All language subtitles for Gabriel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,121 --> 00:01:23,121 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:32,635 --> 00:01:34,835 Miss Mitchell? 3 00:01:44,155 --> 00:01:47,495 I expect an answer to my question, Miss Mitchell. 4 00:01:47,565 --> 00:01:49,835 If you'd care to join us. 5 00:01:53,135 --> 00:01:56,115 Is English your first language? 6 00:01:59,885 --> 00:02:02,795 Since Miss Mitchell seems to be carrying on 7 00:02:02,855 --> 00:02:06,035 a parallel seminar in a different language, 8 00:02:06,095 --> 00:02:10,505 perhaps someone else would be kind enough to answer my question? 9 00:02:11,975 --> 00:02:16,585 Dante looks into the face of God and says... 10 00:02:16,655 --> 00:02:20,625 All'alta fantasia qui manco possa. 11 00:02:20,695 --> 00:02:22,965 Correct, Miss Peterson. 12 00:02:31,315 --> 00:02:34,585 All'alta... 13 00:02:34,655 --> 00:02:36,825 fantasia... 14 00:02:36,895 --> 00:02:41,535 qui... manco... possa. 15 00:02:48,045 --> 00:02:51,285 After the Tuscan Guelphs defeated the Ghibellines 16 00:02:51,355 --> 00:02:55,635 in 1289 at the Battle of Campaldino and Vicopisano... 17 00:02:55,695 --> 00:02:57,865 Something funny, Miss Mitchell? 18 00:03:00,445 --> 00:03:02,915 It was my fault, Professor Emerson. 19 00:03:02,975 --> 00:03:05,485 I was asking what page we were on. 20 00:03:05,545 --> 00:03:10,295 Hardly an appropriate question from a doctoral student, Paul. 21 00:03:10,355 --> 00:03:12,795 We began with the first canto. 22 00:03:12,865 --> 00:03:16,435 I trust you can find it without her help. 23 00:03:18,545 --> 00:03:21,515 And Miss Mitchell? 24 00:03:21,585 --> 00:03:24,925 See me in my office after class. 25 00:03:41,625 --> 00:03:44,765 Sorry about that. 26 00:03:44,825 --> 00:03:47,705 I'm, uh, Paul Norris. 27 00:03:47,765 --> 00:03:50,075 I'm Julia Mitchell. 28 00:03:50,135 --> 00:03:51,745 I'm sorry the Professor was such a prick. 29 00:03:51,775 --> 00:03:53,885 I don't know what's eating him. 30 00:03:55,215 --> 00:03:56,615 You're new? 31 00:03:56,685 --> 00:03:59,085 I just arrived from Saint Joseph's University. 32 00:03:59,155 --> 00:04:01,465 And you're here for your Master's? 33 00:04:01,525 --> 00:04:03,365 Yes. It probably doesn't seem like it. 34 00:04:03,435 --> 00:04:06,675 I'm supposed to be studying to be a Dante specialist 35 00:04:08,475 --> 00:04:10,215 So you're here for Emerson? 36 00:04:10,275 --> 00:04:12,815 He's, uh, difficult to work with. 37 00:04:12,885 --> 00:04:15,425 I'm writing my dissertation with him. 38 00:04:15,485 --> 00:04:17,425 And there's also Christa Peterson. 39 00:04:17,495 --> 00:04:18,495 Christa? 40 00:04:18,565 --> 00:04:20,035 She's his other PhD student, 41 00:04:20,095 --> 00:04:22,605 but her goal is to be the future Mrs. Emerson. 42 00:04:22,675 --> 00:04:25,945 She just started the program and she's already baking him cookies. 43 00:04:26,015 --> 00:04:29,165 She doesn't seem to be aware of the University's strict non-fraternization policy. 44 00:04:29,185 --> 00:04:33,025 Anyway, you better go. Emerson hates waiting. 45 00:04:33,865 --> 00:04:36,695 It's down here, take a left. 46 00:04:36,765 --> 00:04:39,475 It's the corner office. 47 00:04:39,535 --> 00:04:41,275 Good Luck. 48 00:04:56,575 --> 00:04:58,745 I'm sorry I didn't call you back. 49 00:04:58,805 --> 00:05:01,115 I was in my seminar. 50 00:05:02,445 --> 00:05:04,585 It's the first lecture of the year, asshole, 51 00:05:04,655 --> 00:05:08,125 and the last time I talked to her, she said she was fine. 52 00:05:10,435 --> 00:05:12,635 Of course I wanted to be there. 53 00:05:12,705 --> 00:05:15,705 I loved her, too. 54 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 I don't know what time because I don't know 55 00:05:17,545 --> 00:05:20,985 what kind of flight I can get, but I'll be there. 56 00:05:21,055 --> 00:05:23,225 Just... 57 00:05:23,295 --> 00:05:25,025 Just tell them I'm sorry. 58 00:05:25,095 --> 00:05:28,165 I'm so sorry. 59 00:05:48,205 --> 00:05:52,145 "I'm Sorry. Julia Mitchell." 60 00:06:16,835 --> 00:06:18,535 Hey, Dad. 61 00:06:18,605 --> 00:06:21,645 Those Canadians treating you right? 62 00:06:21,705 --> 00:06:24,715 Yes, they're all pretty nice. 63 00:06:27,625 --> 00:06:29,285 Is everything okay? 64 00:06:30,665 --> 00:06:32,395 Grace Clark died earlier today. 65 00:06:34,265 --> 00:06:35,805 Did you hear what I said? 66 00:06:35,875 --> 00:06:39,745 Um... 67 00:06:39,815 --> 00:06:41,945 yes, I heard. 68 00:06:42,015 --> 00:06:43,225 I knew you'd take the news hard. 69 00:06:43,255 --> 00:06:45,485 She was like a mother to you, 70 00:06:45,555 --> 00:06:49,765 and you and her daughter Rachel were such good friend's in high school. 71 00:06:49,835 --> 00:06:51,705 Have you heard from her? 72 00:06:53,305 --> 00:06:57,685 Um... no, I haven't. 73 00:06:57,745 --> 00:07:01,155 I'm not even sure when they found out Grace was sick again. 74 00:07:01,225 --> 00:07:03,495 I was over to their house earlier. 75 00:07:03,555 --> 00:07:05,365 Gabriel wasn't there. 76 00:07:05,425 --> 00:07:09,235 Which has caused... quite a problem. 77 00:07:09,305 --> 00:07:11,405 Son of a bitch. 78 00:07:11,475 --> 00:07:12,945 Are you sending flowers? 79 00:07:13,015 --> 00:07:14,845 I guess, I'm not good at that sort of thing, 80 00:07:14,915 --> 00:07:16,755 but I could ask Deb if she would help. 81 00:07:16,815 --> 00:07:21,325 Ask her to send something from me. 82 00:07:21,395 --> 00:07:25,005 Grace loved gardenias. 83 00:07:25,065 --> 00:07:27,175 Get Deb to sign the card. 84 00:07:27,245 --> 00:07:30,145 Will do. Do you need any money? 85 00:07:30,215 --> 00:07:31,285 I'm fine. 86 00:07:31,345 --> 00:07:35,225 I'm sorry about Harvard. Maybe next year. 87 00:07:35,285 --> 00:07:37,565 Maybe. 88 00:07:37,625 --> 00:07:40,265 Talk to you later, Dad. 89 00:08:00,875 --> 00:08:03,075 "Dear Rachel... 90 00:08:03,145 --> 00:08:08,925 I'm so sorry to hear about Grace. I'm... 91 00:08:41,085 --> 00:08:42,895 Frightened Rabbit. 92 00:08:42,955 --> 00:08:44,895 Paul, hi. 93 00:08:44,965 --> 00:08:46,395 How was your meeting with Emerson? 94 00:08:46,465 --> 00:08:48,335 I didn't go. 95 00:08:48,405 --> 00:08:50,845 That's... 96 00:08:50,905 --> 00:08:52,675 not good. 97 00:08:52,745 --> 00:08:54,415 His office door was closed. 98 00:08:54,485 --> 00:08:57,185 I think he was on the phone. I left a note. 99 00:08:57,255 --> 00:08:59,155 Let's hope that's what was going on. 100 00:08:59,225 --> 00:09:01,865 Otherwise, I'd say you just took your life into your own hands. 101 00:09:03,435 --> 00:09:06,175 Let me know if there's any fallout, and I'll see what I can do. 102 00:09:23,375 --> 00:09:25,045 Oh, my God. 103 00:09:26,145 --> 00:09:29,415 Excuse me Miss Mitchell, can you come here for a minute? 104 00:09:29,485 --> 00:09:31,285 Yes, Mrs. Jenkins. 105 00:09:31,355 --> 00:09:34,895 Have you had some sort of problem with Professor Emerson? 106 00:09:34,965 --> 00:09:37,705 Um, I don't think so. 107 00:09:37,765 --> 00:09:40,035 I received two urgent e-mails 108 00:09:40,105 --> 00:09:42,805 asking me to set up an appointment to see him when he returns. 109 00:09:42,875 --> 00:09:45,345 Professors normally prefer to schedule their own appointments, 110 00:09:45,415 --> 00:09:47,485 but he insisted I schedule it 111 00:09:47,555 --> 00:09:50,125 and have it documented in your file. 112 00:09:50,195 --> 00:09:51,695 He said it was serious. 113 00:09:51,765 --> 00:09:54,605 Can you meet him at 4pm tomorrow in his office? 114 00:11:45,025 --> 00:11:47,525 Hey, Julia. 115 00:11:47,595 --> 00:11:50,065 Wanna go for coffee some time? 116 00:11:52,065 --> 00:11:53,935 Um, yes, sure. 117 00:11:54,005 --> 00:11:56,415 It'd be easier if I had your number. 118 00:12:01,255 --> 00:12:04,025 Now, Miss Mitchell. 119 00:12:05,665 --> 00:12:07,505 Give him hell, Rabbit. 120 00:12:19,225 --> 00:12:21,195 Please be seated, Miss Mitchell. 121 00:12:32,115 --> 00:12:33,755 Move the chair. 122 00:12:33,815 --> 00:12:36,755 I won't crane my neck in order to see you. 123 00:12:50,215 --> 00:12:53,055 Are you a comedian, Miss Mitchell? 124 00:12:55,695 --> 00:12:59,905 I expect an answer when I ask a question, Miss Mitchell. 125 00:12:59,975 --> 00:13:02,345 Surely, you've learned your lesson by now? 126 00:13:05,345 --> 00:13:08,055 Perhaps you're not too bright. 127 00:13:12,225 --> 00:13:14,965 I beg your pardon, Dr. Emerson? 128 00:13:15,035 --> 00:13:18,075 It's Professor Emerson. 129 00:13:18,145 --> 00:13:22,415 Even chiropractors and podiatrists refer to themselves as doctors. 130 00:13:22,485 --> 00:13:26,595 Would you stop fussing with that ridiculous abomination of a bag 131 00:13:26,655 --> 00:13:30,065 and sit in a chair like a human being? 132 00:13:32,335 --> 00:13:35,305 I'm sure you thought this was funny. 133 00:13:40,085 --> 00:13:42,225 I can explain... 134 00:13:42,285 --> 00:13:44,125 I'm not interested in your excuses. 135 00:13:44,195 --> 00:13:46,765 I asked you to come to the last appointment. 136 00:13:46,835 --> 00:13:48,535 You didn't, did you? 137 00:13:48,605 --> 00:13:51,905 You were on the phone and the door was closed... 