Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,333 --> 00:03:48,167
Sir...sir...
2
00:03:54,250 --> 00:03:55,375
What's this, man?
3
00:03:55,375 --> 00:03:58,417
Load has come, sir.
- Why didn't you come at 3 or 4 am?
4
00:03:58,542 --> 00:04:02,458
What, sir? Please come, sir.
Got late, sir.
5
00:04:20,708 --> 00:04:23,375
What's this, man? Stinking like hell!
6
00:04:23,583 --> 00:04:25,375
Can't allow you in? Go away.
7
00:04:25,750 --> 00:04:30,250
Of late you're dumping too much,
people are raising objections.
8
00:04:30,458 --> 00:04:34,667
Limit your trash.
- Keep this, sir. Take it, sir.
9
00:04:38,833 --> 00:04:41,250
I'll manage here,
get how much ever trash you can,
10
00:04:41,458 --> 00:04:43,375
check post is all yours!
11
00:04:44,042 --> 00:04:45,458
Come on, start the vehicle.
12
00:04:48,042 --> 00:04:49,708
Move quickly.
13
00:04:50,042 --> 00:04:51,458
Get going.
14
00:04:51,667 --> 00:04:55,458
Go...go...
15
00:05:53,250 --> 00:05:55,667
Someone please call his home.
16
00:06:06,042 --> 00:06:08,042
Please give way!
17
00:06:08,958 --> 00:06:11,875
Move...move...move...
18
00:06:21,250 --> 00:06:22,458
Back...go back.
19
00:06:25,042 --> 00:06:25,875
Sir?
20
00:06:26,667 --> 00:06:27,875
Please come back.
21
00:06:28,042 --> 00:06:29,583
Hey baby, please move.
22
00:06:39,708 --> 00:06:42,458
No sir...sir...
23
00:06:42,667 --> 00:06:44,583
Tell me.
24
00:06:45,375 --> 00:06:48,042
I'll thrash you.
- Sir! Please leave me.
25
00:06:48,250 --> 00:06:49,667
If you make noise...
26
00:06:50,667 --> 00:06:52,042
Sir!
27
00:06:52,250 --> 00:06:53,042
I'll thrash you.
28
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Sir, may be 50 years old.
29
00:06:58,042 --> 00:06:58,792
What else?
30
00:07:01,458 --> 00:07:03,000
No marks on body, sir.
31
00:07:05,167 --> 00:07:07,000
He vomited blood.
32
00:07:08,167 --> 00:07:09,167
May be suicide, sir.
33
00:07:09,375 --> 00:07:11,375
Maha, manage it properly.
34
00:07:11,583 --> 00:07:12,667
Okay, sir.
35
00:07:13,250 --> 00:07:14,458
I'll manage it, sir.
36
00:07:14,667 --> 00:07:18,458
I'll finish it cleanly
and call you later.
37
00:07:23,167 --> 00:07:25,250
There's no evidence of fight also.
38
00:07:25,958 --> 00:07:27,250
Who saw it first?
39
00:07:28,042 --> 00:07:29,875
We don't know anything, sir.
- I'm asking you, right?
40
00:07:30,042 --> 00:07:31,583
I saw it, sir.
41
00:07:33,250 --> 00:07:37,042
Take his statement and
bring him to station.
42
00:07:37,250 --> 00:07:37,917
Okay, sir.
43
00:07:38,667 --> 00:07:41,042
Call ambulance and
ask them to clear the body.
44
00:07:41,250 --> 00:07:42,583
Hey eye witness, come here.
45
00:07:47,583 --> 00:07:50,000
How long, Gomathi? Come quickly.
- Coming, hubby.
46
00:07:50,167 --> 00:07:51,375
I've plenty of work outside.
47
00:07:51,583 --> 00:07:53,875
Come quickly.
- What great work? Useless work.
48
00:07:54,042 --> 00:07:56,875
All you'll do is discuss
about useless issues, right?
49
00:07:57,042 --> 00:08:01,375
If you think and talk about country only,
where's the time for your family?
50
00:08:01,583 --> 00:08:07,042
Politicians are little scared of
few social conscious people like us.
51
00:08:07,250 --> 00:08:09,875
Give me the shirt,
how long will you iron it?
52
00:08:11,583 --> 00:08:12,667
Take it.
53
00:08:14,125 --> 00:08:17,500
You like about society issues only when
they talk on TV soaps and Big Boss.
54
00:08:17,750 --> 00:08:21,000
You may even claim to have
got us freedom too.
55
00:08:21,042 --> 00:08:22,875
Okay, go carefully.
56
00:08:23,042 --> 00:08:24,875
Hey, come...
- Leave me, please.
57
00:08:25,042 --> 00:08:25,875
You said urgent, right?
58
00:08:26,042 --> 00:08:28,042
I can do it later leisurely.
59
00:08:28,250 --> 00:08:31,042
This comes first!
- Yuck! Leave me.
60
00:08:31,250 --> 00:08:32,708
Leave me I say!
61
00:08:32,958 --> 00:08:34,042
Why are you pushing me?
62
00:08:34,250 --> 00:08:36,667
Gomathi...Gomathi...
63
00:08:37,458 --> 00:08:39,375
Hey, Gomathi!
What happened, Gomathi?
64
00:08:39,667 --> 00:08:41,250
Wait...I'm coming...
nothing happened to you...
65
00:08:58,375 --> 00:09:00,000
Gomathi!
66
00:09:01,042 --> 00:09:02,583
What happened to you?
67
00:09:03,042 --> 00:09:07,667
What happened to you, Gomathi?
68
00:09:31,167 --> 00:09:32,000
Greetings, sir.
69
00:09:32,125 --> 00:09:34,667
How is your health now?
Is it okay?
70
00:09:35,042 --> 00:09:35,875
Taking regular medicines, right?
71
00:09:36,042 --> 00:09:38,667
What? Are you okay now?
72
00:09:38,917 --> 00:09:39,667
Guna!
73
00:09:41,042 --> 00:09:42,667
Hello!
- Greetings, doctor.
74
00:09:42,875 --> 00:09:44,708
Are you better now, Guna?
Is your health okay now?
75
00:09:44,917 --> 00:09:46,583
Yes.
- Good.
76
00:09:46,750 --> 00:09:49,250
Nothing to worry, you'll be fine.
- Okay, doctor.
77
00:10:00,042 --> 00:10:01,167
Brother!
- Yes.
78
00:10:01,375 --> 00:10:06,458
Guna and his friends are trying
to create revolution in village.
79
00:10:06,667 --> 00:10:08,167
What? Revolution?
- Yes, brother.
80
00:10:08,375 --> 00:10:09,917
We mustn't allow it.
81
00:10:10,083 --> 00:10:13,167
If we let such elements
to do good to the society,
82
00:10:13,375 --> 00:10:18,458
they'll dictate terms for us
to use pot or use toilet paper.
83
00:10:18,667 --> 00:10:20,875
You're right, brother.
- Brother, you're rocking.
84
00:10:21,042 --> 00:10:22,375
You're talking politics too.
85
00:10:22,583 --> 00:10:24,458
Keep quiet, man.
86
00:10:24,667 --> 00:10:27,000
It's honourable if one minds
his own business.
87
00:10:27,167 --> 00:10:29,917
Do we need politics?
You deal cards, man.
88
00:10:33,250 --> 00:10:39,500
Hail victorious brother!
Hail victorious brother!
89
00:10:39,708 --> 00:10:45,000
Hail victorious Kaalian!
Hail victorious Kaalian!
90
00:10:54,708 --> 00:10:56,458
Hey, Guna, come.
91
00:10:56,667 --> 00:10:58,708
Brother! Where are the boys?
- Look here, band!
92
00:10:58,958 --> 00:11:01,250
Guna brother...Guna brother!
93
00:11:01,458 --> 00:11:14,250
Normally I'm a good man but
if there's a challenge, I take it.
94
00:11:21,042 --> 00:11:23,875
Who is up there? Who is down here?
95
00:11:24,042 --> 00:11:26,708
See all lives as equal...
96
00:11:26,917 --> 00:11:32,083
To the possible extent, share love...
Carry on overcoming challenges...
97
00:11:40,667 --> 00:11:47,875
Must come in the proper way...
98
00:11:53,250 --> 00:11:55,583
Okay sir, I'll take care of it.
99
00:11:57,250 --> 00:11:59,458
Without putting us through hardship.
100
00:11:59,667 --> 00:12:05,792
Bless us strength, power and
victory with your grace, Amen.
101
00:12:05,958 --> 00:12:11,917
Ramu from station told me police man's
son is going to take us to task.
102
00:12:13,375 --> 00:12:15,667
Bless us Holy Spirit...
103
00:12:26,042 --> 00:12:28,000
Why are you dull, brother Guna?
104
00:12:30,042 --> 00:12:34,167
Nothing, Gomathi is unwell.
That's why I'm worried.
105
00:12:34,375 --> 00:12:38,250
Nothing will happen to her,
why are you worrying so much, Guna?
106
00:12:38,667 --> 00:12:40,875
Buddy, enough! Don't talk too much.
107
00:12:41,042 --> 00:12:44,000
Don't make fun of him,
concentrate on game.
108
00:12:44,250 --> 00:12:45,875
But something to eat.
109
00:12:48,250 --> 00:12:53,875
Hello Lenin!
How is your leader's film?
110
00:12:54,042 --> 00:12:55,375
Why do you ask me that?
111
00:12:55,583 --> 00:12:59,708
Right from the first punch line in
opening scene to song, fight and comedy.
112
00:12:59,917 --> 00:13:02,000
My leader just rocks in
every scene he appears.
113
00:13:02,167 --> 00:13:03,000
Still?
114
00:13:03,167 --> 00:13:07,708
Not just that he rocks in the
romantic scenes with dream girl.
115
00:13:07,917 --> 00:13:10,875
What a romance! Sensational!
116
00:13:11,167 --> 00:13:14,458
That's okay!
When will your leader enter politics?
117
00:13:14,667 --> 00:13:16,667
Brother, don't talk about
unnecessary things.
118
00:13:16,875 --> 00:13:18,167
What is unnecessary?
119
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
How many more years?
120
00:13:23,250 --> 00:13:26,250
You asked it right, brother.
I too had same doubt for many years.
121
00:13:27,250 --> 00:13:29,875
Hey, no need of any trouble.
Come, let's go.
122
00:13:30,042 --> 00:13:32,000
Keep quiet.
- Hey police!
123
00:13:38,792 --> 00:13:40,667
Hey see, what's going on there?
124
00:13:41,125 --> 00:13:43,375
Hey, what are you boys doing here?
125
00:13:43,583 --> 00:13:46,667
Hey porcupine! Are you a playboy?
126
00:13:46,875 --> 00:13:49,458
Trying to trap girls munching
puffed rice balls.
127
00:13:49,667 --> 00:13:51,042
Why are you talking to them?
128
00:13:51,250 --> 00:13:52,875
Get everyone into the vehicle.
- Hey, get into the vehicle.
129
00:13:53,042 --> 00:13:54,875
What did we do, sir?
Hands off me, sir.
130
00:13:55,042 --> 00:13:56,042
Get into the vehicle,
you puffed rice ball.
131
00:13:56,250 --> 00:13:57,875
We didn't do anything, sir.
- Who asked you to come here?
132
00:13:58,042 --> 00:13:59,042
Do you know what problem
is going on here?
133
00:13:59,250 --> 00:14:01,708
How many times I've told you
not to come here? Come home.
134
00:14:01,917 --> 00:14:03,042
What's the problem here, sir?
135
00:14:03,250 --> 00:14:06,042
No petrol in vehicle,
will you fill it?
