All language subtitles for Fascination Coral Reef Hunters And The Hunted 2012 1080p DAN Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:25,682 Havets blâ bolger vugger 2 00:00:25,776 --> 00:00:30,566 mens vi dykker fredeligt ned i en anderledes, fremmed verden. 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,528 J/ZEGERE & DE JAGEDE 4 00:00:46,213 --> 00:00:50,127 Der er beveegelse og liv hvorhen end man kigger. 5 00:00:51,677 --> 00:00:55,295 Det ser fredeligt ud. Men er det virkelig det? 6 00:00:56,682 --> 00:01:03,520 Jaegerne stâr pâ spring overallt. Store og smâ, men altid sultne. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,228 Hestemakrellen er pâ patrulje. 8 00:01:09,653 --> 00:01:11,894 Der er ofte besggende. 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,900 De mâ holde sig i gang. 10 00:01:13,991 --> 00:01:17,029 De har ingen svsgmmebleere der ville kunne baere dem. 11 00:01:19,830 --> 00:01:21,662 De kan svsmme hurtigt. 12 00:01:23,750 --> 00:01:26,742 Det kan man se pâ deres itynde caudale pedunkel 13 00:01:26,837 --> 00:01:28,874 og deres iynde ryofinne. 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,750 De jager som regel i flok, 15 00:01:34,845 --> 00:01:38,008 og deres taktik er meget sofistikeret. 16 00:01:38,140 --> 00:01:40,723 Svaermen af musketerfisk mâ veere forsigtig. 17 00:01:41,435 --> 00:01:44,928 De kredsende makreller trsekker snart endnu teettere pâ. 18 00:01:46,356 --> 00:01:48,723 Holder de sig sammen som gruppe, 19 00:01:48,817 --> 00:01:52,685 Vil jgegerne ikke kunne koncenitrere sig om en enkellt fisk. 20 00:01:54,990 --> 00:01:59,450 Men nâr de smâ bliver nervgse og forsgger at slippe vaek alene, 21 00:01:59,536 --> 00:02:05,202 lukkes kaeberne taet om dem, hurtige som İynet og barberbladsskarpe. 22 00:02:15,385 --> 00:02:17,626 Den blâstribede snapper. 23 00:02:19,139 --> 00:02:23,007 De jager smâ fisk og skaldyr om natten, 24 00:02:24,061 --> 00:02:26,052 Og det er hver mand for sig selv. 25 00:02:27,147 --> 00:02:32,392 De holder sig sammen om dagen, İigesom her i svaermen. 26 00:02:33,528 --> 00:02:35,815 De bliver ogsâ jaget. 27 00:02:36,531 --> 00:02:39,273 De har brug for sikkerhed, nâr de rejser over İsengere afstande 28 00:02:39,368 --> 00:02:42,281 ind i ukendi terreaen. 29 00:02:47,084 --> 00:02:51,169 De kender ikke hinanden, men svgmmer alligevel i formation. 30 00:02:53,090 --> 00:02:58,301 Höjre, venstre, ligeud, höjre igen. 31 00:02:59,596 --> 00:03:03,464 Jeegerne kan ikke fokusere pâ dem, kan ikke tage en bid, 32 00:03:03,558 --> 00:03:09,270 fordi individet straks forsvinder ind i svaermen ved tegn pâ fare. 33 00:03:15,946 --> 00:03:19,234 Deres mund er spids og kan udvides. 34 00:03:19,324 --> 00:03:22,942 De har skarpe taender i keeberne, flere reekker, rent faktisk. 35 00:03:23,036 --> 00:03:25,528 Det er nemit at se at de er rovdyr. 36 00:03:29,876 --> 00:03:34,962 Men de kan ikke undslippe det störste rovdyr i jaget, menneskerne. 37 00:03:35,215 --> 00:03:37,673 Snapperen smager godl. 38 00:03:37,759 --> 00:03:42,378 Kaempestore net irsekkes gennem vandekt, og hele svaerme fanges. 39 00:03:42,472 --> 00:03:45,180 Der hjaelper ingen overlevelsestaktik. 40 00:04:07,622 --> 00:04:12,913 En kaempe moreene har et godi overblik fra sin udkigspost. 