138 00:13:51,975 --> 00:13:53,445 It wasn't closed. 139 00:13:53,515 --> 00:13:56,455 I suppose this was meant to be funny too? 140 00:14:00,925 --> 00:14:04,335 It's not what you think. I wanted to say I was sorry, 141 00:14:04,405 --> 00:14:05,475 and it was for your family, who I... 142 00:14:05,505 --> 00:14:07,375 Leave my family out of it! 143 00:14:16,655 --> 00:14:20,335 I see that you came here on scholarship to study Dante. 144 00:14:20,395 --> 00:14:23,275 I'm the only professor in this department 145 00:14:23,335 --> 00:14:25,345 who is supervising theses in that field, 146 00:14:25,405 --> 00:14:27,145 and since this... 147 00:14:27,215 --> 00:14:29,645 is not going to work, 148 00:14:29,715 --> 00:14:31,425 you'll have to change your topic. 149 00:14:31,485 --> 00:14:34,495 Find another supervisor or transfer departments, 150 00:14:34,565 --> 00:14:36,265 or better yet, university. 151 00:14:36,335 --> 00:14:39,735 I'll inform the director of my decision, effective immediately. 152 00:14:40,975 --> 00:14:43,215 Now if you'll excuse me. 153 00:14:46,415 --> 00:14:48,085 That is all, Miss Mitchell. 154 00:16:37,005 --> 00:16:39,245 You'll catch pneumonia and die. 155 00:16:40,445 --> 00:16:42,015 Get in. 156 00:16:47,595 --> 00:16:49,995 Thank you very much. 157 00:16:50,065 --> 00:16:52,065 Where do you live? 158 00:16:52,135 --> 00:16:54,505 45 Madison. It's just up... 159 00:16:54,575 --> 00:16:56,615 I know where Madison is. 160 00:17:45,445 --> 00:17:47,545 Wait. 161 00:18:21,785 --> 00:18:22,915 Thank you. 162 00:18:22,985 --> 00:18:25,955 I'll walk you in. One can't be too careful. 163 00:18:53,445 --> 00:18:55,645 Would you like a tea? 164 00:19:07,275 --> 00:19:09,875 May I take your coat, Professor? 165 00:19:11,315 --> 00:19:12,985 Where would you put it? 166 00:19:14,685 --> 00:19:16,485 That was rude. Uh... 167 00:19:17,965 --> 00:19:19,725 Forgive me. 168 00:19:40,975 --> 00:19:43,715 Would you like English Breakfast or Lady Grey? 169 00:19:43,775 --> 00:19:46,415 English breakfast. 170 00:20:00,045 --> 00:20:03,785 You should change into some dry clothes. 171 00:21:12,355 --> 00:21:14,325 Why do you live here? 172 00:21:15,195 --> 00:21:17,935 It's a quiet street in a nice neighborhood. 173 00:21:17,995 --> 00:21:20,405 I needed to be able to walk to school. 174 00:21:20,475 --> 00:21:24,375 This was one of the nicer apartments I looked at. 175 00:21:24,445 --> 00:21:27,715 Why didn't you move into the graduate student residence? 176 00:21:27,785 --> 00:21:30,795 I was expecting to go to a different university, 177 00:21:30,855 --> 00:21:33,665 but that didn't work out. 178 00:21:36,665 --> 00:21:39,245 Where were you going to go? 179 00:21:44,355 --> 00:21:45,355 Miss Mitchell? 180 00:21:45,425 --> 00:21:47,325 Harvard. 181 00:21:47,395 --> 00:21:49,895 Harvard? 182 00:21:49,965 --> 00:21:52,205 What the hell are you doing here then? 183 00:21:55,345 --> 00:21:58,245 My father couldn't afford the parental contribution. 184 00:21:58,315 --> 00:22:01,015 The fellowship they offered wasn't enough, 185 00:22:01,085 --> 00:22:04,355 and the living expenses in Cambridge was than Toronto. 186 00:22:04,425 --> 00:22:08,235 I have thousands of dollars in student loans. 187 00:22:08,305 --> 00:22:13,775 I decided not to add to them. That's why I'm here. 188 00:22:16,545 --> 00:22:20,955 That wasn't in the file Mrs. Jenkins gave me. 189 00:22:21,025 --> 00:22:23,735 You should have said something. 190 00:22:31,715 --> 00:22:34,925 This is a terrible place to live. 191 00:22:34,985 --> 00:22:37,325 There isn't even a proper kitchen. 192 00:22:37,395 --> 00:22:38,895 What do you eat here? 193 00:22:38,965 --> 00:22:42,535 I cook soup and couscous on the hot plate. 194 00:22:42,605 --> 00:22:43,805 Couscous is very nutritious. 195 00:22:43,875 --> 00:22:45,805 You can't live off of that. 196 00:22:45,875 --> 00:22:48,315 A dog eats better. 197 00:22:52,455 --> 00:22:54,825 Forgive me. Um... 198 00:22:56,095 --> 00:22:58,265 I don't know what's gotten into me. 199 00:23:03,445 --> 00:23:05,945 You just lost your mom. 200 00:23:16,235 --> 00:23:18,645 I can't be here. 201 00:23:18,705 --> 00:23:20,375 I need to go. 202 00:23:40,285 --> 00:23:43,325 When was the last time you had steak? 203 00:23:43,385 --> 00:23:46,695 Uh, it's been a while. 204 00:23:46,765 --> 00:23:48,235 I'm starving, 205 00:23:48,305 --> 00:23:50,035 and you're joining me for dinner. 206 00:23:50,105 --> 00:23:54,885 Are you sure Professor? I thought this... 207 00:23:54,945 --> 00:23:56,815 wasn't going to work. 208 00:23:56,885 --> 00:23:59,885 Never mind that now. Um... 209 00:23:59,955 --> 00:24:01,625 Except... 210 00:24:02,525 --> 00:24:04,335 I could change. 211 00:24:05,965 --> 00:24:07,935 But I have one condition. 212 00:24:09,675 --> 00:24:11,415 Let's hear it. 213 00:24:11,475 --> 00:24:14,055 Tell me why, 214 00:24:14,115 --> 00:24:16,955 after everything you've said to me, 215 00:24:17,025 --> 00:24:19,165 should I join you? 216 00:24:25,505 --> 00:24:27,915 Because Emerson is an ass. 217 00:24:31,015 --> 00:24:33,995 But at least now he knows it. 218 00:24:36,695 --> 00:24:39,135 I'll change. 219 00:26:39,805 --> 00:26:41,475 Vanilla. 220 00:26:44,085 --> 00:26:45,755 What? 221 00:26:48,295 --> 00:26:50,065 Nothing. 222 00:26:56,845 --> 00:26:58,515 May I? 223 00:27:29,145 --> 00:27:31,615 Thank you. 224 00:27:47,545 --> 00:27:51,255 Ah, Professore Emerson. Cosi bello vederti. 225 00:27:51,315 --> 00:27:53,955 Antonio. E 'bello vederti anche tu. Stai guardando bene. 226 00:27:54,025 --> 00:27:56,925 Grazie, grazie. And who is this lovely lady? 227 00:27:56,995 --> 00:28:00,405 Antonio, this is Julianne Mitchell. 228 00:28:00,465 --> 00:28:01,475 Julia. 229 00:28:01,505 --> 00:28:03,475 Semplicemente sensazionale. 230 00:28:03,545 --> 00:28:06,145 I tuoi occhi sono come piccole nocciole 231 00:28:06,215 --> 00:28:08,625 al cioccolato. Bellissima. 232 00:28:08,685 --> 00:28:10,485 Grazie. Sei troppo gentile. 233 00:28:10,555 --> 00:28:13,865 Questo ristorante è incantevole. 234 00:28:17,675 --> 00:28:19,975 Please, this way. 235 00:28:28,995 --> 00:28:32,305 Signorina. 236 00:28:32,365 --> 00:28:35,445 And I have a beautiful bottle of wine 237 00:28:35,505 --> 00:28:37,745 from my family's vineyard in Tuscany. 238 00:28:37,815 --> 00:28:39,025 Please don't go to any trouble. 239 00:28:39,045 --> 00:28:41,555 No trouble. E 'fatto. 240 00:28:43,555 --> 00:28:47,365 How did you come by your Tuscan accent? 241 00:28:47,435 --> 00:28:50,035 I spent my junior year in Florence. 242 00:28:50,105 --> 00:28:52,405 Impressive for only a year abroad. 243 00:28:52,475 --> 00:28:56,415 I started studying Italian when I was seventeen. 244 00:29:05,665 --> 00:29:07,535 I could order for you. 245 00:29:08,545 --> 00:29:11,015 Thank you, Professor Emerson. 246 00:29:12,145 --> 00:29:15,185 Best not to call me "Professor" in public. 247 00:29:16,025 --> 00:29:18,595 Mr. Emerson will suffice. 248 00:29:23,005 --> 00:29:25,045 Signorina. 249 00:29:58,435 --> 00:30:00,005 Perfezione. 250 00:30:10,195 --> 00:30:13,835 Are we ready to order? 251 00:30:13,905 --> 00:30:18,145 Two of your finest and largest filet mignons. Medium rare. 252 00:30:18,215 --> 00:30:19,345 No, that's too much. 253 00:30:19,415 --> 00:30:21,255 You can take home the leftovers. 254 00:30:21,315 --> 00:30:24,195 I'm sure your couscous won't mind. 255 00:30:26,625 --> 00:30:29,435 And then I will bring a beautiful tiramisu, 256 00:30:29,505 --> 00:30:32,945 and an affogato with vanilla bean gelato. Complimenti. 257 00:30:33,005 --> 00:30:36,145 Grazie. Sei troppo gentile. 258 00:30:45,605 --> 00:30:48,605 Why did you start studying Italian? 259 00:30:54,045 --> 00:30:57,795 It's a simple question, is it not? 260 00:30:58,765 --> 00:31:00,795 Um... 261 00:31:00,865 --> 00:31:04,935 I became interested in Italian literature. 262 00:31:05,005 --> 00:31:07,515 In Dante and Beatrice. 263 00:31:07,575 --> 00:31:11,615 That's an unusual interest for a teenager. 264 00:31:15,695 --> 00:31:19,565 I had a friend who introduced me to them. 265 00:31:28,555 --> 00:31:30,655 Antonio is taken with you. 266 00:31:30,715 --> 00:31:33,665 He's never offered me an affogato on the house. 267 00:31:33,725 --> 00:31:36,405 I like him. 268 00:31:36,465 --> 00:31:38,605 He's kind. 269 00:31:38,675 --> 00:31:41,975 You blossom under kindness, don't you? 270 00:31:42,045 --> 00:31:43,715 Like a rose. 271 00:32:57,865 --> 00:32:59,535 The fuck? 272 00:33:01,275 --> 00:33:04,675 Julia Mitchell? Is that you? 273 00:33:04,745 --> 00:33:06,515 Rachel? 274 00:33:12,495 --> 00:33:14,435 I can't believe it's you. 275 00:33:14,495 --> 00:33:16,735 You, too. Rachel, I'm so sorry. 276 00:33:16,805 --> 00:33:19,505 I'm sorry for everything. About your mom and... 277 00:33:19,575 --> 00:33:21,045 everything. 278 00:33:21,115 --> 00:33:22,515 I got your email, 279 00:33:22,585 --> 00:33:25,785 and the gardenias you sent were so beautiful. 280 00:33:25,855 --> 00:33:28,825 You remembered they were her favorite. 