136
00:14:06,250 --> 00:14:07,458
Sir, please sir...
137
00:14:07,667 --> 00:14:08,875
No problem, father.
- Leave me.
138
00:14:09,042 --> 00:14:09,875
You go home,
I'll talk to him and come.
139
00:14:10,042 --> 00:14:13,917
Father, I said go home,
this fool first picked up the fight.
140
00:14:14,083 --> 00:14:16,042
How dare you call me fool!
- Get everyone into the vehicle.
141
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
Sir...sir...please leave them.
142
00:14:18,042 --> 00:14:19,875
Sir...no sir...I beg falling
at your feet, sir.
143
00:14:20,042 --> 00:14:21,458
Get up, father.
Why are you falling at his feet?
144
00:14:21,667 --> 00:14:23,875
Sir, it's life of boys,
please leave them, sir.
145
00:14:24,042 --> 00:14:25,875
He'll not come here again.
- I said no, father, please get up.
146
00:14:26,042 --> 00:14:28,042
Sir, I'll take care of him,
please leave him, sir.
147
00:14:28,250 --> 00:14:29,875
Why are you falling
at his feet, father?
148
00:14:30,042 --> 00:14:31,042
Whatever be the problem,
let's take it head on, father.
149
00:14:31,250 --> 00:14:33,667
Sir...
- Don't cry, father.
150
00:14:33,958 --> 00:14:37,250
Sir...sir...sir...
- I told you, father, please get up.
151
00:14:39,375 --> 00:14:41,042
Get up, father...let's go.
152
00:14:41,250 --> 00:14:43,458
Please listen to me, father...
come, let's go.
153
00:14:45,042 --> 00:14:48,792
Sir, I beg you.
Please leave him, sir.
154
00:14:51,875 --> 00:14:57,250
Don't dump slaughterhouse waste here!
155
00:14:57,458 --> 00:15:03,708
Don't dump medical waste here!
156
00:15:03,917 --> 00:15:07,500
Is my village dump yard for you?
157
00:15:07,708 --> 00:15:10,875
Have you taken bribe
to make it dump yard?
158
00:15:11,042 --> 00:15:13,708
Stop it...stop it...
159
00:15:13,917 --> 00:15:16,875
Make a promise....make a promise...
160
00:15:17,042 --> 00:15:20,167
Promise livelihood for us!
161
00:15:20,375 --> 00:15:25,708
Ban it...ban it...
Stop it...stop it...
162
00:15:25,917 --> 00:15:31,875
Allow us to live!
Allow us to live!
163
00:15:32,042 --> 00:15:33,042
Enough of it!
164
00:15:33,250 --> 00:15:37,458
Have you got permission to protest?
165
00:15:37,667 --> 00:15:40,458
We thought you'd protect us
but are you threatening us?
166
00:15:40,667 --> 00:15:42,875
Sir, go and call your senior officer.
167
00:15:43,042 --> 00:15:44,875
Hey Guna! Are you bossing over me?
168
00:15:45,042 --> 00:15:47,500
Sir, our lifeline is this earth.
169
00:15:47,708 --> 00:15:51,708
They're polluting it with dumping
slaughterhouse waste and chemicals.
170
00:15:53,125 --> 00:15:57,167
It's stinking so much that school children
and women have to close noses passing it.
171
00:15:57,375 --> 00:15:59,000
We've complained to every officer.
172
00:15:59,167 --> 00:16:00,875
Nobody has taken any action till date.
173
00:16:01,042 --> 00:16:04,917
Not just that people are getting affected
with contagious diseases because of it.
174
00:16:05,125 --> 00:16:09,625
We too are living here only,
how come you get disease but not us?
175
00:16:09,833 --> 00:16:11,875
Why are you troubling us?
176
00:16:12,042 --> 00:16:14,875
There are concerned officers
to look after it.
177
00:16:15,042 --> 00:16:17,458
Are you creating problem
by playing politics?
178
00:16:17,667 --> 00:16:20,875
If fighting for right is politics,
we'll surely do it, sir.
179
00:16:23,250 --> 00:16:28,875
We condemn Police inaction!
180
00:16:29,042 --> 00:16:35,250
Don't threaten working class!
Don't threaten working class!
181
00:16:35,875 --> 00:16:41,583
Go...go away, I'll forgive you all.
Go...mind your work.
182
00:16:42,250 --> 00:16:51,042
Sword that is sharp on
both sides can cut easily.
183
00:16:51,250 --> 00:16:56,875
It has power to split man from soul.
184
00:16:57,042 --> 00:17:01,375
It has strength to cut anything.
185
00:17:01,583 --> 00:17:07,000
We look at thoughts and principles.
186
00:17:07,167 --> 00:17:11,000
Abraham...4 chapter, 12 verse.
187
00:17:11,167 --> 00:17:13,458
Sorry, father.
We didn't do anything.
188
00:17:17,042 --> 00:17:20,250
I didn't know police would
humiliate us like this.
189
00:17:22,458 --> 00:17:24,250
Everyone present there know this.
190
00:17:27,250 --> 00:17:29,250
But nobody was able to talk
because of police, father.
191
00:17:33,250 --> 00:17:35,000
Don't I know about my son?
192
00:17:36,583 --> 00:17:39,667
We mustn't go against
the people in power.
193
00:17:41,167 --> 00:17:43,458
How many places that
police officer would've worked?
194
00:17:44,375 --> 00:17:46,250
All we know is this village only.
195
00:17:46,958 --> 00:17:48,792
Our land is important to us.
196
00:17:49,375 --> 00:17:50,667
Let's take a back step.
197
00:17:51,917 --> 00:17:53,667
We don't lose anything doing that.
198
00:17:56,708 --> 00:17:59,667
I know you and Guna very well.
199
00:18:01,458 --> 00:18:03,250
You must learn about politics
at this age.
200
00:18:05,708 --> 00:18:08,667
But you must be wise enough to
know on whom it should be used.
201
00:18:12,042 --> 00:18:14,375
Had you or Guna done
anything that day?
202
00:18:16,375 --> 00:18:19,458
Police would've played politics
to turn public against you.
203
00:18:22,375 --> 00:18:23,375
Understand this, son.
204
00:18:28,167 --> 00:18:32,167
Son, you're my world.
205
00:18:33,958 --> 00:18:37,167
If anything happens to you,
I can't bear it, son.
206
00:18:38,000 --> 00:18:38,792
Take care.
207
00:18:39,250 --> 00:18:40,375
Sorry, father.
208
00:18:46,375 --> 00:18:48,792
Looks like you're in deep thought.
209
00:18:49,708 --> 00:18:51,583
I'm asking you, right? Answer me.
210
00:18:52,375 --> 00:18:53,583
Nothing!
211
00:18:55,917 --> 00:18:56,917
Gomathi!
212
00:18:58,250 --> 00:18:59,792
What happened to you?
213
00:19:00,042 --> 00:19:01,667
Gomathi...
- Yes.
214
00:19:02,042 --> 00:19:08,583
Whether I'm alive or dead,
the smile on your face mustn't fade.
215
00:19:09,875 --> 00:19:11,583
You must be fine, that's enough.
216
00:19:40,708 --> 00:19:42,917
Gomathi, don't cry please.
217
00:19:44,250 --> 00:19:47,583
Gomathi, don't cry.
218
00:19:48,167 --> 00:19:49,792
I'm talking to you, right?
219
00:19:53,667 --> 00:19:54,667
Look at me!
220
00:19:56,000 --> 00:19:59,667
Don't ever talk like this
for fun also.
221
00:20:05,125 --> 00:20:06,375
Look at me, please.
222
00:20:07,042 --> 00:20:08,000
Don't cry.
223
00:20:09,917 --> 00:20:11,667
Look at me...smile please.
224
00:20:12,667 --> 00:20:13,667
Smile please.
225
00:20:29,292 --> 00:20:30,708
Unit one, Coral Draw Basics.
226
00:20:30,917 --> 00:20:32,750
Unit two, Drawing and Selecting,
227
00:20:32,958 --> 00:20:34,625
Unit three, Working with task,
228
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
Unit four, Working with units.
229
00:20:36,833 --> 00:20:38,125
Lesson started with unit one and two.
230
00:20:39,292 --> 00:20:41,250
Madam, may I come in?
231
00:20:43,292 --> 00:20:45,250
Yes, come in.
232
00:22:08,417 --> 00:22:12,292
Hey....hey, bro!
What man?
233
00:22:12,958 --> 00:22:14,625
You're not answering my phone calls.
234
00:22:14,833 --> 00:22:18,625
Attitude? Trying to
belittle friendship?
235
00:22:19,292 --> 00:22:22,833
No, brother.
Never seen my father crying.
236
00:22:24,208 --> 00:22:29,625
He stood before the village in tears
for my sake, it still haunts me.
237
00:22:32,167 --> 00:22:35,958
What happened that day wasn't
an insult to your father only,
238
00:22:36,167 --> 00:22:37,250
for all of us too!
239
00:22:38,375 --> 00:22:40,958
Let's give that policeman
a fitting reply at right time.
240
00:22:41,375 --> 00:22:43,625
But for that avoiding us is not right.
241
00:22:48,500 --> 00:22:51,542
Who is the girl?
- Who?
242
00:22:52,000 --> 00:22:56,417
I practically raised you
from childhood.
243
00:22:58,208 --> 00:23:00,958
So, you've grown up to date a girl
without my knowledge.
244
00:23:03,958 --> 00:23:06,750
She's studying with you, right?
- Yes, brother.
245
00:23:07,000 --> 00:23:09,625
We're coming to college tomorrow.
- Okay, brother.
246
00:23:11,292 --> 00:23:14,917
Let's talk and settle it.
Happy?
247
00:23:15,167 --> 00:23:17,833
Don't sit here and day dream,
go home, boy.
248
00:23:34,958 --> 00:23:37,750
Hello!
- Have you reached college, Gomathi?
249
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Yes, I've reached college.
250
00:23:39,833 --> 00:23:42,708
Meet and talk to her.
Okay?
251
00:23:42,917 --> 00:23:44,708
I'll take care of it.
- Okay, I'll cut it.
252
00:23:44,917 --> 00:23:45,708
Okay.
253
00:23:50,167 --> 00:23:51,625
Sister-in-law, she's coming.
254
00:23:54,417 --> 00:23:55,917
Sister, please stop for a moment.
255
00:23:56,250 --> 00:23:59,500
My name is Gomathi.
Lenin's sister-in-law.
256
00:24:00,167 --> 00:24:02,917
I'll come to the point straight.
257
00:24:03,125 --> 00:24:06,917
He likes you very much.
He wants to tell you about this.
258
00:24:07,125 --> 00:24:08,708
For now, just your opinion
is enough.
259
00:24:08,917 --> 00:24:11,292
Elders in family with discuss
and fix it later.
260
00:24:11,500 --> 00:24:12,625
What do you say?
261
00:24:12,833 --> 00:24:14,625
Won't he come and tell me directly?
262
00:24:14,833 --> 00:24:17,750
When I enter class and go out
or while eating in canteen,
263
00:24:17,958 --> 00:24:18,750
when I wait for bus in bus stand,
264
00:24:19,000 --> 00:24:22,292
he follows me everywhere but
won't talk to me directly, right?
265
00:24:22,500 --> 00:24:24,250
You tell him to come and
talk to me directly.
266
00:24:24,417 --> 00:24:27,542
We'll talk over it.
Come girls, let's go.
267
00:24:31,625 --> 00:24:32,708
What did she say, sister-in-law?
268
00:24:32,917 --> 00:24:34,958
She made fun of you.
