تشعر أنك بخير؟ 745 00:34:17,126 --> 00:34:18,073 - أنت أشعر أنني بحالة جيدة؟ - بلى. 746 00:34:18,073 --> 00:34:18,907 وهذا شيء عظيم، رجل. 747 00:34:18,932 --> 00:34:20,552 - ما، هل أنت مجنون؟ - ماذا؟ 748 00:34:20,552 --> 00:34:23,712 رجال شرطة معرفة تذهب إلى السجن، نذهب جميعا إلى السجن. 749 00:34:23,712 --> 00:34:25,082 شون: جاكي، والاسترخاء. 750 00:34:25,092 --> 00:34:26,692 - الاسترخاء؟ - نحن ليس غبي، كل الحق؟ 751 00:34:26,702 --> 00:34:28,321 أنا ساعدته تنظيف المكان، 752 00:34:28,415 --> 00:34:30,325 وتخلصنا من الجسم. نحن جيدون. 753 00:34:30,335 --> 00:34:32,415 أنت لست غبيا، شون، كنت مجرد الاشتراك في القتل الآن! 754 00:34:32,425 --> 00:34:33,495 ستعمل لا أحد معرفة، جاكي! 755 00:34:33,505 --> 00:34:35,415 ما كنت أفكر؟ قلت كان لديك عيون عليه. 756 00:34:35,425 --> 00:34:36,495 فعلت! كان لي ظهره! 757 00:34:36,505 --> 00:34:38,395 هذا هو الحق، وشون حفظ مؤخرتي! 758 00:34:38,405 --> 00:34:39,475 إذا لم يكن بالنسبة له، سأكون ميتا! 759 00:34:39,485 --> 00:34:41,395 كان بوبي مسدسا الى رأسي، جاكي! 760 00:34:41,405 --> 00:34:42,435 وهذا لم يكن ليحدث 761 00:34:42,435 --> 00:34:43,475 إذا لم تكن هناك في المقام الأول، رجل. 762 00:34:43,485 --> 00:34:44,515 ماذا حدث ؟! 763 00:34:44,548 --> 00:34:46,315 قال نحن كنا سأفعل هذا الحق. 764 00:34:46,325 --> 00:34:47,355 كنا سأفعل ذلك من قبل القانون. 765 00:34:47,365 --> 00:34:48,455 أوه، وننسى القانون! 766 00:34:48,465 --> 00:34:50,375 إن القانون لم تساعدنا في كويتمان! 767 00:34:50,385 --> 00:34:51,627 ولا يساعدنا الآن! 768 00:34:51,940 --> 00:34:53,435 انهم لا يستطيعون حتى حل القتل أحذية '! 769 00:34:53,445 --> 00:34:55,471 لقد وثقت لك، يا رجل، لقد وثقت لك. 770 00:34:57,038 --> 00:34:58,341 وكان هذا خطأي. 771 00:34:59,395 --> 00:35:02,124 هتاف اشمئزاز، وأنت لا تزال هي نفسها، جيل، أليس كذلك؟ 772 00:35:02,395 --> 00:35:03,475 ومن كل شيء عنك. 773 00:35:03,475 --> 00:35:04,935 - ومن كل شيء عنك. - ما الذي يفترض أن يعني؟ 774 00:35:04,935 --> 00:35:06,315 ما هو عليه من المفترض أن يعني؟ 775 00:35:06,315 --> 00:35:07,515 فهذا يعني أنك أبله لنا، كل واحد منا. 776 00:35:07,515 --> 00:35:09,515 وكنت تعتقد أنك فاز نوعا من معركة شخصية هنا. 777 00:35:09,515 --> 00:35:12,010 أنت خسرت الحرب بالنسبة لنا جميعا. 778 00:35:12,010 --> 00:35:14,365 لا يزال لدينا اعتراف على الكاميرا! 779 00:35:14,365 --> 00:35:15,445 - اعتراف؟ - بلى! 780 00:35:15,445 --> 00:35:16,485 من رجل ميت ؟! 781 00:35:16,485 --> 00:35:17,920 فكروا. 782 00:35:18,485 --> 00:35:21,216 هذا يبدو أننا بالإكراه له إلى قول شيء. 783 00:35:21,803 --> 00:35:23,073 هذا تربطنا إلى مقتله. 784 00:35:23,083 --> 00:35:24,951 هل كنت تفكر في ذلك؟ 785 00:35:30,445 --> 00:35:31,667 أعطني الكاميرا. 