281 00:33:28,895 --> 00:33:29,925 How's your dad? 282 00:33:29,995 --> 00:33:33,405 He's... so lost. 283 00:33:33,465 --> 00:33:35,475 We all are. That's why I'm here. 284 00:33:35,545 --> 00:33:37,515 Why didn't you tell me you were here? 285 00:33:37,575 --> 00:33:39,785 I wasn't sure I'd be staying. 286 00:33:39,845 --> 00:33:42,825 The first couple of weeks have been really, um, rough. 287 00:33:43,785 --> 00:33:45,495 Rachel, we need to go. 288 00:33:45,565 --> 00:33:49,565 I'm making a home cooked meal, and you're coming over. 289 00:33:49,635 --> 00:33:52,275 I'm sure Miss Mitchell has other plans. 290 00:33:52,345 --> 00:33:57,485 Miss Mitchell? Julia's been my best friend since high school. 291 00:33:58,855 --> 00:33:59,755 What? 292 00:33:59,825 --> 00:34:02,895 I forgot you two never met. 293 00:34:02,965 --> 00:34:05,935 Regardless, your attitude is a little bit much. 294 00:34:06,005 --> 00:34:09,175 Do you wanna do me a favor and remove the pole from your keister? 295 00:34:09,245 --> 00:34:11,575 Why don't we meet for lunch instead? I'm sure The Pro... 296 00:34:11,645 --> 00:34:14,915 Your brother wants you all to himself. 297 00:34:14,985 --> 00:34:17,325 He's Gabriel. 298 00:34:17,385 --> 00:34:20,425 What is going on between you two? 299 00:34:20,495 --> 00:34:22,705 Rachel, she's my student. There are rules. 300 00:34:22,765 --> 00:34:25,875 She's my friend. I say screw the rules. 301 00:34:29,715 --> 00:34:32,485 Can someone please tell me what's going on? 302 00:34:34,255 --> 00:34:38,865 Gabriel Owen Emerson, were you an ass to Julia? 303 00:34:38,935 --> 00:34:41,475 You two will just have to kiss and make up. 304 00:34:41,535 --> 00:34:43,645 I'm only here for a week, 305 00:34:43,705 --> 00:34:47,015 and I expect to spend lots of time with both of you. 306 00:34:52,795 --> 00:34:55,935 I... cannot believe I just ran into you. 307 00:34:56,735 --> 00:34:59,405 So I tried it, and I applied it to my head, 308 00:34:59,475 --> 00:35:00,975 and, of course, it did work. 309 00:35:01,045 --> 00:35:03,685 So, a week later, it grows back this big. 310 00:35:03,745 --> 00:35:06,525 So, my first day of seventh grade, I had a cowlick. 311 00:35:06,585 --> 00:35:09,125 Which was the best idea I'd ever had. 312 00:35:09,195 --> 00:35:10,995 Welcome. 313 00:35:16,245 --> 00:35:20,885 Gabriel, want to give Julia the grand tour while I start dinner? 314 00:35:40,025 --> 00:35:42,725 I'd like to show you something. 315 00:36:13,085 --> 00:36:15,425 Your study is so... 316 00:36:16,995 --> 00:36:18,735 beautiful. 317 00:36:25,885 --> 00:36:28,755 That's my favorite chair. 318 00:36:34,295 --> 00:36:36,435 Put these on. 319 00:37:10,265 --> 00:37:12,775 This is one of my most precious possessions. 320 00:37:12,845 --> 00:37:15,745 A shrunken head of a former grad student? 321 00:38:01,005 --> 00:38:05,585 Is that Botticelli's original Dante and Beatrice 322 00:38:05,645 --> 00:38:07,545 and the fixed stars of Paradise? 323 00:38:07,615 --> 00:38:09,455 Sadly, no. 324 00:38:09,525 --> 00:38:13,525 That would be beyond the reach of my small fortune. 325 00:38:13,595 --> 00:38:15,935 The originals date from the 15th century. 326 00:38:16,005 --> 00:38:19,505 These reproductions are from the 16th century. 327 00:38:19,575 --> 00:38:22,045 I didn't know copies existed. 328 00:38:22,115 --> 00:38:24,825 They were probably done by a former student of Botticelli's. 329 00:38:25,785 --> 00:38:29,495 Botticelli prepared one hundred illustrations, 330 00:38:29,565 --> 00:38:32,435 but only ninety-two of them survived. 331 00:38:32,495 --> 00:38:35,905 I have the full complement. 332 00:38:37,405 --> 00:38:39,715 I went to see the originals when they were on loan 333 00:38:39,785 --> 00:38:42,555 to the Uffizi Gallery in Florence. 334 00:38:44,655 --> 00:38:48,465 Where did you get these? 335 00:38:48,535 --> 00:38:50,965 Why aren't they in a museum? 336 00:38:51,035 --> 00:38:53,675 They aren't in a museum because I refuse to give them up. 337 00:38:54,875 --> 00:38:57,185 And no one knows I have them 338 00:38:57,245 --> 00:39:00,385 but my lawyer, my insurance agent, 339 00:39:00,455 --> 00:39:03,195 and now you. 340 00:39:08,535 --> 00:39:12,245 Gabriel, stop boring Julia with your antique crap, 341 00:39:12,315 --> 00:39:14,245 and get her a drink. 342 00:39:37,265 --> 00:39:39,805 Hey, what is going on between you two? 343 00:39:39,865 --> 00:39:41,935 Why is he acting so weird? 344 00:39:42,005 --> 00:39:44,545 And why didn't you tell him who you are? 345 00:39:44,605 --> 00:39:46,615 I thought he'd remember me. 346 00:39:48,285 --> 00:39:49,155 He doesn't. 347 00:39:49,225 --> 00:39:52,925 So... 348 00:39:52,995 --> 00:39:54,595 what are we having with the wine? 349 00:39:54,665 --> 00:39:56,335 Couscous. 350 00:40:03,745 --> 00:40:05,085 I'm so sorry. 351 00:40:05,155 --> 00:40:06,985 Stop. Stop! 352 00:40:07,055 --> 00:40:09,765 Stop, woman! Stop! For God sakes. 353 00:40:09,825 --> 00:40:11,195 Stop! 354 00:40:11,265 --> 00:40:13,405 You'll shred yourself to ribbons. 355 00:40:14,775 --> 00:40:16,445 This way. 356 00:40:27,865 --> 00:40:30,165 Hold out your hands. 357 00:40:32,575 --> 00:40:35,075 You don't listen, do you? 358 00:40:35,945 --> 00:40:38,355 You don't do what you're told. 359 00:40:38,415 --> 00:40:40,925 This is going to sting. 360 00:40:42,155 --> 00:40:42,995 There. 361 00:40:45,935 --> 00:40:48,375 I'm so sorry. 362 00:40:48,435 --> 00:40:50,875 Accidents happen. 363 00:42:01,545 --> 00:42:03,225 Is she all right? 364 00:42:03,285 --> 00:42:06,225 Yes, but she hates couscous. 365 00:42:06,295 --> 00:42:09,805 All right, then I'll make Rice Pilaf instead. 366 00:42:12,575 --> 00:42:15,015 There's something you need to know about Julia. 367 00:42:15,075 --> 00:42:17,545 I shouldn't know anything about her. 368 00:42:17,615 --> 00:42:19,425 She's my student. 369 00:42:19,485 --> 00:42:22,455 Her friendship with you already presents a conflict of interest. 370 00:42:22,525 --> 00:42:24,995 She's been broken, you jackass. 371 00:42:25,065 --> 00:42:26,545 That's why I haven't seen her in a year. 372 00:42:26,565 --> 00:42:28,405 She's finally crawled out of her shell, 373 00:42:28,475 --> 00:42:30,175 and you're forcing her back in there 374 00:42:30,245 --> 00:42:32,075 with your arrogance and condescension. 375 00:42:32,145 --> 00:42:36,455 So just cut it with the Mr. Darcy, Mr. Rochester, 376 00:42:36,525 --> 00:42:40,565 stuck-uppity bullshit. Treat her like the treasure that she is. 377 00:42:40,625 --> 00:42:43,165 Fine. 378 00:42:46,645 --> 00:42:48,175 Ugh, it's Aaron. 379 00:42:48,245 --> 00:42:49,945 I've been trying to get 'em all day. 380 00:42:50,015 --> 00:42:54,785 Hi. I'm good. You are not gonna believe who I ran into. 381 00:43:44,485 --> 00:43:48,095 Did you know Rachel got engaged this summer? 382 00:43:48,165 --> 00:43:51,265 That's wonderful. Aaron's great. 383 00:43:51,335 --> 00:43:54,205 She ended the engagement last week. 384 00:43:54,275 --> 00:43:56,815 They're still together, but... 385 00:43:56,885 --> 00:44:00,655 she doesn't feel like planning a wedding now that Grace is gone. 386 00:44:00,715 --> 00:44:05,465 That's why she's here. To get away from it all. 387 00:44:14,615 --> 00:44:17,285 I know the feeling. 388 00:44:30,015 --> 00:44:33,485 Were you ever going to tell me who you are? 389 00:44:35,295 --> 00:44:39,135 You let me make an ass out of myself. 390 00:44:39,195 --> 00:44:41,665 I would have treated you better, if I'd known. 391 00:44:42,875 --> 00:44:45,515 Really? Would you? 392 00:44:45,575 --> 00:44:49,485 And found some other grad student to rip apart? 393 00:44:49,555 --> 00:44:52,725 If that's the case, I'm glad your anger was directed at me 394 00:44:52,795 --> 00:44:54,465 and not anyone else. 395 00:44:55,935 --> 00:45:00,005 This doesn't change anything. 396 00:45:00,075 --> 00:45:03,585 I am glad you're Rachel's friend, but... 397 00:45:03,645 --> 00:45:05,455 you're still my student, 398 00:45:05,515 --> 00:45:07,485 which means that we need to be professional, 399 00:45:07,555 --> 00:45:11,395 and you will be careful how you speak to me now and in the future. 400 00:45:13,735 --> 00:45:17,975 Yes, Professor Emerson. 401 00:45:23,625 --> 00:45:25,795 I have a bad temper, 402 00:45:25,855 --> 00:45:28,165 I can be destructive. 403 00:45:28,235 --> 00:45:34,075 It would be inadvisable for me to lose my temper around someone like you. 404 00:45:40,825 --> 00:45:45,665 Wrath is one of the seven deadly sins. 405 00:45:47,605 --> 00:45:49,135 I have all seven. 406 00:45:49,205 --> 00:45:52,645 Somehow, I doubt that. 407 00:45:58,855 --> 00:46:03,965 You're only a magnet for mishap, 408 00:46:04,035 --> 00:46:06,445 while I'm a magnet for sin. 409 00:46:06,505 --> 00:46:09,915 Sin isn't attracted to a human being. 410 00:46:09,985 --> 00:46:13,025 It's the other way around. 411 00:46:13,085 --> 00:46:15,855 Not in my experience. 412 00:46:15,925 --> 00:46:19,765 Sin seems to find me even when I'm not looking for it. 413 00:46:22,435 --> 00:46:26,385 I'm not very good at resisting temptation. 414 00:47:20,455 --> 00:47:23,465 Hey, Rach! I'm here. 415 00:47:28,375 --> 00:47:30,405 What happened? 416 00:47:31,275 --> 00:47:32,715 Gabriel is what happened. 