269
00:24:35,208 --> 00:24:36,125
What are you saying, sister-in-law?
270
00:24:36,292 --> 00:24:38,917
Hey dumbo! She wants you
to talk to her directly.
271
00:24:39,125 --> 00:24:40,250
I didn't get it.
- Didn't get it?
272
00:24:40,417 --> 00:24:43,500
She symbolically said she too loves you.
273
00:24:44,417 --> 00:24:47,083
What else?
Looks like you've found a love!
274
00:24:55,417 --> 00:25:03,917
O dear, one who entered
my heart through eyes...
275
00:25:04,333 --> 00:25:13,292
You're beating in my heart
after making it skip a beat...
276
00:25:40,292 --> 00:25:43,292
O dear, one who entered
my heart through eyes...
277
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
You're beating in my heart
after making it skip a beat...
278
00:25:46,917 --> 00:25:49,917
O girl, you're playing havoc
with my life...
279
00:25:50,125 --> 00:25:53,250
My world is enchanted on
seeing you...
280
00:25:53,417 --> 00:25:56,250
O dear, one who entered
my heart through eyes...
281
00:25:56,417 --> 00:25:59,292
I'll wait for your love all my life...
282
00:25:59,500 --> 00:26:02,292
Like harvesting paddy,
you took away my heart...
283
00:26:02,500 --> 00:26:07,042
But please don't go away
from me, I'll die...
284
00:26:07,500 --> 00:26:10,625
O dear, one who entered
my heart through eyes...
285
00:26:10,833 --> 00:26:14,625
You're beating in my heart
after making it skip a beat...
286
00:26:41,167 --> 00:26:47,250
Beautiful like classical Tamil...
Epic romantic poem...
287
00:26:47,417 --> 00:26:53,625
A marvelous painting in sari...
288
00:26:53,833 --> 00:27:00,125
My heart is after you...
Flying high into sky like kite...
289
00:27:00,292 --> 00:27:06,708
I'll always be around you
like the string of top...
290
00:27:06,917 --> 00:27:09,958
O girl, you're playing havoc
with my life...
291
00:27:10,208 --> 00:27:13,125
My world is enchanted on seeing you...
292
00:27:13,292 --> 00:27:16,292
O dear, one who entered
my heart through eyes...
293
00:27:16,500 --> 00:27:22,708
I'll wait for your love all my life...
294
00:27:22,917 --> 00:27:25,917
O dear, one who entered
my heart through eyes...
295
00:27:26,125 --> 00:27:29,917
You're beating in my heart
after making it skip a beat...
296
00:27:54,708 --> 00:28:00,958
You've created ripples in the
serene life of a country boy...
297
00:28:01,167 --> 00:28:07,417
O beauty, I will wait all my life
for your smile...
298
00:28:07,625 --> 00:28:13,542
You've hurt my heart, O dear...
May I apply you as balm?
299
00:28:13,750 --> 00:28:20,292
You've entered my life boisterously...
I'll take care of you well...
300
00:28:20,500 --> 00:28:23,292
O dear, one who entered
my heart through eyes...
301
00:28:23,500 --> 00:28:26,708
You're beating in my heart
after making it skip a beat...
302
00:28:26,917 --> 00:28:29,917
O girl, you're playing havoc
with my life...
303
00:28:30,125 --> 00:28:32,958
I'll wait for your love all my life...
304
00:28:33,167 --> 00:28:36,292
O dear, one who entered
my heart through eyes...
305
00:28:36,500 --> 00:28:39,250
I'll wait for your love all my life...
306
00:28:39,417 --> 00:28:42,292
Like harvesting paddy,
you took away my heart...
307
00:28:42,500 --> 00:28:46,708
But please don't go away
from me, I'll die...
308
00:28:47,417 --> 00:28:50,417
O dear, one who entered
my heart through eyes...
309
00:28:50,625 --> 00:28:54,625
You're my love after
making it skip a beat...
310
00:29:05,125 --> 00:29:07,917
Brother Guna!
- Come, bro.
311
00:29:08,292 --> 00:29:10,250
Isai, come in.
- Please come in.
312
00:29:10,417 --> 00:29:12,500
What brings you here unannounced?
313
00:29:14,417 --> 00:29:16,750
You look more handsome
when I see you with sister.
314
00:29:16,958 --> 00:29:18,958
You discuss, I'll get you coffee.
315
00:29:19,167 --> 00:29:20,125
Wait, I'll also come.
316
00:29:20,292 --> 00:29:22,917
Both of you and fix something.
317
00:29:26,125 --> 00:29:28,708
Your home is traditional and very cute.
318
00:29:28,917 --> 00:29:31,292
Do you like Lenin very much?
319
00:29:31,500 --> 00:29:34,250
Trust me, I'll die without Lenin.
320
00:29:34,625 --> 00:29:36,958
I'll look after him like his mother.
321
00:29:37,167 --> 00:29:38,917
Why are you getting so emotional?
322
00:29:39,958 --> 00:29:43,500
Keep your Lenin to yourself,
serve coffee to them.
323
00:29:46,292 --> 00:29:49,125
I've given petition in Collector's office,
I think they'll not dump here anymore.
324
00:29:49,292 --> 00:29:50,917
Brother, have it.
325
00:29:52,292 --> 00:29:55,042
You too.
- What's this?- Coffee.
326
00:29:55,375 --> 00:29:57,708
To drink, right?
Drink it carefully, boy.
327
00:29:57,917 --> 00:30:00,250
Lenin, you're very fortunate.
328
00:30:10,917 --> 00:30:13,917
Guna...Guna...
329
00:30:14,375 --> 00:30:15,625
Guna!
330
00:30:16,958 --> 00:30:17,833
Hey!
331
00:30:19,125 --> 00:30:19,917
Guna!
332
00:30:22,292 --> 00:30:23,917
Hey Guna, open the door.
333
00:30:26,000 --> 00:30:26,917
Guna!
334
00:30:29,375 --> 00:30:30,417
Wait, I'm coming.
335
00:30:30,625 --> 00:30:31,250
Hey!
336
00:30:33,833 --> 00:30:35,125
Guna!
- Wait, man.
337
00:30:35,292 --> 00:30:36,750
Looks like you'll break open the door.
338
00:30:37,958 --> 00:30:39,417
Hey Kamarasu! Is it you?
339
00:30:39,625 --> 00:30:41,333
What brings you here at this hour?
340
00:30:42,500 --> 00:30:45,167
Buddy, Kerala guys have started it again.
- What are you saying?
341
00:30:45,375 --> 00:30:48,125
Yes, buddy.
They're entering with two lorry loads.
342
00:30:48,292 --> 00:30:53,042
Stinking like hell.
You come, buddy. Let's stop them.
343
00:30:53,417 --> 00:30:54,958
They'll do anything if there's
no one to stop them.
344
00:30:55,167 --> 00:30:56,042
Wait, I'm coming.
345
00:30:57,500 --> 00:31:01,125
Careful, it may blow into a big issue.
346
00:31:01,292 --> 00:31:04,167
You sleep silently,
I know what to do with them.
347
00:31:04,375 --> 00:31:07,042
If we leave them,
they'll bury us alive.
348
00:31:13,292 --> 00:31:14,958
Hello, father.
- Tell me, dear.
349
00:31:15,167 --> 00:31:16,417
Why are you calling
at this hour, Gomathi?
350
00:31:16,625 --> 00:31:20,125
Father, Guna is going out.
Looks like there's a problem.
351
00:31:20,292 --> 00:31:23,125
Please go and check, father.
- What are you saying, dear?
352
00:31:23,292 --> 00:31:27,417
Kamarasu brother told him Kerala guys
were dumping some trash.
353
00:31:27,625 --> 00:31:29,625
Why is he getting involved into this?
354
00:31:35,625 --> 00:31:39,833
We mustn't spare them tonight. Come.
- Come quickly.
355
00:31:40,375 --> 00:31:42,750
Where are they?
- Tonight, we must put an end to this.
356
00:31:43,000 --> 00:31:44,292
Come quickly.
Look there, that lorry, right?
357
00:31:44,500 --> 00:31:45,292
Yes, buddy, that's the vehicle.
358
00:31:45,500 --> 00:31:48,417
Look, they're dumping trash stealthily
after village is sleeping.
359
00:31:48,625 --> 00:31:49,625
Come on.
360
00:31:49,833 --> 00:31:51,708
They're going overboard as
there's no one to stop them.
361
00:31:51,917 --> 00:31:53,250
Brother, please don't beat us.
362
00:31:53,417 --> 00:31:57,625
We didn't do it, brother.
- You're ruining the place.
363
00:31:57,833 --> 00:31:58,917
Please leave us, brother.
- Will you kill people here?
364
00:31:59,125 --> 00:32:02,250
Kamarasu, see what nasty things
they're dumping here.
365
00:32:04,292 --> 00:32:06,500
They'll come back for vehicle, right?
Let's take them to task then.
366
00:32:06,708 --> 00:32:08,417
They're dumping trash here
to ruin this place.
367
00:32:08,625 --> 00:32:09,625
Should we remain silent spectator?
368
00:32:09,833 --> 00:32:12,625
What should we do with them, brother?
- We must do something with them.
369
00:32:22,375 --> 00:32:25,958
Buddy, they've dumped left overs
of chicken and meat products.
370
00:32:26,208 --> 00:32:31,708
Not just slaughter house waste
but medical waste too.
371
00:32:32,500 --> 00:32:35,250
We mustn't spare them, brother.
372
00:32:37,167 --> 00:32:38,500
That bloody Councillor...
373
00:32:41,500 --> 00:32:44,167
Where are you going, Guna?
374
00:32:44,375 --> 00:32:46,750
We went to the border of
the village, brother.
375
00:32:47,000 --> 00:32:48,958
Why?
- They've started to dump trash again.
376
00:32:49,167 --> 00:32:50,125
Who?
- Those Kerala guys.
377
00:32:50,292 --> 00:32:51,958
Kerala guys?
What are you saying?
378
00:32:52,167 --> 00:32:52,917
What's there to say?
379
00:32:53,125 --> 00:32:54,750
If we don't protest,
they'll turn this into dump yard.
380
00:32:54,958 --> 00:32:56,708
We must watch it silently.
381
00:32:57,125 --> 00:32:59,875
What's this, Guna?
382
00:33:00,125 --> 00:33:02,167
Why are you getting involved
into this unnecessarily?
383
00:33:03,125 --> 00:33:07,500
I already knew they would start
dumping after village goes to sleep.
384
00:33:07,708 --> 00:33:09,708
Why are you taking risk?
385
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
We voted for them, right?
386
00:33:14,292 --> 00:33:16,125
That's why they're making us run
all over place at night like dogs.
387
00:33:16,292 --> 00:33:19,125
Our MLA and Councillor have
to answer for this.
388
00:33:19,292 --> 00:33:21,500
Councillor is responsible for this.
389
00:33:21,708 --> 00:33:24,125
We all know this but
who can dare ask him?
390
00:33:24,292 --> 00:33:25,292
We must ask him.
391
00:33:25,500 --> 00:33:29,292
We must do something to make them
think about voters while taking bribe.
392
00:33:29,500 --> 00:33:30,708
If we spare them,
393
00:33:30,917 --> 00:33:33,250
they wouldn't even blink an eye
to run over us with a bulldozer.
394
00:33:33,417 --> 00:33:37,750
They'll not just kill us,
they'll build grave and swear on it.
395
00:33:38,000 --> 00:33:41,750
What can we do, Kamarasu?
Only get angry on them.
396
00:33:41,958 --> 00:33:46,292
Only if we question their every action,
politicians will fear us.