41 00:04:14,129 --> 00:04:16,871 De er almindelige her. 42 00:04:16,965 --> 00:04:19,957 Vi stoder ret ofte pâ dem. 43 00:04:37,277 --> 00:04:40,190 Han er stor. 44 00:04:40,280 --> 00:04:44,524 Titan aftraekkerfisk vejer op til 10 kilo. 45 00:04:48,622 --> 00:04:50,488 Han er ogsâ jeeger. 46 00:04:50,582 --> 00:04:53,040 Han behgver heller ikke vaere hurtig. 47 00:04:53,710 --> 00:04:59,251 Han er helt vild med sestjerner, sgpindsvin og snegle. 48 00:04:59,341 --> 00:05:02,003 Og muslinger og sandorme. 49 00:05:02,093 --> 00:05:04,380 De gemmer sig under sandet. 50 00:05:04,471 --> 00:05:09,307 Han graver dem ud igen med en staerk vandstrâle fra munden. 51 00:05:16,024 --> 00:05:21,485 Hvis der ligger sten i vejen, forsgger han at trsekke dem veek. 52 00:05:31,581 --> 00:05:33,572 Han er stâlsat. 53 00:05:49,266 --> 00:05:51,928 Ja. Han klarede den. 54 00:06:09,786 --> 00:06:11,948 Og endnu en gang. 55 00:06:20,839 --> 00:06:25,709 De gjne. Gad vide hvad han er efter. 56 00:06:25,802 --> 00:06:28,794 Han er ikke interesseret i noget andet. 57 00:06:29,306 --> 00:06:32,094 İkke i parret af gulhalede aftreekkerfisk 58 00:06:32,183 --> 00:06:36,268 eller fanefiskene med ryofinneudvidelserne, 59 00:06:36,354 --> 00:06:40,939 eller den blâhovedede kejserfisk og den adreette sorte damsel. 60 00:06:42,652 --> 00:06:45,110 Den er normailt ret fredelig. 61 00:06:46,406 --> 00:06:48,738 Nogle gange nysgerrig. 62 00:06:53,038 --> 00:06:57,783 Men han har draeberinstinkt, nâr det er tid fil at avle. 63 00:06:57,876 --> 00:07:01,210 Han bygger en rede af sand og gdelagt koral, 64 00:07:01,630 --> 00:07:04,748 og han forsvarer den bravt. 65 00:07:05,008 --> 00:07:10,094 Forst drejer han kroppen pâ den brede akse. 66 00:07:10,180 --> 00:07:15,141 Han ser pâ, ruller sine gjne, og svgmmer pâ siden. 67 00:07:15,226 --> 00:07:19,185 "Hvem der? Fare?" Derefter angribes der 68 00:07:19,272 --> 00:07:22,606 sindssygt hurtigt mod den indtrsengende. 69 00:07:22,692 --> 00:07:28,062 Der bliver truet. Han har staerke kaeber. Det er bedre at traede filbage. 70 00:07:50,387 --> 00:07:53,880 Endnu en flok hestemakreller er bagved. 71 00:07:54,641 --> 00:07:56,427 De er virkelig overallt. 72 00:07:57,519 --> 00:08:03,390 De svsmmer endda med de storste fisk overhovedet, hvalhajen, og hâber pâ bytte. 73 00:08:09,906 --> 00:08:12,193 Kaeempetrevalle. 74 00:08:12,283 --> 00:08:14,240 De er enspaendere. 75 00:08:21,710 --> 00:08:26,170 Til tider ses solvglimt fra hestemakrellen, 76 00:08:28,883 --> 00:08:33,719 en leekker kontrast til de mogrkeblâ rgdtandet aftrseekkerfisk i forgrunden. 77 00:08:41,771 --> 00:08:47,938 Se den hvidtippet revhaj glide forbi. 78 00:08:48,653 --> 00:08:53,272 Han ser oppustet ud, han keder sig naermesi. 79 00:08:54,951 --> 00:08:58,160 Hans territorilum daekker kun et par hundrede meter. 80 00:08:59,122 --> 00:09:03,411 Det undrer ikke nogen, nâr der er deekket sâ godi op. 81 00:09:29,194 --> 00:09:32,562 De er mere aggressive end hvidtipperne. 82 00:09:32,655 --> 00:09:37,695 Grâ revhajer. De fager en moreene i ny og nee. 83 00:09:37,786 --> 00:09:40,744 Men de ses sjeaeldent pâ lavt vand. 84 00:09:52,467 --> 00:09:56,961 De har ikke forandret sig i 65 millioner âr. 85 00:09:57,055 --> 00:10:01,720 Deres form bevarer energi, og deres hud flsenges sjaeldenit. 86 00:10:02,435 --> 00:10:07,475 De kan gro alle de teender de vil, Og deres sanser er ufejlbarlige. 87 00:10:07,565 --> 00:10:10,023 En perfeki tilpasset jeeger. 