417 00:47:32,775 --> 00:47:33,945 Is he hurt? 418 00:47:34,015 --> 00:47:35,515 Oh, he's fine. 419 00:47:35,585 --> 00:47:38,125 He's been here less than 24 hours, 420 00:47:38,185 --> 00:47:41,595 and he's shoved my parents, made my mom cry, 421 00:47:41,665 --> 00:47:44,665 and sent Scott to the emergency room. 422 00:47:44,735 --> 00:47:46,475 It'll be okay. 423 00:47:46,545 --> 00:47:48,445 It's not okay, Aaron. 424 00:47:48,515 --> 00:47:50,385 Gabriel shoved Scott into a table. 425 00:47:50,445 --> 00:47:53,085 Scott's not just gonna forgive that. 426 00:47:53,155 --> 00:47:56,055 My mom's in her room, hysterical. 427 00:47:56,125 --> 00:47:58,125 I can't even be here another second. 428 00:47:58,195 --> 00:48:00,635 I'll check on your mom. 429 00:48:01,865 --> 00:48:04,175 My family is so broken. 430 00:48:07,715 --> 00:48:09,455 Rachel. 431 00:48:59,685 --> 00:49:03,155 You're a bit late for the show. 432 00:49:03,795 --> 00:49:06,205 You're hurt. 433 00:49:07,905 --> 00:49:09,635 You're cold. 434 00:49:15,915 --> 00:49:17,825 Thank you. 435 00:49:17,885 --> 00:49:20,365 Beer? 436 00:49:39,565 --> 00:49:42,205 Ever have a beer before? 437 00:49:48,815 --> 00:49:51,485 Then I'm glad I'm your first. 438 00:49:57,465 --> 00:50:00,645 What are you doing here? 439 00:50:00,705 --> 00:50:04,015 I was invited to dinner. 440 00:50:05,045 --> 00:50:07,585 I guess I ruined that. 441 00:50:12,335 --> 00:50:14,465 Will you tell me what happened? 442 00:50:14,535 --> 00:50:18,045 Will you tell me why you haven't run away yet? 443 00:50:41,625 --> 00:50:44,025 You smell like vanilla. 444 00:50:44,095 --> 00:50:47,405 It's my shampoo. 445 00:51:00,925 --> 00:51:04,635 It wasn't supposed to be like this. 446 00:51:09,415 --> 00:51:12,015 I didn't mean... 447 00:51:17,225 --> 00:51:19,835 The prodigal son returns... 448 00:51:20,335 --> 00:51:23,035 More like demon. 449 00:51:23,105 --> 00:51:25,575 The demon Gabriel. 450 00:51:27,885 --> 00:51:30,825 You're all the Clark's talk about. 451 00:51:43,815 --> 00:51:46,425 Maybe Grace invited you over because she knew 452 00:51:46,485 --> 00:51:52,125 I needed an angel to watch over me. 453 00:52:17,085 --> 00:52:19,855 The sun is setting. 454 00:52:21,955 --> 00:52:24,095 Would you like to go for a walk? 455 00:52:49,115 --> 00:52:52,085 Have you ever held a boy's hand? 456 00:52:57,895 --> 00:53:01,065 Then I'm glad I'm your first. 457 00:53:05,675 --> 00:53:08,585 You're very quiet. 458 00:53:08,655 --> 00:53:11,525 Talk to me. I promise I won't bite. 459 00:53:11,585 --> 00:53:14,065 Why did you come home? 460 00:53:14,125 --> 00:53:15,965 I lost something. 461 00:53:16,035 --> 00:53:19,275 And you're trying to find it here? 462 00:53:19,335 --> 00:53:22,205 What I lost is lost forever. 463 00:53:24,385 --> 00:53:27,185 I came home for money. I was... 464 00:53:28,325 --> 00:53:32,765 I was fucked up even before I destroyed everything and everyone. 465 00:53:32,835 --> 00:53:35,235 Before you ever arrived. 466 00:53:49,465 --> 00:53:51,135 This is it. 467 00:53:54,545 --> 00:53:56,985 This is paradise. 468 00:54:19,355 --> 00:54:22,795 You'll catch pneumonia and die. 469 00:54:26,575 --> 00:54:34,585 You're Beatrice. 470 00:54:36,325 --> 00:54:38,795 Who's Beatrice? 471 00:54:38,865 --> 00:54:41,305 Dante's Beatrice. 472 00:54:43,705 --> 00:54:46,945 Dante was a poet. 473 00:54:48,715 --> 00:54:53,225 And Beatrice was his muse. 474 00:54:53,295 --> 00:54:58,875 He met her when she was young... 475 00:54:58,935 --> 00:55:01,775 and loved her from afar his whole life. 476 00:55:01,845 --> 00:55:04,615 She was his guide through Paradise. 477 00:55:06,515 --> 00:55:09,795 I'm writing a book about them. 478 00:55:10,965 --> 00:55:14,565 There's a famous painting by Henry Holiday. 479 00:55:14,635 --> 00:55:17,675 You look like his Beatrice. 480 00:55:31,735 --> 00:55:34,775 Your family loves you. 481 00:55:34,845 --> 00:55:37,585 You should make up with them. 482 00:55:40,015 --> 00:55:43,225 They aren't my family. 483 00:55:43,295 --> 00:55:46,635 Not really. 484 00:55:46,705 --> 00:55:49,605 And it's too late anyway. 485 00:55:52,045 --> 00:55:54,115 You haven't had dinner. 486 00:56:10,985 --> 00:56:15,055 For you, Beatrice. 487 00:57:00,185 --> 00:57:02,185 Have you ever looked up at the stars 488 00:57:02,245 --> 00:57:04,855 with a boy lying next to you? 489 00:57:34,045 --> 00:57:38,955 You're beautiful, Beatrice. 490 00:57:39,025 --> 00:57:42,065 My brown-eyed angel. 491 00:57:45,165 --> 00:57:48,405 I think you're beautiful, too. 492 00:58:01,105 --> 00:58:04,175 Have you ever been kissed? 493 00:58:18,205 --> 00:58:21,075 Then I'm glad I'm your first. 494 00:58:43,555 --> 00:58:46,525 Open your eyes. 495 00:59:02,485 --> 00:59:05,425 Gabriel? 496 00:59:05,495 --> 00:59:08,805 What are you thinking? 497 00:59:10,845 --> 00:59:13,915 About how I waited for you for so long, 498 00:59:13,985 --> 00:59:16,385 and you never came. 499 00:59:20,425 --> 00:59:23,965 It's okay because you're here now. 500 00:59:27,845 --> 00:59:31,745 Apparuit iam beatitudo vestra. 501 00:59:32,385 --> 00:59:36,325 That's pretty. What does it mean? 502 00:59:39,135 --> 00:59:42,335 Now your blessedness appears. 503 00:59:42,405 --> 00:59:46,445 But it should be "Now my blessedness appears." 504 00:59:46,515 --> 00:59:49,315 Now that you're here. 505 00:59:53,295 --> 00:59:54,695 For the rest of my life, 506 00:59:54,765 --> 00:59:57,865 I'll dream of hearing your voice breathe my name. 507 01:00:11,295 --> 01:00:14,205 Do you have to leave? 508 01:00:14,265 --> 01:00:15,735 Yes, 509 01:00:15,805 --> 01:00:18,445 but not tonight. 510 01:00:19,845 --> 01:00:22,215 Will you come back? 511 01:00:23,415 --> 01:00:27,225 I'll be thrown out of Paradise tomorrow, Beatrice. 512 01:00:29,195 --> 01:00:32,635 Our only hope is that you find me one day. 513 01:00:39,655 --> 01:00:42,655 Look for me in Hell. 514 01:01:15,055 --> 01:01:18,065 What's this for? 515 01:01:18,125 --> 01:01:20,765 Aren't you going shopping with Julianne? 516 01:01:20,835 --> 01:01:23,305 It's Julia. And no. 517 01:01:23,375 --> 01:01:25,645 She's working on a project with a guy named Paul, 518 01:01:25,705 --> 01:01:27,885 and then he's taking her to dinner. 519 01:01:27,945 --> 01:01:29,415 Angel fucker. 520 01:01:29,485 --> 01:01:31,385 What? 521 01:01:31,455 --> 01:01:33,025 Take it. 522 01:01:33,095 --> 01:01:35,665 Buy something nice for your friend. 523 01:01:35,725 --> 01:01:37,705 Gabriel, I know you have money to waste, 524 01:01:37,765 --> 01:01:40,275 but jeepers, this is a bit much. 525 01:01:40,335 --> 01:01:43,545 She carries a loathsome excuse for a bookbag. 526 01:01:43,615 --> 01:01:46,685 Spend the money on buying her a decent briefcase, 527 01:01:46,755 --> 01:01:50,495 because if I see that bag one more time, I'm going to burn it. 528 01:01:50,565 --> 01:01:53,095 Okay, I'll buy her a briefcase. 529 01:01:53,165 --> 01:01:55,865 I'd rather buy her shoes. 530 01:01:55,935 --> 01:01:57,545 - Shoes? - Yeah. 531 01:01:57,605 --> 01:02:00,115 She likes pretty things. She just can't afford them. 532 01:02:02,185 --> 01:02:03,555 She's pretty cute, huh? 533 01:02:03,615 --> 01:02:05,425 Spend the money on whatever you like, 534 01:02:05,485 --> 01:02:07,565 but you must replace the book bag. 535 01:02:07,625 --> 01:02:09,335 I have an account at Holt Renfrew. 536 01:02:09,395 --> 01:02:13,975 Oh. I'll buy her something fabulous. 537 01:02:14,045 --> 01:02:16,015 Should I add lingerie to the list? 538 01:02:16,075 --> 01:02:18,885 How old are we? 539 01:02:18,945 --> 01:02:20,115 Do you like her, like her? 540 01:02:20,185 --> 01:02:22,855 She's my student. 541 01:02:22,925 --> 01:02:25,495 Should I tell her that the briefcase and shoes are from you? 542 01:02:25,565 --> 01:02:29,175 Are you crazy? I could get fired for that. 543 01:02:29,235 --> 01:02:30,745 Someone will jump to the wrong conclusion, 544 01:02:30,775 --> 01:02:32,285 and I'll be hauled in before the judicial committee! 545 01:02:32,305 --> 01:02:34,315 Why are you wound so tight? 546 01:02:34,385 --> 01:02:36,415 Are you having girl troubles? 547 01:02:36,485 --> 01:02:40,155 And, by the way, what are with those photos in your bedroom... 548 01:02:40,225 --> 01:02:42,935 I am not having this conversation. 549 01:02:42,995 --> 01:02:45,065 Don't bark at me. 550 01:02:45,805 --> 01:02:47,375 I'm sorry, okay? 551 01:02:47,445 --> 01:02:50,345 Just... just don't tell her it's from me. 552 01:02:50,415 --> 01:02:53,185 She wouldn't accept them if she knew. 553 01:02:53,255 --> 01:02:55,185 She... she hates me. 554 01:02:55,255 --> 01:02:57,695 Julia is not the type of girl to hate anybody. 555 01:02:57,765 --> 01:03:00,765 She's far too forgiving for that. 556 01:03:00,835 --> 01:03:03,705 But you're probably right. She probably wouldn't accept charity. 557 01:03:03,775 --> 01:03:06,515 Tell her it's for a backlog of Christmas presents. 558 01:03:10,925 --> 01:03:13,755 Or tell her it's from Grace. 559 01:03:34,765 --> 01:03:36,285 I'll show you the Dante collection, 560 01:03:36,305 --> 01:03:37,815 then my study carrel which is next to it. 561 01:03:37,845 --> 01:03:41,515 Well, not mine. Emerson shares his with me. 562 01:03:45,155 --> 01:03:47,765 Here it is. 563 01:03:53,605 --> 01:03:56,045 Pretty impressive, right? 