397
00:33:46,500 --> 00:33:49,417
Why unnecessary discussion?
Come, let's go to his home.
398
00:33:49,625 --> 00:33:52,500
Let's hold him by his collar,
only then he'll get some sense.
399
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
Mustn't spare Councillor.
400
00:33:58,125 --> 00:33:59,917
Hey Councillor! Come out!
401
00:34:00,125 --> 00:34:01,750
Come out...come out, man!
402
00:34:01,958 --> 00:34:02,917
Come out...come out, man!
403
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
He'll sleep like a dead man now!
404
00:34:10,417 --> 00:34:12,125
Come out I say!
- Hey come out, man!
405
00:34:12,292 --> 00:34:14,042
Hey, come out, man!
406
00:34:20,625 --> 00:34:24,625
You can wake a sleeping man
but not who is acting sleep.
407
00:34:24,833 --> 00:34:26,250
Hey, come out, man!
408
00:34:26,417 --> 00:34:29,167
When they for votes,
they'll bow and beg us humbly.
409
00:34:29,375 --> 00:34:33,292
But we go to them for help,
they'll ignore us as strangers.
410
00:34:33,500 --> 00:34:34,958
We all know this well.
411
00:34:35,167 --> 00:34:36,708
What the hell are you talking about?
412
00:34:36,917 --> 00:34:39,500
We're shouting here, right?
Come out, man!
413
00:34:40,250 --> 00:34:42,125
Hey Councillor, come out.
414
00:34:42,292 --> 00:34:44,125
Come out I say,
hiding in home like a woman.
415
00:34:44,292 --> 00:34:45,167
Come out, man.
416
00:34:46,292 --> 00:34:49,917
Are you letting them dump trash
at mid-night?
417
00:34:53,292 --> 00:34:56,250
Are you coming out or
want us to come in?
418
00:34:56,375 --> 00:34:59,500
He'll sit silently inside like a doll.
419
00:34:59,708 --> 00:35:02,625
No use of shouting here.
Come, let's go.
420
00:35:02,958 --> 00:35:04,417
All we got from shouting is dry throat.
421
00:35:04,625 --> 00:35:08,750
You'll come to us some day, right?
We'll take you to task then.
422
00:35:31,958 --> 00:35:33,958
Why are you sitting silently, brother?
423
00:35:35,625 --> 00:35:38,708
Kamarasu humiliated you in public.
424
00:35:38,917 --> 00:35:43,917
With police cordon around you,
he called you a coward, brother.
425
00:35:44,625 --> 00:35:47,042
He humiliated us in public, brother.
426
00:35:48,958 --> 00:35:54,125
Guna went with people at
mid-night to councillor's house.
427
00:35:54,292 --> 00:35:56,750
So, Councillor is furious on him.
428
00:35:56,958 --> 00:36:01,833
If we finish him now,
no one will suspect us.
429
00:36:02,500 --> 00:36:06,625
Let's pay and get boys
from outside to do it.
430
00:36:06,833 --> 00:36:12,125
We must instill fear in people
about facing dire consequences.
431
00:36:12,292 --> 00:36:14,917
This fool was the first
to start the trouble.
432
00:36:22,125 --> 00:36:27,167
Can I foresee people would
attack my home at mid-night?
433
00:36:29,292 --> 00:36:31,250
Guna was responsible for it.
434
00:36:32,000 --> 00:36:34,708
We let him to involve in
this issue, right?
435
00:36:34,917 --> 00:36:38,167
That's why he running
like a bull in China.
436
00:36:38,375 --> 00:36:40,917
Guna is young blood,
it'll talk politics.
437
00:36:41,125 --> 00:36:48,708
For our experience,
we mustn't let him into politics.
438
00:36:53,917 --> 00:36:54,708
Sir!
439
00:37:02,625 --> 00:37:05,708
Everything was fine till now, sir.
440
00:37:06,292 --> 00:37:08,500
I trusted only you, sir.
441
00:37:08,500 --> 00:37:12,250
You must fix this issue for me.
442
00:37:12,375 --> 00:37:14,250
Don't worry, sir.
I'll not run away.
443
00:37:15,500 --> 00:37:18,417
They weren't wrong,
it's you who did it.
444
00:37:18,625 --> 00:37:22,250
When you do something wrong,
ancestors said, do it secretly .
445
00:37:22,417 --> 00:37:23,833
Did they say it for nothing?
446
00:37:24,042 --> 00:37:26,167
Elders' words are God's words!
447
00:37:26,375 --> 00:37:28,625
We must understand and follow it.
448
00:37:29,000 --> 00:37:31,708
What's the use of looking at me?
I'm talking to you, Chettan.
449
00:37:31,917 --> 00:37:33,958
Tell me, why you are here?
450
00:37:34,625 --> 00:37:35,833
Okay, sir.
451
00:37:36,833 --> 00:37:39,750
I'm happy, you said it.
That's okay, sir.
452
00:37:40,000 --> 00:37:40,958
But a small problem, sir.
453
00:37:41,167 --> 00:37:44,125
From tonight, extra two lorry loads
would be dumped.
454
00:37:44,292 --> 00:37:47,500
Sir, you must clear it from check post.
455
00:37:48,417 --> 00:37:53,250
Chettan, it isn't easy like you think.
Problem has taken a turn.
456
00:37:53,417 --> 00:37:57,167
Even kids are talking about it
using Facebook and WhatsApp.
457
00:37:57,375 --> 00:38:00,708
Just a misstep and
we'll lose everything.
458
00:38:00,917 --> 00:38:05,250
Hereafter every step we take must
be taken very carefully, brother.
459
00:38:05,875 --> 00:38:07,708
You won't face any problem, sir.
460
00:38:07,917 --> 00:38:09,250
Everything will go on finely.
461
00:38:09,417 --> 00:38:12,250
I'll take responsibility,
take money without pondering, sir.
462
00:38:12,417 --> 00:38:14,125
What are you thinking about, sir?
463
00:38:14,292 --> 00:38:15,625
Take it, sir.
464
00:38:15,958 --> 00:38:17,125
Take it, sir.
465
00:38:17,292 --> 00:38:20,042
I'm taking risk again for you only.
466
00:38:32,292 --> 00:38:36,125
Maha, before matter leaks out,
finish the job.
467
00:38:36,958 --> 00:38:40,042
There's talk in village
about dumping trash.
468
00:38:40,292 --> 00:38:42,083
I've called the doctor
to run a camp.
469
00:38:43,875 --> 00:38:45,042
That's right, brother.
470
00:38:46,250 --> 00:38:49,125
We can't support Kerala guys
going against our people.
471
00:38:49,292 --> 00:38:50,625
You arrange the camp.
472
00:38:50,833 --> 00:38:54,500
Let's divert people's attention
without marring your name, brother.
473
00:38:54,708 --> 00:38:56,917
I'll give some money, finish it.
474
00:38:59,292 --> 00:39:01,500
Maha, it has four.
Finish the job.
475
00:39:01,708 --> 00:39:04,125
Okay, sir.
You've given the order, right?
476
00:39:04,292 --> 00:39:05,625
I'll do as you say.
477
00:39:06,000 --> 00:39:12,250
Stay aloof from Guna and
village problem.
478
00:39:13,292 --> 00:39:19,500
But do it when I tell you, okay?
- Okay, sir.
479
00:39:22,750 --> 00:39:27,208
Councillor and Police are trying
to divert people's attention.
480
00:39:27,417 --> 00:39:29,375
Greetings to everyone!
481
00:39:29,542 --> 00:39:34,750
Our sir has take special permission
to arrange medical camp here.
482
00:39:34,958 --> 00:39:41,958
If all of you give your blood samples,
it'll help us to treat you properly.
483
00:39:42,125 --> 00:39:43,292
Brother, please stop.
484
00:39:43,958 --> 00:39:45,958
What are they doing there?
- I don't know, brother.
485
00:39:46,167 --> 00:39:46,958
Please co-operate with us.
486
00:39:56,375 --> 00:39:58,958
What's this?
No one is turning up.
487
00:40:08,208 --> 00:40:09,375
Let's go and see it, brother.
488
00:40:28,542 --> 00:40:30,417
What's going on here, madam?
489
00:40:30,625 --> 00:40:33,750
Look sir, people of your village
are not co-operating with us.
490
00:40:33,958 --> 00:40:37,208
We can do further treatment only
if they give us blood samples.
491
00:40:37,417 --> 00:40:40,417
At least you explain to them, sir.
492
00:40:47,625 --> 00:40:50,542
Brother Murthy, sister Geetha,
all of you listen carefully.
493
00:40:50,750 --> 00:40:53,167
Authorities have sent doctors
to check our health.
494
00:40:53,375 --> 00:40:54,750
We asked for our rights
with Councillor, right?
495
00:40:54,958 --> 00:40:56,750
That's why they're here.
496
00:40:56,958 --> 00:40:59,167
What if we don't co-operate with them?
497
00:40:59,458 --> 00:41:01,083
All of you please try to understand.
498
00:41:01,292 --> 00:41:03,542
Your anger is justified.
499
00:41:03,750 --> 00:41:05,375
Spit anger and please come
to the camp.
500
00:41:05,542 --> 00:41:07,375
Sister, please come.
Brother, please come.
501
00:41:07,542 --> 00:41:10,958
They're here for our struggle, right?
Why have second thoughts now?
502
00:41:49,750 --> 00:41:52,750
Madam, start your work.
- Okay, sir.
503
00:41:54,208 --> 00:42:02,875
Councillor's enmity with Guna and boys.
Appukutty planned to use this advantage.
504
00:42:27,458 --> 00:42:29,167
Brother!
Come in and sit, brother.
505
00:42:33,208 --> 00:42:36,542
Would boys finish the job cleanly?
506
00:42:36,750 --> 00:42:40,875
Brother, don't let fear take over you,
go home and sleep peacefully.
507
00:43:50,542 --> 00:43:53,875
Boys finished it perfectly,
job is done, don't worry, brother.
508
00:44:04,750 --> 00:44:07,500
Run...run...run...
509
00:44:10,000 --> 00:44:10,750
Run!
510
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
Problem would get solved clearly, right?
511
00:45:10,167 --> 00:45:11,958
Sure, nothing will happen, brother.
512
00:45:12,542 --> 00:45:15,083
Nothing will go wrong, right?
- It'll not, brother.
513
00:46:28,625 --> 00:46:30,542
As planned by Appukutty,
514
00:46:30,750 --> 00:46:35,875
this incident increased Guna and
boys' anger on Councillor.
515
00:46:36,667 --> 00:46:38,750
What mistake have we done?
516
00:46:40,292 --> 00:46:42,417
We raised voice for our basic right.
517
00:46:43,750 --> 00:46:45,542
Did we go against the govt.?
518
00:46:46,458 --> 00:46:48,167
Did we strip naked to protest?
519
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
Or did we hold some politician
by his collar?
520
00:46:53,292 --> 00:46:55,875
A man is waiting with weapon to kill us.
521
00:46:56,042 --> 00:46:57,375
Today the weapon was in his hand,
522
00:46:57,542 --> 00:46:59,167
how can anyone assure that
Guna wouldn't be the next victim?
523
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
We went to and raised voice
in Councillor's house, right?
524
00:47:01,417 --> 00:47:02,208
He retaliated now.
525
00:47:02,417 --> 00:47:05,375
We mustn't leave it.
They'll not let us live here.
526
00:47:05,542 --> 00:47:09,417
Brother, is a village it is considered as
wrong for us to talk about politics.
527
00:47:09,625 --> 00:47:12,083
No use in fighting weapons.