88 00:10:22,163 --> 00:10:25,872 En flagermusfisk. Hvem tror han at han er? 89 00:10:31,881 --> 00:10:38,127 Langfinnet og rundhovedet flagermusfisk. Er man heldig, kan man rgöre ved dem. 90 00:10:39,430 --> 00:10:42,343 De skifter farve, nâr de er ophidsede. 91 00:10:42,433 --> 00:10:46,768 Der er de neesten gennemsigtige, men stadig solvagtige. 92 00:10:48,231 --> 00:10:51,098 Striberne pâ deres hoveder forsvinder. 93 00:10:51,693 --> 00:10:53,024 Nâr de svgmmer i svaerm, 94 00:10:53,111 --> 00:10:57,150 kan man se en sort plet bag hovedfinnen. 95 00:10:57,240 --> 00:10:59,277 Der, og kun der. 96 00:10:59,367 --> 00:11:02,985 Opforselsforskere mener at det er et "folg efter mig"-signal. 97 00:11:03,079 --> 00:11:07,448 De İlever af plankton, vandmaend og anemonetentakler. 98 00:11:08,585 --> 00:11:11,998 Deres yngagel har interessant camouflage. 99 00:11:12,088 --> 00:11:15,547 De imiterer formen af et blad, der fiyder i vandet. 100 00:11:39,616 --> 00:11:44,406 Hajer er ikke primitive spisemaskiner. 101 00:11:45,747 --> 00:11:48,535 Det inditryk forsvinder lige sâ langsomlt, 102 00:11:48,625 --> 00:11:52,835 efter at dykkerturister begyndte at mgde dem dagğligt. 103 00:11:53,755 --> 00:11:57,874 De er vigtige for havets #kosystem. 104 00:11:57,967 --> 00:12:00,208 De holder orden. 105 00:12:00,303 --> 00:12:05,389 Hvis de blev udryddet, ville fisk kunne avle ukonftrolleret. 106 00:12:05,475 --> 00:12:08,934 Kaempe populationer ville gro meget hurtigt, 107 00:12:09,020 --> 00:12:12,263 og maden ville blive sjeelden for alle. 108 00:12:13,608 --> 00:12:18,478 Ud af 500 racer, er 100 allerede truede. 109 00:12:18,571 --> 00:12:22,064 Över 100 millioner hajer jages hvert âr, 110 00:12:22,158 --> 00:12:24,490 primeert for deres finner. 111 00:12:26,329 --> 00:12:28,616 Hajkad kan ikke spises. 112 00:12:28,706 --> 00:12:32,415 Giftstoffer fra omgivelserne ophobes i deres kroppe. 113 00:12:32,502 --> 00:12:35,335 De eri bunden af fodekaeden. 114 00:12:49,269 --> 00:12:52,682 De har veeret her i 400 millioner âr. 115 00:12:55,024 --> 00:12:57,140 De er neermest havets politi. 116 00:12:58,528 --> 00:13:01,611 De har aldrig haft nogen sand fjende, 117 00:13:01,698 --> 00:13:05,066 hvilket forklarer deres langsomme formering. 118 00:13:37,442 --> 00:13:40,560 Der har vi en revhaj. 119 00:13:40,653 --> 00:13:44,112 Den treekker ikke vejret passivt som dybhavshajerne ger. 120 00:13:44,198 --> 00:13:46,986 De mâ beveege sig konstant, 121 00:13:47,076 --> 00:13:50,910 for at tillade det iltrige vand at flyde gennem deres geeller. 122 00:13:53,708 --> 00:13:57,667 Denne har gjort sig tilpas pâ havbunden, og tager sig en lur 123 00:13:58,755 --> 00:14:00,291 midt om dagen, 124 00:14:01,257 --> 00:14:03,419 indtil noget forstyrrer ham. 125 00:14:04,093 --> 00:14:05,709 Som nu. 126 00:14:10,266 --> 00:14:16,638 ÖOm natten jager han krabber, krebs eller fisk, der sover pâ havbunden. 127 00:15:13,287 --> 00:15:14,869 Hvad skyldes dette virvar? 128 00:15:20,962 --> 00:15:22,248 Nâr han gâr pâ jagft, 129 00:15:22,338 --> 00:15:25,501 vil leopardaftraekkeren hellere bare holde sig veek. 130 00:15:31,764 --> 00:15:35,382 Havaborren opdagede forst, hvad der skabte posiyret. 131 00:15:37,937 --> 00:15:43,728 / baggrunden, som en ubâd, dukker en napoleonsfisk op. 132 00:15:47,363 --> 00:15:52,028 Sâ er han smuttet igen. Der var mâske for mange om buddelt. 133 00:16:06,340 --> 00:16:09,753 Selv den hvidtippede haj derovre virker interesseret. 