564 01:04:00,215 --> 01:04:02,585 The carrel's just down here. 565 01:04:25,805 --> 01:04:29,105 Can I ask you a personal question? 566 01:04:29,945 --> 01:04:32,285 Why didn't you go to Harvard? 567 01:04:32,345 --> 01:04:34,355 I overheard Emerson asking Greg Matthews, 568 01:04:34,425 --> 01:04:37,105 the chair of Romance Languages and Literatures at Harvard, about you. 569 01:04:37,125 --> 01:04:39,665 He was wondering why they didn't have enough funding 570 01:04:39,735 --> 01:04:41,675 for their grad students. He sounded pretty pissed. 571 01:04:41,705 --> 01:04:45,375 He was checking up on me? Of course. 572 01:04:45,445 --> 01:04:47,185 Well, from what I could hear, 573 01:04:47,245 --> 01:04:49,555 Matthews said to send you back for your PhD. 574 01:04:49,615 --> 01:04:52,525 Said you were highly ranked in their admissions pool. 575 01:04:52,585 --> 01:04:55,495 So, if it isn't too personal, 576 01:04:55,565 --> 01:04:57,535 why didn't you go to Harvard? 577 01:04:58,935 --> 01:05:01,445 I couldn't afford it. 578 01:05:01,505 --> 01:05:05,615 I didn't want to come here. I had no other choice. 579 01:05:05,685 --> 01:05:08,585 I was hoping to finish my MA quickly 580 01:05:08,655 --> 01:05:10,355 and go to Harvard next year. 581 01:05:10,425 --> 01:05:12,225 If I win a larger fellowship. 582 01:05:12,295 --> 01:05:14,565 I can relate. 583 01:05:17,675 --> 01:05:19,945 You should use this carrel for studying. 584 01:05:20,015 --> 01:05:22,215 Emerson is rarely here. I'll give you my extra key. 585 01:05:22,285 --> 01:05:24,585 Emerson hates me. He won't like this. 586 01:05:24,655 --> 01:05:29,335 I insist. Please, Rabbit. 587 01:05:38,145 --> 01:05:40,355 Thank you. 588 01:05:50,335 --> 01:05:52,545 Do you like Mozart's Requiem? 589 01:05:52,605 --> 01:05:55,715 Not really. Emerson ruined it for me. 590 01:05:55,785 --> 01:05:59,425 He was playing one track from the damn thing over and over again 591 01:05:59,495 --> 01:06:01,625 while I was cataloging part of his personal library. 592 01:06:01,695 --> 01:06:05,035 Lacrimosa, Lacrimosa, Lacri-frickin-mosa. 593 01:06:05,105 --> 01:06:07,505 I couldn't take it anymore. It's so damned depressing. 594 01:06:07,575 --> 01:06:10,245 I love Mozart's Requiem, 595 01:06:10,315 --> 01:06:13,915 and Lacrimosa is my favorite part. 596 01:06:16,525 --> 01:06:19,595 Uh, I've got tickets to a German film on Saturday. 597 01:06:19,665 --> 01:06:21,335 Wanna go? 598 01:06:21,405 --> 01:06:24,505 Sure. Is it subtitled? 599 01:06:24,575 --> 01:06:28,685 Good, because I only know how to swear in German. 600 01:07:39,495 --> 01:07:40,965 Hello. 601 01:07:41,025 --> 01:07:44,465 Hey, Julia. Got any plans tonight? 602 01:07:47,345 --> 01:07:48,575 Julia? 603 01:07:48,645 --> 01:07:51,485 Hi. Yes. Um, tonight? No plans. 604 01:07:51,545 --> 01:07:53,485 Good, I want to go to a club. 605 01:07:53,555 --> 01:07:55,785 You know I hate those places. 606 01:07:55,855 --> 01:07:57,995 I can't dance, and it's too loud. 607 01:07:58,065 --> 01:07:59,695 It's so funny that you say that. 608 01:07:59,765 --> 01:08:02,665 Gabriel said almost the exact same thing. 609 01:08:02,735 --> 01:08:04,675 Gabriel would come with us? 610 01:08:04,745 --> 01:08:07,075 He isn't happy about it, but he didn't say no. 611 01:08:07,145 --> 01:08:09,885 I have nothing to wear. 612 01:08:09,955 --> 01:08:13,255 Hmm, I happen to know a certain delivery was made today. 613 01:08:13,325 --> 01:08:14,565 That was you!? 614 01:08:14,625 --> 01:08:16,165 Do you like everything? 615 01:08:16,225 --> 01:08:18,805 It's too much. I can't accept it. 616 01:08:18,865 --> 01:08:19,905 The shoes are... 617 01:08:19,975 --> 01:08:21,775 Julia, please. 618 01:08:21,845 --> 01:08:25,185 I'm so happy that we're friends again. 619 01:08:25,245 --> 01:08:27,185 Apart from running into you, 620 01:08:27,255 --> 01:08:29,195 and getting a chance to get close to Gabriel again, 621 01:08:29,225 --> 01:08:31,865 nothing good has happened to me since my mom got sick. 622 01:08:31,925 --> 01:08:36,805 Please, just think of it as a belated birthday present, 623 01:08:36,875 --> 01:08:39,045 and early Christmas gift from me and my mom. 624 01:08:40,515 --> 01:08:43,455 Thank you, Rachel. 625 01:08:43,515 --> 01:08:46,025 Ok, so we're gonna pick you up at 9. Be ready. Bye! 626 01:08:47,825 --> 01:08:49,765 Gabriel, Julia is gonna come! 627 01:09:25,265 --> 01:09:27,505 - Ethan. - Mr. Emerson. 628 01:09:27,575 --> 01:09:30,545 This is my sister Rachel and her friend, Julianne. 629 01:09:55,125 --> 01:10:01,305 Julia looks so beautiful, right, Gabriel? 630 01:10:01,375 --> 01:10:03,145 Really, really gorgeous. 631 01:10:03,205 --> 01:10:04,375 Please, Rachel, 632 01:10:04,445 --> 01:10:07,115 What? Isn't she beautiful? 633 01:10:07,185 --> 01:10:09,855 You both look fine. 634 01:10:19,175 --> 01:10:21,315 So, how was your date with Paul? 635 01:10:21,385 --> 01:10:24,055 It was really nice. 636 01:10:24,115 --> 01:10:25,385 Are you gonna see him again? 637 01:10:25,455 --> 01:10:27,525 Yes. Tomorrow he's taking me 638 01:10:27,595 --> 01:10:29,635 to a double-feature at the Film Festival, 639 01:10:29,695 --> 01:10:32,035 and then afterward, to Chinatown. 640 01:10:32,105 --> 01:10:33,735 Is he cute? 641 01:10:33,805 --> 01:10:37,275 He's handsome and kind. 642 01:10:37,345 --> 01:10:39,245 He treats me like a princess. 643 01:10:39,315 --> 01:10:40,555 Angel fucker. 644 01:10:40,615 --> 01:10:42,655 Alicia! 645 01:10:42,715 --> 01:10:45,025 What will it be ladies? 646 01:10:45,095 --> 01:10:48,235 We'll have two Cosmos. You'll love them. 647 01:10:48,305 --> 01:10:50,935 A double shot of Laphroaig 25-year-old, neat, please. 648 01:10:51,005 --> 01:10:53,175 And a small glass of spring water, non-sparkling. 649 01:10:53,245 --> 01:10:56,685 Only you could make a drink pretentious. 650 01:10:56,755 --> 01:10:59,525 It's single malt whiskey. 651 01:10:59,585 --> 01:11:01,965 I'll let you try it when it arrives. 652 01:11:03,065 --> 01:11:04,735 We're gonna dance. 653 01:11:48,155 --> 01:11:50,225 I can't dance in these shoes. 654 01:11:50,295 --> 01:11:51,895 Just move your body. 655 01:11:51,965 --> 01:11:55,765 You look great, by the way. My brother is an idiot. 656 01:12:21,885 --> 01:12:24,125 She's with me. 657 01:12:31,945 --> 01:12:34,985 I was fine. And he was nice. 658 01:12:35,045 --> 01:12:36,815 He put his hands on you. 659 01:12:36,885 --> 01:12:40,855 We were dancing. I tripped. 660 01:12:42,365 --> 01:12:45,065 I didn't hear you asking me to dance. 661 01:12:46,405 --> 01:12:49,775 That would rather defeat the purpose of watching, 662 01:12:49,845 --> 01:12:52,045 don't you think? 663 01:12:59,625 --> 01:13:01,305 I promised you a taste. 664 01:13:06,345 --> 01:13:07,715 No. 665 01:13:07,785 --> 01:13:09,915 I insist. 666 01:13:13,625 --> 01:13:16,065 Let me feed you. 667 01:13:20,375 --> 01:13:22,745 I can feed myself. 668 01:13:22,805 --> 01:13:25,685 Of course you can, but why should you... 669 01:13:25,745 --> 01:13:28,125 when I'm here to do it for you? 670 01:13:36,465 --> 01:13:37,475 That's awful! 671 01:13:37,535 --> 01:13:40,345 It tastes like a campfire. 672 01:13:40,415 --> 01:13:42,085 That's the peat. 673 01:13:42,145 --> 01:13:45,025 It's an acquired taste. 674 01:13:46,525 --> 01:13:48,465 You might decide it's a taste you want to acquire, 675 01:13:48,495 --> 01:13:50,235 once you've tried it a few times. 676 01:13:50,295 --> 01:13:51,635 I doubt it. 677 01:13:51,705 --> 01:13:54,435 And by the way, I'm a big girl. I can look after myself, 678 01:13:54,505 --> 01:13:57,745 so unless I ask for your help, please leave me be. 679 01:13:57,815 --> 01:14:02,285 Nonsense. Your naiveté is hard to hide. 680 01:14:03,625 --> 01:14:05,795 What's that supposed to mean? 681 01:14:05,865 --> 01:14:08,935 Do I need to spell it out for you? 682 01:14:11,505 --> 01:14:13,945 You blush like a teenager. 683 01:14:14,915 --> 01:14:17,955 And I can sense your innocence. 684 01:14:19,625 --> 01:14:23,865 It's more than obvious you're still a virgin, so... 685 01:14:26,435 --> 01:14:30,715 stop pretending to be anything else. 686 01:14:30,775 --> 01:14:33,785 Especially in a place like this. 687 01:14:34,885 --> 01:14:38,465 You... 688 01:14:38,525 --> 01:14:41,235 You... 689 01:14:41,305 --> 01:14:42,965 Stronzo! 690 01:14:44,435 --> 01:14:46,345 Stronzo? 691 01:14:59,735 --> 01:15:01,245 - Whoa! - Sorry. 692 01:15:01,305 --> 01:15:02,445 No problem. 693 01:15:02,505 --> 01:15:03,715 Ladies bathroom? 694 01:15:03,775 --> 01:15:05,885 Oh, it's on the other side. Damn it. 695 01:15:05,945 --> 01:15:08,585 Nah, I'm sorry, I'm having, um... 696 01:15:08,655 --> 01:15:11,795 text trouble. Julianne, right? 697 01:15:11,865 --> 01:15:14,495 Um, it's Julia, actually. 698 01:15:14,565 --> 01:15:16,305 You don't happen to speak Italian, do you? 699 01:15:16,365 --> 01:15:18,445 I saw you came with Mr. Emerson, so I kinda figured... 700 01:15:18,475 --> 01:15:21,315 - Yes. - Would you help me text something to my girlfriend? 