528
00:47:12,750 --> 00:47:14,542
We voted for them, right?
529
00:47:14,750 --> 00:47:17,417
For voting them,
we've to save ourselves.
530
00:47:17,750 --> 00:47:23,375
Hey anti-Indian, you escaped this time,
next time they'll finish you perfectly.
531
00:47:23,542 --> 00:47:24,208
Beware!
532
00:47:24,458 --> 00:47:27,750
Brother! Would they dare hack him?
533
00:47:28,542 --> 00:47:31,208
Is he lady's finger or brinjal
for them to cut easily?
534
00:47:31,458 --> 00:47:33,000
Entire village is stinking,
535
00:47:33,250 --> 00:47:35,750
if anyone dares question it,
would they hack him?
536
00:47:35,958 --> 00:47:37,750
Today the weapon almost killed him,
537
00:47:37,958 --> 00:47:43,083
I pray to God that no one else
must become a victim to it.
538
00:47:44,542 --> 00:47:47,875
My prayers for years has
saved you this time.
539
00:47:54,583 --> 00:47:55,417
Why are you crying, father?
540
00:47:55,625 --> 00:47:58,750
We women are there for him
as sisters and mothers.
541
00:47:58,958 --> 00:48:00,500
Why are you crying?
542
00:48:28,750 --> 00:48:29,417
Gomathi!
543
00:49:13,875 --> 00:49:18,208
Losing Gomathi plunged Guna's life
into darkness of intoxication.
544
00:49:18,458 --> 00:49:20,958
It shattered his life.
545
00:49:45,542 --> 00:49:47,417
Get that waste fellow.
546
00:49:49,167 --> 00:49:50,750
Come on, man.
547
00:49:57,750 --> 00:50:00,875
You dumped trash and
ruined this village.
548
00:50:01,083 --> 00:50:03,417
How many times we may warn,
won't you listen to us?
549
00:50:03,625 --> 00:50:05,292
Will you keep on coming?
550
00:50:05,875 --> 00:50:10,375
No one here may dare ask you but
I'll keep on asking to stop till end.
551
00:50:10,542 --> 00:50:11,958
What man?
552
00:50:12,250 --> 00:50:14,875
As him to come,
I'll take on anyone it may be.
553
00:50:16,958 --> 00:50:19,083
Isn't there anyone to stop you?
554
00:50:19,542 --> 00:50:20,417
Hello sir!
555
00:50:20,625 --> 00:50:23,750
Please don't create a scene
by getting drunk.
556
00:50:24,292 --> 00:50:26,417
Sir, don't...
- Ask him to come immediately.
557
00:50:26,625 --> 00:50:28,417
Ask him to come immediately.
- Okay, sir.
558
00:50:28,625 --> 00:50:29,875
I'll wait here.
559
00:50:31,375 --> 00:50:32,417
Did you ask him to come?
560
00:50:34,208 --> 00:50:36,375
Tell him to come or else
I'll burn down the vehicle.
561
00:50:36,542 --> 00:50:37,667
I'm telling you respectfully,
go away, please.
562
00:50:37,875 --> 00:50:40,542
If sir comes here,
you'll be in trouble. Get going.
563
00:50:40,750 --> 00:50:44,417
You mustn't speak now,
you asked him to come, right?
564
00:50:44,625 --> 00:50:47,292
Let him come, I'll talk to him.
565
00:50:47,625 --> 00:50:50,375
If I stand here...here he comes...
566
00:50:50,542 --> 00:50:52,208
He and his damn...
567
00:50:52,458 --> 00:50:56,208
Sir is here, please go away silently.
- He's here, right? Keep quiet, man.
568
00:50:56,417 --> 00:50:58,083
He's here, right? Keep quiet, man.
569
00:50:58,292 --> 00:50:59,667
Please stand aside.
570
00:50:59,875 --> 00:51:02,375
Welcome Councillor...come...come...
571
00:51:02,542 --> 00:51:05,167
Every village needs
a councillor like you.
572
00:51:05,375 --> 00:51:11,542
Won't you show even little loyalty
to this village and it's people?
573
00:51:11,750 --> 00:51:14,958
You've come here for his bribe.
574
00:51:15,208 --> 00:51:21,375
No one may dare ask you but
I'll come to ask for the society.
575
00:51:21,542 --> 00:51:22,958
I'll stand on it till the end.
576
00:51:23,167 --> 00:51:25,292
He's creating problem for
dumping waste here, sir.
577
00:51:25,500 --> 00:51:28,417
Young blood is forcing him to rebel.
578
00:51:30,542 --> 00:51:34,083
Hey, shut and go away.
If not I'll thrash you.
579
00:51:34,292 --> 00:51:35,750
Why are you talking to him, brother?
580
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
We'll finish him.
- Finish me?
581
00:51:37,542 --> 00:51:41,750
Hey politicians!
Won't you spare even one home?
582
00:51:41,958 --> 00:51:43,750
Why do you need so much money?
583
00:51:43,958 --> 00:51:46,750
We voted for you hoping
for better life.
584
00:51:46,958 --> 00:51:48,417
Traitors!
585
00:51:48,750 --> 00:51:51,875
Councillor who was waiting
for an opportune time,
586
00:51:52,750 --> 00:51:59,875
he decided to instill fear
in entire village by killing Guna.
587
00:54:08,542 --> 00:54:12,750
Guna...Guna...
Hey Lenin! Come here.
588
00:54:13,125 --> 00:54:16,000
What happened to you, Guna?
Get up! Who did this?
589
00:54:16,208 --> 00:54:17,750
Get up, Guna.
590
00:54:18,542 --> 00:54:20,500
Who is it, father?
591
00:54:20,667 --> 00:54:21,500
Look at him, son.
592
00:54:22,167 --> 00:54:23,542
Guna get up.
- Brother Guna!
593
00:54:23,958 --> 00:54:26,083
Brother Guna...brother...
594
00:54:26,292 --> 00:54:27,375
Brother Guna...
595
00:54:56,917 --> 00:54:59,250
I don't know how to console you.
596
00:55:01,125 --> 00:55:04,250
Nobody expected it would
happen like this to Guna.
597
00:55:05,125 --> 00:55:08,250
No one can fill his gap.
598
00:55:08,833 --> 00:55:11,458
But how many more days
will you mourn for him?
599
00:55:11,708 --> 00:55:13,667
Why don't you try to change yourself?
600
00:55:13,833 --> 00:55:16,708
Even situations arise in life
when we've to miss people,
601
00:55:16,917 --> 00:55:18,583
we've to accept the reality.
602
00:55:18,792 --> 00:55:21,667
I'm not any wiser to advice you.
603
00:55:22,667 --> 00:55:25,250
But I can't bear to see my Lenin
in this condition.
604
00:55:25,667 --> 00:55:26,583
Please.
605
00:55:26,792 --> 00:55:28,542
Try to change yourself.
606
00:55:39,792 --> 00:55:41,917
Brother, why are you like this?
607
00:55:44,458 --> 00:55:46,917
Guna's death is hurting me a lot.
608
00:55:50,583 --> 00:55:54,042
We should've bumped him off,
but someone else killed Guna.
609
00:55:54,667 --> 00:55:58,042
Though he may be our enemy,
610
00:55:58,250 --> 00:56:03,042
when this village faces any problem,
he's the first guy to come out bravely.
611
00:56:04,708 --> 00:56:07,167
I've saved it working hard, sir.
612
00:56:07,375 --> 00:56:11,167
Sir...sir, I'll pay it.
Please sir...please...
613
00:56:11,417 --> 00:56:16,833
No sir...please leave me, sir!
614
00:56:28,708 --> 00:56:30,042
When financer took away my vehicle
for failing to pay installment,
615
00:56:30,833 --> 00:56:33,667
Guna pledged his wife's jewels
to redeem it.
616
00:56:34,417 --> 00:56:36,333
How is he related to help me?
617
00:56:37,375 --> 00:56:42,042
Even close relatives deny help
when we go seeking.
618
00:56:42,250 --> 00:56:43,958
He's very good man.
619
00:56:45,417 --> 00:56:48,125
We should've helped him
when he was alive.
620
00:57:03,917 --> 00:57:05,333
Isai, please come in.
621
00:57:05,917 --> 00:57:07,917
No problem, I'll go now.
I'll come some other day.
622
00:57:08,125 --> 00:57:09,458
I said come in.
623
00:57:18,917 --> 00:57:21,667
Father...father...
624
00:57:23,667 --> 00:57:26,333
She's Isai Arasi.
- Greetings, uncle.
625
00:57:32,792 --> 00:57:33,667
Please sit down, dear.
626
00:57:37,667 --> 00:57:38,458
Sit there.
627
00:57:51,667 --> 00:57:52,667
Go, talk to him.
628
00:58:13,250 --> 00:58:17,167
Sorry uncle, I had to meet you
without intimation.
629
00:58:17,375 --> 00:58:23,542
No dear, infact I feel bad to
meet you in this situation.
630
00:58:24,708 --> 00:58:26,042
What can we do?
631
00:58:26,375 --> 00:58:28,958
Did we expect this to happen?
632
00:58:29,333 --> 00:58:31,125
It was God's decision.
633
00:58:34,458 --> 00:58:37,583
No uncle, Guna's death has
affected Lenin very much.
634
00:58:37,792 --> 00:58:39,583
He's very disturbed.
635
00:58:39,792 --> 00:58:45,042
Guna's death isn't just loss to Lenin,
it's a loss to entire village.
636
00:58:46,667 --> 00:58:50,167
Look at that house, his wife died
and then he too died.
637
00:58:50,375 --> 00:58:52,458
A home without inhabitants.
638
00:58:56,375 --> 00:58:59,042
If this place faces any problem,
he'll be at the forefront to take on.
639
00:58:59,833 --> 00:59:02,667
He talked about politics saying
we must fight for our rights.
640
00:59:04,250 --> 00:59:07,458
But they killed him like a street dog.
641
00:59:09,375 --> 00:59:11,333
I'm still to get over it.
642
00:59:13,583 --> 00:59:15,333
May his soul rest in peace.
643
00:59:17,417 --> 00:59:19,542
Forget about that, you've come
to house for the first time,
644
00:59:19,708 --> 00:59:20,542
what would you like to have, dear?
645
00:59:20,708 --> 00:59:23,667
Oh no problem, uncle.
I'm getting late. I'll take leave.
646
00:59:25,125 --> 00:59:31,583
Boys told me Lenin loves you after me.
647
00:59:32,833 --> 00:59:35,333
I raised him without denying anything.
648
00:59:36,542 --> 00:59:39,250
I don't know how his mother would've
raised him if she was alive.
649
00:59:39,917 --> 00:59:42,667
You must look after him well after me.
650
00:59:44,167 --> 00:59:45,042
Okay.
651
01:00:36,458 --> 01:00:40,542
Child is crying, please see him.
652
01:00:40,708 --> 01:00:42,917
Mosquito menace, father.
I'll check him.
653
01:00:43,125 --> 01:00:46,167
You put the child out in open
and say mosquitoes.
654
01:00:46,375 --> 01:00:47,583
Take him inside.
655
01:00:53,708 --> 01:00:55,167
Stink and mosquitoes from dump yard,
656
01:00:55,417 --> 01:01:01,458
the area witnessed many
mysterious deaths.
657
01:01:02,708 --> 01:01:05,042
A part of these deaths,
658
01:01:05,250 --> 01:01:13,250
it didn't spare Arumugam who took loan
from usury for daughter's marriage.
659
01:01:25,625 --> 01:01:28,458
Oh no, my child will be hungry.