134 00:16:09,844 --> 00:16:12,256 Han kan selvfolgelig lugte râdnet kgd 135 00:16:12,346 --> 00:16:15,589 og smâ maengder blod pâ Hlere kilometers afstand. 136 00:16:23,649 --> 00:16:27,267 Men ingen gider naerme sig. 137 00:17:10,863 --> 00:17:13,696 Har havaborren allerede spist? 138 00:17:15,743 --> 00:17:18,110 Han kan synke kaempestore klumper. 139 00:17:19,205 --> 00:17:23,950 Uanset hvad, er hans skarpe, bagudvendte taender ikke egnel fil at tygge. 140 00:17:55,700 --> 00:17:59,489 Men endeliğg viser nogen noget mod. 141 00:18:13,050 --> 00:18:15,542 Der er brug for kraft her. 142 00:18:17,346 --> 00:18:21,510 Nu trsekkes klumpen blot ind i en hule. 143 00:18:22,393 --> 00:18:25,010 Ja, den passer. 144 00:18:30,860 --> 00:18:35,195 Det er umuliğgt at sİynge sig om byttet i den sneevre spraekke. 145 00:18:40,036 --> 00:18:44,405 Moraenen laver en krokodillerulning og hiver kaempestore stykker ud. 146 00:18:57,303 --> 00:18:59,886 Havaborren kunne kun se pâ. 147 00:18:59,972 --> 00:19:03,215 Det er alt han kan, at se pâ. 148 00:19:11,275 --> 00:19:16,861 En moraene har en kasempestor mund, som gâr İsengere end til dens gijne. 149 00:19:18,199 --> 00:19:19,985 Meget skarpe taender. 150 00:19:20,868 --> 00:19:24,702 Samtidig har den en ekstremt god syns- og lugtesans. 151 00:19:26,332 --> 00:19:30,121 Moreener jager ved solnedgang og om natten. 152 00:19:30,211 --> 00:19:33,920 De spiser alt, selv âdsel. 153 00:19:46,769 --> 00:19:52,515 Han behgver ikke tygge. Halsen og maven kan sireseekkes. 154 00:20:48,289 --> 00:20:51,372 Morasenerne har ikke noget godl ry. 155 00:20:51,459 --> 00:20:55,168 Kaempestore, giftige, aggressive baester. 156 00:20:57,214 --> 00:20:59,501 En holdning til diskussion. 157 00:21:01,927 --> 00:21:04,043 De er over alt her i Maldiverne. 158 00:21:05,264 --> 00:21:09,258 Men alligevel ved vi meget lidt om dem. 159 00:21:09,351 --> 00:21:12,013 At naerme sig deres bo? Teet pâ? 160 00:21:12,938 --> 00:21:14,645 İrriterende. 161 00:21:14,732 --> 00:21:18,521 Kan vi virkelig klage, nâr de forteeller os dette? 162 00:21:33,959 --> 00:21:36,121 Den pletfinnede dragefisk. 163 00:21:36,212 --> 00:21:42,128 Hans lange antenner pâ finnerne er meget praktisk under jagten. 164 00:21:42,218 --> 00:21:47,133 De er deekket med gifikirtler. De driver byttet ind i et hjgrne, 165 00:21:47,223 --> 00:21:52,468 og suger det sâ ind i den kasempestore mund. 166 00:22:09,036 --> 00:22:11,653 En klippekoralbars. 167 00:22:11,747 --> 00:22:14,239 Gad vide hvad han leder efter. 168 00:22:28,514 --> 00:22:31,302 Han er stille og rolig. 169 00:22:31,392 --> 00:22:34,259 İkke ligefrem temperamenitsfulda, 170 00:22:34,353 --> 00:22:37,186 vores guülfinnede fejer. 171 00:22:37,273 --> 00:22:40,482 Mâske fordi at han er giftig. 172 00:22:47,449 --> 00:22:52,694 Han spiser klovnefisk, det tor ingen andre. 173 00:23:26,780 --> 00:23:29,067 Han bliver aldrig jaget 174 00:23:29,158 --> 00:23:31,650 af nogen som helst. 175 00:23:33,329 --> 00:23:36,947 Fejeren er enspaender. 176 00:23:38,667 --> 00:23:45,630 Han kan blot haenge ud i neerheden og se livet udfolde sig. 177 00:24:00,022 --> 00:24:03,140 De store hestemakreller er mest alene. 