701 01:15:21,385 --> 01:15:23,515 She's Italian. I'd love to impress her. 702 01:15:23,585 --> 01:15:26,825 Gabriel's Italian is much better than mine. You should ask him. 703 01:15:26,895 --> 01:15:30,335 Are you kidding? I don't want him anywhere near my woman. 704 01:15:31,805 --> 01:15:33,535 So would you? 705 01:15:46,295 --> 01:15:47,565 Ethan. 706 01:15:47,635 --> 01:15:49,975 Mr. Emerson. 707 01:15:52,675 --> 01:15:54,575 Julia. 708 01:16:13,615 --> 01:16:16,155 Why did you give him your number? 709 01:16:16,225 --> 01:16:19,925 He lives with a woman. And now he's calling you Julia? 710 01:16:19,995 --> 01:16:22,835 That's my name, Professor. 711 01:16:22,905 --> 01:16:25,775 And I didn't give him my number. 712 01:16:25,845 --> 01:16:28,915 I was helping him. 713 01:16:32,625 --> 01:16:33,995 Dance with me. 714 01:16:34,055 --> 01:16:35,665 Not a chance in hell. 715 01:16:35,725 --> 01:16:37,335 Don't be so difficult. 716 01:16:37,395 --> 01:16:40,905 I'm just getting started being difficult with you, Professor. 717 01:16:40,975 --> 01:16:44,475 Watch it. 718 01:16:44,545 --> 01:16:47,485 Why don't you just stick a knife in my heart 719 01:16:47,555 --> 01:16:50,925 and get it over with? 720 01:16:50,995 --> 01:16:53,625 Haven't you hurt me enough? 721 01:16:57,735 --> 01:17:00,715 Julianne. 722 01:17:00,775 --> 01:17:03,215 Am I so evil? 723 01:17:06,355 --> 01:17:09,265 I have no wish to hurt you. 724 01:17:13,935 --> 01:17:19,915 Will you do me the honor of dancing with me? 725 01:17:22,055 --> 01:17:26,095 I've been a giant stronzo tonight. 726 01:17:27,595 --> 01:17:30,935 Mi dispiace. 727 01:17:31,005 --> 01:17:33,305 One dance. 728 01:18:46,625 --> 01:18:51,035 I don't think this is very professional, 729 01:18:51,095 --> 01:18:52,765 us dancing. 730 01:18:53,975 --> 01:18:59,015 I'm not being professional at all with you tonight. 731 01:19:00,785 --> 01:19:03,825 I only wanted to dance with the prettiest girl in the club. 732 01:19:03,895 --> 01:19:06,525 Don't make fun of me. 733 01:19:10,935 --> 01:19:13,505 I'm not. 734 01:19:23,095 --> 01:19:25,535 Your face is familiar. 735 01:19:29,505 --> 01:19:32,685 Are you sure Rachel didn't introduce us? 736 01:19:40,535 --> 01:19:43,735 But you do remind me of Beatrice, 737 01:19:43,805 --> 01:19:47,945 from Holiday's painting. 738 01:19:48,015 --> 01:19:50,285 Isn't it funny that you own it? 739 01:19:52,055 --> 01:19:54,495 Gabriel. 740 01:19:58,535 --> 01:20:01,805 Your dress is lovely. 741 01:20:02,845 --> 01:20:06,185 And those shoes are... 742 01:20:06,245 --> 01:20:09,325 exquisite. 743 01:20:09,385 --> 01:20:12,765 Rachel and Grace are very generous. 744 01:20:12,825 --> 01:20:15,135 Unlike me. 745 01:20:15,205 --> 01:20:17,975 I never said that. 746 01:20:18,035 --> 01:20:21,315 I was hungry and you fed me. 747 01:20:21,375 --> 01:20:24,415 That was generous. 748 01:20:24,485 --> 01:20:28,055 Promise me you'll tell me if you're starving. 749 01:20:28,125 --> 01:20:31,435 I won't let you starve. 750 01:20:31,495 --> 01:20:34,705 I promise, but I'm okay. 751 01:20:34,775 --> 01:20:38,515 I've had my fill of steak and... 752 01:20:38,585 --> 01:20:40,115 apples. 753 01:20:40,185 --> 01:20:41,315 I'll speak to the department 754 01:20:41,385 --> 01:20:44,495 about increasing your fellowship. 755 01:20:44,555 --> 01:20:48,135 Really, I'm fine, Professor. Thank you. 756 01:20:52,445 --> 01:20:56,745 It's all right. You can say it. 757 01:20:58,285 --> 01:21:02,525 I was... 758 01:21:02,595 --> 01:21:05,305 if you ever need someone to talk to... 759 01:21:05,365 --> 01:21:09,045 About Grace, I mean. 760 01:21:09,105 --> 01:21:11,075 Not that it would be very professional, 761 01:21:11,145 --> 01:21:13,115 but I'll be around. 762 01:21:13,185 --> 01:21:15,825 Um. Yeah, that's all. 763 01:21:19,725 --> 01:21:25,175 Julianne, that's a very kind offer. 764 01:21:25,245 --> 01:21:29,385 Thank you. 765 01:21:29,445 --> 01:21:31,555 I don't like to talk about certain things, 766 01:21:31,615 --> 01:21:35,565 but... I'll keep that in mind. 767 01:21:54,795 --> 01:21:58,645 I've never danced like this before. 768 01:22:01,175 --> 01:22:04,755 Then I'm glad I'm your first. 769 01:22:09,095 --> 01:22:11,495 What's wrong? 770 01:22:31,235 --> 01:22:33,975 You have to stop buying me things. 771 01:22:34,045 --> 01:22:35,745 I may have picked it out, 772 01:22:35,815 --> 01:22:39,985 but Gabriel's actually the one who bought it. 773 01:22:40,055 --> 01:22:41,725 What? Why? 774 01:22:41,795 --> 01:22:43,965 Just open it. 775 01:22:54,455 --> 01:22:55,985 It's Italian. 776 01:22:56,055 --> 01:22:58,925 We both know you and Gabriel have a thing. 777 01:22:58,995 --> 01:23:00,435 For Italy. 778 01:23:00,495 --> 01:23:02,805 I was not supposed to tell you it was from him. 779 01:23:02,865 --> 01:23:06,205 He would kill me if he found out that I told you. 780 01:23:06,275 --> 01:23:07,575 I don't need his charity. 781 01:23:07,645 --> 01:23:11,825 It's not charity. He hates your knapsack. 782 01:23:11,885 --> 01:23:13,555 I have a lifetime guarantee. 783 01:23:13,625 --> 01:23:14,745 I can just go get a new one. 784 01:23:14,795 --> 01:23:16,595 This is way too expensive. 785 01:23:16,665 --> 01:23:18,765 It's not like he's gonna miss the money. 786 01:23:18,835 --> 01:23:21,405 Professors don't make that much. 787 01:23:21,475 --> 01:23:26,185 Julia. Gabriel's, like, super rich. 788 01:23:26,245 --> 01:23:27,915 What? 789 01:23:30,695 --> 01:23:34,535 So, you know my parents adopted Gabriel when he was nine? 790 01:23:34,595 --> 01:23:37,775 My mother found him wandering a hospital in Sunbury. 791 01:23:37,835 --> 01:23:42,285 His mother had just died. Pneumonia, I think. 792 01:23:42,345 --> 01:23:44,885 He was poor and starving. 793 01:23:44,955 --> 01:23:49,325 My parents adopted him after his family rejected him. 794 01:23:50,895 --> 01:23:55,545 I'm so sorry, Rachel. I didn't know. 795 01:23:55,605 --> 01:23:59,445 So, a few years ago, his biological father died, 796 01:23:59,515 --> 01:24:02,885 and for some reason left him a huge inheritance. 797 01:24:02,955 --> 01:24:04,995 I think he's trying to stick it to his old man 798 01:24:05,055 --> 01:24:08,405 and spend the money faster than it accumulates interest. 799 01:24:14,105 --> 01:24:19,925 Gabriel pretends to be whole, but deep down he hates himself. 800 01:24:19,985 --> 01:24:21,825 I did tell him to be nicer to you, 801 01:24:21,895 --> 01:24:24,295 so I think his behavior will improve. 802 01:24:24,365 --> 01:24:26,765 He ignores me, mostly. 803 01:24:26,835 --> 01:24:31,015 Uh, don't you notice how he stares at you? 804 01:24:32,185 --> 01:24:34,015 He does? 805 01:24:35,355 --> 01:24:37,655 Gabriel has been on the outs for so long. 806 01:24:37,725 --> 01:24:40,225 He's finally letting me back into his life. 807 01:24:40,295 --> 01:24:42,765 If you refuse this bag he's gonna know that I told you. 808 01:24:42,835 --> 01:24:44,705 Please... 809 01:24:45,875 --> 01:24:48,485 Okay. I'll take the bag. For you. 810 01:24:48,545 --> 01:24:50,115 Good. If you want, 811 01:24:50,185 --> 01:24:52,955 you can pretend it's another birthday present from me. 812 01:24:54,525 --> 01:24:56,925 I don't really celebrate my birthday anymore. 813 01:25:00,775 --> 01:25:03,845 Have you heard from him? 814 01:25:03,905 --> 01:25:06,915 Not since I changed my number. 815 01:25:09,085 --> 01:25:11,995 I could run him over with my car for what he did to you. 816 01:25:19,905 --> 01:25:22,045 I wish Gabriel had taken a page from your book 817 01:25:22,115 --> 01:25:25,525 and learned a thing or two about how to deal with heartbreak. 818 01:25:27,655 --> 01:25:29,565 Can you watch over him for me? 819 01:25:29,625 --> 01:25:32,535 If you see him start to act strangely, 820 01:25:32,605 --> 01:25:34,605 or if he gets in trouble, call me? 821 01:25:34,675 --> 01:25:38,685 With our mom gone, I just... I worry about him. 822 01:25:39,985 --> 01:25:41,685 Sure. 823 01:25:41,755 --> 01:25:45,395 I am so glad that you're around. 824 01:25:45,465 --> 01:25:47,965 You can be his guardian angel. 825 01:25:49,705 --> 01:25:52,675 So, Paul seems nice. 826 01:26:04,865 --> 01:26:07,405 What does the "V" stand for? 827 01:26:13,915 --> 01:26:17,085 You, uh, promise not to tell anyone? 828 01:26:17,155 --> 01:26:18,155 Of course! 829 01:26:18,225 --> 01:26:20,425 It's Virgil. 830 01:26:20,495 --> 01:26:22,205 Virgil? 831 01:26:22,265 --> 01:26:25,205 You're studying to become a Dante specialist, 832 01:26:25,275 --> 01:26:26,905 and your middle name is Virgil? 833 01:26:26,975 --> 01:26:29,785 Don't laugh. It's a family name. 834 01:26:29,845 --> 01:26:33,755 After my great-grandfather, a dairy farmer from Essex, Vermont, 835 01:26:33,825 --> 01:26:36,765 who I can guarantee you never read Dante. 836 01:26:36,825 --> 01:26:39,635 I think it's a beautiful name. 837 01:26:56,435 --> 01:26:58,945 Little Rabbit. 838 01:27:01,575 --> 01:27:03,445 Isn't this cozy? 839 01:27:03,515 --> 01:27:05,255 Slumming with M.A. students, Paul? 840 01:27:05,315 --> 01:27:08,195 Two coffees, Christa? Pulling an all-nighter? 