660
01:02:17,792 --> 01:02:20,042
People of Thannilangadu village decided,
661
01:02:20,250 --> 01:02:23,250
to show their anger on politicians,
662
01:02:23,458 --> 01:02:26,375
laying siege of the road
with dead bodies,
663
01:02:26,583 --> 01:02:28,042
decided to fight in protest!
664
01:02:38,458 --> 01:02:40,042
Hey, stop!
665
01:02:40,833 --> 01:02:42,708
How many times we warned you?
666
01:02:43,042 --> 01:02:45,125
Would we face this situation
if you had been little reasonable?
667
01:02:48,125 --> 01:02:49,333
How many lives!
668
01:02:49,917 --> 01:02:51,333
You played politics with it.
669
01:02:51,542 --> 01:02:54,167
They'll play politics for life
or death.
670
01:02:54,375 --> 01:02:56,583
When they come seeking votes,
they'll bow and beg us,
671
01:02:56,792 --> 01:02:58,833
after winning, if we face any problem,
672
01:02:59,042 --> 01:03:01,042
even if we fall at their feet,
they don't even care to see.
673
01:03:01,250 --> 01:03:04,708
Why not spend rest of
our lives as usual?
674
01:03:04,917 --> 01:03:06,542
There are rules for discussion also.
675
01:03:06,708 --> 01:03:08,583
I've informed higher authorities
about your problem.
676
01:03:08,750 --> 01:03:09,875
I'll correct it.
677
01:03:10,042 --> 01:03:12,375
Who is higher authority?
678
01:03:12,583 --> 01:03:15,708
Who gave permission to Kerala guys
to dump wastage here?
679
01:03:15,917 --> 01:03:17,667
Your higher authority gave
the permission, right?
680
01:03:17,833 --> 01:03:20,917
It's not the fault of
Kerala people but you.
681
01:03:21,125 --> 01:03:23,542
Power of rule is in you
politicians' hands.
682
01:03:23,708 --> 01:03:25,542
Are his lorries crossing check post
without your permission?
683
01:03:25,708 --> 01:03:29,708
You're sucking our blood for
the currency notes he gives.
684
01:03:29,917 --> 01:03:33,458
Even weapons have mercy!
685
01:03:36,500 --> 01:03:40,375
Your family mustn't face the
fate of these dead.
686
01:03:40,583 --> 01:03:42,667
At least for that take action on them.
687
01:03:43,125 --> 01:03:44,542
Let this pain go away with us.
688
01:03:44,708 --> 01:03:46,708
How many more deaths
would stop your politics?
689
01:03:46,917 --> 01:03:49,542
You don't even consider
as humans, right?
690
01:03:49,708 --> 01:03:53,333
You can't give us basic health services,
how can you console us?
691
01:03:54,667 --> 01:04:00,333
So many people died because of slaughter
house and medical waste dumped by Kerala.
692
01:04:00,542 --> 01:04:04,708
We're living in fear of death without
knowing why we're dying and for what!
693
01:04:04,917 --> 01:04:06,375
We voted for you, right?
694
01:04:06,583 --> 01:04:10,042
That's why we're on streets
losing many in family.
695
01:04:10,792 --> 01:04:15,542
Bloody sinners, mother, child and
head of family have died like orphans.
696
01:04:15,708 --> 01:04:17,542
You killed them unjustly.
697
01:04:17,708 --> 01:04:20,542
If you spare us alive,
we'll vote again.
698
01:04:20,708 --> 01:04:23,375
If you kill us too,
who would vote for you?
699
01:04:23,542 --> 01:04:25,542
Bloody killers!
700
01:04:25,708 --> 01:04:30,167
At least spare us to vote for you.
I beg you, sir.
701
01:04:30,375 --> 01:04:32,542
Grandma, calm down.
- Please don't cry, sister.
702
01:04:32,708 --> 01:04:34,917
Solve the problem in a week.
703
01:04:35,708 --> 01:04:38,250
If not we'll spread message to entire
Tamil Nadu through Facebook, Whatsapp,
704
01:04:38,458 --> 01:04:40,250
and fight for our rights.
705
01:04:40,708 --> 01:04:43,458
Whether we support govt.
or rebel against it,
706
01:04:43,667 --> 01:04:45,708
it's in your hands, who rule over us.
Beware!
707
01:04:45,917 --> 01:04:50,333
Enough of voting for you
and bowing before you.
708
01:04:50,542 --> 01:04:52,542
Please allow us to live in peace,
that's enough for us.
709
01:04:57,708 --> 01:05:00,542
What Sivam? It seems you're
sniffing for money here.
710
01:05:00,708 --> 01:05:01,708
Nothing like that, brother.
711
01:05:01,917 --> 01:05:04,250
My enemy has spread this news, brother.
712
01:05:04,917 --> 01:05:11,375
The day people realize we're playing
politics with all their problems,
713
01:05:11,583 --> 01:05:13,167
that'll be the end of our political life.
714
01:05:13,375 --> 01:05:18,833
Politicians who ruled before us played
politics with basic elements also.
715
01:05:19,042 --> 01:05:23,542
If people realize we too are similar,
it doesn't augur well for us, Sivam.
716
01:05:23,708 --> 01:05:27,042
Don't play politics in wastage dumping,
717
01:05:27,250 --> 01:05:31,042
try to be loyal to the people
who had voted for you. Go!
718
01:05:53,833 --> 01:05:55,250
Sister, please stop.
719
01:05:57,667 --> 01:05:58,708
Where are you going, sister?
720
01:05:58,917 --> 01:06:00,333
What happened, sister?
721
01:06:01,250 --> 01:06:02,042
Where are you going?
722
01:06:02,375 --> 01:06:07,542
Instead of dying with disease here,
better to live elsewhere peacefully.
723
01:06:07,708 --> 01:06:08,708
What's this, sister?
724
01:06:08,917 --> 01:06:14,833
I've lost confidence after seeing
an elderly man's body on road.
725
01:06:21,125 --> 01:06:27,542
To protect future and this kid,
we'll go away to some other place.
726
01:06:27,708 --> 01:06:29,917
Why are you talking so dejectedly?
727
01:06:31,417 --> 01:06:34,333
Your roots are here but
want to go away from here.
728
01:06:35,917 --> 01:06:37,667
We're here for you, sister.
729
01:06:39,833 --> 01:06:42,667
We went against Councillor
and MLA for your sake, sister.
730
01:06:44,917 --> 01:06:47,375
Then, what respect do we've
for our native place?
731
01:06:47,625 --> 01:06:48,708
Sister, please think over.
732
01:06:48,917 --> 01:06:52,333
How can you disown native place
and go away, sister?
733
01:06:52,542 --> 01:06:56,250
Let's fight, this is your land.
How can walk away from it?
734
01:06:58,917 --> 01:07:00,917
Don't go sister, we're there for you.
735
01:07:01,125 --> 01:07:03,542
Come, let's go.
- Sister, one minute please.
736
01:07:03,708 --> 01:07:04,667
Sister!
737
01:07:12,333 --> 01:07:16,042
Lenin, what can you do
if they decide to go?
738
01:07:17,125 --> 01:07:20,250
Some times life's situation decides!
739
01:07:21,583 --> 01:07:23,042
You come...come.
740
01:07:23,708 --> 01:07:24,667
Come I say!
741
01:07:27,542 --> 01:07:28,333
Come in.
742
01:07:30,583 --> 01:07:31,458
Father!
743
01:07:35,333 --> 01:07:36,250
Father!
744
01:07:40,708 --> 01:07:41,667
Father!
745
01:07:43,250 --> 01:07:44,042
Father!
746
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
Father...
747
01:08:34,708 --> 01:08:36,333
Father...
748
01:08:37,917 --> 01:08:40,042
What happened, Lenin?
749
01:08:43,125 --> 01:08:45,333
Isai, look at him...
750
01:08:45,542 --> 01:08:46,333
Father!
751
01:08:49,708 --> 01:08:53,125
Father...father...father...
752
01:09:13,917 --> 01:09:17,542
Father, talk to me once...
753
01:09:17,708 --> 01:09:21,542
Father, look at me once...
754
01:09:21,708 --> 01:09:26,708
What death promises always gives it...
755
01:09:26,917 --> 01:09:31,833
What life promises never gives it...
756
01:09:32,042 --> 01:09:37,167
Come back alive again, father...
757
01:09:37,375 --> 01:09:42,250
Give me back my smile, father...
758
01:09:42,458 --> 01:09:47,042
Father, talk to me once...
759
01:10:08,708 --> 01:10:10,042
You fathered me...
760
01:10:10,250 --> 01:10:13,542
You were my mother also till now...
761
01:10:13,708 --> 01:10:18,708
I became a beast...
You made me a human again...
762
01:10:18,917 --> 01:10:23,917
My world too died along with you...
763
01:10:24,125 --> 01:10:29,458
Your last words would kill me...
764
01:10:30,708 --> 01:10:31,667
Father...
765
01:10:41,333 --> 01:10:43,042
Father, I'm hungry.
766
01:10:55,333 --> 01:10:57,250
Do whatever makes you happy!
767
01:10:57,542 --> 01:10:59,583
But don't become a slave
to that happiness.
768
01:11:16,708 --> 01:11:19,542
Those who commit mistakes
are not bad people.
769
01:11:19,708 --> 01:11:23,250
But when a good man commits it,
he becomes a bad man.
770
01:11:27,708 --> 01:11:30,042
I'm confident my son will
not commit mistakes.
771
01:11:34,583 --> 01:11:37,833
I've raised my son as a good man
and God's child.
772
01:11:38,042 --> 01:11:43,125
Home is my father...
773
01:11:43,333 --> 01:11:48,333
Word of love is my father...
774
01:11:48,542 --> 01:11:53,583
I'm a beast, father...
775
01:11:53,750 --> 01:11:58,833
You're God, father...
776
01:11:59,042 --> 01:12:02,542
Father, talk to me once...
777
01:12:02,708 --> 01:12:06,542
Father, look at me once...
778
01:12:06,708 --> 01:12:11,708
What death promises always gives it...
779
01:12:11,917 --> 01:12:17,042
What life promises never gives it...
780
01:12:17,250 --> 01:12:22,542
Come back alive again, father...
781
01:12:22,708 --> 01:12:29,042
Give me back my smile, father...
782
01:12:29,458 --> 01:12:32,333
Buddy, look at me.
783
01:12:33,250 --> 01:12:38,583
We feel very bad to see you
in this condition.
784
01:12:40,250 --> 01:12:44,042
Time and situations
keep on rotating in circle.
785
01:12:44,917 --> 01:12:47,458
We must just follow it.
786
01:12:47,833 --> 01:12:51,667
I don't have age or
experience to advice you.
787
01:13:02,375 --> 01:13:03,333
Come, buddy.
788
01:13:08,333 --> 01:13:11,042
Take 4 idlies.
- Brother, two omelettes.
789
01:13:13,917 --> 01:13:15,542
Hey, pull over the bike.
790
01:13:15,708 --> 01:13:17,917
Why, buddy? Come on, tell me.
791
01:13:19,250 --> 01:13:21,250
Order two full bottles.
792
01:13:21,583 --> 01:13:23,458
Take it, man.
- Take it, sir.
793
01:13:38,708 --> 01:13:40,667
Sir, party is coming angrily.
794
01:13:40,833 --> 01:13:42,250
Okay, let him come.
795
01:13:50,917 --> 01:13:52,333
Come, brother.
796
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Life always gives us sudden
unexpected shocks.
797
01:13:55,458 --> 01:13:57,458
We must get over it.
798
01:14:47,750 --> 01:14:49,792
What to do now?