786 00:35:31,667 --> 00:35:33,456 نحن بحاجة للتخلص منه الآن. 787 00:35:36,160 --> 00:35:37,240 الحصول على الكاميرا لعنة، جيل! 788 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 أنا على الحصول على الكاميرا! 789 00:35:38,240 --> 00:35:39,611 ومن آمن! 790 00:35:40,739 --> 00:35:42,170 (يفتح الباب) 791 00:35:45,290 --> 00:35:46,811 هانغ تشبث. 792 00:35:48,060 --> 00:35:49,181 وليس هنا. 793 00:35:51,130 --> 00:35:52,240 ماذا قلت؟ 794 00:35:52,250 --> 00:35:55,190 - شون: أنا رأيتك وضعه في - I-أنا وضعت في الخزينة، وأنا أقسم. 795 00:35:56,435 --> 00:35:58,280 ولكن كنت قد نسيت لقفل الباب. 796 00:36:09,569 --> 00:36:11,599 نحن لم يكن يريد أن يؤذيك. 797 00:36:12,519 --> 00:36:14,439 نحن مجرد التفكير بأنه إذا، إذا كنت على علم 798 00:36:14,439 --> 00:36:15,519 ما حدث فعلا، أن... 799 00:36:15,519 --> 00:36:17,619 نعم، ولكن كل هذه السنين... 800 00:36:19,987 --> 00:36:21,486 ... يعني أنا دائما يفترض ذلك، كما تعلمون، 801 00:36:21,987 --> 00:36:23,907 كان الرهيبة في كويتمان، 802 00:36:23,907 --> 00:36:28,198 وأنا... رأيت كيف يا رفاق تغييرها عند خرج، 803 00:36:28,269 --> 00:36:29,158 و... 804 00:36:30,612 --> 00:36:33,407 ... فقط لا شىء يتصور أي وقت مضى 805 00:36:33,734 --> 00:36:37,398 كانت مروعة مثل ما سمعت على هذا الشريط. 806 00:36:37,654 --> 00:36:40,032 نظرة، جهاز الأمن والمخابرات، وصلنا من خلال ذلك معا. 807 00:36:40,735 --> 00:36:42,325 ولكن لماذا لم تخبرني؟ 808 00:36:47,681 --> 00:36:49,855 JESSIE: ما، فإنه ليس... أنها ليست مثل كنت قد شعرت 809 00:36:49,865 --> 00:36:51,273 أي بشكل مختلف عنك الرجال، 810 00:36:51,283 --> 00:36:53,123 هو فقط قد جعلني أحبك أكثر. 811 00:36:54,172 --> 00:36:56,738 أعني، لأجلكم الله، فإنه كان أمي الذي كان في حالة سكر. 812 00:36:56,763 --> 00:36:58,795 السبب الوحيد الذي الرجال كانوا _ حتى هناك في المقام الاول 813 00:36:58,805 --> 00:37:00,280 لأنك كانت تحمي لي. 814 00:37:00,290 --> 00:37:02,153 جاكسون: اتفقنا أبدا التحدث عن ذلك. 815 00:37:03,833 --> 00:37:05,674 كانت هذه الطريقة الوحيدة للحصول من خلال ذلك. 816 00:37:05,685 --> 00:37:06,855 شون: وأنه يعمل. 817 00:37:07,385 --> 00:37:09,281 لفترة طويلة. 818 00:37:09,391 --> 00:37:10,461 (تتنهد) 819 00:37:10,524 --> 00:37:12,926 حتى الأحذية واجهت داريل. 820 00:37:15,825 --> 00:37:17,735 لذا كان قتل داريل في... 821 00:37:17,745 --> 00:37:18,710 GIL: رقم 822 00:37:19,695 --> 00:37:21,594 كان علينا أن نفعل مع أن لا شيء. 823 00:37:22,176 --> 00:37:25,009 ولكن كان عليك أن تفعل شيئا مع هذا الرجل ماركس بوبي، أليس كذلك؟ 824 00:37:25,665 --> 00:37:27,514 هل كان أول واحد؟ 825 00:37:28,675 --> 00:37:31,845 نوعا من المؤامرة الانتقام يا رفاق حصلت ذاهب؟ 826 00:37:31,855 --> 00:37:32,939 أعني، ما هي الخطوة التالية؟ 