841 01:27:08,255 --> 01:27:10,295 Oh, you have no idea. 842 01:27:10,365 --> 01:27:12,835 One for me and one for Gabriel. 843 01:27:12,905 --> 01:27:16,045 Oh, Professor Emerson to you. 844 01:27:16,105 --> 01:27:18,275 You've never called him Gabriel to his face. 845 01:27:18,345 --> 01:27:20,315 I dare you to do it the next time you see him. 846 01:27:20,385 --> 01:27:22,225 You dare me? Funny. 847 01:27:22,285 --> 01:27:25,865 After our meeting, we'll probably head over to Lobby for drinks. 848 01:27:25,925 --> 01:27:29,035 He likes to go there after work to, you know, unwind. 849 01:27:29,105 --> 01:27:30,305 You're not his type. 850 01:27:30,365 --> 01:27:31,705 Excuse me? 851 01:27:31,775 --> 01:27:34,245 I said, don't believe the hype. 852 01:27:34,305 --> 01:27:36,015 As if they'd let you in. 853 01:27:36,085 --> 01:27:37,345 That's enough Christa. 854 01:27:37,415 --> 01:27:38,655 I just meant you have to pass 855 01:27:38,715 --> 01:27:40,855 some kind of standard I.Q. test first. 856 01:27:40,925 --> 01:27:43,925 And from what Gabriel says, you're not very bright. 857 01:27:43,995 --> 01:27:48,205 Oh, really? And what else does Gabriel say? 858 01:27:51,345 --> 01:27:54,185 Paul. Miss Mitchell, 859 01:27:54,245 --> 01:27:58,155 you're looking smart, as always. 860 01:28:03,035 --> 01:28:04,705 Miss Peterson. 861 01:28:14,555 --> 01:28:15,895 Now, where were we? 862 01:28:15,965 --> 01:28:18,535 I'm sorry. I should never have kissed you. 863 01:28:18,605 --> 01:28:22,005 It's okay. I've wanted to kiss you 864 01:28:22,075 --> 01:28:24,915 since the first day I saw you, but... 865 01:28:26,015 --> 01:28:30,285 Julia, the kiss doesn't have to change anything. 866 01:28:30,355 --> 01:28:34,265 Just think of it as a moment between friends. 867 01:28:34,325 --> 01:28:36,105 Would that make it better? 868 01:28:37,165 --> 01:28:40,775 You've been nothing but nice to me. 869 01:28:40,845 --> 01:28:44,485 I'm nice to you because I want to be. 870 01:28:44,555 --> 01:28:49,595 Don't feel obligated to do anything you don't want to do. 871 01:28:49,665 --> 01:28:51,235 I'll be your friend no matter what. 872 01:28:51,295 --> 01:28:54,235 And if one day, you want more... 873 01:28:54,305 --> 01:28:56,505 I'm not ready. 874 01:28:58,175 --> 01:29:02,385 I know. 875 01:29:02,455 --> 01:29:05,155 Looks like Emerson's giving Christa hell. 876 01:29:07,835 --> 01:29:11,005 You should have given her hell for how she talked to you. 877 01:29:11,075 --> 01:29:14,575 I try not to lower myself to her level. 878 01:29:14,645 --> 01:29:20,085 I like to think goodness can expose evil for what it really is. 879 01:29:20,155 --> 01:29:24,935 Not that I think I'm good. I don't think I'm good. 880 01:29:24,995 --> 01:29:28,105 I'm not making any sense. 881 01:29:28,175 --> 01:29:30,205 Of course, you're making sense. 882 01:29:30,275 --> 01:29:33,345 We talked about this in my Aquinas seminar. 883 01:29:33,415 --> 01:29:34,825 Evil is its own punishment. 884 01:29:38,495 --> 01:29:40,295 Refill? 885 01:30:08,085 --> 01:30:10,325 "Dear, Miss Mitchell, 886 01:30:10,385 --> 01:30:12,695 "Congratulations, you are the recipient 887 01:30:12,765 --> 01:30:14,895 "of the M. P. Emerson Bursary 888 01:30:14,965 --> 01:30:18,135 in the amount of $5000 per semester." 889 01:31:51,455 --> 01:31:54,125 Shh, Julianne. Julianne, it's just me. 890 01:31:54,195 --> 01:31:55,805 What are you doing in my carrel? 891 01:31:55,865 --> 01:31:57,975 Oh, my God. I'm so sorry. 892 01:31:58,035 --> 01:32:01,075 I borrowed Paul's key. I'm so sorry. 893 01:32:01,145 --> 01:32:03,615 I'll get out of your way. I'm sorry. 894 01:32:03,685 --> 01:32:06,285 Julianne, it's all right. 895 01:32:06,355 --> 01:32:09,965 You're welcome to be here. Julianne? 896 01:32:12,235 --> 01:32:14,135 Julianne? 897 01:32:14,935 --> 01:32:16,445 Are you ok? 898 01:32:16,505 --> 01:32:18,245 What happened? 899 01:32:18,315 --> 01:32:21,455 I think you grew light-headed when you stood up too quickly. 900 01:32:21,515 --> 01:32:23,785 It's warm in here. 901 01:32:33,175 --> 01:32:35,915 I don't mind you using the carrel. 902 01:32:35,985 --> 01:32:38,755 I'm glad Paul offered it. 903 01:32:38,825 --> 01:32:40,825 Is he here? 904 01:32:40,885 --> 01:32:42,965 He's at Princeton presenting a paper. 905 01:32:43,025 --> 01:32:45,595 Ah, yes, that's right. 906 01:32:47,465 --> 01:32:49,745 That's a fine briefcase you have. 907 01:32:49,805 --> 01:32:52,245 Thank you. 908 01:32:53,315 --> 01:32:55,655 There appears to be something alive in it. 909 01:32:55,715 --> 01:32:57,785 May I? 910 01:33:02,235 --> 01:33:07,445 Oh, this is, um... nice. 911 01:33:10,415 --> 01:33:13,525 R? Who is R? 912 01:33:13,585 --> 01:33:15,655 It's a nickname. 913 01:33:15,725 --> 01:33:17,395 Why not B? 914 01:33:20,105 --> 01:33:22,375 Beautiful. 915 01:33:28,185 --> 01:33:29,925 Have you had dinner? 916 01:33:29,985 --> 01:33:31,295 No. 917 01:33:31,355 --> 01:33:32,825 Join me? 918 01:33:32,895 --> 01:33:34,565 Are you sure? 919 01:33:34,625 --> 01:33:37,735 I am not the kind of person who makes idle invitations. 920 01:33:37,805 --> 01:33:40,805 If I invite you to dinner, then I'm sure. 921 01:33:40,875 --> 01:33:44,415 Now, are you coming or not? 922 01:33:47,485 --> 01:33:50,925 You can talk about your thesis proposal. 923 01:33:52,735 --> 01:33:55,175 Thank you, Professor. 924 01:34:09,135 --> 01:34:12,545 Their Caesar salads are quite good, 925 01:34:12,605 --> 01:34:15,915 as is their Neapolitan pizza. But they're quite large. 926 01:34:15,985 --> 01:34:18,925 Are you the type to share? 927 01:34:18,985 --> 01:34:21,125 I mean, would you share with me? 928 01:34:21,195 --> 01:34:22,495 Or order whatever you like. 929 01:34:22,565 --> 01:34:25,935 Perhaps you don't like pizza and salad. 930 01:34:26,005 --> 01:34:28,475 I'd like to share with you. Thank you. 931 01:34:38,255 --> 01:34:40,625 Are you cold? 932 01:34:57,825 --> 01:34:59,905 Thank you. 933 01:35:06,445 --> 01:35:08,115 Better? 934 01:35:09,025 --> 01:35:11,055 Better. 935 01:35:12,195 --> 01:35:16,265 So, let's hear it. 936 01:35:16,335 --> 01:35:18,875 I see the wheels turning in that little mind of yours, 937 01:35:18,935 --> 01:35:21,445 so out with it. 938 01:35:25,785 --> 01:35:28,295 I can't accept these. 939 01:35:31,595 --> 01:35:34,975 What makes you think they're from me? 940 01:35:37,705 --> 01:35:42,255 You can accept them. And you will. 941 01:35:43,585 --> 01:35:46,525 I don't think this is very professional, Professor Emerson. 942 01:35:46,595 --> 01:35:48,735 It looks like you're trying to buy me. 943 01:35:48,795 --> 01:35:51,005 Buy you? 944 01:35:54,405 --> 01:35:56,415 If I wanted you at all, 945 01:35:56,485 --> 01:35:58,985 I certainly wouldn't have to buy you. 946 01:35:59,055 --> 01:36:01,695 Watch it. 947 01:36:08,105 --> 01:36:11,375 I meant... 948 01:36:11,445 --> 01:36:12,945 you are not the type of woman 949 01:36:13,015 --> 01:36:16,455 who could be bought, are you? 950 01:36:20,325 --> 01:36:23,805 Why do you do that? Provoke me? 951 01:36:23,865 --> 01:36:26,675 I don't. I'm not... 952 01:36:26,745 --> 01:36:29,145 You are my professor. 953 01:36:29,215 --> 01:36:32,315 And your best friend's older brother. 954 01:36:32,385 --> 01:36:36,625 Can't we just be Julianne and Gabriel 955 01:36:36,695 --> 01:36:40,105 for an evening? 956 01:36:40,165 --> 01:36:42,405 It might not seem obvious to you, 957 01:36:42,475 --> 01:36:44,805 but I'm trying to be human here. 958 01:36:44,875 --> 01:36:46,785 You are? 959 01:37:01,105 --> 01:37:04,285 You wish to be professional, 960 01:37:04,345 --> 01:37:07,285 then act like it. 961 01:37:07,355 --> 01:37:11,025 Accept the bursary, like a normal grad student, 962 01:37:11,095 --> 01:37:13,435 and be profoundly grateful. 963 01:37:13,505 --> 01:37:16,275 I don't want to play Héloise to your Abelard. 964 01:37:16,345 --> 01:37:20,115 I would never seduce a student. 965 01:37:26,365 --> 01:37:28,565 Then thank you. 966 01:37:30,935 --> 01:37:35,115 Never be ashamed to accept a gift when there are no strings attached. 967 01:37:37,885 --> 01:37:40,755 Grace used to say that. 968 01:37:53,315 --> 01:37:55,885 Paulina, what is it? 969 01:37:57,225 --> 01:37:59,125 Excuse me. 970 01:38:23,505 --> 01:38:26,315 I'm sorry. I gotta go. I... 971 01:38:39,645 --> 01:38:42,785 The waiter will pack up your meal. 972 01:38:45,485 --> 01:38:48,225 Good night, Julianne. 973 01:38:49,025 --> 01:38:52,535 I'll see you on Wednesday. 974 01:38:54,205 --> 01:38:57,105 If I'm still here. 975 01:39:33,985 --> 01:39:35,655 Julia! 976 01:39:36,455 --> 01:39:38,255 - Hey, Ethan. - Hey. 977 01:39:38,325 --> 01:39:40,165 First of all, thanks for helping me with my girlfriend the other day. 978 01:39:40,195 --> 01:39:41,465 I scored major points. 979 01:39:41,535 --> 01:39:42,735 Glad I could help. 980 01:39:42,805 --> 01:39:44,235 I could use your help again, though. 981 01:39:44,305 --> 01:39:45,535 Sure. Give me your cell. 982 01:39:45,605 --> 01:39:48,045 - No, actually, it's Mr. Emerson. - What? 983 01:39:48,105 --> 01:39:50,315 Ok, so he's inside, super drunk. 