799
01:15:02,125 --> 01:15:03,083
Come, let's go.
800
01:15:06,833 --> 01:15:10,083
Lenin's anger created a new problem.
801
01:15:42,542 --> 01:15:45,125
Bloody! What do you think of yourself?
- Brother, don't hit me.
802
01:15:46,333 --> 01:15:47,792
He did it unwittingly, brother.
803
01:15:48,000 --> 01:15:49,875
What bloody unwittingly?
804
01:15:51,125 --> 01:15:52,250
Murder!
805
01:15:53,792 --> 01:15:55,000
That too a police man!
806
01:15:55,208 --> 01:15:56,792
Would they leave us so easily?
807
01:15:57,667 --> 01:16:01,875
Oh no, gone! Everything is gone.
They'll not let us live here.
808
01:16:02,083 --> 01:16:04,083
We're ordinary people.
809
01:16:05,250 --> 01:16:08,125
Food problem, job problem,
home problem.
810
01:16:08,333 --> 01:16:10,958
We're daily wage earners who
struggle every day for livelihood.
811
01:16:11,208 --> 01:16:13,750
Infact we've to wage a war
everyday to keep us alive.
812
01:16:14,000 --> 01:16:16,458
What's the use of talking now, brother?
813
01:16:16,667 --> 01:16:17,958
Let bygones be bygones.
814
01:16:18,125 --> 01:16:20,083
Let's think about what has to be done!
815
01:16:29,958 --> 01:16:30,792
Brother!
816
01:16:32,458 --> 01:16:35,458
Buddy, don't cry.
817
01:16:36,792 --> 01:16:38,958
We're there for you.
Would we let you down?
818
01:16:39,125 --> 01:16:40,875
Brother, look at him.
819
01:16:41,208 --> 01:16:42,458
You tell him, brother.
820
01:16:42,667 --> 01:16:43,750
Don't think too much, brother.
821
01:16:44,000 --> 01:16:45,917
Who else is there for him
other than we, brother.
822
01:17:19,292 --> 01:17:21,000
Come in, Suresh.
- Come in, Salim.
823
01:17:24,000 --> 01:17:26,083
I've informed the matter to Appukutty.
824
01:17:26,292 --> 01:17:28,833
He's waiting in auto near
Municipal office.
825
01:17:29,958 --> 01:17:33,125
It's safe for Lenin to stay
there for tonight.
826
01:17:36,417 --> 01:17:40,833
What are you saying, Salim?
We're at loggerheads with each other.
827
01:17:41,000 --> 01:17:44,292
What if he betrays the boy as revenge?
828
01:17:46,542 --> 01:17:48,083
Did he kill any ordinary man?
829
01:17:48,417 --> 01:17:49,208
Police officer.
830
01:17:49,500 --> 01:17:52,208
Kamarasu, I'm telling for our good only.
831
01:17:52,417 --> 01:17:55,333
Whatever it may be,
Appukutty is from our villge.
832
01:17:55,542 --> 01:17:56,875
Though he may have
betrayed us many times,
833
01:17:57,083 --> 01:18:00,417
won't there be a little loyalty
hidden deep inside his heart?
834
01:18:02,417 --> 01:18:05,500
We can't live in exile discarding
everyone as traitor or enemy.
835
01:18:05,833 --> 01:18:09,708
Lenin is Christian,
Suresh is Hindu,
836
01:18:09,875 --> 01:18:11,208
I'm a Muslim,
837
01:18:11,417 --> 01:18:14,000
did we meet here at mid-night
for religion or caste?
838
01:18:14,208 --> 01:18:18,542
He has a problem.
That's why we're standing united.
839
01:18:18,750 --> 01:18:20,500
Love has brought us together.
840
01:18:22,250 --> 01:18:25,500
Man came into this world first,
not caste or religion.
841
01:18:25,667 --> 01:18:27,333
Kamarasu, think about what is to be done.
842
01:18:27,583 --> 01:18:29,500
We must do something by morning.
843
01:18:29,792 --> 01:18:32,083
Okay Salim, check and inform on phone.
844
01:18:34,833 --> 01:18:41,833
Suresh, go carefully.
Police are on rounds.
845
01:18:52,667 --> 01:18:54,208
Why did you do like this?
846
01:18:56,083 --> 01:18:58,208
Already there are many
problems in village.
847
01:18:58,417 --> 01:18:59,500
You added one more.
848
01:19:00,542 --> 01:19:04,625
Brother, nobody expected
he would do like this.
849
01:19:05,208 --> 01:19:07,000
Brother, forget about the past.
850
01:19:07,542 --> 01:19:09,667
Brother, you must get him
out of this problem.
851
01:19:09,875 --> 01:19:13,208
Why are you insisting on it?
He's like my younger brother.
852
01:19:13,792 --> 01:19:14,667
I'll see it.
853
01:19:14,875 --> 01:19:16,542
For whom should I live now, brother?
854
01:19:20,083 --> 01:19:22,625
Our Guna, what was his crime?
855
01:19:25,750 --> 01:19:28,000
He fought for the rights of people.
856
01:19:28,375 --> 01:19:30,000
Ruling class didn't like it.
857
01:19:30,417 --> 01:19:31,292
How can they like it?
858
01:19:31,667 --> 01:19:33,667
Govt. here worries about
maintaining 300 feet statue,
859
01:19:33,875 --> 01:19:37,333
never cares to get a ladder
to douse fire at 30 feet,
860
01:19:37,542 --> 01:19:38,625
that's how our Govts. work here!
861
01:19:38,792 --> 01:19:40,500
My Guna didn't die, brother.
862
01:19:40,667 --> 01:19:44,500
He's here only,
I'll do what he wanted to do.
863
01:19:45,750 --> 01:19:49,875
Lenin, if we stand against power,
it'll ruin us.
864
01:19:50,083 --> 01:19:51,667
We must think and
talk about politics.
865
01:19:51,875 --> 01:19:54,875
Our blood is young.
The heat mustn't cool down.
866
01:19:55,083 --> 01:19:57,208
Got it? Let's think over it.
867
01:19:57,417 --> 01:20:01,125
Brother, you didn't kill ordinary man.
Police officer.
868
01:20:01,375 --> 01:20:03,625
That's more than enough
to put us in jail for life.
869
01:20:04,417 --> 01:20:05,500
First be safe for tonight.
870
01:20:05,667 --> 01:20:09,292
We can think about future tomorrow.
Got it?
871
01:20:26,333 --> 01:20:27,625
Why are you crying?
872
01:20:33,875 --> 01:20:35,208
I asked you a question, right?
873
01:20:38,417 --> 01:20:39,875
Why did you do like this?
874
01:20:41,667 --> 01:20:43,208
Will you please stop talking about it?
875
01:20:58,875 --> 01:21:00,417
Let's go to some other place.
876
01:21:00,625 --> 01:21:04,083
Leaving this village and everything
behind to some place peacefully.
877
01:21:04,292 --> 01:21:07,500
Then...don't bother about whatever
may happen to anyone here.
878
01:21:09,667 --> 01:21:11,292
You must live peacefully,
that's what you want, right?
879
01:21:15,333 --> 01:21:16,417
I don't need you.
880
01:21:20,875 --> 01:21:22,792
My village, my land and my people.
881
01:21:23,000 --> 01:21:24,208
Friendship is important to me.
882
01:21:26,333 --> 01:21:27,875
Then, you don't want me, right?
883
01:21:28,667 --> 01:21:30,417
Answer me, I asked you
a question, right?
884
01:21:40,542 --> 01:21:43,625
Okay, I'm going.
- Go.
885
01:21:44,083 --> 01:21:45,417
Go away.
886
01:21:45,875 --> 01:21:47,667
Don't you ever come back again.
887
01:21:48,458 --> 01:21:49,417
Go.
888
01:21:51,667 --> 01:21:52,667
Go away.
889
01:21:53,083 --> 01:22:03,542
Is it mistake of love or eyes?
890
01:22:03,708 --> 01:22:13,000
Is it heart's mistake that
never forgets anything?
891
01:22:14,208 --> 01:22:17,292
My love...
892
01:22:19,667 --> 01:22:23,000
I'm living in fire...
893
01:22:23,208 --> 01:22:29,500
Why are you living in hatred?
894
01:22:40,542 --> 01:22:45,625
Love pain in heart is sweet...
895
01:22:45,792 --> 01:22:51,333
My missing eyes are on fire...
896
01:22:51,542 --> 01:23:01,500
I've become feast to duty...
But I'm hungry for love...
897
01:23:02,083 --> 01:23:12,083
I've become feast to duty...
But I'm hungry for love...
898
01:23:28,667 --> 01:23:33,625
Love is beyond body,
a deep intense feeling of affection...
899
01:23:33,792 --> 01:23:39,125
My heart is searching
for life away from body...
900
01:23:39,333 --> 01:23:41,667
What you say is true, my love...
901
01:23:41,875 --> 01:23:44,542
I second what you say...
902
01:23:44,750 --> 01:23:49,667
Call of duty is beyond love...
903
01:23:49,875 --> 01:23:54,667
Eyes are oozing love
instead of tears...
904
01:23:54,875 --> 01:24:00,125
I don't want your shadow...
I don't want your eyes...
905
01:24:00,333 --> 01:24:03,500
Your voice is enough...
- Enough...enough...
906
01:24:03,667 --> 01:24:06,667
Don't torture teasing me......
907
01:24:06,875 --> 01:24:11,500
O dear, don't kill me with your love...
908
01:24:11,667 --> 01:24:14,000
Don't kill me...don't kill me...
909
01:24:14,208 --> 01:24:19,500
Don't torture teasing me......
910
01:24:19,667 --> 01:24:24,292
O dear, don't kill me
with your love...
911
01:24:24,583 --> 01:24:28,083
Love pain in my heart...
912
01:24:48,667 --> 01:24:53,667
Your sensitive soft touches...
romance that touched you...
913
01:24:53,875 --> 01:24:59,000
Those livid moments are
still fresh in my heart...
914
01:24:59,208 --> 01:25:04,500
Yesterday's lilting songs...
gentle flowery rain...
915
01:25:04,667 --> 01:25:09,542
They are ever fresh in my heart...
916
01:25:09,750 --> 01:25:14,625
I'm no more what I used to be...
917
01:25:14,792 --> 01:25:23,500
I'm you...you're me...
Where's separation for us?
918
01:25:23,667 --> 01:25:28,667
Don't say this and
go away from me...
919
01:25:28,875 --> 01:25:33,542
Don't kill me staying away...
920
01:25:34,208 --> 01:25:37,333
Don't say this and
go away from me...
921
01:25:37,542 --> 01:25:44,208
Don't kill me staying away...
922
01:25:44,542 --> 01:25:49,667
Love pain in heart is sweet...
923
01:25:49,875 --> 01:25:55,500
My missing eyes are on fire...
924
01:25:55,667 --> 01:26:06,000
I've become feast to duty...
But I'm hungry for love...
925
01:26:06,208 --> 01:26:18,417
I've become feast to duty...
But I'm hungry for love...
926
01:26:45,875 --> 01:26:47,083
Brother Sagayam!
927
01:26:49,667 --> 01:26:52,875
I'm thinking about surrendering
him in station.
928
01:26:53,417 --> 01:26:55,542
He killed a police officer.
929
01:26:55,750 --> 01:26:58,417
It's risky to surrender with police.
930
01:27:04,542 --> 01:27:07,417
Can we surrender him in court with AB?
931
01:27:10,792 --> 01:27:13,208
Sagayam, you must save him
at any cost.
932
01:27:13,875 --> 01:27:17,667
You must free him from this problem.