178 00:24:04,652 --> 00:24:06,643 De jager pâ en hellt saerlig mâde. 179 00:24:07,571 --> 00:24:11,986 De holder sig taet pâ andre sterre fisk. De forklaeder sig selv. 180 00:24:13,702 --> 00:24:15,659 De ses ikke indtil det er for sent. 181 00:24:15,746 --> 00:24:17,862 De sniger sig op pâ dig. 182 00:24:19,625 --> 00:24:22,208 Denne store napoleonsfisk er det perfekte eksempel. 183 00:24:23,587 --> 00:24:28,423 Den er ogsâ fredelig. İngen fisk smutter, nâr han kommer. 184 00:24:28,509 --> 00:24:33,003 Hestemakrellen gemmer sig i dens skyoge, neermer sig, Og Sâ... 185 00:24:34,306 --> 00:24:35,341 Det er for sent. 186 00:24:35,432 --> 00:24:38,140 Pludselig skyder fisken ud bagğfra den. 187 00:24:39,353 --> 00:24:42,141 Hans bytte ser ham aldrig komme. 188 00:24:48,779 --> 00:24:52,397 Den sorte saddelgrouper er naesten en meter lang. 189 00:24:53,409 --> 00:24:57,323 Han har ikke tid til den blâstribede snapper. 190 00:25:00,207 --> 00:25:03,040 Han har vist et mâl i tankerne. 191 00:25:14,555 --> 00:25:16,216 En ensartet form. 192 00:25:17,933 --> 00:25:19,469 İkke nogen koralkoloni. 193 00:25:20,436 --> 00:25:23,895 Det ligner et gammellt vrag. 194 00:25:26,275 --> 00:25:28,937 Koralen tog hurtigt over. 195 00:25:53,135 --> 00:25:56,628 Masten peger stadig mod himlen. 196 00:26:12,488 --> 00:26:14,525 Store havvifter. 197 00:26:19,495 --> 00:26:23,454 Der er skibets superstruktur, 198 00:26:28,629 --> 00:26:32,418 indleemmet i den sandede havbund med en svag haeldning. 199 00:26:33,842 --> 00:26:37,051 Det er nemt at se at det var et skib, 200 00:26:37,137 --> 00:26:40,971 men som vi kan se, er det et rev under opbyagning. 201 00:26:41,058 --> 00:26:46,303 Svampene, den hârde koral og andeskeellene er allerede fiyttet ind. 202 00:26:57,866 --> 00:27:02,326 Hvor der er et rev, er fiskene ikke langi fra. 203 00:27:14,591 --> 00:27:17,253 Var det kommandobroen? 204 00:27:18,887 --> 00:27:21,879 Nu er den hjem for soldaterfisk. 205 00:27:23,183 --> 00:27:26,175 Den giver sikkerhed, som en hule. 206 00:27:28,438 --> 00:27:31,305 De bliver bare hvor de er 207 00:27:31,692 --> 00:27:33,603 og tager sig en skraber. 208 00:28:08,645 --> 00:28:11,228 Et spggelsesskib med skaeg. 209 00:28:16,403 --> 00:28:18,519 Her kan man komme ind. 210 00:28:18,614 --> 00:28:22,778 Gennem en af lugerne pâ dekkel, dybi indeni. 211 00:28:24,369 --> 00:28:28,954 Der er merkt, endda lidt skrsemmende. 212 00:28:30,667 --> 00:28:35,707 En lille sortbroget kugğlefisk. Kgon, men giftig. 213 00:28:55,525 --> 00:28:57,141 Det tidligere lastrum. 214 00:28:58,195 --> 00:29:00,027 Ideelt som fgdestue. 215 00:29:02,157 --> 00:29:08,324 Men vent, dernede bagved er den sorte saddelgrouper fra tidligere. 216 00:29:09,248 --> 00:29:11,910 Det var altsâ her han skulle hen. 217 00:29:13,835 --> 00:29:19,251 Mâske efter horderne af unge fisk. De er nemt bytte. 218 00:29:48,620 --> 00:29:53,615 Hvilken del af skibet er denne tunnel? 219 00:29:54,960 --> 00:29:57,793 Uanset hvad, er den godi egnet til beboelse 220 00:29:57,879 --> 00:30:03,465 af hârd og bigd koral, svampe, fjerstjerner og andeskeel. 221 00:30:46,470 --> 00:30:51,010 En napoleonsfisk der sover den retfeerdiges sgvn. 222 00:30:51,099 --> 00:30:55,434 Der er dejligt behageligt i hans del af vraget. 223 00:31:03,403 --> 00:31:08,022 Den blâmaskede kejserfisk leder efter svampe og alger. 224 00:31:09,409 --> 00:31:12,071 De finder nok af dem her. 225 00:31:36,895 --> 00:31:39,808 En moreene er ogsâ fiyttet ind. 226 00:32:13,181 --> 00:32:16,424 İngen renser dette skibsvindue İsengere. 