984 01:39:50,385 --> 01:39:52,085 He does not do well with getting cut off. 985 01:39:52,155 --> 01:39:53,625 I need to get him into a cab, 986 01:39:53,685 --> 01:39:55,895 so maybe you can come inside, persuade him to leave? 987 01:39:55,955 --> 01:39:57,625 I'll try. 988 01:40:09,425 --> 01:40:11,625 He's with one of his students. 989 01:40:11,695 --> 01:40:14,265 Yeah, not sure what I can do about that. 990 01:40:39,145 --> 01:40:41,185 Are you kidding me? 991 01:40:41,245 --> 01:40:44,355 Don't they teach you how to carry a tray in waitress school? 992 01:40:47,595 --> 01:40:49,705 Professor. 993 01:40:51,365 --> 01:40:53,905 Miss Mitchell. 994 01:40:53,975 --> 01:40:58,215 To what do I owe this unexpected delight? 995 01:40:58,285 --> 01:41:01,085 Can you help me get a cab? I need to go home. 996 01:41:01,155 --> 01:41:03,065 Of course. Anything for you. 997 01:41:03,125 --> 01:41:06,095 And I do mean anything. 998 01:41:06,165 --> 01:41:08,135 But first, a drink. 999 01:41:08,205 --> 01:41:09,475 I already have one! 1000 01:41:09,545 --> 01:41:12,015 Does it pair well with couscous? 1001 01:41:12,075 --> 01:41:17,255 I'm sorry. I shouldn't make fun of your poverty. 1002 01:41:17,325 --> 01:41:19,295 It's past your bedtime. 1003 01:41:19,365 --> 01:41:21,095 You shouldn't be in a place like this. 1004 01:41:21,165 --> 01:41:22,865 Time to get me home then. 1005 01:41:35,155 --> 01:41:36,825 Okay. 1006 01:41:39,505 --> 01:41:41,165 After you. 1007 01:41:41,235 --> 01:41:42,905 On second thought, I can walk. 1008 01:41:42,975 --> 01:41:45,075 Then I have time for another drink. 1009 01:41:45,145 --> 01:41:47,685 No! Let's go. 1010 01:42:17,705 --> 01:42:20,915 You picked me up, you naughty little kitty. 1011 01:42:20,985 --> 01:42:23,755 I didn't pick you up, I'm dropping you off. 1012 01:42:23,825 --> 01:42:26,395 And if you keep this up, I will drop you. 1013 01:42:30,335 --> 01:42:33,075 Good night, Professor. 1014 01:42:37,615 --> 01:42:40,755 I've lost my keys. 1015 01:42:46,465 --> 01:42:49,445 But I've found my glasses. 1016 01:43:17,195 --> 01:43:18,865 I feel sick. 1017 01:43:25,875 --> 01:43:30,125 Come on, Professor. Let's get you to bed. 1018 01:43:31,255 --> 01:43:33,525 What's so funny? 1019 01:43:33,595 --> 01:43:35,565 You, Miss Mitchell. 1020 01:43:35,635 --> 01:43:37,905 You're taking me to bed, 1021 01:43:37,965 --> 01:43:40,775 but you haven't even kissed me yet. 1022 01:43:40,845 --> 01:43:45,015 Don't you think we should canoodle first? 1023 01:43:45,085 --> 01:43:47,855 I haven't even had a chance to pet you, 1024 01:43:47,925 --> 01:43:50,665 you naughty little kitty. 1025 01:43:50,725 --> 01:43:53,935 And you're a virgin, aren't you? 1026 01:43:54,005 --> 01:43:56,505 You've never canoodled a day in your life. 1027 01:43:56,575 --> 01:44:00,185 I'm taking you to your bedroom so you can sleep it off. 1028 01:44:00,245 --> 01:44:02,355 - Now come on. - Then kiss me good night, 1029 01:44:02,415 --> 01:44:06,525 and I'll go to bed like a good little boy. 1030 01:44:06,595 --> 01:44:09,705 Please don't hurt me. 1031 01:44:11,535 --> 01:44:13,845 Never. 1032 01:44:51,585 --> 01:44:54,055 Beautiful Julianne. 1033 01:45:02,205 --> 01:45:04,845 Sweet like candy. 1034 01:45:36,575 --> 01:45:38,475 I'm sorry, Julianne. 1035 01:45:38,545 --> 01:45:40,415 I'm sorry I was a bad boy. 1036 01:45:40,485 --> 01:45:43,285 It's all right. Come on. 1037 01:46:02,225 --> 01:46:03,895 Mmm-mm. 1038 01:46:22,495 --> 01:46:24,165 Mmm-mm. 1039 01:46:30,345 --> 01:46:33,085 Are you gonna be all right for a minute? 1040 01:48:10,385 --> 01:48:15,225 Gabriel, you've thrown up all over yourself. 1041 01:48:15,285 --> 01:48:18,095 Do you want to stay like this or... 1042 01:48:28,915 --> 01:48:31,785 Let me. 1043 01:51:06,635 --> 01:51:11,275 Julianne... 1044 01:51:11,345 --> 01:51:13,145 Please don't leave me. 1045 01:51:15,185 --> 01:51:19,125 I'm not going leave you. 1046 01:51:19,195 --> 01:51:21,665 Sleep now. 1047 01:51:59,675 --> 01:52:04,015 Ti amo, Dante. 1048 01:52:04,085 --> 01:52:08,355 Eccomi Beatrice. 1049 01:52:18,875 --> 01:52:20,215 Hello. 1050 01:52:20,285 --> 01:52:22,085 Who the hell is this? 1051 01:52:22,155 --> 01:52:23,385 Who's this? 1052 01:52:23,455 --> 01:52:26,355 It's Paulina. Put Gabriel on. 1053 01:52:26,425 --> 01:52:30,105 He's, um, indisposed at the moment. 1054 01:52:30,165 --> 01:52:32,975 Indisposed? Listen you little slut, 1055 01:52:33,035 --> 01:52:36,345 roll him over and put the phone in his hand, I'm calling from... 1056 01:52:36,415 --> 01:52:37,745 Please call back tomorrow. 1057 01:52:57,655 --> 01:52:59,355 Beatrice. 1058 01:53:03,295 --> 01:53:06,135 You found me. 1059 01:53:07,275 --> 01:53:10,085 You remember? 1060 01:53:15,255 --> 01:53:19,235 I thought you had forgotten me. 1061 01:53:20,505 --> 01:53:23,545 Never. 1062 01:53:40,075 --> 01:53:43,545 I missed you so much. 1063 01:53:46,215 --> 01:53:48,685 I should have waited. 1064 01:53:51,725 --> 01:53:53,865 I love you. 1065 01:53:56,975 --> 01:54:00,785 I love you so much, it hurts. 1066 01:56:06,935 --> 01:56:09,535 "I'd given up hope, until you looked 1067 01:56:09,605 --> 01:56:12,715 "into my eyes last night and finally saw me. 1068 01:56:12,775 --> 01:56:19,325 "Apparuit iam beatitudo vestra. 1069 01:56:19,395 --> 01:56:21,725 Your Beatrice." 1070 01:57:08,355 --> 01:57:09,955 What the hell are you doing? 1071 01:57:17,345 --> 01:57:20,245 I asked you a question! 1072 01:57:20,315 --> 01:57:21,925 What the fuck are you doing in my clothes? 1073 01:57:21,945 --> 01:57:25,625 Don't you remember last night? 1074 01:57:25,685 --> 01:57:26,895 No, thankfully I don't! 1075 01:57:26,955 --> 01:57:28,895 And get the fuck up off that floor! 1076 01:57:31,865 --> 01:57:36,845 Don't you dare speak to me like that, you lousy drunk. 1077 01:57:36,915 --> 01:57:40,325 Who the fuck do you think you are? 1078 01:57:40,385 --> 01:57:42,055 I should have let Gollum have you! 1079 01:57:42,125 --> 01:57:45,195 I should have let you fuck her brains out 1080 01:57:45,265 --> 01:57:47,635 in front of everyone on top of the bar at Lobby. 1081 01:57:47,705 --> 01:57:50,175 What are... What are you talking about? 1082 01:57:50,235 --> 01:57:52,975 Hau ab! Verpiss dich! 1083 01:57:54,445 --> 01:57:55,625 How did you learn to swear in German? 1084 01:57:55,645 --> 01:57:57,585 Bite me, Gabriel! 1085 01:58:05,205 --> 01:58:06,605 What are you doing? 1086 01:58:06,675 --> 01:58:08,045 What does it look like I'm doing? 1087 01:58:08,105 --> 01:58:10,015 I'm getting the hell out of here before I take 1088 01:58:10,075 --> 01:58:13,655 one of your stupid bow ties and strangle you with it! 1089 01:58:42,345 --> 01:58:44,185 Who's Gollum? 1090 01:58:44,245 --> 01:58:46,115 Christa-fucking-Peterson! 1091 01:58:48,285 --> 01:58:49,755 I saved you from fucking her! 1092 01:58:49,825 --> 01:58:51,425 Did you and I have sex? 1093 01:58:51,495 --> 01:58:53,065 In your dreams. 1094 01:58:53,135 --> 01:58:54,665 That's not an answer. 1095 01:58:54,735 --> 01:58:56,685 Of course you would have to be drunk to want to fuck me. 1096 01:58:56,705 --> 01:58:58,405 Who said anything about fucking? 1097 01:58:58,475 --> 01:59:02,315 Whatever happened, consider yourself lucky you don't remember. 1098 01:59:02,385 --> 01:59:04,025 Julianne, just please... 1099 01:59:04,085 --> 01:59:06,455 tell me... tell me I wasn't rough with you. 1100 01:59:06,525 --> 01:59:09,195 You didn't hurt me. 1101 01:59:09,265 --> 01:59:12,035 You wanted someone to put you to bed and keep you company. 1102 01:59:12,105 --> 01:59:15,745 You were actually more of a gentleman last night 1103 01:59:15,805 --> 01:59:17,145 than you have been this morning. 1104 01:59:17,215 --> 01:59:19,145 I think I like you better when you're drunk. 1105 01:59:19,215 --> 01:59:22,695 Julianne, I think very highly of you. 1106 01:59:22,755 --> 01:59:25,765 You're beautiful, you're innocent and sweet. 1107 01:59:25,825 --> 01:59:28,905 But what happened last night can't happen again. 1108 01:59:32,675 --> 01:59:36,015 I apologize for kissing you. 1109 01:59:37,485 --> 01:59:39,225 Oh, that? 1110 01:59:39,285 --> 01:59:41,995 I'd forgotten all about it. It was nothing. 1111 01:59:43,035 --> 01:59:45,905 I'm just glad I didn't hurt you. 1112 01:59:49,945 --> 01:59:51,615 You hurt me. 1113 01:59:52,415 --> 01:59:54,655 You hurt me. 1114 01:59:59,695 --> 02:00:02,505 Why did you sign the note the way you did? 1115 02:00:02,565 --> 02:00:05,105 You begged me to come after you. 1116 02:00:05,175 --> 02:00:08,785 To look for you in Hell. 1117 02:00:08,845 --> 02:00:11,155 Well, that's exactly where I found you, 1118 02:00:11,225 --> 02:00:13,755 and you can stay there for all I care. 1119 02:00:15,095 --> 02:00:16,935 Beatrice? 1120 02:00:16,995 --> 02:00:20,435 You were my first kiss. 1121 02:00:20,505 --> 02:00:24,285 I fell asleep in your arms in your precious orchard. 1122 02:00:24,345 --> 02:00:26,285 Beatrice, wait! Wait! 1123 02:00:26,355 --> 02:00:28,685 Wait! Beatrice! 1124 02:00:29,625 --> 02:00:32,195 I'm not your Beatrice anymore. 1125 02:00:45,085 --> 02:00:50,085 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 79585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.