933
01:27:18,417 --> 01:27:21,292
What's this?
Why are you requesting, bhai?
934
01:27:21,792 --> 01:27:23,208
I'm here to serve you.
935
01:27:24,208 --> 01:27:27,417
What he did is crime,
but situation forced it on him.
936
01:27:28,750 --> 01:27:31,625
Do one thing, come to
court tomorrow morning.
937
01:27:31,792 --> 01:27:33,000
Let's surrender him.
938
01:27:33,875 --> 01:27:36,208
I'll keep the details ready.
939
01:27:36,667 --> 01:27:37,500
Okay, bhai?
940
01:27:37,667 --> 01:27:39,292
I'm leaving trusting you.
941
01:28:01,208 --> 01:28:02,208
Lenin!
942
01:28:04,875 --> 01:28:06,417
What's it, son?
943
01:28:08,667 --> 01:28:10,000
Why are you so scared?
944
01:28:13,583 --> 01:28:15,292
Father is with you only, son.
945
01:28:17,625 --> 01:28:19,000
Why are you scared, son?
946
01:28:19,583 --> 01:28:21,917
Father...father...
947
01:28:22,167 --> 01:28:23,625
Those who commit crimes must be afraid.
948
01:28:25,417 --> 01:28:30,208
Son, everything will be fine.
949
01:28:31,667 --> 01:28:35,292
I've raised my son as good man
and God's child.
950
01:28:37,292 --> 01:28:38,542
Truth is on your side.
951
01:28:40,000 --> 01:28:41,500
No need to fear anyone.
952
01:28:42,750 --> 01:28:44,083
No need to fear anyone.
953
01:28:44,542 --> 01:28:46,083
Truth is on your side.
954
01:29:08,417 --> 01:29:10,083
Come brother Sagayam.
- Greetings.
955
01:29:10,667 --> 01:29:13,875
Greetings, bhai.
- Everything will be fine, right brother?
956
01:29:14,333 --> 01:29:17,208
Don't worry, bhai.
I've prepared papers perfectly.
957
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
I'll come back after
meeting magistrate.
958
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Let's hope for the best.
959
01:29:21,375 --> 01:29:22,292
Come, Selvam.
960
01:29:44,792 --> 01:29:47,292
Why are you indifferent, Sagayam?
961
01:29:47,792 --> 01:29:49,083
What happened, brother?
962
01:29:49,500 --> 01:29:52,875
Bhai, our expectations turned
topsy-turvy here.
963
01:29:53,208 --> 01:29:56,333
I planned for a surrender here.
964
01:29:56,542 --> 01:29:59,625
But they surrendered another
man as accused.
965
01:30:09,000 --> 01:30:12,292
I think some VIP is behind
Lenin's case, bhai.
966
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
What are you saying, brother?
967
01:30:14,417 --> 01:30:16,083
We've to be very careful from now.
968
01:30:16,792 --> 01:30:19,208
Lenin, be careful.
969
01:30:19,750 --> 01:30:24,000
Bhai, keep Lenin safe for
next two days.
970
01:30:28,208 --> 01:30:31,542
Brother, no more problems.
971
01:30:31,750 --> 01:30:33,292
All your problems got solved amicably.
972
01:30:33,542 --> 01:30:38,333
Salim, I've made a vow to carry
Karagam if everything goes on fine.
973
01:30:38,542 --> 01:30:39,667
Goddess Mother will take
care of everything.
974
01:30:39,875 --> 01:30:41,667
Don't worry, be happy.
975
01:30:41,875 --> 01:30:44,667
Let's rock tomorrow's
festival in temple.
976
01:30:47,875 --> 01:30:52,500
Cheating...cheating...cheating...
977
01:30:52,667 --> 01:30:54,542
Look, how well he cheated them...
978
01:30:54,750 --> 01:30:57,000
Stealing from others to feed
one's own child...
979
01:30:57,208 --> 01:30:58,500
Leaving other children
in dire straits...
980
01:30:58,667 --> 01:31:00,083
Cheating...
981
01:31:04,333 --> 01:31:06,625
Stealing 1000s of crores and
paying Rs.1000 for a vote...
982
01:31:06,792 --> 01:31:08,667
Left the state thirsting for water...
983
01:31:08,875 --> 01:31:10,083
Cheating...
984
01:31:13,792 --> 01:31:14,667
Price rise...cheating...
985
01:31:14,875 --> 01:31:15,875
Farmers....cheating...
986
01:31:16,083 --> 01:31:17,125
Poor...cheating...
987
01:31:17,375 --> 01:31:18,500
Caste clashes...cheating...
988
01:31:18,667 --> 01:31:21,208
Cheating everyone to flourish...
989
01:31:27,875 --> 01:31:36,208
Cheating...cheating...cheating...
990
01:31:47,667 --> 01:31:49,292
Hey mister...
991
01:31:51,375 --> 01:31:53,500
Dare come seeking votes now...
992
01:31:53,667 --> 01:31:56,000
Dare watching this film...
993
01:31:56,208 --> 01:32:00,667
Don't try to act smart with us...
Times are changing, don't go overboard...
994
01:32:00,875 --> 01:32:05,333
Don't you dare enter our streets...
Don't celebrate, you can't win...
995
01:32:05,583 --> 01:32:07,333
Bloody rascal...
996
01:32:07,542 --> 01:32:10,125
Don't cheat us...
997
01:32:10,333 --> 01:32:19,333
Cheating...cheating...O cheating....
998
01:32:19,542 --> 01:32:21,500
Feelings?
I'm asking, are you feeling bad?
999
01:32:21,667 --> 01:32:23,875
I'm feeling bad, come on, play!
1000
01:32:24,667 --> 01:32:31,500
Cheating...cheating...cheating....
1001
01:32:31,667 --> 01:32:33,500
Here he comes to cheat you...
1002
01:32:33,667 --> 01:32:36,875
Here he comes to cheat you...
1003
01:32:38,583 --> 01:32:43,875
Here he comes to cheat you...
1004
01:32:45,000 --> 01:32:48,208
Gone...done...
1005
01:32:57,333 --> 01:32:59,500
Is this enough or you want more?
1006
01:32:59,667 --> 01:33:01,792
Is this enough or you want more?
1007
01:33:02,000 --> 01:33:04,125
Is this enough or you want more?
1008
01:34:05,750 --> 01:34:06,625
Hey!
1009
01:34:07,667 --> 01:34:09,208
Are boys ready?
1010
01:34:11,333 --> 01:34:13,208
Plan mustn't fail at any cost.
1011
01:34:29,292 --> 01:34:33,000
Isai...Isai...
1012
01:34:53,208 --> 01:34:54,167
Come.
1013
01:34:54,667 --> 01:34:56,583
When did you come?
- Just now.
1014
01:35:15,583 --> 01:35:17,208
Hey, leader is here, come quickly.
1015
01:35:18,208 --> 01:35:20,208
Greetings...greetings.
1016
01:35:20,667 --> 01:35:21,583
Greetings.
1017
01:35:21,750 --> 01:35:22,625
Greetings, madam.
1018
01:35:24,875 --> 01:35:25,667
Welcome Durai!
1019
01:35:25,875 --> 01:35:26,667
Welcome...
- Greetings, Durai.
1020
01:35:26,875 --> 01:35:28,208
Hey, give me that.
1021
01:35:29,000 --> 01:35:30,042
Greetings, brother.
1022
01:35:30,292 --> 01:35:32,500
I heard you're doing good
for the village.
1023
01:35:32,667 --> 01:35:34,667
I'm very happy, leader.
- Put it.
1024
01:35:34,875 --> 01:35:36,875
Your coming is indeed a
great honour for this festival.
1025
01:35:37,083 --> 01:35:38,500
I'm very happy.
1026
01:35:38,667 --> 01:35:40,583
Greetings leader.
- Come, let's go.
1027
01:35:46,667 --> 01:35:48,000
Move...move...
- Greetings.
1028
01:35:48,208 --> 01:35:50,083
Move...move...move...
1029
01:35:55,583 --> 01:35:57,292
Honour leader with garland.
1030
01:38:38,875 --> 01:38:43,292
Hey run...this side...go quickly...
1031
01:40:00,083 --> 01:40:01,875
What happened, buddy?
1032
01:40:06,875 --> 01:40:08,000
Nothing!
1033
01:40:09,375 --> 01:40:10,875
It was all handiwork of Councillor.
1034
01:40:11,083 --> 01:40:12,792
We mustn't spare him, buddy.
Come.
1035
01:40:18,667 --> 01:40:20,083
Come, let's go.
1036
01:40:48,667 --> 01:40:50,625
Hey Councillor! Come out, man!
1037
01:40:54,583 --> 01:40:55,875
Hey come out , man!
1038
01:41:39,417 --> 01:41:40,875
Kamarasu!
1039
01:41:42,583 --> 01:41:46,000
Buddy...buddy...
1040
01:41:54,667 --> 01:41:58,083
Buddy...forgive me..
1041
01:42:03,542 --> 01:42:04,583
Leave me.
1042
01:42:44,583 --> 01:42:47,667
Tell me, why are you after me?
1043
01:42:47,875 --> 01:42:51,667
No sir, I want to talk to him.
1044
01:42:51,875 --> 01:42:54,083
No problem, tell me, whatever it is.
1045
01:42:54,292 --> 01:42:56,667
No sir, for earlier medical camp,
1046
01:42:56,875 --> 01:43:01,167
people agreed to give blood samples
only after he talked to them.
1047
01:43:01,375 --> 01:43:04,417
So, I need to talk to him, sir.
1048
01:43:05,792 --> 01:43:09,500
We both are close friends,
tell me, whatever it may be.
1049
01:43:09,667 --> 01:43:10,875
I'll take care of everything.
1050
01:43:11,667 --> 01:43:15,792
Sir, in the blood samples
collected in your village,
1051
01:43:16,000 --> 01:43:20,292
30% of them have been
infected with virus, sir.
1052
01:43:34,542 --> 01:43:35,583
What are you saying?
1053
01:43:36,625 --> 01:43:42,583
Councillor of that village bribed
doctors to hide this fact, sir.
1054
01:43:48,333 --> 01:43:51,000
All the affected need
to be treated, sir.
1055
01:43:51,750 --> 01:43:54,875
Don't know who else is affected
with virus in this village?
1056
01:43:55,083 --> 01:43:57,208
We must take blood samples immediately.
1057
01:43:57,417 --> 01:44:01,208
I don't know how serious
this problem is!
1058
01:44:01,750 --> 01:44:05,417
But I fear something big
is about to happen.
1059
01:44:08,083 --> 01:44:15,208
Why I felt like telling you is, one of
the victim was just a 3 year old child.
1060
01:44:35,875 --> 01:44:43,583
You must make it a big issue with
Govt. circles and find a solution.
1061
01:44:43,750 --> 01:44:46,000
There's no other way for it, sir.
1062
01:44:47,542 --> 01:44:50,208
Locals never realize the
power of local God.
1063
01:44:59,667 --> 01:45:06,000
Sir, if we stand by friend like Karna,
we'll be in streets for a morsel of food.
1064
01:45:08,000 --> 01:45:10,875
I must live...live happily.
1065
01:45:12,667 --> 01:45:14,292
Just tell me, what should I do?
1066
01:45:18,792 --> 01:45:21,292
Using avarice of Kamarasu,
1067
01:45:21,500 --> 01:45:26,292
Councillor ensured no one ever
dared to take on politicians.
1068
01:46:10,750 --> 01:46:22,292
Betrayal of Kamarasu shows us that
we can never ever take on politicians.
82389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.