827 00:37:33,071 --> 00:37:34,141 لا يوجد المقبل. 828 00:37:50,599 --> 00:37:51,855 أنا خارج. 829 00:37:53,201 --> 00:37:54,291 دينيس: لقد باركنا الرب 830 00:37:54,301 --> 00:37:56,973 ونحن نجتمع معا للاحتفال اليوم. 831 00:37:57,659 --> 00:38:00,282 وهذا المطبخ الجديد سيوفر ليس فقط 832 00:38:00,291 --> 00:38:02,201 لجماعة كنيستنا جيدة 833 00:38:02,211 --> 00:38:05,241 ولكن سيسمح لنا بالقيام بعمل الله في جميع أنحاء المجتمع. 834 00:38:05,251 --> 00:38:07,241 (الجماعة تؤكد) 835 00:38:07,251 --> 00:38:09,155 هذا حقا هو يوم جيد. 836 00:38:10,136 --> 00:38:10,859 أريد أن أشكركم. 837 00:38:10,869 --> 00:38:13,487 شكرا لكم جميعا كثيرا لعملكم الشاق. 838 00:38:14,952 --> 00:38:16,281 الآن، دعنا الطبخ. 839 00:38:16,291 --> 00:38:17,301 (الجماعة تؤكد) 840 00:38:17,311 --> 00:38:19,361 مهلا، psst. 841 00:38:19,361 --> 00:38:22,261 الرجل صعبة لدبوس أسفل، رجل. 842 00:38:22,271 --> 00:38:24,361 نعم، كما تعلمون، رجل، والتخطيط... 843 00:38:24,361 --> 00:38:26,281 ما تبقى من أموالي، دينيس. 844 00:38:26,281 --> 00:38:28,241 وإلا، موقد يذهب مرة أخرى على الشاحنة. 845 00:38:28,241 --> 00:38:30,281 كل الحق، كل الحق، كل الحق، كل الحق. 846 00:38:32,967 --> 00:38:34,047 شكرا. 847 00:38:34,107 --> 00:38:35,967 نراكم حولها. كل الحق، شقيق. 848 00:38:44,706 --> 00:38:46,420 هل ستعمل ترك لي؟ 849 00:38:47,626 --> 00:38:48,749 ماذا؟ 850 00:38:50,576 --> 00:38:51,646 رقم 851 00:38:51,656 --> 00:38:53,656 أخذت حياة الرجل اليوم. 852 00:38:57,215 --> 00:38:59,726 ولكن لم لا، أنا لم أذهب هناك لقتله. 853 00:39:04,375 --> 00:39:05,737 أنا فقط بحاجة إجابات. 854 00:39:08,344 --> 00:39:09,737 هل تعلم؟ 855 00:39:09,746 --> 00:39:13,736 (يشهق) يا إلهي، وهناك كثيرا لم تكن قد قلت لكم. 856 00:39:14,182 --> 00:39:16,517 لا يهمني، يمكنك أن تقول لي أي شيء. 857 00:39:17,846 --> 00:39:20,586 كل شيء، حسنا؟ 858 00:39:21,756 --> 00:39:23,319 حصلت لك. 859 00:39:28,167 --> 00:39:29,746 أنا أريد أن أقول لكم. 860 00:39:36,566 --> 00:39:38,556 كان ماركس بوبي الحارس في كويتمان 861 00:39:38,556 --> 00:39:40,656 الذين سيأتون تفهموني من بلدي السرير في وقت متأخر من الليل. 862 00:39:46,566 --> 00:39:50,656 قال ان... يأخذني إلى هذه الأحزاب. 863 00:39:51,766 --> 00:39:53,636 - (الصفافير) - امرأة: يا حبيبتي، فمن ديب. 864 00:39:53,646 --> 00:39:55,716 وسوف يكون في هذه الليلة لولا إذا كنت تريد الانضمام لي لشرب. 865 00:39:55,726 --> 00:39:57,556 - أنت مدين لي واحدة. - (الصفافير) 866 00:39:57,566 --> 00:39:59,556 امرأة 2: مهلا، لم رأيتك في كل حين. 867 00:39:59,566 --> 00:40:00,726 اتصل بي ثانية، اسمحوا لي أن أعرف كيف تقومون به. 868 00:40:00,736 --> 00:40:02,586 (الصفافير) 869 00:40:10,686 --> 00:40:12,686 (حلقات خط الهاتف) 870 00:40:14,696 --> 00:40:15,766 يا. 871 00:40:16,536 --> 00:40:17,606 ومن لي، شون. 872 00:40:18,822 --> 00:40:19,606 مرحبا. 