227 00:32:17,686 --> 00:32:19,848 Men heller ingen kigger gennem det, 228 00:32:21,857 --> 00:32:24,724 mâske bortset fra disse smâ glasfisk. 229 00:32:40,876 --> 00:32:43,208 De holder sig taet sammen. 230 00:32:45,046 --> 00:32:49,005 De kommer hurtigt veek fra juvelbarsen. 231 00:33:25,962 --> 00:33:28,454 Dette stolte skib, 232 00:33:28,548 --> 00:33:31,916 uanset hvilken ulykke ramte det, 233 00:33:32,010 --> 00:33:35,844 er nu et skgnt skjulested for de jagede, 234 00:33:35,931 --> 00:33:40,926 med alle dets rustne stâlbjeelker, afstivere og kabler. 235 00:33:42,229 --> 00:33:47,975 Nogle gange saenkes gamle skibe med vilje pâ mange steder verden over, 236 00:33:48,068 --> 00:33:50,309 for at skabe nye, kunstige rev. 237 00:33:51,780 --> 00:33:56,115 Koralpolypperne saetter sig hurtigt, og derefter ankommer fiskene. 238 00:33:59,162 --> 00:34:02,700 Men skibene mâ renses grundigt pâ forhând, 239 00:34:02,791 --> 00:34:06,034 sâ man fâr fjernet olie og anden forurening. 240 00:34:08,505 --> 00:34:13,090 Ville det ikke give mere mening at beskytte de naturlige rev bedre? 241 00:34:28,775 --> 00:34:32,018 Der er flere hundrede arter af havaborrer, 242 00:34:32,112 --> 00:34:36,902 3,5 meter lange benede fisk og smâ fisk som disse bars. 243 00:34:38,159 --> 00:34:42,995 De er altid hunner ved fadslen, men kan skifte til hanner til hver en tfid. 244 00:34:47,711 --> 00:34:53,673 Koralbarsen bruger megen af sin tid her lurende i forklaedning. 245 00:35:26,499 --> 00:35:29,457 Resterne af reelingen og masten. 246 00:35:32,505 --> 00:35:36,874 Som en siddende mand der stotter sig med en vandrepind. 247 00:35:39,220 --> 00:35:41,461 Den har endda el ansigt. 248 00:36:02,118 --> 00:36:08,660 En enlig enkeltplettet snapper, som ellers findes pâ lavt vand. 249 00:36:29,145 --> 00:36:34,731 Hajer kan meodes dagğligt i Maldivernes ydre rev. 250 00:36:38,488 --> 00:36:41,526 L de lave, varme laguner pâ de mange ger, 251 00:36:41,616 --> 00:36:44,074 kan man se de nyfodte. 252 00:36:44,994 --> 00:36:48,328 Med tgrre fgdder, og ret behageligt fra stranden, 253 00:36:49,916 --> 00:36:52,499 kan man se dem jage. 254 00:36:52,585 --> 00:36:57,330 De er neesten altid, som ogsâ denne gang, hvidtippede hajer. 255 00:37:06,558 --> 00:37:11,598 Moreener har en tyk, glat hud. 256 00:37:12,856 --> 00:37:18,317 Den er ikke slimet. Den fgles rar, som vâd silke. 257 00:37:21,364 --> 00:37:24,197 Deres territorier er overall. 258 00:37:25,535 --> 00:37:28,152 Hun lader til at vaere meget opmaerksom 259 00:37:28,246 --> 00:37:31,614 og altid pâ udkig efter en bid mad. 260 00:37:49,434 --> 00:37:52,472 Havaborren er tilbage igen, 261 00:37:52,562 --> 00:37:56,100 og hâber nok stadig at noget vil drive denne vej. 262 00:38:00,862 --> 00:38:03,274 Det var allt for teet pâ. 263 00:38:03,364 --> 00:38:07,699 Han âbner munden truende for at vise hvem der er chef. 264 00:38:10,205 --> 00:38:12,242 Det er bedsi at irseekke sig. 265 00:38:21,257 --> 00:38:26,969 Rygfinnen begynder lige bag hans hoved, lige for geelleâbningen, 266 00:38:27,055 --> 00:38:30,798 og gâr i et med de caudale og anale finner. 267 00:38:30,892 --> 00:38:35,807 Han har ikke bryst- eller bugfinner. Der er ingen sidelinjer. 268 00:38:37,023 --> 00:38:39,856 Han beveeger sig som en slange 269 00:38:39,943 --> 00:38:43,231 og kaster sig fremad i vandet. 