873 00:40:20,087 --> 00:40:21,607 هل كل شيء بخير؟ 874 00:40:21,616 --> 00:40:22,726 نعم. نعم نعم. 875 00:40:23,639 --> 00:40:26,656 أردت فقط للتأكد من أنك بخير. 876 00:40:31,646 --> 00:40:33,806 اشتقت له، أيضا. 877 00:40:38,606 --> 00:40:40,606 مارينا، وأنا المنزل! 878 00:40:45,119 --> 00:40:46,159 الطفل؟ 879 00:40:47,696 --> 00:40:49,616 مارينا: يا لك. 880 00:40:49,616 --> 00:40:51,182 يا. تهانينا. 881 00:40:51,536 --> 00:40:52,536 لماذا؟ 882 00:40:52,546 --> 00:40:53,616 لقد فزنا. 883 00:40:53,626 --> 00:40:55,766 نفى القاضي هاريس شهادة. 884 00:40:55,800 --> 00:40:58,536 لتروي الخروج غدا، عامين أشرف الإفراج المشروط. 885 00:40:58,536 --> 00:41:00,153 هذا هو مدهش. 886 00:41:01,616 --> 00:41:03,696 لقد كنت رهيبة في وجود اليوم. 887 00:41:04,194 --> 00:41:05,617 حتى أنت. 888 00:41:05,906 --> 00:41:07,286 هل تريد الخروج للاحتفال؟ 889 00:41:07,333 --> 00:41:08,065 رقم 890 00:41:10,412 --> 00:41:11,572 أنا فقط أريد أن أكون هنا معكم. 891 00:41:12,314 --> 00:41:14,081 أريد لطهي الطعام. 892 00:41:15,118 --> 00:41:16,412 - ماذا؟ - نعم، أنا ستعمل طبخ بالنسبة لك. 893 00:41:16,412 --> 00:41:17,572 - (يضحك) - الذهاب استحمام. 894 00:41:17,572 --> 00:41:19,572 أنا ستعمل... أنا ستعمل سوط لكم عن شيء. 895 00:41:20,391 --> 00:41:21,572 ما، اه، ما هو هذا؟ 896 00:41:21,572 --> 00:41:24,027 مارينا: آه، الرجل الحضانة يقم بذلك نيابة عنك. 897 00:41:24,027 --> 00:41:26,000 وهو محاولة على المناظر الطبيعية في الفناء الخلفي. 898 00:41:26,000 --> 00:41:27,197 و... الرجل الحضانة؟ 899 00:41:27,207 --> 00:41:28,542 نعم، انه ثابت أن الرش. 900 00:41:28,552 --> 00:41:29,997 وكان عليه أن يأتي في و اغلاق المياه و 901 00:41:30,007 --> 00:41:31,250 ولكنه كان لا صفقة كبيرة. 902 00:41:31,260 --> 00:41:32,562 أنا آسف لذلك أنا لم يلاحظوا ذلك. 903 00:41:45,483 --> 00:41:46,639 يا. 904 00:41:46,639 --> 00:41:47,945 يبدو أنك متعب، و 905 00:41:47,956 --> 00:41:50,385 فلماذا لا نحصل سوى على إخراج ومشاهدة فيلم أو شيء من هذا؟ 906 00:41:50,410 --> 00:41:53,122 نعم، نعم، الإخراج يبدو كبيرا. 907 00:41:54,680 --> 00:41:56,720 - ما هو الخطأ؟ - لا شيء. 908 00:41:56,720 --> 00:41:57,728 وهذا هو مجرد-ليس هذا ما اعتقد انها كانت. 909 00:41:57,753 --> 00:41:58,948 تناول الطعام في الخارج على ما يرام. 910 00:42:01,262 --> 00:42:02,262 الذهاب استحمام. 911 00:42:02,262 --> 00:42:03,292 حصلت عليه. 912 00:42:03,903 --> 00:42:04,848 الذهاب. 913 00:42:23,260 --> 00:42:28,216 المتزامنة وتصحيحها عن طريق -robtor- www.addic7ed.com 82743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.