270 00:39:01,339 --> 00:39:06,630 Og voilâ, uden de store problemer, finder han et nyt hjem. 271 00:39:37,959 --> 00:39:39,950 Et İlurende rovdyr. 272 00:39:41,796 --> 00:39:43,127 Fundet ham? 273 00:39:44,549 --> 00:39:46,665 Han venter i timevis uden at bevaege sig. 274 00:39:48,136 --> 00:39:51,595 Hans farve og form gör ham usynlig. 275 00:40:05,695 --> 00:40:10,235 Hudflagerne pâ hans hoved har givet ham hans navn: 276 00:40:10,325 --> 00:40:12,783 Den skaeggede dragehovedfisk. 277 00:40:14,329 --> 00:40:19,540 Kommer en anden fisk for taet pâ, haps! Vaek pâ et gjeblik, 278 00:40:19,626 --> 00:40:22,118 slugt af en ksempestor muna. 279 00:40:22,211 --> 00:40:25,294 Dykkere râdes ogsâ til at holde afstand. 280 00:40:27,592 --> 00:40:30,334 Han er ekstremt giftig. 281 00:40:32,013 --> 00:40:37,429 Veer forsigtig, ja, men hvordan, nâr han gemmer sig sâ godi? 282 00:40:48,738 --> 00:40:53,357 Der, under moraenen, den lille blâ pudsefisk. 283 00:40:53,451 --> 00:40:56,614 Han har travlit. Han arbejder hâradlt. 284 00:40:56,704 --> 00:40:59,992 Moraenen holder sig i ro som alltid. 285 00:41:02,210 --> 00:41:05,623 L dybere huler hvor pudsefiskene ikke tor svgmme hen, 286 00:41:05,713 --> 00:41:09,047 venter renserejerne, dannebrogsrejerne, og venter. 287 00:41:09,133 --> 00:41:12,376 Der har vi en, lige pâ hovedet af moreaenen. 288 00:41:13,680 --> 00:41:15,466 Det er tid til et bad. 289 00:41:22,772 --> 00:41:27,767 Der er sande rensestationer. Pudsefiskene venter der pâ kunder. 290 00:41:27,860 --> 00:41:31,228 Reglerne om hvem der jager hvem saettes ud af spil i et gjeblik. 291 00:41:31,322 --> 00:41:35,862 Hvem vil spise ön som helt uselvisk kradser dig lige der 292 00:41:35,952 --> 00:41:37,909 hvor man ikke selv kan nâ? 293 00:43:00,953 --> 00:43:04,491 Han har fâet nok. Neeste, tak. 294 00:43:11,005 --> 00:43:13,497 Videre til neeste jagt. 295 00:43:21,182 --> 00:43:23,719 Knap synlig, totalt skjult, 296 00:43:25,186 --> 00:43:27,928 denne blseksprutte vil veere i fred. 297 00:43:51,587 --> 00:43:54,375 En blâplettet pigrokke, 298 00:43:54,465 --> 00:43:58,254 den mest almindelige rokkeart i Maldiverne. 299 00:43:58,344 --> 00:44:03,464 İkke ualmindeligğgt genert. Lad os naeerme os ham. 300 00:44:11,941 --> 00:44:15,400 En bruskfisk, ligesom hajerne. 301 00:44:18,739 --> 00:44:22,107 Han har geelleâbninger pâ maven, 302 00:44:22,201 --> 00:44:27,162 og for at han kan traekke vejret nâr han har begravet sig i sandet, 303 00:44:27,248 --> 00:44:32,118 er sugeâbningerne placeret bag öjnene. 304 00:44:34,714 --> 00:44:40,084 Der. De âbnes og lukkes konstant. 305 00:45:06,495 --> 00:45:11,615 Selvom han er meget rolig, observerer han os nysgerrigt. 306 00:45:19,675 --> 00:45:21,291 Derefter 307 00:45:23,846 --> 00:45:26,053 vender han sig bare veek. 308 00:45:36,192 --> 00:45:38,684 Man ber ikke neerme sig halen. 309 00:45:39,487 --> 00:45:41,899 Den er fyldt med smertefulde gifistoffer 310 00:45:43,074 --> 00:45:45,156 der er dedelige selv for mennesker, 311 00:45:46,994 --> 00:45:50,487 men som kun bruges som det sidste desperate forsvar. 312 00:45:52,333 --> 00:45:57,499 De er faktisk fredelige og undgâr at tage chancer. 313 00:46:01,926 --> 00:46:05,885 Han blaeser det absorberede vand ud gennem munden. 314 00:46:05,972 --> 00:46:10,182 En steerk strâle som han blaeser huller i sandet med. 315 00:46:10,977 --> 00:46:16,222 Han lever af skaldyr og andre dyr der har begravel sig i sandet. 316 00:46:17,608 --> 00:46:22,944 Han ser ikke byttet, han finder dem med sin lugtesans 317 00:46:23,030 --> 00:46:25,738 og ved hjeelp af elektroniske modtagere 318 00:46:25,825 --> 00:46:28,943 som kan tyde de svageste elektriske impulser 319 00:46:29,036 --> 00:46:31,698 som kommer fra de begravede dyr. 320 00:46:47,388 --> 00:46:50,506 Der kan vi se hans udgravede hul. 321 00:46:58,149 --> 00:47:00,641 Han fortseetter jagten. 322 00:47:13,497 --> 00:47:15,704 Han har fundet et stykke fisk 323 00:47:16,167 --> 00:47:19,580 og deaekker det med sin runde, flade krop. 324 00:47:21,672 --> 00:47:25,916 Pâ undersiden, er hans brede, tandfyldte mund, 325 00:47:26,010 --> 00:47:28,752 og han tygger den grâdigt i sig. 326 00:47:35,394 --> 00:47:41,231 İntet, ikke engang skeel eller andre levninger, efterlades. 327 00:48:09,053 --> 00:48:12,091 Mâden som rokken flyver gennem vandet 328 00:48:13,474 --> 00:48:16,091 er helt anderledes end andre fisk. 329 00:48:17,520 --> 00:48:20,729 Brystfinnerne beveeger sig bölgende. 330 00:48:20,815 --> 00:48:24,558 Han glider elegant videre til et nyt sted. 331 00:48:41,210 --> 00:48:47,001 Grâ revhajer, mindre slaegininge til de hvide og sandltigerhajerne. 332 00:48:53,681 --> 00:48:56,594 Det er ham, og han lusker runat igen. 333 00:48:57,518 --> 00:49:03,264 Det ser farligt ud, men det er det ikke. İkke for dykkere, i hvert fald. 334 00:49:06,277 --> 00:49:09,235 Man skal opfore sig serigst meerkeligt 335 00:49:09,321 --> 00:49:12,439 for at blive angrebet af en moreene. 336 00:49:59,246 --> 00:50:01,112 Det er tid til at lede efter mad. 337 00:50:02,875 --> 00:50:07,085 Det er almindeligt at se dem om aftenen i lampernes skeer. 338 00:50:07,838 --> 00:50:12,548 Rolig og besluttet glider han hen over havbunden. 339 00:50:12,635 --> 00:50:17,630 Han kommer ind i alle spreekker. Överrasker sovende fisk. 340 00:50:33,489 --> 00:50:37,699 Endnu engang med hestemakreller ved sig. 341 00:50:41,205 --> 00:50:44,323 De mindre fisk er svaerere at finde nu. 342 00:50:44,416 --> 00:50:47,454 De har gemi sig selv veek, kilet ind i spraekker. 343 00:50:48,504 --> 00:50:51,792 Nogle daekker sig med et slimlag om aftenen, 344 00:50:52,633 --> 00:50:54,544 som for eksempel papegojefisken. 345 00:51:05,604 --> 00:51:07,470 Rovdyrene er overallt. 346 00:51:08,524 --> 00:51:10,185 Altid pâ udkig. 347 00:51:10,985 --> 00:51:13,647 Men de jagede har udviklet strategier 348 00:51:13,737 --> 00:51:17,526 som de kan bruge til at undgâ at ende op pâ menuen. 349 00:51:17,616 --> 00:51:24,329 Enten er de samlet i store svaerme, er meget smaâ, giftige eller forklaedte. 350 00:51:26,625 --> 00:51:29,492 De fleste jegegere jages selv, 351 00:51:29,587 --> 00:51:32,579 for der er altid et större rovdyr 352 00:51:32,673 --> 00:51:35,916 som kan finde og aede dem. 353 00:51:36,010 --> 00:51:41,130 Men den nuvaerende artsbalance giver ikke nogen af dem problemer. 354 00:51:42,808 --> 00:51:48,303 Det er kun mennesket der kan dette, sidste led i fodekaeden. 355 00:51:53,068 --> 00:51:56,732 Hestemakrellen. Hvor skal han nu hen? 356 00:51:57,948 --> 00:52:00,986 Hvad har han fundet som er sâ interessani? 357 00:52:01,952 --> 00:52:05,286 Hvis vi kunne, ville vi gerne fglge ham 358 00:52:05,372 --> 00:52:10,708 i den mystiske undervandsverden som ofte er sâ farlig. 359 00:52:53,379 --> 00:52:54,369 Danish 29061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.